All language subtitles for The Hypnotist (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,474 --> 00:00:44,474 EL HIPNOTISTA 2 00:01:42,100 --> 00:01:44,550 ¡Corran! ¡Equipo rojo! ¡Otra vez lo mismo! 3 00:01:44,551 --> 00:01:47,700 ¡Todo el equipo! 4 00:01:47,800 --> 00:01:51,200 ¡Vamos a anotar! ¡Bravo! ¡Buen trabajo! 5 00:02:05,600 --> 00:02:09,836 Recibimos una llamada sobre una sospecha de asesinato 6 00:02:09,837 --> 00:02:11,300 en el gimnasio Ekbackens. 7 00:02:11,400 --> 00:02:15,273 Se llama a las patrullas 2610 y 9220 8 00:02:15,274 --> 00:02:18,200 para aislar el área y tomar declaración a testigos. Cambio. 9 00:02:18,300 --> 00:02:22,100 9220. Entendido. 10 00:02:47,100 --> 00:02:51,200 Joona Linna, Unidad Criminal. ¿Por dónde puedo pasar? 11 00:02:51,300 --> 00:02:57,300 Mientras se quede cerca de la línea azul, está todo bien. 12 00:02:57,800 --> 00:03:02,800 - ¿Sabemos de quién se trata? - Sí, de Anders Ek. 13 00:03:02,900 --> 00:03:06,500 47 años. Debe ser profesor de educación física aquí. 14 00:03:06,600 --> 00:03:12,000 Verificamos que tiene lesiones múltiples de instrumento afilado. 15 00:03:12,100 --> 00:03:15,200 Un cuchillo o algo similar. 16 00:03:31,600 --> 00:03:36,200 Joona, alguien está llamando. No hay nada para nosotros. Vete a casa. 17 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 ¿Alguien informó a sus padres? 18 00:03:38,219 --> 00:03:40,700 Enviaron una patrulla. Vete a casa y duerme. 19 00:03:40,800 --> 00:03:43,500 Me voy. 20 00:03:47,700 --> 00:03:51,900 Excelente. Parte médico actualizado. Cambio. 21 00:03:52,000 --> 00:03:55,700 9022. Estamos en casa de la víctima de asesinato, Anders Ek. 22 00:03:55,800 --> 00:04:00,000 Manden ambulancia y refuerzos. Calle Inskärs 5. Lo más rápido posible. 23 00:04:00,100 --> 00:04:02,089 Entendido. Ambulancia en camino. 24 00:04:02,090 --> 00:04:04,500 De cinco a diez minutos para llegar. 25 00:04:15,700 --> 00:04:18,100 - ¿Usted fue quien llamó? - Sí. 26 00:04:18,200 --> 00:04:19,750 Joona Linna, Unidad Criminal. 27 00:04:19,751 --> 00:04:21,900 - Yo estaba cerca, ¿es aquí? - Sí. 28 00:04:22,000 --> 00:04:25,400 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 29 00:04:25,500 --> 00:04:30,200 Vi que había algo que no... Fue extraño. 30 00:04:30,300 --> 00:04:33,100 La ambulancia está en camino. 31 00:06:03,200 --> 00:06:06,000 Saldré a verlos. 32 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 ¿Qué diablos es eso? 33 00:06:25,300 --> 00:06:27,755 Cortado con cuchillo, inconsciente, 34 00:06:27,756 --> 00:06:30,700 respiración difícil, presión sanguínea a 60. 35 00:06:30,800 --> 00:06:34,400 Pulso acelerado, sin sonido de respiración en el lado izquierdo. 36 00:06:34,500 --> 00:06:37,500 - ¿Quién es usted? - Joona Linna, de la Policía. 37 00:06:37,600 --> 00:06:39,100 Espere aquí. 38 00:06:40,400 --> 00:06:44,200 Listo para intubación. Administren la solución de Ringer. 39 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Haga el test de compatibilidad y grupo sanguíneo. 40 00:06:55,000 --> 00:06:55,000 Eh, Josef. Voy a examinarte los ojos. No hay peligro. 41 00:07:06,800 --> 00:07:10,100 - ¿Vamos a continuar el tratamiento? -Claro. 42 00:07:13,500 --> 00:07:16,600 - Le dije que esperara. - ¿Cómo está? 43 00:07:16,700 --> 00:07:19,167 No puedo decir con seguridad si se repondrá. 44 00:07:19,168 --> 00:07:20,700 Necesito hablar con él. 45 00:07:20,800 --> 00:07:25,400 - Imposible. No puede hablar. - Déjeme intentarlo. Por favor. 46 00:07:25,500 --> 00:07:28,008 Toda su familia fue asesinada. 47 00:07:28,009 --> 00:07:29,500 Madre, padre, hermana menor. 48 00:07:29,600 --> 00:07:32,500 No puede hacerlo. Está inconsciente. 49 00:07:32,600 --> 00:07:37,500 Allí tiene café, si quiere esperar. Debo ocuparme de otro paciente. 50 00:07:52,200 --> 00:07:54,130 Oh, Magdalena. Disculpa por llamar tan tarde, 51 00:07:54,131 --> 00:07:56,400 es una emergencia. 52 00:07:59,300 --> 00:08:01,340 Sí, hay un testigo. 53 00:08:01,341 --> 00:08:04,800 Es un niño, pero no puede tomársele declaración. 54 00:08:06,900 --> 00:08:09,900 No sé si sobrevivirá. 55 00:08:10,000 --> 00:08:14,300 Tenemos evidencias de la pericia, pero no testigos. 56 00:08:14,400 --> 00:08:17,100 Recoge lo que puedas y ven. ¿Correcto? 57 00:08:18,000 --> 00:08:21,159 - Debe haber una manera. - Espera un minuto, voy a colgar. 58 00:08:21,160 --> 00:08:24,276 - ¿Sí? - Tal vez haya una manera. 59 00:08:29,700 --> 00:08:31,600 ¡Erik! 60 00:08:32,600 --> 00:08:36,100 Erik. El celular está llamando. 61 00:08:46,800 --> 00:08:48,100 ¡Erik! 62 00:08:49,300 --> 00:08:53,000 - ¿Puedo hablar con él? - Bien. 63 00:08:53,100 --> 00:08:57,400 - Hable. - Erik Maria Bark. 64 00:08:57,500 --> 00:09:02,000 Agente Joona Linna. Llamo desde el Hospital Danderyd. 65 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 - ¿De qué se trata? - Un paciente herido de gravedad. 66 00:09:05,400 --> 00:09:10,100 - ¿Quién es el médico responsable? - Daniella Richards. 67 00:09:12,200 --> 00:09:18,200 ¿Por qué? ¿Por qué llamó ella? Un momento, ahora es así. 68 00:09:18,500 --> 00:09:22,700 - Voy yendo. - Muy bien. Perfecto. Gracias. 69 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 Dígaselo a ella. 70 00:09:30,800 --> 00:09:35,000 - ¿Quién era? - Un policía. 71 00:09:35,100 --> 00:09:37,700 - ¿Un policía? - Un comisario de policía. 72 00:09:37,800 --> 00:09:41,300 ¿Pero de qué se trata? 73 00:09:41,400 --> 00:09:46,300 Un niño internado allí. Un niño herido. 74 00:09:48,500 --> 00:09:52,300 Voy para allá. ¡Maldición! 75 00:10:02,000 --> 00:10:04,700 Voy para allá. 76 00:10:12,700 --> 00:10:15,700 ¿Erik? 77 00:10:15,800 --> 00:10:18,600 Olvidaste tu teléfono. 78 00:10:18,700 --> 00:10:22,800 - Gracias. - Por nada. 79 00:10:22,900 --> 00:10:25,500 ¡Ve a la cama! 80 00:10:31,700 --> 00:10:36,700 - Querido, disculpa. - ¿Qué diablos estás haciendo? 81 00:10:36,800 --> 00:10:39,900 Qué diablos estamos haciendo... 82 00:10:44,700 --> 00:10:47,567 Habla conmigo directamente si ocurre algo. 83 00:10:47,568 --> 00:10:49,700 ¿Y los analgésicos son los mismos? 84 00:10:49,800 --> 00:10:52,700 - Hola. - Hola. 85 00:10:52,800 --> 00:10:55,500 Gracias por haber venido. 86 00:10:55,600 --> 00:10:58,600 Aquí está Joona Linna, de la Policía. 87 00:10:58,700 --> 00:11:03,300 - Qué bueno que pudo venir. ¿Un café? - No, gracias. 88 00:11:03,400 --> 00:11:09,000 - ¿Usted llamó? - Sí. Usted es especialista en... 89 00:11:09,100 --> 00:11:13,000 Trastorno de Stress Agudo. Erik es el mejor en esta área. 90 00:11:13,100 --> 00:11:17,100 ¿Ustedes tienen un paciente y desean que lo examine? 91 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 Vamos. 92 00:11:22,000 --> 00:11:24,600 Está bien. Él también es médico. 93 00:11:27,200 --> 00:11:29,600 Disculpe. 94 00:11:33,800 --> 00:11:37,300 - ¿Cuál es su nombre? - Josef. 95 00:11:49,400 --> 00:11:54,000 Josef. Mi nombre es Erik. 96 00:11:55,900 --> 00:12:01,000 Si sientes mi mano, trata de apretarla. 97 00:12:12,000 --> 00:12:15,815 Realizo los mismos procedimientos que Daniella. 98 00:12:15,816 --> 00:12:18,200 No consigo hablar con él. 99 00:12:18,300 --> 00:12:22,400 Usted dice que existen otros métodos. 100 00:12:23,400 --> 00:12:28,500 ¿Qué otros métodos, Joona? ¿Qué otros métodos? 101 00:12:28,600 --> 00:12:31,500 Hipnosis. 102 00:12:31,600 --> 00:12:35,700 Él preguntó si habría otra manera. 103 00:12:38,200 --> 00:12:42,377 - Sabes que no puedo, ¿no es así? - Sí. 104 00:12:44,500 --> 00:12:46,100 ¿Erik? 105 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 ¡Erik! ¡Erik, espera! 106 00:12:53,500 --> 00:12:56,400 - Hola, Magdalena. - Hola. 107 00:12:56,500 --> 00:13:01,800 Está en nuestros registros. Su padre era un jugador compulsivo. 108 00:13:01,900 --> 00:13:05,100 Lo dejo en las manos de la Policía de Estocolmo. 109 00:13:05,200 --> 00:13:08,100 Ellos pueden chequear con los conocidos de su padre. 110 00:13:08,101 --> 00:13:11,066 ¿Quién fue responsable de las investigaciones preliminares? 111 00:13:11,067 --> 00:13:12,465 No tengo idea. 112 00:13:12,500 --> 00:13:16,700 Creo que no fue un pacto entre ellos. 113 00:13:16,800 --> 00:13:19,632 Alguien intenta matar a toda una familia. 