All language subtitles for That.Man.Bolt.1973_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,583 --> 00:01:37,917 You're bolt? Jefferson bolt? 2 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Very good. 3 00:01:40,708 --> 00:01:44,083 I'm impressed. But I don't have all day. 4 00:01:44,167 --> 00:01:46,874 Come on, now, ask me what I want. 5 00:01:46,875 --> 00:01:47,875 You'll tell me. 6 00:01:48,333 --> 00:01:51,292 You've been here a week. You want to go for two? 7 00:01:52,875 --> 00:01:54,583 There are two kinds of people in the world, 8 00:01:55,208 --> 00:01:57,542 those who want things done and those who run errands. 9 00:01:58,333 --> 00:01:59,750 You're an errand boy. 10 00:01:59,875 --> 00:02:01,250 That much I know. 11 00:02:01,875 --> 00:02:03,000 So get it done. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,875 You want to get out of here? Yes or no? 13 00:02:06,417 --> 00:02:07,458 Coax me. 14 00:02:07,792 --> 00:02:08,917 All right then, bolt. 15 00:02:10,708 --> 00:02:11,875 Let's move it. 16 00:04:52,417 --> 00:04:53,708 Your friend's here. 17 00:04:54,167 --> 00:04:55,708 He'll like your apartment. 18 00:04:56,042 --> 00:04:58,625 I live in a four by two hotel room, myself. 19 00:04:59,500 --> 00:05:02,250 Guess it pays pretty good, being a professional courier. 20 00:05:03,292 --> 00:05:04,625 This place must set you back 21 00:05:04,708 --> 00:05:07,542 seven or eight thousand Hong Kong dollars a month, at least. 22 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 Right? 23 00:05:08,709 --> 00:05:10,875 Wrong. I own the building. 24 00:05:15,583 --> 00:05:17,083 Perhaps you know who I am. 25 00:05:17,167 --> 00:05:19,375 Yeah. You iced me into that Chinese cooler. 26 00:05:19,458 --> 00:05:20,792 I forget what charge was invented. 27 00:05:21,500 --> 00:05:25,917 Something about assault on a police officer I never saw. 28 00:05:26,000 --> 00:05:27,833 Well, you should've pleaded innocent, old boy. 29 00:05:27,917 --> 00:05:29,667 I did, old boy. 30 00:05:30,042 --> 00:05:32,708 Six or seven times a day for nearly a week. 31 00:05:32,833 --> 00:05:35,292 Well, it's over now. And there's money in it. 32 00:05:35,375 --> 00:05:36,666 Good deal of money. 33 00:05:36,667 --> 00:05:38,666 Well, enough to ease the pain, 34 00:05:38,667 --> 00:05:39,958 as I'm sure you've been told. 35 00:05:41,083 --> 00:05:42,667 Well, take the bloody thing, man. 36 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 Was that necessary? 37 00:05:47,667 --> 00:05:49,667 He's a pretty tough cookie. 38 00:05:51,667 --> 00:05:53,542 He poked me in the teeth with a .38. 39 00:05:53,625 --> 00:05:54,875 Said he'd make me eat it. 40 00:05:55,500 --> 00:05:56,625 I wasn't hungry. 41 00:06:02,167 --> 00:06:03,708 All right, all right, Carter. 42 00:06:03,792 --> 00:06:05,625 Stop fooling about. I haven't got all day. 43 00:06:08,208 --> 00:06:09,750 Okay, now it's your turn. Out. 44 00:06:09,833 --> 00:06:12,333 Not until I tell you why I've gone to all this trouble. 45 00:06:16,625 --> 00:06:17,833 Well, I'm gonna take a shower, 46 00:06:18,292 --> 00:06:20,500 so you don't have much time to capture my interest. 47 00:06:21,625 --> 00:06:23,042 How about 20 thousand dollars? 48 00:06:23,500 --> 00:06:24,625 Us. Dollars? 49 00:06:24,667 --> 00:06:26,083 Any currency you want. 50 00:06:26,625 --> 00:06:27,667 Doin' what? 51 00:06:27,875 --> 00:06:29,292 You're a professional courier. 52 00:06:29,375 --> 00:06:31,625 One of the two or three best in the world, it says here. 53 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 Interpol report, Jefferson bolt. 54 00:06:35,583 --> 00:06:37,333 Six years carrying special shipments, 55 00:06:37,417 --> 00:06:39,750 Africa to Rome, Amsterdam, London, New York. 56 00:06:40,375 --> 00:06:42,208 Three attempts to take you. Foun 57 00:06:42,458 --> 00:06:44,417 let's see what the Americans have to say on you. 58 00:06:45,292 --> 00:06:48,750 Maintains homes London, los Angeles, Hong Kong and Paris, 59 00:06:49,583 --> 00:06:51,958 six trips to Las Vegas in the past year. 60 00:06:52,333 --> 00:06:53,625 Business and pleasure. 61 00:06:53,792 --> 00:06:55,667 Some of it's rather racy, old boy. 62 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 Captain, us. Special forces. 63 00:06:58,583 --> 00:07:02,833 Graduate of Caltech. Master's degree, mit, physics. 64 00:07:03,583 --> 00:07:04,792 Holder of the black belt. 65 00:07:04,917 --> 00:07:08,583 Known to have killed three men, Rio de Janeiro, 1969. 66 00:07:08,917 --> 00:07:09,917 Self-defense. 67 00:07:10,417 --> 00:07:11,708 Now working as a courier, 68 00:07:11,833 --> 00:07:15,667 bonded and licensed, specializing in currency, high-value items. 69 00:07:16,042 --> 00:07:18,833 Listed as dangerous. To be watched. 70 00:07:20,708 --> 00:07:22,583 Like to know what the British have on you? 71 00:07:22,667 --> 00:07:25,250 Bolt: I've seen it. Same old scam. 72 00:07:25,708 --> 00:07:27,125 Don't be modest. 73 00:07:27,458 --> 00:07:29,875 Yes, you're absolutely the right man. 74 00:07:29,958 --> 00:07:31,542 Yeah, for what? 75 00:07:31,667 --> 00:07:33,708 Carrying a million, us. Currency, 76 00:07:33,792 --> 00:07:36,083 Hong Kong to Mexico City via Los Angeles. 77 00:07:36,167 --> 00:07:37,542 Leaving Wednesday. 78 00:07:38,542 --> 00:07:40,750 Why all that muscle and a week in that crappy tank? 79 00:07:40,833 --> 00:07:42,083 Oh, call it insurance. 80 00:07:42,167 --> 00:07:44,417 A little time was needed to get things together. 81 00:07:44,500 --> 00:07:48,292 Besides, we thought it might be healthy if you knew where the power was 82 00:07:48,375 --> 00:07:50,708 and what it would mean if you said no, old boy. 83 00:07:51,458 --> 00:07:52,917 You're a real giggle, old boy. 84 00:07:55,833 --> 00:07:57,917 Griffiths: Oh, you'll do it. Believe me, you will. 85 00:07:58,833 --> 00:08:02,042 That week we had you stashed away had a lot of thinking behind it. 86 00:08:03,250 --> 00:08:05,875 Gave us a chance to look, amongst other things. 87 00:08:08,500 --> 00:08:11,250 In the hat, old boy. You learn something new every day. 88 00:08:11,958 --> 00:08:14,083 I know more about this apartment than you do. 89 00:08:15,083 --> 00:08:17,500 Of course, it took a metal detector at the end to do it. 90 00:08:19,250 --> 00:08:21,130 Well, you had to have a special safe some place. 91 00:08:22,375 --> 00:08:24,583 A place to keep things that you didn't want found. 92 00:08:25,500 --> 00:08:28,417 Like papers and records and extra passports. 93 00:08:28,750 --> 00:08:31,542 Three of them. Various names, various countries. 94 00:08:32,542 --> 00:08:34,042 Very illegal. 95 00:08:36,500 --> 00:08:39,625 Now that we understand each other, I won't need this anymore, will I? 96 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 And you, of course, will want your passport. 97 00:08:42,708 --> 00:08:44,458 Oh, your legal passport. 98 00:08:45,417 --> 00:08:46,583 Oh, incidentally, 99 00:08:46,917 --> 00:08:49,833 we extracted this from your mail the day we put you away. 100 00:08:50,583 --> 00:08:53,333 It's from the international banking agency, a Mr. Martin. 101 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 He mentions a shipment to go by courier 102 00:08:55,917 --> 00:08:58,458 which will turn out to be that million dollars. 103 00:08:58,583 --> 00:09:00,083 "Would you be interested?" 104 00:09:00,167 --> 00:09:01,958 You, of course, will say yes. 105 00:09:02,333 --> 00:09:04,457 If you want your illegal bits and pieces back, 106 00:09:04,458 --> 00:09:06,750 whatever he says, you'll do it. 107 00:09:42,292 --> 00:09:43,917 Money make you nervous, Mr. Martin? 108 00:09:44,458 --> 00:09:46,042 This much, anyway. 109 00:09:47,208 --> 00:09:48,917 I wasn't expecting you to be with anyone. 