All language subtitles for Starsky & Hutch S02e03 Murder At Sea (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,417 --> 00:02:30,250 Oh meu Deus! 2 00:02:48,209 --> 00:02:49,677 Espere um segundo, hein? 3 00:02:54,774 --> 00:02:56,598 Obrigado. 4 00:03:01,023 --> 00:03:02,635 Como está? 5 00:03:02,654 --> 00:03:03,720 Muito bagunçado. 6 00:03:03,739 --> 00:03:05,447 De acordo com o I.D. encontrado 7 00:03:05,476 --> 00:03:06,570 em seu corpo, seu nome é Eric Snow. 8 00:03:06,590 --> 00:03:08,682 Ele era um comissário naquele navio ali. 9 00:03:08,711 --> 00:03:10,218 Podemos ter uma testemunha aqui. 10 00:03:10,247 --> 00:03:11,792 Sr. Harry Percival. 11 00:03:11,811 --> 00:03:13,683 "Lord Harry", por favor, oficial, do mundialmente 12 00:03:13,702 --> 00:03:17,071 famoso salão de tatuagem de Lord Harry 13 00:03:17,100 --> 00:03:18,741 apenas, uh, descendo o cais. 14 00:03:18,760 --> 00:03:19,864 Talvez você já tenha ouvido falar de mim. 15 00:03:19,883 --> 00:03:20,882 Não. Não. 16 00:03:20,910 --> 00:03:21,880 Desculpa. 17 00:03:21,899 --> 00:03:23,483 O que você viu? 18 00:03:23,502 --> 00:03:26,391 Bem, uh, como eu disse àquele 19 00:03:26,420 --> 00:03:28,119 policial ali, muito pouco ou nada, eu temo. 20 00:03:28,148 --> 00:03:31,613 Veja, eu estava, uh, tatuando um sino 21 00:03:31,641 --> 00:03:33,043 da liberdade no traseiro de uma jovem... 22 00:03:36,057 --> 00:03:39,013 Sua saudação à livre iniciativa americana, creio eu. 23 00:03:39,032 --> 00:03:41,672 Quando pneus cantando assustaram meu gatinho, 24 00:03:41,691 --> 00:03:43,428 Sir Winston. 25 00:03:43,457 --> 00:03:45,165 No momento em que cheguei à porta, 26 00:03:45,185 --> 00:03:48,141 Tive o vislumbre de uma mulher 27 00:03:48,160 --> 00:03:49,677 dirigindo um carro esporte verde. 28 00:03:49,696 --> 00:03:50,800 Você pode descrevê-la? 29 00:03:50,819 --> 00:03:52,844 Hmm, jovem, loira e bonita. 30 00:03:52,873 --> 00:03:54,677 31 00:03:56,971 --> 00:03:59,889 Já te falei sobre o meu especial desta semana? 32 00:03:59,918 --> 00:04:02,039 Compre uma tatuagem 33 00:04:02,058 --> 00:04:03,095 de uma aranha viúva negra 34 00:04:03,124 --> 00:04:05,111 e eu jogo, sem nenhum custo 35 00:04:05,139 --> 00:04:06,646 adicional, um lindo coração vermelho 36 00:04:06,675 --> 00:04:11,033 com as inscrições, "Nasceu para fazer grito." 37 00:04:13,624 --> 00:04:14,949 Como assim? 38 00:04:14,968 --> 00:04:16,005 Huh? 39 00:04:16,024 --> 00:04:17,281 Nah. 40 00:04:17,310 --> 00:04:18,596 É muito comum. 41 00:04:18,625 --> 00:04:21,025 Todo mundo tem corações e aranhas. 42 00:04:25,190 --> 00:04:26,889 Não parece haver ninguém a bordo. 43 00:04:26,918 --> 00:04:28,329 Bem, eles provavelmente estão todos abaixo do convés. 44 00:04:28,358 --> 00:04:29,999 Ahoy aí! 45 00:04:30,018 --> 00:04:31,506 Alguém a bordo? 46 00:04:31,525 --> 00:04:32,840 "Ahoy aí"? 47 00:04:35,086 --> 00:04:36,593 Oh, Starsky, isso não é ótimo? 48 00:04:36,622 --> 00:04:38,033 O que? 49 00:04:38,062 --> 00:04:40,058 Oh, a sensação do mar sob seus 50 00:04:40,077 --> 00:04:41,306 pés e aquela água fresca do oceano 51 00:04:41,325 --> 00:04:42,554 na sua cara. 52 00:04:42,573 --> 00:04:44,090 Hutch, estamos amarrados ao lado 53 00:04:44,109 --> 00:04:45,433 do cais, nada se move sob nossos pés, 54 00:04:45,462 --> 00:04:47,324 e é um dia claro. 55 00:04:47,343 --> 00:04:49,119 Ahoy aí! 56 00:04:49,138 --> 00:04:50,847 Você sabe qual é um dos seus problemas? 57 00:04:50,866 --> 00:04:52,478 Você não tem romantismo sobre o mar. 58 00:04:52,507 --> 00:04:54,341 Isto é fato? Isso está certo. 59 00:04:54,360 --> 00:04:55,617 Você sabe, eu fui apaixonado 60 00:04:55,646 --> 00:04:56,961 pelo mar e pelos navios 61 00:04:56,990 --> 00:04:58,506 desde que tive idade suficiente para ler. 62 00:04:58,525 --> 00:05:01,357 Eu era um Sea Scout quando era criança. 63 00:05:01,376 --> 00:05:03,401 Hutch, você nasceu em Duluth, Minnesota. 64 00:05:03,430 --> 00:05:05,388 Fica a 1000 milhas de qualquer oceano. 65 00:05:05,407 --> 00:05:07,567 São 1.500 milhas. 66 00:05:07,586 --> 00:05:09,266 Então como você se tornou um Sea Scout? 67 00:05:09,285 --> 00:05:10,725 Não foi fácil. 68 00:05:11,272 --> 00:05:12,491 Yaah! 69 00:05:15,946 --> 00:05:17,655 Estale um pato! 70 00:05:17,674 --> 00:05:18,634 Aah! 71 00:05:44,607 --> 00:05:45,932 Polícia! 72 00:05:45,960 --> 00:05:47,813 Eu também. 73 00:05:51,854 --> 00:05:53,140 Coloque-me no chão. 74 00:05:53,159 --> 00:05:54,225 Derrube ele. 75 00:05:54,253 --> 00:05:55,482 Bem, deixe-me ir. 76 00:05:55,501 --> 00:05:57,776 Deixe ele ir. Oh. 77 00:06:02,863 --> 00:06:04,312 Por que você pulou em nós? 78 00:06:04,341 --> 00:06:06,434 Achei que vocês fossem os caras que pularam em mim. 79 00:06:06,453 --> 00:06:07,739 O que? 80 00:06:07,768 --> 00:06:09,188 Do que você está falando? 81 00:06:09,207 --> 00:06:10,686 Esta banheira está navegando pela manhã. 82 00:06:10,714 --> 00:06:13,987 Subi a bordo para pegar o equipamento de um 83 00:06:14,016 --> 00:06:15,590 oficial de navio que foi morto ontem à noite. 84 00:06:15,610 --> 00:06:16,713 Eric Snow. 85 00:06:16,733 --> 00:06:19,017 Sim. Isso está certo. 86 00:06:19,036 --> 00:06:20,236 Então? 87 00:06:20,255 --> 00:06:22,415 Bem, eu estava andando no convés quando 88 00:06:22,434 --> 00:06:23,912 alguém pulou em mim, me deu uma surra. 89 00:06:23,941 --> 00:06:27,147 Quando voltei a mim, o equipamento 90 00:06:27,176 --> 00:06:28,692 tinha acabado, e a próxima coisa que sei, 91 00:06:28,711 --> 00:06:30,324 vocês dois estavam andando no convés. 92 00:06:30,343 --> 00:06:31,668 Olha, uh... 93 00:06:31,687 --> 00:06:32,848 Qual é o seu nome? 94 00:06:32,877 --> 00:06:34,518 Oxey. 95 00:06:34,537 --> 00:06:35,737 Oxey. 96 00:06:35,756 --> 00:06:36,716 Oxey. 97 00:06:38,415 --> 00:06:39,577 Uh, Oxey, quando você estava 98 00:06:39,605 --> 00:06:41,276 examinando o equipamento de Eric Snow, 99 00:06:41,295 --> 00:06:42,648 você achou algo incomum? 100 00:06:42,677 --> 00:06:43,867 Você sabe, algo que 101 00:06:43,896 --> 00:06:45,211 alguém poderia querer muito 102 00:06:45,240 --> 00:06:46,171 para, voce sabe, uh... 103 00:06:46,199 --> 00:06:47,553 Não. Nada? 104 00:06:47,572 --> 00:06:49,156 Bem, eu não estava procurando por nada. 105 00:06:49,175 --> 00:06:50,787 Oh. 106 00:06:50,807 --> 00:06:52,582 Principalmente roupas, coisas 107 00:06:52,602 --> 00:06:53,830 de barbear, alguns livros bizarros, 108 00:06:53,849 --> 00:06:56,518 mas nada que ninguém fosse morrer. 109 00:06:56,546 --> 00:06:57,573 Olha, Oxey, há alguém por aqui 110 00:06:57,602 --> 00:06:58,629 111 00:06:58,658 --> 00:07:00,203 podemos obter algumas informações reais de? 112 00:07:00,223 --> 00:07:02,085 Algum histórico sobre Eric Snow? 113 00:07:04,264 --> 00:07:05,876 Com tudo que aconteceu até agora, 114 00:07:05,895 --> 00:07:08,621 Acho melhor vocês falarem com o próprio Comodoro. 115 00:07:08,650 --> 00:07:09,744 O Comodoro? 116 00:07:09,773 --> 00:07:10,704 O Comodoro. 117 00:07:10,733 --> 00:07:12,518 Sim. O Comodoro. 118 00:07:15,887 --> 00:07:18,325 O tempo era, eu conhecia todos os homens a bordo dela. 119 00:07:18,354 --> 00:07:20,158 Agora eu não conheço um décimo 120 00:07:20,178 --> 00:07:22,558 dos homens em meus próprios navios. 121 00:07:22,577 --> 00:07:23,969 Huh. 122 00:07:25,303 --> 00:07:26,724 Não é como nos velhos tempos. 123 00:07:26,743 --> 00:07:29,056 Aqueles eram os bons e velhos tempos. 124 00:07:29,085 --> 00:07:32,214 Aqueles foram os grandes momentos. 125 00:07:33,375 --> 00:07:36,140 Agora, uh, Sr. Eric Snow, 126 00:07:36,159 --> 00:07:38,280 ele era um jovem problemático, 127 00:07:38,309 --> 00:07:40,363 e você queria ver o 128 00:07:40,392 --> 00:07:41,457 registro, o arquivo dele. 129 00:07:41,476 --> 00:07:42,762 Sim. 130 00:07:42,791 --> 00:07:44,980 A neve não era exatamente uma de suas favoritas, hein? 131 00:07:44,999 --> 00:07:47,437 Eu não sei quem eu desprezei mais, 132 00:07:47,466 --> 00:07:49,904 Sr. Eric Snow por ser o que era 133 00:07:49,932 --> 00:07:52,073 ou eu por mantê-lo empregado. 134 00:07:53,618 --> 00:07:55,605 Sr. Eric Snow. 135 00:07:55,634 --> 00:07:57,688 Ele era um trapaceiro arrogante e 136 00:07:57,717 --> 00:07:59,838 mentiroso, mas tinha um grande trunfo. 137 00:07:59,857 --> 00:08:01,441 Ele poderia manter o Amapola bem 138 00:08:01,460 --> 00:08:02,813 reservado com passageiros gordos. 139 00:08:02,833 --> 00:08:04,800 Com licença, comodoro. 140 00:08:04,819 --> 00:08:06,720 Não parece haver um 141 00:08:06,749 --> 00:08:08,678 endereço local do Sr. Snow aqui. 142 00:08:08,697 --> 00:08:10,022 Não? Bem, deveria haver. 143 00:08:10,041 --> 00:08:12,584 Este era seu porto de origem. 144 00:08:12,604 --> 00:08:13,803 Hmm. 145 00:08:13,823 --> 00:08:15,051 Ai sim. 146 00:08:15,070 --> 00:08:17,806 Eu disse a você que o Sr. Snow tinha um grande trunfo. 147 00:08:17,825 --> 00:08:19,505 Mulheres. 148 00:08:19,524 --> 00:08:21,549 Oh, sim, mulheres. Mulheres. 149 00:08:22,567 --> 00:08:23,987 Eles eram seu terno longo. 150 00:08:24,006 --> 00:08:27,635 Provavelmente alguma mulher em terra foi por que não 151 00:08:27,654 --> 00:08:30,293 sentiu necessidade de ter um endereço local próprio. 