114 00:13:19,633 --> 00:13:22,400 Y nuestro único testigo es incapaz de comunicarse. 115 00:13:22,500 --> 00:13:25,700 - Hay una hija mayor. - ¿Cómo? 116 00:13:25,800 --> 00:13:27,923 Se contactó con el Servicio Social. 117 00:13:27,924 --> 00:13:30,757 Cuando era adolescente, fue adoptada por una familia. 118 00:13:30,800 --> 00:13:33,900 - ¿Ella tiene alguna protección ahora? - Entiendo que no. 119 00:13:34,000 --> 00:13:37,200 Tengo su dirección. 120 00:13:39,800 --> 00:13:42,500 ¡Espera, Erik! ¡Espera! 121 00:13:43,400 --> 00:13:46,500 ¿Erik? ¿Erik? 122 00:13:49,800 --> 00:13:53,800 Hay una hermana. Hay una hija de la familia. 123 00:13:53,900 --> 00:13:57,800 Alguien la está buscando, y el niño debe saber quién es. 124 00:13:57,900 --> 00:14:00,500 - No puedo ayudarlo. - Sí puedes. 125 00:14:00,600 --> 00:14:04,200 Yo sé que puedes entrar en contacto con él. 126 00:14:04,300 --> 00:14:08,300 - No es posible. - Sí, puedes, tú puedes. 127 00:14:15,300 --> 00:14:19,400 No funciona como ustedes quieren. Únicamente sería su verdad. 128 00:14:19,500 --> 00:14:25,300 Su memoria subjetiva. Existe el riesgo de que yo lo afecte. 129 00:14:38,300 --> 00:14:39,779 Él tiene dañada la capacidad 130 00:14:39,780 --> 00:14:42,113 que hace recordar las cosas a las personas. 131 00:14:44,000 --> 00:14:47,900 Muy bien. Es lo que dicen los otros. 132 00:14:52,600 --> 00:14:54,800 ¿Puedes sentir mi mano? 133 00:14:59,200 --> 00:15:02,400 ¿Me oyes? 134 00:15:03,400 --> 00:15:07,100 No hay nada que temer. 135 00:15:07,200 --> 00:15:10,800 Podemos detenernos cuando quieras. 136 00:15:19,200 --> 00:15:24,300 Descansas sobre una piedra. Está muy caliente. 137 00:15:24,400 --> 00:15:28,500 Miras a las nubes. 138 00:15:28,600 --> 00:15:32,200 Estoy sentado enfrente de ti. 139 00:15:32,300 --> 00:15:35,900 Estoy contigo todo el tiempo. 140 00:15:40,000 --> 00:15:43,300 Nos lanzamos al agua. 141 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 Nos sumergimos. 142 00:15:48,600 --> 00:15:51,900 Haré una cuenta regresiva desde cinco... 143 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 ...y a cada número, te relajarás más. 144 00:16:00,300 --> 00:16:06,300 Y sentirás una calma mayor y mayor. 145 00:16:10,300 --> 00:16:13,600 Cinco. 146 00:16:13,700 --> 00:16:16,700 Cuatro. 147 00:16:18,200 --> 00:16:20,300 Tres. 148 00:16:21,600 --> 00:16:24,700 Dos. 149 00:16:24,800 --> 00:16:27,300 Uno. 150 00:16:31,900 --> 00:16:35,000 Ahora estás en casa. 151 00:16:36,200 --> 00:16:38,700 ¿Qué está pasando? 152 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 Sofá. 153 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 Sofá. 154 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 Estoy sentado en el sofá. 155 00:16:58,200 --> 00:17:02,900 ¿Qué ocurre en el sofá? 156 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Leo una carta. 157 00:17:06,100 --> 00:17:09,100 ¿Qué es lo que está escrito en la carta? 158 00:17:09,200 --> 00:17:12,300 Es una carta mía. 159 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 ¿Estás solo? 160 00:17:18,000 --> 00:17:24,000 Lisa está cerca de mí. Alguien golpea a la puerta. 161 00:17:24,500 --> 00:17:27,000 ¿Qué vas a hacer? 162 00:17:28,300 --> 00:17:33,300 Josef... Josef, escucha. Todo está en calma. 163 00:17:33,400 --> 00:17:39,400 Voy a contar hasta cinco. En cinco, recordarás. Uno, dos, tres... 164 00:17:41,100 --> 00:17:44,000 cuatro, cinco... 165 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 Cálmate. 166 00:17:50,800 --> 00:17:53,500 Debemos continuar. 167 00:18:04,500 --> 00:18:07,200 El niño debe ser constantemente monitoreado. 168 00:18:07,300 --> 00:18:08,633 - Yá está seguro. - La hermana... 169 00:18:08,634 --> 00:18:10,019 Disculpe. 170 00:18:10,300 --> 00:18:13,900 - ¿Hola? - Debemos encontrar a su hermana. 171 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 ¿Tomaste las píldoras para dormir? 172 00:18:53,500 --> 00:18:55,900 No. 173 00:18:57,300 --> 00:19:00,900 Prometí no tomarlas. 174 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Sé que las estás escondiendo 175 00:19:03,321 --> 00:19:07,000 en el frasco de loción para afeitarse. Tienes cuatro. 176 00:19:13,000 --> 00:19:15,400 Perdóname. 177 00:19:17,300 --> 00:19:20,400 ¿Por qué haces eso? 178 00:19:22,400 --> 00:19:27,700 - Para poder dormir. - ¿Cómo es eso? 179 00:19:42,300 --> 00:19:46,600 De cualquier forma que lo mires, se trata de una deuda de juego. 180 00:19:46,700 --> 00:19:50,900 No. Se trata de una serie planificada de asesinatos. 181 00:19:51,000 --> 00:19:54,700 Tú quieres que sea así porque quieres ocuparte del caso. 182 00:19:54,800 --> 00:19:59,300 Yo estuve allí, Carlos. Vi los escenarios de ambos asesinatos, ¿no es así? 183 00:19:59,400 --> 00:20:01,020 Alguien quería matar 184 00:20:01,021 --> 00:20:04,600 a toda la familia. En forma fría y calculada, 185 00:20:04,700 --> 00:20:08,700 y casi lo estaba logrando. Primero mató al hombre del gimnasio. 186 00:20:08,800 --> 00:20:11,974 Primero este hombre, después fue a la casa 187 00:20:11,975 --> 00:20:13,500 y siguió con la familia. 188 00:20:13,600 --> 00:20:18,000 Y casi lo logró. Contrató a alguien para exterminar a la familia. 189 00:20:18,100 --> 00:20:21,900 Encontrará a la hija, si no la encontró ya. 190 00:20:22,000 --> 00:20:26,100 Es urgente. Es época de Navidad, pero tenemos que continuar. 191 00:20:26,200 --> 00:20:29,900 Hasta la Policía de Estocolmo quiere ocuparse del caso. 192 00:20:30,000 --> 00:20:33,043 Déjalos investigar los registros de deudas 193 00:20:33,044 --> 00:20:36,500 de juego, pero yo investigaré otras posibilidades. 194 00:20:36,600 --> 00:20:38,739 El hombre murió primero. 195 00:20:38,740 --> 00:20:41,740 Nålen entregará el informe cuando finalice la autopsia. 196 00:20:44,100 --> 00:20:46,300 Sí. 197 00:20:46,400 --> 00:20:50,900 Correcto. Hasta que sepamos cómo sucedieron las cosas, 198 00:20:50,901 --> 00:20:52,400 haz como quieras. 199 00:20:52,500 --> 00:20:55,000 Bien. ¿Puedo comenzar con Magdalena? 200 00:20:55,100 --> 00:20:59,900 ¿Magdalena? Lo que me soprende es... Bueno, pero sin correr riesgos. 201 00:21:00,000 --> 00:21:02,500 Muy bien. 202 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Llevaré a Benjamin a la escuela. 203 00:21:18,300 --> 00:21:20,700 ¿Qué pasó con el ómnibus? 204 00:21:20,800 --> 00:21:24,600 Yo lo llevo. Me queda de paso. 205 00:21:26,300 --> 00:21:28,600 Muy bien. 206 00:21:28,700 --> 00:21:31,100 Adiós. 207 00:21:32,800 --> 00:21:34,900 Adiós. 208 00:21:38,400 --> 00:21:41,000 ¡Vamos, Benjamin! 209 00:21:48,000 --> 00:21:50,100 ¿Por qué te irritas tanto con Mamá? 210 00:21:51,900 --> 00:21:55,700 - ¿Te parece? - Sí. 211 00:21:57,400 --> 00:21:59,100 Pues sí. 212 00:22:03,400 --> 00:22:07,900 Tenemos que parar con eso. No es bueno. 213 00:22:14,600 --> 00:22:18,100 - Sigues soltero, ¿verdad? - Sí, ¿por qué? 214 00:22:18,200 --> 00:22:23,400 Siempre que llamo, atiendes tú. A cualquier hora del día. 215 00:22:23,500 --> 00:22:27,200 - Todo el día, siempre. - Pero sólo cuando llamas tú. 216 00:22:27,300 --> 00:22:31,900 Tenías razón. El hombre del gimnasio murió primero. 217 00:22:32,000 --> 00:22:36,400 - Puedes enviar el informe a... - Hablé con Carlos. 218 00:22:36,500 --> 00:22:39,500 - El caso es tuyo. -Gracias. 219 00:22:39,600 --> 00:22:45,600 Una hoja grande atravesó los huesos y los músculos, 220 00:22:46,100 --> 00:22:49,227 algo que no es fácil ni para un matón, 221 00:22:49,228 --> 00:22:52,100 pero estos cortes no son profundos. 222 00:22:52,200 --> 00:22:57,800 - ¿Entonces? - Hubo una fuerte lucha. 223 00:23:00,200 --> 00:23:03,600 - ¿A cuál policía se llamó? - ¿Qué? 224 00:23:03,700 --> 00:23:09,100 - ¿Cuál policía fue llamado por la noche? - No recuerdo. 225 00:23:09,200 --> 00:23:12,900 ¿Su nombre? No lo sé. ¿Adónde quieres llegar? 226 00:23:13,000 --> 00:23:15,600 - Que tú puedes... - ¿Qué? 227 00:23:15,700 --> 00:23:21,300 - Que tú puedes esconder algo. - ¿Ahora qué es eso? 228 00:23:21,400 --> 00:23:24,963 Llamaron a la Policía, yo fui al hospital 229 00:23:24,964 --> 00:23:26,900 y había un niño herido. 230 00:23:27,000 --> 00:23:29,900 Correcto. 