110 00:09:49,750 --> 00:09:51,710 Well, I'm with the American consulate, Mr. Martin. 111 00:09:52,125 --> 00:09:53,125 Customs service. 112 00:09:53,417 --> 00:09:56,337 I have to seal it up so our friend here won't be held up on the other end. 113 00:09:56,417 --> 00:09:58,125 After we register the money, of course. 114 00:09:59,292 --> 00:10:00,652 We prefer to do this in our office. 115 00:10:01,583 --> 00:10:03,375 Bringing me to the bank was his idea. 116 00:10:04,208 --> 00:10:05,417 He scares easy. 117 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Anything wrong with that, Mr. Martin? 118 00:10:07,208 --> 00:10:08,583 No. I just wasn't expecting anyone. 119 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Excuse me. 120 00:10:11,833 --> 00:10:14,167 Five packs this way, three the other. 121 00:10:14,667 --> 00:10:16,250 Yes, sir. It'll fit perfectly. 122 00:10:18,375 --> 00:10:19,832 Customs agent: It's really quite simple, Mr. Martin. 123 00:10:19,833 --> 00:10:22,500 We just make a record of the serial numbers, that's all. 124 00:10:32,917 --> 00:10:34,374 I'll need receipts from both of you. 125 00:10:34,375 --> 00:10:36,375 All four copies where it's marked. 126 00:11:00,000 --> 00:11:01,583 Well, that just about does it. 127 00:11:03,000 --> 00:11:05,208 Lot of good that'd do you, if somebody really wanted it. 128 00:11:05,333 --> 00:11:08,542 True, but all the cuffs are supposed to do is slow things down 129 00:11:08,625 --> 00:11:10,875 while somebody saws off my hand. 130 00:11:14,333 --> 00:11:15,333 Yes? 131 00:11:15,917 --> 00:11:18,797 Woman: Mr. Martin from the bank is on the line, sir. He says it's urgent. 132 00:11:23,542 --> 00:11:25,583 This is Mr. Kumada. What is it, Martin? 133 00:11:26,292 --> 00:11:28,125 Martin: It's about that man bolt, sir. 134 00:11:28,583 --> 00:11:30,833 He had a United States customs official with him. 135 00:11:30,917 --> 00:11:32,208 He registered the money. 136 00:11:32,292 --> 00:11:33,458 He did what? 137 00:11:33,625 --> 00:11:35,667 I couldn't help it, Mr. Kumada. 138 00:11:35,750 --> 00:11:38,292 That's all right, Martin. I'll take care of it. 139 00:11:39,292 --> 00:11:41,583 When does bolt arrive in Los Angeles? 140 00:11:42,292 --> 00:11:43,292 Noon tomorrow. 141 00:11:43,792 --> 00:11:46,208 Pan American flight 846. 142 00:11:46,958 --> 00:11:49,292 Flight 846. 143 00:11:49,958 --> 00:11:52,667 Would you... would you like me to contact our people in Los Angeles? 144 00:11:52,750 --> 00:11:54,292 I said, I'll take care of it. 145 00:11:55,750 --> 00:11:57,292 I'll take care of everything. 146 00:12:18,250 --> 00:12:19,792 Woman over pa: Attention, please. 147 00:12:19,875 --> 00:12:25,500 All passengers arriving on pan American flight 846 from Hong Kong 148 00:12:25,583 --> 00:12:28,167 please claim baggage in customs area... 149 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 Customs agent: They called in from the field. 150 00:12:29,251 --> 00:12:31,250 What is it this time, the hope diamond? 151 00:12:33,333 --> 00:12:35,833 Why don't you just paint a sign on me, George? 152 00:12:35,917 --> 00:12:38,167 Sorry about that. Lost my head. 153 00:12:38,250 --> 00:12:40,708 Anyway, I just carry corporation papers nowadays. 154 00:12:40,792 --> 00:12:43,542 Pays less, but it lasts longer. 155 00:12:43,625 --> 00:12:45,792 I'll have to check your luggage? 156 00:12:45,875 --> 00:12:48,042 No. I sent it through yesterday. 157 00:12:48,125 --> 00:12:49,750 Well, that's it, then. 158 00:13:01,208 --> 00:13:05,083 He's got to be tall and dark. Especially dark. 159 00:13:05,167 --> 00:13:08,125 Oh, thank you. 160 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 My pleasure. 161 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 Hello? 162 00:13:43,333 --> 00:13:45,000 Hey, hey, Mary? 163 00:13:45,083 --> 00:13:46,542 Yeah, yeah, this is James. 164 00:13:47,167 --> 00:13:49,167 I'm fine. I just got a new car! 165 00:13:49,250 --> 00:13:54,625 Yes, ma'am, I... how? My welfare check, it came in. 166 00:13:54,708 --> 00:13:57,792 It's a pretty car, too. White on white. Yes, ma'am. 167 00:14:12,833 --> 00:14:16,625 Woman over pa: Mr. Bolt to the information desk, please. 168 00:14:16,708 --> 00:14:23,833 Mr. Bolt to the information desk. 169 00:14:38,625 --> 00:14:40,667 Uh, would you move aside please, sir? 170 00:14:40,750 --> 00:14:42,124 Just over there a little bit. Who me? 171 00:14:42,125 --> 00:14:44,042 Yes, sir. Just a little bitty bit. 172 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 When I'm ready, buster. 173 00:14:50,125 --> 00:14:51,708 You want to move by yourself, fat boy, 174 00:14:51,792 --> 00:14:53,083 or do you want me to move you? 175 00:15:18,417 --> 00:15:20,917 Okay, devargas, move it. 176 00:15:20,958 --> 00:15:23,082 You are... yes, of course, you are. 177 00:15:23,083 --> 00:15:25,667 Listen... you send my baggage on to Mexico City? 178 00:15:25,750 --> 00:15:27,625 It's in the car. 179 00:15:33,875 --> 00:15:35,101 What are they doing in the car? 180 00:15:35,125 --> 00:15:36,925 Well, you see, there's been a change of plans. 181 00:15:38,208 --> 00:15:41,042 Wait, no... 182 00:15:49,042 --> 00:15:51,167 Talk fast. What change of plans? 183 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 We are taking delivery here instead of there. That's all. 184 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 What do you care? 185 00:15:54,792 --> 00:15:56,500 I care, friend. A change means trouble. 186 00:15:56,583 --> 00:15:57,583 Man: You got it. 187 00:15:57,875 --> 00:15:59,375 Don't move too fast, black boy. 188 00:16:04,125 --> 00:16:06,792 They said he had the key to the cuffs somewhere. Take a look. 189 00:16:07,958 --> 00:16:09,667 Your friends in Mexico know about this? 190 00:16:10,042 --> 00:16:12,042 Just let us have it and we walk away. 191 00:16:12,125 --> 00:16:13,167 Nobody gets hurt. 192 00:16:15,042 --> 00:16:16,042 I got it. 193 00:16:16,043 --> 00:16:17,833 Hold that up where I can get at it. 194 00:16:21,167 --> 00:16:23,000 Ain't he nice. 195 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 Charming. 196 00:17:33,333 --> 00:17:34,958 Don't forget to wash your hands. 197 00:20:03,417 --> 00:20:05,458 Attendant: I'm sorry, mister, resident parking only. 198 00:20:05,667 --> 00:20:08,791 Hey, Mr. Bolt, I didn't recognize you. 199 00:20:08,792 --> 00:20:09,833 Hi, Walter. 200 00:20:09,917 --> 00:20:12,750 I ain't seen you in a couple of months. 201 00:20:12,792 --> 00:20:15,167 Why don't you park this thing for me. Bring my car down. 202 00:20:15,250 --> 00:20:17,333 Oh, hey, your car's down already. 203 00:20:17,417 --> 00:20:18,791 Oh? Yeah, I brought it down 204 00:20:18,792 --> 00:20:20,351 when your friends came by asking for you. 205 00:20:20,375 --> 00:20:21,417 What friends? 206 00:20:21,500 --> 00:20:23,620 Oh, they're right up there in the car waiting for you. 207 00:20:24,250 --> 00:20:25,330 Get down, quick! 208 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Charming. 209 00:24:55,417 --> 00:24:56,625 I'd like to rent a car. 210 00:24:56,708 --> 00:24:59,417 Bring it back when I'm finished with it. About a week. 211 00:26:12,417 --> 00:26:14,417 - Who do you want? - Connie mellis. 212 00:26:14,625 --> 00:26:15,958 What do you want to see him about? 213 00:26:16,875 --> 00:26:18,167 He'll know when I tell him. 214 00:26:18,833 --> 00:26:19,833 Tell me. 215 00:26:19,958 --> 00:26:23,083 You're new here, okay. 216 00:26:23,167 --> 00:26:24,416 You don't know me, that's okay, too. 217 00:26:24,417 --> 00:26:26,083 But you're gettin' in my face, man. 218 00:26:28,542 --> 00:26:31,542 It's gonna get worse, nigger, you hear me, understand that? 219 00:26:35,750 --> 00:26:37,458 Difficult to get it like that, isn't it? 220 00:26:37,542 --> 00:26:39,583 And if you do, I'll break off your thumb. 