All language subtitles for Saved.2004.720p.Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,957 --> 00:01:51,876 Bila sam na isku�enjima �itav moj �ivot. 2 00:01:52,752 --> 00:01:56,798 Prihva�anje Isusa i spasenje je velika odluka... 3 00:01:57,424 --> 00:01:59,509 ...naro�ito za jednu trogodi�njakinju. 4 00:02:02,012 --> 00:02:06,308 Moja sudbina me je nau�ila da je to sve plan Boga. 5 00:02:07,017 --> 00:02:10,770 Mama ka�e da je to razlog zbog �ega je moj otac na nebu. 6 00:02:11,604 --> 00:02:15,275 Ona je objasnila da je tata sa an�elima. 7 00:02:15,233 --> 00:02:18,778 I ja bih htela da budem sa an�elima,isto. 8 00:02:21,198 --> 00:02:23,701 Ali Bog ima druge planove. 9 00:02:25,036 --> 00:02:28,080 Isus je postao centar mog �ivota. 10 00:02:27,955 --> 00:02:30,124 Ja mislim da ne bi trebao biti beli. 11 00:02:30,124 --> 00:02:33,753 Ja sam gledao to na televiziji. Naravno da je beo. 12 00:02:33,753 --> 00:02:36,547 Isuse nekad pomislim da mi je i brat retardiran. 13 00:02:36,547 --> 00:02:39,342 Ne,tvoj brat nije retardiran. 14 00:02:39,342 --> 00:02:43,596 Bila sam �lanica "Clistian Jewels". 15 00:02:43,554 --> 00:02:45,931 To je kao neka banda Isusovaca. 16 00:02:45,806 --> 00:02:47,892 Nemoj ubiti svoju bebu! 17 00:02:52,229 --> 00:02:53,272 Lillian Cummings. 18 00:02:53,314 --> 00:02:55,399 Moja mama je napokon progla�ena za 19 00:02:55,316 --> 00:02:59,153 najboljeg dekoratera u celoj regiji. 20 00:02:59,153 --> 00:03:03,616 Unato� tome �to postoje�i �ivot Biblija naziva krajem. 21 00:03:03,532 --> 00:03:05,910 Moja budu�nost izgleda dobro. 22 00:03:05,826 --> 00:03:08,537 Imam perfektnog de�ka. 23 00:03:09,413 --> 00:03:14,335 I zadovoljna sam �to poha�am Klistian �kolu. 24 00:03:37,150 --> 00:03:39,736 Dve nedelje prije letnjeg raspusta 25 00:03:39,736 --> 00:03:41,488 sve se promenilo. 26 00:03:44,324 --> 00:03:46,201 Moj de�ko i ja igralismo igru istine, 27 00:03:46,118 --> 00:03:48,704 da sve tajne ka�emo jedno drugom ispod vode 28 00:03:49,413 --> 00:03:52,124 To je glupo,znam. 29 00:03:52,124 --> 00:03:54,835 Ali ba� to je bilo na MTV-jevol Ku�i na pla�i. 30 00:03:54,793 --> 00:03:58,046 Ok,sada je moj red. 31 00:03:58,005 --> 00:04:00,215 Ok,spreman? 32 00:04:29,120 --> 00:04:30,163 Mari! 33 00:04:31,539 --> 00:04:33,833 Mo�da je to bilo zato �to sam se davila. 34 00:04:33,791 --> 00:04:36,502 ili �ok od Dinove ispovesti... 35 00:04:37,211 --> 00:04:40,673 ...ali tog momenta imala sam viziju. 36 00:04:47,221 --> 00:04:49,098 Dinu je potrebno da ti zna�. 37 00:04:49,015 --> 00:04:51,726 Mora� da u�ini� sve �to mo�e� da mu pomogne�. 38 00:04:58,524 --> 00:05:01,027 Mama to je samo mali udarac. Bit �u dobro. 39 00:05:00,944 --> 00:05:02,904 Dobro. 