Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,940
[FALANDO INDISTINTAMENTE]
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,130
[PNEUS GRITANDO]
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,810
[EXPLODE]
4
00:01:05,220 --> 00:01:06,770
[]
5
00:01:10,340 --> 00:01:13,210
[SAINDO.]
6
00:02:08,980 --> 00:02:10,730
Dez. O número é 10.
7
00:02:11,780 --> 00:02:13,570
MULHER 1: Uh, Grable, Grable, Grable. MULHER 2: George Brent.
8
00:02:14,300 --> 00:02:17,810
MULHER 1: Barbara Stanwyck...
9
00:02:18,580 --> 00:02:20,410
MULHER 2: Uh, uh, uh. Nada de
10
00:02:20,620 --> 00:02:23,340
bom. Já usei Barbara Stanwyck, lembra?
11
00:02:23,540 --> 00:02:26,000
Quando você usou Barbara Stanwyck? Não
me lembro de você usando Barbara Stanwyck.
12
00:02:26,220 --> 00:02:29,650
Sim eu fiz. Eu disse Helen
Twelvetrees. Você disse Tom Brown,
13
00:02:29,860 --> 00:02:32,010
e eu disse Barbara Stanwyck.
14
00:02:32,220 --> 00:02:33,440
Pegue? Tudo bem,
tudo bem, tudo bem.
15
00:02:33,660 --> 00:02:34,880
Tudo bem, um S para mim.
16
00:02:35,100 --> 00:02:38,010
Não um S, idiota,
um B. George Brent.
17
00:02:38,220 --> 00:02:39,770
Fictício? B.
18
00:02:39,980 --> 00:02:42,810
D, D. Dummy. Tudo bem.
Dê-me um B. B, B, B. Brent.
19
00:02:43,020 --> 00:02:44,240
Barry Fitzgerald! Viva.
20
00:02:44,460 --> 00:02:45,680
Viva! Viva!
21
00:02:45,900 --> 00:02:48,650
Ouça, querida, que tal uma carona para
casa? Apenas meus pés, não meu corpo.
22
00:02:48,860 --> 00:02:51,320
Eu gostaria de poder, realmente, mas
não posso. Minha irmã está com meu carro.
23
00:02:51,540 --> 00:02:53,090
Eu mesmo estou caminhando.
24
00:02:58,980 --> 00:03:01,090
Outro dia, outro centavo.
25
00:03:01,540 --> 00:03:03,810
Tudo bem. OK. Eu
te vejo amanhã à noite.
26
00:03:04,020 --> 00:03:05,240
Tudo bem então. Tome cuidado.
27
00:03:05,460 --> 00:03:06,680
Barbara Stanwyck.
28
00:03:29,500 --> 00:03:31,850
[PASSO A PASSO ANDANDO]
29
00:03:39,060 --> 00:03:40,810
[QUEM ESTÁ AÍ?]
30
00:03:43,500 --> 00:03:44,770
Tem alguém aí?
31
00:03:55,020 --> 00:03:58,090
Eu disse, tem alguém aí?
32
00:04:22,580 --> 00:04:23,800
GASPS
33
00:04:24,140 --> 00:04:26,700
[GRITOS]
34
00:04:33,380 --> 00:04:35,250
[HUTCH: ESSA É UMA
IDEIA FANTÁSTICA.]
35
00:04:35,460 --> 00:04:37,730
STARSKY: Ah, vamos.
HUTCH: Eu gosto de poesia.
36
00:04:39,900 --> 00:04:41,810
Contemple o príncipe do deserto.
37
00:04:42,020 --> 00:04:45,490
Ei, isso é bom. Não, idiota.
38
00:04:51,940 --> 00:04:54,810
Starsky. Hutchinson.
39
00:04:55,020 --> 00:04:57,210
Sim, tenente, o que está
fazendo aqui de Vegas, hein?
40
00:04:57,420 --> 00:04:59,610
Acredite ou não, vim
aqui para ver vocês dois.
41
00:04:59,820 --> 00:05:01,040
Que emocionante.
42
00:05:01,260 --> 00:05:03,250
Ok, Cameron. Podemos
muito bem dar início a esta coisa.
43
00:05:03,460 --> 00:05:06,770
Starsky, Hutch,
em meu escritório.
44
00:05:11,060 --> 00:05:14,610
HUTCH: Vamos.
Eu cheiro um rato.
45
00:05:16,820 --> 00:05:18,250
Quantas vezes já
te falei sobre isso?
46
00:05:18,460 --> 00:05:21,530
Desculpe, boné. Estou trabalhando nisso.
O que é isso, boné?
47
00:05:21,740 --> 00:05:25,050
O Tenente Cameron aqui
responderá a todas as suas perguntas.
48
00:05:25,500 --> 00:05:29,170
Bem, suponho que todos vocês estão se
perguntando por que pedi que se reunissem aqui.
49
00:05:33,940 --> 00:05:36,890
Ok, irei direto ao ponto.
50
00:05:37,100 --> 00:05:40,610
Parece que temos um maníaco
vagando por nossas ruas em Las Vegas.
51
00:05:40,820 --> 00:05:45,370
Aquele que acredita que estrangular
showgirls é um hobby que vale a pena.
52
00:05:45,900 --> 00:05:48,410
Aqui. Dê uma olhada.
53
00:05:52,900 --> 00:05:54,690
Ele já matou quatro.
54
00:05:54,900 --> 00:05:57,330
Todas as quatro garotas
trabalharam em shows diferentes.
55
00:05:57,540 --> 00:05:59,410
Todos os quatro foram
encontrados em locais diferentes.
56
00:05:59,620 --> 00:06:02,810
Não os deixa muito bonitos.
Matar é apenas parte disso.
57
00:06:03,020 --> 00:06:04,970
Você deve ver o que ele faz
com eles depois que morrem.
58
00:06:05,180 --> 00:06:07,770
Por que você está
nos contando tudo isso?
59
00:06:07,980 --> 00:06:12,450
Vejo duas almas sedentas marchando pelo
deserto em direção a uma cidade de neon.
60
00:06:12,940 --> 00:06:15,610
Bem, no passado, você sempre
foi útil para o nosso departamento
61
00:06:15,820 --> 00:06:17,570
quando nossos casos nos trouxeram aqui.
62
00:06:17,780 --> 00:06:21,970
Então eu achei que era certo darmos a
você a chance de ver nossa bela cidade.
63
00:06:22,180 --> 00:06:24,570
Apresentei um pedido ao
seu chefe ontem à tarde.
64
00:06:24,780 --> 00:06:27,610
E foi aprovado.
Tudo o que precisamos é que você concorde.
65
00:06:27,820 --> 00:06:29,300
Espere um segundo. Espere...
Espere um minuto, boné.
66
00:06:29,500 --> 00:06:31,930
Deixando de lado as personalidades
e o fato de que Hutch e eu
67
00:06:32,140 --> 00:06:34,170
e o tenente aqui não canta
exatamente em harmonia,
68
00:06:34,380 --> 00:06:35,860
algo não faz sentido.
69
00:06:36,060 --> 00:06:39,090
Quer dizer, o Departamento de Polícia de Las
Vegas é considerado um dos melhores do país.
70
00:06:39,300 --> 00:06:41,690
Sim, mas somos um pequeno
departamento em uma pequena cidade
71
00:06:41,900 --> 00:06:43,970
onde quase todo mundo
conhece todo mundo.
72
00:06:44,180 --> 00:06:46,090
Agora, agora, temos um
psicopata em nossas mãos.
73
00:06:46,500 --> 00:06:48,290
E pode ser qualquer
pessoa na cidade.
74
00:06:48,500 --> 00:06:51,970
Pessoal, acho que é hora de
colocarmos nossas personalidades de lado.
75
00:06:52,540 --> 00:06:55,050
Olha, preciso de dois bons
homens que possam se disfarçar.
76
00:06:55,820 --> 00:06:58,490
Dois bons homens que tenho certeza
não serão reconhecidos como policiais.
77
00:06:59,780 --> 00:07:01,330
Bem, o que você diria?
78
00:07:04,980 --> 00:07:06,460
Estás dentro?
79
00:07:11,620 --> 00:07:14,410
Abraço, tem certeza de que esse é o
tipo de roupa que eles usam em Las Vegas?
80
00:07:14,620 --> 00:07:18,850
Tenho certeza? Starsky, vocês dois
vão parecer o flash com o dinheiro.
81
00:07:19,060 --> 00:07:20,280
Isso mesmo, isso mesmo.
82
00:07:20,500 --> 00:07:22,050
Tem certeza que esta gravata
não é um pouco brilhante?
83
00:07:22,260 --> 00:07:24,850
Brilhante? Brilhante?
Tudo em Las Vegas é brilhante.
84
00:07:25,060 --> 00:07:27,370
Brilhantes são suas cores nacionais, Hutch.
Isso mesmo, isso mesmo.
85
00:07:27,580 --> 00:07:29,850
Não sei, Hug.
Esses sapatos são meio duvidosos.
86
00:07:30,060 --> 00:07:33,090
Oh cara. Starsky, você está
falando sobre o visual do George Raft.
87
00:07:33,300 --> 00:07:35,010
Isso mesmo, isso mesmo.
88
00:07:35,220 --> 00:07:39,100
Na verdade, se eu não soubesse melhor, acho
que vocês dois eram grandes apostadores
89
00:07:39,300 --> 00:07:41,860
que acabou de descer do
avião de Las Vegas neste minuto.