221 00:26:40,042 --> 00:26:41,375 Come on, let's go see Connie. 222 00:26:41,417 --> 00:26:42,917 Maybe he'll give you a raise. 223 00:26:43,042 --> 00:26:45,667 Now, you push it. Push it. 224 00:26:51,375 --> 00:26:53,374 Hey, Jeff. Connie. 225 00:26:53,375 --> 00:26:55,875 Tell this muscle head not to lean on me. 226 00:26:55,958 --> 00:26:56,958 Mickey, take it easy. 227 00:26:57,042 --> 00:26:58,882 I'm not gonna hold still for that. He's family. 228 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Anyway, he'd take you. 229 00:27:02,625 --> 00:27:04,500 Elaine, this is Jeff bolt, a friend of mine. 230 00:27:04,583 --> 00:27:06,542 Put him in the vip suite, all right? 231 00:27:06,625 --> 00:27:07,958 Anything he wants. 232 00:27:08,417 --> 00:27:09,417 Anything at all. 233 00:27:09,542 --> 00:27:11,500 Forget it, he's wired. Hey, Sam's still here. 234 00:27:11,583 --> 00:27:13,417 Yeah, I saw it on the marquee. 235 00:27:13,500 --> 00:27:15,375 Oh, I always get the fat ones. 236 00:27:19,417 --> 00:27:21,226 Sorry about Mickey. I didn't know you were in town, 237 00:27:21,250 --> 00:27:22,417 or I'd have left word. 238 00:27:22,500 --> 00:27:25,332 I'm getting a little uptight about being muscled. 239 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 What idiot would put the muscle on you? 240 00:27:27,208 --> 00:27:28,792 It was set up by somebody here in Vegas, 241 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 somebody from casino enterprises. 242 00:27:33,667 --> 00:27:34,833 Looks like I struck a nerve. 243 00:27:37,583 --> 00:27:40,792 Casino enterprises owns 40% of this joint. 244 00:27:40,875 --> 00:27:42,792 But that's all, Jeff. Nobody owns 40% of me. 245 00:27:42,875 --> 00:27:44,851 And what that bunch does has nothing to do with anything. 246 00:27:44,875 --> 00:27:47,332 Hey, hey, Connie. 247 00:27:47,333 --> 00:27:49,792 I didn't think it came from you. 248 00:27:49,875 --> 00:27:50,958 This is what they're after. 249 00:27:51,042 --> 00:27:52,167 What's that? 250 00:27:52,250 --> 00:27:54,332 A big one. In hundreds. 251 00:27:54,333 --> 00:27:56,625 Heavy, huh? 252 00:27:57,333 --> 00:27:59,333 Maybe too heavy. 253 00:27:59,417 --> 00:28:03,250 No. No. I'll take a reading as quiet as I can. 254 00:28:03,333 --> 00:28:04,351 But, you see, you're hustling that house man. 255 00:28:04,375 --> 00:28:06,792 He's one of theirs. He looks over my shoulder. 256 00:28:06,875 --> 00:28:07,957 They'll know you're in town by now, 257 00:28:07,958 --> 00:28:09,416 so anything I can do for you has got to be fast. 258 00:28:09,417 --> 00:28:11,875 Well, you can run a scan on this from your money room. 259 00:28:11,958 --> 00:28:13,292 I got an idea about it. 260 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Camp? 261 00:28:20,792 --> 00:28:22,291 Camp on intercom: Yeah, boss? 262 00:28:22,292 --> 00:28:23,852 Round up Eddie and all of his equipment. 263 00:28:23,917 --> 00:28:25,500 Make it fast. 264 00:28:25,583 --> 00:28:27,292 Eddie: Lknew it. Lknew it. 265 00:28:29,292 --> 00:28:33,083 The serial numbers, they were put on by a different machine. 266 00:28:33,167 --> 00:28:36,250 It's phony, the whole thing. 267 00:28:36,292 --> 00:28:37,292 But real class. 268 00:28:37,542 --> 00:28:41,500 It would get by a bank, but not me anymore. Not once I've spotted it. 269 00:28:42,292 --> 00:28:43,500 He ever make a mistake? 270 00:28:44,792 --> 00:28:46,292 All he does is sit in that cash room, 271 00:28:46,333 --> 00:28:48,253 watching the bills go by every day, right, Eddie? 272 00:28:49,250 --> 00:28:51,249 You know, I got three to ten in folsom 273 00:28:51,250 --> 00:28:54,292 for thinking that I was this good with a burin. 274 00:28:54,375 --> 00:28:57,500 But I wasn't this good. Best I ever saw. 275 00:28:57,583 --> 00:28:59,417 Much obliged. Good night, Eddie. 276 00:28:59,500 --> 00:29:00,583 See you. 277 00:29:04,125 --> 00:29:05,250 Well, it adds up. 278 00:29:06,792 --> 00:29:09,125 Does it? I just got a phone call about you. 279 00:29:10,125 --> 00:29:12,375 Oh? You turning me over? 280 00:29:13,208 --> 00:29:14,417 They didn't even ask. 281 00:29:14,500 --> 00:29:16,583 The guy I talked to has got the shakes about you. 282 00:29:16,667 --> 00:29:18,226 I said, "all the man wants is to get paid." 283 00:29:18,250 --> 00:29:20,249 "Pay the man, you get your stuff." 284 00:29:20,250 --> 00:29:22,333 You know what he said to me? 285 00:29:22,417 --> 00:29:24,250 He couldn't care less if you ate it. 286 00:29:26,500 --> 00:29:28,083 In that case, I can get some sleep. 287 00:30:38,583 --> 00:30:40,958 She's a lady 288 00:30:41,083 --> 00:30:44,667 Oh, whoa, whoa, She's a lady 289 00:30:44,750 --> 00:30:48,750 Talkin' about that little lady 290 00:30:48,833 --> 00:30:51,875 And a lady all the time 291 00:30:53,292 --> 00:30:55,708 Well, she never asks very much 292 00:30:55,792 --> 00:30:57,417 And you don't refuse her 293 00:30:57,500 --> 00:30:59,208 Always treat her with respect 294 00:30:59,292 --> 00:31:01,208 Never should abuse her 295 00:31:01,292 --> 00:31:03,124 What she's got is hard to find 296 00:31:03,125 --> 00:31:04,875 Don't want to lose her 297 00:31:04,958 --> 00:31:06,208 Help me build a mountain 298 00:31:06,292 --> 00:31:11,250 From a little pile of Clay, [Si/vex hey, hey 299 00:31:12,458 --> 00:31:14,375 Well, she knows what it's about 300 00:31:14,458 --> 00:31:17,792 She can take what you dish out, And that's not easy 301 00:31:20,042 --> 00:31:21,882 Well, she knows you through and through 302 00:31:21,958 --> 00:31:25,208 And she knows just what to do, Please believe me 303 00:31:27,125 --> 00:31:29,417 She's a lady 304 00:31:29,500 --> 00:31:33,333 Oh, whoa, whoa, She's a lady 305 00:31:33,417 --> 00:31:35,917 Talkin' about that little lady 306 00:31:37,083 --> 00:31:40,082 And a lady all the time 307 00:31:40,083 --> 00:31:44,082 [sihey, hey, hey, She's a lady 308 00:31:44,083 --> 00:31:47,625 Oh, whoa, whoa, She's a lady 309 00:31:47,708 --> 00:31:50,375 Talkin' about that little lady 310 00:31:51,542 --> 00:31:56,082 She's a lady all the time 311 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 She's a lady 312 00:31:59,917 --> 00:32:03,292 She's a lady 313 00:32:03,375 --> 00:32:07,708 She's a lady 314 00:32:09,250 --> 00:32:10,500 Lady all the time 315 00:32:11,083 --> 00:32:14,125 Hey 316 00:32:24,583 --> 00:32:29,333 It's been awhile since I've seen you here 317 00:32:29,417 --> 00:32:33,250 On this old lonely street 318 00:32:34,625 --> 00:32:39,958 And I know 319 00:32:40,042 --> 00:32:44,542 That I'm still wanting you 320 00:32:47,333 --> 00:32:53,041 The street cars have all stopped running 321 00:32:53,042 --> 00:32:56,500 Where we used to meet 322 00:32:58,000 --> 00:33:02,917 But it really doesn't matter 323 00:33:03,000 --> 00:33:09,750 'Cause we don't need them anymore 324 00:33:09,833 --> 00:33:14,583 And I'm so glad to see you here 325 00:33:15,250 --> 00:33:19,957 In my part of town 326 00:33:19,958 --> 00:33:22,583 'Cause it's so hard to find 327 00:33:22,667 --> 00:33:28,958 And the sun doesn't shine when you're not around 328 00:33:30,542 --> 00:33:33,417 And I hope your... 329 00:33:35,792 --> 00:33:37,750 Come on! Yeah! 330 00:33:38,417 --> 00:33:41,792 Six. Easy six, hard way six is open. 331 00:33:41,875 --> 00:33:43,417 Coming and fielding, every roll. 332 00:33:47,583 --> 00:33:48,958 Croupier: Is this an all play, sir? 333 00:33:49,958 --> 00:33:51,167 Then, you have a bet, sir. 334 00:33:51,958 --> 00:33:53,957 Six, the winner money is six. 335 00:33:53,958 --> 00:33:54,958 Twelve. Field winner. 336 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Oh! 337 00:33:58,958 --> 00:34:01,208 Coming out field. Place your bets, ladies and gentlemen. 