40 00:05:03,405 --> 00:05:06,325 Mama je bila sa "Clistian Community Leades Convention" 41 00:05:06,325 --> 00:05:10,704 u Olandu sa Pasto Skip-- nastavnikom iz moje �kole. 42 00:05:11,205 --> 00:05:13,624 Du�o? Mama. 43 00:05:13,624 --> 00:05:16,335 Nisi mi rekla da je Pastor Skip tako drag. 44 00:05:16,335 --> 00:05:18,420 Da,svi ga vole. 45 00:05:18,420 --> 00:05:22,174 Razgovarali smo otome kako bi bilo dobro da ti povisimo stipendiju 46 00:05:22,007 --> 00:05:24,009 kada se ja vratim u Cel Hil. 47 00:05:25,010 --> 00:05:27,429 Moram i�i. 48 00:05:27,429 --> 00:05:29,014 Do�i i uzmi ga. 49 00:05:30,224 --> 00:05:31,392 Volim te. 50 00:05:31,392 --> 00:05:33,060 I ja tebe,�ao. 51 00:05:34,812 --> 00:05:36,480 �ta se trese�, Skip? 52 00:05:49,535 --> 00:05:52,121 Kako mo�e moj de�ko da bude peder? 53 00:05:52,121 --> 00:05:54,832 On je najbolji kr��anin kojeg poznajem. 54 00:05:54,790 --> 00:05:58,252 On je skroz savr�en mislim kompletna li�nost-- 55 00:05:58,210 --> 00:06:01,463 Psihi�ki. Kreativan. I duhovno tako�e. 56 00:06:04,134 --> 00:06:05,593 Hvala ti Isuse. 57 00:06:07,345 --> 00:06:12,767 Za�to je ba� on morao da bude zatrovan tim spiritualnim otrovom? 58 00:06:16,021 --> 00:06:20,317 Moram da u�inim ne�to konkretno da ga spasim. 59 00:06:20,191 --> 00:06:22,610 Mislim. i Isus bi se s tim slo�io. 60 00:06:23,403 --> 00:06:26,239 Isus ti se obratio? Li�no? 61 00:06:26,197 --> 00:06:27,782 On mi veruje. 62 00:06:28,742 --> 00:06:31,536 I ti �e� mi morati isto verovati. 63 00:06:35,790 --> 00:06:38,209 Samo me poljubi,ok.Ok. 64 00:06:39,586 --> 00:06:42,005 Dean i ja, radili smo sistematski na njegovom problemu 65 00:06:41,921 --> 00:06:43,882 ostatak leta. 66 00:06:43,923 --> 00:06:45,592 Bilo �ta? 67 00:06:50,805 --> 00:06:51,848 Sad? 68 00:06:55,394 --> 00:06:57,063 Jesi li sigurna da ovo nije greh? 69 00:06:58,022 --> 00:07:01,067 Bila sam prili�no sigurna, da to �to radimo nije greh. 70 00:07:01,025 --> 00:07:04,278 Ali nisam bila sigurna da je to sve �to Dinu treba. 71 00:07:04,111 --> 00:07:08,908 Treba mi znak ili bilo �ta,i to brzo. 72 00:07:13,537 --> 00:07:18,125 Hilari Fej ima za sve re�enje. 73 00:07:17,917 --> 00:07:20,711 Kr��anka mora da zna kako da se za�titi. 74 00:07:20,586 --> 00:07:25,508 Mislim, naravno, Isus �e obnoviti moju psihi�ku i fizi�ku nevinost, 75 00:07:25,424 --> 00:07:29,387 naro�ito ako je izgubim zbog nekog manijaka, ali... 76 00:07:29,345 --> 00:07:30,805 ko to �eli? 77 00:07:31,389 --> 00:07:36,310 �uvam se za brak, i iskoristit �u ga ako je potrebno. 78 00:07:39,397 --> 00:07:42,441 Za�to sve to zbog vra�anja tvoje nevinosti? 79 00:07:42,316 --> 00:07:44,402 Mislim psihi�ke, po�to si nevina onako,zna�. 80 00:07:44,402 --> 00:07:48,698 Da, ali ovde se ne govoti o nasilju na tvoju maternicu. 81 00:07:48,614 --> 00:07:51,450 Stvar je u nevinosti tvoga srca. 82 00:07:51,743 --> 00:07:53,620 U tom slu�aju, opet si �ist. 83 00:07:54,329 --> 00:07:55,455 Uradi. 