All language subtitles for Sister Street Fighter Fifth Level Fist 女必殺五段拳 (1976) [BluRay] [1080p].

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,386 --> 00:00:17,101 TOEI 2 00:00:21,188 --> 00:00:23,315 Thank you. Please come again. 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Welcome. 4 00:00:34,535 --> 00:00:41,000 This is Mr. Matsui. He graduated from a university in Tokyo with honors. 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,046 - I was first in my class. - That's right, you were. 6 00:00:45,171 --> 00:00:52,553 And now he works at the famous Daito Bank where he's very successful. 7 00:00:52,678 --> 00:00:55,097 I might be the next branch manager. 8 00:00:55,222 --> 00:01:01,562 Is that so? Well, that is wonderful. 9 00:01:01,687 --> 00:01:08,611 My husband only finished grade school and worked his way up as an apprentice. 10 00:01:08,736 --> 00:01:12,740 If you were to marry my daughter Kiku, 11 00:01:12,865 --> 00:01:17,661 it would be the answer to my prayers. 12 00:01:17,787 --> 00:01:20,915 - Right, Father? - Yes. Uh... 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,836 - What? - Nothing, you're right. 14 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Please have some tea. 15 00:01:30,007 --> 00:01:34,595 Kiku has been taking a lot of lessons. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,222 Right, Father? 17 00:01:36,347 --> 00:01:39,475 Yes. She's learning tea ceremony and ikebana. 18 00:01:39,600 --> 00:01:43,104 - Oh, no! - What's wrong, Kiku? 19 00:01:43,229 --> 00:01:45,314 I forgot, I have an important training session. 20 00:01:45,439 --> 00:01:48,818 I have to go right away. If you'll excuse me... 21 00:01:48,943 --> 00:01:52,947 Don't be so ridiculous! This is about your future, Kiku! 22 00:01:53,072 --> 00:01:54,406 Kiku! 23 00:01:55,866 --> 00:01:57,993 Father, don't just sit there! 24 00:01:58,119 --> 00:02:00,579 Go and bring Kiku back! Now! 25 00:02:00,704 --> 00:02:02,915 Okay, okay. Kiku! 26 00:02:05,709 --> 00:02:10,506 - Wait! Wait a moment. - Father, please let me go. 27 00:02:10,631 --> 00:02:14,176 Kiku, I understand how you feel, 28 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 but please think about me. 29 00:02:17,930 --> 00:02:21,809 - Your mother's hysterics will kill me. - Can't you do something? 30 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Father! 31 00:02:23,435 --> 00:02:25,437 Ah, welcome. 32 00:02:26,147 --> 00:02:29,358 - Father! - Just a minute. 33 00:02:30,985 --> 00:02:33,154 Kiku, where are you going? 34 00:02:34,155 --> 00:02:37,575 - Come back here right now! - Thanks, Dad. 35 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 SEIBUKAN - MARTIAL ARTS DOJO 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,334 Thanks. 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,339 Sorry! 38 00:02:52,965 --> 00:02:54,675 - Ouch! - Be careful! 39 00:02:54,800 --> 00:02:57,052 Don't be so rough! 40 00:02:57,178 --> 00:02:58,804 That's strange... 41 00:03:00,931 --> 00:03:05,728 - Do you know where my uniform is? - I don't know. 42 00:03:05,853 --> 00:03:08,189 Oh, Kiku. Your uniform's here. 43 00:03:10,399 --> 00:03:13,444 I washed it last night. 44 00:03:13,569 --> 00:03:15,863 Again? You just washed it recently. 45 00:03:17,156 --> 00:03:22,119 But I want you to have a clean uniform to wear every day, Kiku. 46 00:03:29,293 --> 00:03:33,672 - Ippei, what's this smell? - Chanel Nº5. 47 00:03:33,797 --> 00:03:37,259 - Disgusting! - Oh, don't be like that. 48 00:03:41,347 --> 00:03:44,308 - What are you doing, Ippei? - Nothing. 49 00:03:44,433 --> 00:03:47,937 You're going to practice, too, aren't you? Hurry up and get changed! 