338 00:34:08,417 --> 00:34:09,737 Croupier: And you have a bet, sir. 339 00:34:10,542 --> 00:34:13,125 Oh. Come on. Oh. 340 00:34:21,792 --> 00:34:22,917 Come on! 341 00:34:23,000 --> 00:34:24,917 Two. Two. Craps. 342 00:34:27,417 --> 00:34:29,292 Place your bets, ladies and gentlemen. 343 00:34:29,375 --> 00:34:30,917 Six, the winner money is six. 344 00:34:31,917 --> 00:34:37,833 No, never 345 00:34:37,917 --> 00:34:43,916 Not ever 346 00:34:43,917 --> 00:34:49,917 No, never 347 00:34:59,333 --> 00:35:00,625 Money plays. 348 00:35:03,833 --> 00:35:05,000 Do you have a light? 349 00:35:05,083 --> 00:35:06,208 Pardon me. 350 00:35:11,875 --> 00:35:13,583 That's quite a nice tan you have. 351 00:35:13,667 --> 00:35:16,625 Yeah. I keep it all year round, too. 352 00:35:16,708 --> 00:35:19,333 Sam: Hong Kong. Excuse me, I think I hear my taxi. 353 00:35:19,458 --> 00:35:21,000 It's your rolls Royce. 354 00:35:21,125 --> 00:35:22,250 And don't you forget that. 355 00:35:22,333 --> 00:35:23,583 Hey, hey, hey. 356 00:35:23,667 --> 00:35:24,833 Damn. 357 00:35:26,875 --> 00:35:29,792 Damn, you look better than you sound, if that's possible. 358 00:35:29,917 --> 00:35:30,917 It's your play, sir. 359 00:35:31,250 --> 00:35:32,625 I'm makin' it, friend. 360 00:35:32,708 --> 00:35:34,125 Dealer: You want a card, sir? 361 00:35:34,208 --> 00:35:35,208 Who needs cards? 362 00:35:35,292 --> 00:35:37,393 Man, let me look and see if it's all there where I left it. 363 00:35:37,417 --> 00:35:38,875 Ooh, ain't it? 364 00:35:38,917 --> 00:35:40,417 How you been keepin' yourself, Sam? 365 00:35:40,500 --> 00:35:41,958 Bad-tempered and depraved. 366 00:35:42,208 --> 00:35:43,333 Does that scare you, huh? 367 00:35:43,417 --> 00:35:44,833 I'll take my chances. 368 00:35:45,000 --> 00:35:47,583 Why is it every time I'm around you, my heart does a double time 369 00:35:47,667 --> 00:35:49,083 and my wig gets short? 370 00:35:49,167 --> 00:35:51,042 Poison ribs? 371 00:35:51,125 --> 00:35:52,833 Some people call that love. 372 00:35:52,958 --> 00:35:54,417 And what do you call it? 373 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 You know. 374 00:35:55,833 --> 00:35:57,917 Damn your beautiful brown eyes. 375 00:35:58,000 --> 00:36:00,250 You really know, don't you? 376 00:36:00,375 --> 00:36:01,542 Pay 19. 377 00:36:01,625 --> 00:36:04,083 One of these days I'm gonna turn you off, cut you loose, 378 00:36:04,167 --> 00:36:05,833 if it's the last thing I do. 379 00:36:05,917 --> 00:36:07,833 I don't think so, Sam. You can't. 380 00:36:07,958 --> 00:36:10,542 Not anymore than I can. 381 00:36:10,625 --> 00:36:11,667 Dealer: Pay 19. 382 00:36:13,750 --> 00:36:16,792 Oh, you won for a change. 383 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Hey, well, you keep it, mama, it drags down my suit. 384 00:36:19,750 --> 00:36:21,832 Mmm. I've been watchin' you. 385 00:36:21,833 --> 00:36:24,125 What's this, uh, Nick the Greek routine? 386 00:36:24,208 --> 00:36:25,791 Just an experiment. 387 00:36:25,792 --> 00:36:27,792 Waitin' for big daddy to come and say, "no, no." 388 00:36:28,167 --> 00:36:30,791 Uh, well, what's daddy's name? Rockefeller? 389 00:36:30,792 --> 00:36:32,791 They pay me to keep quiet, 390 00:36:32,792 --> 00:36:36,791 but why don't you and I go some place and make some nice friendly noises? 391 00:36:36,792 --> 00:36:38,292 I can dig that. 392 00:36:38,375 --> 00:36:39,458 What time is your next gig? 393 00:36:39,833 --> 00:36:41,125 When I get there. 394 00:36:41,208 --> 00:36:42,750 Mmm. 395 00:36:56,792 --> 00:36:58,791 Where'd he go? And there he is. 396 00:37:04,958 --> 00:37:06,792 Sam: You unpack fast. 397 00:37:07,042 --> 00:37:08,500 Yeah. I knew you were here. 398 00:38:00,708 --> 00:38:01,750 Connie on phone: Yeah? 399 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Connie? 400 00:38:02,917 --> 00:38:03,917 Yeah, Jeff? 401 00:38:04,000 --> 00:38:05,707 Hey, look, uh... I don't want to be disturbed for a while. 402 00:38:05,708 --> 00:38:08,750 How about putting one of your security men outside my door? 403 00:38:08,833 --> 00:38:10,042 You got it. 404 00:38:10,125 --> 00:38:11,500 Okay, buddy. Thanks. 405 00:38:44,458 --> 00:38:46,874 Dealer: No more bets, please. There we go. No more bets, please. 406 00:38:46,875 --> 00:38:47,875 No more bets. 407 00:43:20,333 --> 00:43:22,167 Bolt: It's your turn, friend. 408 00:43:23,208 --> 00:43:24,208 You got it wrong, Jeff. 409 00:43:24,625 --> 00:43:27,083 Don't hand me that jive, Connie. 410 00:43:27,167 --> 00:43:29,292 I spread that funny money all over the casino tonight, 411 00:43:29,375 --> 00:43:31,249 waitin' on your expert to spot it and blow the whistle. 412 00:43:31,250 --> 00:43:32,750 Not a peep out of him. 413 00:43:32,833 --> 00:43:33,916 And that stuff about putting 414 00:43:33,917 --> 00:43:35,082 the serial number on separately, 415 00:43:35,083 --> 00:43:36,374 man, that's the way it's always done. 416 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 That stuff is real. 417 00:43:37,458 --> 00:43:39,208 That's not my action, Jeff. 418 00:43:39,292 --> 00:43:41,458 I take it whichever way it comes. 419 00:43:41,542 --> 00:43:43,375 But Sam wasn't in the deal. 420 00:43:45,375 --> 00:43:46,375 What's with Sam? 421 00:43:46,376 --> 00:43:49,875 She's dead. Wasted, just like you're gonna be. 422 00:43:50,917 --> 00:43:52,375 Get up. 423 00:44:05,333 --> 00:44:10,083 In my business, Jeff, it doesn't pay to have friends. 424 00:44:12,250 --> 00:44:13,333 I'm sorry about Sam. 425 00:44:15,708 --> 00:44:16,833 Any ideas? 426 00:44:18,333 --> 00:44:20,292 Yeah, it was devargas. 427 00:44:23,500 --> 00:44:26,958 Yeah, he... he was in on this. 428 00:44:29,958 --> 00:44:33,792 He's connected with some high-powered group in Hong Kong. 429 00:44:33,875 --> 00:44:36,958 You fouled them up. Something about registering the money 430 00:44:37,083 --> 00:44:38,333 so it could be traced. 431 00:44:40,917 --> 00:44:43,083 What about casino enterprises? 432 00:44:45,292 --> 00:44:46,833 They're out of it. 433 00:44:46,917 --> 00:44:50,625 They were supposed to trickle the money across the table for a commission. 434 00:44:50,708 --> 00:44:52,292 Then they got scared off. 435 00:44:52,333 --> 00:44:54,973 That's all I could find out before they used me for a punching bag. 436 00:44:57,500 --> 00:44:59,250 Sorry about your face, Connie. 437 00:45:00,667 --> 00:45:02,292 Well, it wasn't much before. 438 00:45:02,458 --> 00:45:05,292 Anyway, I'm still alive... so far. 439 00:45:05,708 --> 00:45:08,292 We'll stay that way, as long as I got this. 440 00:45:08,708 --> 00:45:09,833 Jeff. 441 00:45:11,083 --> 00:45:14,167 What do I say if they decide to put the boot to me again? 442 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 Where will you be? 443 00:45:15,875 --> 00:45:17,417 I'm gonna even it up for Sam. 444 00:45:17,750 --> 00:45:19,375 Tell them I'll be in Hong Kong. 445 00:45:19,458 --> 00:45:21,833 I want them to know where I am and what I'll be doing, 446 00:45:21,917 --> 00:45:23,167 so they'll come looking for me. 447 00:45:23,250 --> 00:45:25,417 That way, I'll find them. 448 00:49:43,208 --> 00:49:44,708 Sorry to keep you waiting. 449 00:49:44,792 --> 00:49:47,375 It's taken some time to inquire into the, uh... 450 00:49:47,458 --> 00:49:49,875 Extraordinary circumstances you outlined. 451 00:49:49,958 --> 00:49:51,583 Cut it short, Reynolds, I'm in a hurry. 452 00:49:52,042 --> 00:49:54,750 We checked with Mr. Forster at the American consulate. 453 00:49:54,833 --> 00:49:56,292 He confirmed your story. 454 00:49:56,375 --> 00:49:59,208 A transaction such as you described did take place 455 00:49:59,292 --> 00:50:01,750 between you and our Mr. Martin. 456 00:50:02,417 --> 00:50:04,957 It doesn't appear in our records, however. 457 00:50:04,958 --> 00:50:08,208 Therefore, it was not bank business. 