84 00:07:57,332 --> 00:07:59,918 Moj slede�i hitac je bio dobar. 85 00:07:59,918 --> 00:08:01,378 Lepo. 86 00:08:02,421 --> 00:08:03,797 Snalazi� se dobro. 87 00:08:29,906 --> 00:08:31,783 Kako si? �ta se de�ava? 88 00:08:45,339 --> 00:08:46,798 �ta se de�ava? 89 00:09:02,190 --> 00:09:04,067 Znam to je bio preteran korak. 90 00:09:04,108 --> 00:09:07,737 ali za�to me je Isus uputi da idem pucati iz pi�tolja? 91 00:09:07,737 --> 00:09:09,697 Hvala ti,Isuse. 92 00:09:25,588 --> 00:09:29,258 Zamolila sam Isusa da obnovi moju emocijalnu i fizi�ku nevinost 93 00:09:29,133 --> 00:09:31,427 koju sam sjebala s Deanom. 94 00:09:31,386 --> 00:09:34,931 Po�ela sam iznova sa svim tim iza mene. 95 00:09:37,100 --> 00:09:39,686 Ovaj novi kombi je neverovatan. 96 00:09:40,186 --> 00:09:41,562 Hvala. 97 00:09:44,108 --> 00:09:46,276 Zvani�no je. 98 00:09:46,318 --> 00:09:49,029 Kupila sam ovo za svakoga. 99 00:09:49,738 --> 00:09:51,699 Stavi ga. Ho�u da ga vidim. 100 00:09:55,703 --> 00:09:58,205 Predivan je Hilari. Hvala ti. 101 00:09:58,122 --> 00:09:59,248 Nema na �emu. 102 00:10:02,001 --> 00:10:04,712 �ao, Roland. Kako si proveo leto? 103 00:10:04,712 --> 00:10:07,298 �ta? Tvoje leto,kako je bilo? 104 00:10:07,339 --> 00:10:11,719 Pa,rolao sam se, skijao na vodi,u�io kik boks. 105 00:10:11,593 --> 00:10:12,970 Zna�,�to i uvek. 106 00:10:13,012 --> 00:10:17,099 Za�to ho�e� da se ljudi ose�aju poni�avaju�e,samo zato �to si ti druk�iji? 107 00:10:17,016 --> 00:10:19,435 �ao mi je.Stvarno ne znam �ta ga je spopalo. 108 00:10:19,393 --> 00:10:22,021 . 109 00:10:22,604 --> 00:10:24,189 Obo�avam ove de�ke. 110 00:10:24,106 --> 00:10:27,735 Oni su totalno prelepi. 111 00:10:30,404 --> 00:10:32,614 Veroniku su usvojili 112 00:10:32,614 --> 00:10:35,326 misionari iz Vjetnama. 113 00:10:35,326 --> 00:10:38,329 Hilay Faye ka�e da na takvim primerima Bog 114 00:10:38,330 --> 00:10:41,541 �eli da poka�e da za njega nema razlike u naciji. 115 00:10:42,584 --> 00:10:44,794 I �ta misli� o novom prevozu? 116 00:10:45,337 --> 00:10:47,714 Ti si tako sre�na Hilari Fej. 117 00:10:47,714 --> 00:10:51,259 Da, �elela sam Lexusa sa ful opremom, zna�. 118 00:10:52,218 --> 00:10:54,846 Roland ima sre�e �to ima taku sestru. 119 00:10:54,804 --> 00:10:58,683 U zemljama kao �to je Kina, Hilary Faye bi verovatno bila ubijena na ro�endan. 120 00:10:59,601 --> 00:11:01,895 I gde bi onda bio, Rolande? 121 00:11:01,811 --> 00:11:03,188 U Kini. 122 00:11:06,191 --> 00:11:08,068 Dobro do�la. 123 00:11:08,109 --> 00:11:09,861 Sada si jedna od nas. 124 00:11:11,196 --> 00:11:13,198 �ta?! Hajde stavi ga. 125 00:11:19,537 --> 00:11:22,457 Ne�u imati vremena da se zagrijem sad. 126 00:11:22,415 --> 00:11:24,000 Ho�e�l. Gde je Din? 127 00:11:23,917 --> 00:11:26,002 Zna da �u da pevam u ansamblu danas. 128 00:11:27,128 --> 00:11:28,380 Dolazi. 