Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,583 --> 00:01:37,917
You're bolt? Jefferson bolt?
2
00:01:39,208 --> 00:01:40,208
Very good.
3
00:01:40,708 --> 00:01:44,083
I'm impressed.
But I don't have all day.
4
00:01:44,167 --> 00:01:46,874
Come on, now,
ask me what I want.
5
00:01:46,875 --> 00:01:47,875
You'll tell me.
6
00:01:48,333 --> 00:01:51,292
You've been here a week.
You want to go for two?
7
00:01:52,875 --> 00:01:54,583
There are two kinds
of people in the world,
8
00:01:55,208 --> 00:01:57,542
those who want things done
and those who run errands.
9
00:01:58,333 --> 00:01:59,750
You're an errand boy.
10
00:01:59,875 --> 00:02:01,250
That much I know.
11
00:02:01,875 --> 00:02:03,000
So get it done.
12
00:02:03,750 --> 00:02:05,875
You want to get out
of here? Yes or no?
13
00:02:06,417 --> 00:02:07,458
Coax me.
14
00:02:07,792 --> 00:02:08,917
All right then, bolt.
15
00:02:10,708 --> 00:02:11,875
Let's move it.
16
00:04:52,417 --> 00:04:53,708
Your friend's here.
17
00:04:54,167 --> 00:04:55,708
He'll like your apartment.
18
00:04:56,042 --> 00:04:58,625
I live in a four by two
hotel room, myself.
19
00:04:59,500 --> 00:05:02,250
Guess it pays pretty good,
being a professional courier.
20
00:05:03,292 --> 00:05:04,625
This place must set you back
21
00:05:04,708 --> 00:05:07,542
seven or eight thousand Hong
Kong dollars a month, at least.
22
00:05:07,708 --> 00:05:08,708
Right?
23
00:05:08,709 --> 00:05:10,875
Wrong. I own the building.
24
00:05:15,583 --> 00:05:17,083
Perhaps you know who I am.
25
00:05:17,167 --> 00:05:19,375
Yeah. You iced me
into that Chinese cooler.
26
00:05:19,458 --> 00:05:20,792
I forget what charge
was invented.
27
00:05:21,500 --> 00:05:25,917
Something about assault on a
police officer I never saw.
28
00:05:26,000 --> 00:05:27,833
Well, you should've
pleaded innocent, old boy.
29
00:05:27,917 --> 00:05:29,667
I did, old boy.
30
00:05:30,042 --> 00:05:32,708
Six or seven times
a day for nearly a week.
31
00:05:32,833 --> 00:05:35,292
Well, it's over now.
And there's money in it.
32
00:05:35,375 --> 00:05:36,666
Good deal of money.
33
00:05:36,667 --> 00:05:38,666
Well, enough to ease the pain,
34
00:05:38,667 --> 00:05:39,958
as I'm sure you've been told.
35
00:05:41,083 --> 00:05:42,667
Well, take the
bloody thing, man.
36
00:05:45,958 --> 00:05:47,250
Was that necessary?
37
00:05:47,667 --> 00:05:49,667
He's a pretty tough cookie.
38
00:05:51,667 --> 00:05:53,542
He poked me in
the teeth with a .38.
39
00:05:53,625 --> 00:05:54,875
Said he'd make me eat it.
40
00:05:55,500 --> 00:05:56,625
I wasn't hungry.
41
00:06:02,167 --> 00:06:03,708
All right, all right, Carter.
42
00:06:03,792 --> 00:06:05,625
Stop fooling about.
I haven't got all day.
43
00:06:08,208 --> 00:06:09,750
Okay, now it's your turn. Out.
44
00:06:09,833 --> 00:06:12,333
Not until I tell you why I've
gone to all this trouble.
45
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Well, I'm gonna take a shower,
46
00:06:18,292 --> 00:06:20,500
so you don't have much time
to capture my interest.
47
00:06:21,625 --> 00:06:23,042
How about 20 thousand dollars?
48
00:06:23,500 --> 00:06:24,625
Us. Dollars?
49
00:06:24,667 --> 00:06:26,083
Any currency you want.
50
00:06:26,625 --> 00:06:27,667
Doin' what?
51
00:06:27,875 --> 00:06:29,292
You're a professional courier.
52
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
One of the two or three best
in the world, it says here.
53
00:06:32,208 --> 00:06:34,583
Interpol report, Jefferson bolt.
54
00:06:35,583 --> 00:06:37,333
Six years carrying
special shipments,
55
00:06:37,417 --> 00:06:39,750
Africa to Rome, Amsterdam,
London, New York.
56
00:06:40,375 --> 00:06:42,208
Three attempts to take you. Foun
57
00:06:42,458 --> 00:06:44,417
let's see what the Americans
have to say on you.
58
00:06:45,292 --> 00:06:48,750
Maintains homes London, los
Angeles, Hong Kong and Paris,
59
00:06:49,583 --> 00:06:51,958
six trips to Las Vegas
in the past year.
60
00:06:52,333 --> 00:06:53,625
Business and pleasure.
61
00:06:53,792 --> 00:06:55,667
Some of it's rather racy,
old boy.
62
00:06:56,250 --> 00:06:58,458
Captain, us. Special forces.
63
00:06:58,583 --> 00:07:02,833
Graduate of Caltech. Master's
degree, mit, physics.
64
00:07:03,583 --> 00:07:04,792
Holder of the black belt.
65
00:07:04,917 --> 00:07:08,583
Known to have killed three
men, Rio de Janeiro, 1969.
66
00:07:08,917 --> 00:07:09,917
Self-defense.
67
00:07:10,417 --> 00:07:11,708
Now working as a courier,
68
00:07:11,833 --> 00:07:15,667
bonded and licensed, specializing
in currency, high-value items.
69
00:07:16,042 --> 00:07:18,833
Listed as dangerous.
To be watched.
70
00:07:20,708 --> 00:07:22,583
Like to know what
the British have on you?
71
00:07:22,667 --> 00:07:25,250
Bolt: I've seen it.
Same old scam.
72
00:07:25,708 --> 00:07:27,125
Don't be modest.
73
00:07:27,458 --> 00:07:29,875
Yes, you're absolutely
the right man.
74
00:07:29,958 --> 00:07:31,542
Yeah, for what?
75
00:07:31,667 --> 00:07:33,708
Carrying a million,
us. Currency,
76
00:07:33,792 --> 00:07:36,083
Hong Kong to Mexico City
via Los Angeles.
77
00:07:36,167 --> 00:07:37,542
Leaving Wednesday.
78
00:07:38,542 --> 00:07:40,750
Why all that muscle and a
week in that crappy tank?
79
00:07:40,833 --> 00:07:42,083
Oh, call it insurance.
80
00:07:42,167 --> 00:07:44,417
A little time was needed
to get things together.
81
00:07:44,500 --> 00:07:48,292
Besides, we thought it might be
healthy if you knew where the power was
82
00:07:48,375 --> 00:07:50,708
and what it would mean
if you said no, old boy.
83
00:07:51,458 --> 00:07:52,917
You're a real giggle, old boy.
84
00:07:55,833 --> 00:07:57,917
Griffiths: Oh, you'll do it.
Believe me, you will.
85
00:07:58,833 --> 00:08:02,042
That week we had you stashed away
had a lot of thinking behind it.
86
00:08:03,250 --> 00:08:05,875
Gave us a chance to look,
amongst other things.
87
00:08:08,500 --> 00:08:11,250
In the hat, old boy. You
learn something new every day.
88
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
I know more about this
apartment than you do.
89
00:08:15,083 --> 00:08:17,500
Of course, it took a metal
detector at the end to do it.
90
00:08:19,250 --> 00:08:21,130
Well, you had to have a
special safe some place.
91
00:08:22,375 --> 00:08:24,583
A place to keep things
that you didn't want found.
92
00:08:25,500 --> 00:08:28,417
Like papers and records
and extra passports.
93
00:08:28,750 --> 00:08:31,542
Three of them. Various
names, various countries.
94
00:08:32,542 --> 00:08:34,042
Very illegal.
95
00:08:36,500 --> 00:08:39,625
Now that we understand each other,
I won't need this anymore, will I?
96
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
And you, of course,
will want your passport.
97
00:08:42,708 --> 00:08:44,458
Oh, your legal passport.
98
00:08:45,417 --> 00:08:46,583
Oh, incidentally,
99
00:08:46,917 --> 00:08:49,833
we extracted this from your
mail the day we put you away.
100
00:08:50,583 --> 00:08:53,333
It's from the international
banking agency, a Mr. Martin.
101
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
He mentions a shipment
to go by courier
102
00:08:55,917 --> 00:08:58,458
which will turn out
to be that million dollars.
103
00:08:58,583 --> 00:09:00,083
"Would you be interested?"
104
00:09:00,167 --> 00:09:01,958
You, of course, will say yes.
105
00:09:02,333 --> 00:09:04,457
If you want your illegal
bits and pieces back,
106
00:09:04,458 --> 00:09:06,750
whatever he says, you'll do it.
107
00:09:42,292 --> 00:09:43,917
Money make you nervous,
Mr. Martin?
108
00:09:44,458 --> 00:09:46,042
This much, anyway.
109
00:09:47,208 --> 00:09:48,917
I wasn't expecting
you to be with anyone.
110
00:09:49,750 --> 00:09:51,710
Well, I'm with the American
consulate, Mr. Martin.
111
00:09:52,125 --> 00:09:53,125
Customs service.
112
00:09:53,417 --> 00:09:56,337
I have to seal it up so our friend
here won't be held up on the other end.
113
00:09:56,417 --> 00:09:58,125
After we register
the money, of course.
