Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,417 --> 00:02:30,250
Oh meu Deus!
2
00:02:48,209 --> 00:02:49,677
Espere um segundo, hein?
3
00:02:54,774 --> 00:02:56,598
Obrigado.
4
00:03:01,023 --> 00:03:02,635
Como está?
5
00:03:02,654 --> 00:03:03,720
Muito bagunçado.
6
00:03:03,739 --> 00:03:05,447
De acordo com o I.D. encontrado
7
00:03:05,476 --> 00:03:06,570
em seu corpo, seu
nome é Eric Snow.
8
00:03:06,590 --> 00:03:08,682
Ele era um comissário
naquele navio ali.
9
00:03:08,711 --> 00:03:10,218
Podemos ter uma testemunha aqui.
10
00:03:10,247 --> 00:03:11,792
Sr. Harry Percival.
11
00:03:11,811 --> 00:03:13,683
"Lord Harry", por favor,
oficial, do mundialmente
12
00:03:13,702 --> 00:03:17,071
famoso salão de
tatuagem de Lord Harry
13
00:03:17,100 --> 00:03:18,741
apenas, uh, descendo o cais.
14
00:03:18,760 --> 00:03:19,864
Talvez você já tenha ouvido falar de mim.
15
00:03:19,883 --> 00:03:20,882
Não. Não.
16
00:03:20,910 --> 00:03:21,880
Desculpa.
17
00:03:21,899 --> 00:03:23,483
O que você viu?
18
00:03:23,502 --> 00:03:26,391
Bem, uh, como eu disse àquele
19
00:03:26,420 --> 00:03:28,119
policial ali, muito
pouco ou nada, eu temo.
20
00:03:28,148 --> 00:03:31,613
Veja, eu estava,
uh, tatuando um sino
21
00:03:31,641 --> 00:03:33,043
da liberdade no
traseiro de uma jovem...
22
00:03:36,057 --> 00:03:39,013
Sua saudação à livre
iniciativa americana, creio eu.
23
00:03:39,032 --> 00:03:41,672
Quando pneus cantando
assustaram meu gatinho,
24
00:03:41,691 --> 00:03:43,428
Sir Winston.
25
00:03:43,457 --> 00:03:45,165
No momento em que cheguei à porta,
26
00:03:45,185 --> 00:03:48,141
Tive o vislumbre de uma mulher
27
00:03:48,160 --> 00:03:49,677
dirigindo um carro
esporte verde.
28
00:03:49,696 --> 00:03:50,800
Você pode descrevê-la?
29
00:03:50,819 --> 00:03:52,844
Hmm, jovem, loira e bonita.
30
00:03:52,873 --> 00:03:54,677
31
00:03:56,971 --> 00:03:59,889
Já te falei sobre o meu
especial desta semana?
32
00:03:59,918 --> 00:04:02,039
Compre uma tatuagem
33
00:04:02,058 --> 00:04:03,095
de uma aranha viúva negra
34
00:04:03,124 --> 00:04:05,111
e eu jogo, sem nenhum custo
35
00:04:05,139 --> 00:04:06,646
adicional, um lindo
coração vermelho
36
00:04:06,675 --> 00:04:11,033
com as inscrições,
"Nasceu para fazer grito."
37
00:04:13,624 --> 00:04:14,949
Como assim?
38
00:04:14,968 --> 00:04:16,005
Huh?
39
00:04:16,024 --> 00:04:17,281
Nah.
40
00:04:17,310 --> 00:04:18,596
É muito comum.
41
00:04:18,625 --> 00:04:21,025
Todo mundo tem
corações e aranhas.
42
00:04:25,190 --> 00:04:26,889
Não parece haver
ninguém a bordo.
43
00:04:26,918 --> 00:04:28,329
Bem, eles provavelmente
estão todos abaixo do convés.
44
00:04:28,358 --> 00:04:29,999
Ahoy aí!
45
00:04:30,018 --> 00:04:31,506
Alguém a bordo?
46
00:04:31,525 --> 00:04:32,840
"Ahoy aí"?
47
00:04:35,086 --> 00:04:36,593
Oh, Starsky, isso não é ótimo?
48
00:04:36,622 --> 00:04:38,033
O que?
49
00:04:38,062 --> 00:04:40,058
Oh, a sensação do mar sob seus
50
00:04:40,077 --> 00:04:41,306
pés e aquela água
fresca do oceano
51
00:04:41,325 --> 00:04:42,554
na sua cara.
52
00:04:42,573 --> 00:04:44,090
Hutch, estamos amarrados ao lado
53
00:04:44,109 --> 00:04:45,433
do cais, nada se
move sob nossos pés,
54
00:04:45,462 --> 00:04:47,324
e é um dia claro.
55
00:04:47,343 --> 00:04:49,119
Ahoy aí!
56
00:04:49,138 --> 00:04:50,847
Você sabe qual é um
dos seus problemas?
57
00:04:50,866 --> 00:04:52,478
Você não tem
romantismo sobre o mar.
58
00:04:52,507 --> 00:04:54,341
Isto é fato? Isso está certo.
59
00:04:54,360 --> 00:04:55,617
Você sabe, eu fui apaixonado
60
00:04:55,646 --> 00:04:56,961
pelo mar e pelos navios
61
00:04:56,990 --> 00:04:58,506
desde que tive idade
suficiente para ler.
62
00:04:58,525 --> 00:05:01,357
Eu era um Sea Scout
quando era criança.
63
00:05:01,376 --> 00:05:03,401
Hutch, você nasceu
em Duluth, Minnesota.
64
00:05:03,430 --> 00:05:05,388
Fica a 1000 milhas de qualquer oceano.
65
00:05:05,407 --> 00:05:07,567
São 1.500 milhas.
66
00:05:07,586 --> 00:05:09,266
Então como você se
tornou um Sea Scout?
67
00:05:09,285 --> 00:05:10,725
Não foi fácil.
68
00:05:11,272 --> 00:05:12,491
Yaah!
69
00:05:15,946 --> 00:05:17,655
Estale um pato!
70
00:05:17,674 --> 00:05:18,634
Aah!
71
00:05:44,607 --> 00:05:45,932
Polícia!
72
00:05:45,960 --> 00:05:47,813
Eu também.
73
00:05:51,854 --> 00:05:53,140
Coloque-me no chão.
74
00:05:53,159 --> 00:05:54,225
Derrube ele.
75
00:05:54,253 --> 00:05:55,482
Bem, deixe-me ir.
76
00:05:55,501 --> 00:05:57,776
Deixe ele ir. Oh.
77
00:06:02,863 --> 00:06:04,312
Por que você pulou em nós?
78
00:06:04,341 --> 00:06:06,434
Achei que vocês fossem os
caras que pularam em mim.
79
00:06:06,453 --> 00:06:07,739
O que?
80
00:06:07,768 --> 00:06:09,188
Do que você está falando?
81
00:06:09,207 --> 00:06:10,686
Esta banheira está
navegando pela manhã.
82
00:06:10,714 --> 00:06:13,987
Subi a bordo para pegar
o equipamento de um
83
00:06:14,016 --> 00:06:15,590
oficial de navio que
foi morto ontem à noite.
84
00:06:15,610 --> 00:06:16,713
Eric Snow.
85
00:06:16,733 --> 00:06:19,017
Sim. Isso está certo.
86
00:06:19,036 --> 00:06:20,236
Então?
87
00:06:20,255 --> 00:06:22,415
Bem, eu estava andando
no convés quando
88
00:06:22,434 --> 00:06:23,912
alguém pulou em
mim, me deu uma surra.
89
00:06:23,941 --> 00:06:27,147
Quando voltei a
mim, o equipamento
90
00:06:27,176 --> 00:06:28,692
tinha acabado, e a
próxima coisa que sei,
91
00:06:28,711 --> 00:06:30,324
vocês dois estavam
andando no convés.
92
00:06:30,343 --> 00:06:31,668
Olha, uh...
93
00:06:31,687 --> 00:06:32,848
Qual é o seu nome?
94
00:06:32,877 --> 00:06:34,518
Oxey.
95
00:06:34,537 --> 00:06:35,737
Oxey.
96
00:06:35,756 --> 00:06:36,716
Oxey.
97
00:06:38,415 --> 00:06:39,577
Uh, Oxey, quando você estava
98
00:06:39,605 --> 00:06:41,276
examinando o
equipamento de Eric Snow,
99
00:06:41,295 --> 00:06:42,648
você achou algo incomum?
100
00:06:42,677 --> 00:06:43,867
Você sabe, algo que
101
00:06:43,896 --> 00:06:45,211
alguém poderia querer muito
102
00:06:45,240 --> 00:06:46,171
para, voce sabe, uh...
103
00:06:46,199 --> 00:06:47,553
Não. Nada?
104
00:06:47,572 --> 00:06:49,156
Bem, eu não estava
procurando por nada.
105
00:06:49,175 --> 00:06:50,787
Oh.
106
00:06:50,807 --> 00:06:52,582
Principalmente roupas, coisas
107
00:06:52,602 --> 00:06:53,830
de barbear, alguns
livros bizarros,
108
00:06:53,849 --> 00:06:56,518
mas nada que
ninguém fosse morrer.
109
00:06:56,546 --> 00:06:57,573
Olha, Oxey, há alguém por aqui
110
00:06:57,602 --> 00:06:58,629
111
00:06:58,658 --> 00:07:00,203
podemos obter algumas
informações reais de?
112
00:07:00,223 --> 00:07:02,085
Algum histórico sobre Eric Snow?
113
00:07:04,264 --> 00:07:05,876
Com tudo que
aconteceu até agora,
114
00:07:05,895 --> 00:07:08,621
Acho melhor vocês falarem
com o próprio Comodoro.
115
00:07:08,650 --> 00:07:09,744
O Comodoro?
116
00:07:09,773 --> 00:07:10,704
O Comodoro.
117
00:07:10,733 --> 00:07:12,518
Sim. O Comodoro.
118
00:07:15,887 --> 00:07:18,325
O tempo era, eu conhecia
todos os homens a bordo dela.
119
00:07:18,354 --> 00:07:20,158
Agora eu não conheço um décimo
120
00:07:20,178 --> 00:07:22,558
dos homens em
meus próprios navios.
121
00:07:22,577 --> 00:07:23,969
Huh.
122
00:07:25,303 --> 00:07:26,724
Não é como nos velhos tempos.
123
00:07:26,743 --> 00:07:29,056
Aqueles eram os bons e velhos tempos.
124
00:07:29,085 --> 00:07:32,214
Aqueles foram os grandes momentos.
125
00:07:33,375 --> 00:07:36,140
Agora, uh, Sr. Eric Snow,
126
00:07:36,159 --> 00:07:38,280
ele era um jovem problemático,
127
00:07:38,309 --> 00:07:40,363
e você queria ver o
128
00:07:40,392 --> 00:07:41,457
registro, o arquivo dele.
129
00:07:41,476 --> 00:07:42,762
Sim.
130
00:07:42,791 --> 00:07:44,980
A neve não era exatamente
uma de suas favoritas, hein?
131
00:07:44,999 --> 00:07:47,437
Eu não sei quem
eu desprezei mais,
132
00:07:47,466 --> 00:07:49,904
Sr. Eric Snow por ser o que era
133
00:07:49,932 --> 00:07:52,073
ou eu por mantê-lo empregado.
134
00:07:53,618 --> 00:07:55,605
Sr. Eric Snow.
135
00:07:55,634 --> 00:07:57,688
Ele era um
trapaceiro arrogante e
136
00:07:57,717 --> 00:07:59,838
mentiroso, mas tinha
um grande trunfo.
137
00:07:59,857 --> 00:08:01,441
Ele poderia manter
o Amapola bem
138
00:08:01,460 --> 00:08:02,813
reservado com
passageiros gordos.
139
00:08:02,833 --> 00:08:04,800
Com licença, comodoro.
140
00:08:04,819 --> 00:08:06,720
Não parece haver um
141
00:08:06,749 --> 00:08:08,678
endereço local do Sr. Snow aqui.
142
00:08:08,697 --> 00:08:10,022
Não? Bem, deveria haver.
143
00:08:10,041 --> 00:08:12,584
Este era seu porto de origem.
144
00:08:12,604 --> 00:08:13,803
Hmm.
145
00:08:13,823 --> 00:08:15,051
Ai sim.
146
00:08:15,070 --> 00:08:17,806
Eu disse a você que o Sr.
Snow tinha um grande trunfo.
147
00:08:17,825 --> 00:08:19,505
Mulheres.
148
00:08:19,524 --> 00:08:21,549
Oh, sim, mulheres. Mulheres.
149
00:08:22,567 --> 00:08:23,987
Eles eram seu terno longo.
150
00:08:24,006 --> 00:08:27,635
Provavelmente alguma
mulher em terra foi por que não
151
00:08:27,654 --> 00:08:30,293
sentiu necessidade de ter
um endereço local próprio.