152 00:08:30,313 --> 00:08:33,240 Comodoro, havia uma testemunha que viu uma 153 00:08:33,259 --> 00:08:35,352 jovem saindo da cena do assassinato do Sr. Snow. 154 00:08:35,380 --> 00:08:38,586 Ela estava na casa dos 20 anos, era loira. 155 00:08:38,615 --> 00:08:40,189 Isso soa um sino? 156 00:08:40,208 --> 00:08:41,888 sim. 157 00:08:41,907 --> 00:08:44,384 Oh, sim, havia um, sim. 158 00:08:44,412 --> 00:08:46,879 sim. 159 00:08:46,908 --> 00:08:47,906 Oh, sim, ela tinha... 160 00:08:47,925 --> 00:08:49,029 Agências de viagens reservadas, você sabe. 161 00:08:49,048 --> 00:08:50,728 Principalmente grupos de jovens. 162 00:08:50,747 --> 00:08:52,456 O que você chama de solteiros do swing. 163 00:08:54,020 --> 00:08:56,554 Sim, aqui está ela. 164 00:08:56,574 --> 00:08:58,925 Musgo. Um musgo de outubro. 165 00:08:58,944 --> 00:09:03,811 Oh, agora, ela parece ter mudado de endereço. 166 00:09:19,158 --> 00:09:20,291 Outubro Moss. 167 00:09:20,310 --> 00:09:22,076 Alguma relação com o April Showers? 168 00:09:22,105 --> 00:09:24,313 Não. Noiva de dezembro. 169 00:09:31,329 --> 00:09:32,673 Só um minuto. 170 00:09:42,924 --> 00:09:44,210 Sim? 171 00:09:44,229 --> 00:09:45,295 Eu sou o detetive Hutchinson. 172 00:09:45,323 --> 00:09:46,802 Este é o detetive Starsky. 173 00:09:46,830 --> 00:09:48,184 Você é o October Moss? 174 00:09:48,203 --> 00:09:49,883 Não, sou a colega de quarto de outubro, Helen Carnahan. 175 00:09:49,902 --> 00:09:51,284 Outubro está no banho. 176 00:09:51,313 --> 00:09:53,463 Não temos que falar com ela lá. 177 00:09:53,492 --> 00:09:55,219 A sala ficará bem. 178 00:09:58,358 --> 00:09:59,548 Entre. 179 00:09:59,577 --> 00:10:01,823 Obrigada. 180 00:10:01,852 --> 00:10:03,839 Nunca recebemos a visita da polícia antes. 181 00:10:03,867 --> 00:10:05,192 Você pode me dizer do que se trata? 182 00:10:05,211 --> 00:10:07,246 Você poderia dizer a Srta. Moss que estamos aqui? 183 00:10:08,763 --> 00:10:09,991 Outubro? 184 00:10:10,010 --> 00:10:11,719 Sim? 185 00:10:11,748 --> 00:10:15,433 Ei, escuta, se é sobre aquela, hum, multa de trânsito, eu... 186 00:10:15,462 --> 00:10:16,998 Eu não sou culpado. 187 00:10:19,494 --> 00:10:21,260 Mas tenho certeza que não me importaria de 188 00:10:21,288 --> 00:10:22,959 ser preso por um de vocês dois policiais. 189 00:10:22,987 --> 00:10:25,329 Muito obrigado, mas não é 190 00:10:25,358 --> 00:10:27,153 por isso que estamos aqui. 191 00:10:27,182 --> 00:10:29,082 É sobre um amigo seu, Eric Snow. 192 00:10:29,101 --> 00:10:30,570 Eric? 193 00:10:32,336 --> 00:10:34,285 Ele foi assassinado ontem à noite. 194 00:10:38,546 --> 00:10:39,871 Oh... 195 00:10:39,900 --> 00:10:41,138 Oh meu Deus. 196 00:10:42,491 --> 00:10:43,969 Oh meu Deus. 197 00:10:43,998 --> 00:10:45,630 Você gostaria de se sentar? 198 00:10:51,072 --> 00:10:54,095 Sabemos que você e Eric eram muito próximos. 199 00:10:54,115 --> 00:10:57,580 Eric e eu terminamos algumas semanas atrás. 200 00:10:57,608 --> 00:11:00,949 Acho que sabia que isso nunca poderia durar. 201 00:11:00,968 --> 00:11:02,513 Ele, uh... 202 00:11:02,532 --> 00:11:06,036 Ele poderia ser um homem tão violento às vezes. 203 00:11:06,065 --> 00:11:08,858 Ele, uh... 204 00:11:08,877 --> 00:11:11,545 É por isso que me mudei para cá com Helen. 205 00:11:11,564 --> 00:11:12,831 EU... 206 00:11:12,851 --> 00:11:14,204 Não sei... 207 00:11:14,223 --> 00:11:16,575 Srta. Moss... 208 00:11:16,594 --> 00:11:18,715 Lamento ter que fazer essa 209 00:11:18,744 --> 00:11:20,021 pergunta em um momento como este... 210 00:11:21,470 --> 00:11:23,524 mas havia uma mulher que combinava com sua descrição 211 00:11:23,543 --> 00:11:25,319 geral que deixou a cena do crime na noite passada. 212 00:11:25,338 --> 00:11:26,403 Sua descrição geral? 213 00:11:26,432 --> 00:11:28,035 Muitas garotas 214 00:11:28,064 --> 00:11:29,417 se encaixam nisso. 215 00:11:29,437 --> 00:11:31,135 Eu me encaixo nessa descrição. 216 00:11:34,178 --> 00:11:35,435 Sim. 217 00:11:35,464 --> 00:11:37,326 Onde você estava cerca de 10:00 na noite passada? 218 00:11:37,355 --> 00:11:38,709 Eu, uh... 219 00:11:38,728 --> 00:11:40,849 Eu... eu... 220 00:11:40,868 --> 00:11:44,151 Eu acho que cerca de 8 até, uh, meia-noite, 221 00:11:44,170 --> 00:11:46,003 Eu estava com o... 222 00:11:46,032 --> 00:11:47,894 o, uh, Bayside Singles Club. 223 00:11:47,923 --> 00:11:51,743 Eu... eu estava reservando sobre... 224 00:11:51,762 --> 00:11:53,567 cerca de 20 de seus membros em um... 225 00:11:53,586 --> 00:11:55,803 em um cruzeiro que... 226 00:11:55,832 --> 00:11:57,435 No cruzeiro de Eric. 227 00:11:57,464 --> 00:11:58,683 Acapulco. 228 00:11:59,738 --> 00:12:00,852 Se não houver mais nada... 229 00:12:07,072 --> 00:12:08,674 Obrigado, Srta. Moss. 230 00:12:14,885 --> 00:12:16,017 Oh, há uma outra coisa. 231 00:12:16,996 --> 00:12:18,004 Com licença. 232 00:12:18,023 --> 00:12:19,991 Onde você estava ontem à noite? 233 00:12:20,010 --> 00:12:21,843 Você está de brincadeira? 234 00:12:21,863 --> 00:12:22,842 Não. 235 00:12:22,861 --> 00:12:24,377 Você mesmo disse que 236 00:12:24,397 --> 00:12:25,971 corresponde à descrição geral. 237 00:12:25,999 --> 00:12:27,996 Eu nem conhecia Eric Snow, mas se é tão 238 00:12:28,015 --> 00:12:31,451 importante, eu estava aqui ontem à noite. 239 00:12:31,471 --> 00:12:33,697 Assisti um pouco de TV, li e fui para a cama. 240 00:12:33,717 --> 00:12:35,262 Sozinho? 241 00:12:35,291 --> 00:12:37,786 Isso não é da sua conta. 242 00:12:40,407 --> 00:12:41,539 Sozinho. 243 00:12:41,558 --> 00:12:43,017 Obrigada. 244 00:12:43,037 --> 00:12:44,380 Obrigada. 245 00:13:05,324 --> 00:13:07,695 Os anéis mistificadores. 246 00:13:11,736 --> 00:13:14,106 Você se esqueceu de dizer "shazam", Abraço. 247 00:13:16,026 --> 00:13:17,734 Os anéis são coisa de criança. 248 00:13:17,754 --> 00:13:19,481 Grandes fugas é onde estou. 249 00:13:21,151 --> 00:13:22,217 Ajude-me a fazer isso, e 250 00:13:22,236 --> 00:13:24,012 eu vou te mostrar o Huggy, 251 00:13:24,031 --> 00:13:26,402 o Houdini com alma. 252 00:13:28,446 --> 00:13:29,579 Huggy, você disse ao telefone que 253 00:13:29,598 --> 00:13:30,731 tinha algumas informações para nós 254 00:13:30,759 --> 00:13:31,978 sobre Eric Snow. 255 00:13:32,007 --> 00:13:34,925 Bem, parece que ele é um pequeno traficante de coca 256 00:13:34,954 --> 00:13:37,008 com uma boca muito grande. 257 00:13:37,037 --> 00:13:38,544 Cocaína, hein? 258 00:13:38,572 --> 00:13:39,887 Uh-huh. Mm-hmm. 259 00:13:39,916 --> 00:13:41,817 Isso explicaria o que seu assassino estava procurando. 260 00:13:41,836 --> 00:13:43,189 Vamos. 261 00:13:43,218 --> 00:13:45,848 Tenho que apertar, porque isso não vai me segurar por muito tempo. 262 00:13:45,867 --> 00:13:47,806 Meu primo, Marco, o Magnífico, 263 00:13:47,825 --> 00:13:49,246 me ensinou esse truque. 264 00:13:49,265 --> 00:13:51,069 Estou cuidando de seu estabelecimento 265 00:13:51,089 --> 00:13:52,605 enquanto ele vai ao tribunal. 266 00:13:52,634 --> 00:13:54,237 Oh sim? Mm-hmm. 267 00:13:54,266 --> 00:13:55,264 O que ele está fazendo lá? 268 00:13:55,283 --> 00:13:56,646 Oh, nada demais. 269 00:13:56,665 --> 00:13:58,527 Parece que ele estava demonstrando seu famoso 270 00:13:58,556 --> 00:14:00,053 truque de guilhotina e cortou o dedo de um cara. 271 00:14:01,532 --> 00:14:02,827 Mas quando se trata 272 00:14:02,847 --> 00:14:03,941 de fugas, ele é perfeito. 273 00:14:03,970 --> 00:14:05,928 Ah-ha. Vocês estão prontos? 274 00:14:05,956 --> 00:14:07,943 Em um segundo. Mais alguma coisa na neve? 275 00:14:07,972 --> 00:14:09,450 Bem, ele tem se gabado ultimamente 276 00:14:09,479 --> 00:14:10,986 sobre o grande negócio que ele vai ser 277 00:14:11,015 --> 00:14:13,357 após sua próxima viagem a Me-hi-co. 278 00:14:13,386 --> 00:14:14,605 Sua próxima viagem? 279 00:14:14,633 --> 00:14:16,534 Tem certeza que não quer dizer sua última viagem? 280 00:14:16,553 --> 00:14:17,714 Próximo. 281 00:14:17,734 --> 00:14:19,154 Capital N-E-X-T. 282 00:14:19,183 --> 00:14:20,757 Mais. 283 00:14:20,786 --> 00:14:22,139 Esta pronto? 284 00:14:22,158 --> 00:14:23,675 Calma, calma. Quase pegamos você. 285 00:14:23,694 --> 00:14:26,075 Porque quando você vê isso... 286 00:14:26,094 --> 00:14:29,232 não vai me segurar por muito tempo. 287 00:14:31,190 --> 00:14:33,149 Vamos, fique para trás. Pegue, Hug. 288 00:14:33,177 --> 00:14:35,011 Afaste-se e eu estarei fora 289 00:14:35,030 --> 00:14:36,738 disso antes que você possa dizer, 290 00:14:36,758 --> 00:14:40,280 "Abracadabra, hocus-pocus, dominicus." 291 00:14:45,281 --> 00:14:48,237 Estou conseguindo. 292 00:14:48,256 --> 00:14:50,253 Você ficará surpreso! 293 00:14:50,282 --> 00:14:52,048 Starsky, isso não faz sentido. 294 00:14:52,067 --> 00:14:54,006 Quero dizer, se Snow não 295 00:14:54,025 --> 00:14:55,637 marcaria até sua próxima viagem, 296 00:14:55,657 --> 00:14:57,490 o que seu assassino estava procurando? 297 00:14:57,519 --> 00:14:59,189 Você me pegou. 298 00:14:59,218 --> 00:15:00,984 Vamos sair daqui, hein? 299 00:15:01,003 --> 00:15:02,779 Sim. 300 00:15:02,798 --> 00:15:05,457 Tudo depende do controle muscular e do tempo. 