114
00:09:59,292 --> 00:10:00,652
We prefer to do this
in our office.
115
00:10:01,583 --> 00:10:03,375
Bringing me to the bank
was his idea.
116
00:10:04,208 --> 00:10:05,417
He scares easy.
117
00:10:05,500 --> 00:10:07,083
Anything wrong with that,
Mr. Martin?
118
00:10:07,208 --> 00:10:08,583
No. I just wasn't
expecting anyone.
119
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Excuse me.
120
00:10:11,833 --> 00:10:14,167
Five packs this way,
three the other.
121
00:10:14,667 --> 00:10:16,250
Yes, sir. It'll fit perfectly.
122
00:10:18,375 --> 00:10:19,832
Customs agent: It's really
quite simple, Mr. Martin.
123
00:10:19,833 --> 00:10:22,500
We just make a record of the
serial numbers, that's all.
124
00:10:32,917 --> 00:10:34,374
I'll need receipts
from both of you.
125
00:10:34,375 --> 00:10:36,375
All four copies
where it's marked.
126
00:11:00,000 --> 00:11:01,583
Well, that just about does it.
127
00:11:03,000 --> 00:11:05,208
Lot of good that'd do you,
if somebody really wanted it.
128
00:11:05,333 --> 00:11:08,542
True, but all the cuffs are
supposed to do is slow things down
129
00:11:08,625 --> 00:11:10,875
while somebody saws off my hand.
130
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Yes?
131
00:11:15,917 --> 00:11:18,797
Woman: Mr. Martin from the bank is on
the line, sir. He says it's urgent.
132
00:11:23,542 --> 00:11:25,583
This is Mr. Kumada.
What is it, Martin?
133
00:11:26,292 --> 00:11:28,125
Martin: It's about
that man bolt, sir.
134
00:11:28,583 --> 00:11:30,833
He had a United States
customs official with him.
135
00:11:30,917 --> 00:11:32,208
He registered the money.
136
00:11:32,292 --> 00:11:33,458
He did what?
137
00:11:33,625 --> 00:11:35,667
I couldn't help it, Mr. Kumada.
138
00:11:35,750 --> 00:11:38,292
That's all right, Martin.
I'll take care of it.
139
00:11:39,292 --> 00:11:41,583
When does bolt arrive
in Los Angeles?
140
00:11:42,292 --> 00:11:43,292
Noon tomorrow.
141
00:11:43,792 --> 00:11:46,208
Pan American flight 846.
142
00:11:46,958 --> 00:11:49,292
Flight 846.
143
00:11:49,958 --> 00:11:52,667
Would you... would you like me to
contact our people in Los Angeles?
144
00:11:52,750 --> 00:11:54,292
I said, I'll take care of it.
145
00:11:55,750 --> 00:11:57,292
I'll take care of everything.
146
00:12:18,250 --> 00:12:19,792
Woman over pa:
Attention, please.
147
00:12:19,875 --> 00:12:25,500
All passengers arriving on pan
American flight 846 from Hong Kong
148
00:12:25,583 --> 00:12:28,167
please claim baggage
in customs area...
149
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
Customs agent: They
called in from the field.
150
00:12:29,251 --> 00:12:31,250
What is it this time,
the hope diamond?
151
00:12:33,333 --> 00:12:35,833
Why don't you just paint
a sign on me, George?
152
00:12:35,917 --> 00:12:38,167
Sorry about that. Lost my head.
153
00:12:38,250 --> 00:12:40,708
Anyway, I just carry
corporation papers nowadays.
154
00:12:40,792 --> 00:12:43,542
Pays less, but it lasts longer.
155
00:12:43,625 --> 00:12:45,792
I'll have to check your luggage?
156
00:12:45,875 --> 00:12:48,042
No. I sent it through yesterday.
157
00:12:48,125 --> 00:12:49,750
Well, that's it, then.
158
00:13:01,208 --> 00:13:05,083
He's got to be tall and dark.
Especially dark.
159
00:13:05,167 --> 00:13:08,125
Oh, thank you.
160
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
My pleasure.
161
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
Hello?
162
00:13:43,333 --> 00:13:45,000
Hey, hey, Mary?
163
00:13:45,083 --> 00:13:46,542
Yeah, yeah, this is James.
164
00:13:47,167 --> 00:13:49,167
I'm fine. I just got a new car!
165
00:13:49,250 --> 00:13:54,625
Yes, ma'am, I... how? My
welfare check, it came in.
166
00:13:54,708 --> 00:13:57,792
It's a pretty car, too. White on white.
Yes, ma'am.
167
00:14:12,833 --> 00:14:16,625
Woman over pa: Mr. Bolt to
the information desk, please.
168
00:14:16,708 --> 00:14:23,833
Mr. Bolt to the
information desk.
169
00:14:38,625 --> 00:14:40,667
Uh, would you move
aside please, sir?
170
00:14:40,750 --> 00:14:42,124
Just over there a little bit.
Who me?
171
00:14:42,125 --> 00:14:44,042
Yes, sir.
Just a little bitty bit.
172
00:14:44,250 --> 00:14:45,958
When I'm ready, buster.
173
00:14:50,125 --> 00:14:51,708
You want to move
by yourself, fat boy,
174
00:14:51,792 --> 00:14:53,083
or do you want me to move you?
175
00:15:18,417 --> 00:15:20,917
Okay, devargas, move it.
176
00:15:20,958 --> 00:15:23,082
You are... yes,
of course, you are.
177
00:15:23,083 --> 00:15:25,667
Listen... you send my
baggage on to Mexico City?
178
00:15:25,750 --> 00:15:27,625
It's in the car.
179
00:15:33,875 --> 00:15:35,101
What are they doing in the car?
180
00:15:35,125 --> 00:15:36,925
Well, you see, there's
been a change of plans.
181
00:15:38,208 --> 00:15:41,042
Wait, no...
182
00:15:49,042 --> 00:15:51,167
Talk fast. What change of plans?
183
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
We are taking delivery here
instead of there. That's all.
184
00:15:53,708 --> 00:15:54,708
What do you care?
185
00:15:54,792 --> 00:15:56,500
I care, friend.
A change means trouble.
186
00:15:56,583 --> 00:15:57,583
Man: You got it.
187
00:15:57,875 --> 00:15:59,375
Don't move too fast, black boy.
188
00:16:04,125 --> 00:16:06,792
They said he had the key to the
cuffs somewhere. Take a look.
189
00:16:07,958 --> 00:16:09,667
Your friends in Mexico
know about this?
190
00:16:10,042 --> 00:16:12,042
Just let us have it
and we walk away.
191
00:16:12,125 --> 00:16:13,167
Nobody gets hurt.
192
00:16:15,042 --> 00:16:16,042
I got it.
193
00:16:16,043 --> 00:16:17,833
Hold that up where
I can get at it.
194
00:16:21,167 --> 00:16:23,000
Ain't he nice.
195
00:16:53,958 --> 00:16:54,958
Charming.
196
00:17:33,333 --> 00:17:34,958
Don't forget to wash your hands.
197
00:20:03,417 --> 00:20:05,458
Attendant: I'm sorry, mister,
resident parking only.
198
00:20:05,667 --> 00:20:08,791
Hey, Mr. Bolt,
I didn't recognize you.
199
00:20:08,792 --> 00:20:09,833
Hi, Walter.
200
00:20:09,917 --> 00:20:12,750
I ain't seen you in
a couple of months.
201
00:20:12,792 --> 00:20:15,167
Why don't you park this thing for me.
Bring my car down.
202
00:20:15,250 --> 00:20:17,333
Oh, hey, your car's
down already.
203
00:20:17,417 --> 00:20:18,791
Oh? Yeah, I brought it down
204
00:20:18,792 --> 00:20:20,351
when your friends came
by asking for you.
205
00:20:20,375 --> 00:20:21,417
What friends?
206
00:20:21,500 --> 00:20:23,620
Oh, they're right up there
in the car waiting for you.
207
00:20:24,250 --> 00:20:25,330
Get down, quick!
208
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
Charming.
209
00:24:55,417 --> 00:24:56,625
I'd like to rent a car.
210
00:24:56,708 --> 00:24:59,417
Bring it back when I'm finished with it.
About a week.
211
00:26:12,417 --> 00:26:14,417
- Who do you want?
- Connie mellis.
212
00:26:14,625 --> 00:26:15,958
What do you want
to see him about?
213
00:26:16,875 --> 00:26:18,167
He'll know when I tell him.
214
00:26:18,833 --> 00:26:19,833
Tell me.
215
00:26:19,958 --> 00:26:23,083
You're new here, okay.
216
00:26:23,167 --> 00:26:24,416
You don't know me,
that's okay, too.
217
00:26:24,417 --> 00:26:26,083
But you're gettin'
in my face, man.
218
00:26:28,542 --> 00:26:31,542
It's gonna get worse, nigger,
you hear me, understand that?
219
00:26:35,750 --> 00:26:37,458
Difficult to get it
like that, isn't it?
220
00:26:37,542 --> 00:26:39,583
And if you do,
I'll break off your thumb.
221
00:26:40,042 --> 00:26:41,375
Come on, let's go see Connie.
222
00:26:41,417 --> 00:26:42,917
Maybe he'll give you a raise.
223
00:26:43,042 --> 00:26:45,667
Now, you push it. Push it.
224
00:26:51,375 --> 00:26:53,374
Hey, Jeff. Connie.
225
00:26:53,375 --> 00:26:55,875
Tell this muscle head
not to lean on me.
226
00:26:55,958 --> 00:26:56,958
Mickey, take it easy.