152
00:08:30,313 --> 00:08:33,240
Comodoro, havia uma
testemunha que viu uma
153
00:08:33,259 --> 00:08:35,352
jovem saindo da cena do
assassinato do Sr. Snow.
154
00:08:35,380 --> 00:08:38,586
Ela estava na casa dos 20 anos, era loira.
155
00:08:38,615 --> 00:08:40,189
Isso soa um sino?
156
00:08:40,208 --> 00:08:41,888
sim.
157
00:08:41,907 --> 00:08:44,384
Oh, sim, havia um, sim.
158
00:08:44,412 --> 00:08:46,879
sim.
159
00:08:46,908 --> 00:08:47,906
Oh, sim, ela tinha...
160
00:08:47,925 --> 00:08:49,029
Agências de viagens
reservadas, você sabe.
161
00:08:49,048 --> 00:08:50,728
Principalmente grupos de jovens.
162
00:08:50,747 --> 00:08:52,456
O que você chama de solteiros do swing.
163
00:08:54,020 --> 00:08:56,554
Sim, aqui está ela.
164
00:08:56,574 --> 00:08:58,925
Musgo. Um musgo de outubro.
165
00:08:58,944 --> 00:09:03,811
Oh, agora, ela parece
ter mudado de endereço.
166
00:09:19,158 --> 00:09:20,291
Outubro Moss.
167
00:09:20,310 --> 00:09:22,076
Alguma relação com o April Showers?
168
00:09:22,105 --> 00:09:24,313
Não. Noiva de dezembro.
169
00:09:31,329 --> 00:09:32,673
Só um minuto.
170
00:09:42,924 --> 00:09:44,210
Sim?
171
00:09:44,229 --> 00:09:45,295
Eu sou o detetive Hutchinson.
172
00:09:45,323 --> 00:09:46,802
Este é o detetive Starsky.
173
00:09:46,830 --> 00:09:48,184
Você é o October Moss?
174
00:09:48,203 --> 00:09:49,883
Não, sou a colega de quarto
de outubro, Helen Carnahan.
175
00:09:49,902 --> 00:09:51,284
Outubro está no banho.
176
00:09:51,313 --> 00:09:53,463
Não temos que falar com ela lá.
177
00:09:53,492 --> 00:09:55,219
A sala ficará bem.
178
00:09:58,358 --> 00:09:59,548
Entre.
179
00:09:59,577 --> 00:10:01,823
Obrigada.
180
00:10:01,852 --> 00:10:03,839
Nunca recebemos a
visita da polícia antes.
181
00:10:03,867 --> 00:10:05,192
Você pode me dizer do que se trata?
182
00:10:05,211 --> 00:10:07,246
Você poderia dizer a Srta.
Moss que estamos aqui?
183
00:10:08,763 --> 00:10:09,991
Outubro?
184
00:10:10,010 --> 00:10:11,719
Sim?
185
00:10:11,748 --> 00:10:15,433
Ei, escuta, se é sobre aquela,
hum, multa de trânsito, eu...
186
00:10:15,462 --> 00:10:16,998
Eu não sou culpado.
187
00:10:19,494 --> 00:10:21,260
Mas tenho certeza que
não me importaria de
188
00:10:21,288 --> 00:10:22,959
ser preso por um de
vocês dois policiais.
189
00:10:22,987 --> 00:10:25,329
Muito obrigado, mas não é
190
00:10:25,358 --> 00:10:27,153
por isso que estamos aqui.
191
00:10:27,182 --> 00:10:29,082
É sobre um amigo seu, Eric Snow.
192
00:10:29,101 --> 00:10:30,570
Eric?
193
00:10:32,336 --> 00:10:34,285
Ele foi assassinado ontem à noite.
194
00:10:38,546 --> 00:10:39,871
Oh...
195
00:10:39,900 --> 00:10:41,138
Oh meu Deus.
196
00:10:42,491 --> 00:10:43,969
Oh meu Deus.
197
00:10:43,998 --> 00:10:45,630
Você gostaria de se sentar?
198
00:10:51,072 --> 00:10:54,095
Sabemos que você e
Eric eram muito próximos.
199
00:10:54,115 --> 00:10:57,580
Eric e eu terminamos
algumas semanas atrás.
200
00:10:57,608 --> 00:11:00,949
Acho que sabia que
isso nunca poderia durar.
201
00:11:00,968 --> 00:11:02,513
Ele, uh...
202
00:11:02,532 --> 00:11:06,036
Ele poderia ser um homem
tão violento às vezes.
203
00:11:06,065 --> 00:11:08,858
Ele, uh...
204
00:11:08,877 --> 00:11:11,545
É por isso que me
mudei para cá com Helen.
205
00:11:11,564 --> 00:11:12,831
EU...
206
00:11:12,851 --> 00:11:14,204
Não sei...
207
00:11:14,223 --> 00:11:16,575
Srta. Moss...
208
00:11:16,594 --> 00:11:18,715
Lamento ter que fazer essa
209
00:11:18,744 --> 00:11:20,021
pergunta em um
momento como este...
210
00:11:21,470 --> 00:11:23,524
mas havia uma mulher que
combinava com sua descrição
211
00:11:23,543 --> 00:11:25,319
geral que deixou a cena
do crime na noite passada.
212
00:11:25,338 --> 00:11:26,403
Sua descrição geral?
213
00:11:26,432 --> 00:11:28,035
Muitas garotas
214
00:11:28,064 --> 00:11:29,417
se encaixam nisso.
215
00:11:29,437 --> 00:11:31,135
Eu me encaixo nessa descrição.
216
00:11:34,178 --> 00:11:35,435
Sim.
217
00:11:35,464 --> 00:11:37,326
Onde você estava cerca
de 10:00 na noite passada?
218
00:11:37,355 --> 00:11:38,709
Eu, uh...
219
00:11:38,728 --> 00:11:40,849
Eu... eu...
220
00:11:40,868 --> 00:11:44,151
Eu acho que cerca de
8 até, uh, meia-noite,
221
00:11:44,170 --> 00:11:46,003
Eu estava com o...
222
00:11:46,032 --> 00:11:47,894
o, uh, Bayside Singles Club.
223
00:11:47,923 --> 00:11:51,743
Eu... eu estava reservando sobre...
224
00:11:51,762 --> 00:11:53,567
cerca de 20 de seus
membros em um...
225
00:11:53,586 --> 00:11:55,803
em um cruzeiro que...
226
00:11:55,832 --> 00:11:57,435
No cruzeiro de Eric.
227
00:11:57,464 --> 00:11:58,683
Acapulco.
228
00:11:59,738 --> 00:12:00,852
Se não houver mais nada...
229
00:12:07,072 --> 00:12:08,674
Obrigado, Srta. Moss.
230
00:12:14,885 --> 00:12:16,017
Oh, há uma outra coisa.
231
00:12:16,996 --> 00:12:18,004
Com licença.
232
00:12:18,023 --> 00:12:19,991
Onde você estava ontem à noite?
233
00:12:20,010 --> 00:12:21,843
Você está de brincadeira?
234
00:12:21,863 --> 00:12:22,842
Não.
235
00:12:22,861 --> 00:12:24,377
Você mesmo disse que
236
00:12:24,397 --> 00:12:25,971
corresponde à descrição geral.
237
00:12:25,999 --> 00:12:27,996
Eu nem conhecia Eric
Snow, mas se é tão
238
00:12:28,015 --> 00:12:31,451
importante, eu estava
aqui ontem à noite.
239
00:12:31,471 --> 00:12:33,697
Assisti um pouco de
TV, li e fui para a cama.
240
00:12:33,717 --> 00:12:35,262
Sozinho?
241
00:12:35,291 --> 00:12:37,786
Isso não é da sua conta.
242
00:12:40,407 --> 00:12:41,539
Sozinho.
243
00:12:41,558 --> 00:12:43,017
Obrigada.
244
00:12:43,037 --> 00:12:44,380
Obrigada.
245
00:13:05,324 --> 00:13:07,695
Os anéis mistificadores.
246
00:13:11,736 --> 00:13:14,106
Você se esqueceu de
dizer "shazam", Abraço.
247
00:13:16,026 --> 00:13:17,734
Os anéis são coisa de criança.
248
00:13:17,754 --> 00:13:19,481
Grandes fugas é onde estou.
249
00:13:21,151 --> 00:13:22,217
Ajude-me a fazer isso, e
250
00:13:22,236 --> 00:13:24,012
eu vou te mostrar o Huggy,
251
00:13:24,031 --> 00:13:26,402
o Houdini com alma.
252
00:13:28,446 --> 00:13:29,579
Huggy, você disse
ao telefone que
253
00:13:29,598 --> 00:13:30,731
tinha algumas
informações para nós
254
00:13:30,759 --> 00:13:31,978
sobre Eric Snow.
255
00:13:32,007 --> 00:13:34,925
Bem, parece que ele é um
pequeno traficante de coca
256
00:13:34,954 --> 00:13:37,008
com uma boca muito grande.
257
00:13:37,037 --> 00:13:38,544
Cocaína, hein?
258
00:13:38,572 --> 00:13:39,887
Uh-huh. Mm-hmm.
259
00:13:39,916 --> 00:13:41,817
Isso explicaria o que seu
assassino estava procurando.
260
00:13:41,836 --> 00:13:43,189
Vamos.
261
00:13:43,218 --> 00:13:45,848
Tenho que apertar, porque isso
não vai me segurar por muito tempo.
262
00:13:45,867 --> 00:13:47,806
Meu primo, Marco, o Magnífico,
263
00:13:47,825 --> 00:13:49,246
me ensinou esse truque.
264
00:13:49,265 --> 00:13:51,069
Estou cuidando de
seu estabelecimento
265
00:13:51,089 --> 00:13:52,605
enquanto ele vai ao tribunal.
266
00:13:52,634 --> 00:13:54,237
Oh sim? Mm-hmm.
267
00:13:54,266 --> 00:13:55,264
O que ele está fazendo lá?
268
00:13:55,283 --> 00:13:56,646
Oh, nada demais.
269
00:13:56,665 --> 00:13:58,527
Parece que ele estava
demonstrando seu famoso
270
00:13:58,556 --> 00:14:00,053
truque de guilhotina e
cortou o dedo de um cara.
271
00:14:01,532 --> 00:14:02,827
Mas quando se trata
272
00:14:02,847 --> 00:14:03,941
de fugas, ele é perfeito.
273
00:14:03,970 --> 00:14:05,928
Ah-ha. Vocês estão prontos?
274
00:14:05,956 --> 00:14:07,943
Em um segundo. Mais
alguma coisa na neve?
275
00:14:07,972 --> 00:14:09,450
Bem, ele tem se
gabado ultimamente
276
00:14:09,479 --> 00:14:10,986
sobre o grande
negócio que ele vai ser
277
00:14:11,015 --> 00:14:13,357
após sua próxima
viagem a Me-hi-co.
278
00:14:13,386 --> 00:14:14,605
Sua próxima viagem?
279
00:14:14,633 --> 00:14:16,534
Tem certeza que não quer
dizer sua última viagem?
280
00:14:16,553 --> 00:14:17,714
Próximo.
281
00:14:17,734 --> 00:14:19,154
Capital N-E-X-T.
282
00:14:19,183 --> 00:14:20,757
Mais.
283
00:14:20,786 --> 00:14:22,139
Esta pronto?
284
00:14:22,158 --> 00:14:23,675
Calma, calma.
Quase pegamos você.
285
00:14:23,694 --> 00:14:26,075
Porque quando você vê isso...
286
00:14:26,094 --> 00:14:29,232
não vai me segurar por muito tempo.
287
00:14:31,190 --> 00:14:33,149
Vamos, fique para
trás. Pegue, Hug.
288
00:14:33,177 --> 00:14:35,011
Afaste-se e eu estarei fora
289
00:14:35,030 --> 00:14:36,738
disso antes que
você possa dizer,
290
00:14:36,758 --> 00:14:40,280
"Abracadabra,
hocus-pocus, dominicus."
291
00:14:45,281 --> 00:14:48,237
Estou conseguindo.
292
00:14:48,256 --> 00:14:50,253
Você ficará surpreso!
293
00:14:50,282 --> 00:14:52,048
Starsky, isso não faz sentido.
294
00:14:52,067 --> 00:14:54,006
Quero dizer, se Snow não
295
00:14:54,025 --> 00:14:55,637
marcaria até sua próxima viagem,
296
00:14:55,657 --> 00:14:57,490
o que seu assassino estava procurando?
297
00:14:57,519 --> 00:14:59,189
Você me pegou.
298
00:14:59,218 --> 00:15:00,984
Vamos sair daqui, hein?
299
00:15:01,003 --> 00:15:02,779
Sim.
300
00:15:02,798 --> 00:15:05,457
Tudo depende do controle
muscular e do tempo.
301
00:15:10,102 --> 00:15:12,060
Starsky, o que você
fez com essas coisas?