50 00:03:48,062 --> 00:03:49,813 I know. 51 00:04:05,287 --> 00:04:12,378 SISTER STREET FIGHTER: FIFTH LEVEL FIST 52 00:04:12,836 --> 00:04:14,255 PRODUCED BY NORIMICHI MATSUDAIRA 53 00:04:14,380 --> 00:04:17,049 SCREENPLAY BY MOTOHIRO TORII, ISAO MATSUMOTO, SEIKO SHIMURA 54 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 CINEMATOGRAPHY BY SAKUJI SHIOMI MUSIC BY HAJIME UESHIBA 55 00:04:20,261 --> 00:04:22,805 PRODUCTION DESIGN: YOSHIKAZU SANO EDITOR: ISAMU ICHIDA 56 00:04:34,233 --> 00:04:36,443 CAST: 57 00:04:36,568 --> 00:04:40,531 ETSUKO SHIHOMI 58 00:04:40,656 --> 00:04:44,493 MITCHI LOVE, KEN WALLACE 59 00:04:50,291 --> 00:04:54,128 NOBUO KAWAI, AKIRA SHIOJI, IWAO TABUCHI, TOKUKO MIURA 60 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 MASAKO ARAKI, HIROSHI TANAKA 61 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 TSUNEHIKO WATASE 62 00:05:34,793 --> 00:05:37,504 DIRECTED BY SHIGEHIRO OZAWA 63 00:06:02,071 --> 00:06:05,115 ECHIZEN COAST 64 00:09:38,120 --> 00:09:40,706 FAR EAST MOVIE STUDIOS 65 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 Open up! 66 00:09:52,884 --> 00:09:54,678 Move it to the right! 67 00:09:54,803 --> 00:09:57,514 - Shall we start? - Yes. 68 00:09:57,639 --> 00:09:59,600 Let's go. 69 00:10:00,309 --> 00:10:03,645 564. Take 4. 70 00:10:05,105 --> 00:10:08,442 Ready... Action! 71 00:10:20,662 --> 00:10:21,997 Cut! 72 00:10:31,048 --> 00:10:34,801 Miyamoto and Kudo, over here! 73 00:10:38,263 --> 00:10:43,268 This is a Hollywood producer who'll be working with our studio. 74 00:10:43,393 --> 00:10:45,604 His name is Mr. Spencer. This is Miyamoto. 75 00:10:46,104 --> 00:10:48,482 - And Kudo. - Pleased to meet you. 76 00:10:48,940 --> 00:10:52,235 And this is our advisor. 77 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Thank you. Good job. 78 00:10:54,905 --> 00:10:57,199 He plays Isami Kondo, and he plays Soji Okita. 79 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Miyamoto is an 8th degree black belt in kendo. 80 00:11:00,452 --> 00:11:02,746 And this sword... 81 00:11:03,914 --> 00:11:08,960 this katana isn't just a replica for filming, it's a real blade. 82 00:11:12,547 --> 00:11:15,300 - We're ready! - Okay. 83 00:11:24,393 --> 00:11:27,312 How about here? Let's try it... 84 00:11:27,437 --> 00:11:29,856 - Like this? - Yes, careful. 85 00:11:37,114 --> 00:11:38,740 Helmet-splitting. 86 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Ready.... Action! 87 00:12:26,288 --> 00:12:28,498 Everyone, listen up. 88 00:12:28,623 --> 00:12:33,170 This is Mr. Spencer. He's come to Japan disguised as a Hollywood producer. 89 00:12:33,295 --> 00:12:37,466 But he's actually our organization's Far East boss. 90 00:12:39,342 --> 00:12:41,678 - Continue. - Yes, sir. 91 00:12:42,846 --> 00:12:48,769 We get the drugs via the Sea of Japan route and pack them in Buddhist statues here. 92 00:12:48,894 --> 00:12:52,314 - Then they're sent to America. - I'm impressed. 93 00:12:52,439 --> 00:12:56,943 The Japanese branch of our organization does things very well. 94 00:12:57,068 --> 00:13:04,701 Not at all. We can only do all this because Fujiyama's head of a movie studio. 95 00:13:08,455 --> 00:13:10,916 This route is excellent. 96 00:13:11,041 --> 00:13:14,252 However, I don't know how they heard, 97 00:13:14,377 --> 00:13:17,756 but apparently American agents are coming to Japan. 98 00:13:17,881 --> 00:13:23,136 - Agents? - That's why I've come to Japan. 99 00:13:24,179 --> 00:13:27,432 Soon as we know their faces, we'll get rid of them. 100 00:13:38,860 --> 00:13:41,112 I'm Officer Takagi, Head of Narcotics. 101 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Shit! Looks like he was thrown from the highway. 102 00:14:01,132 --> 00:14:03,468 And this was our only lead. 103 00:14:03,593 --> 00:14:05,512 HAPPY BIRTHDAY, MICHI 104 00:14:07,055 --> 00:14:09,933 I'm so happy. Thanks, sis. 105 00:14:14,187 --> 00:14:15,897 How's this? 106 00:14:21,695 --> 00:14:23,572 Have a seat, sis. 107 00:14:45,927 --> 00:14:50,473 Michi, you're 18 today, so you must start acting more ladylike. 108 00:14:50,599 --> 00:14:54,769 - You too, sis! - Not me. I'm special. 109 00:14:54,895 --> 00:14:56,730 That's not fair! 110 00:15:05,989 --> 00:15:08,199 What did he say? 111 00:15:08,325 --> 00:15:10,535 He said that 18 years have passed. 112 00:15:10,994 --> 00:15:14,456 He's remembering the time when I was born in Okinawa. 113 00:15:16,333 --> 00:15:18,627 I heard you had a tough time. 114 00:15:34,726 --> 00:15:38,229 Michi, can't you speak so I can understand? 