227
00:26:57,042 --> 00:26:58,882
I'm not gonna hold still for that.
He's family.
228
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Anyway, he'd take you.
229
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
Elaine, this is Jeff
bolt, a friend of mine.
230
00:27:04,583 --> 00:27:06,542
Put him in the vip
suite, all right?
231
00:27:06,625 --> 00:27:07,958
Anything he wants.
232
00:27:08,417 --> 00:27:09,417
Anything at all.
233
00:27:09,542 --> 00:27:11,500
Forget it, he's wired.
Hey, Sam's still here.
234
00:27:11,583 --> 00:27:13,417
Yeah, I saw it on the marquee.
235
00:27:13,500 --> 00:27:15,375
Oh, I always get the fat ones.
236
00:27:19,417 --> 00:27:21,226
Sorry about Mickey. I didn't
know you were in town,
237
00:27:21,250 --> 00:27:22,417
or I'd have left word.
238
00:27:22,500 --> 00:27:25,332
I'm getting a little
uptight about being muscled.
239
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
What idiot would put
the muscle on you?
240
00:27:27,208 --> 00:27:28,792
It was set up by somebody
here in Vegas,
241
00:27:28,875 --> 00:27:30,833
somebody from
casino enterprises.
242
00:27:33,667 --> 00:27:34,833
Looks like I struck a nerve.
243
00:27:37,583 --> 00:27:40,792
Casino enterprises
owns 40% of this joint.
244
00:27:40,875 --> 00:27:42,792
But that's all, Jeff.
Nobody owns 40% of me.
245
00:27:42,875 --> 00:27:44,851
And what that bunch does has
nothing to do with anything.
246
00:27:44,875 --> 00:27:47,332
Hey, hey, Connie.
247
00:27:47,333 --> 00:27:49,792
I didn't think it came from you.
248
00:27:49,875 --> 00:27:50,958
This is what they're after.
249
00:27:51,042 --> 00:27:52,167
What's that?
250
00:27:52,250 --> 00:27:54,332
A big one. In hundreds.
251
00:27:54,333 --> 00:27:56,625
Heavy, huh?
252
00:27:57,333 --> 00:27:59,333
Maybe too heavy.
253
00:27:59,417 --> 00:28:03,250
No. No. I'll take a
reading as quiet as I can.
254
00:28:03,333 --> 00:28:04,351
But, you see, you're
hustling that house man.
255
00:28:04,375 --> 00:28:06,792
He's one of theirs.
He looks over my shoulder.
256
00:28:06,875 --> 00:28:07,957
They'll know you're
in town by now,
257
00:28:07,958 --> 00:28:09,416
so anything I can do for
you has got to be fast.
258
00:28:09,417 --> 00:28:11,875
Well, you can run a scan on
this from your money room.
259
00:28:11,958 --> 00:28:13,292
I got an idea about it.
260
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Camp?
261
00:28:20,792 --> 00:28:22,291
Camp on intercom: Yeah, boss?
262
00:28:22,292 --> 00:28:23,852
Round up Eddie and
all of his equipment.
263
00:28:23,917 --> 00:28:25,500
Make it fast.
264
00:28:25,583 --> 00:28:27,292
Eddie: Lknew it. Lknew it.
265
00:28:29,292 --> 00:28:33,083
The serial numbers, they were
put on by a different machine.
266
00:28:33,167 --> 00:28:36,250
It's phony, the whole thing.
267
00:28:36,292 --> 00:28:37,292
But real class.
268
00:28:37,542 --> 00:28:41,500
It would get by a bank, but not me anymore.
Not once I've spotted it.
269
00:28:42,292 --> 00:28:43,500
He ever make a mistake?
270
00:28:44,792 --> 00:28:46,292
All he does is sit
in that cash room,
271
00:28:46,333 --> 00:28:48,253
watching the bills go by
every day, right, Eddie?
272
00:28:49,250 --> 00:28:51,249
You know, I got
three to ten in folsom
273
00:28:51,250 --> 00:28:54,292
for thinking that I was
this good with a burin.
274
00:28:54,375 --> 00:28:57,500
But I wasn't this good.
Best I ever saw.
275
00:28:57,583 --> 00:28:59,417
Much obliged. Good night, Eddie.
276
00:28:59,500 --> 00:29:00,583
See you.
277
00:29:04,125 --> 00:29:05,250
Well, it adds up.
278
00:29:06,792 --> 00:29:09,125
Does it? I just got a
phone call about you.
279
00:29:10,125 --> 00:29:12,375
Oh? You turning me over?
280
00:29:13,208 --> 00:29:14,417
They didn't even ask.
281
00:29:14,500 --> 00:29:16,583
The guy I talked to has
got the shakes about you.
282
00:29:16,667 --> 00:29:18,226
I said, "all the man
wants is to get paid."
283
00:29:18,250 --> 00:29:20,249
"Pay the man,
you get your stuff."
284
00:29:20,250 --> 00:29:22,333
You know what he said to me?
285
00:29:22,417 --> 00:29:24,250
He couldn't care
less if you ate it.
286
00:29:26,500 --> 00:29:28,083
In that case,
I can get some sleep.
287
00:30:38,583 --> 00:30:40,958
She's a lady
288
00:30:41,083 --> 00:30:44,667
Oh, whoa, whoa, She's a lady
289
00:30:44,750 --> 00:30:48,750
Talkin' about that little lady
290
00:30:48,833 --> 00:30:51,875
And a lady all the time
291
00:30:53,292 --> 00:30:55,708
Well, she never asks very much
292
00:30:55,792 --> 00:30:57,417
And you don't refuse her
293
00:30:57,500 --> 00:30:59,208
Always treat her with respect
294
00:30:59,292 --> 00:31:01,208
Never should abuse her
295
00:31:01,292 --> 00:31:03,124
What she's got is hard to find
296
00:31:03,125 --> 00:31:04,875
Don't want to lose her
297
00:31:04,958 --> 00:31:06,208
Help me build a mountain
298
00:31:06,292 --> 00:31:11,250
From a little pile of Clay,
[Si/vex hey, hey
299
00:31:12,458 --> 00:31:14,375
Well, she knows what it's about
300
00:31:14,458 --> 00:31:17,792
She can take what you dish out,
And that's not easy
301
00:31:20,042 --> 00:31:21,882
Well, she knows you
through and through
302
00:31:21,958 --> 00:31:25,208
And she knows just what to do,
Please believe me
303
00:31:27,125 --> 00:31:29,417
She's a lady
304
00:31:29,500 --> 00:31:33,333
Oh, whoa, whoa, She's a lady
305
00:31:33,417 --> 00:31:35,917
Talkin' about that little lady
306
00:31:37,083 --> 00:31:40,082
And a lady all the time
307
00:31:40,083 --> 00:31:44,082
[sihey, hey, hey, She's a lady
308
00:31:44,083 --> 00:31:47,625
Oh, whoa, whoa, She's a lady
309
00:31:47,708 --> 00:31:50,375
Talkin' about that little lady
310
00:31:51,542 --> 00:31:56,082
She's a lady all the time
311
00:31:56,083 --> 00:31:59,833
She's a lady
312
00:31:59,917 --> 00:32:03,292
She's a lady
313
00:32:03,375 --> 00:32:07,708
She's a lady
314
00:32:09,250 --> 00:32:10,500
Lady all the time
315
00:32:11,083 --> 00:32:14,125
Hey
316
00:32:24,583 --> 00:32:29,333
It's been awhile
since I've seen you here
317
00:32:29,417 --> 00:32:33,250
On this old lonely street
318
00:32:34,625 --> 00:32:39,958
And I know
319
00:32:40,042 --> 00:32:44,542
That I'm still wanting you
320
00:32:47,333 --> 00:32:53,041
The street cars have
all stopped running
321
00:32:53,042 --> 00:32:56,500
Where we used to meet
322
00:32:58,000 --> 00:33:02,917
But it really doesn't matter
323
00:33:03,000 --> 00:33:09,750
'Cause we don't
need them anymore
324
00:33:09,833 --> 00:33:14,583
And I'm so glad to see you here
325
00:33:15,250 --> 00:33:19,957
In my part of town
326
00:33:19,958 --> 00:33:22,583
'Cause it's so hard to find
327
00:33:22,667 --> 00:33:28,958
And the sun doesn't shine
when you're not around
328
00:33:30,542 --> 00:33:33,417
And I hope your...
329
00:33:35,792 --> 00:33:37,750
Come on! Yeah!
330
00:33:38,417 --> 00:33:41,792
Six. Easy six,
hard way six is open.
331
00:33:41,875 --> 00:33:43,417
Coming and fielding, every roll.
332
00:33:47,583 --> 00:33:48,958
Croupier: Is this an
all play, sir?
333
00:33:49,958 --> 00:33:51,167
Then, you have a bet, sir.
334
00:33:51,958 --> 00:33:53,957
Six, the winner money is six.
335
00:33:53,958 --> 00:33:54,958
Twelve. Field winner.
336
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Oh!
337
00:33:58,958 --> 00:34:01,208
Coming out field. Place your
bets, ladies and gentlemen.
338
00:34:08,417 --> 00:34:09,737
Croupier: And you
have a bet, sir.
339
00:34:10,542 --> 00:34:13,125
Oh. Come on. Oh.
340
00:34:21,792 --> 00:34:22,917
Come on!
341
00:34:23,000 --> 00:34:24,917
Two. Two. Craps.
342
00:34:27,417 --> 00:34:29,292
Place your bets,
ladies and gentlemen.
343
00:34:29,375 --> 00:34:30,917
Six, the winner money is six.