129 00:11:28,380 --> 00:11:31,091 Mo�e� li da proveri�? Da ga malo po�uri�? 130 00:11:31,132 --> 00:11:32,258 Da. Hvala ti. 131 00:11:32,301 --> 00:11:33,344 Nema problema. 132 00:11:43,604 --> 00:11:44,981 Da li je Din spreman? 133 00:11:44,897 --> 00:11:46,440 Ja.. 134 00:11:46,983 --> 00:11:49,402 Ovo sam na�ao sino� ispod njegovog kreveta. 135 00:11:52,196 --> 00:11:55,449 On je na putu za Mersi Haus. 136 00:11:55,408 --> 00:11:57,493 Mo�da �e biti odsutan dosta vremena. 137 00:11:58,202 --> 00:12:00,288 Mislim da bi trebala to znati. 138 00:12:00,997 --> 00:12:02,039 Ali... 139 00:12:03,332 --> 00:12:05,001 �ao mi je,Meri. 140 00:12:06,002 --> 00:12:07,253 Hajdemo. 141 00:12:13,592 --> 00:12:15,386 Da li dolazi ili ne dolazi? 142 00:12:16,721 --> 00:12:18,055 Ne. 143 00:12:18,931 --> 00:12:21,517 Mecy House je Clistian bolnica 144 00:12:21,392 --> 00:12:24,437 gde se le�i veliki broj ljudi od droge. 145 00:12:24,395 --> 00:12:30,026 Alkohola. A sad i pederluka. 146 00:12:34,531 --> 00:12:36,825 Moram vam ne�to re�i. 147 00:12:42,789 --> 00:12:45,208 �ta?To ba� i nije neka tajna. 148 00:12:45,125 --> 00:12:47,711 Momak koji voli gej parade. 149 00:12:56,595 --> 00:12:59,431 Zna�,mi nikad nismo imali pedera u American Eagle. 150 00:13:00,098 --> 00:13:02,184 Ne�emo re�i nikome,ok? 151 00:13:02,184 --> 00:13:03,226 Sigurno. 152 00:13:04,978 --> 00:13:06,438 Hilari Fej. 153 00:13:07,981 --> 00:13:11,109 Obe�ala si mi. Da,u redu je. 154 00:13:10,984 --> 00:13:12,861 �ta da si se udala za njega? 155 00:13:12,778 --> 00:13:14,863 Njegovi geni bi pre�li na decu. 156 00:13:20,911 --> 00:13:26,124 Kassandra Edelstein je bila jedina �idovka u American Eagles. 157 00:13:26,000 --> 00:13:29,337 Pre�la je pro�le godine kad je napravila striptiz. 158 00:13:29,295 --> 00:13:33,132 Svi su hteli da je spase. Pogotovo Hilari. 159 00:13:33,925 --> 00:13:37,261 �ao Kas. Dobro do�la nazad. 160 00:13:39,597 --> 00:13:43,059 Zna� pu�enje nije lo�e samo za tebe,nego i za nas. 161 00:13:42,976 --> 00:13:44,769 Druga�ije re�eno pu�enje ubija. 162 00:13:44,811 --> 00:13:47,021 Ra�unam na to. 163 00:13:46,980 --> 00:13:50,942 O moj Bo�e! Hilari jesi li u redu?! 164 00:13:50,900 --> 00:13:54,320 I kladim se da nema pla�enu registraciju za auto. 165 00:13:55,989 --> 00:13:58,074 I u pravu sam! 166 00:14:00,326 --> 00:14:02,412 Oh,moj Bo�e. 167 00:14:09,002 --> 00:14:11,921 Hajde ne �elimo da zakasnemo,ok? 168 00:14:19,513 --> 00:14:21,056 Hajdemo na nastavu. 169 00:14:22,391 --> 00:14:23,642 �ao Matt. �ao. 170 00:14:32,318 --> 00:14:35,112 . 171 00:14:42,786 --> 00:14:45,080 �ao cure,zamislite �ta? 172 00:14:45,122 --> 00:14:48,125 Mislim da me je Isus sledio u mom ribnjaku, i on-- 173 00:14:49,501 --> 00:14:50,836 U redu je,nije ni�ta. 174 00:14:50,919 --> 00:14:53,631 Ribnjak je bio prljav i ve�ina riba je uginula, 175 00:14:53,589 --> 00:14:55,049 ali mama mi ka�e ako bi vi-- 176 00:14:55,090 --> 00:14:56,550 Ok, Tia, hvala. 