302
00:15:13,462 --> 00:15:14,623
Hutch!
303
00:15:14,652 --> 00:15:16,216
Starsky!
304
00:15:18,040 --> 00:15:20,449
Shazam! Shazam!
305
00:15:31,526 --> 00:15:33,685
Helen? Helen?
306
00:15:33,704 --> 00:15:35,183
Você está naquele banheiro de novo?
307
00:15:35,211 --> 00:15:36,344
Você vai se transformar em uma ameixa.
308
00:15:36,363 --> 00:15:38,523
Venha e veja o que
comprei para comermos.
309
00:15:38,542 --> 00:15:39,790
É maravilhoso.
310
00:16:12,107 --> 00:16:13,768
Outubro?
311
00:16:15,630 --> 00:16:17,204
O que está acontecendo aqui?
312
00:16:17,233 --> 00:16:19,085
Você está bem?
313
00:16:20,688 --> 00:16:22,800
Outubro?
314
00:16:41,075 --> 00:16:43,263
Miss Carnahan...
315
00:16:43,283 --> 00:16:45,145
Você já esteve aqui antes.
316
00:16:45,174 --> 00:16:46,402
Sargento...
317
00:16:46,421 --> 00:16:48,677
Hutchinson. Ken Hutchinson.
318
00:16:48,696 --> 00:16:50,741
Outubro está morto.
319
00:16:52,862 --> 00:16:54,465
Miss Carnahan...
320
00:16:54,494 --> 00:16:57,219
você viu alguma coisa? Qualquer pessoa?
321
00:16:57,248 --> 00:17:00,329
Essa pobre garota está morta. O
que mais você quer que eu veja?
322
00:17:00,348 --> 00:17:03,535
Ela está morta.
323
00:17:03,554 --> 00:17:06,155
Por que isso tinha que
acontecer com ela? Porque?
324
00:17:06,184 --> 00:17:08,814
Ainda não sabemos,
Srta. Carnahan.
325
00:17:08,843 --> 00:17:10,993
Aparentemente, quem matou
326
00:17:11,022 --> 00:17:14,804
October estava
procurando por algo.
327
00:17:14,832 --> 00:17:17,942
O que isto quer dizer?
328
00:17:17,971 --> 00:17:19,929
Não sei do que
você está falando!
329
00:17:24,344 --> 00:17:25,535
Ela está muito chateada.
330
00:17:25,554 --> 00:17:26,878
Sim, eu acho que sim.
331
00:17:26,907 --> 00:17:28,452
O que o médico tem a dizer?
332
00:17:28,472 --> 00:17:31,111
Nada de mais, exceto
333
00:17:31,130 --> 00:17:32,455
que ele tem certeza
334
00:17:32,474 --> 00:17:34,567
é o mesmo cara que fez Snow.
335
00:17:34,586 --> 00:17:35,939
Vamos sair daqui, hein?
336
00:17:35,968 --> 00:17:37,177
Sim.
337
00:17:41,093 --> 00:17:42,955
O que quer dizer com
apreender o navio?
338
00:17:42,984 --> 00:17:45,259
Você não está falando
sobre uma caminhonete.
339
00:17:45,288 --> 00:17:47,697
Isso é mais de 20.000
toneladas de aço oceânico.
340
00:17:47,716 --> 00:17:49,137
Capitão, Eric Snow foi preso
341
00:17:49,166 --> 00:17:51,191
três vezes por posse de cocaína.
342
00:17:51,210 --> 00:17:52,439
E nunca condenado.
343
00:17:52,458 --> 00:17:54,291
Vamos. Uma vez por
posse, talvez, mas três vezes,
344
00:17:54,320 --> 00:17:56,604
quer esses casos tenham
sido expulsos ou não,
345
00:17:56,623 --> 00:17:57,756
é um grande positivo.
346
00:17:57,775 --> 00:17:58,908
Você realmente acha que ele
347
00:17:58,927 --> 00:18:00,060
tem algo escondido a bordo?
348
00:18:00,079 --> 00:18:01,432
Duas pessoas foram
assassinadas, capitão.
349
00:18:01,461 --> 00:18:02,622
Seu assassino estava
atrás de alguma coisa.
350
00:18:02,642 --> 00:18:03,966
Mas você disse que seu
informante disse que ele não
351
00:18:03,985 --> 00:18:05,886
faria sua grande pontuação
até a próxima viagem.
352
00:18:05,915 --> 00:18:08,381
Capitão, nunca dissemos
que este caso fazia
353
00:18:08,410 --> 00:18:10,080
sentido, mas tudo o
que temos até agora
354
00:18:10,109 --> 00:18:11,136
leva de volta para aquele navio.
355
00:18:11,165 --> 00:18:12,490
Agora, seja um pacote de
dinheiro ou um esconderijo
356
00:18:12,509 --> 00:18:14,822
de cocaína, pelo menos
é um ponto de partida.
357
00:18:14,841 --> 00:18:15,974
Sim, eu ouvi isso.
358
00:18:16,003 --> 00:18:17,797
Tudo bem, mas ainda não acho que
359
00:18:17,826 --> 00:18:20,456
conseguirei apreender
aquele navio.
360
00:18:20,485 --> 00:18:21,838
Vou falar com a
Autoridade Portuária para
361
00:18:21,858 --> 00:18:23,854
ver se consigo um
grupo de busca a bordo.
362
00:18:23,873 --> 00:18:25,006
Enquanto isso,
363
00:18:25,035 --> 00:18:26,733
Não quero vocês dois
em nenhum outro caso.
364
00:18:26,762 --> 00:18:27,856
Eu tenho que descobrir algo
365
00:18:27,885 --> 00:18:29,392
para dizer ao
prefeito e ao chefe
366
00:18:29,421 --> 00:18:30,544
porque eu segurei a vela
367
00:18:30,573 --> 00:18:32,684
de um navio multimilionário.
368
00:18:34,604 --> 00:18:36,783
Moscas da fruta?
369
00:18:42,513 --> 00:18:43,742
Oh, isso é ótimo, Hug.
370
00:18:43,770 --> 00:18:46,621
Bem, leva tempo para
aperfeiçoar as artes
371
00:18:46,650 --> 00:18:48,454
mágicas, mas os
resultados valem a pena.
372
00:18:48,474 --> 00:18:50,019
Eu certamente espero que sim.
373
00:18:50,048 --> 00:18:52,678
Bem, dê uma olhada
neste tubo, Starsky.
374
00:18:52,697 --> 00:18:54,185
Como você pode ver, está vazio.
375
00:18:54,204 --> 00:18:56,008
Você disse que tinha
algo para nós, Hug.
376
00:18:56,028 --> 00:18:58,187
Bem, logo depois de
discutirmos o falecido Eric Snow,
377
00:18:58,206 --> 00:19:01,873
Encontrei algumas informações
sobre seu navio, o Ama Pola...
378
00:19:01,892 --> 00:19:03,188
O Amapola.
379
00:19:03,207 --> 00:19:05,741
O Amapola, em
conexão com outro cara,
380
00:19:05,770 --> 00:19:07,248
Patsy Cairo, que é
o chefe do sindicato
381
00:19:07,277 --> 00:19:10,579
em suas operações
na Costa Oeste.
382
00:19:10,607 --> 00:19:12,114
Bem, ele e sua senhora,
383
00:19:12,143 --> 00:19:13,276
minhas fontes dizem,
384
00:19:13,295 --> 00:19:15,541
estão navegando hoje
usando o nome de Clark.
385
00:19:15,570 --> 00:19:16,664
Sr. e Sra. Clark.
386
00:19:16,693 --> 00:19:17,624
Clark.
387
00:19:17,653 --> 00:19:18,939
Pegue uma carta.
388
00:19:18,968 --> 00:19:21,789
Cairo sempre faz negócios
dentro do complexo da família.
389
00:19:21,818 --> 00:19:24,928
O que seria grande o
suficiente para trazê-lo para fora?
390
00:19:24,947 --> 00:19:26,752
Eu não sei, mas pelo que você
391
00:19:26,781 --> 00:19:28,835
disse, já matou duas pessoas.
392
00:19:28,863 --> 00:19:30,178
Talvez ele esteja de férias.
393
00:19:30,207 --> 00:19:31,753
Bem, tudo que sei é,
394
00:19:31,772 --> 00:19:33,768
O irmão mais novo do Cairo,
395
00:19:33,787 --> 00:19:35,112
Nicky, que é um gato malvado,
396
00:19:35,141 --> 00:19:36,456
e o guarda-costas de seu irmão,
397
00:19:36,485 --> 00:19:38,126
contou seus planos de viagem
398
00:19:38,145 --> 00:19:39,114
para uma garota raposa,
399
00:19:39,143 --> 00:19:40,746
que sussurra em meu ouvido,
400
00:19:40,775 --> 00:19:42,416
então eu sei que minha dica é moderna.
401
00:19:42,435 --> 00:19:44,403
Seu cartão é o valete de ouros.
402
00:19:44,422 --> 00:19:45,747
Sete de espadas.
403
00:19:45,766 --> 00:19:48,050
Muito obrigado, Hug.
404
00:19:48,079 --> 00:19:49,365
Oh, a propósito,
405
00:19:49,385 --> 00:19:51,285
Fico feliz em ver que você
saiu dessa camisa de força.
406
00:19:51,314 --> 00:19:53,877
Estávamos com medo de ter que
chamar o esquadrão de resgate de incêndio.
407
00:19:53,905 --> 00:19:56,766
Ei, não há laços
feitos que possam
408
00:19:56,785 --> 00:19:58,945
prender Huggerino, o Supremo.
409
00:20:08,984 --> 00:20:10,405
Nao eu nao gosto disso.
410
00:20:10,434 --> 00:20:13,860
Colocar homens a bordo
de meus navios como
411
00:20:13,889 --> 00:20:15,339
agentes secretos vai
contra minha natureza.
412
00:20:15,358 --> 00:20:17,930
O que você espera
413
00:20:17,959 --> 00:20:19,312
realizar com tudo isso?
414
00:20:19,331 --> 00:20:20,723
Comodoro, queremos os assassinos
415
00:20:20,742 --> 00:20:22,892
de Eric Snow e de October Moss.
416
00:20:22,921 --> 00:20:25,138
Além disso, Patsy Cairo.
417
00:20:25,158 --> 00:20:28,152
Comodoro, Patsy Cairo é
um homem que magoa muitas
418
00:20:28,172 --> 00:20:29,688
pessoas e agora, pela
primeira vez em anos,
419
00:20:29,707 --> 00:20:31,608
achamos que ele pode estar
se revelando abertamente.
420
00:20:31,627 --> 00:20:32,731
Veja, comodoro, pensamos
421
00:20:32,750 --> 00:20:34,871
que podemos ter tido sorte
422
00:20:34,900 --> 00:20:36,320
na ponta de um iceberg.
423
00:20:36,340 --> 00:20:38,202
Uma compra de narcóticos
424
00:20:38,231 --> 00:20:39,459
tão grande que o chefão
425
00:20:39,478 --> 00:20:41,024
tem que sair para fazer o
426
00:20:41,043 --> 00:20:42,655
negócio, e se pudermos estar lá,
427
00:20:42,684 --> 00:20:44,796
podemos ter uma
chance de acertá-lo.
428
00:20:46,811 --> 00:20:48,165
Tudo isso é opinião.
429
00:20:48,194 --> 00:20:49,758
Teoria.
430
00:20:51,649 --> 00:20:54,442
Suponha que eu o coloque a bordo
431
00:20:54,461 --> 00:20:56,112
de um dos meus navios no México,
432
00:20:56,131 --> 00:20:58,281
e você volta ao porto de
origem de mãos vazias?
433
00:20:58,310 --> 00:20:59,856
O que então?
434
00:20:59,875 --> 00:21:02,178
Bem, pelo menos voltaremos
com um bronzeado incrível.
435
00:21:03,340 --> 00:21:04,367
E cerâmica.
436
00:21:04,396 --> 00:21:05,874
Cerâmica?
437
00:21:05,903 --> 00:21:06,930
Sim, uh,
438
00:21:06,958 --> 00:21:08,187
Estou pensando em começar
439
00:21:08,206 --> 00:21:11,479
uma coleção de
cerâmica pintada à mão.
440
00:21:20,502 --> 00:21:22,690
Capitão Dobey, gosto
dos seus homens aqui.
441
00:21:22,709 --> 00:21:25,694
O que você chama de... pitoresco.
442
00:21:29,054 --> 00:21:30,541
Bem, tudo bem.
443
00:21:30,561 --> 00:21:32,106
Eu irei junto com você, mas você
444
00:21:32,125 --> 00:21:33,709
deve contar ao Capitão LaRue.
445
00:21:33,728 --> 00:21:36,780
Ele deve estar envolvido
em suas travessuras.
446
00:21:36,809 --> 00:21:37,932
Comodoro Atwater,
447
00:21:37,961 --> 00:21:40,111
muito obrigado.