344
00:34:31,917 --> 00:34:37,833
No, never
345
00:34:37,917 --> 00:34:43,916
Not ever
346
00:34:43,917 --> 00:34:49,917
No, never
347
00:34:59,333 --> 00:35:00,625
Money plays.
348
00:35:03,833 --> 00:35:05,000
Do you have a light?
349
00:35:05,083 --> 00:35:06,208
Pardon me.
350
00:35:11,875 --> 00:35:13,583
That's quite a nice
tan you have.
351
00:35:13,667 --> 00:35:16,625
Yeah. I keep
it all year round, too.
352
00:35:16,708 --> 00:35:19,333
Sam: Hong Kong. Excuse me,
I think I hear my taxi.
353
00:35:19,458 --> 00:35:21,000
It's your rolls Royce.
354
00:35:21,125 --> 00:35:22,250
And don't you forget that.
355
00:35:22,333 --> 00:35:23,583
Hey, hey, hey.
356
00:35:23,667 --> 00:35:24,833
Damn.
357
00:35:26,875 --> 00:35:29,792
Damn, you look better than
you sound, if that's possible.
358
00:35:29,917 --> 00:35:30,917
It's your play, sir.
359
00:35:31,250 --> 00:35:32,625
I'm makin' it, friend.
360
00:35:32,708 --> 00:35:34,125
Dealer: You want a card, sir?
361
00:35:34,208 --> 00:35:35,208
Who needs cards?
362
00:35:35,292 --> 00:35:37,393
Man, let me look and see if
it's all there where I left it.
363
00:35:37,417 --> 00:35:38,875
Ooh, ain't it?
364
00:35:38,917 --> 00:35:40,417
How you been
keepin' yourself, Sam?
365
00:35:40,500 --> 00:35:41,958
Bad-tempered and depraved.
366
00:35:42,208 --> 00:35:43,333
Does that scare you, huh?
367
00:35:43,417 --> 00:35:44,833
I'll take my chances.
368
00:35:45,000 --> 00:35:47,583
Why is it every time I'm around
you, my heart does a double time
369
00:35:47,667 --> 00:35:49,083
and my wig gets short?
370
00:35:49,167 --> 00:35:51,042
Poison ribs?
371
00:35:51,125 --> 00:35:52,833
Some people call that love.
372
00:35:52,958 --> 00:35:54,417
And what do you call it?
373
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
You know.
374
00:35:55,833 --> 00:35:57,917
Damn your beautiful brown eyes.
375
00:35:58,000 --> 00:36:00,250
You really know, don't you?
376
00:36:00,375 --> 00:36:01,542
Pay 19.
377
00:36:01,625 --> 00:36:04,083
One of these days I'm gonna
turn you off, cut you loose,
378
00:36:04,167 --> 00:36:05,833
if it's the last thing I do.
379
00:36:05,917 --> 00:36:07,833
I don't think so,
Sam. You can't.
380
00:36:07,958 --> 00:36:10,542
Not anymore than I can.
381
00:36:10,625 --> 00:36:11,667
Dealer: Pay 19.
382
00:36:13,750 --> 00:36:16,792
Oh, you won for a change.
383
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Hey, well, you keep it,
mama, it drags down my suit.
384
00:36:19,750 --> 00:36:21,832
Mmm. I've been watchin' you.
385
00:36:21,833 --> 00:36:24,125
What's this, uh,
Nick the Greek routine?
386
00:36:24,208 --> 00:36:25,791
Just an experiment.
387
00:36:25,792 --> 00:36:27,792
Waitin' for big daddy
to come and say, "no, no."
388
00:36:28,167 --> 00:36:30,791
Uh, well, what's daddy's name?
Rockefeller?
389
00:36:30,792 --> 00:36:32,791
They pay me to keep quiet,
390
00:36:32,792 --> 00:36:36,791
but why don't you and I go some place
and make some nice friendly noises?
391
00:36:36,792 --> 00:36:38,292
I can dig that.
392
00:36:38,375 --> 00:36:39,458
What time is your next gig?
393
00:36:39,833 --> 00:36:41,125
When I get there.
394
00:36:41,208 --> 00:36:42,750
Mmm.
395
00:36:56,792 --> 00:36:58,791
Where'd he go? And there he is.
396
00:37:04,958 --> 00:37:06,792
Sam: You unpack fast.
397
00:37:07,042 --> 00:37:08,500
Yeah. I knew you were here.
398
00:38:00,708 --> 00:38:01,750
Connie on phone: Yeah?
399
00:38:01,833 --> 00:38:02,833
Connie?
400
00:38:02,917 --> 00:38:03,917
Yeah, Jeff?
401
00:38:04,000 --> 00:38:05,707
Hey, look, uh... I don't want
to be disturbed for a while.
402
00:38:05,708 --> 00:38:08,750
How about putting one of your
security men outside my door?
403
00:38:08,833 --> 00:38:10,042
You got it.
404
00:38:10,125 --> 00:38:11,500
Okay, buddy. Thanks.
405
00:38:44,458 --> 00:38:46,874
Dealer: No more bets, please. There we go.
No more bets, please.
406
00:38:46,875 --> 00:38:47,875
No more bets.
407
00:43:20,333 --> 00:43:22,167
Bolt: It's your turn, friend.
408
00:43:23,208 --> 00:43:24,208
You got it wrong, Jeff.
409
00:43:24,625 --> 00:43:27,083
Don't hand me that jive, Connie.
410
00:43:27,167 --> 00:43:29,292
I spread that funny money
all over the casino tonight,
411
00:43:29,375 --> 00:43:31,249
waitin' on your expert to
spot it and blow the whistle.
412
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
Not a peep out of him.
413
00:43:32,833 --> 00:43:33,916
And that stuff about putting
414
00:43:33,917 --> 00:43:35,082
the serial number on separately,
415
00:43:35,083 --> 00:43:36,374
man, that's the way
it's always done.
416
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
That stuff is real.
417
00:43:37,458 --> 00:43:39,208
That's not my action, Jeff.
418
00:43:39,292 --> 00:43:41,458
I take it whichever
way it comes.
419
00:43:41,542 --> 00:43:43,375
But Sam wasn't in the deal.
420
00:43:45,375 --> 00:43:46,375
What's with Sam?
421
00:43:46,376 --> 00:43:49,875
She's dead. Wasted,
just like you're gonna be.
422
00:43:50,917 --> 00:43:52,375
Get up.
423
00:44:05,333 --> 00:44:10,083
In my business, Jeff, it
doesn't pay to have friends.
424
00:44:12,250 --> 00:44:13,333
I'm sorry about Sam.
425
00:44:15,708 --> 00:44:16,833
Any ideas?
426
00:44:18,333 --> 00:44:20,292
Yeah, it was devargas.
427
00:44:23,500 --> 00:44:26,958
Yeah, he... he was in on this.
428
00:44:29,958 --> 00:44:33,792
He's connected with some
high-powered group in Hong Kong.
429
00:44:33,875 --> 00:44:36,958
You fouled them up. Something
about registering the money
430
00:44:37,083 --> 00:44:38,333
so it could be traced.
431
00:44:40,917 --> 00:44:43,083
What about casino enterprises?
432
00:44:45,292 --> 00:44:46,833
They're out of it.
433
00:44:46,917 --> 00:44:50,625
They were supposed to trickle the money
across the table for a commission.
434
00:44:50,708 --> 00:44:52,292
Then they got scared off.
435
00:44:52,333 --> 00:44:54,973
That's all I could find out before
they used me for a punching bag.
436
00:44:57,500 --> 00:44:59,250
Sorry about your face, Connie.
437
00:45:00,667 --> 00:45:02,292
Well, it wasn't much before.
438
00:45:02,458 --> 00:45:05,292
Anyway, I'm still
alive... so far.
439
00:45:05,708 --> 00:45:08,292
We'll stay that way,
as long as I got this.
440
00:45:08,708 --> 00:45:09,833
Jeff.
441
00:45:11,083 --> 00:45:14,167
What do I say if they decide
to put the boot to me again?
442
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Where will you be?
443
00:45:15,875 --> 00:45:17,417
I'm gonna even it up for Sam.
444
00:45:17,750 --> 00:45:19,375
Tell them I'll be in Hong Kong.
445
00:45:19,458 --> 00:45:21,833
I want them to know where
I am and what I'll be doing,
446
00:45:21,917 --> 00:45:23,167
so they'll come looking for me.
447
00:45:23,250 --> 00:45:25,417
That way, I'll find them.
448
00:49:43,208 --> 00:49:44,708
Sorry to keep you waiting.
449
00:49:44,792 --> 00:49:47,375
It's taken some time
to inquire into the, uh...
450
00:49:47,458 --> 00:49:49,875
Extraordinary
circumstances you outlined.
451
00:49:49,958 --> 00:49:51,583
Cut it short, Reynolds,
I'm in a hurry.
452
00:49:52,042 --> 00:49:54,750
We checked with Mr. Forster
at the American consulate.
453
00:49:54,833 --> 00:49:56,292
He confirmed your story.
454
00:49:56,375 --> 00:49:59,208
A transaction such as you
described did take place
455
00:49:59,292 --> 00:50:01,750
between you and our Mr. Martin.
456
00:50:02,417 --> 00:50:04,957
It doesn't appear in
our records, however.
457
00:50:04,958 --> 00:50:08,208
Therefore, it was
not bank business.
458
00:50:08,292 --> 00:50:11,667
Presumably Mr. Martin was
dealing with you privately,
459
00:50:11,750 --> 00:50:13,957
a matter which is
strictly prohibited.