231 00:23:32,900 --> 00:23:36,500 La pantalla mostraba a Daniella. ¿La recuerdas? 232 00:23:40,700 --> 00:23:45,900 - ¿Piensas que fue Daniella? - Por estar en la pantalla. 233 00:23:46,000 --> 00:23:49,600 - Él llamó desde el teléfono de ella. - Correcto. 234 00:23:49,700 --> 00:23:55,600 Llama desde aquí. Él llamó por el teléfono de ella y habló. 235 00:23:55,700 --> 00:23:57,900 - No. - Pregunta tú misma. 236 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 No voy a hablar con él. Basta. No importa. 237 00:24:02,100 --> 00:24:05,400 - Significa mucho. - Yo creo en ti. 238 00:24:05,500 --> 00:24:10,300 No hay nada con Daniella. Ya pasaron dos años. Olvídalo. 239 00:24:10,400 --> 00:24:13,049 Ella trabaja en el hospital. Tuve que ir allí. 240 00:24:15,400 --> 00:24:19,000 Bien. 241 00:24:39,000 --> 00:24:42,110 Esta chica no puede haber desaparecido así. ¿No es cierto? 242 00:24:43,600 --> 00:24:46,261 ¿Magdalena? Evelyn debe tener un teléfono 243 00:24:46,262 --> 00:24:49,400 que pueda ser rastreado, o un lugar de trabajo, 244 00:24:49,500 --> 00:24:52,900 un lugar de estudio, alguien que la conozca. 245 00:24:52,901 --> 00:24:56,462 - ¿El último lugar donde se la vio? - Todavía sin indicios. 246 00:24:57,500 --> 00:24:59,555 Es como si no quisiera ser hallada. 247 00:25:01,800 --> 00:25:03,900 Muy bien. 248 00:25:04,000 --> 00:25:08,200 Durante la noche, alguien golpeó a la puerta. Josef fue y la abrió. 249 00:25:08,300 --> 00:25:12,544 Así lo suponemos. Fue lo que dijo bajo hipnosis, 250 00:25:12,545 --> 00:25:13,933 no estamos en un tribunal. 251 00:25:14,600 --> 00:25:18,396 Alguien mató a toda la familia y desapareció. 252 00:25:19,600 --> 00:25:21,595 Y no tenemos ningún ADN del criminal. 253 00:25:21,596 --> 00:25:23,818 El laboratorio recogió varias muestras. 254 00:25:23,900 --> 00:25:26,496 De la hermana manor, de la madre y de Josef, en la casa, 255 00:25:26,497 --> 00:25:28,099 y del padre en la cancha de básquet. 256 00:25:28,100 --> 00:25:31,248 Sin otros vestigios de ADN, ni huellas digitales, ni nada. 257 00:25:36,100 --> 00:25:40,009 ¡Espera! Josef dijo que leía una carta. 258 00:25:41,400 --> 00:25:46,900 - ¿Fue hallada en la casa? - Creo que no. 259 00:25:47,000 --> 00:25:50,700 Podemos terminar por hoy. Tengo algo que arreglar. 260 00:25:50,800 --> 00:25:52,860 Ve si su hijo aún la reconoce. 261 00:27:43,460 --> 00:27:44,760 ¡Mierda! 262 00:28:14,800 --> 00:28:17,800 - ¡Policía! - ¡Policía! ¡Baje el arma! 263 00:28:17,900 --> 00:28:21,600 - ¡Déjela en el suelo! - ¡Déjela en el suelo! 264 00:28:23,000 --> 00:28:25,700 - Somos colegas. - ¡Mira a la izquierda! 265 00:28:25,800 --> 00:28:27,791 Soy policía. Mi insignia 266 00:28:27,792 --> 00:28:29,900 está en el bolsillo izquierdo. Tranquilo. 267 00:28:33,300 --> 00:28:38,300 Joona Linna. ¿Unidad Criminal? ¿Qué diablos está haciendo aquí? 268 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 ¿Qué ocurre? 269 00:28:47,100 --> 00:28:53,100 ¿Quién hizo esto? Está todo desordenado. 270 00:28:55,900 --> 00:28:58,500 - Íbamos tan bien. - ¿Cómo? 271 00:28:58,600 --> 00:29:01,389 No sé dónde fueron a parar. Desaparecieron. 272 00:29:01,390 --> 00:29:04,100 Lo ordenaste con tanto descuido. 273 00:29:04,200 --> 00:29:06,532 - ¿Yo ordené con descuido? - Sí. 274 00:29:09,200 --> 00:29:13,300 - ¿Yo empaqué todo? - Sí. Fuiste tú. 275 00:29:13,400 --> 00:29:16,100 - Cállate. - Claro que fuiste tú. 276 00:29:16,200 --> 00:29:21,300 Basta con eso. Ya pedí disculpas. Discúlpame. 277 00:29:21,400 --> 00:29:24,800 ¿Por lo que descubrí? 278 00:29:27,500 --> 00:29:29,366 Fue hace dos años. 279 00:29:29,367 --> 00:29:33,100 Y sigues queriendo hablar de eso. 280 00:29:33,200 --> 00:29:36,800 - No importa. - Claro que sí importa. 281 00:29:36,900 --> 00:29:41,100 No importa. ¡Realmente no entiendes! 282 00:29:41,200 --> 00:29:47,200 Cada vez que suena el teléfono, recibes un email o una carta, siento miedo. 283 00:29:47,700 --> 00:29:50,900 Lo intento. Lo intento todos los días. 284 00:29:51,000 --> 00:29:55,700 Lo intento todo el día, pero no consigo sentirme segura. 285 00:29:55,800 --> 00:29:57,381 No confío en ti. 286 00:30:09,000 --> 00:30:14,400 - Sabe cómo es esto. Llamaron los vecinos. - Yo habría hecho lo mismo. 287 00:30:14,500 --> 00:30:16,900 - Gusto en conocerlo. - El placer ha sido mío. 288 00:30:17,000 --> 00:30:18,483 - Hasta luego. - Hasta luego. 289 00:30:37,800 --> 00:30:40,800 - ¿Hola? - Habla Magdalena. Encontré la carta. 290 00:30:40,900 --> 00:30:46,100 - ¿Cuál carta? - La carta de la que habló Josef. Escuche. 291 00:30:46,200 --> 00:30:50,400 "Eres mi carne y mi sangre, pero la familia debe morir." 292 00:30:50,500 --> 00:30:53,027 "Mientras eso no ocurra, las cosas no serán 293 00:30:53,028 --> 00:30:54,400 como deben ser." 294 00:30:54,500 --> 00:30:59,900 - ¿Cómo? No puedo oírte. - ¿Le temes a Santa Claus? 295 00:31:02,000 --> 00:31:04,301 Joona, continuaremos mañana. 296 00:31:04,302 --> 00:31:08,000 Perfecto, mañana continuaremos con el resto. 297 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 - Muy bien. - Adiós. 298 00:31:13,619 --> 00:31:17,071 ¡TE VI HACE MUCHO TIEMPO Y ODIO EN QUÉ TE HAS CONVERTIDO! 299 00:31:17,072 --> 00:31:18,372 TE ENTIENDO. ¡TE AMO! 300 00:31:18,373 --> 00:31:19,873 ERES MI CARNE Y MI SANGRE 301 00:31:19,874 --> 00:31:22,040 PERO LA FAMILIA DEBE MORIR. MIENTRAS ESO 302 00:31:22,041 --> 00:31:25,404 NO OCURRA, LAS COSAS NO SERÁN COMO DEBEN SER. 303 00:31:27,600 --> 00:31:32,400 - ¿Puedo pasar? - ¿Importa si digo que no? 304 00:31:32,500 --> 00:31:36,500 Sí, para mí es muy importante. 305 00:31:43,400 --> 00:31:45,866 Me pregunto si eso será tan bueno... 306 00:31:45,867 --> 00:31:47,199 Es divertido. 307 00:31:47,200 --> 00:31:51,900 - No parece tan divertido. - Pero lo es. 308 00:31:52,000 --> 00:31:57,500 No pareces tan feliz cuando juegas a eso. 309 00:32:06,100 --> 00:32:07,541 Yo te amo. 310 00:32:10,500 --> 00:32:16,300 Tienes que hablar. Sea lo que fuera, debes hablar. 311 00:32:16,400 --> 00:32:22,200 Si hay algo difícil o algo que te tenga preocupado. 312 00:32:22,300 --> 00:32:27,300 - Todo. - Basta. 313 00:32:28,400 --> 00:32:31,500 ¿Debo darte la inyección esta noche? 314 00:32:31,600 --> 00:32:33,386 No, quiero a Papá. 315 00:32:35,400 --> 00:32:39,100 Bueno. 316 00:32:42,300 --> 00:32:44,300 Muy bien. 317 00:33:13,600 --> 00:33:14,966 Adiós. 318 00:33:22,000 --> 00:33:23,300 Adiós. 319 00:33:28,600 --> 00:33:30,151 - Buenas noches. - Buenas noches. 320 00:33:37,400 --> 00:33:39,703 - Aquí está. - Gracias. 321 00:33:45,700 --> 00:33:49,400 Hay algo que debo decirte. 322 00:33:49,500 --> 00:33:51,898 No puedo sooprtar más acusaciones. 323 00:33:54,400 --> 00:33:59,100 - No puedo. - Pero no son acusaciones. 324 00:34:01,300 --> 00:34:02,600 ¿No? 325 00:34:05,800 --> 00:34:07,700 Entonces, ¿qué? 326 00:34:10,100 --> 00:34:14,100 Quiero darnos un tiempo. 327 00:34:19,400 --> 00:34:22,200 ¿Un tiempo? 328 00:34:25,900 --> 00:34:31,900 Quiero un tiempo... de... 329 00:34:33,000 --> 00:34:37,700 - ¿De qué? ¿Vas a llorar...? - No. 330 00:34:37,800 --> 00:34:42,700 - ¿De qué, un tiempo? - De nosotros. Tú y yo. 331 00:34:44,700 --> 00:34:46,534 - ¿Darnos un tiempo? - Sí. 332 00:34:51,200 --> 00:34:53,900 De nosotros, tú y yo. 333 00:35:01,500 --> 00:35:02,921 Un tiempo. 334 00:35:35,300 --> 00:35:38,300 ¿Qué quieres decir con "darnos un tiempo"? 335 00:35:38,301 --> 00:35:39,800 Ahora no. 336 00:35:44,600 --> 00:35:48,500 - ¿Qué quieres decir...? - Mañana. 337 00:35:54,200 --> 00:35:58,400 - ¿Cuántos comprimidos tomó? - Sí... No... 338 00:36:00,400 --> 00:36:05,200 Ve y déjalo en el sofá. No puedo verlo así. 339 00:36:05,300 --> 00:36:07,879 No quiero verte así. Ve a dormir en el sofá. 340 00:36:10,600 --> 00:36:12,461 - ¿Erik? - Sí... 341 00:38:48,400 --> 00:38:50,100 ¿Erik? 342 00:38:54,000 --> 00:38:56,300 ¿Erik? 343 00:39:14,200 --> 00:39:16,300 ¿Erik? 344 00:39:22,700 --> 00:39:24,800 ¿Erik? 345 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 ¿Erik? 346 00:39:46,300 --> 00:39:48,000 ¡Papá! 347 00:39:50,000 --> 00:39:53,700 ¿Eh? 348 00:39:57,200 --> 00:40:00,000 Erik, es alguien que... 349 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 "Querido niño, te vi hace mucho tiempo." 