90
00:07:42,060 --> 00:07:43,610
Isso mesmo, isso mesmo.
91
00:07:43,820 --> 00:07:45,040
Sim, bem, posso acreditar.
92
00:07:45,260 --> 00:07:47,330
Vestidos assim, eles provavelmente
teriam nos expulsado da cidade.
93
00:07:47,540 --> 00:07:51,580
Não sei, Hutch. Cameron disse que queria que
parecêssemos dois perus tinhorn em uma farra de jogo.
94
00:07:51,780 --> 00:07:53,210
Sim, bem, tudo o que estou dizendo...
Oh, cara.
95
00:07:53,420 --> 00:07:56,060
Tudo o que estou dizendo, Starsky, é: temos
que nos vestir de maneira tão barulhenta?
96
00:07:56,260 --> 00:07:57,480
Bem, pergunte ao Duke aqui.
97
00:07:57,700 --> 00:07:59,930
Ele passa muito tempo em Las Vegas.
Isso mesmo, isso mesmo.
98
00:08:00,140 --> 00:08:01,490
Isso está certo?
Isso mesmo, isso mesmo.
99
00:08:01,700 --> 00:08:03,890
Além disso, estou
começando a gostar.
100
00:08:04,100 --> 00:08:05,770
Mm-hm.
101
00:08:08,580 --> 00:08:10,170
Você está ridículo.
102
00:08:10,380 --> 00:08:12,130
O que você sabe?
103
00:08:13,060 --> 00:08:15,130
Ei, Duke, apenas entre amigos,
104
00:08:15,340 --> 00:08:17,410
quando foi a última vez que
você esteve em Las Vegas?
105
00:08:17,620 --> 00:08:20,080
Por volta de 1946.
106
00:08:20,300 --> 00:08:22,250
Isso mesmo, isso mesmo.
107
00:08:22,460 --> 00:08:24,010
Isso está certo.
108
00:08:24,580 --> 00:08:27,140
[]
109
00:08:30,940 --> 00:08:34,720
Diz aqui que toda esta cidade
está aberta 24 horas por dia.
110
00:08:34,940 --> 00:08:38,090
Você sabe o que isso significa?
Isso significa que nada fecha.
111
00:08:38,300 --> 00:08:40,860
Supermercados,
barbearias, lojas de ferragens.
112
00:08:41,060 --> 00:08:42,540
Bem, você sabe, Starsk, eles
provavelmente estão todos esperando
113
00:08:42,740 --> 00:08:45,970
para o técnico de ar
condicionado aparecer.
114
00:08:46,980 --> 00:08:48,380
Isso é uma piada?
115
00:08:50,580 --> 00:08:52,730
Dê-me um gole disso, sim?
Você não toma goles.
116
00:08:52,940 --> 00:08:55,500
Além disso, é tudo o que me resta.
Fique com o seu coco.
117
00:08:55,700 --> 00:08:59,690
Você sabe, quanto mais eu leio sobre Las
Vegas, mais parece que o meu tipo de cidade.
118
00:08:59,900 --> 00:09:02,850
[CANTANDO]
119
00:09:03,460 --> 00:09:04,810
Agora, ouça isso.
120
00:09:05,020 --> 00:09:07,480
Diz aqui que os dados foram
as primeiras coisas inventadas...
121
00:09:07,700 --> 00:09:09,250
Starsk.
122
00:09:09,460 --> 00:09:12,810
Você se importaria de não ler mais
nenhuma passagem desse livro?
123
00:09:13,020 --> 00:09:14,690
Estou apenas tentando
ampliar seus horizontes.
124
00:09:14,900 --> 00:09:18,410
Bem, você tem ampliado meus horizontes nas
últimas 300 milhas, e estou ficando cansado disso.
125
00:09:18,620 --> 00:09:20,770
Sim, bem, isso é interessante.
Escute isso.
126
00:09:20,980 --> 00:09:24,330
Diz aqui que "Os dados foram a
coisa mais antiga inventada pelo homem
127
00:09:24,540 --> 00:09:25,940
para efeitos de jogos de azar.
128
00:09:26,140 --> 00:09:28,930
Eles foram inventados por um
homem chamado Palamedes. "
129
00:09:29,660 --> 00:09:31,570
Isso é Palamedes. Oh.
130
00:09:32,100 --> 00:09:34,330
[ENGINE CLANGING]
131
00:09:37,740 --> 00:09:40,300
O que está acontecendo?
Você sabia que em cada 100 carros
132
00:09:40,500 --> 00:09:43,060
cruzando o deserto, 23,6
deles têm problemas no motor?
133
00:09:44,020 --> 00:09:47,010
Você tirou isso de um livro também?
Não, esse eu inventei.
134
00:09:47,220 --> 00:09:48,700
Bem-vindo a Las Vegas, grande apostador.
135
00:09:48,900 --> 00:09:50,450
[MOTORES BACKFIRES]
136
00:09:50,860 --> 00:09:53,420
Você pode ficar com
ele hoje mais tarde, hein?
137
00:09:55,260 --> 00:09:58,010
Cabbie, estaremos aí em um minuto.
138
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Vamos, baby, vamos.
Vamos, Starsk.
139
00:10:03,580 --> 00:10:04,850
Dá-me um minuto.
O táxi está esperando.
140
00:10:05,060 --> 00:10:08,210
Apenas me dê um minuto. Tenho um
pressentimento. Este bebê está prestes a pagar.
141
00:10:08,420 --> 00:10:09,820
Você realmente tem um pressentimento?
Sim.
142
00:10:10,020 --> 00:10:13,170
Esse é o grito do otário daqui até
Timbuktu. É uma máquina, Starsk.
143
00:10:13,380 --> 00:10:15,250
Rodas e engrenagens. Como
você pode sentir uma máquina?
144
00:10:15,460 --> 00:10:17,250
Bem, o que você sabe?
Vamos lá, nós somos devidos
145
00:10:17,460 --> 00:10:20,410
no Palácio de César. Cameron provavelmente tem
seus legionários do deserto esperando por nós.
146
00:10:20,620 --> 00:10:22,170
Deixe-os esperar.
147
00:10:24,980 --> 00:10:28,130
Starsky. O que sua mãe
diria se te visse agora, hein?
148
00:10:28,340 --> 00:10:31,210
Seu filhinho, preso nas
garras da mania de um jogador.
149
00:10:31,420 --> 00:10:34,170
Starsky, é lamentável.
Você, um homem adulto.
150
00:10:35,140 --> 00:10:36,620
Vamos. Starsk, vamos.
151
00:10:36,820 --> 00:10:39,490
Espere um minuto, está bem?
Vamos.
152
00:10:39,820 --> 00:10:42,850
O que você está...?
Vamos. Vamos lá.
153
00:10:43,060 --> 00:10:45,410
Desmancha prazeres.
154
00:10:45,660 --> 00:10:47,490
[SIGHS]
155
00:10:59,820 --> 00:11:01,220
[SLOT MACHINE RINGING]
156
00:11:01,420 --> 00:11:02,770
[QUEDA DE MOEDAS]
157
00:11:11,700 --> 00:11:13,930
[]
158
00:11:25,540 --> 00:11:27,090
[MOEDAS TINHANDO]
159
00:11:35,620 --> 00:11:38,340
[]
160
00:12:05,620 --> 00:12:07,210
[YELPS]
161
00:12:09,060 --> 00:12:11,090
Você vai olhar para este lugar?
162
00:12:11,300 --> 00:12:13,050
Hã, Hutch?
163
00:12:15,180 --> 00:12:17,900
Quer dizer, você vai
olhar para este lugar?
164
00:12:18,180 --> 00:12:21,490
Sim, também posso. Tive a sensação de
que todos neste lugar vão olhar para nós.
165
00:12:21,700 --> 00:12:25,130
Não seja tão sensível. Ninguém
vai prestar atenção em nós.
166
00:12:33,380 --> 00:12:35,330
[MULHERES RINDO]
167
00:12:53,860 --> 00:12:55,970
Quer dizer, você vai
apenas olhar para este lugar?
168
00:12:56,220 --> 00:12:58,330
HOMEM: Saindo de
novo. Atire os dados.
169
00:12:59,300 --> 00:13:01,050
[FALANDO INDISTINTAMENTE]
170
00:13:07,460 --> 00:13:09,530
Olhe só.
171
00:13:10,500 --> 00:13:13,220
Hutch.
Sim, estou olhando, estou olhando.
172
00:13:13,420 --> 00:13:15,490
Está congelando.
173
00:13:16,100 --> 00:13:19,690
Sim, bem, nada, nada
está me incomodando.
174
00:13:19,900 --> 00:13:23,680
Quer dizer, você já sentiu como
se tivesse morrido e ido para o céu?
175
00:13:24,260 --> 00:13:26,130
Este lugar tem esse
tipo de efeito em você?
176
00:13:26,340 --> 00:13:28,010
Sim.
177
00:13:29,140 --> 00:13:32,490
Entendi, Hutch.
Eu estou com essa febre.
178
00:13:32,700 --> 00:13:34,100
Essa febre de Vegas.
179
00:13:36,860 --> 00:13:38,080
Olhar.
180
00:13:41,420 --> 00:13:43,410
Ei, ei, vamos. Venha aqui.
181
00:13:43,620 --> 00:13:45,450
STARSKY: O que há de errado?
182
00:13:47,180 --> 00:13:49,410
Acho melhor você me dar o dinheiro.