301 00:15:10,102 --> 00:15:12,060 Starsky, o que você fez com essas coisas? 302 00:15:13,462 --> 00:15:14,623 Hutch! 303 00:15:14,652 --> 00:15:16,216 Starsky! 304 00:15:18,040 --> 00:15:20,449 Shazam! Shazam! 305 00:15:31,526 --> 00:15:33,685 Helen? Helen? 306 00:15:33,704 --> 00:15:35,183 Você está naquele banheiro de novo? 307 00:15:35,211 --> 00:15:36,344 Você vai se transformar em uma ameixa. 308 00:15:36,363 --> 00:15:38,523 Venha e veja o que comprei para comermos. 309 00:15:38,542 --> 00:15:39,790 É maravilhoso. 310 00:16:12,107 --> 00:16:13,768 Outubro? 311 00:16:15,630 --> 00:16:17,204 O que está acontecendo aqui? 312 00:16:17,233 --> 00:16:19,085 Você está bem? 313 00:16:20,688 --> 00:16:22,800 Outubro? 314 00:16:41,075 --> 00:16:43,263 Miss Carnahan... 315 00:16:43,283 --> 00:16:45,145 Você já esteve aqui antes. 316 00:16:45,174 --> 00:16:46,402 Sargento... 317 00:16:46,421 --> 00:16:48,677 Hutchinson. Ken Hutchinson. 318 00:16:48,696 --> 00:16:50,741 Outubro está morto. 319 00:16:52,862 --> 00:16:54,465 Miss Carnahan... 320 00:16:54,494 --> 00:16:57,219 você viu alguma coisa? Qualquer pessoa? 321 00:16:57,248 --> 00:17:00,329 Essa pobre garota está morta. O que mais você quer que eu veja? 322 00:17:00,348 --> 00:17:03,535 Ela está morta. 323 00:17:03,554 --> 00:17:06,155 Por que isso tinha que acontecer com ela? Porque? 324 00:17:06,184 --> 00:17:08,814 Ainda não sabemos, Srta. Carnahan. 325 00:17:08,843 --> 00:17:10,993 Aparentemente, quem matou 326 00:17:11,022 --> 00:17:14,804 October estava procurando por algo. 327 00:17:14,832 --> 00:17:17,942 O que isto quer dizer? 328 00:17:17,971 --> 00:17:19,929 Não sei do que você está falando! 329 00:17:24,344 --> 00:17:25,535 Ela está muito chateada. 330 00:17:25,554 --> 00:17:26,878 Sim, eu acho que sim. 331 00:17:26,907 --> 00:17:28,452 O que o médico tem a dizer? 332 00:17:28,472 --> 00:17:31,111 Nada de mais, exceto 333 00:17:31,130 --> 00:17:32,455 que ele tem certeza 334 00:17:32,474 --> 00:17:34,567 é o mesmo cara que fez Snow. 335 00:17:34,586 --> 00:17:35,939 Vamos sair daqui, hein? 336 00:17:35,968 --> 00:17:37,177 Sim. 337 00:17:41,093 --> 00:17:42,955 O que quer dizer com apreender o navio? 338 00:17:42,984 --> 00:17:45,259 Você não está falando sobre uma caminhonete. 339 00:17:45,288 --> 00:17:47,697 Isso é mais de 20.000 toneladas de aço oceânico. 340 00:17:47,716 --> 00:17:49,137 Capitão, Eric Snow foi preso 341 00:17:49,166 --> 00:17:51,191 três vezes por posse de cocaína. 342 00:17:51,210 --> 00:17:52,439 E nunca condenado. 343 00:17:52,458 --> 00:17:54,291 Vamos. Uma vez por posse, talvez, mas três vezes, 344 00:17:54,320 --> 00:17:56,604 quer esses casos tenham sido expulsos ou não, 345 00:17:56,623 --> 00:17:57,756 é um grande positivo. 346 00:17:57,775 --> 00:17:58,908 Você realmente acha que ele 347 00:17:58,927 --> 00:18:00,060 tem algo escondido a bordo? 348 00:18:00,079 --> 00:18:01,432 Duas pessoas foram assassinadas, capitão. 349 00:18:01,461 --> 00:18:02,622 Seu assassino estava atrás de alguma coisa. 350 00:18:02,642 --> 00:18:03,966 Mas você disse que seu informante disse que ele não 351 00:18:03,985 --> 00:18:05,886 faria sua grande pontuação até a próxima viagem. 352 00:18:05,915 --> 00:18:08,381 Capitão, nunca dissemos que este caso fazia 353 00:18:08,410 --> 00:18:10,080 sentido, mas tudo o que temos até agora 354 00:18:10,109 --> 00:18:11,136 leva de volta para aquele navio. 355 00:18:11,165 --> 00:18:12,490 Agora, seja um pacote de dinheiro ou um esconderijo 356 00:18:12,509 --> 00:18:14,822 de cocaína, pelo menos é um ponto de partida. 357 00:18:14,841 --> 00:18:15,974 Sim, eu ouvi isso. 358 00:18:16,003 --> 00:18:17,797 Tudo bem, mas ainda não acho que 359 00:18:17,826 --> 00:18:20,456 conseguirei apreender aquele navio. 360 00:18:20,485 --> 00:18:21,838 Vou falar com a Autoridade Portuária para 361 00:18:21,858 --> 00:18:23,854 ver se consigo um grupo de busca a bordo. 362 00:18:23,873 --> 00:18:25,006 Enquanto isso, 363 00:18:25,035 --> 00:18:26,733 Não quero vocês dois em nenhum outro caso. 364 00:18:26,762 --> 00:18:27,856 Eu tenho que descobrir algo 365 00:18:27,885 --> 00:18:29,392 para dizer ao prefeito e ao chefe 366 00:18:29,421 --> 00:18:30,544 porque eu segurei a vela 367 00:18:30,573 --> 00:18:32,684 de um navio multimilionário. 368 00:18:34,604 --> 00:18:36,783 Moscas da fruta? 369 00:18:42,513 --> 00:18:43,742 Oh, isso é ótimo, Hug. 370 00:18:43,770 --> 00:18:46,621 Bem, leva tempo para aperfeiçoar as artes 371 00:18:46,650 --> 00:18:48,454 mágicas, mas os resultados valem a pena. 372 00:18:48,474 --> 00:18:50,019 Eu certamente espero que sim. 373 00:18:50,048 --> 00:18:52,678 Bem, dê uma olhada neste tubo, Starsky. 374 00:18:52,697 --> 00:18:54,185 Como você pode ver, está vazio. 375 00:18:54,204 --> 00:18:56,008 Você disse que tinha algo para nós, Hug. 376 00:18:56,028 --> 00:18:58,187 Bem, logo depois de discutirmos o falecido Eric Snow, 377 00:18:58,206 --> 00:19:01,873 Encontrei algumas informações sobre seu navio, o Ama Pola... 378 00:19:01,892 --> 00:19:03,188 O Amapola. 379 00:19:03,207 --> 00:19:05,741 O Amapola, em conexão com outro cara, 380 00:19:05,770 --> 00:19:07,248 Patsy Cairo, que é o chefe do sindicato 381 00:19:07,277 --> 00:19:10,579 em suas operações na Costa Oeste. 382 00:19:10,607 --> 00:19:12,114 Bem, ele e sua senhora, 383 00:19:12,143 --> 00:19:13,276 minhas fontes dizem, 384 00:19:13,295 --> 00:19:15,541 estão navegando hoje usando o nome de Clark. 385 00:19:15,570 --> 00:19:16,664 Sr. e Sra. Clark. 386 00:19:16,693 --> 00:19:17,624 Clark. 387 00:19:17,653 --> 00:19:18,939 Pegue uma carta. 388 00:19:18,968 --> 00:19:21,789 Cairo sempre faz negócios dentro do complexo da família. 389 00:19:21,818 --> 00:19:24,928 O que seria grande o suficiente para trazê-lo para fora? 390 00:19:24,947 --> 00:19:26,752 Eu não sei, mas pelo que você 391 00:19:26,781 --> 00:19:28,835 disse, já matou duas pessoas. 392 00:19:28,863 --> 00:19:30,178 Talvez ele esteja de férias. 393 00:19:30,207 --> 00:19:31,753 Bem, tudo que sei é, 394 00:19:31,772 --> 00:19:33,768 O irmão mais novo do Cairo, 395 00:19:33,787 --> 00:19:35,112 Nicky, que é um gato malvado, 396 00:19:35,141 --> 00:19:36,456 e o guarda-costas de seu irmão, 397 00:19:36,485 --> 00:19:38,126 contou seus planos de viagem 398 00:19:38,145 --> 00:19:39,114 para uma garota raposa, 399 00:19:39,143 --> 00:19:40,746 que sussurra em meu ouvido, 400 00:19:40,775 --> 00:19:42,416 então eu sei que minha dica é moderna. 401 00:19:42,435 --> 00:19:44,403 Seu cartão é o valete de ouros. 402 00:19:44,422 --> 00:19:45,747 Sete de espadas. 403 00:19:45,766 --> 00:19:48,050 Muito obrigado, Hug. 404 00:19:48,079 --> 00:19:49,365 Oh, a propósito, 405 00:19:49,385 --> 00:19:51,285 Fico feliz em ver que você saiu dessa camisa de força. 406 00:19:51,314 --> 00:19:53,877 Estávamos com medo de ter que chamar o esquadrão de resgate de incêndio. 407 00:19:53,905 --> 00:19:56,766 Ei, não há laços feitos que possam 408 00:19:56,785 --> 00:19:58,945 prender Huggerino, o Supremo. 409 00:20:08,984 --> 00:20:10,405 Nao eu nao gosto disso. 410 00:20:10,434 --> 00:20:13,860 Colocar homens a bordo de meus navios como 411 00:20:13,889 --> 00:20:15,339 agentes secretos vai contra minha natureza. 412 00:20:15,358 --> 00:20:17,930 O que você espera 413 00:20:17,959 --> 00:20:19,312 realizar com tudo isso? 414 00:20:19,331 --> 00:20:20,723 Comodoro, queremos os assassinos 415 00:20:20,742 --> 00:20:22,892 de Eric Snow e de October Moss. 416 00:20:22,921 --> 00:20:25,138 Além disso, Patsy Cairo. 417 00:20:25,158 --> 00:20:28,152 Comodoro, Patsy Cairo é um homem que magoa muitas 418 00:20:28,172 --> 00:20:29,688 pessoas e agora, pela primeira vez em anos, 419 00:20:29,707 --> 00:20:31,608 achamos que ele pode estar se revelando abertamente. 420 00:20:31,627 --> 00:20:32,731 Veja, comodoro, pensamos 421 00:20:32,750 --> 00:20:34,871 que podemos ter tido sorte 422 00:20:34,900 --> 00:20:36,320 na ponta de um iceberg. 423 00:20:36,340 --> 00:20:38,202 Uma compra de narcóticos 424 00:20:38,231 --> 00:20:39,459 tão grande que o chefão 425 00:20:39,478 --> 00:20:41,024 tem que sair para fazer o 426 00:20:41,043 --> 00:20:42,655 negócio, e se pudermos estar lá, 427 00:20:42,684 --> 00:20:44,796 podemos ter uma chance de acertá-lo. 428 00:20:46,811 --> 00:20:48,165 Tudo isso é opinião. 429 00:20:48,194 --> 00:20:49,758 Teoria. 430 00:20:51,649 --> 00:20:54,442 Suponha que eu o coloque a bordo 431 00:20:54,461 --> 00:20:56,112 de um dos meus navios no México, 432 00:20:56,131 --> 00:20:58,281 e você volta ao porto de origem de mãos vazias? 433 00:20:58,310 --> 00:20:59,856 O que então? 434 00:20:59,875 --> 00:21:02,178 Bem, pelo menos voltaremos com um bronzeado incrível. 435 00:21:03,340 --> 00:21:04,367 E cerâmica. 436 00:21:04,396 --> 00:21:05,874 Cerâmica? 437 00:21:05,903 --> 00:21:06,930 Sim, uh, 438 00:21:06,958 --> 00:21:08,187 Estou pensando em começar 439 00:21:08,206 --> 00:21:11,479 uma coleção de cerâmica pintada à mão. 440 00:21:20,502 --> 00:21:22,690 Capitão Dobey, gosto dos seus homens aqui. 441 00:21:22,709 --> 00:21:25,694 O que você chama de... pitoresco. 