115 00:15:38,355 --> 00:15:40,273 I'm no good at English. 116 00:15:40,398 --> 00:15:42,317 No, Japanese okay. 117 00:15:43,276 --> 00:15:49,240 Kiku, we're from Okinawa. We have no friends. 118 00:15:49,366 --> 00:15:53,912 But you're different, Kiku. You're family. 119 00:15:54,037 --> 00:15:56,456 Please watch over Michi. 120 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 - Michi, happy birthday! - Thank you. 121 00:16:07,550 --> 00:16:09,844 Who am I going to guard? 122 00:16:09,970 --> 00:16:14,099 The question is whether you're going to guard or be guarded. 123 00:16:17,394 --> 00:16:23,608 Well, the client's an American, so you're being used for your English. 124 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 So I'm just gonna be an interpreter? 125 00:16:27,112 --> 00:16:30,657 Don't be so naive. You'll be interpreting and guarding! 126 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 He's an important client, so you'd better work hard. 127 00:16:35,203 --> 00:16:40,166 Damn, I'm gonna get rusty in kendo again. 128 00:16:40,291 --> 00:16:43,336 Who's coming here? 129 00:16:43,461 --> 00:16:48,925 A famous profecha from Ford University. 130 00:16:49,801 --> 00:16:52,846 Oh, you mean "professor"? 131 00:16:52,971 --> 00:16:55,181 Yeah, professor. 132 00:16:55,306 --> 00:16:58,685 It's a Professor Douglas. 133 00:16:58,810 --> 00:17:00,937 - Professor Douglas? - That's right. 134 00:17:01,855 --> 00:17:05,608 The world famous authority on Asian culture, Profecha... 135 00:17:05,734 --> 00:17:10,113 No, I mean Professor Douglas. 136 00:17:16,536 --> 00:17:20,081 This was discovered in the L.A. underworld two weeks ago. 137 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 I see. 138 00:17:23,293 --> 00:17:28,048 So drugs were packed inside this statue and sent to America. 139 00:17:28,173 --> 00:17:30,341 Totally possible, eh, Captain? 140 00:17:30,467 --> 00:17:35,263 The question is how they're being trafficked and from where. 141 00:17:35,388 --> 00:17:39,976 Mr. Douglas wants to check with some Japanese art dealers first. 142 00:17:40,101 --> 00:17:42,979 He's not familiar with all of them, so he's asked for help. 143 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Come in. 144 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 I've brought her in. Go on in, Michi. 145 00:17:55,408 --> 00:17:57,660 This is Mr. Douglas. 146 00:17:57,786 --> 00:18:00,205 You'll be going shopping with him. 147 00:18:15,178 --> 00:18:19,808 Excuse me... Do you recognize this Buddhist statue? 148 00:18:19,933 --> 00:18:21,768 No, I don't. 149 00:18:22,727 --> 00:18:25,772 I see. Thanks. 150 00:18:27,273 --> 00:18:30,151 This looks like a Moonlight Buddha. 151 00:18:30,276 --> 00:18:34,739 I can't tell just from the picture, but it doesn't look very well made. 152 00:18:36,199 --> 00:18:38,952 - So you don't handle these here? - No. 153 00:18:40,161 --> 00:18:41,579 Thanks. 154 00:18:56,970 --> 00:18:59,222 No, she's a customer. 155 00:19:00,431 --> 00:19:04,894 I'll make arrangements to come and visit you again. 156 00:19:05,019 --> 00:19:06,437 Thank you. 157 00:19:07,605 --> 00:19:10,650 - Welcome. - Do you recognize this Buddhist statue? 158 00:19:13,736 --> 00:19:16,573 - It's a Moonlight Buddha. - Just a moment, please. 159 00:19:27,917 --> 00:19:29,919 Is something wrong? 160 00:19:30,044 --> 00:19:32,672 - Narcotics agents! - Agents? 161 00:20:01,201 --> 00:20:06,164 Kiku, this is Mr. Kaibara, president of the Kaibara Art Gallery. 162 00:20:06,289 --> 00:20:09,876 - Nice to meet you. - My pleasure. Let me introduce you. 163 00:20:10,001 --> 00:20:14,589 This is Mr. Spencer. He's a Hollywood movie producer. 164 00:20:17,675 --> 00:20:21,804 This is Mr. Fujiyama, head of Far East Movie Studios. 165 00:20:21,930 --> 00:20:23,848 Do you know each other? 166 00:20:30,188 --> 00:20:32,857 - Oh, he's here. - Were you expecting someone? 167 00:20:32,982 --> 00:20:35,360 Please excuse me for a moment. Kiku... 168 00:20:36,527 --> 00:20:38,363 Make way, please! 