Huh?
183
00:13:49,620 --> 00:13:51,930
Os $ 200. Acho melhor
você me dar o dinheiro.
184
00:13:52,820 --> 00:13:55,650
Acabei de te falar. Tenho um pressentimento. Quer
dizer, eu vou... vou fazer uma bala de menta.
185
00:13:55,860 --> 00:13:57,260
Starsky, lembra por que estamos aqui?
Sim.
186
00:13:57,460 --> 00:13:59,010
Estamos em uma missão.
Eu sei que.
187
00:13:59,220 --> 00:14:00,970
O Tenente Cameron
provavelmente já nos localizou.
188
00:14:01,180 --> 00:14:03,530
Agora, devemos pegar
aqueles $ 200, perdê-los,
189
00:14:03,740 --> 00:14:05,770
entrar em uma briga e ser jogado na prisão.
Sim, mas isso não significa
190
00:14:05,980 --> 00:14:10,090
não podemos nos divertir. Olha, Cameron nunca
disse porque íamos ser jogados na prisão.
191
00:14:10,300 --> 00:14:12,010
Não discuta comigo.
192
00:14:12,740 --> 00:14:16,700
Em seu... Em seu estado febril, eu...
Acho melhor me dar o dinheiro.
193
00:14:16,900 --> 00:14:20,410
Quer dizer, posso ser legal e calmo
e fazer isso com facilidade e rapidez.
194
00:14:20,620 --> 00:14:22,290
Me dê o dinheiro.
195
00:14:23,740 --> 00:14:26,690
Vamos. OK.
196
00:14:36,100 --> 00:14:38,090
Esta pronto? Não.
197
00:14:38,740 --> 00:14:40,450
Você pode cuidar de si mesmo.
198
00:14:41,140 --> 00:14:43,010
Tudo bem.
199
00:14:43,620 --> 00:14:44,840
Boa sorte.
200
00:14:46,500 --> 00:14:49,010
HOMEM: Chega de apostas.
Todas as apostas diminuíram.
201
00:15:11,660 --> 00:15:13,530
Chips, por favor.
202
00:15:13,980 --> 00:15:15,490
Salgadinhos.
203
00:15:16,500 --> 00:15:18,170
Chips para George Raft.
204
00:15:20,500 --> 00:15:22,090
Venha, venha, venha.
205
00:15:23,900 --> 00:15:26,290
Dezessete negros.
Todas as apostas estão fechadas.
206
00:15:26,500 --> 00:15:29,010
Vamos, role essa bola,
role essa bola. OK.
207
00:15:32,500 --> 00:15:35,650
Dezessete. Dezessete.
Volte para casa limpo, 17.
208
00:15:35,860 --> 00:15:37,290
Você simplesmente não
consegue se controlar, não é?
209
00:15:37,500 --> 00:15:40,010
Bem, tínhamos que perdê-lo e eu tinha esse
... Sim, eu sei, esse sentimento, certo?
210
00:15:40,220 --> 00:15:43,210
Você sabe que a probabilidade matemática de ganhar
na aposta que acabou de fazer é de 35 para 1?
211
00:15:43,420 --> 00:15:45,410
Eu sei que. Venha aqui.
Deixe-me...
212
00:15:45,620 --> 00:15:47,810
Do que você está falando? Espere um
segundo. Você vai esperar um segundo?
213
00:15:48,020 --> 00:15:49,240
Vamos. Espere um segundo.
214
00:15:51,980 --> 00:15:55,250
Dezessete pretas e
nós temos o vencedor.
215
00:15:55,460 --> 00:15:57,130
Uau, uau! Temos um vencedor!
Temos um vencedor!
216
00:15:57,340 --> 00:15:58,890
Temos um vencedor!
Bem aqui, coloque-o bem aqui.
217
00:15:59,100 --> 00:16:01,850
Bem aqui, bem aqui,
bem aqui. Oh garoto.
218
00:16:02,060 --> 00:16:03,810
Você ganhou.
Agora temos mais a perder.
219
00:16:04,020 --> 00:16:06,250
Agora, por que você não
me deixa cuidar disso?
220
00:16:12,460 --> 00:16:14,330
Vamos.
221
00:16:14,580 --> 00:16:16,530
[HUMMING]
222
00:16:23,220 --> 00:16:24,570
HOMEM 1: Façam suas
apostas, senhoras e senhores.
223
00:16:24,780 --> 00:16:26,650
Ei, Hutch, o que está fazendo?
Isso é tudo, hein?
224
00:16:26,860 --> 00:16:28,570
Não podemos sangrar
um pouco de cada vez?
225
00:16:28,780 --> 00:16:31,290
Venha agora. Não queremos apostar
tudo de... Ei, o que você está fazendo?
226
00:16:31,500 --> 00:16:32,900
Starsky, pelo seu bem...
Você está fora de sua árvore.
227
00:16:33,100 --> 00:16:34,650
Para o seu bem, é melhor assim.
Pelo meu bem?
228
00:16:34,860 --> 00:16:36,080
sim. Seus dados, loirinha.
229
00:16:36,300 --> 00:16:37,570
Novo atirador chegando.
230
00:16:37,780 --> 00:16:39,850
Tudo bem, me veja perder.
Você vai apostar tudo isso?
231
00:16:40,060 --> 00:16:41,280
Tudo isso.
232
00:16:42,140 --> 00:16:43,410
HOMEM 2: Sete!
HOMEM 1: Sete. Vencedor, sete.
233
00:16:43,620 --> 00:16:44,840
Oh, você está muito melhor.
234
00:16:45,060 --> 00:16:48,250
Espere um pouco, demora um pouco. Preciso de alguns minutos
para me aquecer. Não é fácil perder tudo de uma vez.
235
00:16:48,460 --> 00:16:51,130
Tudo bem, olhe, você leva o tempo que quiser.
Enquanto isso, vou pegar metade das fichas,
236
00:16:51,340 --> 00:16:53,610
e eu vou jogar roleta. Ei.
Essas são suas fichas.
237
00:16:53,820 --> 00:16:56,490
Olha, por que você não me
deixa me divertir um pouco, hein?
238
00:16:56,700 --> 00:16:58,730
Você sabe, você é mau.
Você é realmente mau.
239
00:16:58,940 --> 00:17:01,610
HOMEM 3: Você consegue. Vocês.
240
00:17:04,180 --> 00:17:05,660
HOMEM 2: Ei! HOMEM 1: Onze.
241
00:17:05,860 --> 00:17:07,180
[TORCENDO]
242
00:17:08,580 --> 00:17:11,250
HOMEM 4: Aqui vamos nós.
Aqui vamos nós. Hutch.
243
00:17:11,460 --> 00:17:15,240
Hutch. Ei, é o Starsky falando.
244
00:17:16,660 --> 00:17:18,770
Zebra 3.
245
00:17:23,740 --> 00:17:26,380
HOMEM 1: Vencedor,
onze. Pague a linha.
246
00:17:26,580 --> 00:17:28,010
Faça suas apostas.
247
00:17:28,260 --> 00:17:30,210
[]
248
00:17:30,980 --> 00:17:32,810
O ponto, nove.
249
00:17:33,020 --> 00:17:34,290
O grande vencedor ainda está rolando.
250
00:17:34,500 --> 00:17:36,250
Quinino, a dose amarga.
251
00:17:36,460 --> 00:17:38,170
Você pode fazer isso, blondie.
Você consegue!
252
00:17:38,380 --> 00:17:41,930
Tudo bem. Deixe vir.
Deixe vir. Deixe vir. Deixe vir.
253
00:17:42,140 --> 00:17:44,330
Não toque na minha bebida.
Você não sabe nada sobre sorte?
254
00:17:44,540 --> 00:17:46,090
Isso! Qual é o seu problema?
255
00:17:48,340 --> 00:17:51,690
Ei ei. O que aconteceu com toda aquela conversa sobre
pessoas lamentáveis no meio da mania do jogador?
256
00:17:51,900 --> 00:17:54,050
Starsky, isso era diferente.
Não toque no meu braço de tiro.
257
00:17:54,260 --> 00:17:55,480
O que? Meu braço de tiro.
O que você faz,
258
00:17:55,700 --> 00:17:57,020
quer me deixar frio?
259
00:17:57,220 --> 00:17:58,770
Ok, vamos, nove, vamos.
260
00:17:58,980 --> 00:18:01,210
Vamos, nove, vamos.
261
00:18:03,860 --> 00:18:05,130
HOMEM 1: Nove.
262
00:18:06,220 --> 00:18:08,570
STARSKY: Deixe-me perguntar uma coisa.
Vai ser meio dificil
263
00:18:08,780 --> 00:18:10,690
para acusar a gestão de
trapaça, entrar em uma briga
264
00:18:10,900 --> 00:18:12,770
e sermos jogados na prisão se
acabarmos quebrando o banco.
265
00:18:12,980 --> 00:18:15,410
Bem, o que você quer que eu faça
sobre isso? Jogar tudo isso fora?
266
00:18:15,620 --> 00:18:18,450
Ouça, top cacheado. Você está
tentando quebrar sua seqüência de vitórias?
267
00:18:18,740 --> 00:18:20,490
Olha, por que você não vai
chupar uma melancia ou algo assim?
268
00:18:20,700 --> 00:18:23,730
Senhor, você vai continuar seu rolo? Starsky,
sinto muito. Eu estou em uma maré quente.
269
00:18:23,940 --> 00:18:26,660
Eu não posso parar agora.