442 00:21:29,054 --> 00:21:30,541 Bem, tudo bem. 443 00:21:30,561 --> 00:21:32,106 Eu irei junto com você, mas você 444 00:21:32,125 --> 00:21:33,709 deve contar ao Capitão LaRue. 445 00:21:33,728 --> 00:21:36,780 Ele deve estar envolvido em suas travessuras. 446 00:21:36,809 --> 00:21:37,932 Comodoro Atwater, 447 00:21:37,961 --> 00:21:40,111 muito obrigado. 448 00:21:40,140 --> 00:21:41,138 Nós realmente apreciamos isso. 449 00:21:41,157 --> 00:21:42,482 Capitão Dobey. 450 00:21:42,501 --> 00:21:45,323 Agora, tudo o que temos que pensar é que tipo de capa usar. 451 00:21:46,734 --> 00:21:49,066 Eu entendi. 452 00:21:58,713 --> 00:21:59,970 Receber. Hack 'n' Zack. 453 00:21:59,989 --> 00:22:01,285 Hack 'n' Zack. 454 00:22:01,304 --> 00:22:03,109 Bem-vindo a bordo do Amapola. 455 00:22:03,128 --> 00:22:04,385 Bem vindo a bordo. Chama-se Hack 'n' Zack. 456 00:22:04,414 --> 00:22:05,739 Atividades do dia na frente e atrás. 457 00:22:05,758 --> 00:22:06,794 Bem vindo a bordo. 458 00:22:06,814 --> 00:22:08,647 O bar está lá em cima. Divirta-se. 459 00:22:08,676 --> 00:22:10,221 Ah, bem, bem, bem. Aqui está o seu programa. 460 00:22:10,240 --> 00:22:11,334 Sr. Tahakaha... 461 00:22:11,363 --> 00:22:13,456 Takahashi, senhor. Takahashi. 462 00:22:13,475 --> 00:22:17,007 Eu sou um americano de sangue fervoroso de Houston, Texas, senhor. 463 00:22:17,026 --> 00:22:18,351 Oh. 464 00:22:20,136 --> 00:22:22,257 O que...? 465 00:22:22,286 --> 00:22:24,311 Você não sabe japonês. Por que você disse isso? 466 00:22:24,330 --> 00:22:25,434 Yoohoo! 467 00:22:25,453 --> 00:22:26,874 Não pode ser muito cuidadoso. Bem vindo senhor. 468 00:22:26,893 --> 00:22:29,629 Bem, bem, bem. Bayside Singles. 469 00:22:29,648 --> 00:22:30,713 Tudo bem. 470 00:22:30,742 --> 00:22:32,604 Você não tem placas grandes e bonitas? 471 00:22:32,623 --> 00:22:34,562 Oh, bem, uh, você também. 472 00:22:34,581 --> 00:22:35,743 Bem, muito obrigado. 473 00:22:35,762 --> 00:22:36,770 Como você está? 474 00:22:36,789 --> 00:22:38,238 Um para você e outro para você. 475 00:22:38,267 --> 00:22:40,005 Qual é você. Hack ou Zack? 476 00:22:40,024 --> 00:22:41,224 O que quer que te excite. 477 00:22:41,243 --> 00:22:42,759 Oh, muitas coisas me excitam. 478 00:22:42,778 --> 00:22:44,420 Cuidado, palhaço. 479 00:22:44,449 --> 00:22:45,898 Onde quer que essas garotas vão, eu vou. 480 00:22:45,917 --> 00:22:47,050 Bem, espero que você esteja preparado 481 00:22:47,069 --> 00:22:48,969 para passar muito tempo em minha cabine. 482 00:22:48,989 --> 00:22:49,929 Tudo em boa diversão, senhor. 483 00:22:49,958 --> 00:22:50,985 Sem intenção de ofender, certo, Hack? 484 00:22:51,014 --> 00:22:52,233 Eu pensei que era Zack. 485 00:22:52,262 --> 00:22:53,519 Bem, isso depende de qual 486 00:22:53,538 --> 00:22:55,275 lado do letreiro você está. Oh. 487 00:22:55,304 --> 00:22:56,427 Bem, ouça, não se preocupe com Harv. 488 00:22:56,456 --> 00:22:57,809 Ele só está chateado porque sua 489 00:22:57,829 --> 00:22:58,769 garota, Kitty, não chegou ao navio. 490 00:22:58,788 --> 00:22:59,950 Oh, isso é muito ruim. 491 00:22:59,979 --> 00:23:01,879 Não se preocupe, Harv. Tudo vai dar certo. 492 00:23:01,898 --> 00:23:04,212 Os visitantes, por favor, deixem o navio. 493 00:23:04,240 --> 00:23:05,306 Divirta-se, hein? 494 00:23:05,325 --> 00:23:06,582 Estaremos navegando em breve. 495 00:23:06,611 --> 00:23:07,638 As bebidas são servidas no andar de cima. 496 00:23:07,667 --> 00:23:08,790 Todas as atividades na frente e atrás. 497 00:23:08,819 --> 00:23:10,335 Oh, lá se vai um belo par de jeans. 498 00:23:10,354 --> 00:23:11,679 Eu gosto da camiseta. 499 00:23:11,698 --> 00:23:13,119 Tudo em terra que vai em terra. 500 00:23:13,138 --> 00:23:15,163 O que? Mantenha seus olhos abertos. 501 00:23:15,192 --> 00:23:16,507 Por que você não está mantendo seus olhos abertos? 502 00:23:16,536 --> 00:23:17,860 Os visitantes, por favor, deixem o navio agora. 503 00:23:17,880 --> 00:23:19,425 Eu estava ajudando aquelas senhoras e não podia. 504 00:23:19,454 --> 00:23:20,769 Você me disse para assistir... 505 00:23:20,797 --> 00:23:21,959 Ouça, não comece comigo. 506 00:23:21,978 --> 00:23:23,178 Não comece com você? 507 00:23:23,197 --> 00:23:24,522 Bem-vindo a bordo, senhor. Fazer boa viagem. 508 00:23:24,541 --> 00:23:25,481 Leia isso. 509 00:23:25,501 --> 00:23:26,921 Olha o que? 510 00:23:26,940 --> 00:23:30,367 Com licença. Eu sou Hubert Stuffy, e... e esta é minha mãe. 511 00:23:32,008 --> 00:23:33,074 Oh, não desanime. 512 00:23:33,093 --> 00:23:35,243 Foi o último pedido dela quando morreu na 513 00:23:35,272 --> 00:23:36,500 semana passada que fizéssemos este cruzeiro. 514 00:23:36,520 --> 00:23:38,065 É seu 35º, e quando 515 00:23:38,094 --> 00:23:39,697 passarmos Ensenada, 516 00:23:39,725 --> 00:23:41,875 ela se torna almirante da frota. 517 00:23:41,904 --> 00:23:43,699 Oh, nós vamos ter um grande momento. 518 00:23:43,728 --> 00:23:44,918 Maravilhoso. Boa. 519 00:23:44,947 --> 00:23:46,070 Grande momento. 520 00:23:46,099 --> 00:23:47,097 Starsky. Starsky. 521 00:23:47,116 --> 00:23:48,181 O que? 522 00:23:48,210 --> 00:23:49,372 Starsky. O que? 523 00:23:49,391 --> 00:23:51,733 Starsky, nosso amigo está aqui. O que? 524 00:23:51,829 --> 00:23:53,729 Se não me engano, são o Sr. e a Sra. 525 00:23:53,749 --> 00:23:55,073 Clark, também conhecido como Patsy Cairo 526 00:23:55,092 --> 00:23:57,022 e seu fiel guarda-costas Nicky, 527 00:23:57,050 --> 00:23:58,855 e aquela-aquela-prostituta, Lily. 528 00:24:00,448 --> 00:24:01,571 Bem-vindo a bordo do Amapola. 529 00:24:01,600 --> 00:24:03,241 Sr. e Sra., Uh... 530 00:24:03,260 --> 00:24:04,518 Clark. 531 00:24:04,547 --> 00:24:05,766 Clark. Clark, Clark, Clark. 532 00:24:05,794 --> 00:24:07,724 Clark, Clark. Clark. 533 00:24:07,743 --> 00:24:09,327 Somos diretores de entretenimento no Amapola. 534 00:24:09,346 --> 00:24:10,478 Clark, Clark, Clark. 535 00:24:10,498 --> 00:24:12,590 Aqui está. Aqui está. Sr. e Sra. Clark. 536 00:24:12,609 --> 00:24:13,550 Clark. 537 00:24:13,579 --> 00:24:14,510 Clark. Clark. 538 00:24:14,538 --> 00:24:15,566 Onde fica a cabine B? 539 00:24:15,594 --> 00:24:17,236 Uh, bem abaixo... Próximo 540 00:24:17,255 --> 00:24:18,195 deck abaixo, senhor, à direita. 541 00:24:18,215 --> 00:24:19,184 Obrigada. 542 00:24:19,213 --> 00:24:20,182 Você é bem vindo. 543 00:24:20,201 --> 00:24:21,171 Fazer boa viagem. 544 00:24:21,200 --> 00:24:22,899 As bebidas estão lá em cima. 545 00:24:22,927 --> 00:24:24,348 Clark. 546 00:24:24,367 --> 00:24:25,721 Olhe para os belos demônios. 547 00:24:25,740 --> 00:24:27,832 Meio que faz você se sentir bem, não faz, para...? 548 00:24:27,861 --> 00:24:31,163 Oh, eu sou Edna Zelinka de Akron, Ohio. 549 00:24:31,192 --> 00:24:33,572 Estou viajando com minha linda filha solteira. 550 00:24:33,591 --> 00:24:34,561 Bertha onde você está? 551 00:24:34,580 --> 00:24:35,549 Aqui. 552 00:24:35,578 --> 00:24:36,615 O que aconteceu? 553 00:24:36,634 --> 00:24:37,670 Quebrei meu calcanhar. 554 00:24:37,690 --> 00:24:40,166 Oh, isso é incrível? 555 00:24:40,185 --> 00:24:41,702 E ela é tão leve em seus pés 556 00:24:41,721 --> 00:24:43,276 para uma garota tão bem construída. 557 00:24:43,295 --> 00:24:44,332 Um dançarino. 558 00:24:44,351 --> 00:24:45,445 Olhe para esta cara. 559 00:24:45,474 --> 00:24:46,798 Oh, isso é lindo? 560 00:24:46,818 --> 00:24:48,171 É arrebatador. 561 00:24:48,190 --> 00:24:50,350 Aposto que você é polonês. 562 00:24:50,369 --> 00:24:51,530 Nunca estou errado 563 00:24:51,559 --> 00:24:53,268 sobre algo assim. Sim? 564 00:24:53,287 --> 00:24:54,324 Não. Uh-uh. 565 00:24:54,343 --> 00:24:55,859 Você não é? Oh, não brinque comigo. 566 00:24:55,878 --> 00:24:58,518 Bertha, acho que vamos nos divertir muito. 567 00:24:58,537 --> 00:24:59,670 Será um deleite. 568 00:24:59,689 --> 00:25:00,630 Venha comigo. 569 00:25:00,649 --> 00:25:01,714 Eu amo guloseimas. 570 00:25:01,743 --> 00:25:02,904 Coisa quente. 571 00:25:02,924 --> 00:25:03,931 Tchau, coisa gostosa. 572 00:25:03,951 --> 00:25:05,179 Estaremos navegando em breve. 573 00:25:05,198 --> 00:25:06,494 Oh, seu demônio de fala mansa, você. 574 00:25:06,513 --> 00:25:07,838 Eu não disse nada. 575 00:25:07,857 --> 00:25:08,961 Eu sei. 576 00:25:08,980 --> 00:25:12,656 Não vá sem mim! 577 00:25:15,958 --> 00:25:17,446 Uh... 578 00:25:17,465 --> 00:25:20,133 bem-vinda a bordo, senhorita, uh...? 579 00:25:20,153 --> 00:25:21,218 Gatinha. 580 00:25:21,247 --> 00:25:22,245 Gatinha. 581 00:25:22,274 --> 00:25:23,301 Oh, você caiu... 582 00:25:23,330 --> 00:25:25,288 Oh, sinto muito. Você está bem? 583 00:25:25,317 --> 00:25:26,862 Vamos. Vá para cima. 584 00:25:26,881 --> 00:25:29,041 Solte ela! 585 00:25:29,060 --> 00:25:30,250 Eu te avisei sobre 586 00:25:30,279 --> 00:25:31,411 brincar com essas garotas. 587 00:25:31,431 --> 00:25:32,563 Harvey Schwab, você é louco. 588 00:25:32,582 --> 00:25:34,003 Se eu quiser ser amigável, 589 00:25:34,022 --> 00:25:35,088 Eu sou permitido. 590 00:25:35,116 --> 00:25:37,343 Agora, não sejam estranhos, marinheiros. 591 00:25:39,081 --> 00:25:41,211 Vejo você na quadra, Harv. 592 00:25:43,150 --> 00:25:45,646 Tudo em terra que vai em terra. 