448
00:21:40,140 --> 00:21:41,138
Nós realmente apreciamos isso.
449
00:21:41,157 --> 00:21:42,482
Capitão Dobey.
450
00:21:42,501 --> 00:21:45,323
Agora, tudo o que temos que
pensar é que tipo de capa usar.
451
00:21:46,734 --> 00:21:49,066
Eu entendi.
452
00:21:58,713 --> 00:21:59,970
Receber. Hack 'n' Zack.
453
00:21:59,989 --> 00:22:01,285
Hack 'n' Zack.
454
00:22:01,304 --> 00:22:03,109
Bem-vindo a bordo do Amapola.
455
00:22:03,128 --> 00:22:04,385
Bem vindo a bordo.
Chama-se Hack 'n' Zack.
456
00:22:04,414 --> 00:22:05,739
Atividades do dia
na frente e atrás.
457
00:22:05,758 --> 00:22:06,794
Bem vindo a bordo.
458
00:22:06,814 --> 00:22:08,647
O bar está lá em cima.
Divirta-se.
459
00:22:08,676 --> 00:22:10,221
Ah, bem, bem, bem.
Aqui está o seu programa.
460
00:22:10,240 --> 00:22:11,334
Sr. Tahakaha...
461
00:22:11,363 --> 00:22:13,456
Takahashi, senhor. Takahashi.
462
00:22:13,475 --> 00:22:17,007
Eu sou um americano de sangue
fervoroso de Houston, Texas, senhor.
463
00:22:17,026 --> 00:22:18,351
Oh.
464
00:22:20,136 --> 00:22:22,257
O que...?
465
00:22:22,286 --> 00:22:24,311
Você não sabe japonês.
Por que você disse isso?
466
00:22:24,330 --> 00:22:25,434
Yoohoo!
467
00:22:25,453 --> 00:22:26,874
Não pode ser muito
cuidadoso. Bem vindo senhor.
468
00:22:26,893 --> 00:22:29,629
Bem, bem, bem. Bayside Singles.
469
00:22:29,648 --> 00:22:30,713
Tudo bem.
470
00:22:30,742 --> 00:22:32,604
Você não tem placas
grandes e bonitas?
471
00:22:32,623 --> 00:22:34,562
Oh, bem, uh, você também.
472
00:22:34,581 --> 00:22:35,743
Bem, muito obrigado.
473
00:22:35,762 --> 00:22:36,770
Como você está?
474
00:22:36,789 --> 00:22:38,238
Um para você e outro para você.
475
00:22:38,267 --> 00:22:40,005
Qual é você. Hack ou Zack?
476
00:22:40,024 --> 00:22:41,224
O que quer que te excite.
477
00:22:41,243 --> 00:22:42,759
Oh, muitas coisas me excitam.
478
00:22:42,778 --> 00:22:44,420
Cuidado, palhaço.
479
00:22:44,449 --> 00:22:45,898
Onde quer que essas garotas vão, eu vou.
480
00:22:45,917 --> 00:22:47,050
Bem, espero que
você esteja preparado
481
00:22:47,069 --> 00:22:48,969
para passar muito
tempo em minha cabine.
482
00:22:48,989 --> 00:22:49,929
Tudo em boa diversão, senhor.
483
00:22:49,958 --> 00:22:50,985
Sem intenção de
ofender, certo, Hack?
484
00:22:51,014 --> 00:22:52,233
Eu pensei que era Zack.
485
00:22:52,262 --> 00:22:53,519
Bem, isso depende de qual
486
00:22:53,538 --> 00:22:55,275
lado do letreiro você está. Oh.
487
00:22:55,304 --> 00:22:56,427
Bem, ouça, não se
preocupe com Harv.
488
00:22:56,456 --> 00:22:57,809
Ele só está chateado porque sua
489
00:22:57,829 --> 00:22:58,769
garota, Kitty, não
chegou ao navio.
490
00:22:58,788 --> 00:22:59,950
Oh, isso é muito ruim.
491
00:22:59,979 --> 00:23:01,879
Não se preocupe, Harv.
Tudo vai dar certo.
492
00:23:01,898 --> 00:23:04,212
Os visitantes, por
favor, deixem o navio.
493
00:23:04,240 --> 00:23:05,306
Divirta-se, hein?
494
00:23:05,325 --> 00:23:06,582
Estaremos navegando em breve.
495
00:23:06,611 --> 00:23:07,638
As bebidas são servidas no andar de cima.
496
00:23:07,667 --> 00:23:08,790
Todas as atividades na frente e atrás.
497
00:23:08,819 --> 00:23:10,335
Oh, lá se vai um
belo par de jeans.
498
00:23:10,354 --> 00:23:11,679
Eu gosto da camiseta.
499
00:23:11,698 --> 00:23:13,119
Tudo em terra que vai em terra.
500
00:23:13,138 --> 00:23:15,163
O que? Mantenha seus olhos abertos.
501
00:23:15,192 --> 00:23:16,507
Por que você não está
mantendo seus olhos abertos?
502
00:23:16,536 --> 00:23:17,860
Os visitantes, por favor,
deixem o navio agora.
503
00:23:17,880 --> 00:23:19,425
Eu estava ajudando
aquelas senhoras e não podia.
504
00:23:19,454 --> 00:23:20,769
Você me disse para assistir...
505
00:23:20,797 --> 00:23:21,959
Ouça, não comece comigo.
506
00:23:21,978 --> 00:23:23,178
Não comece com você?
507
00:23:23,197 --> 00:23:24,522
Bem-vindo a bordo,
senhor. Fazer boa viagem.
508
00:23:24,541 --> 00:23:25,481
Leia isso.
509
00:23:25,501 --> 00:23:26,921
Olha o que?
510
00:23:26,940 --> 00:23:30,367
Com licença. Eu sou Hubert
Stuffy, e... e esta é minha mãe.
511
00:23:32,008 --> 00:23:33,074
Oh, não desanime.
512
00:23:33,093 --> 00:23:35,243
Foi o último pedido
dela quando morreu na
513
00:23:35,272 --> 00:23:36,500
semana passada que
fizéssemos este cruzeiro.
514
00:23:36,520 --> 00:23:38,065
É seu 35º, e quando
515
00:23:38,094 --> 00:23:39,697
passarmos Ensenada,
516
00:23:39,725 --> 00:23:41,875
ela se torna almirante da frota.
517
00:23:41,904 --> 00:23:43,699
Oh, nós vamos ter
um grande momento.
518
00:23:43,728 --> 00:23:44,918
Maravilhoso. Boa.
519
00:23:44,947 --> 00:23:46,070
Grande momento.
520
00:23:46,099 --> 00:23:47,097
Starsky. Starsky.
521
00:23:47,116 --> 00:23:48,181
O que?
522
00:23:48,210 --> 00:23:49,372
Starsky. O que?
523
00:23:49,391 --> 00:23:51,733
Starsky, nosso amigo
está aqui. O que?
524
00:23:51,829 --> 00:23:53,729
Se não me engano,
são o Sr. e a Sra.
525
00:23:53,749 --> 00:23:55,073
Clark, também conhecido
como Patsy Cairo
526
00:23:55,092 --> 00:23:57,022
e seu fiel guarda-costas Nicky,
527
00:23:57,050 --> 00:23:58,855
e aquela-aquela-prostituta, Lily.
528
00:24:00,448 --> 00:24:01,571
Bem-vindo a bordo do Amapola.
529
00:24:01,600 --> 00:24:03,241
Sr. e Sra., Uh...
530
00:24:03,260 --> 00:24:04,518
Clark.
531
00:24:04,547 --> 00:24:05,766
Clark. Clark, Clark, Clark.
532
00:24:05,794 --> 00:24:07,724
Clark, Clark. Clark.
533
00:24:07,743 --> 00:24:09,327
Somos diretores de
entretenimento no Amapola.
534
00:24:09,346 --> 00:24:10,478
Clark, Clark, Clark.
535
00:24:10,498 --> 00:24:12,590
Aqui está. Aqui está.
Sr. e Sra. Clark.
536
00:24:12,609 --> 00:24:13,550
Clark.
537
00:24:13,579 --> 00:24:14,510
Clark. Clark.
538
00:24:14,538 --> 00:24:15,566
Onde fica a cabine B?
539
00:24:15,594 --> 00:24:17,236
Uh, bem abaixo... Próximo
540
00:24:17,255 --> 00:24:18,195
deck abaixo, senhor, à direita.
541
00:24:18,215 --> 00:24:19,184
Obrigada.
542
00:24:19,213 --> 00:24:20,182
Você é bem vindo.
543
00:24:20,201 --> 00:24:21,171
Fazer boa viagem.
544
00:24:21,200 --> 00:24:22,899
As bebidas estão lá em cima.
545
00:24:22,927 --> 00:24:24,348
Clark.
546
00:24:24,367 --> 00:24:25,721
Olhe para os belos demônios.
547
00:24:25,740 --> 00:24:27,832
Meio que faz você se
sentir bem, não faz, para...?
548
00:24:27,861 --> 00:24:31,163
Oh, eu sou Edna
Zelinka de Akron, Ohio.
549
00:24:31,192 --> 00:24:33,572
Estou viajando com
minha linda filha solteira.
550
00:24:33,591 --> 00:24:34,561
Bertha onde você está?
551
00:24:34,580 --> 00:24:35,549
Aqui.
552
00:24:35,578 --> 00:24:36,615
O que aconteceu?
553
00:24:36,634 --> 00:24:37,670
Quebrei meu calcanhar.
554
00:24:37,690 --> 00:24:40,166
Oh, isso é incrível?
555
00:24:40,185 --> 00:24:41,702
E ela é tão leve em seus pés
556
00:24:41,721 --> 00:24:43,276
para uma garota tão bem construída.
557
00:24:43,295 --> 00:24:44,332
Um dançarino.
558
00:24:44,351 --> 00:24:45,445
Olhe para esta cara.
559
00:24:45,474 --> 00:24:46,798
Oh, isso é lindo?
560
00:24:46,818 --> 00:24:48,171
É arrebatador.
561
00:24:48,190 --> 00:24:50,350
Aposto que você é polonês.
562
00:24:50,369 --> 00:24:51,530
Nunca estou errado
563
00:24:51,559 --> 00:24:53,268
sobre algo assim. Sim?
564
00:24:53,287 --> 00:24:54,324
Não. Uh-uh.
565
00:24:54,343 --> 00:24:55,859
Você não é? Oh, não brinque comigo.
566
00:24:55,878 --> 00:24:58,518
Bertha, acho que
vamos nos divertir muito.
567
00:24:58,537 --> 00:24:59,670
Será um deleite.
568
00:24:59,689 --> 00:25:00,630
Venha comigo.
569
00:25:00,649 --> 00:25:01,714
Eu amo guloseimas.
570
00:25:01,743 --> 00:25:02,904
Coisa quente.
571
00:25:02,924 --> 00:25:03,931
Tchau, coisa gostosa.
572
00:25:03,951 --> 00:25:05,179
Estaremos navegando em breve.
573
00:25:05,198 --> 00:25:06,494
Oh, seu demônio
de fala mansa, você.
574
00:25:06,513 --> 00:25:07,838
Eu não disse nada.
575
00:25:07,857 --> 00:25:08,961
Eu sei.
576
00:25:08,980 --> 00:25:12,656
Não vá sem mim!
577
00:25:15,958 --> 00:25:17,446
Uh...
578
00:25:17,465 --> 00:25:20,133
bem-vinda a bordo, senhorita, uh...?
579
00:25:20,153 --> 00:25:21,218
Gatinha.
580
00:25:21,247 --> 00:25:22,245
Gatinha.
581
00:25:22,274 --> 00:25:23,301
Oh, você caiu...
582
00:25:23,330 --> 00:25:25,288
Oh, sinto muito. Você está bem?
583
00:25:25,317 --> 00:25:26,862
Vamos. Vá para cima.
584
00:25:26,881 --> 00:25:29,041
Solte ela!
585
00:25:29,060 --> 00:25:30,250
Eu te avisei sobre
586
00:25:30,279 --> 00:25:31,411
brincar com essas garotas.
587
00:25:31,431 --> 00:25:32,563
Harvey Schwab, você é louco.
588
00:25:32,582 --> 00:25:34,003
Se eu quiser ser amigável,
589
00:25:34,022 --> 00:25:35,088
Eu sou permitido.
590
00:25:35,116 --> 00:25:37,343
Agora, não sejam
estranhos, marinheiros.
591
00:25:39,081 --> 00:25:41,211
Vejo você na quadra, Harv.
592
00:25:43,150 --> 00:25:45,646
Tudo em terra que vai em terra.
593
00:26:27,763 --> 00:26:28,925
Com licença.
594
00:26:28,953 --> 00:26:30,019
Está se divertindo?
595
00:26:30,038 --> 00:26:31,420
Bem vindo a bordo. Receber.
596
00:26:31,449 --> 00:26:32,582
Boa noite. Olá.