Um tempo. Atire em tudo.
270
00:18:26,860 --> 00:18:28,890
Senhor, você percebe quanto
dinheiro você tem na linha?
271
00:18:29,100 --> 00:18:30,930
Você tem mais de $ 9.000 lá.
272
00:18:32,540 --> 00:18:34,130
Ele percebe isso. Eu percebi.
273
00:18:34,340 --> 00:18:36,050
Ele percebe isso.
Eu quero atirar em tudo.
274
00:18:36,260 --> 00:18:38,290
Ele vai atirar em tudo. Sim, por esporte.
Eu vou atirar em tudo.
275
00:18:38,500 --> 00:18:41,650
HOMEM 1: Façam suas apostas, por favor.
O mesmo atirador sortudo saindo.
276
00:18:42,540 --> 00:18:43,760
HOMEM 5: Sete.
277
00:18:44,420 --> 00:18:46,370
HOMEM 1: Sete.
278
00:18:50,580 --> 00:18:52,850
HOMEM 6: Lindo, lindo.
279
00:18:55,660 --> 00:18:57,970
Com licença, pensei que estava dando
água na parte de trás de um cavalo.
280
00:18:58,180 --> 00:19:00,640
Starsky. Starsky,
por que você fez isso?
281
00:19:00,860 --> 00:19:04,450
Bem, eu pensei que se não pudéssemos ser
jogados na prisão por sermos perdedores...
282
00:19:04,860 --> 00:19:06,810
[MULTIDÃO GRITANDO]
283
00:19:20,860 --> 00:19:22,410
Muito bom para um rapazinho.
284
00:19:27,100 --> 00:19:29,850
Suponho que seja um pouco
tarde para fazer uma aposta.
285
00:19:30,100 --> 00:19:32,370
STARSKY: Ah, vamos, oficial. Dê um tempo
para um cara. E quanto aos nossos direitos?
286
00:19:32,580 --> 00:19:34,610
Não podemos fazer
alguns telefonemas, hein?
287
00:19:34,820 --> 00:19:37,890
Você pode fazer todas as ligações
que quiser assim que sair daqui.
288
00:19:38,100 --> 00:19:40,210
Você é uma pessoa
normal e calorosa, oficial.
289
00:19:40,420 --> 00:19:43,290
Você pode não gostar de
mim, filho, mas Jesus te ama.
290
00:19:43,500 --> 00:19:44,770
Oh irmão.
291
00:19:44,980 --> 00:19:48,610
É uma coisa terrível de se dizer
a alguém depois de prendê-lo.
292
00:19:48,860 --> 00:19:50,970
[RONCO]
293
00:19:53,420 --> 00:19:56,730
Como vamos gastar
$ 18.000 aqui, hein?
294
00:19:56,940 --> 00:19:59,370
Creme de manteiga de cacau,
US $ 1,49 por 150 gramas.
295
00:19:59,580 --> 00:20:02,010
Bem, isso é um começo.
296
00:20:03,700 --> 00:20:05,690
Acha que ele se importaria?
297
00:20:20,500 --> 00:20:23,570
Você tem que fazer respirações curtas.
Esse é o segredo.
298
00:20:27,380 --> 00:20:29,770
Sim, não, obrigado.
299
00:20:39,860 --> 00:20:41,690
Ei. O que?
300
00:20:41,900 --> 00:20:45,210
Ei, Starsk.
Acho que conheço esse cara. Dele?
301
00:20:45,420 --> 00:20:47,930
Sim, acho que fui
para a escola com ele.
302
00:20:51,860 --> 00:20:53,570
Ei, Jack?
303
00:20:54,460 --> 00:20:57,020
Jack Mitchell?
304
00:20:57,700 --> 00:20:59,650
Bob... Ken?
305
00:20:59,860 --> 00:21:01,530
Hutch. Jack Mitchell.
306
00:21:01,740 --> 00:21:03,220
Ei. Hutch, o quê...? Ei.
307
00:21:03,420 --> 00:21:05,980
Jack Mitchell, como você está?
O que você está fazendo?
308
00:21:06,180 --> 00:21:07,850
Duas mentes em uma única trilha.
309
00:21:08,060 --> 00:21:10,490
O que é aquilo? Eu, uh, fiz um
cruzamento de direita bem rígido.
310
00:21:10,700 --> 00:21:13,570
É uma hora infernal para
uma reunião de classe.
311
00:21:14,180 --> 00:21:16,130
O que você está fazendo aqui?
Bilhetes de estacionamento ou algo assim.
312
00:21:16,340 --> 00:21:18,330
Bilhetes de estacionamento?
O mesmo velho Jack. Rasgue-os, empurre-os
313
00:21:18,540 --> 00:21:20,810
no porta-luvas. Essas pessoas
não têm senso de humor.
314
00:21:21,020 --> 00:21:23,370
HUTCH: Conte-me sobre isso.
Ouça, eu quero que você conheça alguém.
315
00:21:23,580 --> 00:21:25,970
David Starsky. Jack Mitchell.
Ei, como vai você?
316
00:21:26,180 --> 00:21:28,410
Quando Jack e eu estávamos no
colégio, éramos chamados de quê?
317
00:21:28,620 --> 00:21:30,410
Príncipe e o mendigo.
Príncipe e o mendigo.
318
00:21:30,620 --> 00:21:32,970
Não sabia que você era pobre. Oh, eu
não estava, mas ele era podre de rico.
319
00:21:33,180 --> 00:21:36,250
Sim, nojento.
Uh, sério... O quê?
320
00:21:36,460 --> 00:21:40,010
O que vocês estão fazendo aqui? Oh,
Starsky e eu estamos aqui embaixo, uh...
321
00:21:40,220 --> 00:21:42,940
Batendo nas mesas.
Apenas jogando e vagabundeando?
322
00:21:43,140 --> 00:21:44,890
Vagando por aí.
Oh, por um minuto eu pensei que alguém...
323
00:21:45,100 --> 00:21:48,730
CAMERON: Ele quase escorregou.
Bem, Mitchell parece estar respondendo.
324
00:21:48,940 --> 00:21:50,160
Mantenha seus dedos cruzados.
325
00:21:50,380 --> 00:21:54,130
Não sei. Com aqueles, uh, ternos, pensei
que alguém estava fazendo Guys and Dolls.
326
00:21:54,340 --> 00:21:56,530
Se eles pudessem nos ver de volta para
casa. HUTCH: Dê uma olhada em você.
327
00:21:56,740 --> 00:22:00,850
Dê uma olhada em você. Não mesmo.
Esse cara era o orador da turma.
328
00:22:01,060 --> 00:22:03,130
E ele foi eleito o menino
329
00:22:03,340 --> 00:22:05,690
maior probabilidade de sucesso.
Maior probabilidade de sucesso.
330
00:22:05,900 --> 00:22:07,450
E você ia ser um médico. Sim.
331
00:22:07,660 --> 00:22:09,250
Você já fez isso?
332
00:22:09,460 --> 00:22:11,770
Há quanto tempo você está na cidade?
Nós vamos...
333
00:22:12,260 --> 00:22:15,850
Bem, acabamos de chegar esta tarde.
Você não está resolvido? Maravilhoso.
334
00:22:16,060 --> 00:22:18,290
Você pode morar comigo. Ei,
Jack, isso é muito legal da sua parte...
335
00:22:18,500 --> 00:22:21,610
Quero dizer. Eu realmente conheço essa
cidade. Eu posso mostrar a vocês um bom tempo.
336
00:22:21,820 --> 00:22:23,450
Além disso, estou sozinho.
337
00:22:23,660 --> 00:22:25,890
Quero dizer, como você pode se divertir
se está tentando se divertir sozinho?
338
00:22:26,100 --> 00:22:27,450
Olha, eu quero dizer isso.
339
00:22:27,660 --> 00:22:29,210
Quando quer que
nos mudemos, Jack?
340
00:22:29,420 --> 00:22:31,290
Assim que... Hoje.
Assim que sairmos daqui.
341
00:22:31,500 --> 00:22:32,900
HUTCH: Starsk, você sabe
que temos coisas para fazer.
342
00:22:33,100 --> 00:22:36,850
Bem, você não pode discutir com o destino, Hutch. Quero dizer, mesmo
em Las Vegas, quais são as chances de uma coincidência acontecer
343
00:22:37,060 --> 00:22:39,290
de dois velhos amigos do colégio
se encontrando no tanque da cidade?
344
00:22:39,500 --> 00:22:41,650
Ele está certo.
Você não pode discutir com o destino.
345
00:22:41,860 --> 00:22:45,530
Ele vai estragar tudo.
Tire-o de lá.
346
00:22:46,620 --> 00:22:48,970
Assim que sairmos daqui, você
pode se mudar para minha casa.
347
00:22:49,180 --> 00:22:50,730
HOMEM: Hutchinson!
Starsky! Frente e centro.
348
00:22:50,940 --> 00:22:53,450
Sim. Ei, escuta, Jack,
é muito bom ver você.
349
00:22:53,660 --> 00:22:55,610
Falo com você em breve, hein?
Direito.
350
00:22:55,820 --> 00:22:58,090
Vá com calma. Vê você.
351
00:23:08,660 --> 00:23:10,930
Deixe-me ver se entendi.