593 00:26:27,763 --> 00:26:28,925 Com licença. 594 00:26:28,953 --> 00:26:30,019 Está se divertindo? 595 00:26:30,038 --> 00:26:31,420 Bem vindo a bordo. Receber. 596 00:26:31,449 --> 00:26:32,582 Boa noite. Olá. 597 00:26:32,601 --> 00:26:33,599 Como você está? 598 00:26:33,628 --> 00:26:36,104 Olá. Receber. 599 00:26:36,123 --> 00:26:37,832 Oi. 600 00:26:40,385 --> 00:26:41,355 Você sabe algo? 601 00:26:41,374 --> 00:26:42,410 O que? 602 00:26:42,430 --> 00:26:43,495 Exceto pelo tubo de torpedo 603 00:26:43,524 --> 00:26:44,656 que nos deram para um quarto, 604 00:26:44,676 --> 00:26:45,616 Eu meio que adoro isso. 605 00:26:45,635 --> 00:26:47,238 Sim? Sim. 606 00:26:51,788 --> 00:26:53,199 Sr. Hack e Sr. Zack, não é? 607 00:26:53,228 --> 00:26:54,168 sim. 608 00:26:54,187 --> 00:26:55,224 Qual e qual? 609 00:26:55,243 --> 00:26:56,664 Ele é Hack. Ele é Hack. 610 00:26:56,683 --> 00:26:59,803 Eu sou o primeiro oficial Stafford. 611 00:26:59,822 --> 00:27:01,117 Como vai, Stafford? 612 00:27:01,137 --> 00:27:02,327 Sr. Stafford. 613 00:27:02,356 --> 00:27:04,429 Você vai se dirigir a mim como "Sr. Stafford" ou "Senhor". 614 00:27:06,262 --> 00:27:07,587 O capitão tornou você minha responsabilidade. 615 00:27:07,606 --> 00:27:08,796 Devo te avisar agora, 616 00:27:08,825 --> 00:27:10,495 Não vou tolerar qualquer 617 00:27:10,524 --> 00:27:11,455 turbulência, embriaguez, luxúria, 618 00:27:11,484 --> 00:27:12,415 ou qualquer atividade que 619 00:27:12,444 --> 00:27:13,384 possa incomodar os passageiros 620 00:27:13,403 --> 00:27:14,728 ou o bom funcionamento deste navio. 621 00:27:14,747 --> 00:27:16,331 Tudo acima. 622 00:27:16,350 --> 00:27:19,786 Sim, senhor. Algo mais? 623 00:27:19,805 --> 00:27:21,447 O capitão envia saudações e solicita 624 00:27:21,476 --> 00:27:23,021 que você se apresente em sua cabine 625 00:27:23,040 --> 00:27:24,336 em dois sinos. 626 00:27:24,355 --> 00:27:26,611 Isso é 9:00, Starsk. 627 00:27:26,630 --> 00:27:27,820 Sugiro que, se você tem bebido, 628 00:27:27,849 --> 00:27:30,796 chupe uma bala antes de ir ao encontro. 629 00:27:32,494 --> 00:27:33,617 Ah, e eu esqueci. 630 00:27:33,646 --> 00:27:35,345 Há uma jovem que diz que conhece você. 631 00:27:35,374 --> 00:27:37,332 Pedi que você a conhecesse em sua cabine. 632 00:27:37,361 --> 00:27:38,906 202 633 00:27:38,925 --> 00:27:41,526 Obrigado, senhor. 634 00:27:41,555 --> 00:27:43,149 Ei, como está minha respiração? 635 00:27:46,201 --> 00:27:47,199 Você sabe algo? 636 00:27:47,218 --> 00:27:48,255 O que? 637 00:27:48,284 --> 00:27:49,474 Ele estava certo. Sobre o que? 638 00:27:49,493 --> 00:27:52,488 Sua respiração. 639 00:27:52,507 --> 00:27:53,505 Não não não não. 640 00:27:53,534 --> 00:27:55,722 Existem apenas oito sinos em um dia. 641 00:27:55,742 --> 00:27:56,807 Eles dão a volta seis vezes. 642 00:27:56,826 --> 00:27:58,122 Que horas são? 643 00:27:58,141 --> 00:27:59,437 Bem, vamos dar uma olhada. 644 00:27:59,456 --> 00:28:01,097 Passam dos oito 645 00:28:01,126 --> 00:28:02,345 sinos, continuando 1. 646 00:28:02,374 --> 00:28:03,785 A menos, é claro, que você esteja no horário Zulu. 647 00:28:03,814 --> 00:28:05,004 Hora Zulu? 648 00:28:05,033 --> 00:28:07,087 Esse é o horário oficial da Marinha, 649 00:28:07,116 --> 00:28:08,431 e se você estiver nisso, é claro, 650 00:28:08,459 --> 00:28:09,621 é um jogo de sino totalmente diferente. 651 00:28:09,640 --> 00:28:11,339 Hmm. 652 00:28:17,357 --> 00:28:19,353 Oi. 653 00:28:19,373 --> 00:28:21,945 Helen Carnahan. 654 00:28:21,974 --> 00:28:23,711 Marrom. 655 00:28:23,730 --> 00:28:25,247 O nome é Nellie Brown nesta viagem. 656 00:28:25,266 --> 00:28:27,166 Entre 657 00:28:27,195 --> 00:28:28,635 Vamos. 658 00:28:35,968 --> 00:28:37,034 Eu peguei sua atuação enquanto 659 00:28:37,053 --> 00:28:38,157 os passageiros estavam embarcando. 660 00:28:38,176 --> 00:28:39,596 Disfarce muito, muito divertido. 661 00:28:39,616 --> 00:28:41,833 Achei melhor conversarmos. 662 00:28:41,862 --> 00:28:43,916 Digamos que tenho boas razões para 663 00:28:43,944 --> 00:28:45,739 querer ser Nellie Brown nesta viagem, 664 00:28:45,768 --> 00:28:47,217 pois tenho certeza de que você tem o seu 665 00:28:47,237 --> 00:28:49,070 por querer continuar sendo Hack and Zack. 666 00:28:49,099 --> 00:28:50,164 O que quero dizer é que 667 00:28:50,183 --> 00:28:51,633 você guarda o meu segredinho 668 00:28:51,661 --> 00:28:53,370 e eu vou manter o seu. 669 00:28:53,389 --> 00:28:56,182 Bem, pode não ser tão fácil. 670 00:28:56,211 --> 00:28:57,526 Não vou atrapalhar seu 671 00:28:57,555 --> 00:28:58,975 caminho, se é isso que o preocupa. 672 00:28:58,995 --> 00:29:00,703 Você apenas fique fora do meu. 673 00:29:00,722 --> 00:29:03,131 Você foi a garota vista fugindo do assassinato de Eric Snow. 674 00:29:03,160 --> 00:29:05,857 Sim, mas não tive nada a ver com isso. 675 00:29:05,877 --> 00:29:06,817 Nada. 676 00:29:06,836 --> 00:29:08,286 E outubro Moss? 677 00:29:08,315 --> 00:29:11,079 Lamento muito por essa parte. 678 00:29:11,098 --> 00:29:12,519 O que isto quer dizer? 679 00:29:12,538 --> 00:29:14,054 Isso é tudo que posso dizer a você. 680 00:29:14,074 --> 00:29:15,081 Bem, isso não é suficiente. 681 00:29:15,101 --> 00:29:16,300 Bem, isso é tudo que você vai conseguir. 682 00:29:16,320 --> 00:29:17,289 Agora escute... 683 00:29:17,308 --> 00:29:19,305 O que você vai fazer, me colocar a ferros? 684 00:29:19,333 --> 00:29:20,620 Eu fiz meu dever de casa. 685 00:29:20,639 --> 00:29:22,290 Vocês dois são peixes fora d'água. 686 00:29:22,309 --> 00:29:23,557 Você não tem jurisdição aqui. 687 00:29:27,530 --> 00:29:30,285 Boa noite. 688 00:29:34,067 --> 00:29:36,025 Miss Carnahan. 689 00:29:36,044 --> 00:29:37,906 Nellie Brown. 690 00:29:43,704 --> 00:29:45,930 Acho que ela gosta de nós. 691 00:30:04,647 --> 00:30:05,713 Vamos ligar para casa. 692 00:30:05,732 --> 00:30:07,920 Obtenha mais informações sobre aquela senhora. 693 00:30:07,949 --> 00:30:09,206 Gatinha. 694 00:30:09,226 --> 00:30:10,857 Oh! Olá de novo. 695 00:30:18,094 --> 00:30:20,081 Sua gravata está invertida. 696 00:30:28,701 --> 00:30:31,234 Entre. 697 00:30:31,263 --> 00:30:32,329 Hack and Zack reportando 698 00:30:32,348 --> 00:30:33,548 como ordenado, senhor. 699 00:30:33,567 --> 00:30:35,007 Entre, entre. 700 00:30:39,719 --> 00:30:42,580 Feche a porta. 701 00:30:42,599 --> 00:30:43,597 Cavalheiros, 702 00:30:43,626 --> 00:30:45,238 É melhor eu te dizer logo, 703 00:30:45,258 --> 00:30:48,051 Eu não queria você no meu navio. 704 00:30:48,080 --> 00:30:49,491 Bem, capitão, 705 00:30:49,519 --> 00:30:50,997 Acho que podemos entender isso. 706 00:30:51,026 --> 00:30:53,099 Não me apadrinhar. 707 00:31:01,018 --> 00:31:03,744 Aqui. A lista final de passageiros. 708 00:31:03,773 --> 00:31:04,838 É quase o mesmo 709 00:31:04,857 --> 00:31:07,334 que você tinha antes. 710 00:31:07,353 --> 00:31:10,540 312 passageiros. 711 00:31:10,559 --> 00:31:13,160 A maioria deles não se conhece. 712 00:31:13,189 --> 00:31:14,926 Idosos, viúvas à espreita, 713 00:31:14,945 --> 00:31:16,903 714 00:31:16,932 --> 00:31:19,082 um clube de solteiros. 715 00:31:19,111 --> 00:31:21,491 Jovens patéticos tentando 716 00:31:21,511 --> 00:31:25,014 desesperadamente se divertir. 717 00:31:25,033 --> 00:31:27,634 Diversão... 718 00:31:27,663 --> 00:31:31,253 Uma espécie de microcosmo da nossa sociedade... 719 00:31:31,282 --> 00:31:32,510 Capitão... 720 00:31:32,529 --> 00:31:33,854 Você não diria? 721 00:31:33,873 --> 00:31:35,514 Oh, sim, senhor. 722 00:31:35,543 --> 00:31:36,733 Boa. 723 00:31:36,753 --> 00:31:38,586 Capitão, qual é o nosso ETA? 724 00:31:38,615 --> 00:31:41,178 Nada mudou. 725 00:31:43,385 --> 00:31:45,055 Vamos sem parar para Acapulco. 726 00:31:45,084 --> 00:31:47,272 Estaremos lá às 1500 727 00:31:47,292 --> 00:31:48,453 horas depois de amanhã. 728 00:31:48,482 --> 00:31:51,563 São 3 da tarde, Starsk. 729 00:31:51,582 --> 00:31:54,759 Bem, isso é tudo, senhores? 730 00:31:54,788 --> 00:31:56,496 Não exatamente, senhor. 731 00:31:56,516 --> 00:31:59,309 Uma jovem a bordo 732 00:31:59,338 --> 00:32:00,624 chamada Nellie Brown. 733 00:32:00,643 --> 00:32:01,939 Ela está usando esse nome. Nellie Brown. 734 00:32:01,958 --> 00:32:03,503 Seu nome verdadeiro é Helen Carnahan. 735 00:32:03,532 --> 00:32:04,789 Gostaríamos de enviar uma mensagem ao nosso 736 00:32:04,809 --> 00:32:06,584 departamento para verificar como ela está. 737 00:32:06,603 --> 00:32:09,627 Ela é a principal suspeita? 738 00:32:09,646 --> 00:32:12,727 Bem, sabemos que ela está envolvida, senhor. 739 00:32:12,756 --> 00:32:15,098 Simplesmente não sabemos até que ponto. 740 00:32:16,279 --> 00:32:18,141 Então seu pedido é negado. 741 00:32:18,169 --> 00:32:20,060 Mas, capitão, estamos 742 00:32:20,089 --> 00:32:21,183 falando de assuntos de polícia. 743 00:32:21,212 --> 00:32:22,815 Estou totalmente ciente disso, mas 744 00:32:22,844 --> 00:32:26,213 também estamos falando sobre meu navio. 745 00:32:26,232 --> 00:32:27,912 Uh, capitão, eu não acho que 746 00:32:27,931 --> 00:32:29,543 você entendeu alguma coisa. 747 00:32:29,572 --> 00:32:31,521 Eu disse para você não me tratar com condescendência. 