460
00:50:13,958 --> 00:50:16,583
I get this feeling,
and it's building up fast,
461
00:50:16,667 --> 00:50:19,958
that Mr. Martin's health has gone
downhill since I saw him last.
462
00:50:20,292 --> 00:50:23,417
His body was recovered from
Victoria peak last Saturday.
463
00:50:23,500 --> 00:50:25,917
The coroner's verdict
was accidental death.
464
00:50:25,958 --> 00:50:28,708
You can understand how
deeply grieved we all are.
465
00:50:28,792 --> 00:50:30,083
Yes, yes, of course.
466
00:50:30,167 --> 00:50:32,958
And I suppose that
lets the bank out?
467
00:50:33,167 --> 00:50:35,125
A slight correction, Mr. Bolt.
468
00:50:35,208 --> 00:50:37,542
The bank has never been in.
469
00:50:39,875 --> 00:50:41,250
You're in, all right.
470
00:50:41,333 --> 00:50:43,917
Right up to your
distinguished British ass.
471
00:50:43,958 --> 00:50:45,833
And you can tell whoever
you're working for
472
00:50:45,917 --> 00:50:49,083
that they can deal with me
directly, or get left behind.
473
00:50:51,625 --> 00:50:52,708
Goodbye.
474
00:51:20,417 --> 00:51:22,083
What took you boys so long?
475
00:52:50,167 --> 00:52:51,625
What's happening, doc?
476
00:52:51,708 --> 00:52:53,125
As you see, Mr. Bolt,
477
00:52:53,750 --> 00:52:57,832
the art of acupuncture
can also cause great pain.
478
00:52:57,833 --> 00:53:01,583
It's all a matter of knowing
where to place the needle.
479
00:53:02,833 --> 00:53:04,792
Just don't get blood
on my pants, doc.
480
00:53:27,375 --> 00:53:30,542
Now, tell us where
the money is, Mr. Bolt.
481
00:54:29,708 --> 00:54:31,375
Sorry. We're closed.
482
00:57:28,125 --> 00:57:29,292
Charming.
483
00:57:59,292 --> 00:58:00,417
Morning.
484
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
Good morning, chen kwo.
485
00:58:16,292 --> 00:58:18,792
Now, that's real good.
That's real good, old boy.
486
00:58:18,875 --> 00:58:20,515
Where'd you learn
all these clever dodges?
487
00:58:20,875 --> 00:58:22,417
Okay, friend, what is it?
488
00:58:22,792 --> 00:58:25,083
The man in the bowler hat,
489
00:58:25,167 --> 00:58:26,375
he wants to see you.
490
00:58:26,458 --> 00:58:27,499
Well, it's about time.
491
00:58:27,500 --> 00:58:29,351
I've been making loud enough
noises all over Hong Kong.
492
00:58:29,375 --> 00:58:30,476
You got your car keys with you?
493
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Yeah. Wh y?
494
00:58:31,501 --> 00:58:32,851
I need a lift.
Is that it over there?
495
00:58:32,875 --> 00:58:33,875
Uh, yeah.
496
00:58:38,458 --> 00:58:40,042
Hey, listen. Wait! Listen!
497
00:58:40,833 --> 00:58:42,750
Hey, open the door! Come on!
498
00:58:43,542 --> 00:58:44,667
You're holding me up, man.
499
00:58:44,750 --> 00:58:46,333
I said he wants to see you.
500
00:58:46,417 --> 00:58:48,292
He told me not to come
back without you.
501
00:58:48,375 --> 00:58:50,792
Hey, don't get all shock.
I want to see him too.
502
00:58:50,875 --> 00:58:52,833
You know where ho man
tin hill road is?
503
00:58:53,458 --> 00:58:55,218
Well, that's where
I'll be for the next hour.
504
00:58:55,250 --> 00:58:58,458
157, ho man tin hill road.
505
00:58:59,167 --> 00:59:01,083
157, ho tin man...
506
00:59:01,167 --> 00:59:02,625
No, no, no!
507
00:59:03,292 --> 00:59:04,875
Ho man tin hill road.
508
00:59:04,958 --> 00:59:06,457
Ho man tin hill road.
509
00:59:06,458 --> 00:59:07,458
Good fellow.
510
00:59:07,500 --> 00:59:09,625
Ho man tin hill road.
511
00:59:10,458 --> 00:59:11,500
Ho man...
512
00:59:12,458 --> 00:59:14,708
Hey! Hey, that's my car!
513
00:59:37,792 --> 00:59:40,416
Gentleman wish bath
of a thousand pleasures?
514
00:59:40,417 --> 00:59:42,875
Ah, no. I was told
I'd find a friend here.
515
00:59:43,417 --> 00:59:44,875
An American, tall.
516
00:59:45,417 --> 00:59:47,292
Ah, chocolate man is so.
517
00:59:47,417 --> 00:59:49,125
Well, I wouldn't call
him that myself.
518
00:59:49,417 --> 00:59:51,417
He says all right
to call him chocolate man.
519
00:59:51,917 --> 00:59:53,750
Chocolate with nuts, he says.
520
00:59:54,417 --> 00:59:55,417
That's the one.
521
00:59:55,500 --> 00:59:57,083
You wait. I'll tell.
522
01:00:38,917 --> 01:00:40,667
Chocolate man says you come.
523
01:00:45,333 --> 01:00:46,792
What the devil are you doing?
524
01:00:47,000 --> 01:00:48,417
What is it? Now, look here!
525
01:00:48,500 --> 01:00:49,667
I'm here on business.
526
01:00:49,750 --> 01:00:51,375
And not that kind
of business either.
527
01:00:51,458 --> 01:00:52,958
Now, just cut this out!
528
01:00:53,042 --> 01:00:54,167
Help!
529
01:00:54,333 --> 01:00:56,167
Help! Oh!
530
01:01:25,292 --> 01:01:26,708
Oh! Help!
531
01:01:28,917 --> 01:01:31,797
You really tried to drop me into a
bowl of chop suey, didn't you, friend?
532
01:01:31,917 --> 01:01:34,166
You did that when you brought
your friend from the embassy in
533
01:01:34,167 --> 01:01:35,292
to register the money.
534
01:01:35,375 --> 01:01:37,083
After that,
it was easy to trace.
535
01:01:37,292 --> 01:01:39,291
That's beside the point, chubby.
536
01:01:39,292 --> 01:01:41,625
You introduced me to this
ball game in the first place.
537
01:01:42,958 --> 01:01:44,375
Is devargas one
of your flunkies?
538
01:01:44,500 --> 01:01:45,542
Hardly.
539
01:01:45,625 --> 01:01:47,583
Anyway, it's walls, isn't it?
540
01:01:47,667 --> 01:01:49,958
Seems he was found
among the dirty linen.
541
01:01:50,667 --> 01:01:53,250
He'd been machine-washed
several times.
542
01:01:53,333 --> 01:01:55,542
Well, I don't suppose
that's news to you, is it?
543
01:01:55,625 --> 01:01:59,667
Is your cantonese fluent
enough to tell Mrs. Godzilla here
544
01:01:59,750 --> 01:02:01,292
I don't really need this?
545
01:02:02,625 --> 01:02:04,333
Somehow, I don't think
she'd believe me.
546
01:02:04,417 --> 01:02:05,542
Very amusing.
547
01:02:06,250 --> 01:02:08,333
I hope you keep your sense
of humor when I tell you
548
01:02:08,417 --> 01:02:11,250
the airport baggage room
was broken into and robbed.
549
01:02:11,333 --> 01:02:12,542
Top to bottom.
550
01:02:13,083 --> 01:02:14,250
So was my apartment.
551
01:02:14,292 --> 01:02:16,750
I tell you, nothing
is safe nowadays.
552
01:02:17,375 --> 01:02:20,625
I wonder if someone is interested
in a certain courier case
553
01:02:20,708 --> 01:02:22,333
that you brought
back here with you.
554
01:02:22,417 --> 01:02:25,250
A lot of unpleasant people
know that you're back.
555
01:02:25,333 --> 01:02:27,958
I'm afraid you're in for a
rather hard time of it, old boy.
556
01:02:29,083 --> 01:02:30,208
Now he tells me.
557
01:02:51,208 --> 01:02:53,207
A massage a day keeps
the wrinkles away.
558
01:02:53,208 --> 01:02:54,333
What do they do here?
559
01:02:54,417 --> 01:02:56,042
Sandpaper the rest?
560
01:02:56,125 --> 01:02:57,416
I understand you
wanted to see me.
561
01:02:57,417 --> 01:02:58,792
What do you want to talk about?
562
01:02:59,500 --> 01:03:02,875
What do you know about
a place called chen fu?
563
01:03:05,208 --> 01:03:07,958
Yeah. Yeah, it's a, uh...
564
01:03:08,708 --> 01:03:10,500
An island off the coast.
565
01:03:11,917 --> 01:03:14,458
They have a Buddhist
monastery there where I, uh...
566
01:03:14,542 --> 01:03:16,208
Studied the, uh...
567
01:03:16,292 --> 01:03:18,042
Ancient arts of self-defense.
568
01:03:19,125 --> 01:03:20,125
Why?
569
01:03:20,458 --> 01:03:23,750
It seems they've corrupted the arts
a bit since your time, old boy.
570
01:03:24,500 --> 01:03:26,375
Now it's a school for killers.
571
01:03:26,458 --> 01:03:28,833
Training assassins
from all over the world.
572
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
Do you hear me?
573
01:03:33,167 --> 01:03:35,292
Hello. I say, are you there?
574
01:03:36,167 --> 01:03:37,167
Bolt: Uh, yeah.