352
00:23:11,340 --> 00:23:13,730
O que você está dizendo é
que o velho amigo de Hutch lá,
353
00:23:13,940 --> 00:23:16,500
o velho colega de colégio, o cara que acabou
de nos convidar para ficar na casa dele,
354
00:23:16,700 --> 00:23:18,570
você suspeita que ele
seja o estrangulador?
355
00:23:18,780 --> 00:23:21,240
É mais do que suspeita.
Aposto minha vida nisso.
356
00:23:21,660 --> 00:23:24,410
Essa coisa toda foi
uma armação, não foi?
357
00:23:24,700 --> 00:23:27,420
Toda aquela conversa
sobre sermos bons policiais.
358
00:23:27,620 --> 00:23:30,180
Você só queria que a
ajudássemos a prender Jack Mitchell.
359
00:23:30,380 --> 00:23:31,810
Sabe, eu deveria
arrancar sua cabeça.
360
00:23:32,180 --> 00:23:35,650
Quando tudo isso acabar, se você
ainda se sentir assim, terá sua chance.
361
00:23:36,620 --> 00:23:40,290
Cameron, você está errado.
Está tudo acabado agora.
362
00:23:40,500 --> 00:23:42,810
Hutchinson. Hutchinson!
363
00:23:43,460 --> 00:23:46,290
Aquele seu amigo aí, aquele
cara a quem você é tão leal,
364
00:23:46,500 --> 00:23:49,770
é nossa forte sensação de que ele
já matou pelo menos quatro mulheres.
365
00:23:49,980 --> 00:23:53,010
Bem, se você tem tanta certeza disso, por que não o cobra
por algo mais forte do que multas de estacionamento?
366
00:23:53,220 --> 00:23:56,490
Agora, não seja fofo. Você sabe tão bem quanto eu que
as multas de estacionamento eram apenas uma conveniência
367
00:23:56,700 --> 00:23:59,050
para ter certeza de que ele estaria
aqui quando vocês dois chegassem.
368
00:23:59,260 --> 00:24:02,090
Bem, o que você tem, Cameron?
Tenho muitas coisas.
369
00:24:02,300 --> 00:24:03,520
Não muito um por um.
370
00:24:03,740 --> 00:24:05,810
Mas coloque-os juntos com o
pressentimento de um policial...
371
00:24:06,020 --> 00:24:07,370
O pressentimento de um policial, hein?
372
00:24:07,580 --> 00:24:08,980
CAMERON: Não me diga
que você nunca teve um.
373
00:24:09,180 --> 00:24:10,400
Nunca dei um palpite.
374
00:24:10,820 --> 00:24:14,530
Nunca teve certeza de que alguém era culpado
muito antes de você poder provar isso.
375
00:24:15,300 --> 00:24:17,970
Mitchell conhecia todas as
meninas que morreram, intimamente.
376
00:24:18,180 --> 00:24:19,970
Isso ainda não é suficiente
para torná-lo um assassino.
377
00:24:20,540 --> 00:24:25,130
OK. Pegadas do mesmo tamanho foram
encontradas no local de dois dos assassinatos.
378
00:24:25,340 --> 00:24:26,970
Então, é claro, há seu
comportamento estranho.
379
00:24:27,180 --> 00:24:29,170
Comportamento estranho, hein?
O que isto quer dizer?
380
00:24:29,380 --> 00:24:30,970
Você perguntou a ele se
ele se tornou um médico.
381
00:24:31,180 --> 00:24:32,930
Ele fez. Sim, e daí?
382
00:24:33,500 --> 00:24:35,530
Ele é residente há
dois anos e meio.
383
00:24:35,740 --> 00:24:37,290
E ele simplesmente se afastou de tudo.
384
00:24:37,500 --> 00:24:39,610
Então, seis meses e meio atrás,
ele veio aqui para Las Vegas.
385
00:24:39,820 --> 00:24:41,970
E ele tem sido um homem só,
uma festa ininterrupta desde então.
386
00:24:42,340 --> 00:24:43,610
Isso é estranho.
387
00:24:43,820 --> 00:24:47,250
Olha, você pode se perguntar como sabíamos que
ele insistia em que vocês dois morassem com ele.
388
00:24:47,460 --> 00:24:49,850
Agora, além de ser trazido duas vezes para
interrogatório sobre esses assassinatos,
389
00:24:50,300 --> 00:24:53,650
seu amigo foi preso sete vezes
desde que esteve em Las Vegas.
390
00:24:54,020 --> 00:24:57,330
Tudo, desde ficar completamente nu
em cima da placa do Palácio de César
391
00:24:57,540 --> 00:25:01,250
a quase espancar um frentista até
a morte por lhe dar o troco errado.
392
00:25:01,460 --> 00:25:04,850
Durante esses períodos de prisão, obtivemos um
perfil psiquiátrico bastante completo sobre ele.
393
00:25:05,060 --> 00:25:07,090
Sim, com licença, tenente.
Quem é ele?
394
00:25:07,500 --> 00:25:09,770
Este é o Dr. Cleveland,
nosso psiquiatra interno.
395
00:25:09,980 --> 00:25:11,730
Como vai?
Olha, o que encontramos
396
00:25:11,940 --> 00:25:14,660
é que seu amigo sofre
de extrema ansiedade.
397
00:25:14,860 --> 00:25:18,490
Um de seus sintomas parece ser um
medo quase histérico de ficar sozinho.
398
00:25:18,700 --> 00:25:22,530
O outro é uma inclinação
para a violência sem sentido.
399
00:25:23,020 --> 00:25:24,770
Penchant?
400
00:25:25,860 --> 00:25:28,580
Olha, Hutchinson. Agora, eu sei que
não posso mandar você nesta tarefa.
401
00:25:28,780 --> 00:25:30,970
E devo admitir que enganei
vocês para virem aqui,
402
00:25:31,180 --> 00:25:35,490
mas estou lhe dizendo que aquele
cara ali é um assassino psicótico.
403
00:25:36,020 --> 00:25:39,170
E apenas você e seu parceiro,
apenas vocês dois, podem detê-lo, agora.
404
00:25:43,340 --> 00:25:45,170
Você entende isso?
405
00:25:58,740 --> 00:26:00,530
Starsk? Hm?
406
00:26:01,980 --> 00:26:04,540
Ele era meu melhor amigo.
407
00:26:06,780 --> 00:26:09,690
Então acho melhor
ficarmos com ele.
408
00:26:10,180 --> 00:26:13,330
Porque, quer o provemos
culpado ou inocente,
409
00:26:13,540 --> 00:26:16,450
é o melhor favor que
podemos fazer por ele.
410
00:26:18,300 --> 00:26:21,250
[]
411
00:26:27,460 --> 00:26:28,940
Sim, tudo bem.
412
00:27:00,820 --> 00:27:02,170
STARSKY: Por que
você parou aqui?
413
00:27:02,380 --> 00:27:05,170
Eu, uh... Eu tenho que conseguir
um pouco de goma de mascar, ok?
414
00:27:06,580 --> 00:27:08,250
Por que não entrar direto?
Mesmo.
415
00:27:08,460 --> 00:27:11,810
Meus rins podem nunca mais ser os mesmos, mas
estou começando a achar que você está certo.
416
00:27:12,020 --> 00:27:13,420
Sobre o que?
Sobre seu amigo Jack.
417
00:27:13,620 --> 00:27:18,010
Quer dizer, o jeito que ele dirige, por
que se incomodar em estrangular alguém?
418
00:27:19,300 --> 00:27:23,290
Sra. Pruitt.
Aí vem o Sr. Sunshine.
419
00:27:23,500 --> 00:27:26,140
Ah, mãe, ele não é tão ruim.
420
00:27:27,700 --> 00:27:30,340
JACK: Ei, Eugene.
Estou feliz por ter te pegado.
421
00:27:30,540 --> 00:27:31,760
Agradável. Oh, não faça isso.
422
00:27:31,980 --> 00:27:34,010
Você já fez as entregas?
Bem, ainda não.
423
00:27:34,220 --> 00:27:36,330
O que posso fazer por você, Sr.
Mitchell? Eu preciso de um chiclete.
424
00:27:36,540 --> 00:27:39,690
Preciso de $ 100 em chiclete e
quero que você faça as entregas.
425
00:27:42,540 --> 00:27:44,210
EUGENE: 100 dólares em chicletes?
J ACK: Certo.
426
00:27:46,340 --> 00:27:48,980
Bem, uh, temos
alguns casos atrás.
427
00:27:49,180 --> 00:27:51,130
Eu poderia conseguir isso para você.
Vamos ver eles.
428
00:27:51,340 --> 00:27:53,900
Vamos vê-los.
Você vê, eu tenho este amigo,
429
00:27:54,100 --> 00:27:56,820
e ele está na prisão do condado.
Ele está na prisão por três meses,
430
00:27:57,020 --> 00:28:00,770
e ele quer deixar a maior massa do
mundo bem embaixo do beliche, entende?
431
00:28:05,580 --> 00:28:06,800
STARSKY: Senhora.
432
00:28:07,020 --> 00:28:08,570
[HUTCH ASSOBIO]
433
00:28:24,500 --> 00:28:26,210
Estamos indo para
uma festa de máscaras.
434
00:28:26,860 --> 00:28:29,250
O que você vai no próximo ano?
Bailarinas?
435
00:28:37,580 --> 00:28:39,930
"Tem certeza de que esse é o tipo de
roupa que eles usam em Las Vegas?"
436
00:28:40,140 --> 00:28:44,180
Todo mundo tem direito a um erro.
Sim claro.
437
00:28:47,340 --> 00:28:49,800
Agora o que é?