177 00:14:56,592 --> 00:14:59,720 Vidit �emo se posle nastave. Ok,razgovarat �emo posle nastave. 178 00:15:00,387 --> 00:15:04,141 Madam se da ste svi dozvolili Bogu da vas ukrca 179 00:15:03,974 --> 00:15:06,268 na svoj brod i vodi vas ovo leto. 180 00:15:07,102 --> 00:15:10,439 Sigurna sam da je ve�ina od vas videla prekrasan plakat 181 00:15:10,397 --> 00:15:12,691 dizajniran i obojen od na�e Hilary Faye 182 00:15:12,691 --> 00:15:14,443 i doniran od njenog oca. 183 00:15:14,527 --> 00:15:15,862 Hvala vam. 184 00:15:16,905 --> 00:15:18,156 Meri je pomogla. 185 00:15:18,907 --> 00:15:24,204 Kad smo ve� kod novosti, �elim da vam predstavim Patrika Vilera. 186 00:15:28,291 --> 00:15:33,713 Svi mu�karci izgledaju kao da su liz NASE.Ali Patrik ne. 187 00:15:33,588 --> 00:15:35,173 Mora biti neka kvaka. 188 00:15:35,173 --> 00:15:37,676 Patrik je sin od Pastora Skipa. 189 00:15:37,592 --> 00:15:41,054 Bio je u Ju�noj Americi radio je misionar sa svojom mamom, 190 00:15:40,971 --> 00:15:43,473 i ovo je leto zavr�io putovanje 191 00:15:43,390 --> 00:15:45,183 sa skejbort udru�enjem. 192 00:15:45,183 --> 00:15:46,226 Lepo. 193 00:15:46,309 --> 00:15:48,687 Jel poga�a� dasku uz Bo�iju pomo�? 194 00:15:49,604 --> 00:15:51,064 Jer za vas ni�ta nije sveto? 195 00:15:51,106 --> 00:15:53,483 Pre jutarnjeg zbora, 196 00:15:53,525 --> 00:15:57,988 za�to nebi popri�ali kako se ko proveo ovoga leta? 197 00:15:58,697 --> 00:16:01,825 Meri,hajdemo po�eti od tebe. 198 00:16:19,385 --> 00:16:21,053 U redu,svi, 199 00:16:21,095 --> 00:16:25,349 spojite ruke zajedno za Christian Jewels! 200 00:17:01,969 --> 00:17:05,431 Mislila sam da �e te poslati u posebnu �kolu do sada. 201 00:17:05,307 --> 00:17:07,809 Ovo je posebna �kola. 202 00:17:10,312 --> 00:17:11,438 Ne. 203 00:17:14,399 --> 00:17:17,444 Pao sam sa drveta kada mi je bilo devet godina. 204 00:17:17,402 --> 00:17:19,071 Hilari Fej me je na�la. 205 00:17:19,112 --> 00:17:22,240 Ona ka�e da je �udo �to sam ostao �iv. 206 00:17:22,115 --> 00:17:23,992 �udo koje se moglo dogoditi 207 00:17:23,992 --> 00:17:26,620 je da nisi uop�te ni pao s tog drveta. 208 00:17:28,997 --> 00:17:30,040 �ao mi je. 209 00:17:30,999 --> 00:17:33,085 Zbog toga si propustio godinu? 210 00:17:36,797 --> 00:17:38,048 Da. 211 00:17:39,299 --> 00:17:40,968 Trebali bi da se vratimo unutra. 212 00:17:46,723 --> 00:17:47,849 Lepo. 213 00:17:49,309 --> 00:17:52,854 Treba li ti pomo�? Hvala. 214 00:17:55,983 --> 00:18:00,570 Ako bude� piljio u moje dupe opet, gurnit �u te niz liticu. 215 00:18:23,803 --> 00:18:26,848 Hvala ti,Isuse,amen. 216 00:18:33,187 --> 00:18:34,230 U redu! 217 00:18:39,193 --> 00:18:42,238 Dobro do�li na prvu predstavu ove godine! 