597
00:26:32,601 --> 00:26:33,599
Como você está?
598
00:26:33,628 --> 00:26:36,104
Olá. Receber.
599
00:26:36,123 --> 00:26:37,832
Oi.
600
00:26:40,385 --> 00:26:41,355
Você sabe algo?
601
00:26:41,374 --> 00:26:42,410
O que?
602
00:26:42,430 --> 00:26:43,495
Exceto pelo tubo de torpedo
603
00:26:43,524 --> 00:26:44,656
que nos deram para um quarto,
604
00:26:44,676 --> 00:26:45,616
Eu meio que adoro isso.
605
00:26:45,635 --> 00:26:47,238
Sim? Sim.
606
00:26:51,788 --> 00:26:53,199
Sr. Hack e Sr. Zack, não é?
607
00:26:53,228 --> 00:26:54,168
sim.
608
00:26:54,187 --> 00:26:55,224
Qual e qual?
609
00:26:55,243 --> 00:26:56,664
Ele é Hack. Ele é Hack.
610
00:26:56,683 --> 00:26:59,803
Eu sou o primeiro oficial Stafford.
611
00:26:59,822 --> 00:27:01,117
Como vai, Stafford?
612
00:27:01,137 --> 00:27:02,327
Sr. Stafford.
613
00:27:02,356 --> 00:27:04,429
Você vai se dirigir a mim
como "Sr. Stafford" ou "Senhor".
614
00:27:06,262 --> 00:27:07,587
O capitão tornou você
minha responsabilidade.
615
00:27:07,606 --> 00:27:08,796
Devo te avisar agora,
616
00:27:08,825 --> 00:27:10,495
Não vou tolerar qualquer
617
00:27:10,524 --> 00:27:11,455
turbulência,
embriaguez, luxúria,
618
00:27:11,484 --> 00:27:12,415
ou qualquer atividade que
619
00:27:12,444 --> 00:27:13,384
possa incomodar os passageiros
620
00:27:13,403 --> 00:27:14,728
ou o bom funcionamento
deste navio.
621
00:27:14,747 --> 00:27:16,331
Tudo acima.
622
00:27:16,350 --> 00:27:19,786
Sim, senhor. Algo mais?
623
00:27:19,805 --> 00:27:21,447
O capitão envia
saudações e solicita
624
00:27:21,476 --> 00:27:23,021
que você se apresente
em sua cabine
625
00:27:23,040 --> 00:27:24,336
em dois sinos.
626
00:27:24,355 --> 00:27:26,611
Isso é 9:00, Starsk.
627
00:27:26,630 --> 00:27:27,820
Sugiro que, se você tem bebido,
628
00:27:27,849 --> 00:27:30,796
chupe uma bala
antes de ir ao encontro.
629
00:27:32,494 --> 00:27:33,617
Ah, e eu esqueci.
630
00:27:33,646 --> 00:27:35,345
Há uma jovem que
diz que conhece você.
631
00:27:35,374 --> 00:27:37,332
Pedi que você a
conhecesse em sua cabine.
632
00:27:37,361 --> 00:27:38,906
202
633
00:27:38,925 --> 00:27:41,526
Obrigado, senhor.
634
00:27:41,555 --> 00:27:43,149
Ei, como está minha respiração?
635
00:27:46,201 --> 00:27:47,199
Você sabe algo?
636
00:27:47,218 --> 00:27:48,255
O que?
637
00:27:48,284 --> 00:27:49,474
Ele estava certo. Sobre o que?
638
00:27:49,493 --> 00:27:52,488
Sua respiração.
639
00:27:52,507 --> 00:27:53,505
Não não não não.
640
00:27:53,534 --> 00:27:55,722
Existem apenas
oito sinos em um dia.
641
00:27:55,742 --> 00:27:56,807
Eles dão a volta seis vezes.
642
00:27:56,826 --> 00:27:58,122
Que horas são?
643
00:27:58,141 --> 00:27:59,437
Bem, vamos dar uma olhada.
644
00:27:59,456 --> 00:28:01,097
Passam dos oito
645
00:28:01,126 --> 00:28:02,345
sinos, continuando 1.
646
00:28:02,374 --> 00:28:03,785
A menos, é claro, que
você esteja no horário Zulu.
647
00:28:03,814 --> 00:28:05,004
Hora Zulu?
648
00:28:05,033 --> 00:28:07,087
Esse é o horário
oficial da Marinha,
649
00:28:07,116 --> 00:28:08,431
e se você estiver
nisso, é claro,
650
00:28:08,459 --> 00:28:09,621
é um jogo de sino
totalmente diferente.
651
00:28:09,640 --> 00:28:11,339
Hmm.
652
00:28:17,357 --> 00:28:19,353
Oi.
653
00:28:19,373 --> 00:28:21,945
Helen Carnahan.
654
00:28:21,974 --> 00:28:23,711
Marrom.
655
00:28:23,730 --> 00:28:25,247
O nome é Nellie
Brown nesta viagem.
656
00:28:25,266 --> 00:28:27,166
Entre
657
00:28:27,195 --> 00:28:28,635
Vamos.
658
00:28:35,968 --> 00:28:37,034
Eu peguei sua atuação enquanto
659
00:28:37,053 --> 00:28:38,157
os passageiros
estavam embarcando.
660
00:28:38,176 --> 00:28:39,596
Disfarce muito, muito divertido.
661
00:28:39,616 --> 00:28:41,833
Achei melhor conversarmos.
662
00:28:41,862 --> 00:28:43,916
Digamos que tenho
boas razões para
663
00:28:43,944 --> 00:28:45,739
querer ser Nellie
Brown nesta viagem,
664
00:28:45,768 --> 00:28:47,217
pois tenho certeza
de que você tem o seu
665
00:28:47,237 --> 00:28:49,070
por querer continuar
sendo Hack and Zack.
666
00:28:49,099 --> 00:28:50,164
O que quero dizer é que
667
00:28:50,183 --> 00:28:51,633
você guarda o meu segredinho
668
00:28:51,661 --> 00:28:53,370
e eu vou manter o seu.
669
00:28:53,389 --> 00:28:56,182
Bem, pode não ser tão fácil.
670
00:28:56,211 --> 00:28:57,526
Não vou atrapalhar seu
671
00:28:57,555 --> 00:28:58,975
caminho, se é isso
que o preocupa.
672
00:28:58,995 --> 00:29:00,703
Você apenas fique fora do meu.
673
00:29:00,722 --> 00:29:03,131
Você foi a garota vista fugindo
do assassinato de Eric Snow.
674
00:29:03,160 --> 00:29:05,857
Sim, mas não tive
nada a ver com isso.
675
00:29:05,877 --> 00:29:06,817
Nada.
676
00:29:06,836 --> 00:29:08,286
E outubro Moss?
677
00:29:08,315 --> 00:29:11,079
Lamento muito por essa parte.
678
00:29:11,098 --> 00:29:12,519
O que isto quer dizer?
679
00:29:12,538 --> 00:29:14,054
Isso é tudo que posso dizer a você.
680
00:29:14,074 --> 00:29:15,081
Bem, isso não é suficiente.
681
00:29:15,101 --> 00:29:16,300
Bem, isso é tudo que
você vai conseguir.
682
00:29:16,320 --> 00:29:17,289
Agora escute...
683
00:29:17,308 --> 00:29:19,305
O que você vai fazer,
me colocar a ferros?
684
00:29:19,333 --> 00:29:20,620
Eu fiz meu dever de casa.
685
00:29:20,639 --> 00:29:22,290
Vocês dois são peixes fora d'água.
686
00:29:22,309 --> 00:29:23,557
Você não tem jurisdição aqui.
687
00:29:27,530 --> 00:29:30,285
Boa noite.
688
00:29:34,067 --> 00:29:36,025
Miss Carnahan.
689
00:29:36,044 --> 00:29:37,906
Nellie Brown.
690
00:29:43,704 --> 00:29:45,930
Acho que ela gosta de nós.
691
00:30:04,647 --> 00:30:05,713
Vamos ligar para casa.
692
00:30:05,732 --> 00:30:07,920
Obtenha mais informações
sobre aquela senhora.
693
00:30:07,949 --> 00:30:09,206
Gatinha.
694
00:30:09,226 --> 00:30:10,857
Oh! Olá de novo.
695
00:30:18,094 --> 00:30:20,081
Sua gravata está invertida.
696
00:30:28,701 --> 00:30:31,234
Entre.
697
00:30:31,263 --> 00:30:32,329
Hack and Zack reportando
698
00:30:32,348 --> 00:30:33,548
como ordenado, senhor.
699
00:30:33,567 --> 00:30:35,007
Entre, entre.
700
00:30:39,719 --> 00:30:42,580
Feche a porta.
701
00:30:42,599 --> 00:30:43,597
Cavalheiros,
702
00:30:43,626 --> 00:30:45,238
É melhor eu te dizer logo,
703
00:30:45,258 --> 00:30:48,051
Eu não queria você no meu navio.
704
00:30:48,080 --> 00:30:49,491
Bem, capitão,
705
00:30:49,519 --> 00:30:50,997
Acho que podemos entender isso.
706
00:30:51,026 --> 00:30:53,099
Não me apadrinhar.
707
00:31:01,018 --> 00:31:03,744
Aqui. A lista final de passageiros.
708
00:31:03,773 --> 00:31:04,838
É quase o mesmo
709
00:31:04,857 --> 00:31:07,334
que você tinha antes.
710
00:31:07,353 --> 00:31:10,540
312 passageiros.
711
00:31:10,559 --> 00:31:13,160
A maioria deles não se conhece.
712
00:31:13,189 --> 00:31:14,926
Idosos, viúvas à espreita,
713
00:31:14,945 --> 00:31:16,903
714
00:31:16,932 --> 00:31:19,082
um clube de solteiros.
715
00:31:19,111 --> 00:31:21,491
Jovens patéticos tentando
716
00:31:21,511 --> 00:31:25,014
desesperadamente se divertir.
717
00:31:25,033 --> 00:31:27,634
Diversão...
718
00:31:27,663 --> 00:31:31,253
Uma espécie de microcosmo
da nossa sociedade...
719
00:31:31,282 --> 00:31:32,510
Capitão...
720
00:31:32,529 --> 00:31:33,854
Você não diria?
721
00:31:33,873 --> 00:31:35,514
Oh, sim, senhor.
722
00:31:35,543 --> 00:31:36,733
Boa.
723
00:31:36,753 --> 00:31:38,586
Capitão, qual é o nosso ETA?
724
00:31:38,615 --> 00:31:41,178
Nada mudou.
725
00:31:43,385 --> 00:31:45,055
Vamos sem parar para Acapulco.
726
00:31:45,084 --> 00:31:47,272
Estaremos lá às 1500
727
00:31:47,292 --> 00:31:48,453
horas depois de amanhã.
728
00:31:48,482 --> 00:31:51,563
São 3 da tarde, Starsk.
729
00:31:51,582 --> 00:31:54,759
Bem, isso é tudo, senhores?
730
00:31:54,788 --> 00:31:56,496
Não exatamente, senhor.
731
00:31:56,516 --> 00:31:59,309
Uma jovem a bordo
732
00:31:59,338 --> 00:32:00,624
chamada Nellie Brown.
733
00:32:00,643 --> 00:32:01,939
Ela está usando esse
nome. Nellie Brown.
734
00:32:01,958 --> 00:32:03,503
Seu nome verdadeiro é Helen Carnahan.
735
00:32:03,532 --> 00:32:04,789
Gostaríamos de enviar
uma mensagem ao nosso
736
00:32:04,809 --> 00:32:06,584
departamento para
verificar como ela está.
737
00:32:06,603 --> 00:32:09,627
Ela é a principal suspeita?
738
00:32:09,646 --> 00:32:12,727
Bem, sabemos que ela
está envolvida, senhor.
739
00:32:12,756 --> 00:32:15,098
Simplesmente não
sabemos até que ponto.
740
00:32:16,279 --> 00:32:18,141
Então seu pedido é negado.
741
00:32:18,169 --> 00:32:20,060
Mas, capitão, estamos
742
00:32:20,089 --> 00:32:21,183
falando de assuntos de polícia.
743
00:32:21,212 --> 00:32:22,815
Estou totalmente
ciente disso, mas
744
00:32:22,844 --> 00:32:26,213
também estamos
falando sobre meu navio.
745
00:32:26,232 --> 00:32:27,912
Uh, capitão, eu não acho que
746
00:32:27,931 --> 00:32:29,543
você entendeu alguma coisa.
747
00:32:29,572 --> 00:32:31,521
Eu disse para você não me tratar com condescendência.
748
00:32:35,302 --> 00:32:37,548
Se você começar a fazer ligações
749
00:32:37,577 --> 00:32:39,986
oficiais da polícia
para o continente,
750
00:32:40,006 --> 00:32:43,317
em breve, seu
disfarce será descoberto
751
00:32:43,336 --> 00:32:46,312
e a boatos espalhou-se
por todo o navio.