575
01:03:37,958 --> 01:03:40,542
I hear it's run by
a former old monk.
576
01:03:42,083 --> 01:03:44,417
It's a throwback to the
samurai system, apparently.
577
01:03:45,708 --> 01:03:48,250
Once you hire them,
pay their price,
578
01:03:48,333 --> 01:03:51,125
they carry out any assassination
they're assigned to.
579
01:03:51,167 --> 01:03:54,042
While we can't be
absolutely certain,
580
01:03:54,125 --> 01:03:57,166
it seems as though someone's gone
to a great deal of trouble to hire
581
01:03:57,167 --> 01:03:58,958
a killer from chen fu...
582
01:03:59,708 --> 01:04:00,958
And the target is you.
583
01:04:12,750 --> 01:04:13,750
Spider.
584
01:04:31,083 --> 01:04:34,500
I'm really rather curious to see who
they're going to get to do the job on you.
585
01:04:34,875 --> 01:04:37,292
Well, just stick around,
friend, and we'll both find out.
586
01:04:38,625 --> 01:04:40,917
By the way,
what became of the money?
587
01:04:41,792 --> 01:04:42,792
Money?
588
01:04:43,250 --> 01:04:44,792
Oh, yeah.
589
01:04:44,875 --> 01:04:45,875
I spent it.
590
01:04:46,250 --> 01:04:49,750
Would it make you a little more
cooperative if I told you who I am?
591
01:04:49,833 --> 01:04:51,792
I already know, friend.
You're government.
592
01:04:52,417 --> 01:04:53,768
I've known that
from the beginning.
593
01:04:53,792 --> 01:04:55,917
The only question is,
which government?
594
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
The one that's interested
in the money you spent.
595
01:04:59,083 --> 01:05:01,042
Would you like to know
where it came from?
596
01:05:01,167 --> 01:05:03,417
I don't give a damn
where it came from.
597
01:05:03,917 --> 01:05:05,917
Good. It came from
all over Asia.
598
01:05:06,083 --> 01:05:08,667
Black market, bribery,
prostitution.
599
01:05:08,750 --> 01:05:12,083
A little at a time until there
was over 10 million in nice, clean
600
01:05:12,125 --> 01:05:13,583
one hundred dollar bills.
601
01:05:13,667 --> 01:05:16,333
With only a little of the
original stink left on it.
602
01:05:17,083 --> 01:05:19,333
That much we know.
There was more.
603
01:05:20,292 --> 01:05:21,292
Was?
604
01:05:21,375 --> 01:05:23,082
There were other couriers,
605
01:05:23,083 --> 01:05:24,583
including one of our own
606
01:05:24,667 --> 01:05:27,083
who was found in the water
off Macao recently.
607
01:05:27,708 --> 01:05:29,708
You were the lucky one.
You came back.
608
01:05:29,792 --> 01:05:31,417
No thanks to you.
609
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
And you can shove all that
jive about being lucky.
610
01:05:33,917 --> 01:05:36,083
All I want to know
from you is one thing.
611
01:05:36,167 --> 01:05:37,667
Who am I after?
612
01:05:38,542 --> 01:05:42,417
I suppose I could tell you that
if you were working with us.
613
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
No deal.
614
01:05:45,125 --> 01:05:47,875
I don't care whether you're CIA,
615
01:05:47,958 --> 01:05:51,167
cid or just plain c-o-p.
616
01:05:52,417 --> 01:05:54,083
No deal. A target.
617
01:05:54,167 --> 01:05:55,667
That's all I want from you.
618
01:05:56,583 --> 01:05:58,417
In your own words, old boy,
619
01:05:58,750 --> 01:05:59,750
no deal.
620
01:06:00,875 --> 01:06:03,042
But if you work with us,
things could be different.
621
01:06:05,042 --> 01:06:07,042
Well, thanks for the offer.
622
01:06:07,375 --> 01:06:08,458
But I don't need the work.
623
01:06:10,292 --> 01:06:11,458
Oh!
624
01:06:12,667 --> 01:06:16,375
I can't imagine why they call that
the bath of a thousand pleasures.
625
01:06:16,667 --> 01:06:19,375
It must've killed more
Chinese than the black plague.
626
01:06:23,292 --> 01:06:24,542
Think it over.
627
01:06:25,125 --> 01:06:27,667
The long knives are
out for you right now,
628
01:06:27,875 --> 01:06:31,000
and your chances of survival
are pretty slim, going it alone.
629
01:06:31,708 --> 01:06:33,000
You need friends.
630
01:06:34,000 --> 01:06:35,625
Even bad ones, like me.
631
01:06:36,125 --> 01:06:37,125
Good day.
632
01:09:11,417 --> 01:09:13,833
Bolt: Makes for very
interesting reading, doesn't it?
633
01:09:14,292 --> 01:09:16,833
Especially the fact that
one name keeps popping up.
634
01:09:17,417 --> 01:09:18,417
Kumada.
635
01:09:18,708 --> 01:09:21,125
He's one of the wealthiest
merchants in the orient.
636
01:09:21,500 --> 01:09:23,832
Besides being a very
respected banker
637
01:09:23,833 --> 01:09:25,333
and ship owner.
638
01:09:25,417 --> 01:09:28,208
There are two of his tankers in
the harbor now, in quarantine.
639
01:09:28,292 --> 01:09:30,083
Quarantine? Why quarantine?
640
01:09:30,708 --> 01:09:32,833
Oh, merely a safety precaution.
641
01:09:32,875 --> 01:09:36,125
Both tankers are carrying full
cargoes of strategic chemicals
642
01:09:36,208 --> 01:09:37,417
from the United States.
643
01:09:37,708 --> 01:09:39,458
Nitrous oxides.
That kind of thing.
644
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Explosives.
645
01:09:41,333 --> 01:09:44,500
I'm told they're harmless enough,
as long as you keep the oxides,
646
01:09:44,583 --> 01:09:45,833
or whatever they are, separate.
647
01:09:45,875 --> 01:09:48,250
But you mix that tanker
648
01:09:48,333 --> 01:09:50,791
with that one... bolt:
Half the harbor goes up.
649
01:09:50,792 --> 01:09:51,792
Precisely.
650
01:09:53,417 --> 01:09:55,167
Sounds like a very heavy case.
651
01:09:56,042 --> 01:09:59,292
He's a product of the
Japanese occupation of China.
652
01:10:00,167 --> 01:10:01,750
A born survivor.
653
01:10:01,792 --> 01:10:04,791
He survived the Chinese revolution,
the conquest of manchuria,
654
01:10:04,792 --> 01:10:08,417
finally got out through Korea
with most of his wealth intact.
655
01:10:08,500 --> 01:10:11,583
Obviously, Mr. Bolt,
he's a man of great power.
656
01:10:11,667 --> 01:10:12,833
Great power, indeed.
657
01:10:13,375 --> 01:10:15,958
Okay, governor, you've been
leading up to something.
658
01:10:16,208 --> 01:10:19,333
When do I get to meet
this illustrious character?
659
01:10:19,417 --> 01:10:22,583
Oh, this was delivered to
your apartment this afternoon.
660
01:10:22,667 --> 01:10:24,333
I took the Liberty
of bringing it over.
661
01:10:24,750 --> 01:10:28,208
You're invited to a reception and
dinner given by kumada this evening.
662
01:10:28,708 --> 01:10:30,125
8:00, black tie.
663
01:10:30,750 --> 01:10:32,750
Oh, I'm invited, too.
Along with half the colony.
664
01:10:46,792 --> 01:10:47,958
Kumada: Good evening.
665
01:10:48,042 --> 01:10:51,042
Good evening, Mr. Kumada.
This is my wife.
666
01:10:53,250 --> 01:10:54,750
Kumada: So glad you could come.
667
01:10:57,083 --> 01:10:58,750
Mr. Bolt, of course.
668
01:10:59,042 --> 01:11:01,458
I was beginning to think
you might not come.
669
01:11:01,542 --> 01:11:02,750
I'm kumada.
670
01:11:03,167 --> 01:11:04,750
I have anticipated our meeting.
671
01:11:04,833 --> 01:11:08,000
Then let us take a moment
to get better acquainted.
672
01:11:08,083 --> 01:11:09,250
Please follow me.
673
01:11:23,792 --> 01:11:25,250
This way, Mr. Bolt.
674
01:11:25,750 --> 01:11:27,708
We won't be disturbed here.
675
01:11:30,083 --> 01:11:33,708
I understand you were victimized
in some way by an executive,
676
01:11:33,750 --> 01:11:36,708
a former executive
of the international bank.
677
01:11:36,792 --> 01:11:37,875
Your bank.
678
01:11:38,375 --> 01:11:40,708
That fact is not generally
known, Mr. Bolt.
679
01:11:41,542 --> 01:11:43,375
Very well. I'll keep it quiet.
680
01:11:45,250 --> 01:11:48,667
Do you have reason to believe I was in
any way connected with your difficulties?
681
01:11:48,750 --> 01:11:49,917
That's a good question.
682
01:11:50,667 --> 01:11:51,667
Were you?
683
01:11:52,958 --> 01:11:54,833
I enjoy your spirit, Mr. Bolt.
684
01:11:55,833 --> 01:11:58,667
I'm not often bearded
in my own den, so to speak.
685
01:11:59,292 --> 01:12:02,333
Perhaps if I were
to show you something...
686
01:12:02,417 --> 01:12:04,458
This is a report
on Andrew Martin,
687
01:12:04,542 --> 01:12:06,667
the man you had dealings
with at the bank.
688
01:12:07,208 --> 01:12:08,542
It's from the police.