458 00:50:08,292 --> 00:50:11,667 Presumably Mr. Martin was dealing with you privately, 459 00:50:11,750 --> 00:50:13,957 a matter which is strictly prohibited. 460 00:50:13,958 --> 00:50:16,583 I get this feeling, and it's building up fast, 461 00:50:16,667 --> 00:50:19,958 that Mr. Martin's health has gone downhill since I saw him last. 462 00:50:20,292 --> 00:50:23,417 His body was recovered from Victoria peak last Saturday. 463 00:50:23,500 --> 00:50:25,917 The coroner's verdict was accidental death. 464 00:50:25,958 --> 00:50:28,708 You can understand how deeply grieved we all are. 465 00:50:28,792 --> 00:50:30,083 Yes, yes, of course. 466 00:50:30,167 --> 00:50:32,958 And I suppose that lets the bank out? 467 00:50:33,167 --> 00:50:35,125 A slight correction, Mr. Bolt. 468 00:50:35,208 --> 00:50:37,542 The bank has never been in. 469 00:50:39,875 --> 00:50:41,250 You're in, all right. 470 00:50:41,333 --> 00:50:43,917 Right up to your distinguished British ass. 471 00:50:43,958 --> 00:50:45,833 And you can tell whoever you're working for 472 00:50:45,917 --> 00:50:49,083 that they can deal with me directly, or get left behind. 473 00:50:51,625 --> 00:50:52,708 Goodbye. 474 00:51:20,417 --> 00:51:22,083 What took you boys so long? 475 00:52:50,167 --> 00:52:51,625 What's happening, doc? 476 00:52:51,708 --> 00:52:53,125 As you see, Mr. Bolt, 477 00:52:53,750 --> 00:52:57,832 the art of acupuncture can also cause great pain. 478 00:52:57,833 --> 00:53:01,583 It's all a matter of knowing where to place the needle. 479 00:53:02,833 --> 00:53:04,792 Just don't get blood on my pants, doc. 480 00:53:27,375 --> 00:53:30,542 Now, tell us where the money is, Mr. Bolt. 481 00:54:29,708 --> 00:54:31,375 Sorry. We're closed. 482 00:57:28,125 --> 00:57:29,292 Charming. 483 00:57:59,292 --> 00:58:00,417 Morning. 484 00:58:00,500 --> 00:58:01,500 Good morning, chen kwo. 485 00:58:16,292 --> 00:58:18,792 Now, that's real good. That's real good, old boy. 486 00:58:18,875 --> 00:58:20,515 Where'd you learn all these clever dodges? 487 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 Okay, friend, what is it? 488 00:58:22,792 --> 00:58:25,083 The man in the bowler hat, 489 00:58:25,167 --> 00:58:26,375 he wants to see you. 490 00:58:26,458 --> 00:58:27,499 Well, it's about time. 491 00:58:27,500 --> 00:58:29,351 I've been making loud enough noises all over Hong Kong. 492 00:58:29,375 --> 00:58:30,476 You got your car keys with you? 493 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Yeah. Wh y? 494 00:58:31,501 --> 00:58:32,851 I need a lift. Is that it over there? 495 00:58:32,875 --> 00:58:33,875 Uh, yeah. 496 00:58:38,458 --> 00:58:40,042 Hey, listen. Wait! Listen! 497 00:58:40,833 --> 00:58:42,750 Hey, open the door! Come on! 498 00:58:43,542 --> 00:58:44,667 You're holding me up, man. 499 00:58:44,750 --> 00:58:46,333 I said he wants to see you. 500 00:58:46,417 --> 00:58:48,292 He told me not to come back without you. 501 00:58:48,375 --> 00:58:50,792 Hey, don't get all shock. I want to see him too. 502 00:58:50,875 --> 00:58:52,833 You know where ho man tin hill road is? 503 00:58:53,458 --> 00:58:55,218 Well, that's where I'll be for the next hour. 504 00:58:55,250 --> 00:58:58,458 157, ho man tin hill road. 505 00:58:59,167 --> 00:59:01,083 157, ho tin man... 506 00:59:01,167 --> 00:59:02,625 No, no, no! 507 00:59:03,292 --> 00:59:04,875 Ho man tin hill road. 508 00:59:04,958 --> 00:59:06,457 Ho man tin hill road. 509 00:59:06,458 --> 00:59:07,458 Good fellow. 510 00:59:07,500 --> 00:59:09,625 Ho man tin hill road. 511 00:59:10,458 --> 00:59:11,500 Ho man... 512 00:59:12,458 --> 00:59:14,708 Hey! Hey, that's my car! 513 00:59:37,792 --> 00:59:40,416 Gentleman wish bath of a thousand pleasures? 514 00:59:40,417 --> 00:59:42,875 Ah, no. I was told I'd find a friend here. 515 00:59:43,417 --> 00:59:44,875 An American, tall. 516 00:59:45,417 --> 00:59:47,292 Ah, chocolate man is so. 517 00:59:47,417 --> 00:59:49,125 Well, I wouldn't call him that myself. 518 00:59:49,417 --> 00:59:51,417 He says all right to call him chocolate man. 519 00:59:51,917 --> 00:59:53,750 Chocolate with nuts, he says. 520 00:59:54,417 --> 00:59:55,417 That's the one. 521 00:59:55,500 --> 00:59:57,083 You wait. I'll tell. 522 01:00:38,917 --> 01:00:40,667 Chocolate man says you come. 523 01:00:45,333 --> 01:00:46,792 What the devil are you doing? 524 01:00:47,000 --> 01:00:48,417 What is it? Now, look here! 525 01:00:48,500 --> 01:00:49,667 I'm here on business. 526 01:00:49,750 --> 01:00:51,375 And not that kind of business either. 527 01:00:51,458 --> 01:00:52,958 Now, just cut this out! 528 01:00:53,042 --> 01:00:54,167 Help! 529 01:00:54,333 --> 01:00:56,167 Help! Oh! 530 01:01:25,292 --> 01:01:26,708 Oh! Help! 531 01:01:28,917 --> 01:01:31,797 You really tried to drop me into a bowl of chop suey, didn't you, friend? 532 01:01:31,917 --> 01:01:34,166 You did that when you brought your friend from the embassy in 533 01:01:34,167 --> 01:01:35,292 to register the money. 534 01:01:35,375 --> 01:01:37,083 After that, it was easy to trace. 535 01:01:37,292 --> 01:01:39,291 That's beside the point, chubby. 536 01:01:39,292 --> 01:01:41,625 You introduced me to this ball game in the first place. 537 01:01:42,958 --> 01:01:44,375 Is devargas one of your flunkies? 538 01:01:44,500 --> 01:01:45,542 Hardly. 539 01:01:45,625 --> 01:01:47,583 Anyway, it's walls, isn't it? 540 01:01:47,667 --> 01:01:49,958 Seems he was found among the dirty linen. 541 01:01:50,667 --> 01:01:53,250 He'd been machine-washed several times. 542 01:01:53,333 --> 01:01:55,542 Well, I don't suppose that's news to you, is it? 543 01:01:55,625 --> 01:01:59,667 Is your cantonese fluent enough to tell Mrs. Godzilla here 544 01:01:59,750 --> 01:02:01,292 I don't really need this? 545 01:02:02,625 --> 01:02:04,333 Somehow, I don't think she'd believe me. 546 01:02:04,417 --> 01:02:05,542 Very amusing. 547 01:02:06,250 --> 01:02:08,333 I hope you keep your sense of humor when I tell you 548 01:02:08,417 --> 01:02:11,250 the airport baggage room was broken into and robbed. 549 01:02:11,333 --> 01:02:12,542 Top to bottom. 550 01:02:13,083 --> 01:02:14,250 So was my apartment. 551 01:02:14,292 --> 01:02:16,750 I tell you, nothing is safe nowadays. 552 01:02:17,375 --> 01:02:20,625 I wonder if someone is interested in a certain courier case 553 01:02:20,708 --> 01:02:22,333 that you brought back here with you. 554 01:02:22,417 --> 01:02:25,250 A lot of unpleasant people know that you're back. 555 01:02:25,333 --> 01:02:27,958 I'm afraid you're in for a rather hard time of it, old boy. 556 01:02:29,083 --> 01:02:30,208 Now he tells me. 557 01:02:51,208 --> 01:02:53,207 A massage a day keeps the wrinkles away. 558 01:02:53,208 --> 01:02:54,333 What do they do here? 559 01:02:54,417 --> 01:02:56,042 Sandpaper the rest? 560 01:02:56,125 --> 01:02:57,416 I understand you wanted to see me. 561 01:02:57,417 --> 01:02:58,792 What do you want to talk about? 562 01:02:59,500 --> 01:03:02,875 What do you know about a place called chen fu? 563 01:03:05,208 --> 01:03:07,958 Yeah. Yeah, it's a, uh... 564 01:03:08,708 --> 01:03:10,500 An island off the coast. 565 01:03:11,917 --> 01:03:14,458 They have a Buddhist monastery there where I, uh... 566 01:03:14,542 --> 01:03:16,208 Studied the, uh... 567 01:03:16,292 --> 01:03:18,042 Ancient arts of self-defense. 568 01:03:19,125 --> 01:03:20,125 Why? 569 01:03:20,458 --> 01:03:23,750 It seems they've corrupted the arts a bit since your time, old boy. 570 01:03:24,500 --> 01:03:26,375 Now it's a school for killers. 571 01:03:26,458 --> 01:03:28,833 Training assassins from all over the world. 572 01:03:30,958 --> 01:03:31,958 Do you hear me? 573 01:03:33,167 --> 01:03:35,292 Hello. I say, are you there? 