350 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 "Y odio en qué te has convertido." 351 00:40:21,500 --> 00:40:26,500 "Querido niño", probablemente quien escribió es mayor. 352 00:40:26,600 --> 00:40:31,600 - Da a entender que sí. - "Te vi hace mucho tiempo." 353 00:40:31,700 --> 00:40:35,900 Sí, como si alguien estuviera siguiendo a este niño. 354 00:40:36,000 --> 00:40:39,800 Algo me dice que éste no es el primer contacto. 355 00:40:39,900 --> 00:40:42,361 Al mismo tiempo, no se conocían. 356 00:40:42,400 --> 00:40:46,000 Y él no se incluyó en la familia. 357 00:40:46,100 --> 00:40:51,820 Y "sólo así las cosas serán como deben ser". ¿Qué es eso? 358 00:40:52,100 --> 00:40:54,900 - Loco... - Mummitrollet... 359 00:40:55,000 --> 00:40:58,400 [FINLANDÉS] 360 00:40:58,500 --> 00:41:02,300 - Me estoy comenzando a cansar de ti. - ¡Basta con esta tontería! 361 00:41:02,400 --> 00:41:04,955 Pues, pues, pues... ¿Petter, estás con tiempo? 362 00:41:05,800 --> 00:41:08,385 - Ven, muchacho. - ¿La carta fue examinada? 363 00:41:08,386 --> 00:41:09,686 Sí. 364 00:41:09,687 --> 00:41:13,241 Sin impresiones digitales, excepto de Josef. 365 00:41:14,000 --> 00:41:18,200 Lo que me inquieta es que tenemos 366 00:41:18,300 --> 00:41:22,888 dos ejecuciones en escenarios diferentes, pero con una conexión clara. 367 00:41:23,100 --> 00:41:28,153 No hay huellas digitales, ni ADN, parece ser muy profesional. 368 00:41:28,400 --> 00:41:32,500 - Pero Nålen dice que es... - Un amateur inteligente. 369 00:41:32,600 --> 00:41:35,800 Entonces volvamos a empezar. 370 00:41:35,900 --> 00:41:38,518 Podemos hacer un nuevo análisis 371 00:41:38,519 --> 00:41:40,800 de la escena del crimen, analizar de nuevo la carta, 372 00:41:40,900 --> 00:41:44,496 chequear parientes y tratar de encontrar a su hermana. 373 00:42:23,800 --> 00:42:25,339 ¿Simone? 374 00:42:26,900 --> 00:42:31,650 ¡Simone, Simone, Simone! 375 00:42:40,200 --> 00:42:43,828 Quiero una ambulancia en Barnängsgatan, 34. 376 00:42:43,829 --> 00:42:45,600 Mi mujer se desmayó. 377 00:42:46,800 --> 00:42:48,468 - Sí... - ¿Qué pasa? 378 00:42:48,469 --> 00:42:54,010 Esto es vergonzoso, Joona. ¡Por Dios, absolutamente increíble! 379 00:42:57,628 --> 00:43:03,055 MÉDICO INFAME EN EL SERVICIO POLICIAL 380 00:43:03,900 --> 00:43:08,600 - Queremos hacer hablar al niño. - No servirá como prueba. 381 00:43:08,700 --> 00:43:11,503 Quizás haga avanzar la investigación. 382 00:43:11,504 --> 00:43:13,300 ¿Realmente está ayudando? 383 00:43:13,400 --> 00:43:16,400 - Llamó el Expressen. - ¿Qué les dijiste? 384 00:43:16,500 --> 00:43:18,286 Los mandé al Infierno. 385 00:43:18,287 --> 00:43:21,000 Si encuentra soluciones, lo aplaudirán. 386 00:43:21,100 --> 00:43:24,800 Pero si falla, la televisión quiere su palabra. 387 00:43:24,900 --> 00:43:27,856 - Encontraron a "la hermana". - Bien. 388 00:43:27,857 --> 00:43:30,169 Hasta luego. 389 00:43:33,700 --> 00:43:35,755 ¿Qué quieres decir con "todavía no está"...? 390 00:43:40,400 --> 00:43:43,754 ¿Qué quieres decir con "no está en la escuela"? 391 00:43:47,200 --> 00:43:49,333 Él... ¿Él no está en la...? 392 00:43:53,600 --> 00:43:56,899 - Querida, querida, hola. - Hola. 393 00:43:56,900 --> 00:44:01,700 Estás en el hospital. Cálmate. 394 00:44:01,800 --> 00:44:05,700 Está todo bien. Calma, calma. 395 00:44:05,800 --> 00:44:07,853 - Enfermera. - Eh, ¿Simone? 396 00:44:08,400 --> 00:44:11,600 Erik... Erik, ¿dónde? 397 00:44:11,700 --> 00:44:14,341 ¿Benjamin está contigo? 398 00:44:15,900 --> 00:44:20,904 - Benjamin no está en la escuela. - ¿Simone? ¿Simone? 399 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 ¿Dónde está Benjamin? 400 00:44:25,800 --> 00:44:28,100 - Quédate acostada. - Tengo que ir. 401 00:44:28,200 --> 00:44:31,700 - No soy... - Deja, yo me ocupo de eso. 402 00:44:31,800 --> 00:44:35,300 Vamos a dejar este asunto para después. 403 00:44:35,400 --> 00:44:38,817 ¡Me dieron una inyección y sacaron a Benjamin! 404 00:44:38,818 --> 00:44:40,900 ¡Se llevaron a nuestro niño! 405 00:44:41,000 --> 00:44:44,700 - ¡Simone! - ¡Tengo que ayudar a Benjamin! 406 00:44:44,800 --> 00:44:47,151 ¿Dónde? ¿Cuándo? Espera, espera. 407 00:44:47,152 --> 00:44:50,600 ¡Cuando dormíamos! Tenemos que ayudar a nuestro... 408 00:45:03,800 --> 00:45:06,559 ¡Benjamin! ¡Benjamin! 409 00:45:09,200 --> 00:45:12,577 - ¡Benjamin! - Estoy subiendo. 410 00:45:16,800 --> 00:45:18,400 ¡Benjamin! 411 00:45:22,616 --> 00:45:24,014 ¡Benjamin! 412 00:45:31,200 --> 00:45:37,200 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 413 00:45:37,526 --> 00:45:40,700 No, no es Benjamin. 414 00:45:43,400 --> 00:45:48,100 Él no está aquí. Tengo que pensar. 415 00:46:23,600 --> 00:46:25,075 Simone. 416 00:46:28,400 --> 00:46:34,194 Tienes que recordar. ¿Qué ocurrió? 417 00:46:41,000 --> 00:46:44,384 Voy a colocarte en el cuarto 333. 418 00:46:48,500 --> 00:46:54,400 No es lujoso, pero es seguro. 419 00:47:06,000 --> 00:47:10,800 Hola. Unidad Criminal. ¿Es sobre Evelyn Ek? 420 00:47:10,900 --> 00:47:15,581 Si necesitas algo, sólo llama. Abrimos para ti, ¿correcto? 421 00:47:22,200 --> 00:47:23,535 ¿Evelyn? 422 00:47:24,600 --> 00:47:29,774 Mi nombre es Joona. Soy de la Unidad Criminal. 423 00:47:30,600 --> 00:47:32,844 Quisiera hablar un poco contigo. 424 00:47:39,500 --> 00:47:45,278 ¿Tienes alguna idea de quién pudo haber hecho esto? 425 00:47:45,700 --> 00:47:49,295 ¿Alguien que te amenazara o algo parecido? 426 00:47:50,200 --> 00:47:53,400 Puedes hablar conmigo. Nadie hará nada en contra de ti. 427 00:47:53,500 --> 00:47:58,595 No sabe nada, no tiene idea. No puede protegerme. 428 00:47:58,800 --> 00:48:00,720 Él va a encontrarme. 429 00:48:01,600 --> 00:48:05,499 ¿Quién? ¿Quién va a encontrarte? Evelyn, ¿quién? 430 00:48:05,500 --> 00:48:10,146 - Quiero volver, ahora. - Evelyn, ¿quién? 431 00:48:16,000 --> 00:48:20,500 Él sufre de hemofilia. Es hemofílico. 432 00:48:20,600 --> 00:48:24,500 - Correcto. - Se aplica inyecciones regularmente. 433 00:48:25,500 --> 00:48:29,369 ¿Qué pasa si no se aplica las inyecciones? 434 00:48:29,600 --> 00:48:33,700 Bueno, si sufre de hemofilia, 435 00:48:33,800 --> 00:48:39,200 corre riesgo de sufrir una hemorragia que puede, claramente... 436 00:48:41,000 --> 00:48:44,481 Simone, dice que no se acuerda, 437 00:48:44,482 --> 00:48:48,067 pero ¿sabe que alguien se llevó a Benjamin? 438 00:48:48,102 --> 00:48:51,300 - Sí. - Es confuso. 439 00:48:51,400 --> 00:48:54,230 Alguien entró cuando yo estaba durmiendo, 440 00:48:54,231 --> 00:48:56,300 me dio una inyeccion y me drogó. 441 00:48:56,400 --> 00:48:59,300 - Así creemos. - Yo lo sé. 442 00:48:59,400 --> 00:49:05,000 Traté de despertar a Erik. Oí a Benjamin intentando gritar, 443 00:49:05,100 --> 00:49:10,500 pero estaba tan anulada, entonces, yo... 444 00:49:10,600 --> 00:49:13,333 ¿Dice que trató de despertar a Erik? 445 00:49:13,334 --> 00:49:14,700 Sí. 446 00:49:14,701 --> 00:49:17,556 - Es cierto. - ¿Tiene sueño pesado, Erik? 447 00:49:19,100 --> 00:49:22,700 Sí. Estoy con insomnio. Entonces, tomo... 448 00:49:22,800 --> 00:49:28,740 Toma píldoras para dormir, fuertes. No podía despertarlo. 449 00:49:29,241 --> 00:49:32,800 ¿Qué es lo último que recuerda antes de haber cerrado los ojos? 450 00:49:32,900 --> 00:49:37,100 Benjamin trató de llamarme a gritos. Era como... 451 00:49:37,200 --> 00:49:41,800 Es tan difícil de explicar, pero me quedó grabado en la cabeza. 452 00:49:41,900 --> 00:49:46,600 - ¿Cómo era el llanto de Benjamin? - Estaba asustado. 453 00:49:46,700 --> 00:49:50,400 Oyó el miedo en su voz, y ¿cuál fue su reacción? 454 00:49:50,401 --> 00:49:54,600 Sí, quería reaccionar, quería con todas mis fuerzas... 455 00:49:54,700 --> 00:50:00,700 Es agotador explicarlo. ¡Alguien se llevó a Benjamin! 456 00:50:01,300 --> 00:50:05,000 ¿Sabe qué necesitamos? Necesitamos buscarlo, ¿correcto? 457 00:50:05,100 --> 00:50:07,245 Necesitamos buscarlo, no estar hablando mierdas. 458 00:50:07,246 --> 00:50:08,600 No es mierda. 459 00:50:08,700 --> 00:50:11,198 Nos sentamos y hablamos mierdas, 460 00:50:11,199 --> 00:50:13,143 es raro, porque es nuestro hijo. 461 00:50:14,400 --> 00:50:15,894 Está llamando. 