752
00:32:48,299 --> 00:32:49,623
Agora, a meu ver,
753
00:32:49,652 --> 00:32:51,101
você tem a bordo
754
00:32:51,121 --> 00:32:54,777
falando sobre
assassinato e conspiração.
755
00:32:54,806 --> 00:32:55,795
Sim senhor.
756
00:32:57,811 --> 00:33:00,325
Bem, se isso for
verdade e seu disfarce for
757
00:33:00,345 --> 00:33:03,896
descoberto, vocês
dois vão acabar mortos.
758
00:33:05,470 --> 00:33:07,418
Eu não quero isso no meu navio.
759
00:33:10,020 --> 00:33:13,456
Salve suas ligações para Acapulco.
760
00:33:13,475 --> 00:33:14,800
O que você está
dizendo, capitão,
761
00:33:14,819 --> 00:33:16,623
é que não confia
em sua tripulação.
762
00:33:18,149 --> 00:33:22,152
Você pode fazer da
maneira que quiser.
763
00:33:24,081 --> 00:33:25,588
Bem, então eu acho
que isso é tudo, hein?
764
00:33:25,617 --> 00:33:26,846
Uh, senhor.
765
00:33:40,667 --> 00:33:42,241
Qual é o problema?
766
00:33:42,270 --> 00:33:43,969
Você sabe, toda a minha vida,
767
00:33:43,998 --> 00:33:45,514
Sonhei em viver no mar,
768
00:33:45,533 --> 00:33:47,597
como seria ser capitão.
769
00:33:47,616 --> 00:33:50,217
Então eu olho para estes dois
770
00:33:50,246 --> 00:33:52,080
homens, o capitão e o Comodoro,
771
00:33:52,099 --> 00:33:55,247
e vejo como o mar os deixou.
772
00:33:55,266 --> 00:33:56,975
Amargo, desiludido.
773
00:33:57,003 --> 00:33:58,578
Alguma amante.
774
00:33:58,597 --> 00:33:59,797
O mar?
775
00:33:59,816 --> 00:34:01,160
Tempo.
776
00:34:08,531 --> 00:34:10,815
Estou lhe dizendo, eles são policiais.
777
00:34:10,835 --> 00:34:12,380
Seus nomes são Starsky e Hutch.
778
00:34:12,409 --> 00:34:14,012
Patsy, deixe-me cuidar disso.
779
00:34:14,040 --> 00:34:16,229
É disso que gosto
em você, Nicky.
780
00:34:16,248 --> 00:34:17,438
Suas soluções para
os problemas sempre
781
00:34:17,467 --> 00:34:19,867
refletem muito
pensamento e consideração.
782
00:34:21,978 --> 00:34:23,389
Então, o que vamos fazer, Patsy?
783
00:34:25,885 --> 00:34:27,209
Nós esperamos.
784
00:34:27,229 --> 00:34:28,784
Há mais de 300 pessoas
a bordo deste navio.
785
00:34:28,803 --> 00:34:30,924
Quero dizer, aqueles policiais
podem estar aqui por qualquer motivo.
786
00:34:30,943 --> 00:34:32,335
E se formos nós?
787
00:34:32,354 --> 00:34:33,842
Se formos nós...
788
00:34:33,861 --> 00:34:35,186
então vou deixar meu
789
00:34:35,205 --> 00:34:36,309
irmãozinho se divertir.
790
00:34:36,328 --> 00:34:37,316
OK?
791
00:34:47,635 --> 00:34:49,852
Simon diz... Simon diz...
792
00:34:49,871 --> 00:34:51,128
Ele diz...
793
00:34:51,157 --> 00:34:54,469
Ele diz: "Levante
a mão esquerda".
794
00:34:54,488 --> 00:34:56,542
Eu não disse, "Simon
diz." Eu disse: “Ele diz”.
795
00:34:57,694 --> 00:35:00,544
Sente-se agora.
Sente-se e estamos fora.
796
00:35:00,573 --> 00:35:01,706
Aqui vamos nós agora. Prepare-se.
797
00:35:01,725 --> 00:35:02,790
Simon diz...
798
00:35:02,810 --> 00:35:04,134
Simon diz: "Ponha o
pé esquerdo para cima".
799
00:35:04,163 --> 00:35:05,804
Simon diz: "Ponha o
pé esquerdo no chão".
800
00:35:05,823 --> 00:35:07,369
Simon diz: "Levante
a mão esquerda".
801
00:35:07,398 --> 00:35:08,521
Abaixe isso.
802
00:35:08,549 --> 00:35:09,615
Ups!
803
00:35:09,634 --> 00:35:10,959
Oh, há outro.
804
00:35:10,978 --> 00:35:13,166
Ok, Simon diz, "Ponha
seu pé esquerdo para cima."
805
00:35:13,185 --> 00:35:15,057
Abaixe isso.
806
00:35:15,076 --> 00:35:16,910
Simon diz: "Ponha o
pé esquerdo no chão".
807
00:35:16,938 --> 00:35:18,608
Simon diz...
808
00:35:18,637 --> 00:35:21,075
Manhã. Zack?
809
00:35:21,104 --> 00:35:22,649
Sim. Bom Dia.
810
00:35:22,669 --> 00:35:23,705
Art Jensen, segundo oficial.
811
00:35:23,724 --> 00:35:24,761
Direito. Sim.
812
00:35:24,780 --> 00:35:26,431
O que vem a seguir na agenda?
813
00:35:26,450 --> 00:35:29,464
Bem, temos uma caça ao tesouro.
814
00:35:29,493 --> 00:35:31,297
Oh, sim, eles sempre amam isso.
815
00:35:31,317 --> 00:35:32,353
Oh Olá.
816
00:35:32,372 --> 00:35:34,686
Edna Zelinka de Akron, Ohio.
817
00:35:34,714 --> 00:35:35,876
Lembrar?
818
00:35:35,895 --> 00:35:37,987
Diga algo em polonês.
819
00:35:40,281 --> 00:35:42,796
Eu não sei polonês.
Eu não sou polonês.
820
00:35:42,815 --> 00:35:45,321
Oh, quem você está enganando? EU...
821
00:35:45,349 --> 00:35:46,444
Oh, eu tenho que correr.
822
00:35:46,463 --> 00:35:47,624
Aquela Bertha, ela está fazendo
823
00:35:47,653 --> 00:35:49,649
papel de boba por
causa de Simon Says.
824
00:35:49,669 --> 00:35:52,078
Ela tem muita energia.
825
00:35:52,107 --> 00:35:54,708
Simon diz: "Ponha o
pé esquerdo para cima".
826
00:35:54,727 --> 00:35:55,668
Curvar.
827
00:35:55,687 --> 00:35:56,915
Bertha!
828
00:35:56,935 --> 00:35:59,353
Simon não disse: "Curve-se".
829
00:35:59,373 --> 00:36:00,755
Oh, você não está ouvindo.
830
00:36:00,783 --> 00:36:02,396
Bertha...
831
00:36:02,415 --> 00:36:04,124
O, uh...
832
00:36:04,143 --> 00:36:05,947
Os mais velhos são
833
00:36:05,967 --> 00:36:07,224
meio que crianças, sabe?
834
00:36:07,253 --> 00:36:09,249
Esses cruzeiros
são para toda a vida.
835
00:36:09,268 --> 00:36:11,812
Eles levam de
cinco a seis por ano.
836
00:36:11,831 --> 00:36:14,048
O que quer que seus
bolsos possam pagar.
837
00:36:14,077 --> 00:36:15,843
Bem, eles parecem
gostar de vocês.
838
00:36:15,862 --> 00:36:16,966
Nós vamos...
839
00:36:16,985 --> 00:36:18,953
Você está fazendo um bom trabalho.
Mantenha o bom trabalho.
840
00:36:18,972 --> 00:36:20,489
Muito obrigado.
Obrigada. Obrigada.
841
00:36:20,508 --> 00:36:23,532
- Ponha o pé direito no chão.
- Ele está abaixado.
842
00:36:23,551 --> 00:36:25,768
Você disse certo.
Não, não, eu disse esquerda.
843
00:36:25,797 --> 00:36:27,534
Você disse certo, garoto.
844
00:36:27,553 --> 00:36:28,494
Não, eu disse esquerda.
845
00:36:28,513 --> 00:36:30,058
Você disse certo!
846
00:36:33,581 --> 00:36:35,443
Você está fazendo um bom trabalho, Starsk.
847
00:36:35,462 --> 00:36:36,652
Muito bom trabalho.
848
00:36:39,244 --> 00:36:40,665
Vamos começar de
novo, ok? Simon...
849
00:36:40,684 --> 00:36:41,749
Não, você estava trapaceando.
850
00:36:41,778 --> 00:36:43,582
Não, eu não estou trapaceando. Simon...
851
00:36:43,602 --> 00:36:46,318
Ei, voltem, pessoal.
Nós apenas começamos.
852
00:36:47,921 --> 00:36:48,862
OK.
853
00:36:48,881 --> 00:36:50,685
Mais diversão em alguns minutos!
854
00:36:52,922 --> 00:36:54,755
Eu tenho que esperar tanto tempo?
855
00:36:54,774 --> 00:36:57,385
Uh...
856
00:36:57,404 --> 00:36:58,373
O que?
857
00:36:58,393 --> 00:36:59,880
Você nos daria licença?
858
00:36:59,900 --> 00:37:02,059
Temos algumas coisas que
gostaríamos de examinar.
859
00:37:02,078 --> 00:37:03,816
Eu também.
860
00:37:03,845 --> 00:37:05,409
Sim, eu sei.
861
00:37:10,122 --> 00:37:11,821
Eu estava falando com ela.
862
00:37:11,850 --> 00:37:12,848
Sim.
863
00:37:12,877 --> 00:37:14,383
Por que você foi e fez isso?
864
00:37:14,412 --> 00:37:15,929
Você teve que
atrapalhar minha ação?
865
00:37:15,948 --> 00:37:16,889
Starsky, você vai relaxar?
866
00:37:16,908 --> 00:37:19,096
Relaxar? Você já
tem a velha Lezinka.
867
00:37:19,115 --> 00:37:20,536
Não é Lezinka.
É Kazi... É Ka...
868
00:37:20,555 --> 00:37:21,659
Você vai esquecer isso?
869
00:37:21,678 --> 00:37:24,443
Agora, que tal conversarmos
sobre alguns negócios?
870
00:37:24,462 --> 00:37:25,853
Sim? Como o quê?
871
00:37:25,873 --> 00:37:28,128
Como descer para
a cabine de Patsy
872
00:37:28,147 --> 00:37:29,731
Cairo antes que o
navio chegue a Acapulco.
873
00:37:29,750 --> 00:37:30,883
Oh.
874
00:37:30,902 --> 00:37:31,939
Isso não é uma má ideia.
875
00:37:31,958 --> 00:37:33,475
Bem, acabei de
ver sua família e ele
876
00:37:33,494 --> 00:37:35,010
lá em cima no
convés, tomando sol.
877
00:37:35,039 --> 00:37:36,037
Acho que é o momento certo.
878
00:37:36,057 --> 00:37:37,410
Bem, deixe-me perguntar
uma coisa. O que?
879
00:37:37,439 --> 00:37:39,368
Como você pretende
fazer isso sem ser pego?
880
00:37:39,387 --> 00:37:41,451
Você está esquecendo que
881
00:37:41,470 --> 00:37:42,891
é hora da caça ao tesouro.
882
00:37:42,910 --> 00:37:43,870
Apito.
883
00:37:54,121 --> 00:37:56,021
Tudo bem, pegue suas listas gratuitamente.
884
00:37:56,040 --> 00:37:57,557
Eles são realmente
gostosos, eles estão
885
00:37:57,586 --> 00:37:58,872
realmente prontos,
logo após a impressão.
886
00:37:58,891 --> 00:38:00,052
Um cada.
887
00:38:00,081 --> 00:38:01,243
Venha agora. Vá com calma.
888
00:38:01,262 --> 00:38:02,298
Leia atentamente.
889
00:38:02,318 --> 00:38:03,393
Temos tudo guardado onde
890
00:38:03,412 --> 00:38:04,794
você nunca vai encontrar.
891
00:38:04,823 --> 00:38:05,850
Ho-ho-ho!
892
00:38:05,879 --> 00:38:08,316
Gente, todo mundo tem um? OK.
893
00:38:08,345 --> 00:38:09,699
Pegue a lista.
894
00:38:09,718 --> 00:38:10,975
Tudo bem agora.
895
00:38:11,004 --> 00:38:12,453
Aquele que volta primeiro
896
00:38:12,473 --> 00:38:15,208
com todas as coisas da lista
897
00:38:15,227 --> 00:38:18,059
ganha um troféu
adequado para queimar.
898
00:38:18,078 --> 00:38:19,403
Continue andando. Continue andando.