Estou prestes a flutuar para longe.
438
00:28:50,060 --> 00:28:51,380
Bem, segure-o.
439
00:28:56,020 --> 00:28:59,980
Estou indo para a minha corrida agora, mãe.
Eu odeio essa barba.
440
00:29:01,500 --> 00:29:03,530
Ei, com licença, com licença.
Jack está saindo?
441
00:29:04,740 --> 00:29:06,090
Uh, Sr. Mitchell? Sim.
442
00:29:06,300 --> 00:29:08,530
Ele saiu pelos fundos. O que?
443
00:29:08,740 --> 00:29:11,130
Ele fez sinal para
um táxi e decolou.
444
00:29:11,340 --> 00:29:13,010
Oh. Tchau, mãe.
445
00:29:15,500 --> 00:29:16,850
Somos uns policiais fantásticos.
446
00:29:17,060 --> 00:29:19,090
Sim, bem, por que você não estava assistindo?
O que você acha que eu estava fazendo?
447
00:29:19,300 --> 00:29:20,520
Eu estava olhando.
Você tem o endereço da casa dele?
448
00:29:20,740 --> 00:29:21,960
Sim, está aqui em algum lugar.
449
00:29:22,180 --> 00:29:24,210
Bem, por que não vamos lá?
Onde?
450
00:29:24,420 --> 00:29:26,010
Sua casa.
Oh, isso é inteligente.
451
00:29:26,220 --> 00:29:27,890
Obrigada.
452
00:29:29,260 --> 00:29:31,450
Diga, você se importa se
pararmos em um posto de gasolina?
453
00:29:31,660 --> 00:29:32,880
sim.
454
00:29:35,780 --> 00:29:37,290
Segure-o.
455
00:29:37,860 --> 00:29:41,610
Sessenta e cinco centavos. OK.
456
00:29:44,580 --> 00:29:46,730
Obrigado, Sra. Pruitt.
457
00:29:47,300 --> 00:29:48,570
Vagabundo.
458
00:30:12,260 --> 00:30:13,810
[CLANGS]
459
00:30:33,580 --> 00:30:35,530
[GRITANDO]
460
00:30:36,300 --> 00:30:39,370
Oh, por favor, não me machuque, por favor!
461
00:30:40,180 --> 00:30:41,500
HOMEM: Como o
Benny costumava dizer:
462
00:30:41,700 --> 00:30:44,420
"Se Deus quisesse que os
homens andassem durante o dia,
463
00:30:44,620 --> 00:30:47,650
todos nós teríamos
nascido com óculos de sol. "
464
00:30:47,860 --> 00:30:50,010
Benny? Benny quem?
465
00:30:50,220 --> 00:30:52,330
Benny Siegel, um velho
e querido amigo meu.
466
00:30:52,540 --> 00:30:55,180
Que Deus descanse sua alma.
Benny Siegel?
467
00:30:55,660 --> 00:30:57,770
Oh, você quer dizer Bugsy
Siegel, o velho gangster.
468
00:30:57,980 --> 00:31:01,010
Se você vai morar aqui com Jack,
nunca me deixe ouvir você dizer isso.
469
00:31:01,220 --> 00:31:02,650
Desculpa.
470
00:31:03,020 --> 00:31:05,450
Seu nome era Ben.
Benny, por seus amigos.
471
00:31:05,660 --> 00:31:08,090
Eu era um deles.
Costumava cortar o cabelo dele.
472
00:31:08,300 --> 00:31:11,690
Há 47 anos que corto cabelo.
473
00:31:11,900 --> 00:31:13,730
Cortei muitos dos grandes:
474
00:31:13,940 --> 00:31:18,570
Estrelas de cinema, políticos,
mas Benny, ele era o melhor.
475
00:31:18,780 --> 00:31:20,050
Sim.
476
00:31:20,420 --> 00:31:22,330
Uh, você ia nos mostrar
o apartamento de Jack.
477
00:31:22,660 --> 00:31:25,810
Oh, bem aí.
Mas eu te disse, ele não está aqui.
478
00:31:26,020 --> 00:31:29,930
Se ele estivesse aqui, tudo estaria
aberto, tocando discos de fonógrafo.
479
00:31:30,140 --> 00:31:33,530
Olha, Ace. É muito
importante encontrarmos Jack.
480
00:31:33,740 --> 00:31:35,930
Bem, por que você
não disse isso antes?
481
00:31:36,140 --> 00:31:39,050
Uma garota estava por aqui
procurando por ele esta tarde.
482
00:31:39,260 --> 00:31:41,570
Ela queria convidá-lo para uma festa.
483
00:31:41,780 --> 00:31:44,370
Não sei onde, mas o nome
dela é Vicky alguma coisa.
484
00:31:44,580 --> 00:31:46,930
Ela trabalha no grande
show do Thunderbird.
485
00:31:47,140 --> 00:31:49,530
[]
486
00:31:50,260 --> 00:31:51,480
HOMEM: Vicky? VICKY: Sim?
487
00:31:51,700 --> 00:31:55,770
Estes são amigos de Jack Mitchell.
VICKY: Oh, você o viu?
488
00:31:55,980 --> 00:31:57,850
Bem, esperávamos
que você tivesse.
489
00:31:58,060 --> 00:32:00,490
Entendemos que você, uh,
tentou convidá-lo para uma festa.
490
00:32:00,700 --> 00:32:04,770
Oh sim. Passei em seu, uh, apartamento
esta tarde, mas ele não estava por perto.
491
00:32:04,980 --> 00:32:07,410
Então, acabei de deixar uma
mensagem em seu serviço de atendimento.
492
00:32:09,780 --> 00:32:13,370
Hum, Vicky, é realmente
importante que o encontremos.
493
00:32:13,580 --> 00:32:15,250
Você tem alguma ideia de
onde essa festa pode ser?
494
00:32:15,580 --> 00:32:17,690
Claro, está na minha casa.
495
00:32:17,900 --> 00:32:21,130
Bem, pelo menos um
amigo está do outro lado.
496
00:32:21,900 --> 00:32:25,570
Sabe, acho que deveria gostar de você.
Mim?
497
00:32:27,300 --> 00:32:28,520
Porque?
498
00:32:29,020 --> 00:32:32,770
Você está me envergonhando.
Estou te envergonhando?
499
00:32:33,860 --> 00:32:37,770
É que estamos tão acostumados
a nos vestir e despir por aqui.
500
00:32:37,980 --> 00:32:42,770
Os homens entram e não se
importam ou olham maliciosamente.
501
00:32:42,980 --> 00:32:45,090
Você está corando.
502
00:32:49,060 --> 00:32:53,490
Está bem. Ouça, a festa é
nos apartamentos Palm Crest.
503
00:32:53,700 --> 00:32:58,210
Rua 11819, e já começou.
504
00:32:58,620 --> 00:33:01,370
Muito obrigado.
Você é muito bem-vindo.
505
00:33:01,580 --> 00:33:03,410
Ouço.
506
00:33:03,660 --> 00:33:07,010
Na próxima vez que você
me ver, estarei vestido.
507
00:33:09,060 --> 00:33:11,130
Não faça nada por minha conta.
508
00:33:14,980 --> 00:33:17,540
[REPRODUÇÃO DE MÚSICA]
509
00:33:28,060 --> 00:33:29,280
JACK: Starsky!
STARSKY: Olha quem está aqui.
510
00:33:29,500 --> 00:33:31,050
J ACK: Hutch! Por aqui. Jack!
511
00:33:31,260 --> 00:33:32,740
JACK: Por onde você esteve?
STARSKY: Onde estivemos?
512
00:33:32,940 --> 00:33:35,290
Você conhece Glenda? Este é o aniversário
de Glenda. É disso que se trata.
513
00:33:35,500 --> 00:33:37,090
Feliz aniversário. Obrigado.
514
00:33:37,300 --> 00:33:38,730
Ele não fala? Dele?
515
00:33:38,940 --> 00:33:40,340
Uh, muitos retornos felizes.
516
00:33:41,300 --> 00:33:43,130
Acho que meu desejo de
aniversário se tornou realidade.
517
00:33:43,340 --> 00:33:45,370
Sim, bem, quando você começar a
abrir seus presentes, me avise, hein?
518
00:33:45,580 --> 00:33:47,610
Ei, Jack, para onde você foi?
Estávamos procurando por você.
519
00:33:47,820 --> 00:33:50,730
Eu tinha coisas para cuidar, certo? Vamos,
vou pegar uma bebida para você. Vamos.
520
00:33:50,940 --> 00:33:52,730
Você sabe, este é meu
melhor amigo em todo o mundo.
521
00:33:52,940 --> 00:33:54,370
Nós fomos para o
ensino médio juntos.
522
00:33:54,580 --> 00:33:57,850
E então, uh, você sabe, em um verão, trabalhamos
juntos como salva-vidas neste resort.
523
00:33:58,060 --> 00:34:00,810
Hutch, porque ele achava que precisava de um
pouco de dinheiro para terminar o ensino médio,
524
00:34:01,020 --> 00:34:03,580
e eu, porque pensei, bom,
todas as meninas estariam por aí.
525
00:34:03,780 --> 00:34:07,090
E, também, pensei que demoraria muito
antes de ver meu velho amigo novamente.
526
00:34:07,300 --> 00:34:11,290
E, uh, passou muito tempo
antes de eu ver meu velho amigo.