462 00:50:20,900 --> 00:50:24,199 - Bark. - Hola, Erik. Soy Shulman. 463 00:50:24,200 --> 00:50:29,100 ¿Sabes dónde está Simone? Venía hacia aquí con unas pinturas. 464 00:50:29,200 --> 00:50:33,518 - ¿Hola? - ¿No fue a la galería? 465 00:50:33,700 --> 00:50:38,000 - ¿Dónde está? - En casa. 466 00:50:39,600 --> 00:50:41,560 ¿Pasa algo con Benjamin? 467 00:50:43,900 --> 00:50:47,900 - ¿Es algo con...? - No, era el dueño de la galería. 468 00:50:48,000 --> 00:50:51,248 - Mi esposa hace pintura. - Sí. 469 00:50:51,600 --> 00:50:57,300 Benjamin se fue. Es una maldita pesadilla. 470 00:50:57,400 --> 00:51:00,900 Tengo aquí policías conversando con nosotros. 471 00:51:01,000 --> 00:51:05,000 ¿Qué dijiste? ¿De qué hablas? 472 00:51:05,100 --> 00:51:07,546 ¿Qué ocurrió? 473 00:51:09,900 --> 00:51:11,857 ¿Hola? 474 00:51:12,600 --> 00:51:13,900 ¡Simone! 475 00:51:16,800 --> 00:51:18,100 ¿Hola? 476 00:51:25,390 --> 00:51:28,194 BASTA DE HIPNOSIS 477 00:51:32,800 --> 00:51:35,278 - ¿Qué pasó aquí? - ¿Policía? 478 00:51:35,279 --> 00:51:36,599 ¿Para qué? 479 00:51:36,600 --> 00:51:39,186 - Tengo que hablar con Erik. - ¿Qué sucedió? 480 00:51:39,187 --> 00:51:40,700 Un muchacho fue secuestrado. 481 00:51:40,800 --> 00:51:42,100 ¿Aquí? 482 00:51:45,400 --> 00:51:48,646 Aquí. Necesitamos comer. 483 00:51:49,600 --> 00:51:53,800 ¿Puedes pedir comida rápida? ¿Estás loco? 484 00:51:53,900 --> 00:51:56,666 - Sólo quédate observando. - ¿Te has vuelto loco? 485 00:52:17,000 --> 00:52:20,629 ¿Está bien? ¿Está bien, Erik? 486 00:52:23,814 --> 00:52:26,900 No creo que el asesino de la familia esté involucrado en eso. 487 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 - Está en el cuadro. - Que debe dejar de hipnotizar, sí. 488 00:52:30,100 --> 00:52:35,900 Puede ser cualquiera. Alguien que no quiere que continúe. 489 00:52:37,800 --> 00:52:39,183 ¿Quién podría ser? 490 00:52:45,000 --> 00:52:49,980 - ¿Antiguos enemigos? Piense. - No sé. 491 00:52:56,200 --> 00:53:02,200 Bueno. Si suponemos que ocurrió como usted pensó... 492 00:53:03,800 --> 00:53:07,700 Que existe una relación con el asesino de la familia de Ek... 493 00:53:07,800 --> 00:53:13,300 Entonces sólo hay una persona que puede informarnos. 494 00:53:13,400 --> 00:53:17,900 Y precisamos de su ayuda. ¿Puede...? 495 00:53:18,000 --> 00:53:22,000 Espere. ¿Qué puedo hacer? ¿Cómo puedo ayudar? 496 00:53:22,100 --> 00:53:24,800 Hable con Josef. 497 00:53:24,900 --> 00:53:27,036 ¿Quiere que use hipnosis con Josef? 498 00:53:28,900 --> 00:53:32,700 ¿Quiere que yo resuelva el caso de asesinato? 499 00:53:32,800 --> 00:53:34,800 Es nuestra única chance. 500 00:53:34,801 --> 00:53:37,578 Estamos atrapados en esta maldita investigación criminal. 501 00:53:40,000 --> 00:53:44,700 Si veo a ese muchacho de nuevo... 502 00:53:46,700 --> 00:53:49,400 El asesino quedará sabiendo y... 503 00:53:49,500 --> 00:53:53,800 - No quedará sabiendo. - Está en los diarios. 504 00:53:53,900 --> 00:53:57,600 Los periodistas me llaman en medio de la noche. 505 00:53:57,700 --> 00:54:00,800 Fue un error. No se repetirá. 506 00:54:00,900 --> 00:54:05,200 - Es su culpa. - Por hoy basta. 507 00:54:10,700 --> 00:54:12,464 Muy bien. Después llamo. 508 00:54:34,300 --> 00:54:38,400 ¿Por qué no están haciendo nada? 509 00:54:38,500 --> 00:54:40,460 ¿Por qué no están haciendo nada? 510 00:54:40,461 --> 00:54:42,800 Estamos aguardando órdenes. 511 00:54:42,900 --> 00:54:47,700 Las órdenes están en el cuadro de mi atelier. ¿No saben leer? 512 00:54:47,701 --> 00:54:51,053 - Estamos haciendo todo lo posible. - Claro. 513 00:54:52,300 --> 00:54:56,200 Estamos en buenas manos. Muy bien. 514 00:54:58,400 --> 00:55:03,656 - ¿Quieres café? - ¿Tiene té? 515 00:55:06,700 --> 00:55:11,000 Qué diablos... ¿Te quedarás aquí sentado sin hacer nada? 516 00:55:11,100 --> 00:55:14,900 Erik, mierda. ¡Son idiotas! 517 00:55:15,000 --> 00:55:18,240 ¿Te vad a quedar aquí sentado y sin hacer nada? ¿Y leerás los periódicos? 518 00:55:56,500 --> 00:55:58,761 ¿Cómo se las arregla sin los medicamentos? 519 00:56:01,300 --> 00:56:03,100 Es fuerte. 520 00:56:04,200 --> 00:56:05,768 ¿Está herido? 521 00:56:07,700 --> 00:56:11,477 Estará bien. Eso lo sabes. 522 00:56:14,700 --> 00:56:16,462 Lo sé. 523 00:56:23,500 --> 00:56:26,939 Tenemos que hacer algo. No podemos quedarnos aquí sentados. 524 00:56:27,100 --> 00:56:30,000 La Policía hace lo que puede. Ellos nos ayudan 525 00:56:30,100 --> 00:56:33,100 Nadie hace nada. Nos sentamos aquí 526 00:56:33,101 --> 00:56:36,100 y no hacemos nada. Nadie hace nada. 527 00:56:40,900 --> 00:56:44,860 Están trabajando en el caso. 528 00:56:55,200 --> 00:57:00,300 La Policía hace muchas preguntas. Podrían ser más claros. 529 00:57:00,400 --> 00:57:04,751 - ¿Sobre qué? - Creen que fuimos nosotros mismos. 530 00:57:15,800 --> 00:57:21,100 - ¿Tiene hijos? - No. 531 00:57:26,000 --> 00:57:28,351 Entonces no puede comprender el sentimiento. 532 00:57:37,100 --> 00:57:41,346 - ¿Preguntó si yo tenía enemigos? - Sí. 533 00:57:46,300 --> 00:57:48,187 Tengo uno. 534 00:57:53,200 --> 00:57:56,300 Estamos buscando a Evert Braun. 535 00:57:56,400 --> 00:58:01,250 - ¿Sabe dónde puedo hallarlo? - Sí, está dentro de la grúa. 536 00:58:11,800 --> 00:58:15,212 Déjeme atender esto. Espere aquí. 537 00:58:32,300 --> 00:58:34,930 - Hola. - Hola. 538 00:58:35,092 --> 00:58:39,100 - ¿Usted es Evert Braun? - ¿Si soy Evert Braun? Sí. 539 00:58:39,200 --> 00:58:41,652 Mi nombre es Joona Linna, de la Policía. 540 00:58:42,800 --> 00:58:44,714 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 541 00:58:44,715 --> 00:58:47,933 ¿Unidad Criminal? Claro. 542 00:58:49,700 --> 00:58:55,700 - ¿Dónde estuvo anoche? - Trabajando, como siempre. 543 00:58:56,000 --> 00:58:58,100 - ¿Toda la noche? - Sí. 544 00:58:58,200 --> 00:59:01,900 Usted trabaja en turnos. ¿Hay alguien que pueda confirmarlo? 545 00:59:02,000 --> 00:59:06,359 - Pregunte a cualquiera en el garage. - ¿Se llevó a mi hijo? 546 00:59:08,600 --> 00:59:14,000 - Benjamin. Si usted hizo eso... - ¡Déjeme ocuparme de esto ahora! 547 00:59:14,100 --> 00:59:16,500 ¿Qué diablos está haciendo él aquí? 548 00:59:18,500 --> 00:59:20,882 ¿Yo le quité a su hijo? 549 00:59:20,883 --> 00:59:24,500 ¿Cómo ha tenido el coraje de aparecer aquí? 550 00:59:24,800 --> 00:59:28,079 ¡Usted arruinó mi vida, maldito cerdo de mierda! 551 00:59:28,800 --> 00:59:30,778 Mierda, perro maldito. 552 00:59:32,100 --> 00:59:36,400 ¿Sabe lo que puede causar una mentira? ¿Puede entenderlo? 553 00:59:36,500 --> 00:59:38,161 ¡No puede! 554 00:59:39,200 --> 00:59:41,644 ¡Entonces, viene aquí a decir que me llevé a su hijo! 555 00:59:45,400 --> 00:59:47,772 Perdóneme. Perdóneme. 556 00:59:50,600 --> 00:59:52,718 Bueno. Eso es todo. 557 01:00:06,200 --> 01:00:09,533 Fui director de un proyecto de investigación. 558 01:00:09,534 --> 01:00:12,200 Uno de los sujetos bajo estudio era Evert Braun. 559 01:00:13,900 --> 01:00:19,000 Él habló de haber sufrido abuso infantil. 560 01:00:19,100 --> 01:00:21,528 - Abuso sexual. - ¡Mierda! 561 01:00:22,000 --> 01:00:26,800 Di parte a la Policía, que lanzó una investigación preliminar. 562 01:00:26,900 --> 01:00:31,300 Pero la archivaron porque dijeron que planté evidencias, 563 01:00:31,301 --> 01:00:36,400 que presenté fotos que no recordaban ser de ellos, 564 01:00:36,500 --> 01:00:38,536 que hice preguntas capciosas. 565 01:00:43,800 --> 01:00:48,900 Fui suspendido del cargo de investigador 566 01:00:49,000 --> 01:00:51,668 y los diarios escribieron sobre eso. 567 01:00:56,900 --> 01:01:00,779 - Todo por causa de un error. - Sí. 568 01:01:03,900 --> 01:01:08,150 No sé. Destruí la vida de un hombre. 569 01:01:35,200 --> 01:01:38,698 No es él. Él no sabe nada. 570 01:01:43,300 --> 01:01:45,250 Nadie sabe de nada. 571 01:02:54,200 --> 01:02:58,000 - ¿Trabajando mucho? - Hola. 572 01:02:58,100 --> 01:03:00,872 Sí. Puedo decir que sí. 573 01:03:02,700 --> 01:03:04,880 Una médica que fuma. 574 01:03:08,000 --> 01:03:10,810 Habla como si nunca hubiera salido del precinto. 575 01:03:10,811 --> 01:03:13,409 No, nunca lo hice. 576 01:03:15,300 --> 01:03:18,338 - ¿Ya ha cenado? - No. 577 01:03:19,400 --> 01:03:21,882 Vamos. Lo invito. 