899
00:38:19,422 --> 00:38:22,887
Tudo bem, você está pronto?
900
00:38:22,916 --> 00:38:23,914
Sim.
901
00:38:23,943 --> 00:38:25,737
Prepare-se.
902
00:38:25,766 --> 00:38:28,204
Que grupo heterogêneo!
903
00:38:28,233 --> 00:38:29,586
Você está pronto?
904
00:38:29,606 --> 00:38:31,151
Isso!
905
00:38:31,180 --> 00:38:32,437
Prepare-se.
906
00:38:32,456 --> 00:38:35,086
Ir!
907
00:38:40,557 --> 00:38:42,007
Bem, aqui vamos nós. Me dê um.
908
00:38:42,035 --> 00:38:44,032
Boa caça, kimosabe.
909
00:38:44,051 --> 00:38:45,539
Cuidado com os homens mascarados.
910
00:38:45,558 --> 00:38:47,075
Rolos de mangueira Parker?
911
00:38:47,094 --> 00:38:48,802
Casa. Casa.
912
00:38:48,821 --> 00:38:50,789
Ei. Onde ela está?
913
00:38:50,808 --> 00:38:52,066
Onde está Kitty?
914
00:38:52,094 --> 00:38:53,352
Oh, cara, você tem um problema.
915
00:38:53,371 --> 00:38:55,080
Você está olhando para o cara errado.
916
00:38:55,099 --> 00:38:56,548
Sim? Onde devo olhar?
917
00:38:56,577 --> 00:38:57,738
Experimente um espelho.
918
00:38:57,757 --> 00:39:00,647
Se você não pode me ajudar,
eu conheço alguém que pode.
919
00:39:00,675 --> 00:39:01,616
Sim, e quem é esse?
920
00:39:01,635 --> 00:39:02,912
Seu parceiro.
921
00:39:05,187 --> 00:39:06,156
Com licença.
922
00:39:06,185 --> 00:39:07,116
Huh?
923
00:39:07,145 --> 00:39:09,179
Já acabaram os meus dois minutos?
924
00:39:13,998 --> 00:39:15,034
Bertha!
925
00:39:15,054 --> 00:39:16,407
Encontrei a bolsa de água quente.
926
00:39:16,436 --> 00:39:19,997
Agora só precisamos
da bola de praia, da
927
00:39:20,016 --> 00:39:21,744
bengala e dos dois
rolos de Parker House!
928
00:39:27,032 --> 00:39:28,338
Gatinha.
929
00:39:31,102 --> 00:39:32,331
Hum, vamos ver. Uh...
930
00:40:02,805 --> 00:40:03,996
Uh, você não teria, uh, um
931
00:40:04,024 --> 00:40:06,117
tapete de pele de
cabra aí, talvez?
932
00:40:06,136 --> 00:40:07,902
Uma nectarina? Caramelos variados?
933
00:40:07,931 --> 00:40:10,599
Alguma mangueira de suporte?
934
00:40:10,618 --> 00:40:12,010
Você está de brincadeira?
935
00:40:12,029 --> 00:40:13,690
Saia daqui.
936
00:40:17,731 --> 00:40:19,199
O que você acha, Marty?
937
00:40:21,512 --> 00:40:23,307
Acho que temos que fazer um movimento.
938
00:40:23,336 --> 00:40:25,678
Temos que entrar no
escritório do capitão.
939
00:40:25,707 --> 00:40:27,953
Haverá algo lá,
eu sei, que nos dirá
940
00:40:27,982 --> 00:40:30,804
por que aqueles dois
perus estão a bordo.
941
00:40:42,322 --> 00:40:43,541
Obrigada, obrigada...
942
00:40:45,144 --> 00:40:47,735
Mantem.
943
00:40:50,336 --> 00:40:52,266
Boa noite, senhoras e senhores.
944
00:40:52,285 --> 00:40:53,417
A Atwater Shipping Lines
945
00:40:53,437 --> 00:40:54,953
tem grande prazer e orgulho
946
00:40:54,972 --> 00:40:56,268
na apresentação...
947
00:40:56,287 --> 00:40:57,420
mim.
948
00:41:01,480 --> 00:41:02,958
Este é o nosso maravilhoso baterista.
949
00:41:02,987 --> 00:41:04,753
Hoje, sua esposa teve
um filho maravilhoso.
950
00:41:04,772 --> 00:41:07,143
O pai poderia se levantar
e fazer uma reverência?
951
00:41:10,829 --> 00:41:13,487
Senhoras e senhores,
gostaria de apresentar a banda.
952
00:41:16,981 --> 00:41:18,651
Agora, eu sei que vocês estão
953
00:41:18,680 --> 00:41:20,417
ansiosos com grande
prazer e expectativa
954
00:41:20,437 --> 00:41:21,598
à maravilhosa hora amadora
955
00:41:21,617 --> 00:41:22,884
que apresentamos esta noite,
956
00:41:22,903 --> 00:41:24,161
mas primeiro,
957
00:41:24,180 --> 00:41:27,271
Acho que alguns anúncios
958
00:41:27,290 --> 00:41:28,902
muito importantes
estão em ordem.
959
00:41:28,922 --> 00:41:31,014
Mais importante, esta
noite, comemorando
960
00:41:31,043 --> 00:41:34,892
12 anos de
felicidade conjugal...
961
00:41:34,911 --> 00:41:36,456
parabéns ao Sr. e
962
00:41:36,485 --> 00:41:40,065
Sra. Waldo Pitkin.
963
00:41:45,229 --> 00:41:46,803
12 de 35. Isso não é ruim.
964
00:41:46,822 --> 00:41:48,089
E por falar em bêbados...
965
00:41:48,109 --> 00:41:49,462
Por que não?
966
00:41:49,481 --> 00:41:52,150
Outro dia, vi um bêbado colocar
uma moeda no parquímetro.
967
00:41:52,178 --> 00:41:53,177
Ele disse,
968
00:41:53,196 --> 00:41:55,864
"O que você sabe?
Eu peso uma hora."
969
00:41:55,893 --> 00:41:57,505
Sente-se nisso.
970
00:41:57,525 --> 00:41:59,099
Obrigada.
971
00:42:03,130 --> 00:42:04,416
Uh...
972
00:42:04,445 --> 00:42:05,827
Sim?
973
00:42:05,846 --> 00:42:07,718
Bem, acabei de notar, senhor,
974
00:42:07,737 --> 00:42:09,638
que o Sr. e a Sra.
Clark da Cabine B
975
00:42:09,657 --> 00:42:11,365
não estavam em sua mesa
para o show hoje à noite.
976
00:42:11,394 --> 00:42:13,199
De fato? Sim.
977
00:42:13,218 --> 00:42:14,830
Bem, você não está
trabalhando por comissão, está?
978
00:42:14,850 --> 00:42:15,790
Felizmente.
979
00:42:15,809 --> 00:42:16,913
No entanto, como você
está tão interessado,
980
00:42:16,932 --> 00:42:18,094
Vejo que os ocupantes
981
00:42:18,113 --> 00:42:19,668
das Cabines C, D, E e F
982
00:42:19,687 --> 00:42:21,645
também não estão
presentes. Uh-huh.
983
00:42:21,674 --> 00:42:25,523
Parece que sua atividade
teatral não é muito apreciada.
984
00:42:25,552 --> 00:42:26,579
Oh, eu...
985
00:42:26,608 --> 00:42:27,826
Lamento muito, senhor.
986
00:42:27,855 --> 00:42:30,792
Parece bom, não é?
987
00:42:43,702 --> 00:42:44,806
O Sr. Simon está aqui.
988
00:42:44,825 --> 00:42:46,332
Obrigado, Sr., uh, Jensen.
989
00:42:47,225 --> 00:42:48,329
Oh, oh. A propósito, você
990
00:42:48,348 --> 00:42:49,672
não vai se esquecer de cuidar
991
00:42:49,691 --> 00:42:51,275
desse pequeno assunto
para mim, você vai?
992
00:42:51,294 --> 00:42:52,494
Oh, não, senhor. Agora mesmo.
993
00:42:52,513 --> 00:42:54,510
Está bem feito. Obrigada.
994
00:42:54,529 --> 00:42:55,854
Bem, Marty, já era hora.
995
00:42:55,873 --> 00:42:58,292
Sinto muito. Me perdoe. Eu
tinha que cuidar de alguma coisa.
996
00:42:58,311 --> 00:43:01,104
Tudo bem, vamos
começar a reunião.
997
00:43:01,133 --> 00:43:03,216
Agora, senhoras e senhores,
para seu prazer de ouvir,
998
00:43:03,244 --> 00:43:05,778
Artie Frennel e seu
Frantic Five Minus Four.
999
00:43:05,807 --> 00:43:07,122
Tirem isso, rapazes.
1000
00:43:09,387 --> 00:43:10,453
Obrigada.
1001
00:43:10,481 --> 00:43:11,806
Você tem que me dizer. Seja honesto.
1002
00:43:11,825 --> 00:43:12,891
Você foi ótimo.
1003
00:43:12,910 --> 00:43:14,753
Todos menos a
piada do parquímetro.
1004
00:43:14,772 --> 00:43:16,288
Quando você conseguiu
esse? De você.
1005
00:43:16,308 --> 00:43:18,141
Ouça, ouça.
1006
00:43:18,170 --> 00:43:19,648
Patsy Cairo ainda
está em sua cabine.
1007
00:43:19,667 --> 00:43:20,828
Oh garoto.
1008
00:43:20,857 --> 00:43:23,142
Temos que dar uma olhada lá
antes de pousarmos amanhã.
1009
00:43:23,161 --> 00:43:24,101
Bem, essa é a ideia.
1010
00:43:24,121 --> 00:43:25,157
Eu entendi. O que?
1011
00:43:25,177 --> 00:43:27,077
Sua senhora é entusiasta
do show business.
1012
00:43:27,106 --> 00:43:28,805
Agora, o que dizer
que eu a arrasto
1013
00:43:28,833 --> 00:43:30,158
até aqui e a faço
fazer suas coisas
1014
00:43:30,177 --> 00:43:31,243
no concurso amador?
1015
00:43:31,262 --> 00:43:33,191
Talvez ela arraste
Cairo e o resto
1016
00:43:33,220 --> 00:43:34,544
deles até aqui
para vê-la fazer isso.
1017
00:43:34,564 --> 00:43:35,696
Isso é uma boa ideia. Obrigada.
1018
00:43:35,715 --> 00:43:36,973
Qual é o número dela? Hmm?
1019
00:43:37,002 --> 00:43:39,728
O que ela faz?
Qual é a atuação dela? Direito.
1020
00:43:42,281 --> 00:43:43,922
"Greensleeves" na cítara.
1021
00:43:43,951 --> 00:43:45,429
Maravilhoso.
1022
00:43:45,458 --> 00:43:47,502
Oh.
1023
00:43:50,353 --> 00:43:52,800
Talvez ela queira que nós
fiquemos mais próximos.
1024
00:43:52,820 --> 00:43:53,760
Hora do show, hein?
1025
00:43:53,780 --> 00:43:54,816
Oh, hora do show!
1026
00:43:54,835 --> 00:43:56,285
Olha, você segura o forte.
1027
00:43:56,313 --> 00:43:57,667
Vou tentar tirar Cairo e
1028
00:43:57,686 --> 00:43:58,627
a tripulação da cabine.
1029
00:43:58,646 --> 00:43:59,615
Tudo bem.
1030
00:44:02,456 --> 00:44:04,578
Obrigado, obrigado, obrigado,
obrigado, senhoras e senhores.
1031
00:44:04,606 --> 00:44:06,123
Obrigado, obrigado, obrigado.
1032
00:44:06,142 --> 00:44:07,659
Obrigado, rapazes.
Isso era realmente justo.
1033
00:44:07,678 --> 00:44:09,262
Agora, senhoras e senhores,
1034
00:44:09,281 --> 00:44:11,047
Eu gostaria de
apresentar a vocês um
1035
00:44:11,076 --> 00:44:13,552
homem que se
destacou em Chicago,
1036
00:44:13,571 --> 00:44:15,443
excelente em Boston,
1037
00:44:15,462 --> 00:44:17,132
excelente na Filadélfia,
1038
00:44:17,161 --> 00:44:18,898
e agora ele está no banheiro.
1039
00:44:22,191 --> 00:44:23,381
Senhoras e senhores,
o incomparável,
1040
00:44:23,400 --> 00:44:25,560
o absolutamente indomável...
1041
00:44:25,579 --> 00:44:27,412
Zack Shecky.
1042
00:44:27,441 --> 00:44:28,669
Vamos ouvir por ele.
1043
00:44:30,359 --> 00:44:31,904
"Zack Shecky"?
1044
00:44:31,923 --> 00:44:33,181
Sim, parece ótimo.
1045
00:44:33,200 --> 00:44:34,304
Aqui está a lista.
1046
00:44:34,323 --> 00:44:35,331
Obrigada.