169 00:20:40,240 --> 00:20:43,910 - Well, if it isn't Takagi! - It's been a long time. 170 00:20:44,035 --> 00:20:46,663 What a surprise to see you here! 171 00:20:46,788 --> 00:20:51,459 I heard from my office that you'd called and asked for my address. 172 00:20:51,584 --> 00:20:54,003 That wasn't me. 173 00:20:54,128 --> 00:20:57,006 Kiku, this is Mr. Shuji Takagi. 174 00:20:58,216 --> 00:21:02,679 He's the son of a good friend of mine and works for the Ministry of Health. 175 00:21:04,055 --> 00:21:07,558 Takagi, this is my daughter, Kiku. 176 00:21:07,684 --> 00:21:11,020 - How do you do? - Pleased to meet you. 177 00:21:11,145 --> 00:21:14,774 Kiku's a 3rd degree black belt in Karate. 178 00:21:16,776 --> 00:21:21,239 - Come over here just a minute... - Thanks, but I have a seat over there. 179 00:21:22,991 --> 00:21:26,869 - Takagi! - Dad! Let him be. 180 00:21:28,121 --> 00:21:31,082 What do you think of him, Kiku? 181 00:21:31,207 --> 00:21:34,085 Takagi's different from other men. 182 00:21:35,461 --> 00:21:37,547 Don't you like him? 183 00:22:00,236 --> 00:22:04,073 We don't know where the enemy is, so be very careful, Mr. Douglas. 184 00:22:07,869 --> 00:22:09,912 Congratulations, Mr. Fujiyama! 185 00:22:11,122 --> 00:22:14,334 You must make this movie partnership with Mr. Spencer a success. 186 00:22:14,459 --> 00:22:15,877 I'll do my best. 187 00:22:16,002 --> 00:22:19,839 But we're not just competing in the small Japanese market anymore. 188 00:22:19,964 --> 00:22:23,468 I'm relying on you. Movies have no borders. 189 00:22:37,732 --> 00:22:42,612 Takagi, please come over to our table, just for a moment. 190 00:22:42,737 --> 00:22:45,490 - Sir, please excuse me today. - I understand... 191 00:22:45,615 --> 00:22:47,575 But Kiku's waiting over there. 192 00:22:49,786 --> 00:22:55,750 Professor, Spencer says he has some secret information for you. 193 00:22:55,875 --> 00:22:58,503 Please go alone. 194 00:23:21,192 --> 00:23:24,070 Takagi, where are you going? 195 00:23:32,954 --> 00:23:34,372 You bastard! 196 00:24:06,446 --> 00:24:08,781 Why are you getting in the way? 197 00:24:16,289 --> 00:24:18,875 Who is that guy? 198 00:24:19,000 --> 00:24:22,462 Kiku, you saw him too. 199 00:24:22,587 --> 00:24:25,214 That man killed Mr. Douglas. 200 00:24:26,299 --> 00:24:29,469 Mr. Douglas was a narcotics agent from the U.S. 201 00:24:30,219 --> 00:24:34,098 Narcotics agent? You are, as well? 202 00:24:36,100 --> 00:24:39,854 Please cooperate in the investigation. 203 00:24:39,979 --> 00:24:44,025 We're hunting down the largest drug ring since World War II. 204 00:24:44,150 --> 00:24:47,570 That man must play a key role. 205 00:25:01,876 --> 00:25:04,837 LUCKY JOY CLUB 206 00:25:32,615 --> 00:25:37,328 Arirang, Arirang 207 00:25:37,453 --> 00:25:41,541 Arariyo! 208 00:25:41,666 --> 00:25:49,674 You're traveling over Arirang Hill 209 00:25:50,591 --> 00:25:59,350 My love, you are leaving me 210 00:25:59,475 --> 00:26:08,067 Your feet will be sore before you've even gone ten miles... 211 00:26:17,034 --> 00:26:20,871 - Jim, do you need something? - I came to get what was promised. 212 00:26:20,997 --> 00:26:22,331 Promised? 213 00:26:22,456 --> 00:26:26,627 The money. I got it here last time too. 214 00:26:33,134 --> 00:26:36,137 - Jim? - What should we do? 215 00:26:51,152 --> 00:26:54,780 Boss, Jim has been spotted at the Lucky Joy Club. 216 00:26:58,034 --> 00:27:03,748 Didn't there used to be an old movie called OddMan Out? 217 00:27:06,125 --> 00:27:09,128 That was a good movie. 218 00:27:09,253 --> 00:27:12,715 I think it was directed by Carol Reed, wasn't it? 219 00:27:16,510 --> 00:27:19,972 Jim's been seen. We can't let him live. 220 00:27:22,099 --> 00:27:24,143 That's what the boss said. 221 00:27:41,619 --> 00:27:46,499 Jim, I'll give you the money. It was 10 million, right? Come on. 222 00:27:47,333 --> 00:27:48,959 Where to? 223 00:27:49,835 --> 00:27:52,046 Just shut up and follow me. 224 00:28:51,814 --> 00:28:53,649 Don't let him get away! 225 00:29:14,837 --> 00:29:17,798 What the hell are you lot doing? 226 00:29:36,817 --> 00:29:40,613 Jim didn't come home last night. 