218 00:18:42,113 --> 00:18:44,824 Dragi Isus je u ovoj ku�i! 219 00:18:52,373 --> 00:18:56,044 Dajmo na�eg Isusa. Da vidimo Isusov stil. 220 00:18:55,918 --> 00:18:58,713 Svi �elite hodati sa kona�nom pobunom, jel tako? 221 00:18:58,714 --> 00:19:01,717 Kona�ni CEO. Je najpoznatiji od svih. 222 00:19:02,509 --> 00:19:04,803 Ko je za G.O.D? 223 00:19:04,762 --> 00:19:07,389 Ja sam za G.O.D! Tako je! 224 00:19:10,309 --> 00:19:13,520 Isusova pravila!Isusova pravila! 225 00:19:25,699 --> 00:19:26,825 Pomolimo se. 226 00:19:28,911 --> 00:19:30,663 Bo�e, pred nama je u�asna �kolska godina 227 00:19:30,704 --> 00:19:32,247 ovde u American Eagles Christian High... 228 00:19:32,289 --> 00:19:35,292 Nisam ni mislila da te pitam ne�to specifi�no. Bo�e. 229 00:19:35,292 --> 00:19:39,338 Kao kad sam molila za skupa kola, u stvari za d�ipa. 230 00:19:39,296 --> 00:19:42,007 ali sad bi �elela da ovo bude moja najbolja godina. 231 00:19:41,966 --> 00:19:43,133 I, izme�u mene i tebe... 232 00:19:44,093 --> 00:19:46,178 ...nadam se da se i ti sla�e� da totalno zaslu�ujem to. 233 00:19:46,178 --> 00:19:49,723 Hvala ti �to si me spasao od �panjolskog prokletstva. 234 00:19:49,682 --> 00:19:52,685 I tako�e �to sam sam uspala napokon da dotaknem momka. 235 00:19:52,686 --> 00:19:55,897 Tata jo� nije prestao piti. Ali ja znam da ti radi� na tome. 236 00:19:55,772 --> 00:19:57,857 I ja zaista �elim da budem �idov. 237 00:19:57,899 --> 00:20:01,444 Ako je on zaista paraliziran da mu radi od pola na dole. 238 00:20:01,361 --> 00:20:04,406 Da. Odmerava me. 239 00:20:04,364 --> 00:20:06,992 Molim te,Isuse. Nemoj dozvoliti tati da me osramoti. 240 00:20:06,992 --> 00:20:09,411 I Isus �e vam pomo�i oko toga. 241 00:20:09,369 --> 00:20:12,080 Pogotovo ne pred njom. 242 00:20:12,080 --> 00:20:16,042 U vezi mene i Dina. Mislila sam da imamo dogovor. 243 00:20:20,088 --> 00:20:23,633 Ti si me obnovio. Jel tako? 244 00:20:25,093 --> 00:20:27,387 I �uvaj na�eg predsednika. 245 00:20:28,680 --> 00:20:29,723 Amen. 246 00:20:30,390 --> 00:20:35,186 Sad, ko �eli do�i dole i dati svoje srce Bogu? 247 00:20:36,187 --> 00:20:38,898 Ko �eli da po�ne godinu dobro, i da bude spa�en? 248 00:20:39,566 --> 00:20:41,651 Puno ima izazova tokom leta. 249 00:20:41,568 --> 00:20:45,113 Kladim se da je neko bar malo zgre�io. 250 00:20:45,113 --> 00:20:47,407 Tko �eli da se ispoveda Bogu? 251 00:20:47,365 --> 00:20:50,285 Evo ga,u redu. 252 00:20:54,707 --> 00:20:55,958 Fantastik. 253 00:20:55,916 --> 00:20:58,085 Molite Isusa. Do�ite dole. 254 00:21:07,595 --> 00:21:10,640 Dobro do�li ku�i. Dobro do�li u ku�u Isusovu. 255 00:21:10,890 --> 00:21:13,267 Dobro do�li u ovu ku�u. Isus vas voli. 256 00:21:15,686 --> 00:21:18,272 Prihvatite ga u srce. 257 00:21:26,280 --> 00:21:28,240 Hallelujah! 258 00:21:31,786 --> 00:21:34,705 Hallelujah! Budite svedoci. 