748 00:32:35,302 --> 00:32:37,548 Se você começar a fazer ligações 749 00:32:37,577 --> 00:32:39,986 oficiais da polícia para o continente, 750 00:32:40,006 --> 00:32:43,317 em breve, seu disfarce será descoberto 751 00:32:43,336 --> 00:32:46,312 e a boatos espalhou-se por todo o navio. 752 00:32:48,299 --> 00:32:49,623 Agora, a meu ver, 753 00:32:49,652 --> 00:32:51,101 você tem a bordo 754 00:32:51,121 --> 00:32:54,777 falando sobre assassinato e conspiração. 755 00:32:54,806 --> 00:32:55,795 Sim senhor. 756 00:32:57,811 --> 00:33:00,325 Bem, se isso for verdade e seu disfarce for 757 00:33:00,345 --> 00:33:03,896 descoberto, vocês dois vão acabar mortos. 758 00:33:05,470 --> 00:33:07,418 Eu não quero isso no meu navio. 759 00:33:10,020 --> 00:33:13,456 Salve suas ligações para Acapulco. 760 00:33:13,475 --> 00:33:14,800 O que você está dizendo, capitão, 761 00:33:14,819 --> 00:33:16,623 é que não confia em sua tripulação. 762 00:33:18,149 --> 00:33:22,152 Você pode fazer da maneira que quiser. 763 00:33:24,081 --> 00:33:25,588 Bem, então eu acho que isso é tudo, hein? 764 00:33:25,617 --> 00:33:26,846 Uh, senhor. 765 00:33:40,667 --> 00:33:42,241 Qual é o problema? 766 00:33:42,270 --> 00:33:43,969 Você sabe, toda a minha vida, 767 00:33:43,998 --> 00:33:45,514 Sonhei em viver no mar, 768 00:33:45,533 --> 00:33:47,597 como seria ser capitão. 769 00:33:47,616 --> 00:33:50,217 Então eu olho para estes dois 770 00:33:50,246 --> 00:33:52,080 homens, o capitão e o Comodoro, 771 00:33:52,099 --> 00:33:55,247 e vejo como o mar os deixou. 772 00:33:55,266 --> 00:33:56,975 Amargo, desiludido. 773 00:33:57,003 --> 00:33:58,578 Alguma amante. 774 00:33:58,597 --> 00:33:59,797 O mar? 775 00:33:59,816 --> 00:34:01,160 Tempo. 776 00:34:08,531 --> 00:34:10,815 Estou lhe dizendo, eles são policiais. 777 00:34:10,835 --> 00:34:12,380 Seus nomes são Starsky e Hutch. 778 00:34:12,409 --> 00:34:14,012 Patsy, deixe-me cuidar disso. 779 00:34:14,040 --> 00:34:16,229 É disso que gosto em você, Nicky. 780 00:34:16,248 --> 00:34:17,438 Suas soluções para os problemas sempre 781 00:34:17,467 --> 00:34:19,867 refletem muito pensamento e consideração. 782 00:34:21,978 --> 00:34:23,389 Então, o que vamos fazer, Patsy? 783 00:34:25,885 --> 00:34:27,209 Nós esperamos. 784 00:34:27,229 --> 00:34:28,784 Há mais de 300 pessoas a bordo deste navio. 785 00:34:28,803 --> 00:34:30,924 Quero dizer, aqueles policiais podem estar aqui por qualquer motivo. 786 00:34:30,943 --> 00:34:32,335 E se formos nós? 787 00:34:32,354 --> 00:34:33,842 Se formos nós... 788 00:34:33,861 --> 00:34:35,186 então vou deixar meu 789 00:34:35,205 --> 00:34:36,309 irmãozinho se divertir. 790 00:34:36,328 --> 00:34:37,316 OK? 791 00:34:47,635 --> 00:34:49,852 Simon diz... Simon diz... 792 00:34:49,871 --> 00:34:51,128 Ele diz... 793 00:34:51,157 --> 00:34:54,469 Ele diz: "Levante a mão esquerda". 794 00:34:54,488 --> 00:34:56,542 Eu não disse, "Simon diz." Eu disse: “Ele diz”. 795 00:34:57,694 --> 00:35:00,544 Sente-se agora. Sente-se e estamos fora. 796 00:35:00,573 --> 00:35:01,706 Aqui vamos nós agora. Prepare-se. 797 00:35:01,725 --> 00:35:02,790 Simon diz... 798 00:35:02,810 --> 00:35:04,134 Simon diz: "Ponha o pé esquerdo para cima". 799 00:35:04,163 --> 00:35:05,804 Simon diz: "Ponha o pé esquerdo no chão". 800 00:35:05,823 --> 00:35:07,369 Simon diz: "Levante a mão esquerda". 801 00:35:07,398 --> 00:35:08,521 Abaixe isso. 802 00:35:08,549 --> 00:35:09,615 Ups! 803 00:35:09,634 --> 00:35:10,959 Oh, há outro. 804 00:35:10,978 --> 00:35:13,166 Ok, Simon diz, "Ponha seu pé esquerdo para cima." 805 00:35:13,185 --> 00:35:15,057 Abaixe isso. 806 00:35:15,076 --> 00:35:16,910 Simon diz: "Ponha o pé esquerdo no chão". 807 00:35:16,938 --> 00:35:18,608 Simon diz... 808 00:35:18,637 --> 00:35:21,075 Manhã. Zack? 809 00:35:21,104 --> 00:35:22,649 Sim. Bom Dia. 810 00:35:22,669 --> 00:35:23,705 Art Jensen, segundo oficial. 811 00:35:23,724 --> 00:35:24,761 Direito. Sim. 812 00:35:24,780 --> 00:35:26,431 O que vem a seguir na agenda? 813 00:35:26,450 --> 00:35:29,464 Bem, temos uma caça ao tesouro. 814 00:35:29,493 --> 00:35:31,297 Oh, sim, eles sempre amam isso. 815 00:35:31,317 --> 00:35:32,353 Oh Olá. 816 00:35:32,372 --> 00:35:34,686 Edna Zelinka de Akron, Ohio. 817 00:35:34,714 --> 00:35:35,876 Lembrar? 818 00:35:35,895 --> 00:35:37,987 Diga algo em polonês. 819 00:35:40,281 --> 00:35:42,796 Eu não sei polonês. Eu não sou polonês. 820 00:35:42,815 --> 00:35:45,321 Oh, quem você está enganando? EU... 821 00:35:45,349 --> 00:35:46,444 Oh, eu tenho que correr. 822 00:35:46,463 --> 00:35:47,624 Aquela Bertha, ela está fazendo 823 00:35:47,653 --> 00:35:49,649 papel de boba por causa de Simon Says. 824 00:35:49,669 --> 00:35:52,078 Ela tem muita energia. 825 00:35:52,107 --> 00:35:54,708 Simon diz: "Ponha o pé esquerdo para cima". 826 00:35:54,727 --> 00:35:55,668 Curvar. 827 00:35:55,687 --> 00:35:56,915 Bertha! 828 00:35:56,935 --> 00:35:59,353 Simon não disse: "Curve-se". 829 00:35:59,373 --> 00:36:00,755 Oh, você não está ouvindo. 830 00:36:00,783 --> 00:36:02,396 Bertha... 831 00:36:02,415 --> 00:36:04,124 O, uh... 832 00:36:04,143 --> 00:36:05,947 Os mais velhos são 833 00:36:05,967 --> 00:36:07,224 meio que crianças, sabe? 834 00:36:07,253 --> 00:36:09,249 Esses cruzeiros são para toda a vida. 835 00:36:09,268 --> 00:36:11,812 Eles levam de cinco a seis por ano. 836 00:36:11,831 --> 00:36:14,048 O que quer que seus bolsos possam pagar. 837 00:36:14,077 --> 00:36:15,843 Bem, eles parecem gostar de vocês. 838 00:36:15,862 --> 00:36:16,966 Nós vamos... 839 00:36:16,985 --> 00:36:18,953 Você está fazendo um bom trabalho. Mantenha o bom trabalho. 840 00:36:18,972 --> 00:36:20,489 Muito obrigado. Obrigada. Obrigada. 841 00:36:20,508 --> 00:36:23,532 - Ponha o pé direito no chão. - Ele está abaixado. 842 00:36:23,551 --> 00:36:25,768 Você disse certo. Não, não, eu disse esquerda. 843 00:36:25,797 --> 00:36:27,534 Você disse certo, garoto. 844 00:36:27,553 --> 00:36:28,494 Não, eu disse esquerda. 845 00:36:28,513 --> 00:36:30,058 Você disse certo! 846 00:36:33,581 --> 00:36:35,443 Você está fazendo um bom trabalho, Starsk. 847 00:36:35,462 --> 00:36:36,652 Muito bom trabalho. 848 00:36:39,244 --> 00:36:40,665 Vamos começar de novo, ok? Simon... 849 00:36:40,684 --> 00:36:41,749 Não, você estava trapaceando. 850 00:36:41,778 --> 00:36:43,582 Não, eu não estou trapaceando. Simon... 851 00:36:43,602 --> 00:36:46,318 Ei, voltem, pessoal. Nós apenas começamos. 852 00:36:47,921 --> 00:36:48,862 OK. 853 00:36:48,881 --> 00:36:50,685 Mais diversão em alguns minutos! 854 00:36:52,922 --> 00:36:54,755 Eu tenho que esperar tanto tempo? 855 00:36:54,774 --> 00:36:57,385 Uh... 856 00:36:57,404 --> 00:36:58,373 O que? 857 00:36:58,393 --> 00:36:59,880 Você nos daria licença? 858 00:36:59,900 --> 00:37:02,059 Temos algumas coisas que gostaríamos de examinar. 859 00:37:02,078 --> 00:37:03,816 Eu também. 860 00:37:03,845 --> 00:37:05,409 Sim, eu sei. 861 00:37:10,122 --> 00:37:11,821 Eu estava falando com ela. 862 00:37:11,850 --> 00:37:12,848 Sim. 863 00:37:12,877 --> 00:37:14,383 Por que você foi e fez isso? 864 00:37:14,412 --> 00:37:15,929 Você teve que atrapalhar minha ação? 865 00:37:15,948 --> 00:37:16,889 Starsky, você vai relaxar? 866 00:37:16,908 --> 00:37:19,096 Relaxar? Você já tem a velha Lezinka. 867 00:37:19,115 --> 00:37:20,536 Não é Lezinka. É Kazi... É Ka... 868 00:37:20,555 --> 00:37:21,659 Você vai esquecer isso? 869 00:37:21,678 --> 00:37:24,443 Agora, que tal conversarmos sobre alguns negócios? 870 00:37:24,462 --> 00:37:25,853 Sim? Como o quê? 871 00:37:25,873 --> 00:37:28,128 Como descer para a cabine de Patsy 872 00:37:28,147 --> 00:37:29,731 Cairo antes que o navio chegue a Acapulco. 873 00:37:29,750 --> 00:37:30,883 Oh. 874 00:37:30,902 --> 00:37:31,939 Isso não é uma má ideia. 875 00:37:31,958 --> 00:37:33,475 Bem, acabei de ver sua família e ele 876 00:37:33,494 --> 00:37:35,010 lá em cima no convés, tomando sol. 877 00:37:35,039 --> 00:37:36,037 Acho que é o momento certo. 878 00:37:36,057 --> 00:37:37,410 Bem, deixe-me perguntar uma coisa. O que? 879 00:37:37,439 --> 00:37:39,368 Como você pretende fazer isso sem ser pego? 880 00:37:39,387 --> 00:37:41,451 Você está esquecendo que 881 00:37:41,470 --> 00:37:42,891 é hora da caça ao tesouro. 882 00:37:42,910 --> 00:37:43,870 Apito. 883 00:37:54,121 --> 00:37:56,021 Tudo bem, pegue suas listas gratuitamente. 884 00:37:56,040 --> 00:37:57,557 Eles são realmente gostosos, eles estão 885 00:37:57,586 --> 00:37:58,872 realmente prontos, logo após a impressão. 886 00:37:58,891 --> 00:38:00,052 Um cada. 887 00:38:00,081 --> 00:38:01,243 Venha agora. Vá com calma. 888 00:38:01,262 --> 00:38:02,298 Leia atentamente. 889 00:38:02,318 --> 00:38:03,393 Temos tudo guardado onde 890 00:38:03,412 --> 00:38:04,794 você nunca vai encontrar. 891 00:38:04,823 --> 00:38:05,850 Ho-ho-ho! 892 00:38:05,879 --> 00:38:08,316 Gente, todo mundo tem um? OK. 893 00:38:08,345 --> 00:38:09,699 Pegue a lista. 894 00:38:09,718 --> 00:38:10,975 Tudo bem agora. 895 00:38:11,004 --> 00:38:12,453 Aquele que volta primeiro 896 00:38:12,473 --> 00:38:15,208 com todas as coisas da lista 897 00:38:15,227 --> 00:38:18,059 ganha um troféu adequado para queimar. 