578 01:03:35,400 --> 01:03:36,700 Hola. 579 01:03:49,000 --> 01:03:52,437 ¿Josef? ¿Me oyes? 580 01:04:05,900 --> 01:04:08,712 Usted habla bien el sueco. 581 01:04:10,000 --> 01:04:14,200 - Gracias. Usted también. - Gracias. 582 01:04:19,600 --> 01:04:23,914 - ¿Qué pasa? Parece que usted... - No... 583 01:04:24,900 --> 01:04:30,066 - Es el trabajo. No se preocupe. - ¿Será que se olvidó de algo? 584 01:04:31,700 --> 01:04:34,730 No olvido nada. Tengo buena memoria. 585 01:04:35,500 --> 01:04:38,800 ¿De qué color son mis ojos? 586 01:04:42,500 --> 01:04:46,500 - Tiene cabello rubio. - Sí. 587 01:04:46,600 --> 01:04:51,400 - Lleva una camisa blanca, ¿no es así? - Sí, eso es cierto. 588 01:04:51,500 --> 01:04:57,500 Una joya de oro. Un corazón y una gota dorada. 589 01:04:57,600 --> 01:05:01,600 Sus ojos son color ceniza, pero con luz clara 590 01:05:01,601 --> 01:05:03,600 pueden parecer azules. 591 01:05:09,200 --> 01:05:10,624 Bueno. 592 01:05:10,900 --> 01:05:16,709 Y tiene botas oscuras de cuero. 593 01:05:16,710 --> 01:05:18,084 Sí. 594 01:05:18,085 --> 01:05:21,971 - ¿Algo más? - No, ya está. 595 01:05:23,500 --> 01:05:26,914 Espere, sus pies... 596 01:05:27,100 --> 01:05:30,404 Los pies de él estaban sucios. Necesito constatar una cosa. 597 01:05:30,700 --> 01:05:32,852 Discúlpeme, Daniella. Hasta luego. 598 01:05:33,600 --> 01:05:37,300 Dos, uno. 599 01:05:39,000 --> 01:05:42,800 ¿Josef? Respira. 600 01:05:45,000 --> 01:05:46,723 ¿Vamos a probar de nuevo? 601 01:05:49,600 --> 01:05:52,098 Se está haciendo tarde. 602 01:05:55,400 --> 01:05:58,993 A poca distancia puedes ver tu casa. 603 01:06:04,200 --> 01:06:05,500 Quieres entrar. 604 01:06:18,600 --> 01:06:20,847 Ahora estamos en tu casa. 605 01:06:26,700 --> 01:06:28,000 ¿Qué pasa después? 606 01:06:33,400 --> 01:06:36,701 Me oculto en la oscuridad. 607 01:06:38,400 --> 01:06:43,906 ¿Hay alguien más ahí? - Lisa. 608 01:06:45,400 --> 01:06:48,100 Ella sube corriendo las escaleras. 609 01:06:50,300 --> 01:06:52,576 ¿Qué estás haciendo? 610 01:06:52,577 --> 01:06:55,800 Sigo a Lisa, al piso de arriba. 611 01:06:55,900 --> 01:07:00,200 ¿Qué pasa? - Ella grita. 612 01:07:00,300 --> 01:07:02,937 ¿Qué dice? - Ella grita. 613 01:07:08,400 --> 01:07:12,946 Mamá... Mamá no puede oír. 614 01:07:13,000 --> 01:07:15,300 Mamá no puede oírme. 615 01:07:23,200 --> 01:07:25,500 Estoy saliendo. 616 01:07:25,600 --> 01:07:27,086 Estoy saliendo. 617 01:07:28,100 --> 01:07:32,000 Mamá... Ella está gritando. 618 01:08:30,600 --> 01:08:34,100 Ella... no puede... 619 01:08:35,700 --> 01:08:40,100 - ¿Qué hiciste después? - Fui al baño. 620 01:09:19,400 --> 01:09:24,900 - ¿Ya habías visto a tu papá antes? - Sí. En el gimnasio. 621 01:09:32,800 --> 01:09:34,872 Hice lo que ella me pidió. 622 01:09:36,600 --> 01:09:41,200 ¿Lo que ella pidió? ¿Evelyn? 623 01:09:45,100 --> 01:09:49,100 - Tengo que hacer lo que ella dice. - ¿Quién? ¿Evelyn? 624 01:09:49,200 --> 01:09:54,300 Perdón. Perdón. Sólo hice lo que ella mandó. 625 01:09:54,400 --> 01:10:00,400 Josef, ¿Evelyn te pidió que hicieras eso? 626 01:10:00,900 --> 01:10:02,701 Mi hermana. 627 01:10:03,300 --> 01:10:06,067 Evelyn es mi hermana. 628 01:10:22,400 --> 01:10:25,100 Es Erik. Estoy en el hospital. 629 01:10:25,400 --> 01:10:29,100 Creo que Josef es el asesino. 630 01:10:29,200 --> 01:10:32,700 - Tiene que ser él... - Ya estoy yendo para allá. 631 01:10:32,800 --> 01:10:36,700 - Estaba despierto y deambulando. - ¿Cómo? 632 01:10:36,800 --> 01:10:38,100 Ya llego allá. 633 01:10:51,600 --> 01:10:54,209 - Yo te dije. - Sí. 634 01:10:55,700 --> 01:10:57,912 Él quería que yo contara. 635 01:10:59,600 --> 01:11:01,975 Aquí Joona Linna. No logro entrar en contacto 636 01:11:01,976 --> 01:11:04,809 con el policía responsable por el hospital. 637 01:11:28,200 --> 01:11:32,618 Querido, ¿puedo ayudarte? ¿Adónde vas? 638 01:11:34,900 --> 01:11:39,300 ¿Puedes levantarte? Levántate. 639 01:11:39,400 --> 01:11:45,400 Ahora volveremos. No es lejos. Voy a sacar otros... 640 01:12:11,400 --> 01:12:13,861 ¿Dónde está? ¿Dónde está el muchacho? 641 01:12:23,800 --> 01:12:25,479 Espera. ¡Alto! 642 01:12:26,600 --> 01:12:27,930 ¿Dónde está el muchacho? 643 01:13:10,900 --> 01:13:12,234 ¿Qué pasó? 644 01:13:12,235 --> 01:13:14,512 Ella está siendo operada y su situación es crítica. 645 01:13:15,500 --> 01:13:17,608 ¡Diablos! ¡Diablos! 646 01:13:23,600 --> 01:13:25,660 Continuamos buscando. 647 01:13:25,661 --> 01:13:29,600 No puede haber ido tan lejos. Está herido. 648 01:13:34,500 --> 01:13:37,832 Creo que es "la hermana". Evelyn. La hermana de Josef. 649 01:13:38,200 --> 01:13:42,700 - Fue quien lo hizo hacer todo eso. - La carne y la sangre, ¿no? 650 01:13:42,800 --> 01:13:45,278 ¡Espera! "Eres mi carne y mi sangre, 651 01:13:45,279 --> 01:13:47,300 pero la familia debe morir." 652 01:13:47,400 --> 01:13:50,373 Evelyn quería que Josef matara a su propia familia. 653 01:13:51,400 --> 01:13:52,700 Sí. 654 01:14:02,300 --> 01:14:07,914 ¿Reconoces eso? Fuiste tú quien lo escribió. ¿No es así? 655 01:14:11,400 --> 01:14:14,280 "Eres mi carne y mi sangre, pero la familia debe morir." 656 01:14:14,281 --> 01:14:15,599 Josef es la carne y la sangre. 657 01:14:15,600 --> 01:14:20,600 Lo hiciste matar a sus padres y a su hermana más joven. 658 01:14:23,200 --> 01:14:24,635 ¿Estás implicada? 659 01:14:26,700 --> 01:14:28,130 ¿También te gusta el cuchillo? 660 01:14:31,600 --> 01:14:34,113 Yo no hice nada. 661 01:14:34,900 --> 01:14:40,700 Sabemos que Josef los mató. 662 01:14:40,800 --> 01:14:44,600 Escapó del hospital anoche 663 01:14:44,700 --> 01:14:47,176 y cortó a una enfermera. 664 01:14:47,177 --> 01:14:50,400 Ahora ella está en condición crítica. 665 01:14:50,800 --> 01:14:53,033 ¿Él se ha puesto en contacto contigo? 666 01:14:54,200 --> 01:14:55,500 No. 667 01:14:58,000 --> 01:15:01,596 Siempre sentí dentro de mí que algo vil ocurriría. 668 01:15:02,600 --> 01:15:04,687 Siempre tuve miedo de él, toda la vida. 669 01:15:04,688 --> 01:15:06,546 Ya no quiero tener más miedo. 670 01:15:09,000 --> 01:15:12,300 Usted no sabe el peligro que él representa para los humanos. 671 01:15:12,400 --> 01:15:15,900 Solía reírse cuando la gente se hacía daño. 672 01:15:16,000 --> 01:15:18,683 Rió cuando murió nuestro último perro. 673 01:15:19,600 --> 01:15:21,472 Después sólo empeoró. 674 01:15:24,400 --> 01:15:27,538 - ¿Cuándo empeoró? - El verano pasado. 675 01:15:27,800 --> 01:15:32,800 Se puso todavía más loco, nos pegaba. 676 01:15:32,900 --> 01:15:35,700 Gritó que nos odiaba, 677 01:15:35,800 --> 01:15:40,136 que su madre y su padre lo habían robado y debían resarcirlo. 678 01:15:41,300 --> 01:15:43,234 Ya no quiero sentir miedo. 679 01:15:43,235 --> 01:15:45,337 ¿Por qué crees que él dijera eso? 680 01:15:46,200 --> 01:15:51,565 Yo no sé. No lo sé. 681 01:16:11,500 --> 01:16:15,879 ¿Cómo puedes sentarte y comer? 682 01:16:16,700 --> 01:16:19,979 ¿Sólo piensas en comer? 683 01:16:22,844 --> 01:16:27,395 ¿Crees que Benjamin esté hambriento? 684 01:16:27,700 --> 01:16:30,100 Será que él... 685 01:16:30,200 --> 01:16:34,500 ¡Pero no te importa mientras puedas comer como un maldito cerdo! 686 01:16:34,600 --> 01:16:39,340 Te sientas y te alimentas como un puerco. 687 01:17:59,000 --> 01:18:02,814 Él estaba todavía más loco. Nos pegaba. 688 01:18:03,300 --> 01:18:05,449 Gritó que nos odiaba. 689 01:18:06,300 --> 01:18:09,935 Que su madre y su padre lo habían robado y debían resarcirlo. 690 01:18:11,500 --> 01:18:15,981 Que su madre y su padre lo habían robado y debían resarcirlo. 691 01:18:27,100 --> 01:18:29,729 Hola. Te había llamado. ¿Por qué no atendías? 692 01:18:30,100 --> 01:18:31,884 ¿Qué pasa? ¿Ocurrió algo? Pasa. 693 01:18:35,300 --> 01:18:38,900 - Josef es adoptado. - ¿Por qué crees eso? 694 01:18:39,000 --> 01:18:41,848 Evelyn dijo eso hoy. 695 01:18:42,400 --> 01:18:45,866 - ¿Cómo es eso? - ¡Mamá! 696 01:18:46,700 --> 01:18:51,800 Evelyn dijo que Josef acusó a sus padres de robarlo. 697 01:18:51,900 --> 01:18:54,200 - ¿Martin? - Qué mierda... 698 01:19:00,400 --> 01:19:01,700 ¿Qué había dicho? 