259 00:21:34,580 --> 00:21:36,874 Ona je progovorila jezikom koji Bog voli! 260 00:21:38,292 --> 00:21:42,463 Oh,moj Bo�e. �idovka govori u tangama! 261 00:21:42,296 --> 00:21:45,091 Ona �e pokazati svoje sise. Hvala ti Isuse. 262 00:21:45,092 --> 00:21:46,843 Pokazat �e svoje sise. 263 00:21:59,773 --> 00:22:02,192 Ona govori da ima vrelu... 264 00:22:04,361 --> 00:22:11,368 Posle toga Kasandra je postala legenda. 265 00:22:11,159 --> 00:22:15,038 Izgleda da s nikakim vulgarnim �inom ne�e biti izba�ena. 266 00:22:14,955 --> 00:22:17,040 �to je vi�e glumila... 267 00:22:18,083 --> 00:22:20,794 ...Hilari Fej je sve vi�e htela da bude spa�ena. 268 00:22:20,711 --> 00:22:25,799 Drago mi je �to nije izba�ena. Njene akcije trebaju pomo�. 269 00:22:26,508 --> 00:22:28,802 Mo�da nezna ovo sad, ali ona je kao-- 270 00:22:28,760 --> 00:22:32,514 ona �e prihvatiti Isusa u srce i pre nego �to ona to misli? 271 00:22:32,514 --> 00:22:36,893 Ozbiljno,ona �e biti izgubljene negde u planinama, 272 00:22:36,768 --> 00:22:40,105 ona nikad ne�e upoznati Gospodina i nikad ne�e oti�i u raj,nikada. 273 00:22:41,274 --> 00:22:44,694 Mislim da zato Bog ima Misionare kao Patrika da nam poka�e njegov put. 274 00:22:47,989 --> 00:22:49,657 �ta ima cure? 275 00:22:50,783 --> 00:22:52,452 Ti si Meri,zar ne? Evo ti tvoj skejt. 276 00:22:52,493 --> 00:22:54,245 Hvala,kompa. Da. 277 00:22:54,287 --> 00:22:57,081 Ti si svirala u zboru. To je bilo stvarno kul. 278 00:22:56,956 --> 00:22:58,833 Hvala. Zar nije sjajna? 279 00:22:58,875 --> 00:23:03,338 Ona zna kako peva i bez da ti daje� komplimente. 280 00:23:03,880 --> 00:23:07,634 Upravo smo razgovarali o tvom misionarskom poslu.To je ba� super. 281 00:23:08,176 --> 00:23:11,512 U kojem delu sveta ima najvi�e neprosve�enih ljudi? 282 00:23:11,387 --> 00:23:13,056 To me jako zanima. 283 00:23:14,182 --> 00:23:17,644 Iskreno,ne bih ti znao re�i. Ve�inom sam skejtao. 284 00:23:17,560 --> 00:23:20,897 Ne,koliko si ih u stvari ti spasio,da li misli�? 285 00:23:20,772 --> 00:23:23,066 Cure skupila sam neke stvari za vas. 286 00:23:23,107 --> 00:23:24,442 Hvala ti, Tia. 287 00:23:24,484 --> 00:23:26,778 Odjebi,svinjo! 288 00:23:26,694 --> 00:23:29,197 I jo� ne�to-- nema vi�e pi�i�a za tebe. 289 00:23:29,072 --> 00:23:31,157 Picina radnja je zatvorena! 290 00:23:31,074 --> 00:23:32,825 O Gospode. 291 00:23:32,909 --> 00:23:36,329 Ona je ne�to najgore �to se mo�e i zamisliti, jel da? 292 00:23:36,288 --> 00:23:38,874 Moramo joj pokazati kako i mi kri��ani mo�emo biti zabavni. 293 00:23:38,874 --> 00:23:41,460 Hajde da se po�nemo smijati. 294 00:23:42,586 --> 00:23:44,171 Sad! 295 00:23:48,092 --> 00:23:50,260 Kes,hajde pridru�i nam se. Mi samo-- 296 00:23:51,679 --> 00:23:54,890 Da li �eli� opet da �eka� u kombiju? Zna� li da su ovo nove hla�e! 297 00:23:54,890 --> 00:23:57,893 Ti si invalid, ali saberi se. 298 00:23:59,186 --> 00:24:02,523 Hej, Roland, kako bi bilo da odemo odavde, 299 00:24:02,481 --> 00:24:04,984 i mo�e� me provozati malo u tim kolicima? 