689
01:12:08,667 --> 01:12:12,417
He apparently was deeply involved
in some sort of international ring.
690
01:12:13,500 --> 01:12:14,542
Counterfeiters, no doubt.
691
01:12:14,625 --> 01:12:15,893
That would make it
neat and tidy.
692
01:12:15,917 --> 01:12:17,083
Yes.
693
01:12:17,167 --> 01:12:18,667
Those bills were
found on his body,
694
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
as a matter of fact.
695
01:12:21,208 --> 01:12:22,458
Very clumsy work.
696
01:12:22,542 --> 01:12:25,500
Apparently, you were given
a rather large consignment
697
01:12:25,583 --> 01:12:27,375
of those bills
to take to Mexico.
698
01:12:27,917 --> 01:12:29,417
That was the general idea.
699
01:12:29,958 --> 01:12:31,750
And what, may I ask,
700
01:12:32,458 --> 01:12:34,625
became of the, uh, shipment?
701
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
What does it matter,
if it was counterfeit?
702
01:12:38,292 --> 01:12:40,042
Oh, not as money, of course.
703
01:12:40,542 --> 01:12:43,625
But my bank is indirectly
involved through Mr. Martin.
704
01:12:43,833 --> 01:12:45,500
It might become embarrassing.
705
01:12:45,625 --> 01:12:47,417
No need to worry, Mr. Kumada.
706
01:12:47,542 --> 01:12:48,625
It won't be found.
707
01:12:49,625 --> 01:12:50,917
You destroyed it?
708
01:12:51,750 --> 01:12:55,167
Now, would I want to be caught carrying
an armload of counterfeit currency?
709
01:12:56,333 --> 01:12:57,417
No, indeed.
710
01:12:57,958 --> 01:12:59,750
No, I don't suppose you would.
711
01:13:01,500 --> 01:13:04,333
Well, then, the matter
seems to be closed.
712
01:13:04,750 --> 01:13:06,750
No, not quite.
713
01:13:07,625 --> 01:13:09,625
You see, I haven't
been paid yet.
714
01:13:12,042 --> 01:13:14,042
You're quite
a remarkable character.
715
01:13:14,125 --> 01:13:15,333
Quite.
716
01:13:15,500 --> 01:13:18,417
Your bank is involved.
Indirectly, of course.
717
01:13:18,500 --> 01:13:19,958
It might become...
718
01:13:20,042 --> 01:13:21,750
Embarrassing, I think you said.
719
01:13:22,250 --> 01:13:24,167
I will certainly give
the matter thought.
720
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
No doubt I will decide
721
01:13:26,167 --> 01:13:27,708
that you should get
what you deserve.
722
01:13:28,583 --> 01:13:30,583
You've come at precisely
the right time.
723
01:13:31,167 --> 01:13:33,625
Tomorrow night will
be the Chinese new year.
724
01:13:33,875 --> 01:13:35,917
The time when what
is due must be paid.
725
01:13:36,583 --> 01:13:39,083
You are familiar
with our customs, I see.
726
01:13:39,167 --> 01:13:40,583
Especially that one.
727
01:13:41,292 --> 01:13:44,292
Before the new year,
all debts have to be settled.
728
01:13:44,875 --> 01:13:46,583
I always pay my debts, kumada.
729
01:13:46,875 --> 01:13:48,167
In full.
730
01:13:55,875 --> 01:13:56,875
Excuse me.
731
01:13:59,042 --> 01:14:00,583
Dominique: No!
732
01:14:07,083 --> 01:14:11,125
Dominique kuan, one of Hong
Kong's most prized possessions.
733
01:14:11,542 --> 01:14:15,417
Or should I say, one of kumada's
most prized possessions.
734
01:14:16,125 --> 01:14:18,042
I'm told he's extremely jealous.
735
01:14:22,875 --> 01:14:24,333
Oh, there you are, Miriam.
736
01:14:24,417 --> 01:14:25,541
I've been looking
for you everywhere.
737
01:14:25,542 --> 01:14:26,542
Oh, thank you, darling.
738
01:14:26,543 --> 01:14:28,875
I haven't been locked
for for 20 years.
739
01:14:28,958 --> 01:14:31,542
Come along, they're having
a duel in the garden.
740
01:14:43,542 --> 01:14:46,542
I understand you're a
student of karate, Mr. Bolt.
741
01:14:47,167 --> 01:14:48,917
Would you care to participate?
742
01:14:49,500 --> 01:14:50,500
No, thanks.
743
01:14:50,501 --> 01:14:52,542
I have, uh, other plans
for the evening.
744
01:15:11,792 --> 01:15:13,917
She has no liking
for blood sports.
745
01:15:14,167 --> 01:15:15,292
Oh, yeah.
746
01:15:16,542 --> 01:15:17,542
Spider.
747
01:15:33,458 --> 01:15:34,792
He is good, I think.
748
01:15:34,875 --> 01:15:35,958
Very good.
749
01:15:36,125 --> 01:15:37,458
One of the best, if he lives.
750
01:15:37,958 --> 01:15:41,167
We all might say that, Mr. Bolt.
751
01:16:12,875 --> 01:16:15,417
Spider is your
best pupil, is he not?
752
01:16:16,417 --> 01:16:19,417
There is only one
man who is better.
753
01:16:20,833 --> 01:16:23,083
The best student I ever had.
754
01:16:24,042 --> 01:16:26,417
His name is bolt.
755
01:16:27,125 --> 01:16:29,542
Of this, as master,
I am certain.
756
01:16:30,333 --> 01:16:32,542
Spider does not agree.
757
01:16:33,417 --> 01:16:36,042
Thus, it becomes
a matter of honor.
758
01:16:36,708 --> 01:16:38,875
He would rather die than lose.
759
01:18:20,500 --> 01:18:22,875
Knowing you is extremely
bad for my heart.
760
01:18:24,042 --> 01:18:25,559
By the way, you missed
a fabulous meal.
761
01:18:25,583 --> 01:18:26,792
No, I didn't.
762
01:18:47,958 --> 01:18:49,250
Is he here?
763
01:18:49,292 --> 01:18:52,292
What is it? What is it?
764
01:18:54,333 --> 01:18:56,917
Now, read! Read what it says.
765
01:18:57,417 --> 01:19:00,249
It says, "happy new year."
766
01:21:53,458 --> 01:21:55,042
Is this the way
of a chen fu master?
767
01:21:55,250 --> 01:21:58,083
I thought I was to be honored
only by the best of fighters.
768
01:22:10,083 --> 01:22:12,542
Bolt: Another time,
another place, my brother.
769
01:22:12,833 --> 01:22:14,250
If you are willing.
770
01:23:29,125 --> 01:23:31,625
You've got a lot of nerve
coming up here.
771
01:23:31,958 --> 01:23:33,083
How'd you find me?
772
01:23:33,167 --> 01:23:34,333
Oh, that was easy.
773
01:23:34,542 --> 01:23:35,957
I just asked people
on the street
774
01:23:35,958 --> 01:23:38,042
where the most beautiful
lady in Hong Kong lives
775
01:23:38,125 --> 01:23:39,125
and they said here.
776
01:23:39,208 --> 01:23:40,792
And here I am.
777
01:23:40,875 --> 01:23:42,083
Liar.
778
01:23:42,500 --> 01:23:45,167
Yeah, that's true. That never
was one of my strong points.
779
01:23:45,708 --> 01:23:46,917
What do you want?
780
01:23:47,750 --> 01:23:48,750
Just more.
781
01:23:49,167 --> 01:23:50,625
After what you did?
782
01:23:50,708 --> 01:23:53,750
That was very naughty
of you to do that.
783
01:23:53,958 --> 01:23:55,375
You know, he threw me out.
784
01:23:55,667 --> 01:23:57,958
He hit me first,
then he threw me out.
785
01:23:58,333 --> 01:23:59,708
Just because of you.
786
01:24:00,542 --> 01:24:03,208
Oh, well, I didn't intend
for that to happen, baby-San.
787
01:24:04,042 --> 01:24:05,500
Oh, he'll call me back.
788
01:24:05,583 --> 01:24:06,625
He always does.
789
01:24:06,958 --> 01:24:08,667
Then he buy me presents.
790
01:24:08,958 --> 01:24:11,958
Then I have to tell him
everything that happened.
791
01:24:12,458 --> 01:24:13,958
You're not the first, you know.
792
01:24:15,125 --> 01:24:17,042
Oh, I'm surprised to hear that.
793
01:24:19,750 --> 01:24:21,625
Very sure of
yourself, aren't you?
794
01:24:23,917 --> 01:24:24,917
He hurt me.
795
01:24:25,917 --> 01:24:27,167
Look what he did.
796
01:24:36,708 --> 01:24:37,708
Does that feel better?
797
01:24:37,917 --> 01:24:39,917
Mmm-hmm. Much.
798
01:24:41,167 --> 01:24:42,542
Did he hurt you anyplace else?
799
01:24:42,625 --> 01:24:43,625
Mmm.
800
01:24:44,917 --> 01:24:45,958
All over.
801
01:25:06,875 --> 01:25:08,875
Good morning, baby-San.
Good morning.
802
01:25:10,875 --> 01:25:12,125
Mmm, what's that?
803
01:25:12,708 --> 01:25:14,250
Ah, fresh coffee.
804
01:25:14,875 --> 01:25:16,250
What are you doing up so early?
805
01:25:16,333 --> 01:25:17,333
Something happen?
806
01:25:17,792 --> 01:25:19,500
I'm leaving in a few minutes.
807
01:25:19,583 --> 01:25:20,874
Driving into town.
808
01:25:20,875 --> 01:25:21,875
Oh, yeah?