898 00:38:18,078 --> 00:38:19,403 Continue andando. Continue andando. 899 00:38:19,422 --> 00:38:22,887 Tudo bem, você está pronto? 900 00:38:22,916 --> 00:38:23,914 Sim. 901 00:38:23,943 --> 00:38:25,737 Prepare-se. 902 00:38:25,766 --> 00:38:28,204 Que grupo heterogêneo! 903 00:38:28,233 --> 00:38:29,586 Você está pronto? 904 00:38:29,606 --> 00:38:31,151 Isso! 905 00:38:31,180 --> 00:38:32,437 Prepare-se. 906 00:38:32,456 --> 00:38:35,086 Ir! 907 00:38:40,557 --> 00:38:42,007 Bem, aqui vamos nós. Me dê um. 908 00:38:42,035 --> 00:38:44,032 Boa caça, kimosabe. 909 00:38:44,051 --> 00:38:45,539 Cuidado com os homens mascarados. 910 00:38:45,558 --> 00:38:47,075 Rolos de mangueira Parker? 911 00:38:47,094 --> 00:38:48,802 Casa. Casa. 912 00:38:48,821 --> 00:38:50,789 Ei. Onde ela está? 913 00:38:50,808 --> 00:38:52,066 Onde está Kitty? 914 00:38:52,094 --> 00:38:53,352 Oh, cara, você tem um problema. 915 00:38:53,371 --> 00:38:55,080 Você está olhando para o cara errado. 916 00:38:55,099 --> 00:38:56,548 Sim? Onde devo olhar? 917 00:38:56,577 --> 00:38:57,738 Experimente um espelho. 918 00:38:57,757 --> 00:39:00,647 Se você não pode me ajudar, eu conheço alguém que pode. 919 00:39:00,675 --> 00:39:01,616 Sim, e quem é esse? 920 00:39:01,635 --> 00:39:02,912 Seu parceiro. 921 00:39:05,187 --> 00:39:06,156 Com licença. 922 00:39:06,185 --> 00:39:07,116 Huh? 923 00:39:07,145 --> 00:39:09,179 Já acabaram os meus dois minutos? 924 00:39:13,998 --> 00:39:15,034 Bertha! 925 00:39:15,054 --> 00:39:16,407 Encontrei a bolsa de água quente. 926 00:39:16,436 --> 00:39:19,997 Agora só precisamos da bola de praia, da 927 00:39:20,016 --> 00:39:21,744 bengala e dos dois rolos de Parker House! 928 00:39:27,032 --> 00:39:28,338 Gatinha. 929 00:39:31,102 --> 00:39:32,331 Hum, vamos ver. Uh... 930 00:40:02,805 --> 00:40:03,996 Uh, você não teria, uh, um 931 00:40:04,024 --> 00:40:06,117 tapete de pele de cabra aí, talvez? 932 00:40:06,136 --> 00:40:07,902 Uma nectarina? Caramelos variados? 933 00:40:07,931 --> 00:40:10,599 Alguma mangueira de suporte? 934 00:40:10,618 --> 00:40:12,010 Você está de brincadeira? 935 00:40:12,029 --> 00:40:13,690 Saia daqui. 936 00:40:17,731 --> 00:40:19,199 O que você acha, Marty? 937 00:40:21,512 --> 00:40:23,307 Acho que temos que fazer um movimento. 938 00:40:23,336 --> 00:40:25,678 Temos que entrar no escritório do capitão. 939 00:40:25,707 --> 00:40:27,953 Haverá algo lá, eu sei, que nos dirá 940 00:40:27,982 --> 00:40:30,804 por que aqueles dois perus estão a bordo. 941 00:40:42,322 --> 00:40:43,541 Obrigada, obrigada... 942 00:40:45,144 --> 00:40:47,735 Mantem. 943 00:40:50,336 --> 00:40:52,266 Boa noite, senhoras e senhores. 944 00:40:52,285 --> 00:40:53,417 A Atwater Shipping Lines 945 00:40:53,437 --> 00:40:54,953 tem grande prazer e orgulho 946 00:40:54,972 --> 00:40:56,268 na apresentação... 947 00:40:56,287 --> 00:40:57,420 mim. 948 00:41:01,480 --> 00:41:02,958 Este é o nosso maravilhoso baterista. 949 00:41:02,987 --> 00:41:04,753 Hoje, sua esposa teve um filho maravilhoso. 950 00:41:04,772 --> 00:41:07,143 O pai poderia se levantar e fazer uma reverência? 951 00:41:10,829 --> 00:41:13,487 Senhoras e senhores, gostaria de apresentar a banda. 952 00:41:16,981 --> 00:41:18,651 Agora, eu sei que vocês estão 953 00:41:18,680 --> 00:41:20,417 ansiosos com grande prazer e expectativa 954 00:41:20,437 --> 00:41:21,598 à maravilhosa hora amadora 955 00:41:21,617 --> 00:41:22,884 que apresentamos esta noite, 956 00:41:22,903 --> 00:41:24,161 mas primeiro, 957 00:41:24,180 --> 00:41:27,271 Acho que alguns anúncios 958 00:41:27,290 --> 00:41:28,902 muito importantes estão em ordem. 959 00:41:28,922 --> 00:41:31,014 Mais importante, esta noite, comemorando 960 00:41:31,043 --> 00:41:34,892 12 anos de felicidade conjugal... 961 00:41:34,911 --> 00:41:36,456 parabéns ao Sr. e 962 00:41:36,485 --> 00:41:40,065 Sra. Waldo Pitkin. 963 00:41:45,229 --> 00:41:46,803 12 de 35. Isso não é ruim. 964 00:41:46,822 --> 00:41:48,089 E por falar em bêbados... 965 00:41:48,109 --> 00:41:49,462 Por que não? 966 00:41:49,481 --> 00:41:52,150 Outro dia, vi um bêbado colocar uma moeda no parquímetro. 967 00:41:52,178 --> 00:41:53,177 Ele disse, 968 00:41:53,196 --> 00:41:55,864 "O que você sabe? Eu peso uma hora." 969 00:41:55,893 --> 00:41:57,505 Sente-se nisso. 970 00:41:57,525 --> 00:41:59,099 Obrigada. 971 00:42:03,130 --> 00:42:04,416 Uh... 972 00:42:04,445 --> 00:42:05,827 Sim? 973 00:42:05,846 --> 00:42:07,718 Bem, acabei de notar, senhor, 974 00:42:07,737 --> 00:42:09,638 que o Sr. e a Sra. Clark da Cabine B 975 00:42:09,657 --> 00:42:11,365 não estavam em sua mesa para o show hoje à noite. 976 00:42:11,394 --> 00:42:13,199 De fato? Sim. 977 00:42:13,218 --> 00:42:14,830 Bem, você não está trabalhando por comissão, está? 978 00:42:14,850 --> 00:42:15,790 Felizmente. 979 00:42:15,809 --> 00:42:16,913 No entanto, como você está tão interessado, 980 00:42:16,932 --> 00:42:18,094 Vejo que os ocupantes 981 00:42:18,113 --> 00:42:19,668 das Cabines C, D, E e F 982 00:42:19,687 --> 00:42:21,645 também não estão presentes. Uh-huh. 983 00:42:21,674 --> 00:42:25,523 Parece que sua atividade teatral não é muito apreciada. 984 00:42:25,552 --> 00:42:26,579 Oh, eu... 985 00:42:26,608 --> 00:42:27,826 Lamento muito, senhor. 986 00:42:27,855 --> 00:42:30,792 Parece bom, não é? 987 00:42:43,702 --> 00:42:44,806 O Sr. Simon está aqui. 988 00:42:44,825 --> 00:42:46,332 Obrigado, Sr., uh, Jensen. 989 00:42:47,225 --> 00:42:48,329 Oh, oh. A propósito, você 990 00:42:48,348 --> 00:42:49,672 não vai se esquecer de cuidar 991 00:42:49,691 --> 00:42:51,275 desse pequeno assunto para mim, você vai? 992 00:42:51,294 --> 00:42:52,494 Oh, não, senhor. Agora mesmo. 993 00:42:52,513 --> 00:42:54,510 Está bem feito. Obrigada. 994 00:42:54,529 --> 00:42:55,854 Bem, Marty, já era hora. 995 00:42:55,873 --> 00:42:58,292 Sinto muito. Me perdoe. Eu tinha que cuidar de alguma coisa. 996 00:42:58,311 --> 00:43:01,104 Tudo bem, vamos começar a reunião. 997 00:43:01,133 --> 00:43:03,216 Agora, senhoras e senhores, para seu prazer de ouvir, 998 00:43:03,244 --> 00:43:05,778 Artie Frennel e seu Frantic Five Minus Four. 999 00:43:05,807 --> 00:43:07,122 Tirem isso, rapazes. 1000 00:43:09,387 --> 00:43:10,453 Obrigada. 1001 00:43:10,481 --> 00:43:11,806 Você tem que me dizer. Seja honesto. 1002 00:43:11,825 --> 00:43:12,891 Você foi ótimo. 1003 00:43:12,910 --> 00:43:14,753 Todos menos a piada do parquímetro. 1004 00:43:14,772 --> 00:43:16,288 Quando você conseguiu esse? De você. 1005 00:43:16,308 --> 00:43:18,141 Ouça, ouça. 1006 00:43:18,170 --> 00:43:19,648 Patsy Cairo ainda está em sua cabine. 1007 00:43:19,667 --> 00:43:20,828 Oh garoto. 1008 00:43:20,857 --> 00:43:23,142 Temos que dar uma olhada lá antes de pousarmos amanhã. 1009 00:43:23,161 --> 00:43:24,101 Bem, essa é a ideia. 1010 00:43:24,121 --> 00:43:25,157 Eu entendi. O que? 1011 00:43:25,177 --> 00:43:27,077 Sua senhora é entusiasta do show business. 1012 00:43:27,106 --> 00:43:28,805 Agora, o que dizer que eu a arrasto 1013 00:43:28,833 --> 00:43:30,158 até aqui e a faço fazer suas coisas 1014 00:43:30,177 --> 00:43:31,243 no concurso amador? 1015 00:43:31,262 --> 00:43:33,191 Talvez ela arraste Cairo e o resto 1016 00:43:33,220 --> 00:43:34,544 deles até aqui para vê-la fazer isso. 1017 00:43:34,564 --> 00:43:35,696 Isso é uma boa ideia. Obrigada. 1018 00:43:35,715 --> 00:43:36,973 Qual é o número dela? Hmm? 1019 00:43:37,002 --> 00:43:39,728 O que ela faz? Qual é a atuação dela? Direito. 1020 00:43:42,281 --> 00:43:43,922 "Greensleeves" na cítara. 1021 00:43:43,951 --> 00:43:45,429 Maravilhoso. 1022 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Oh. 1023 00:43:50,353 --> 00:43:52,800 Talvez ela queira que nós fiquemos mais próximos. 1024 00:43:52,820 --> 00:43:53,760 Hora do show, hein? 1025 00:43:53,780 --> 00:43:54,816 Oh, hora do show! 1026 00:43:54,835 --> 00:43:56,285 Olha, você segura o forte. 1027 00:43:56,313 --> 00:43:57,667 Vou tentar tirar Cairo e 1028 00:43:57,686 --> 00:43:58,627 a tripulação da cabine. 1029 00:43:58,646 --> 00:43:59,615 Tudo bem. 1030 00:44:02,456 --> 00:44:04,578 Obrigado, obrigado, obrigado, obrigado, senhoras e senhores. 1031 00:44:04,606 --> 00:44:06,123 Obrigado, obrigado, obrigado. 1032 00:44:06,142 --> 00:44:07,659 Obrigado, rapazes. Isso era realmente justo. 1033 00:44:07,678 --> 00:44:09,262 Agora, senhoras e senhores, 1034 00:44:09,281 --> 00:44:11,047 Eu gostaria de apresentar a vocês um 1035 00:44:11,076 --> 00:44:13,552 homem que se destacou em Chicago, 1036 00:44:13,571 --> 00:44:15,443 excelente em Boston, 1037 00:44:15,462 --> 00:44:17,132 excelente na Filadélfia, 1038 00:44:17,161 --> 00:44:18,898 e agora ele está no banheiro. 1039 00:44:22,191 --> 00:44:23,381 Senhoras e senhores, o incomparável, 1040 00:44:23,400 --> 00:44:25,560 o absolutamente indomável... 1041 00:44:25,579 --> 00:44:27,412 Zack Shecky. 1042 00:44:27,441 --> 00:44:28,669 Vamos ouvir por ele. 1043 00:44:30,359 --> 00:44:31,904 "Zack Shecky"? 1044 00:44:31,923 --> 00:44:33,181 Sim, parece ótimo. 