574 01:03:36,167 --> 01:03:37,167 Bolt: Uh, yeah. 575 01:03:37,958 --> 01:03:40,542 I hear it's run by a former old monk. 576 01:03:42,083 --> 01:03:44,417 It's a throwback to the samurai system, apparently. 577 01:03:45,708 --> 01:03:48,250 Once you hire them, pay their price, 578 01:03:48,333 --> 01:03:51,125 they carry out any assassination they're assigned to. 579 01:03:51,167 --> 01:03:54,042 While we can't be absolutely certain, 580 01:03:54,125 --> 01:03:57,166 it seems as though someone's gone to a great deal of trouble to hire 581 01:03:57,167 --> 01:03:58,958 a killer from chen fu... 582 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 And the target is you. 583 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 Spider. 584 01:04:31,083 --> 01:04:34,500 I'm really rather curious to see who they're going to get to do the job on you. 585 01:04:34,875 --> 01:04:37,292 Well, just stick around, friend, and we'll both find out. 586 01:04:38,625 --> 01:04:40,917 By the way, what became of the money? 587 01:04:41,792 --> 01:04:42,792 Money? 588 01:04:43,250 --> 01:04:44,792 Oh, yeah. 589 01:04:44,875 --> 01:04:45,875 I spent it. 590 01:04:46,250 --> 01:04:49,750 Would it make you a little more cooperative if I told you who I am? 591 01:04:49,833 --> 01:04:51,792 I already know, friend. You're government. 592 01:04:52,417 --> 01:04:53,768 I've known that from the beginning. 593 01:04:53,792 --> 01:04:55,917 The only question is, which government? 594 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 The one that's interested in the money you spent. 595 01:04:59,083 --> 01:05:01,042 Would you like to know where it came from? 596 01:05:01,167 --> 01:05:03,417 I don't give a damn where it came from. 597 01:05:03,917 --> 01:05:05,917 Good. It came from all over Asia. 598 01:05:06,083 --> 01:05:08,667 Black market, bribery, prostitution. 599 01:05:08,750 --> 01:05:12,083 A little at a time until there was over 10 million in nice, clean 600 01:05:12,125 --> 01:05:13,583 one hundred dollar bills. 601 01:05:13,667 --> 01:05:16,333 With only a little of the original stink left on it. 602 01:05:17,083 --> 01:05:19,333 That much we know. There was more. 603 01:05:20,292 --> 01:05:21,292 Was? 604 01:05:21,375 --> 01:05:23,082 There were other couriers, 605 01:05:23,083 --> 01:05:24,583 including one of our own 606 01:05:24,667 --> 01:05:27,083 who was found in the water off Macao recently. 607 01:05:27,708 --> 01:05:29,708 You were the lucky one. You came back. 608 01:05:29,792 --> 01:05:31,417 No thanks to you. 609 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 And you can shove all that jive about being lucky. 610 01:05:33,917 --> 01:05:36,083 All I want to know from you is one thing. 611 01:05:36,167 --> 01:05:37,667 Who am I after? 612 01:05:38,542 --> 01:05:42,417 I suppose I could tell you that if you were working with us. 613 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 No deal. 614 01:05:45,125 --> 01:05:47,875 I don't care whether you're CIA, 615 01:05:47,958 --> 01:05:51,167 cid or just plain c-o-p. 616 01:05:52,417 --> 01:05:54,083 No deal. A target. 617 01:05:54,167 --> 01:05:55,667 That's all I want from you. 618 01:05:56,583 --> 01:05:58,417 In your own words, old boy, 619 01:05:58,750 --> 01:05:59,750 no deal. 620 01:06:00,875 --> 01:06:03,042 But if you work with us, things could be different. 621 01:06:05,042 --> 01:06:07,042 Well, thanks for the offer. 622 01:06:07,375 --> 01:06:08,458 But I don't need the work. 623 01:06:10,292 --> 01:06:11,458 Oh! 624 01:06:12,667 --> 01:06:16,375 I can't imagine why they call that the bath of a thousand pleasures. 625 01:06:16,667 --> 01:06:19,375 It must've killed more Chinese than the black plague. 626 01:06:23,292 --> 01:06:24,542 Think it over. 627 01:06:25,125 --> 01:06:27,667 The long knives are out for you right now, 628 01:06:27,875 --> 01:06:31,000 and your chances of survival are pretty slim, going it alone. 629 01:06:31,708 --> 01:06:33,000 You need friends. 630 01:06:34,000 --> 01:06:35,625 Even bad ones, like me. 631 01:06:36,125 --> 01:06:37,125 Good day. 632 01:09:11,417 --> 01:09:13,833 Bolt: Makes for very interesting reading, doesn't it? 633 01:09:14,292 --> 01:09:16,833 Especially the fact that one name keeps popping up. 634 01:09:17,417 --> 01:09:18,417 Kumada. 635 01:09:18,708 --> 01:09:21,125 He's one of the wealthiest merchants in the orient. 636 01:09:21,500 --> 01:09:23,832 Besides being a very respected banker 637 01:09:23,833 --> 01:09:25,333 and ship owner. 638 01:09:25,417 --> 01:09:28,208 There are two of his tankers in the harbor now, in quarantine. 639 01:09:28,292 --> 01:09:30,083 Quarantine? Why quarantine? 640 01:09:30,708 --> 01:09:32,833 Oh, merely a safety precaution. 641 01:09:32,875 --> 01:09:36,125 Both tankers are carrying full cargoes of strategic chemicals 642 01:09:36,208 --> 01:09:37,417 from the United States. 643 01:09:37,708 --> 01:09:39,458 Nitrous oxides. That kind of thing. 644 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Explosives. 645 01:09:41,333 --> 01:09:44,500 I'm told they're harmless enough, as long as you keep the oxides, 646 01:09:44,583 --> 01:09:45,833 or whatever they are, separate. 647 01:09:45,875 --> 01:09:48,250 But you mix that tanker 648 01:09:48,333 --> 01:09:50,791 with that one... bolt: Half the harbor goes up. 649 01:09:50,792 --> 01:09:51,792 Precisely. 650 01:09:53,417 --> 01:09:55,167 Sounds like a very heavy case. 651 01:09:56,042 --> 01:09:59,292 He's a product of the Japanese occupation of China. 652 01:10:00,167 --> 01:10:01,750 A born survivor. 653 01:10:01,792 --> 01:10:04,791 He survived the Chinese revolution, the conquest of manchuria, 654 01:10:04,792 --> 01:10:08,417 finally got out through Korea with most of his wealth intact. 655 01:10:08,500 --> 01:10:11,583 Obviously, Mr. Bolt, he's a man of great power. 656 01:10:11,667 --> 01:10:12,833 Great power, indeed. 657 01:10:13,375 --> 01:10:15,958 Okay, governor, you've been leading up to something. 658 01:10:16,208 --> 01:10:19,333 When do I get to meet this illustrious character? 659 01:10:19,417 --> 01:10:22,583 Oh, this was delivered to your apartment this afternoon. 660 01:10:22,667 --> 01:10:24,333 I took the Liberty of bringing it over. 661 01:10:24,750 --> 01:10:28,208 You're invited to a reception and dinner given by kumada this evening. 662 01:10:28,708 --> 01:10:30,125 8:00, black tie. 663 01:10:30,750 --> 01:10:32,750 Oh, I'm invited, too. Along with half the colony. 664 01:10:46,792 --> 01:10:47,958 Kumada: Good evening. 665 01:10:48,042 --> 01:10:51,042 Good evening, Mr. Kumada. This is my wife. 666 01:10:53,250 --> 01:10:54,750 Kumada: So glad you could come. 667 01:10:57,083 --> 01:10:58,750 Mr. Bolt, of course. 668 01:10:59,042 --> 01:11:01,458 I was beginning to think you might not come. 669 01:11:01,542 --> 01:11:02,750 I'm kumada. 670 01:11:03,167 --> 01:11:04,750 I have anticipated our meeting. 671 01:11:04,833 --> 01:11:08,000 Then let us take a moment to get better acquainted. 672 01:11:08,083 --> 01:11:09,250 Please follow me. 673 01:11:23,792 --> 01:11:25,250 This way, Mr. Bolt. 674 01:11:25,750 --> 01:11:27,708 We won't be disturbed here. 675 01:11:30,083 --> 01:11:33,708 I understand you were victimized in some way by an executive, 676 01:11:33,750 --> 01:11:36,708 a former executive of the international bank. 677 01:11:36,792 --> 01:11:37,875 Your bank. 678 01:11:38,375 --> 01:11:40,708 That fact is not generally known, Mr. Bolt. 679 01:11:41,542 --> 01:11:43,375 Very well. I'll keep it quiet. 680 01:11:45,250 --> 01:11:48,667 Do you have reason to believe I was in any way connected with your difficulties? 681 01:11:48,750 --> 01:11:49,917 That's a good question. 682 01:11:50,667 --> 01:11:51,667 Were you? 683 01:11:52,958 --> 01:11:54,833 I enjoy your spirit, Mr. Bolt. 684 01:11:55,833 --> 01:11:58,667 I'm not often bearded in my own den, so to speak. 