527
00:34:11,500 --> 00:34:13,050
Aí está Janie. Eu volto já.
528
00:34:13,260 --> 00:34:16,090
Ei, Jack... Onde ele está indo?
529
00:34:18,100 --> 00:34:20,490
Ei, escute, há quanto
tempo Jack está aqui?
530
00:34:20,700 --> 00:34:22,850
Oh, não muito.
Talvez 10 minutos.
531
00:34:24,740 --> 00:34:26,410
Uh, eu não... Quer uma cerveja?
532
00:34:26,620 --> 00:34:27,840
Por favor? Certo.
533
00:34:28,060 --> 00:34:30,170
Muito obrigado.
534
00:34:30,780 --> 00:34:33,290
Dez minutos. Isso deixa
duas horas sem explicação.
535
00:34:33,500 --> 00:34:36,370
Sim, bem, não acho que devemos pressioná-lo.
Ele está sujeito a fugir de nós.
536
00:34:36,580 --> 00:34:37,980
Mm-hm. O que você quer fazer?
537
00:34:38,340 --> 00:34:41,010
Bem, vamos, uh... Vamos ficar por
aqui, curtir a festa, ficar perto de Jack
538
00:34:41,220 --> 00:34:42,730
até termos a chance
de falar com Cameron.
539
00:34:42,940 --> 00:34:45,730
Nós temos que?
Bem, por que você não tira uma soneca?
540
00:34:50,940 --> 00:34:53,690
VICKY: Oh, oi. Oi.
Olhe para você.
541
00:34:53,900 --> 00:34:57,530
Você gosta? Bem, sim.
542
00:34:57,740 --> 00:35:00,490
Obrigada.
Você quer dar um passeio?
543
00:35:00,700 --> 00:35:02,730
Andar? Uh... Claro.
544
00:35:02,940 --> 00:35:04,930
Vamos lá.
STARSKY: Com licença, por favor.
545
00:35:05,140 --> 00:35:07,290
Tchau. STARSKY: Ciao.
546
00:35:12,060 --> 00:35:14,450
VICKY: Essa é minha garotinha.
547
00:35:14,780 --> 00:35:16,490
STARSKY: Ela é ótima.
VICKY: Sim.
548
00:35:16,700 --> 00:35:19,050
Olhe para esses olhos.
Como é que ela tem olhos castanhos
549
00:35:19,260 --> 00:35:22,290
e você tem olhos azuis?
É uma aberração da natureza.
550
00:35:23,780 --> 00:35:27,970
OK. Deve ser muito difícil
trabalhar à noite e ter que cuidar dela.
551
00:35:28,820 --> 00:35:32,170
Minha mãe cuida dela.
Ela tem uma casa em Boulder City.
552
00:35:32,580 --> 00:35:35,370
Eu mantenho aquele apartamento
principalmente porque, uh,
553
00:35:35,580 --> 00:35:38,970
noites de trabalho, 30 milhas
é longe demais para dirigir.
554
00:35:41,500 --> 00:35:45,930
Você a vê muito?
Sempre que posso.
555
00:35:46,140 --> 00:35:47,650
Eu só queria que fosse o tempo todo.
556
00:35:47,860 --> 00:35:49,410
Ei.
557
00:35:49,620 --> 00:35:52,890
Você tem que ganhar a vida.
Você tem que colocar o pão na mesa.
558
00:35:53,620 --> 00:35:55,730
Ou alguma coisa.
559
00:35:56,940 --> 00:35:58,810
Obrigada.
Eu me diverti esta noite.
560
00:36:00,460 --> 00:36:02,920
É isso? Essa é
toda a partida de tiro?
561
00:36:03,660 --> 00:36:05,210
Essa é toda a bola de cera.
562
00:36:10,860 --> 00:36:13,890
Você anda para cima?
Bem, se você fizer,
563
00:36:14,100 --> 00:36:17,290
vamos apenas passar os próximos
20 minutos para dizer boa noite.
564
00:36:17,500 --> 00:36:19,370
Quem falou em dizer boa noite?
565
00:36:19,580 --> 00:36:21,370
Eu fiz. Você fez.
566
00:36:22,860 --> 00:36:24,890
OK.
567
00:36:26,740 --> 00:36:29,690
Boa noite. Boa noite.
568
00:36:35,820 --> 00:36:37,300
Boa noite.
569
00:36:37,500 --> 00:36:39,210
Ei.
570
00:36:39,940 --> 00:36:41,770
Não caia na piscina.
571
00:36:42,100 --> 00:36:44,090
Vou tentar não fazer.
572
00:37:00,060 --> 00:37:01,280
[GRITANDO]
573
00:37:01,500 --> 00:37:03,850
Ajuda! Ajude-me!
574
00:37:04,300 --> 00:37:06,530
Não!
575
00:37:06,780 --> 00:37:08,890
Não!
576
00:37:19,740 --> 00:37:21,570
[MULHERES GRITANDO]
577
00:37:31,620 --> 00:37:32,970
[GRITOS]
578
00:37:35,500 --> 00:37:37,250
Hutch, pronto!
579
00:37:51,860 --> 00:37:53,770
VICKY: Oh, Deus.
580
00:37:55,140 --> 00:37:57,890
Alguém chame a polícia.
Acho que pegamos o estrangulador.
581
00:37:58,100 --> 00:38:01,490
Eu odeio desapontá-lo,
mas ele não é estrangulador.
582
00:38:01,700 --> 00:38:03,020
Isso é apenas Lloyd.
583
00:38:03,220 --> 00:38:05,010
Lloyd? Quem é Lloyd?
584
00:38:05,220 --> 00:38:07,330
O ex-marido de Vicky.
585
00:38:07,540 --> 00:38:12,660
Cada vez que ele bebe demais,
ele vem procurando por ela.
586
00:38:13,180 --> 00:38:14,730
[]
587
00:38:28,500 --> 00:38:29,720
[BATE NA PORTA]
588
00:38:29,940 --> 00:38:31,570
STARSKY: Vicky?
589
00:38:32,260 --> 00:38:35,370
VICKY: Quem é? Mim. David.
590
00:38:40,820 --> 00:38:42,530
Oi. Oi.
591
00:38:42,740 --> 00:38:45,010
Você tem roupas secas. Mmm.
592
00:38:45,980 --> 00:38:49,370
Uma das vantagens
de viver de um '59 Edsel.
593
00:38:49,580 --> 00:38:52,170
Como você está? Eu estou bem.
594
00:38:52,380 --> 00:38:53,970
Sim.
595
00:38:54,180 --> 00:38:55,770
[ASSOBIO DE TEAPOT]
596
00:38:55,980 --> 00:38:58,250
Eu estava fazendo um chá.
Com Scotch?
597
00:38:58,460 --> 00:39:00,850
Bem, eu descobri que se Janis
Joplin pudesse beber com Coca,
598
00:39:01,060 --> 00:39:03,090
por que não poderia beber com chá?
É disso que eu gosto.
599
00:39:03,300 --> 00:39:04,810
Uma garota com uma mente lógica.
600
00:39:05,020 --> 00:39:07,210
Você gostaria de uma xícara?
Não, obrigado. Não posso ficar.
601
00:39:07,420 --> 00:39:10,090
Jack está insistindo em mostrar a
Hutch e a mim a verdadeira Las Vegas.
602
00:39:10,300 --> 00:39:11,520
Olá ai.
603
00:39:12,140 --> 00:39:13,970
Bem, se há alguém que
pode fazer isso, é Jack.
604
00:39:14,180 --> 00:39:17,050
Mm-hm.
Ele conhece mais malucos...
605
00:39:17,260 --> 00:39:20,450
O que isso significa para nós?
Bem, se isso é o que é preciso,
606
00:39:20,660 --> 00:39:22,570
Eu não me importo com a companhia.
607
00:39:22,780 --> 00:39:24,570
Você sabe...
608
00:39:25,540 --> 00:39:27,610
quando te ouvi gritar...
609
00:39:30,300 --> 00:39:33,020
Achei que o estrangulador
tivesse pegado você.
610
00:39:33,820 --> 00:39:37,450
Uma das minhas amigas mais próximas
era uma das garotas que foram mortas.
611
00:39:37,660 --> 00:39:39,330
Mesmo?
612
00:39:40,980 --> 00:39:44,650
Sinto muito.
Foi muito estranho.
613
00:39:44,860 --> 00:39:47,130
Acho que Tracy
sabia que ia morrer.
614
00:39:47,340 --> 00:39:49,010
O que você quer dizer?
615
00:39:49,220 --> 00:39:51,050
Era como se ela estivesse
tendo uma premonição.
616
00:39:51,260 --> 00:39:53,450
Ela estava realmente
assustada nos últimos dias.
617
00:39:53,660 --> 00:39:55,650
Sobre o que? Alguma coisa em particular?
618
00:39:57,260 --> 00:39:59,130
Bem, foi meio louco.
619
00:39:59,340 --> 00:40:01,530
Tracy disse que várias vezes
620
00:40:01,740 --> 00:40:05,370
ela teve a sensação estranha de que
alguém estava em seu apartamento à noite.
621
00:40:05,580 --> 00:40:07,690
Apenas parado ali,
observando-a dormir.
622
00:40:08,780 --> 00:40:12,890
Então, uma noite, ela acordou e
tinha certeza de que alguém estava lá.
623
00:40:13,100 --> 00:40:15,330
Então ela apenas ficou
lá, com medo de se mover.