1047
00:44:35,350 --> 00:44:36,291
Bata-os mortos.
1048
00:44:36,310 --> 00:44:37,270
Direito.
1049
00:44:38,297 --> 00:44:39,266
Obrigado...
1050
00:44:41,080 --> 00:44:42,616
Obrigado, Hack Tuppleman.
1051
00:44:49,479 --> 00:44:50,640
E agora, senhoras e senhores,
1052
00:44:50,659 --> 00:44:52,205
algo que todos nós
temos esperado,
1053
00:44:52,224 --> 00:44:53,548
uh, o próprio Amapola ...
1054
00:44:53,577 --> 00:44:55,986
seu próprio concurso
amador repleto de estrelas,
1055
00:44:56,005 --> 00:44:59,730
e, uh... Uh, aqui está o nosso...
1056
00:44:59,758 --> 00:45:00,881
Aqui está nosso primeiro competidor...
1057
00:45:00,910 --> 00:45:05,018
Sr., uh, Clint Taha...
Tahak... Tahakashiki.
1058
00:45:05,038 --> 00:45:06,324
Takahashi!
1059
00:45:06,352 --> 00:45:07,994
Tak... Takahashi.
1060
00:45:08,013 --> 00:45:09,530
De Houston, Texas,
1061
00:45:09,558 --> 00:45:11,641
pesando 192 libras
1062
00:45:11,670 --> 00:45:14,818
em suas calças
corretivas de malha dupla.
1063
00:45:16,661 --> 00:45:18,274
Sr. Tahakashiki...
1064
00:45:18,302 --> 00:45:19,368
Takahashi.
1065
00:45:19,387 --> 00:45:21,825
Takahashi vai cantar
sua versão de...
1066
00:45:21,854 --> 00:45:24,071
"Minha Rosa Irlandesa Selvagem"?
1067
00:45:24,090 --> 00:45:25,482
Uh, Sr. Tahakashiki.
1068
00:45:25,501 --> 00:45:26,605
Takahashi.
1069
00:45:31,241 --> 00:45:32,383
Obrigada.
1070
00:45:34,312 --> 00:45:37,413
Eu não agüento.
1071
00:45:40,139 --> 00:45:41,338
Onde seu parceiro foi?
1072
00:45:41,358 --> 00:45:42,682
Ele foi se encontrar
com Kitty, não foi?
1073
00:45:42,701 --> 00:45:44,410
Oh, não, não, não.
Você entendeu tudo errado.
1074
00:45:47,635 --> 00:45:49,756
Aí está o homem, bem ali.
1075
00:45:49,775 --> 00:45:52,002
Foi ele quem foi
ver sua namorada.
1076
00:45:52,021 --> 00:45:52,981
Huh.
1077
00:45:54,747 --> 00:45:59,047
♪ Minha rosa selvagem irlandesa ♪
1078
00:45:59,067 --> 00:46:04,288
♪ A flor mais doce
que cresce... ♪♪
1079
00:46:25,136 --> 00:46:27,353
Sr. Jensen.
1080
00:46:27,382 --> 00:46:28,572
O que diabos você pensa
1081
00:46:28,591 --> 00:46:30,655
que está fazendo aqui?
1082
00:46:30,674 --> 00:46:34,004
É melhor você ter
uma explicação.
1083
00:46:36,279 --> 00:46:37,604
Só há um, capitão.
1084
00:46:41,952 --> 00:46:43,142
Nossa próxima concorrente,
1085
00:46:43,171 --> 00:46:45,321
uh, Srta. Bertha Zelinka,
1086
00:46:45,350 --> 00:46:48,719
com, uh, tops em torneiras!
1087
00:46:52,203 --> 00:46:53,998
Bertha. Seu público
está esperando, Bertha.
1088
00:46:54,027 --> 00:46:55,255
Estou indo, mãe.
1089
00:47:00,880 --> 00:47:02,953
Vá, querida. Ir.
1090
00:47:17,015 --> 00:47:19,433
Eu ensinei a ela
tudo que ela sabe.
1091
00:47:21,027 --> 00:47:22,591
Sra. Clark?
1092
00:47:25,125 --> 00:47:28,014
Sra. Clark, é um momento
mágico na hora do amador.
1093
00:47:28,033 --> 00:47:30,951
Estamos esperando para
ouvi-lo cantar "Greensleeves".
1094
00:47:34,311 --> 00:47:36,173
Sra. Clark?
1095
00:48:16,879 --> 00:48:18,799
Ele não é um homem que
possamos desprezar levianamente.
1096
00:48:25,489 --> 00:48:29,405
Se nos mantivermos juntos
e firmes, teremos a vantagem.
1097
00:48:29,434 --> 00:48:30,691
Se não, acredite em mim,
1098
00:48:30,710 --> 00:48:32,256
1099
00:48:32,285 --> 00:48:33,408
ele vai nos mastigar em pedaços.
1100
00:48:33,436 --> 00:48:36,134
Talvez... Talvez Gus esteja certo.
1101
00:48:36,153 --> 00:48:39,339
Talvez ele tenha
que ser cuidado.
1102
00:48:39,359 --> 00:48:41,537
Não.
1103
00:49:17,694 --> 00:49:18,827
Você está bem?
1104
00:49:18,846 --> 00:49:20,574
Não pareces estar bem.
1105
00:49:22,916 --> 00:49:25,776
Sim.
1106
00:49:25,795 --> 00:49:27,917
Sim, estou bem.
1107
00:49:27,945 --> 00:49:29,827
Bem.
1108
00:49:34,539 --> 00:49:35,566
O que aconteceu com você?
1109
00:49:37,553 --> 00:49:39,319
sim. De fato.
1110
00:49:39,348 --> 00:49:41,537
A caminho de meus
aposentos para limpar.
1111
00:49:41,556 --> 00:49:43,869
Acabei de ter um
encontro revoltante
1112
00:49:43,888 --> 00:49:45,472
com um passageiro
absolutamente furioso
1113
00:49:45,491 --> 00:49:46,624
chamado Harvey Schwab.
1114
00:49:46,643 --> 00:49:48,755
Ele me acusou de
perseguir sua namorada.
1115
00:49:56,347 --> 00:49:57,643
Você bebeu de novo?
1116
00:49:57,662 --> 00:49:58,727
Huh? O que?
1117
00:49:58,756 --> 00:49:59,879
Tem certeza que está bem?
1118
00:49:59,908 --> 00:50:02,125
Sim. Sim, estou bem.
1119
00:50:02,144 --> 00:50:03,949
E você?
1120
00:50:03,977 --> 00:50:07,951
Você vai ficar bem, Stafford?
1121
00:50:07,980 --> 00:50:09,679
Nunca me senti melhor.
1122
00:50:09,708 --> 00:50:12,213
Sr. Stafford.
1123
00:50:12,232 --> 00:50:14,411
Sr. Stafford.
1124
00:50:20,631 --> 00:50:22,176
Bob White cada vez mais popular,
1125
00:50:22,195 --> 00:50:23,740
vamos para a
floresta do Norte e o
1126
00:50:23,769 --> 00:50:26,591
famoso ganso da neve canadense
1127
00:50:26,620 --> 00:50:30,114
ansiando por sua companheira perdida.
1128
00:50:32,897 --> 00:50:35,364
Aqui está o seu pássaro, querida.
1129
00:50:38,243 --> 00:50:39,434
A natureza não conhece risinhos.
1130
00:50:39,462 --> 00:50:41,421
O que aconteceu com
você? Eu fui emboscado.
1131
00:50:41,440 --> 00:50:42,601
Emboscado?
1132
00:50:42,630 --> 00:50:44,108
Bem, olhe, você quer se sentar?
1133
00:50:44,137 --> 00:50:45,874
Não, não, estou bem. O
que aconteceu com Cairo?
1134
00:50:45,893 --> 00:50:47,093
Ele não estava em sua cabine.
1135
00:50:47,112 --> 00:50:48,274
Acho que tropeçamos
em algo muito
1136
00:50:48,303 --> 00:50:50,741
maior do que um negócio
de drogas. O que?
1137
00:50:50,760 --> 00:50:52,660
Que tal cada líder
sindical na Costa Oeste?
1138
00:50:52,689 --> 00:50:53,620
O que? Sim.
1139
00:50:53,649 --> 00:50:54,580
Quer uma lista?
1140
00:50:54,609 --> 00:50:56,279
Jack Patches, Gus Traynor,
1141
00:50:56,308 --> 00:50:58,525
Long Oscar Nash, Marty Simon...
1142
00:50:58,544 --> 00:50:59,897
Marty Simon? Você entendeu.
1143
00:50:59,926 --> 00:51:01,567
Nós o pegamos há alguns anos.
1144
00:51:01,587 --> 00:51:04,034
E se ele nos avistar, nosso
disfarce será destruído.
1145
00:51:04,053 --> 00:51:06,338
Olha, acho melhor
ligarmos para o
1146
00:51:06,357 --> 00:51:07,682
continente, quer o
capitão goste ou não.
1147
00:51:07,701 --> 00:51:08,805
Eu acho que você está certo.
1148
00:51:08,824 --> 00:51:09,928
Espere um segundo, hein?
1149
00:51:09,947 --> 00:51:10,983
Vá em frente.
1150
00:51:13,181 --> 00:51:16,608
Não foi sensacional,
pessoal, hein?
1151
00:51:24,325 --> 00:51:26,705
Bem, pessoal, estamos chegando
aos competidores finais, então
1152
00:51:26,734 --> 00:51:31,284
vamos ter um bom e caloroso
Amapola de boas-vindas para, uh...
1153
00:51:31,313 --> 00:51:34,557
nossa próxima estrela de
amanhã, ou no dia seguinte.
1154
00:51:36,918 --> 00:51:39,289
Apresentando algumas
joias de suas óperas favoritas,
1155
00:51:39,318 --> 00:51:44,290
Sra. Edna Zelinka de,
uh, Columbus, Ohio.
1156
00:51:51,104 --> 00:51:52,323
É Akron.
1157
00:51:52,352 --> 00:51:54,665
Meu professor nunca me
1158
00:51:54,685 --> 00:51:56,681
perdoaria e eu
não preciso disso.
1159
00:51:56,710 --> 00:51:58,860
Tudo bem, meninos.
1160
00:51:58,879 --> 00:52:00,780
Começar.
1161
00:52:13,680 --> 00:52:16,127
Veja, eu aprendi isso na escola.
1162
00:52:16,146 --> 00:52:19,899
Esta foi a Escola Fred Astaire.
1163
00:52:19,928 --> 00:52:22,145
♪ Um homem me dê
seu cravo de diamante ♪
1164
00:52:22,165 --> 00:52:25,409
♪ E eu não dou
um cigarro pra ele ♪
1165
00:52:25,438 --> 00:52:29,027
♪ Outro homem me trata
como se eu fosse lama ♪
1166
00:52:29,056 --> 00:52:32,492
♪ Mas o que eu tenho Tudo
que o homem pode conseguir ♪
1167
00:52:32,512 --> 00:52:34,441
Algo está errado.
1168
00:52:34,470 --> 00:52:36,169
Você está com dor de cabeça, hein?
1169
00:52:36,197 --> 00:52:38,798
Claro que algo está errado.
1170
00:52:38,818 --> 00:52:40,459
Temos dois assassinatos e um...
1171
00:52:41,764 --> 00:52:43,569
Estamos agarrados à nossa
cobertura por um cordão de dinheiro.
1172
00:52:43,598 --> 00:52:45,431
Temos a maior reunião dos
1173
00:52:45,450 --> 00:52:46,736
sindicatos desde Appalachia,
1174
00:52:46,765 --> 00:52:48,243
e você diz: "Algo está errado"?
1175
00:52:48,272 --> 00:52:50,201
É mais. Você não
mata algumas vezes
1176
00:52:50,221 --> 00:52:51,737
para encobrir uma
reunião que vai resultar
1177
00:52:51,756 --> 00:52:53,215
em algumas condenações
por contravenção.
1178
00:52:55,509 --> 00:52:58,139
Capitão?
1179
00:52:59,483 --> 00:53:01,201
Capitão LaRue?
1180
00:53:04,023 --> 00:53:05,463
Capitão?
1181
00:53:09,408 --> 00:53:11,673
Você vai olhar para isso?
1182
00:53:13,314 --> 00:53:14,975
Capitão?
1183
00:53:19,524 --> 00:53:20,964
Não está aí.
1184
00:53:23,143 --> 00:53:25,782
Alguém estava
procurando por algo.
1185
00:53:27,529 --> 00:53:30,265
Starsk.
1186
00:53:30,284 --> 00:53:31,580
Ordens especiais
1187
00:53:31,599 --> 00:53:33,749
emitidas pelo Comodoro.
1188
00:53:42,205 --> 00:53:44,547
Eu tenho sangue.
1189
00:53:44,566 --> 00:53:46,457
Tem mais aqui.
80879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.