685 01:11:59,292 --> 01:12:02,333 Perhaps if I were to show you something... 686 01:12:02,417 --> 01:12:04,458 This is a report on Andrew Martin, 687 01:12:04,542 --> 01:12:06,667 the man you had dealings with at the bank. 688 01:12:07,208 --> 01:12:08,542 It's from the police. 689 01:12:08,667 --> 01:12:12,417 He apparently was deeply involved in some sort of international ring. 690 01:12:13,500 --> 01:12:14,542 Counterfeiters, no doubt. 691 01:12:14,625 --> 01:12:15,893 That would make it neat and tidy. 692 01:12:15,917 --> 01:12:17,083 Yes. 693 01:12:17,167 --> 01:12:18,667 Those bills were found on his body, 694 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 as a matter of fact. 695 01:12:21,208 --> 01:12:22,458 Very clumsy work. 696 01:12:22,542 --> 01:12:25,500 Apparently, you were given a rather large consignment 697 01:12:25,583 --> 01:12:27,375 of those bills to take to Mexico. 698 01:12:27,917 --> 01:12:29,417 That was the general idea. 699 01:12:29,958 --> 01:12:31,750 And what, may I ask, 700 01:12:32,458 --> 01:12:34,625 became of the, uh, shipment? 701 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 What does it matter, if it was counterfeit? 702 01:12:38,292 --> 01:12:40,042 Oh, not as money, of course. 703 01:12:40,542 --> 01:12:43,625 But my bank is indirectly involved through Mr. Martin. 704 01:12:43,833 --> 01:12:45,500 It might become embarrassing. 705 01:12:45,625 --> 01:12:47,417 No need to worry, Mr. Kumada. 706 01:12:47,542 --> 01:12:48,625 It won't be found. 707 01:12:49,625 --> 01:12:50,917 You destroyed it? 708 01:12:51,750 --> 01:12:55,167 Now, would I want to be caught carrying an armload of counterfeit currency? 709 01:12:56,333 --> 01:12:57,417 No, indeed. 710 01:12:57,958 --> 01:12:59,750 No, I don't suppose you would. 711 01:13:01,500 --> 01:13:04,333 Well, then, the matter seems to be closed. 712 01:13:04,750 --> 01:13:06,750 No, not quite. 713 01:13:07,625 --> 01:13:09,625 You see, I haven't been paid yet. 714 01:13:12,042 --> 01:13:14,042 You're quite a remarkable character. 715 01:13:14,125 --> 01:13:15,333 Quite. 716 01:13:15,500 --> 01:13:18,417 Your bank is involved. Indirectly, of course. 717 01:13:18,500 --> 01:13:19,958 It might become... 718 01:13:20,042 --> 01:13:21,750 Embarrassing, I think you said. 719 01:13:22,250 --> 01:13:24,167 I will certainly give the matter thought. 720 01:13:24,583 --> 01:13:26,083 No doubt I will decide 721 01:13:26,167 --> 01:13:27,708 that you should get what you deserve. 722 01:13:28,583 --> 01:13:30,583 You've come at precisely the right time. 723 01:13:31,167 --> 01:13:33,625 Tomorrow night will be the Chinese new year. 724 01:13:33,875 --> 01:13:35,917 The time when what is due must be paid. 725 01:13:36,583 --> 01:13:39,083 You are familiar with our customs, I see. 726 01:13:39,167 --> 01:13:40,583 Especially that one. 727 01:13:41,292 --> 01:13:44,292 Before the new year, all debts have to be settled. 728 01:13:44,875 --> 01:13:46,583 I always pay my debts, kumada. 729 01:13:46,875 --> 01:13:48,167 In full. 730 01:13:55,875 --> 01:13:56,875 Excuse me. 731 01:13:59,042 --> 01:14:00,583 Dominique: No! 732 01:14:07,083 --> 01:14:11,125 Dominique kuan, one of Hong Kong's most prized possessions. 733 01:14:11,542 --> 01:14:15,417 Or should I say, one of kumada's most prized possessions. 734 01:14:16,125 --> 01:14:18,042 I'm told he's extremely jealous. 735 01:14:22,875 --> 01:14:24,333 Oh, there you are, Miriam. 736 01:14:24,417 --> 01:14:25,541 I've been looking for you everywhere. 737 01:14:25,542 --> 01:14:26,542 Oh, thank you, darling. 738 01:14:26,543 --> 01:14:28,875 I haven't been locked for for 20 years. 739 01:14:28,958 --> 01:14:31,542 Come along, they're having a duel in the garden. 740 01:14:43,542 --> 01:14:46,542 I understand you're a student of karate, Mr. Bolt. 741 01:14:47,167 --> 01:14:48,917 Would you care to participate? 742 01:14:49,500 --> 01:14:50,500 No, thanks. 743 01:14:50,501 --> 01:14:52,542 I have, uh, other plans for the evening. 744 01:15:11,792 --> 01:15:13,917 She has no liking for blood sports. 745 01:15:14,167 --> 01:15:15,292 Oh, yeah. 746 01:15:16,542 --> 01:15:17,542 Spider. 747 01:15:33,458 --> 01:15:34,792 He is good, I think. 748 01:15:34,875 --> 01:15:35,958 Very good. 749 01:15:36,125 --> 01:15:37,458 One of the best, if he lives. 750 01:15:37,958 --> 01:15:41,167 We all might say that, Mr. Bolt. 751 01:16:12,875 --> 01:16:15,417 Spider is your best pupil, is he not? 752 01:16:16,417 --> 01:16:19,417 There is only one man who is better. 753 01:16:20,833 --> 01:16:23,083 The best student I ever had. 754 01:16:24,042 --> 01:16:26,417 His name is bolt. 755 01:16:27,125 --> 01:16:29,542 Of this, as master, I am certain. 756 01:16:30,333 --> 01:16:32,542 Spider does not agree. 757 01:16:33,417 --> 01:16:36,042 Thus, it becomes a matter of honor. 758 01:16:36,708 --> 01:16:38,875 He would rather die than lose. 759 01:18:20,500 --> 01:18:22,875 Knowing you is extremely bad for my heart. 760 01:18:24,042 --> 01:18:25,559 By the way, you missed a fabulous meal. 761 01:18:25,583 --> 01:18:26,792 No, I didn't. 762 01:18:47,958 --> 01:18:49,250 Is he here? 763 01:18:49,292 --> 01:18:52,292 What is it? What is it? 764 01:18:54,333 --> 01:18:56,917 Now, read! Read what it says. 765 01:18:57,417 --> 01:19:00,249 It says, "happy new year." 766 01:21:53,458 --> 01:21:55,042 Is this the way of a chen fu master? 767 01:21:55,250 --> 01:21:58,083 I thought I was to be honored only by the best of fighters. 768 01:22:10,083 --> 01:22:12,542 Bolt: Another time, another place, my brother. 769 01:22:12,833 --> 01:22:14,250 If you are willing. 770 01:23:29,125 --> 01:23:31,625 You've got a lot of nerve coming up here. 771 01:23:31,958 --> 01:23:33,083 How'd you find me? 772 01:23:33,167 --> 01:23:34,333 Oh, that was easy. 773 01:23:34,542 --> 01:23:35,957 I just asked people on the street 774 01:23:35,958 --> 01:23:38,042 where the most beautiful lady in Hong Kong lives 775 01:23:38,125 --> 01:23:39,125 and they said here. 776 01:23:39,208 --> 01:23:40,792 And here I am. 777 01:23:40,875 --> 01:23:42,083 Liar. 778 01:23:42,500 --> 01:23:45,167 Yeah, that's true. That never was one of my strong points. 779 01:23:45,708 --> 01:23:46,917 What do you want? 780 01:23:47,750 --> 01:23:48,750 Just more. 781 01:23:49,167 --> 01:23:50,625 After what you did? 782 01:23:50,708 --> 01:23:53,750 That was very naughty of you to do that. 783 01:23:53,958 --> 01:23:55,375 You know, he threw me out. 784 01:23:55,667 --> 01:23:57,958 He hit me first, then he threw me out. 785 01:23:58,333 --> 01:23:59,708 Just because of you. 786 01:24:00,542 --> 01:24:03,208 Oh, well, I didn't intend for that to happen, baby-San. 787 01:24:04,042 --> 01:24:05,500 Oh, he'll call me back. 788 01:24:05,583 --> 01:24:06,625 He always does. 789 01:24:06,958 --> 01:24:08,667 Then he buy me presents. 790 01:24:08,958 --> 01:24:11,958 Then I have to tell him everything that happened. 791 01:24:12,458 --> 01:24:13,958 You're not the first, you know. 792 01:24:15,125 --> 01:24:17,042 Oh, I'm surprised to hear that. 793 01:24:19,750 --> 01:24:21,625 Very sure of yourself, aren't you? 794 01:24:23,917 --> 01:24:24,917 He hurt me. 795 01:24:25,917 --> 01:24:27,167 Look what he did. 796 01:24:36,708 --> 01:24:37,708 Does that feel better? 797 01:24:37,917 --> 01:24:39,917 Mmm-hmm. Much. 798 01:24:41,167 --> 01:24:42,542 Did he hurt you anyplace else? 799 01:24:42,625 --> 01:24:43,625 Mmm. 800 01:24:44,917 --> 01:24:45,958 All over. 801 01:25:06,875 --> 01:25:08,875 Good morning, baby-San. Good morning. 802 01:25:10,875 --> 01:25:12,125 Mmm, what's that? 803 01:25:12,708 --> 01:25:14,250 Ah, fresh coffee. 804 01:25:14,875 --> 01:25:16,250 What are you doing up so early? 