699 01:19:04,100 --> 01:19:10,017 Es obvio que la carta fue escrita de padre a hijo. 700 01:19:10,052 --> 01:19:11,500 ¿Los padres de Josef? 701 01:19:11,600 --> 01:19:13,831 Creo que los verdaderos padres 702 01:19:13,832 --> 01:19:16,781 lo encontraron e hicieron contacto. 703 01:19:16,800 --> 01:19:20,300 Dijeron que era adoptado y allí los padres... 704 01:19:20,400 --> 01:19:24,900 Entraron en contacto y lo hicieron hacer eso. 705 01:19:25,000 --> 01:19:29,500 - Entiendo. - Debemos investigar, claro. 706 01:19:29,600 --> 01:19:31,436 Necesitamos una orden. 707 01:19:31,437 --> 01:19:34,300 Ahora ellos son los principales sospechosos. 708 01:19:34,400 --> 01:19:37,212 Puede tener relación con la desaparición 709 01:19:37,213 --> 01:19:38,513 de Benjamin también. 710 01:19:38,514 --> 01:19:40,700 - Debemos ir ya mismo. - Sí. 711 01:19:40,800 --> 01:19:43,500 Primero necesito hablar con Martin. 712 01:20:00,428 --> 01:20:02,233 1 NUEVO MENSAJE ABRIENDO MENSAJE 713 01:20:02,234 --> 01:20:05,027 EL HIPNOTISTA DEBE MORIR 714 01:20:49,700 --> 01:20:53,300 El nombre de la madre biológica de Josef es Lydia Evers. 715 01:20:53,400 --> 01:20:55,511 No sabemos mucho sobre ella. 716 01:20:55,512 --> 01:20:58,335 Hace tiempo que ella no tiene contacto social. 717 01:20:58,400 --> 01:20:59,700 Gracias. 718 01:21:03,500 --> 01:21:07,689 Hace diez años, Lydia fue sometida 719 01:21:07,690 --> 01:21:09,300 a tratamiento psiquiátrico forzoso. 720 01:21:09,400 --> 01:21:13,600 Y fue liberada hace seis meses. 721 01:21:13,700 --> 01:21:17,400 Seis meses atrás. Pero, ¿eso qué significa? 722 01:21:17,500 --> 01:21:21,295 "El servicio social se hizo cargo de Josef poco antes de que Lydia 723 01:21:21,296 --> 01:21:23,499 fuera sometida al tratamiento psiquiátrico." 724 01:21:23,500 --> 01:21:25,953 Se volvió hijo adoptivo de la familia Ek. 725 01:21:25,954 --> 01:21:27,300 ¿Tienes una foto? 726 01:21:29,000 --> 01:21:33,800 - Vamos a ver lo que dice. - 1999. Hace diez años. 727 01:21:33,900 --> 01:21:38,100 - Puede estar diferente. - Sí, ella desapareció hace bastante tiempo. 728 01:21:45,900 --> 01:21:50,200 ¿Qué está ocurriendo, Simone? 729 01:21:50,300 --> 01:21:54,800 - El cuadro está aquí. - Bien. Pero ahora dime una cosa. 730 01:22:14,884 --> 01:22:20,423 TE VEO... 731 01:22:41,803 --> 01:22:44,678 TE VEO A TI Y A TU MUJER MURIENDO PRONTO 732 01:22:49,300 --> 01:22:54,100 ¿Hola? Hay alguien que amenaza a mi esposa. 733 01:22:54,200 --> 01:23:00,200 - ¿Es algo reciente? - Sí, está ocurriendo ahora mismo. 734 01:23:01,200 --> 01:23:05,500 El tercero está allí. Pero tienes uno más, ¿verdad? 735 01:23:05,600 --> 01:23:10,100 Tengo cuatro. Los dejé en el atelier. 736 01:23:10,200 --> 01:23:12,500 - Los guardo allá. -Voy a buscarlos. 737 01:24:02,800 --> 01:24:06,500 ¡Infierno! ¿Qué diabos está haciendo? 738 01:24:08,400 --> 01:24:11,100 ¿Estás loco? 739 01:24:22,500 --> 01:24:25,300 ¿Qué pasa? 740 01:24:32,900 --> 01:24:35,800 - Un poco más atrás. - Sí, sí... 741 01:24:35,900 --> 01:24:40,100 - ¿Qué pasó? - Un hombre completamente loco... 742 01:24:40,200 --> 01:24:42,978 Se lanzó sobre mí con un cuchillo. 743 01:24:42,979 --> 01:24:45,400 Simone. Lo oí en la radio. 744 01:24:45,500 --> 01:24:50,000 - ¡Es un muchachito pequeño! - Lo sé. ¿Dónde está Erik? 745 01:24:50,100 --> 01:24:51,466 ¿Dónde está Erik? 746 01:24:52,613 --> 01:24:55,100 No lo sé. Quizás en el hospital. 747 01:24:55,200 --> 01:24:58,900 Sé quién tomó a Benjamin. Pero no sé dónde está ella. 748 01:24:58,901 --> 01:25:00,843 - ¿Ella? - Luego le explico. 749 01:25:07,600 --> 01:25:10,153 ¿Josef? ¿Me oyes? 750 01:25:11,600 --> 01:25:15,810 ¿Fue tu verdadera madre la que te pidió que hicieras eso? 751 01:25:17,500 --> 01:25:19,168 ¿Fue ella? 752 01:25:21,800 --> 01:25:26,600 ¿Lydia, tu mamá verdadera? 753 01:25:26,700 --> 01:25:30,738 - ¿Dónde está ella ahora? - Yo la amo. 754 01:25:31,200 --> 01:25:34,340 - ¿Qué dices? - Yo la amo. 755 01:25:34,600 --> 01:25:39,500 Sí. ¿Dónde está ella? Tengo que encontrarla, Josef. 756 01:25:40,500 --> 01:25:41,958 ¡Mierda! 757 01:26:04,000 --> 01:26:05,300 ¡Erik! 758 01:26:05,900 --> 01:26:08,054 ¡Eh! ¿Está bien? 759 01:26:18,300 --> 01:26:23,000 - ¿Cuánto tiempo llevará? - Lydia no usa tarjetas de crédito. 760 01:26:23,100 --> 01:26:27,700 Sin dirección registrada, y las fotos son malas y viejas. 761 01:26:27,800 --> 01:26:29,507 Así que va a demorar. 762 01:26:45,200 --> 01:26:49,600 - ¿Alguna novedad? - No. Estamos haciendo lo posible. 763 01:26:49,601 --> 01:26:53,500 Vamos encontrar a Benjamin. Trata de dormir un poco. 764 01:26:56,100 --> 01:27:01,200 Bien, Erik, a propósito, busqué a este Evert Braun. 765 01:27:01,300 --> 01:27:05,100 Estaba en los registros de la policía, materia de investigación legal. 766 01:27:05,200 --> 01:27:07,170 Hace algunos años, encontraron evidencia 767 01:27:07,171 --> 01:27:08,534 de abuso infantil. 768 01:27:09,800 --> 01:27:13,236 Por desgracia no fue suficiente para llevar adelante el proceso, 769 01:27:13,237 --> 01:27:14,737 en opinión del fiscal. 770 01:27:16,200 --> 01:27:19,422 Pero creí que usted debería saber de eso de todos modos. 771 01:27:25,300 --> 01:27:31,300 - ¿Desea un café o alguna otra cosa? - ¿Por qué no? 772 01:27:36,200 --> 01:27:40,700 Lamentablemente, muchos procesos no producen acusaciones. 773 01:27:40,800 --> 01:27:43,684 Aun con pesadas evidencias. 774 01:27:50,000 --> 01:27:55,061 No podemos hacer nada salvo esperar. Disculpe. 775 01:27:55,096 --> 01:27:57,300 - ¿Quiere más? - No, gracias. 776 01:27:57,400 --> 01:27:58,970 Voy a buscar a Simone. 777 01:27:58,971 --> 01:28:02,396 Claro. Me quedaré aquí sentado mientras tanto. 778 01:28:39,600 --> 01:28:43,712 No lo recuerdo. Es muy extraño. 779 01:28:45,300 --> 01:28:47,179 ¿Por qué no logro recordar? 780 01:28:54,300 --> 01:28:58,899 - ¿Qué cosa? - Porque estaba atontada. 781 01:29:03,400 --> 01:29:07,877 ¿Comprendes? ¿Sí? 782 01:29:08,200 --> 01:29:11,400 Yo vi... Yo debía... Yo pude... 783 01:29:17,400 --> 01:29:20,417 ¿Será que vi algo? 784 01:29:23,200 --> 01:29:27,400 Erik. Ayúdame. 785 01:29:31,000 --> 01:29:34,200 Creo que vi algo. 786 01:29:38,800 --> 01:29:41,697 - Tienes que obedecer mis instrucciones. - Perfecto. 787 01:29:42,300 --> 01:29:46,900 Tienes que tratar de confiar en mí. Tenes que tener coraje de olvidar. 788 01:29:47,000 --> 01:29:51,800 - Estoy bajo estrés cuando me hablas. - Recuéstate. 789 01:29:51,900 --> 01:29:54,537 Sé que tienes un montón de pensamientos 790 01:29:54,538 --> 01:29:57,100 y ansiedades, pero intenta solamente respirar. 791 01:29:57,200 --> 01:29:59,372 No pienses mucho. ¿Todo bien? 792 01:30:01,500 --> 01:30:04,300 - No. - Relájate. 793 01:30:04,400 --> 01:30:09,091 - Lo estoy intentando, Erik. - Aquí, toca mi mano con la tuya. 794 01:30:09,092 --> 01:30:10,392 Toca mi mano. 795 01:30:10,393 --> 01:30:14,075 Despierta. Concentra todo el estrés en la mano. 796 01:30:14,076 --> 01:30:16,100 Alivia tu resistencia. 797 01:30:16,200 --> 01:30:20,600 Siente el despertar. Siente mi mano, siente mi mano. 798 01:30:20,700 --> 01:30:26,500 Deja tu ego, y sólo respira conmigo. Déjate caer. 799 01:30:26,600 --> 01:30:30,459 Relájate. Recuéstate... 800 01:30:33,400 --> 01:30:35,064 Respira. 801 01:30:36,400 --> 01:30:38,631 Cierra los ojos. 802 01:30:39,800 --> 01:30:41,698 Respira comigo. 803 01:30:55,900 --> 01:31:00,171 Así. Quédate allí. 804 01:31:03,200 --> 01:31:06,882 Y ahora, solamente confía en mí. 805 01:31:07,100 --> 01:31:08,984 Sólo sígueme. 806 01:31:11,000 --> 01:31:13,936 Todo tu cuerpo se sentirá en calma. 807 01:31:21,800 --> 01:31:25,801 Ahora vuelvo a levantar tu mano izquierda. 808 01:31:26,600 --> 01:31:30,080 Permíteme hacerlo. Ahora. 809 01:31:33,400 --> 01:31:36,700 Dentro de poco lo haré. Suelta el brazo. 810 01:31:36,800 --> 01:31:39,900 Cae pesadamente sobre tu rodilla. 811 01:31:40,000 --> 01:31:41,947 Ahora. 812 01:31:44,100 --> 01:31:48,115 Ahora, te ruego que imagines un campo. 813 01:32:07,700 --> 01:32:13,363 Muy cerca hay una casa. 814 01:32:15,400 --> 01:32:17,267 Es nuestra casa. 815 01:33:11,900 --> 01:33:13,300 ¿Erik? 816 01:33:13,400 --> 01:33:15,600 ¡Erik! 817 01:33:17,000 --> 01:33:19,400 ¿Erik? 818 01:33:29,700 --> 01:33:31,277 No duermas. 