227 00:29:40,738 --> 00:29:43,532 - Didn't he contact you? - No. 228 00:29:46,118 --> 00:29:48,621 This has never happened before. 229 00:29:51,707 --> 00:29:54,668 Sis, what do you want from Jim? 230 00:29:56,670 --> 00:30:00,090 I just wanted to ask him about something. 231 00:30:04,678 --> 00:30:06,180 What about? 232 00:30:07,223 --> 00:30:10,142 What? Has Jim done something? 233 00:30:10,267 --> 00:30:12,603 Is that why he didn't come home last night? 234 00:30:13,646 --> 00:30:17,358 Well... I really don't know. 235 00:31:01,110 --> 00:31:03,320 What's going on, Michi? 236 00:31:03,445 --> 00:31:06,824 That phone call was from Jim, wasn't it? 237 00:31:06,949 --> 00:31:10,494 It was from Jim, right? What did he say? 238 00:31:12,705 --> 00:31:17,501 Michi, please tell me. What did he say? 239 00:31:21,213 --> 00:31:25,092 Michi, this is very important. 240 00:31:25,926 --> 00:31:29,346 Jim is involved in something very bad. 241 00:31:30,514 --> 00:31:34,226 Whatever happens, I'm on your side. 242 00:31:34,977 --> 00:31:38,188 You know I care about you the most. 243 00:31:42,234 --> 00:31:46,989 I don't know what to do. Tell me! 244 00:32:08,135 --> 00:32:10,888 Captain Takagi. This is Inoue. 245 00:32:13,599 --> 00:32:15,309 Takagi here. 246 00:32:15,434 --> 00:32:18,771 Kiku and Michi are heading somewhere. I'm following them. 247 00:32:19,688 --> 00:32:21,523 Understood. Be careful. 248 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 Hi, Kiku. How's it going? Out for a drive? 249 00:33:23,544 --> 00:33:27,464 Can you take me too? Just the two of us. 250 00:33:27,589 --> 00:33:30,426 Just let your passenger out. It'd be fun! 251 00:33:50,112 --> 00:33:53,323 - Captain Takagi? - Yes. This is Takagi. 252 00:33:53,449 --> 00:33:59,329 This is Ippei. Kiku's car is headed toward Otsu. Over. 253 00:33:59,455 --> 00:34:01,290 OTSU 254 00:37:30,624 --> 00:37:32,000 Stop! 255 00:37:39,716 --> 00:37:41,134 Kiku... 256 00:37:42,052 --> 00:37:44,221 What, Jim? What? 257 00:37:45,472 --> 00:37:47,766 I'm so sad. 258 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Hang in there! 259 00:37:55,941 --> 00:38:00,320 Lucky... Joy... Club. 260 00:38:12,499 --> 00:38:14,126 Lucky Joy Club... 261 00:38:42,321 --> 00:38:46,700 I promise you, we'll arrest the person responsible for killing your brother. 262 00:38:48,660 --> 00:38:50,120 Don't cry. 263 00:38:54,374 --> 00:38:57,961 Sis, give me some time alone. 264 00:39:00,922 --> 00:39:02,341 Why? 265 00:39:03,675 --> 00:39:06,970 I want to be alone. Please. 266 00:39:08,388 --> 00:39:09,890 Go away! 267 00:39:17,481 --> 00:39:19,983 Jim asked me to watch over you. 268 00:39:21,651 --> 00:39:24,654 I can't leave you alone without a reason. 269 00:39:30,952 --> 00:39:32,454 Sis... 270 00:39:34,206 --> 00:39:38,168 Jim and I had a dream. 271 00:39:41,088 --> 00:39:48,637 We were going to go back to Okinawa and open a restaurant. 272 00:39:53,100 --> 00:39:58,688 No matter how hard it was, we wanted to go back to Okinawa someday... 273 00:40:00,315 --> 00:40:06,530 ...and triumph over all the people who were mean to us. 274 00:40:20,585 --> 00:40:24,631 We had the same mother, 275 00:40:26,800 --> 00:40:33,098 but Jim's father was black and mine was white. 276 00:40:35,559 --> 00:40:41,648 People were mean to us, treated us like animals. 277 00:40:46,027 --> 00:40:51,408 But Jim always protected me. 278 00:40:53,785 --> 00:41:00,667 He was the world's kindest big brother. 279 00:42:32,133 --> 00:42:33,802 What are you doing here? 280 00:42:33,927 --> 00:42:37,847 There's no school around here for people like you. Go away! 281 00:42:37,973 --> 00:42:40,433 Hey! Hey! Black and white! 282 00:42:42,686 --> 00:42:44,312 You jerk! 283 00:43:08,128 --> 00:43:10,005 Jim's dead. 284 00:43:11,298 --> 00:43:13,550 There's no point in my living. 285 00:43:15,468 --> 00:43:21,099 I want to take revenge and be with Jim. 286 00:43:21,224 --> 00:43:23,602 What are you saying, Michi? 287 00:43:23,727 --> 00:43:26,896 Do you think Jim would be happy if you did such a thing? 288 00:43:27,022 --> 00:43:32,527 You don't understand. Nobody understands. 