809
01:25:22,542 --> 01:25:23,667
What's your hurry?
810
01:25:27,125 --> 01:25:28,875
Oh, I see.
811
01:25:30,208 --> 01:25:32,208
He's forgiven you
already, has he?
812
01:25:33,583 --> 01:25:36,875
Well, it's back to the
same old routine, huh?
813
01:25:37,875 --> 01:25:39,375
Oriental doll for sale.
814
01:25:40,833 --> 01:25:42,125
I've no choice.
815
01:25:42,375 --> 01:25:43,833
After all, he's kumada.
816
01:25:44,292 --> 01:25:45,833
What he wants, he gets.
817
01:25:46,458 --> 01:25:47,833
Why don't you just walk away?
818
01:25:49,125 --> 01:25:50,750
You don't seem to understand.
819
01:25:50,833 --> 01:25:53,000
You just don't walk
away from kumada.
820
01:25:54,208 --> 01:25:55,750
Forget about kumada,
821
01:25:55,833 --> 01:25:57,792
or you will end up dead,
822
01:25:57,833 --> 01:25:58,833
like your friend, Connie.
823
01:26:07,167 --> 01:26:09,542
Woman on intercom: Telephone for you, sir.
It's a Mr. Bolt.
824
01:26:10,375 --> 01:26:12,208
Griffiths: All right,
put him through.
825
01:26:13,792 --> 01:26:15,958
I was beginning to hope
you were dead, old boy.
826
01:26:17,458 --> 01:26:18,792
Going away, where?
827
01:26:19,833 --> 01:26:21,083
All right, I'll look into it.
828
01:26:21,458 --> 01:26:22,708
Where are you now?
829
01:26:23,792 --> 01:26:25,792
Very well, then,
where will you be?
830
01:26:26,833 --> 01:26:28,125
Well, of course
I know the place.
831
01:26:28,208 --> 01:26:29,791
It's a bit public
though, isn't it?
832
01:26:29,792 --> 01:26:31,375
Hello?
833
01:26:31,833 --> 01:26:33,042
Hello, are you there?
834
01:26:34,292 --> 01:26:35,917
No, you are not there.
835
01:27:05,792 --> 01:27:07,750
The police are looking
for you everywhere
836
01:27:07,792 --> 01:27:09,749
with a number of
embarrassing questions
837
01:27:09,750 --> 01:27:10,875
and here you sit,
838
01:27:10,958 --> 01:27:12,750
right out in plain view.
839
01:27:13,042 --> 01:27:15,083
Obviously, that's the
best place to hide.
840
01:27:15,167 --> 01:27:16,750
Tell me about
kumada's operation.
841
01:27:17,208 --> 01:27:19,417
It's taken us years
to put it all together.
842
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
It's a two-way operation.
843
01:27:21,542 --> 01:27:23,542
Drugs. Literally tons of it.
844
01:27:23,958 --> 01:27:26,542
Someone supplies kumada
and he supplies them.
845
01:27:26,625 --> 01:27:27,833
Like strategic chemicals.
846
01:27:27,917 --> 01:27:29,749
Unreported purchases
made through
847
01:27:29,750 --> 01:27:31,500
phony U.S. businesses.
848
01:27:31,750 --> 01:27:33,750
Financed with the kind
of money you were carrying.
849
01:27:34,458 --> 01:27:37,375
Those tankers out there
with that nitro...
850
01:27:37,458 --> 01:27:39,417
Nitrous oxide. Rocket fuel.
851
01:27:39,833 --> 01:27:40,833
That's it.
852
01:27:41,458 --> 01:27:45,708
The whole island is one large series of
storage tanks for liquid rocket fuel.
853
01:27:46,917 --> 01:27:48,667
With extremely tight security.
854
01:27:48,708 --> 01:27:50,458
How many men
you got inside there?
855
01:27:50,750 --> 01:27:53,250
Two. And they're
first rate. Why?
856
01:27:53,708 --> 01:27:55,707
Well, looks like
there's gonna be three.
857
01:27:55,708 --> 01:27:58,417
You just might end up
getting yourself killed.
858
01:27:59,542 --> 01:28:00,958
Look, friend.
859
01:28:01,708 --> 01:28:02,917
They killed Sam.
860
01:28:03,708 --> 01:28:05,667
They wiped out my friend Connie.
861
01:28:05,750 --> 01:28:07,125
I've been knifed,
862
01:28:07,208 --> 01:28:09,167
acupunctured and shot at.
863
01:28:09,250 --> 01:28:11,708
So what's so new about
me getting myself killed?
864
01:28:11,792 --> 01:28:14,375
And I've had just about
enough of this kumada.
865
01:28:14,708 --> 01:28:18,667
Now, if you want to sit here on
your fat ass, that's all right.
866
01:28:19,250 --> 01:28:20,708
But not me.
867
01:28:21,375 --> 01:28:23,583
I'm gonna destroy that bastard.
868
01:28:23,750 --> 01:28:26,458
He owes me something,
and I'm gonna collect it.
869
01:28:26,875 --> 01:28:28,667
First off, some early fireworks
870
01:28:28,708 --> 01:28:31,666
in honor of the new year
on that island of his.
871
01:28:31,667 --> 01:28:34,417
After that, it's him and me,
872
01:28:34,500 --> 01:28:35,667
man to man.
873
01:29:29,333 --> 01:29:31,226
Bolt: Did you get
everything I asked for?
874
01:29:31,250 --> 01:29:32,625
Man: Yes, boss.
875
01:30:28,708 --> 01:30:30,583
This'll just put him
to sleep for a while.
876
01:31:07,417 --> 01:31:08,917
Man: It's his walkie-talkie.
877
01:34:40,958 --> 01:34:42,833
Happy new year, kumada!
878
01:35:02,583 --> 01:35:05,292
Bolt: All right, thanks a lot, boys.
I'll take it from here.
879
01:35:05,667 --> 01:35:07,958
It's about time I paid a call
on my friend, kumada.
880
01:37:19,167 --> 01:37:20,167
Bolt?
881
01:37:21,208 --> 01:37:22,625
Yes, bolt.
882
01:37:23,167 --> 01:37:24,208
And they let him get away.
883
01:38:27,417 --> 01:38:29,208
Jenkins:
Hello. Hello, the house.
884
01:38:29,292 --> 01:38:30,958
Jenkins here, with group four.
885
01:38:31,042 --> 01:38:33,082
We're at the waterfall and
starting our patrol now.
886
01:38:33,083 --> 01:38:35,708
Now you tell Mr. Kumada
887
01:38:35,792 --> 01:38:38,917
that if that blighter bolt is
anywhere in this end of the estate,
888
01:38:38,958 --> 01:38:41,458
he hasn't a chance in hell
to make it to the wall.
889
01:38:41,542 --> 01:38:42,542
Out.
890
01:39:08,000 --> 01:39:10,042
Oh, no, man!
This has been a long night.
891
01:40:35,667 --> 01:40:37,375
Kumada: Very sporting, Mr. Bolt.
892
01:40:37,958 --> 01:40:40,958
You have given me a new year's
celebration I will long remember.
893
01:40:41,708 --> 01:40:44,958
And it is questionable now which
of us is in debt to the other.
894
01:40:45,708 --> 01:40:47,375
But I think it is I,
895
01:40:47,458 --> 01:40:49,292
and I intend to be paid.
896
01:41:05,917 --> 01:41:07,125
That wasn't necessary.
897
01:41:07,208 --> 01:41:08,292
I had him.
898
01:41:12,917 --> 01:41:14,917
Griffiths: I'll take that.
Thank you very much.
899
01:41:17,917 --> 01:41:20,333
Oh, naughty, naughty.
900
01:41:20,583 --> 01:41:23,792
You mustn't talk to
Mr. Griffiths like that.
901
01:41:23,875 --> 01:41:26,708
I can assure you that my mother
never did any of those things.
902
01:41:26,792 --> 01:41:28,458
At least, not that I'm aware of.
903
01:41:44,917 --> 01:41:47,083
Your papers, old boy,
as promised.
904
01:41:47,583 --> 01:41:48,750
Just like that, huh?
905
01:41:48,833 --> 01:41:49,917
No luggage, no money?
906
01:41:50,000 --> 01:41:52,874
Consider yourself fortunate
to be getting off so lightly.
907
01:41:52,875 --> 01:41:54,667
Now, go and sin no more.
908
01:41:54,917 --> 01:41:56,875
Well, at any rate, go.
909
01:41:57,208 --> 01:41:58,792
Well, I hope you
don't regret it.
910
01:41:58,875 --> 01:42:01,792
If we do, we shall
conceal it as best we may.
911
01:42:03,875 --> 01:42:04,875
Good show.
912
01:42:04,958 --> 01:42:06,292
What the devil are you...
913
01:42:06,917 --> 01:42:09,208
How does he manage that?
914
01:42:18,458 --> 01:42:19,917
Shopkeeper: Ah, Mr. Bolt.
915
01:42:20,042 --> 01:42:21,875
Bolt: Well, I'll take it now.
Okay.
916
01:42:42,458 --> 01:42:43,559
I was in a hurry the other day.
917
01:42:43,583 --> 01:42:44,833
Didn't get a chance to pay you.
918
01:42:45,833 --> 01:42:46,958
Ah, you're rich.
919
01:42:47,083 --> 01:42:48,708
Thank you. Thank you.
920
01:42:49,083 --> 01:42:50,083
Have a good smoke.
921
01:42:50,833 --> 01:42:51,958
Come back soon.
922
01:42:52,208 --> 01:42:54,833
At these prices,
it'll be my pleasure.
63061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.