1045 00:44:33,200 --> 00:44:34,304 Aqui está a lista. 1046 00:44:34,323 --> 00:44:35,331 Obrigada. 1047 00:44:35,350 --> 00:44:36,291 Bata-os mortos. 1048 00:44:36,310 --> 00:44:37,270 Direito. 1049 00:44:38,297 --> 00:44:39,266 Obrigado... 1050 00:44:41,080 --> 00:44:42,616 Obrigado, Hack Tuppleman. 1051 00:44:49,479 --> 00:44:50,640 E agora, senhoras e senhores, 1052 00:44:50,659 --> 00:44:52,205 algo que todos nós temos esperado, 1053 00:44:52,224 --> 00:44:53,548 uh, o próprio Amapola ... 1054 00:44:53,577 --> 00:44:55,986 seu próprio concurso amador repleto de estrelas, 1055 00:44:56,005 --> 00:44:59,730 e, uh... Uh, aqui está o nosso... 1056 00:44:59,758 --> 00:45:00,881 Aqui está nosso primeiro competidor... 1057 00:45:00,910 --> 00:45:05,018 Sr., uh, Clint Taha... Tahak... Tahakashiki. 1058 00:45:05,038 --> 00:45:06,324 Takahashi! 1059 00:45:06,352 --> 00:45:07,994 Tak... Takahashi. 1060 00:45:08,013 --> 00:45:09,530 De Houston, Texas, 1061 00:45:09,558 --> 00:45:11,641 pesando 192 libras 1062 00:45:11,670 --> 00:45:14,818 em suas calças corretivas de malha dupla. 1063 00:45:16,661 --> 00:45:18,274 Sr. Tahakashiki... 1064 00:45:18,302 --> 00:45:19,368 Takahashi. 1065 00:45:19,387 --> 00:45:21,825 Takahashi vai cantar sua versão de... 1066 00:45:21,854 --> 00:45:24,071 "Minha Rosa Irlandesa Selvagem"? 1067 00:45:24,090 --> 00:45:25,482 Uh, Sr. Tahakashiki. 1068 00:45:25,501 --> 00:45:26,605 Takahashi. 1069 00:45:31,241 --> 00:45:32,383 Obrigada. 1070 00:45:34,312 --> 00:45:37,413 Eu não agüento. 1071 00:45:40,139 --> 00:45:41,338 Onde seu parceiro foi? 1072 00:45:41,358 --> 00:45:42,682 Ele foi se encontrar com Kitty, não foi? 1073 00:45:42,701 --> 00:45:44,410 Oh, não, não, não. Você entendeu tudo errado. 1074 00:45:47,635 --> 00:45:49,756 Aí está o homem, bem ali. 1075 00:45:49,775 --> 00:45:52,002 Foi ele quem foi ver sua namorada. 1076 00:45:52,021 --> 00:45:52,981 Huh. 1077 00:45:54,747 --> 00:45:59,047 ♪ Minha rosa selvagem irlandesa ♪ 1078 00:45:59,067 --> 00:46:04,288 ♪ A flor mais doce que cresce... ♪♪ 1079 00:46:25,136 --> 00:46:27,353 Sr. Jensen. 1080 00:46:27,382 --> 00:46:28,572 O que diabos você pensa 1081 00:46:28,591 --> 00:46:30,655 que está fazendo aqui? 1082 00:46:30,674 --> 00:46:34,004 É melhor você ter uma explicação. 1083 00:46:36,279 --> 00:46:37,604 Só há um, capitão. 1084 00:46:41,952 --> 00:46:43,142 Nossa próxima concorrente, 1085 00:46:43,171 --> 00:46:45,321 uh, Srta. Bertha Zelinka, 1086 00:46:45,350 --> 00:46:48,719 com, uh, tops em torneiras! 1087 00:46:52,203 --> 00:46:53,998 Bertha. Seu público está esperando, Bertha. 1088 00:46:54,027 --> 00:46:55,255 Estou indo, mãe. 1089 00:47:00,880 --> 00:47:02,953 Vá, querida. Ir. 1090 00:47:17,015 --> 00:47:19,433 Eu ensinei a ela tudo que ela sabe. 1091 00:47:21,027 --> 00:47:22,591 Sra. Clark? 1092 00:47:25,125 --> 00:47:28,014 Sra. Clark, é um momento mágico na hora do amador. 1093 00:47:28,033 --> 00:47:30,951 Estamos esperando para ouvi-lo cantar "Greensleeves". 1094 00:47:34,311 --> 00:47:36,173 Sra. Clark? 1095 00:48:16,879 --> 00:48:18,799 Ele não é um homem que possamos desprezar levianamente. 1096 00:48:25,489 --> 00:48:29,405 Se nos mantivermos juntos e firmes, teremos a vantagem. 1097 00:48:29,434 --> 00:48:30,691 Se não, acredite em mim, 1098 00:48:30,710 --> 00:48:32,256 1099 00:48:32,285 --> 00:48:33,408 ele vai nos mastigar em pedaços. 1100 00:48:33,436 --> 00:48:36,134 Talvez... Talvez Gus esteja certo. 1101 00:48:36,153 --> 00:48:39,339 Talvez ele tenha que ser cuidado. 1102 00:48:39,359 --> 00:48:41,537 Não. 1103 00:49:17,694 --> 00:49:18,827 Você está bem? 1104 00:49:18,846 --> 00:49:20,574 Não pareces estar bem. 1105 00:49:22,916 --> 00:49:25,776 Sim. 1106 00:49:25,795 --> 00:49:27,917 Sim, estou bem. 1107 00:49:27,945 --> 00:49:29,827 Bem. 1108 00:49:34,539 --> 00:49:35,566 O que aconteceu com você? 1109 00:49:37,553 --> 00:49:39,319 sim. De fato. 1110 00:49:39,348 --> 00:49:41,537 A caminho de meus aposentos para limpar. 1111 00:49:41,556 --> 00:49:43,869 Acabei de ter um encontro revoltante 1112 00:49:43,888 --> 00:49:45,472 com um passageiro absolutamente furioso 1113 00:49:45,491 --> 00:49:46,624 chamado Harvey Schwab. 1114 00:49:46,643 --> 00:49:48,755 Ele me acusou de perseguir sua namorada. 1115 00:49:56,347 --> 00:49:57,643 Você bebeu de novo? 1116 00:49:57,662 --> 00:49:58,727 Huh? O que? 1117 00:49:58,756 --> 00:49:59,879 Tem certeza que está bem? 1118 00:49:59,908 --> 00:50:02,125 Sim. Sim, estou bem. 1119 00:50:02,144 --> 00:50:03,949 E você? 1120 00:50:03,977 --> 00:50:07,951 Você vai ficar bem, Stafford? 1121 00:50:07,980 --> 00:50:09,679 Nunca me senti melhor. 1122 00:50:09,708 --> 00:50:12,213 Sr. Stafford. 1123 00:50:12,232 --> 00:50:14,411 Sr. Stafford. 1124 00:50:20,631 --> 00:50:22,176 Bob White cada vez mais popular, 1125 00:50:22,195 --> 00:50:23,740 vamos para a floresta do Norte e o 1126 00:50:23,769 --> 00:50:26,591 famoso ganso da neve canadense 1127 00:50:26,620 --> 00:50:30,114 ansiando por sua companheira perdida. 1128 00:50:32,897 --> 00:50:35,364 Aqui está o seu pássaro, querida. 1129 00:50:38,243 --> 00:50:39,434 A natureza não conhece risinhos. 1130 00:50:39,462 --> 00:50:41,421 O que aconteceu com você? Eu fui emboscado. 1131 00:50:41,440 --> 00:50:42,601 Emboscado? 1132 00:50:42,630 --> 00:50:44,108 Bem, olhe, você quer se sentar? 1133 00:50:44,137 --> 00:50:45,874 Não, não, estou bem. O que aconteceu com Cairo? 1134 00:50:45,893 --> 00:50:47,093 Ele não estava em sua cabine. 1135 00:50:47,112 --> 00:50:48,274 Acho que tropeçamos em algo muito 1136 00:50:48,303 --> 00:50:50,741 maior do que um negócio de drogas. O que? 1137 00:50:50,760 --> 00:50:52,660 Que tal cada líder sindical na Costa Oeste? 1138 00:50:52,689 --> 00:50:53,620 O que? Sim. 1139 00:50:53,649 --> 00:50:54,580 Quer uma lista? 1140 00:50:54,609 --> 00:50:56,279 Jack Patches, Gus Traynor, 1141 00:50:56,308 --> 00:50:58,525 Long Oscar Nash, Marty Simon... 1142 00:50:58,544 --> 00:50:59,897 Marty Simon? Você entendeu. 1143 00:50:59,926 --> 00:51:01,567 Nós o pegamos há alguns anos. 1144 00:51:01,587 --> 00:51:04,034 E se ele nos avistar, nosso disfarce será destruído. 1145 00:51:04,053 --> 00:51:06,338 Olha, acho melhor ligarmos para o 1146 00:51:06,357 --> 00:51:07,682 continente, quer o capitão goste ou não. 1147 00:51:07,701 --> 00:51:08,805 Eu acho que você está certo. 1148 00:51:08,824 --> 00:51:09,928 Espere um segundo, hein? 1149 00:51:09,947 --> 00:51:10,983 Vá em frente. 1150 00:51:13,181 --> 00:51:16,608 Não foi sensacional, pessoal, hein? 1151 00:51:24,325 --> 00:51:26,705 Bem, pessoal, estamos chegando aos competidores finais, então 1152 00:51:26,734 --> 00:51:31,284 vamos ter um bom e caloroso Amapola de boas-vindas para, uh... 1153 00:51:31,313 --> 00:51:34,557 nossa próxima estrela de amanhã, ou no dia seguinte. 1154 00:51:36,918 --> 00:51:39,289 Apresentando algumas joias de suas óperas favoritas, 1155 00:51:39,318 --> 00:51:44,290 Sra. Edna Zelinka de, uh, Columbus, Ohio. 1156 00:51:51,104 --> 00:51:52,323 É Akron. 1157 00:51:52,352 --> 00:51:54,665 Meu professor nunca me 1158 00:51:54,685 --> 00:51:56,681 perdoaria e eu não preciso disso. 1159 00:51:56,710 --> 00:51:58,860 Tudo bem, meninos. 1160 00:51:58,879 --> 00:52:00,780 Começar. 1161 00:52:13,680 --> 00:52:16,127 Veja, eu aprendi isso na escola. 1162 00:52:16,146 --> 00:52:19,899 Esta foi a Escola Fred Astaire. 1163 00:52:19,928 --> 00:52:22,145 ♪ Um homem me dê seu cravo de diamante ♪ 1164 00:52:22,165 --> 00:52:25,409 ♪ E eu não dou um cigarro pra ele ♪ 1165 00:52:25,438 --> 00:52:29,027 ♪ Outro homem me trata como se eu fosse lama ♪ 1166 00:52:29,056 --> 00:52:32,492 ♪ Mas o que eu tenho Tudo que o homem pode conseguir ♪ 1167 00:52:32,512 --> 00:52:34,441 Algo está errado. 1168 00:52:34,470 --> 00:52:36,169 Você está com dor de cabeça, hein? 1169 00:52:36,197 --> 00:52:38,798 Claro que algo está errado. 1170 00:52:38,818 --> 00:52:40,459 Temos dois assassinatos e um... 1171 00:52:41,764 --> 00:52:43,569 Estamos agarrados à nossa cobertura por um cordão de dinheiro. 1172 00:52:43,598 --> 00:52:45,431 Temos a maior reunião dos 1173 00:52:45,450 --> 00:52:46,736 sindicatos desde Appalachia, 1174 00:52:46,765 --> 00:52:48,243 e você diz: "Algo está errado"? 1175 00:52:48,272 --> 00:52:50,201 É mais. Você não mata algumas vezes 1176 00:52:50,221 --> 00:52:51,737 para encobrir uma reunião que vai resultar 1177 00:52:51,756 --> 00:52:53,215 em algumas condenações por contravenção. 1178 00:52:55,509 --> 00:52:58,139 Capitão? 1179 00:52:59,483 --> 00:53:01,201 Capitão LaRue? 1180 00:53:04,023 --> 00:53:05,463 Capitão? 1181 00:53:09,408 --> 00:53:11,673 Você vai olhar para isso? 1182 00:53:13,314 --> 00:53:14,975 Capitão? 1183 00:53:19,524 --> 00:53:20,964 Não está aí. 1184 00:53:23,143 --> 00:53:25,782 Alguém estava procurando por algo. 1185 00:53:27,529 --> 00:53:30,265 Starsk. 1186 00:53:30,284 --> 00:53:31,580 Ordens especiais 1187 00:53:31,599 --> 00:53:33,749 emitidas pelo Comodoro. 1188 00:53:42,205 --> 00:53:44,547 Eu tenho sangue. 1189 00:53:44,566 --> 00:53:46,457 Tem mais aqui. 80879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.