289 00:43:32,652 --> 00:43:35,864 Nobody can understand! 290 00:43:40,994 --> 00:43:45,290 Please let Michi and me help in the investigation. 291 00:43:46,583 --> 00:43:49,711 We want to avenge Jim's death with our own hands. 292 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 I promise we won't cause any trouble. 293 00:43:54,799 --> 00:43:58,803 There must be something that only women could do to help. 294 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Thanks, but you'd only get in the way. 295 00:44:04,434 --> 00:44:08,271 I just got a call from your father. 296 00:44:10,231 --> 00:44:12,942 He asked me if I'd like to go out with you. 297 00:44:15,111 --> 00:44:18,239 He didn't even ask me first. 298 00:44:20,617 --> 00:44:24,913 But why do you bother mentioning it? Anyway, you refused, right? 299 00:44:25,038 --> 00:44:28,041 No. I said I'd think about it. 300 00:44:31,127 --> 00:44:36,174 Kiku, you always say you don't want to lose to a man. 301 00:44:38,051 --> 00:44:43,431 But men are attracted to a woman's gentleness. 302 00:44:46,559 --> 00:44:50,855 Cooking good food for your husband and raising your children well... 303 00:44:51,856 --> 00:44:54,150 Isn't that what makes a woman happy? 304 00:44:59,114 --> 00:45:02,992 Kiku, women are women after all. 305 00:45:05,203 --> 00:45:07,539 Try trusting a man once in a while. 306 00:45:21,845 --> 00:45:24,848 LUCKY JOY CLUB 307 00:45:32,021 --> 00:45:33,648 Let's do it. 308 00:46:42,967 --> 00:46:48,598 Next are the fan dancers. Please join me in welcoming them! 309 00:48:34,287 --> 00:48:36,122 Michi, cut it out! 310 00:48:39,208 --> 00:48:40,668 Stop! 311 00:48:59,062 --> 00:49:00,438 Michi! 312 00:49:05,944 --> 00:49:09,030 Tell me what you know! 313 00:49:10,782 --> 00:49:13,701 Where the hell is your drug ring? 314 00:49:17,455 --> 00:49:21,125 Where did you take Michi? Where? 315 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 NORIO OSAWA 316 00:49:30,885 --> 00:49:34,597 You asshole! Do you think I'm a fool? Talk! 317 00:49:35,598 --> 00:49:37,016 Hold it. 318 00:49:44,315 --> 00:49:46,609 So you're Norio Osawa? 319 00:49:48,778 --> 00:49:50,947 They're your business cards, right? 320 00:49:53,741 --> 00:49:55,785 "The Kaibara Art Gallery." 321 00:49:57,787 --> 00:50:00,206 Is this connected with drug dealing too? 322 00:50:10,091 --> 00:50:11,509 Captain... 323 00:50:19,142 --> 00:50:23,354 Mr. Takagi, do you know where Michi is yet? 324 00:50:30,528 --> 00:50:32,739 You told me to trust you. 325 00:50:34,657 --> 00:50:36,075 I'm sorry. 326 00:50:37,201 --> 00:50:40,455 We'll find her, I promise. We have a lead. 327 00:50:41,456 --> 00:50:43,750 We're questioning someone now. 328 00:50:46,085 --> 00:50:48,087 Is he Jim's killer? 329 00:50:50,173 --> 00:50:52,925 He's an important player in the drug ring. 330 00:50:54,302 --> 00:50:57,346 Mr. Takagi, what's gonna happen to Michi? 331 00:51:04,812 --> 00:51:07,523 I can't leave it to you anymore. 332 00:51:07,648 --> 00:51:10,401 From now on, I'll do things my way. 333 00:51:10,526 --> 00:51:12,612 Please don't interfere! 334 00:51:16,407 --> 00:51:18,534 Don't mess things up. 335 00:51:18,659 --> 00:51:20,536 Let go of me! 336 00:51:25,666 --> 00:51:28,878 This is definitely Osawa. He used to work here. 337 00:51:30,338 --> 00:51:34,258 - Where is he now? - He quit a week ago. 338 00:51:34,383 --> 00:51:36,844 We have nothing to do with him now. 339 00:51:37,720 --> 00:51:43,226 I had no idea that Osawa was such a bad person. 340 00:51:43,351 --> 00:51:47,105 Well, it doesn't seem like he did any damage here. 341 00:51:47,230 --> 00:51:50,900 But if anything comes up, we'll call the police right away. 342 00:51:51,025 --> 00:51:53,111 That's not why I'm here. 343 00:51:53,236 --> 00:51:56,531 I want your help uncovering a drug ring. 344 00:51:56,656 --> 00:52:01,077 Drugs? I've never even seen any drugs. 345 00:52:01,202 --> 00:52:07,667 I've heard stories about drugs, but it's a totally different world from ours. 346 00:52:08,292 --> 00:52:10,711 How can there be such bad people? 