819 01:33:44,600 --> 01:33:49,100 No puedo. Está oscuro. No consigo mantenerme en pie. 820 01:33:49,200 --> 01:33:54,100 Ahora escucha mi voz. Mira a la cama donde duermes. 821 01:33:54,200 --> 01:33:57,400 Todo está tranquilo. 822 01:33:58,400 --> 01:34:04,200 Ahora estás en tu cama durmiendo. 823 01:34:07,700 --> 01:34:09,589 Sientes un pinchazo. 824 01:34:14,200 --> 01:34:16,412 ¿Hay alguien contigo? 825 01:34:19,000 --> 01:34:23,027 Hay alguien ahí. 826 01:34:36,900 --> 01:34:38,800 La veo. 827 01:34:38,900 --> 01:34:43,700 - La veo en el espejo. - ¿Cómo es ella? 828 01:34:54,700 --> 01:34:57,500 Veo exactamente cómo es ella. 829 01:34:57,600 --> 01:35:03,400 Veo exactamente cómo es ella. Su rostro. 830 01:35:04,800 --> 01:35:08,542 ¿Puedes describirla? ¿Cómo es? 831 01:35:38,900 --> 01:35:40,200 La vi. 832 01:35:41,400 --> 01:35:44,120 Una enfermera. Estaba en el hospital 833 01:35:44,121 --> 01:35:46,700 la noche en que ingresó Josef. 834 01:35:51,700 --> 01:35:54,948 Tome la número 1 y adelante un poco. 835 01:35:54,949 --> 01:35:56,300 Muy bien. 836 01:35:56,400 --> 01:35:57,753 Ahí. Espere. 837 01:36:01,800 --> 01:36:04,527 Es ella. Vamos a verificar. 838 01:36:04,528 --> 01:36:06,990 Tome la segunda, un poco más adelante. 839 01:36:08,200 --> 01:36:11,560 Tome a la izquierda, tome la 1 ahora. 840 01:36:11,561 --> 01:36:13,400 Y también el otro ángulo. 841 01:36:13,500 --> 01:36:17,700 Ahí. Y adelante. 842 01:36:19,400 --> 01:36:22,400 Ahí. 843 01:36:25,800 --> 01:36:29,664 Imprímalo. Necesitamos una copia de todo el archivo 844 01:36:29,665 --> 01:36:30,965 de esta secuencia. 845 01:36:30,966 --> 01:36:33,400 ¿Tiene un pen drive? 846 01:36:40,100 --> 01:36:42,306 ¿Quieres darnos un tiempo? 847 01:36:45,672 --> 01:36:46,972 No. 848 01:36:49,800 --> 01:36:55,636 - Parecía que sí. - Entiendo que había pensado así. 849 01:36:55,671 --> 01:36:57,741 Por mí estaría bien. 850 01:36:58,000 --> 01:37:01,434 Ya no vivo según mis propias expectativas. 851 01:37:02,400 --> 01:37:03,799 Basta. 852 01:37:03,800 --> 01:37:06,541 Si no hubiera tomado tantas píldoras para dormir... 853 01:37:06,542 --> 01:37:08,040 Basta. 854 01:37:19,500 --> 01:37:21,745 Si sólo pudiera oír su voz. 855 01:37:23,900 --> 01:37:27,985 Si pudiera oír su voz. 856 01:37:28,400 --> 01:37:32,100 Erik, por favor. 857 01:37:50,500 --> 01:37:54,500 Alerta 10. Alerta de persona buscada. 858 01:37:54,600 --> 01:37:58,724 Estamos buscando donde nació Lydia Evers... 859 01:37:58,725 --> 01:38:00,025 Mira, es ella. 860 01:38:00,100 --> 01:38:01,400 ¿Qué? 861 01:38:01,401 --> 01:38:03,499 Fue ella quien alquiló la propiedad de Börjes. 862 01:38:03,500 --> 01:38:05,029 Claro que es ella. 863 01:38:23,800 --> 01:38:26,800 Vamos rápido. El avión partirá en una hora. 864 01:38:53,100 --> 01:38:55,552 Fue a la casa de Börjes en el lago 865 01:38:55,553 --> 01:38:57,800 y aparentemente pagó en efectivo. 866 01:38:57,900 --> 01:39:02,823 - ¿Ella está con el niño? - No, escapó. 867 01:39:03,100 --> 01:39:06,305 Entendido. ¿Cuándo nos veremos nuevamente? 868 01:39:06,306 --> 01:39:09,100 En media hora llegará una patrulla. 869 01:39:09,300 --> 01:39:11,634 1038 a 1442, cambio. 870 01:39:13,200 --> 01:39:18,100 - 1038 a 1442, cambio. -1442. Estoy escuchando, cambio. 871 01:39:18,200 --> 01:39:21,529 - ¿Dónde está? - Todavía en la estación de Policía. 872 01:39:22,400 --> 01:39:25,300 - ¿Cuántos son? - Dos. 873 01:39:25,400 --> 01:39:28,689 - Llegaremos en cinco minutos. - Apresúrense. 874 01:39:28,724 --> 01:39:30,596 No puedo esperar. Ya estoy saliendo. 875 01:39:30,597 --> 01:39:31,970 Vamos contigo. 876 01:39:33,400 --> 01:39:34,700 Muy bien. 877 01:39:35,900 --> 01:39:39,499 Vamos a verificar la situación. Quédense aquí y esperen refuerzos. 878 01:40:12,300 --> 01:40:15,100 Estamos yendo. 879 01:40:30,000 --> 01:40:31,818 Espera allí. 880 01:41:55,000 --> 01:41:57,400 Cuidado. Está durmiendo. 881 01:42:01,600 --> 01:42:04,500 ¿Lydia? 882 01:42:04,600 --> 01:42:07,041 ¿Qué está haciendo aquí? 883 01:42:07,042 --> 01:42:10,600 Mi nombre es Joona. Soy de la Policía. 884 01:42:11,200 --> 01:42:16,000 Estoy aquí para ayudar a Benjamin. Está enfermo. 885 01:42:16,100 --> 01:42:22,100 - Necesita medicamentos. - No está enfermo. Es mi hijo. 886 01:42:24,400 --> 01:42:28,800 Lydia, está enfermo y necesita ir al hospital. 887 01:42:28,900 --> 01:42:32,701 - Sé que está enfermo. - Él no es su hijo, Lydia. 888 01:42:33,500 --> 01:42:38,700 Ahora escúcheme. Tengo un hijo llamado Josef. 889 01:42:42,700 --> 01:42:47,856 - Míreme, Lydia. - ¿Dónde está Josef? 890 01:42:47,891 --> 01:42:50,279 - Josef también está enfermo. - ¿Dónde está Josef? 891 01:42:50,300 --> 01:42:54,731 - Está en Estocolmo. - ¿Qué hace él en Estocolmo? 892 01:42:54,900 --> 01:42:57,128 - Podemos traerlo aquí. - Quiero a Josef. 893 01:42:57,700 --> 01:43:01,700 - Vendrá aquí. - Sólo quiero tener a mi bebé. 894 01:43:01,800 --> 01:43:05,200 Quiero a Josef aquí. 895 01:43:05,300 --> 01:43:09,300 - ¡No, no! - ¡Míreme y escúcheme! 896 01:43:09,400 --> 01:43:14,700 No, no, no. ¿Dónde está Josef? ¡Yo quiero a mi bebé! 897 01:43:14,800 --> 01:43:18,500 - ¡Él tendría que estar aquí ahora! - ¡El arma al suelo! 898 01:43:26,100 --> 01:43:27,900 Era desobediente. 899 01:43:48,800 --> 01:43:51,400 - ¡Deténgase! - ¡Ayúdenme! ¡Mamá! 900 01:43:51,500 --> 01:43:53,098 ¡Ahora cállate! 901 01:44:01,000 --> 01:44:03,011 - ¡Mamá! - No. 902 01:44:34,700 --> 01:44:36,139 ¡Vuelve! 903 01:44:52,000 --> 01:44:55,823 ¡Mierda! ¡Vamos, vamos, vamos! 904 01:44:56,700 --> 01:44:58,316 ¡Benjamin! 905 01:45:08,300 --> 01:45:09,805 ¡Lydia! 906 01:45:12,400 --> 01:45:14,670 - ¡Benjamin! - ¡Benjamin! 907 01:45:15,000 --> 01:45:18,600 - ¡Alto! - ¡Abra la puerta! 908 01:45:19,600 --> 01:45:21,012 ¡Abra la puerta! 909 01:45:22,000 --> 01:45:25,710 - ¡Suélteme! - ¡Benjamin! 910 01:45:25,800 --> 01:45:29,900 ¡Benjamin, atrás! ¡Por arriba! 911 01:45:30,000 --> 01:45:32,517 - ¡No! ¡Benjamin! - ¡Mamá! 912 01:45:33,600 --> 01:45:34,900 ¡Benjamin! 913 01:45:36,300 --> 01:45:39,400 ¡No! ¡No! 914 01:45:43,700 --> 01:45:45,290 ¡Benjamin! 915 01:46:07,500 --> 01:46:10,600 ¡Bien, Benjamin! ¡Atrás! 916 01:46:10,700 --> 01:46:13,100 - ¡Benjamin! - ¡No! ¡No! 917 01:46:14,700 --> 01:46:18,500 ¡Benjamin! 918 01:46:33,300 --> 01:46:38,500 No. No me dejes. 919 01:46:42,600 --> 01:46:43,900 ¡Lucha! 920 01:46:50,200 --> 01:46:51,510 ¡No! 921 01:46:54,800 --> 01:46:56,750 ¡Agarra mi mano! 922 01:46:59,000 --> 01:47:02,600 - ¡Sal, Benjamin! - Suéltalo. 923 01:47:02,700 --> 01:47:05,100 ¡Detente! 924 01:47:05,200 --> 01:47:07,416 - Déjalo ir. - ¡No! 925 01:47:10,000 --> 01:47:11,649 ¡Tenemos que ir! 926 01:47:13,400 --> 01:47:18,118 ¡Benjamin! Aquí. ¡Vamos, salta! 927 01:47:22,900 --> 01:47:27,962 ¡Toma mi mano! ¡El ómnibus se hundirá! 928 01:47:28,300 --> 01:47:34,300 ¡Tome! ¡Lydia, tome mi mano! ¡Lydia! 929 01:47:35,800 --> 01:47:38,855 ¡Joona! ¡Aquí! 930 01:49:03,800 --> 01:49:08,300 Tú, Benjamin... ¿Estabas bien? 931 01:49:08,400 --> 01:49:10,376 Caliente. 932 01:49:28,500 --> 01:49:30,918 Mensaje a nuestros clientes: 933 01:49:30,919 --> 01:49:34,500 Hoy, víspera de Navidad, cerramos a las 15:00. 934 01:49:43,000 --> 01:49:46,886 Estoy tratando de alcanzarlos. Necesito descanso. 935 01:49:49,000 --> 01:49:53,600 Hola, Magdalena. Feliz Navidad. 936 01:49:53,700 --> 01:49:59,100 Estoy en el auto comiendo. Sí. ¿Está en casa? 937 01:49:59,200 --> 01:50:02,500 Pensé que había superado eso. 938 01:50:02,600 --> 01:50:04,900 4912, esté en línea... 939 01:50:23,400 --> 01:50:27,000 - Hola. Feliz Navidad. - Feliz Navidad. Lamento interrumpir. 940 01:50:27,100 --> 01:50:30,600 - Sólo quería traerle esto a Tove. - ¡Oh! 941 01:50:30,700 --> 01:50:33,700 - ¡Mamá! - Pero, querida... 942 01:50:33,800 --> 01:50:38,085 Lo siento. ¿Se asustó? Sólo es un duende. 943 01:50:39,200 --> 01:50:43,600 - Pasa, Joona. - Yo... Disculpa. 944 01:50:43,700 --> 01:50:46,239 No era mi intención asustarte. 945 01:50:48,191 --> 01:50:54,091 Versión castellana por Osobox 946 01:50:55,000 --> 01:50:58,065 67008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.