624
00:40:15,540 --> 00:40:18,410
Até que finalmente amanheceu
e não havia ninguém lá.
625
00:40:18,620 --> 00:40:23,930
Mas a tela de uma de suas
janelas havia sido aberta.
626
00:40:24,820 --> 00:40:27,890
Ela relatou isso à polícia?
Não.
627
00:40:28,100 --> 00:40:31,810
Ela disse que se sentiria
estúpida em ir à polícia com isso.
628
00:40:32,020 --> 00:40:34,970
Eles provavelmente diriam
apenas que era sua imaginação.
629
00:40:36,020 --> 00:40:37,610
[BATENDO NA PORTA]
630
00:40:37,980 --> 00:40:39,970
Ei, Starsky?
631
00:40:40,180 --> 00:40:42,050
Oh, você tem que ir. Sim.
632
00:40:42,260 --> 00:40:44,050
Olha, não se esqueça.
633
00:40:44,260 --> 00:40:46,930
Eu quero que você tranque as
telas, as portas, as janelas e o chão.
634
00:40:47,140 --> 00:40:48,730
Capeesh? Capeesh.
635
00:40:48,940 --> 00:40:50,490
HUTCH: Starsky.
Você está de brincadeira?
636
00:40:50,700 --> 00:40:52,730
Do jeito que minha vida está indo?
Mesmo.
637
00:40:52,940 --> 00:40:55,290
É melhor você acreditar.
638
00:40:56,340 --> 00:41:00,610
HUTCH: Vamos, Starsk.
Jack quer nos mostrar a cidade.
639
00:41:02,860 --> 00:41:07,170
Divirta-se. Agora, isso é uma
coisa muito suja de se dizer.
640
00:41:07,380 --> 00:41:09,730
Você deveria ter
vergonha de si mesmo.
641
00:41:09,940 --> 00:41:12,690
Bloqueie-o. Eu vou.
642
00:41:13,380 --> 00:41:15,890
[]
643
00:41:17,140 --> 00:41:18,930
HUTCH: Sabe, Jack,
são 4h da manhã.
644
00:41:19,140 --> 00:41:21,410
J ACK: Sim, mas é quando
as pessoas reais aparecem.
645
00:41:55,300 --> 00:41:57,010
Vamos, Starsk, anime-se!
646
00:41:58,940 --> 00:42:01,250
O que aconteceu com o
cara que nunca iria dormir?
647
00:42:01,460 --> 00:42:04,370
O que aconteceu com
"meu tipo de cidade"?
648
00:42:08,540 --> 00:42:11,930
Ei, Jack, vamos. Sai do chão.
649
00:42:21,500 --> 00:42:24,290
Quando seu amigo fica sem gasolina,
ele realmente fica sem gasolina.
650
00:42:24,500 --> 00:42:26,050
Você deve falar.
651
00:42:26,260 --> 00:42:28,210
Hey querida. Você era bonito.
652
00:42:28,460 --> 00:42:30,490
[HUTCH SINGS]
653
00:42:32,140 --> 00:42:35,090
[STARSKY Canta "O MENINO
COLONIAL SELVAGEM"]
654
00:42:37,740 --> 00:42:39,290
STARSKY: Uh-huh.
655
00:42:41,860 --> 00:42:44,610
Saia do caminho.
Estou conseguindo, estou conseguindo.
656
00:42:44,820 --> 00:42:46,570
[STARSKY SINGING]
657
00:43:05,620 --> 00:43:08,180
Oh, para que você está
cantando essa música?
658
00:43:08,660 --> 00:43:10,930
Essa é a música que
John Wayne cantou
659
00:43:11,140 --> 00:43:13,970
quando ele carregou Victor McLaglen
de volta para Maureen O'Hara.
660
00:43:14,180 --> 00:43:16,170
Às 4:00 da manhã?
661
00:43:16,380 --> 00:43:18,940
São 5 horas da manhã.
662
00:43:20,540 --> 00:43:23,770
Este homem não vive exatamente
em uma pobreza abjeta, vive?
663
00:43:23,980 --> 00:43:28,330
Bem, preencher cheques era um dos
esportes favoritos da família de Jack.
664
00:43:28,860 --> 00:43:31,850
Ei, vocês se
divertiram muito, hein?
665
00:43:33,380 --> 00:43:34,650
Wing-ding.
666
00:43:34,860 --> 00:43:37,770
Como está, Ace?
Ok, Henderson, ok.
667
00:43:38,340 --> 00:43:41,130
Ah. Ele é Henderson. Eu sou Starsky.
668
00:43:41,340 --> 00:43:44,490
Às vezes me confundo com um
rosto, mas nunca esqueço um nome.
669
00:43:44,700 --> 00:43:46,850
Sim, o que está acontecendo, Ace?
Os policiais.
670
00:43:47,940 --> 00:43:51,570
Eles estavam por aí procurando por
vocês. Um cara chamado Macaroon.
671
00:43:51,940 --> 00:43:53,260
É Camarões.
672
00:43:53,660 --> 00:43:56,650
Cameron, Camer... Cameron.
673
00:43:56,860 --> 00:44:00,130
Oh sim. Bem, Camarões...
Camarões...
674
00:44:01,500 --> 00:44:03,960
quer que você o
veja em seu escritório.
675
00:44:09,220 --> 00:44:10,440
Você fez o que?
HUTCH: Eu te disse.
676
00:44:10,660 --> 00:44:12,610
Nós o perdemos por
cerca de duas horas.
677
00:44:12,820 --> 00:44:15,460
Da meia-noite às 2:00 da manhã.
678
00:44:15,660 --> 00:44:18,250
E eu estava prestes
a me desculpar.
679
00:44:18,780 --> 00:44:20,930
Eu quero que você veja algo.
680
00:44:21,700 --> 00:44:25,050
Dê uma olhada nela.
Seu nome era Gretchen Hollander.
681
00:44:25,700 --> 00:44:29,450
Ela era uma corista nas Dunas.
Ela tinha 26 anos e era linda.
682
00:44:29,660 --> 00:44:31,810
Até aproximadamente
1:00 desta manhã,
683
00:44:32,020 --> 00:44:34,810
quando vocês dois fracassados estavam
perseguindo seu amigo fantasma por esta cidade.
684
00:44:35,300 --> 00:44:36,970
Ei, o que diabos há de
errado com vocês dois?
685
00:44:37,220 --> 00:44:38,570
Cometemos um erro!
Não vai acontecer de novo.
686
00:44:38,780 --> 00:44:40,530
Erro?
687
00:44:41,100 --> 00:44:43,330
Aparentemente, cometi um erro.
688
00:44:43,540 --> 00:44:47,290
E no que me diz respeito,
você pode fazer as malas.
689
00:44:50,340 --> 00:44:52,130
Ei, isso não é bom, Cameron.
690
00:44:52,340 --> 00:44:54,170
Porque se Jack Mitchell
é seu estrangulador,
691
00:44:54,380 --> 00:44:57,730
ainda somos as melhores apostas
que você tem para pegar o homem.
692
00:45:01,060 --> 00:45:03,010
Ele está certo, você sabe.
693
00:45:04,900 --> 00:45:08,170
Eu diria que você está preso a
nós de qualquer maneira, Cameron.
694
00:45:08,860 --> 00:45:12,170
Quero dizer, quem você pode encontrar
que pode chegar mais perto do que nós?
695
00:45:13,500 --> 00:45:16,730
OK. Se ele se afastar
de você de novo...
696
00:45:16,940 --> 00:45:21,010
Se ele cometer mais um assassinato...
Eu te disse. Não vai acontecer novamente.
697
00:45:21,220 --> 00:45:25,290
Se Jack Mitchell for culpado, vamos provar
isso e entregá-lo a você pessoalmente.
698
00:45:26,020 --> 00:45:29,450
É justo. Tudo bem.
699
00:45:31,140 --> 00:45:32,620
Ei, espere um segundo. O que?
700
00:45:32,820 --> 00:45:34,220
Acabei de pensar em algo.
701
00:45:34,420 --> 00:45:37,170
Uma das garotas que foi morta...
O nome dela era, uh, Tracy.
702
00:45:37,740 --> 00:45:41,490
Agora, ela disse a uma amiga dela que teve uma sensação
estranha alguns dias antes de ser estrangulada.
703
00:45:41,860 --> 00:45:46,170
Agora, Tracy disse que sentiu que alguém estivera
em seu apartamento quando ela estava dormindo.
704
00:45:46,380 --> 00:45:48,530
Alguém estava parado ali
e apenas olhando para ela.
705
00:45:49,300 --> 00:45:53,130
Isso é fascinante. Sim. Não é?
706
00:45:53,420 --> 00:45:57,090
Tracy disse que sentiu que alguém talvez
tivesse empurrado a tela para sua janela.
707
00:46:00,700 --> 00:46:02,890
Oh garoto.
708
00:46:03,700 --> 00:46:07,580
Olha, eu gostaria que você descobrisse se alguma das outras
garotas entrou com um relatório na polícia para o mesmo efeito.
709
00:46:07,780 --> 00:46:09,610
Isso seria uma perda de tempo.
710
00:46:09,860 --> 00:46:12,850
Oh? Faça um humor para nós.
711
00:46:13,300 --> 00:46:14,520
[BATIDA DE PORTA]
712
00:46:14,740 --> 00:46:17,300
[]
713
00:47:22,380 --> 00:47:25,330
[]
714
00:47:52,100 --> 00:47:54,050
Legendas por SDI Media
59665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.