805 01:25:16,333 --> 01:25:17,333 Something happen? 806 01:25:17,792 --> 01:25:19,500 I'm leaving in a few minutes. 807 01:25:19,583 --> 01:25:20,874 Driving into town. 808 01:25:20,875 --> 01:25:21,875 Oh, yeah? 809 01:25:22,542 --> 01:25:23,667 What's your hurry? 810 01:25:27,125 --> 01:25:28,875 Oh, I see. 811 01:25:30,208 --> 01:25:32,208 He's forgiven you already, has he? 812 01:25:33,583 --> 01:25:36,875 Well, it's back to the same old routine, huh? 813 01:25:37,875 --> 01:25:39,375 Oriental doll for sale. 814 01:25:40,833 --> 01:25:42,125 I've no choice. 815 01:25:42,375 --> 01:25:43,833 After all, he's kumada. 816 01:25:44,292 --> 01:25:45,833 What he wants, he gets. 817 01:25:46,458 --> 01:25:47,833 Why don't you just walk away? 818 01:25:49,125 --> 01:25:50,750 You don't seem to understand. 819 01:25:50,833 --> 01:25:53,000 You just don't walk away from kumada. 820 01:25:54,208 --> 01:25:55,750 Forget about kumada, 821 01:25:55,833 --> 01:25:57,792 or you will end up dead, 822 01:25:57,833 --> 01:25:58,833 like your friend, Connie. 823 01:26:07,167 --> 01:26:09,542 Woman on intercom: Telephone for you, sir. It's a Mr. Bolt. 824 01:26:10,375 --> 01:26:12,208 Griffiths: All right, put him through. 825 01:26:13,792 --> 01:26:15,958 I was beginning to hope you were dead, old boy. 826 01:26:17,458 --> 01:26:18,792 Going away, where? 827 01:26:19,833 --> 01:26:21,083 All right, I'll look into it. 828 01:26:21,458 --> 01:26:22,708 Where are you now? 829 01:26:23,792 --> 01:26:25,792 Very well, then, where will you be? 830 01:26:26,833 --> 01:26:28,125 Well, of course I know the place. 831 01:26:28,208 --> 01:26:29,791 It's a bit public though, isn't it? 832 01:26:29,792 --> 01:26:31,375 Hello? 833 01:26:31,833 --> 01:26:33,042 Hello, are you there? 834 01:26:34,292 --> 01:26:35,917 No, you are not there. 835 01:27:05,792 --> 01:27:07,750 The police are looking for you everywhere 836 01:27:07,792 --> 01:27:09,749 with a number of embarrassing questions 837 01:27:09,750 --> 01:27:10,875 and here you sit, 838 01:27:10,958 --> 01:27:12,750 right out in plain view. 839 01:27:13,042 --> 01:27:15,083 Obviously, that's the best place to hide. 840 01:27:15,167 --> 01:27:16,750 Tell me about kumada's operation. 841 01:27:17,208 --> 01:27:19,417 It's taken us years to put it all together. 842 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 It's a two-way operation. 843 01:27:21,542 --> 01:27:23,542 Drugs. Literally tons of it. 844 01:27:23,958 --> 01:27:26,542 Someone supplies kumada and he supplies them. 845 01:27:26,625 --> 01:27:27,833 Like strategic chemicals. 846 01:27:27,917 --> 01:27:29,749 Unreported purchases made through 847 01:27:29,750 --> 01:27:31,500 phony U.S. businesses. 848 01:27:31,750 --> 01:27:33,750 Financed with the kind of money you were carrying. 849 01:27:34,458 --> 01:27:37,375 Those tankers out there with that nitro... 850 01:27:37,458 --> 01:27:39,417 Nitrous oxide. Rocket fuel. 851 01:27:39,833 --> 01:27:40,833 That's it. 852 01:27:41,458 --> 01:27:45,708 The whole island is one large series of storage tanks for liquid rocket fuel. 853 01:27:46,917 --> 01:27:48,667 With extremely tight security. 854 01:27:48,708 --> 01:27:50,458 How many men you got inside there? 855 01:27:50,750 --> 01:27:53,250 Two. And they're first rate. Why? 856 01:27:53,708 --> 01:27:55,707 Well, looks like there's gonna be three. 857 01:27:55,708 --> 01:27:58,417 You just might end up getting yourself killed. 858 01:27:59,542 --> 01:28:00,958 Look, friend. 859 01:28:01,708 --> 01:28:02,917 They killed Sam. 860 01:28:03,708 --> 01:28:05,667 They wiped out my friend Connie. 861 01:28:05,750 --> 01:28:07,125 I've been knifed, 862 01:28:07,208 --> 01:28:09,167 acupunctured and shot at. 863 01:28:09,250 --> 01:28:11,708 So what's so new about me getting myself killed? 864 01:28:11,792 --> 01:28:14,375 And I've had just about enough of this kumada. 865 01:28:14,708 --> 01:28:18,667 Now, if you want to sit here on your fat ass, that's all right. 866 01:28:19,250 --> 01:28:20,708 But not me. 867 01:28:21,375 --> 01:28:23,583 I'm gonna destroy that bastard. 868 01:28:23,750 --> 01:28:26,458 He owes me something, and I'm gonna collect it. 869 01:28:26,875 --> 01:28:28,667 First off, some early fireworks 870 01:28:28,708 --> 01:28:31,666 in honor of the new year on that island of his. 871 01:28:31,667 --> 01:28:34,417 After that, it's him and me, 872 01:28:34,500 --> 01:28:35,667 man to man. 873 01:29:29,333 --> 01:29:31,226 Bolt: Did you get everything I asked for? 874 01:29:31,250 --> 01:29:32,625 Man: Yes, boss. 875 01:30:28,708 --> 01:30:30,583 This'll just put him to sleep for a while. 876 01:31:07,417 --> 01:31:08,917 Man: It's his walkie-talkie. 877 01:34:40,958 --> 01:34:42,833 Happy new year, kumada! 878 01:35:02,583 --> 01:35:05,292 Bolt: All right, thanks a lot, boys. I'll take it from here. 879 01:35:05,667 --> 01:35:07,958 It's about time I paid a call on my friend, kumada. 880 01:37:19,167 --> 01:37:20,167 Bolt? 881 01:37:21,208 --> 01:37:22,625 Yes, bolt. 882 01:37:23,167 --> 01:37:24,208 And they let him get away. 883 01:38:27,417 --> 01:38:29,208 Jenkins: Hello. Hello, the house. 884 01:38:29,292 --> 01:38:30,958 Jenkins here, with group four. 885 01:38:31,042 --> 01:38:33,082 We're at the waterfall and starting our patrol now. 886 01:38:33,083 --> 01:38:35,708 Now you tell Mr. Kumada 887 01:38:35,792 --> 01:38:38,917 that if that blighter bolt is anywhere in this end of the estate, 888 01:38:38,958 --> 01:38:41,458 he hasn't a chance in hell to make it to the wall. 889 01:38:41,542 --> 01:38:42,542 Out. 890 01:39:08,000 --> 01:39:10,042 Oh, no, man! This has been a long night. 891 01:40:35,667 --> 01:40:37,375 Kumada: Very sporting, Mr. Bolt. 892 01:40:37,958 --> 01:40:40,958 You have given me a new year's celebration I will long remember. 893 01:40:41,708 --> 01:40:44,958 And it is questionable now which of us is in debt to the other. 894 01:40:45,708 --> 01:40:47,375 But I think it is I, 895 01:40:47,458 --> 01:40:49,292 and I intend to be paid. 896 01:41:05,917 --> 01:41:07,125 That wasn't necessary. 897 01:41:07,208 --> 01:41:08,292 I had him. 898 01:41:12,917 --> 01:41:14,917 Griffiths: I'll take that. Thank you very much. 899 01:41:17,917 --> 01:41:20,333 Oh, naughty, naughty. 900 01:41:20,583 --> 01:41:23,792 You mustn't talk to Mr. Griffiths like that. 901 01:41:23,875 --> 01:41:26,708 I can assure you that my mother never did any of those things. 902 01:41:26,792 --> 01:41:28,458 At least, not that I'm aware of. 903 01:41:44,917 --> 01:41:47,083 Your papers, old boy, as promised. 904 01:41:47,583 --> 01:41:48,750 Just like that, huh? 905 01:41:48,833 --> 01:41:49,917 No luggage, no money? 906 01:41:50,000 --> 01:41:52,874 Consider yourself fortunate to be getting off so lightly. 907 01:41:52,875 --> 01:41:54,667 Now, go and sin no more. 908 01:41:54,917 --> 01:41:56,875 Well, at any rate, go. 909 01:41:57,208 --> 01:41:58,792 Well, I hope you don't regret it. 910 01:41:58,875 --> 01:42:01,792 If we do, we shall conceal it as best we may. 911 01:42:03,875 --> 01:42:04,875 Good show. 912 01:42:04,958 --> 01:42:06,292 What the devil are you... 913 01:42:06,917 --> 01:42:09,208 How does he manage that? 914 01:42:18,458 --> 01:42:19,917 Shopkeeper: Ah, Mr. Bolt. 915 01:42:20,042 --> 01:42:21,875 Bolt: Well, I'll take it now. Okay. 916 01:42:42,458 --> 01:42:43,559 I was in a hurry the other day. 917 01:42:43,583 --> 01:42:44,833 Didn't get a chance to pay you. 918 01:42:45,833 --> 01:42:46,958 Ah, you're rich. 919 01:42:47,083 --> 01:42:48,708 Thank you. Thank you. 920 01:42:49,083 --> 01:42:50,083 Have a good smoke. 921 01:42:50,833 --> 01:42:51,958 Come back soon. 922 01:42:52,208 --> 01:42:54,833 At these prices, it'll be my pleasure. 63061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.