347 00:52:12,380 --> 00:52:15,049 Just in case, we'd like to search the premises here. 348 00:52:15,174 --> 00:52:18,636 Go right ahead. Search as much as you like. 349 00:52:25,101 --> 00:52:26,811 Please be careful. 350 00:52:26,936 --> 00:52:33,651 Anything you break would cost more than you could repay in a lifetime! 351 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 Captain! 352 00:52:40,992 --> 00:52:43,661 What? They're going to kill Michi? 353 00:52:43,786 --> 00:52:47,206 Yes. The office just radioed me. 354 00:52:47,331 --> 00:52:50,793 A man called and left a message saying to stop the investigation for 48 hours. 355 00:52:50,918 --> 00:52:54,005 Otherwise they'll kill Michi. 356 00:52:55,548 --> 00:52:59,385 Has something happened? You look pale. 357 00:53:11,480 --> 00:53:13,816 Why are you dressed like that? 358 00:53:13,941 --> 00:53:16,736 Looks good on me, right? It's the hippie style. 359 00:53:16,861 --> 00:53:20,281 I don't care what it's called! Go change your clothes! 360 00:53:20,406 --> 00:53:25,786 No kimono dealer could face his neighbors with his daughter dressed like this! 361 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 I'm in a hurry! We can talk later. 362 00:53:28,247 --> 00:53:32,585 Wait a minute. I've always let you do what you want. 363 00:53:32,710 --> 00:53:36,631 But I just can't allow this. Enough! 364 00:53:37,798 --> 00:53:39,842 Dad, mom is calling you. 365 00:53:39,967 --> 00:53:42,970 Yes, coming! Mother? 366 00:53:43,763 --> 00:53:45,556 Mother? 367 00:53:45,681 --> 00:53:47,558 Kiku! Kiku! 368 00:53:50,186 --> 00:53:52,063 Kiku! Where did she go? 369 00:54:41,946 --> 00:54:45,574 Mr. Spencer is a Hollywood movie producer. 370 00:54:45,700 --> 00:54:49,745 This is Fujiyama, head of Far East Movie Studios. 371 00:54:54,083 --> 00:54:55,960 Far East Movie Studios...? 372 00:55:01,507 --> 00:55:05,553 Mr. Kaibara, it's all gone a bit crazy. 373 00:55:05,678 --> 00:55:09,598 So we got them to stop for 48 hours. 374 00:55:09,724 --> 00:55:12,143 We can get ready to go to the U.S. during that time. 375 00:55:12,268 --> 00:55:16,147 Fujiyama, go buy four plane tickets to L.A. 376 00:55:17,440 --> 00:55:22,403 Let's put a hold on the Sea of Japan route for a while. 377 00:55:22,528 --> 00:55:27,950 We've already made quite a lot from it, so I guess it's time to quit. 378 00:55:28,075 --> 00:55:31,662 Anyway, let's settle the accounts as far as today. 379 00:55:32,538 --> 00:55:35,541 There were fifteen oranges, right? 380 00:55:35,666 --> 00:55:37,001 Oranges? 381 00:55:37,126 --> 00:55:43,424 One orange is 100 million. Altogether, that makes 1.5 billion. 382 00:55:43,549 --> 00:55:45,176 Black oranges, I see! 383 00:55:46,260 --> 00:55:50,097 The money's been divided and deposited at 15 well-known banks. 384 00:55:51,265 --> 00:55:52,892 Weston Bank. 385 00:55:54,643 --> 00:55:56,812 Chicago Central Bank. 386 00:55:59,023 --> 00:56:00,649 Daito Bank. 387 00:56:18,417 --> 00:56:21,420 I've come to see Mr. Kusuhara in General Affairs. 388 00:56:21,545 --> 00:56:24,090 - What purpose? - Yes, well... 389 00:56:24,215 --> 00:56:26,133 - Call him. - Yes, sir. 390 00:56:30,471 --> 00:56:34,266 Good morning. Now put your wig on! 391 00:56:38,437 --> 00:56:42,525 Hi. You're new here. Are you an extra? 392 00:56:42,650 --> 00:56:47,738 - Yes. I'm just here for today. - What a gentle voice you have! 393 00:56:47,863 --> 00:56:51,450 Are you a girl or a boy? Which? 394 00:56:51,575 --> 00:56:56,163 Well, I'm a boy, but this is my first time. 395 00:56:56,288 --> 00:56:59,917 Your first time? I like your hairstyle. 396 00:57:00,918 --> 00:57:04,839 Hey, let's go out to dinner after this. My treat! 397 00:57:04,964 --> 00:57:06,298 Stop it! 398 00:57:06,799 --> 00:57:09,969 Go to Studio 3! Hurry up! 399 00:57:14,390 --> 00:57:16,142 Master, please come. 400 00:57:26,652 --> 00:57:28,529 Right there. Fine. 401 00:57:32,616 --> 00:57:38,664 Don't forget to put down the screen. Go get it! Hurry up! 402 00:57:40,541 --> 00:57:46,797 Fix the lighting! Are you sleeping? 403 00:57:48,549 --> 00:57:53,888 Don't focus the light on me! I'm not the actor! Spread the light! 404 00:57:54,013 --> 00:57:56,807 Almost ready? Oh, Mr. Kudo! 405 00:57:58,726 --> 00:58:00,144 And Gen. 406 00:58:06,066 --> 00:58:08,944 Hey, have you seen the extra? 407 00:58:09,069 --> 00:58:10,488 Nope. 408 00:58:11,363 --> 00:58:14,450 - Are you stalking someone again? - Get your mind out of the gutter! 409 00:58:14,575 --> 00:58:16,827 I'll give you a smack! 410 00:58:29,089 --> 00:58:34,512 The set's filthy! And it's so cheap-looking! 411 00:58:36,514 --> 00:58:38,349 Focus there. 412 00:58:40,476 --> 00:58:42,394 Can we start? 413 00:58:47,650 --> 00:58:49,109 All set? 414 00:58:49,735 --> 00:58:53,405 Let's go. Ready... start! 415 00:59:05,251 --> 00:59:10,005 Cut! Where the hell is the extra? The extra? 416 00:59:11,382 --> 00:59:14,552 Please forgive me, sir. 417 00:59:14,677 --> 00:59:19,098 It doesn't help, you apologizing! Go get the extra! 418 00:59:19,223 --> 00:59:23,227 You! Get over here! What happened to the extra? 419 00:59:23,352 --> 00:59:28,440 - He was just here... - But he's not here now! 420 00:59:28,566 --> 00:59:30,943 Go look for him! Hurry! 421 00:59:31,068 --> 00:59:33,737 Ishida, Kato! Come with me. 422 00:59:36,740 --> 00:59:38,450 You idiot! 423 00:59:38,909 --> 00:59:40,578 Good morning. 424 00:59:51,839 --> 00:59:54,758 Could you make up another extra right away? 425 00:59:54,883 --> 00:59:58,804 - Who's gonna do it? - There's no choice. I will. 426 00:59:58,929 --> 01:00:00,806 You idiot! Think again! 427 01:00:04,685 --> 01:00:07,938 - Have you found him? - I've no idea where he went. 428 01:00:08,063 --> 01:00:10,399 You still can't find him? 429 01:00:46,101 --> 01:00:49,355 - What are you doing here? - The Yamajima Gang set... 430 01:00:51,565 --> 01:00:52,733 Who's there? 431 01:00:54,985 --> 01:00:56,028 Michi. 432 01:01:05,954 --> 01:01:08,791 - Thank you, sis! - It's okay now. 433 01:01:17,800 --> 01:01:19,134 Oh, sis... 434 01:01:42,157 --> 01:01:44,326 Pull on it! 435 01:03:00,986 --> 01:03:03,822 Michi, run away. Hurry! 436 01:03:05,282 --> 01:03:06,742 Hurry! 437 01:03:53,038 --> 01:03:54,873 Oh, there you are! 438 01:04:22,985 --> 01:04:25,028 - Michi, run! Hurry! - Sis! 439 01:04:25,153 --> 01:04:26,947 Go, go! 440 01:05:46,443 --> 01:05:47,861 Don't move! 441 01:05:49,279 --> 01:05:51,281 Put your hands up! 442 01:05:58,413 --> 01:06:00,624 Kiku's at Far East Movie Studios? 443 01:06:03,877 --> 01:06:06,713 Should I let Mr. Takagi know? 444 01:06:06,838 --> 01:06:09,633 Okay. Stay put. 445 01:06:10,258 --> 01:06:11,468 Okay. 446 01:06:17,599 --> 01:06:21,937 I wonder where Mr. Takagi disappeared to... 447 01:06:37,953 --> 01:06:39,454 Good night! 448 01:06:45,669 --> 01:06:51,133 Mr. Shuji Takagi. No, I said Shuji. Don't you understand? 449 01:06:52,718 --> 01:06:56,555 Stop that! You'll break the phone! Who are you calling? 450 01:06:56,680 --> 01:06:59,766 Every police department in Kyoto. 451 01:06:59,891 --> 01:07:02,019 Are you crazy? 452 01:07:02,144 --> 01:07:05,022 Hey, I need to see Kiku. 453 01:07:05,147 --> 01:07:09,735 Takagi, you idiot! I've been looking all over for you! 454 01:07:10,485 --> 01:07:12,988 Something terrible has happened! 455 01:08:53,755 --> 01:08:56,800 You won't get in our way when you're dead. 456 01:10:30,685 --> 01:10:32,354 Kill him! 457 01:10:36,733 --> 01:10:37,776 Takagi! 458 01:12:24,716 --> 01:12:26,551 Let's get out of here! 459 01:14:13,783 --> 01:14:15,160 You bastard! 460 01:15:13,718 --> 01:15:16,596 Open the gate! 461 01:15:37,158 --> 01:15:39,244 Spare me, please! 462 01:15:39,369 --> 01:15:42,372 I'll give you as much money as you want! 463 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 This is revenge for Jim. 464 01:16:11,025 --> 01:16:13,444 Takagi. Takagi! 465 01:16:15,697 --> 01:16:18,449 Kiku. I... 466 01:16:21,661 --> 01:16:25,039 Takagi, hang in there! Come on! 467 01:16:27,166 --> 01:16:28,459 Mr. Takagi! 468 01:16:29,502 --> 01:16:32,213 Takagi, don't die! 469 01:16:32,338 --> 01:16:34,882 You can't die! 470 01:16:45,268 --> 01:16:48,271 THE END 34600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.