300 00:24:04,984 --> 00:24:07,486 Otko�i ko�nice maleni, Hilary ��Fake.�� 301 00:24:07,486 --> 00:24:10,614 Ti smrdi� kao Tijin tata. Da li si ti to pila? 302 00:24:10,572 --> 00:24:11,740 Hajde,pa�ljivo. 303 00:24:14,076 --> 00:24:16,161 Imam viziu o devici Meri. 304 00:24:16,161 --> 00:24:17,830 Kasandra da li si u redu? 305 00:24:17,788 --> 00:24:20,833 Ona treba da prihvati Isusa u svoje srce. 306 00:24:20,791 --> 00:24:22,668 Mislim da ona treba vo�nju do ku�e. 307 00:24:22,710 --> 00:24:24,461 Ja �u je odvesti. Ja �u ti pomo�i. 308 00:24:24,378 --> 00:24:25,754 Hajde,Kasandra 309 00:24:25,754 --> 00:24:27,965 Ne,ne,pusti tu picu. 310 00:24:28,882 --> 00:24:30,342 Odjebi od mene! 311 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 Poma�u�i Cassandri da iza�e van 312 00:24:33,888 --> 00:24:36,808 izgleda da je Bog odabrao perfektan momemt. 313 00:24:36,766 --> 00:24:40,020 Zaista mo�e� nau�iti mnogo o momcima kad veruje� u Boga. 314 00:24:39,978 --> 00:24:42,188 Hilary Faye, Mogu da vidim tvoju �ubaru. 315 00:24:42,188 --> 00:24:45,025 - Mogla bi da vidim-- - Pusti! 316 00:24:56,870 --> 00:24:59,247 Znam �ta gleda� Meri. 317 00:24:59,289 --> 00:25:00,832 I Isus zna isto. 318 00:25:14,179 --> 00:25:17,724 Posle odlaska u State Boad i obuke. 319 00:25:17,557 --> 00:25:21,102 napokon smo i mi imali �asove o sexu. 320 00:25:21,102 --> 00:25:23,396 Malo prekasno,�ini mi se. 321 00:25:23,271 --> 00:25:25,982 Pa, to bi bilo sve o razmno�avanju populacije. 322 00:25:26,776 --> 00:25:30,237 I dobar Kri��anin ne radi to pre braka. 323 00:25:30,571 --> 00:25:31,614 Svetla. 324 00:25:34,909 --> 00:25:36,160 Da,Meri 325 00:25:38,704 --> 00:25:45,378 Da li je mogu�e da Isus tra�i od nas da uradimo to po njegovoj volji,pre braka? 326 00:25:47,880 --> 00:25:50,257 Naravno da �eli da �ekamo. 327 00:25:50,299 --> 00:25:53,427 Mislim da nisam razumeo �ta si mislila s time Meri. 328 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 Ne znam. 329 00:26:23,750 --> 00:26:27,295 Valeri Betajnel zvezda u Biter Harvesu 330 00:26:27,295 --> 00:26:30,424 je osetljivi portret �ene koja se bori protiv raka. 331 00:26:30,298 --> 00:26:31,967 Ovo izgleda dobro. 332 00:26:39,766 --> 00:26:42,060 Bog se nije samo smijao meni... 333 00:26:42,978 --> 00:26:45,605 ...nego je i skakao. 334 00:26:46,690 --> 00:26:48,025 I onda,pa... 335 00:26:49,484 --> 00:26:51,028 ...pomislila sam da sam trudna. 336 00:26:51,069 --> 00:26:52,821 Povra�ala sam svako jutro 337 00:26:52,904 --> 00:26:55,490 i izostala mi je menstruacija dva meseca 338 00:26:55,490 --> 00:26:57,868 Pa sam uzela test za trudno�u. 339 00:26:57,868 --> 00:26:59,328 �ta se desilo? 340 00:27:02,748 --> 00:27:04,624 Saznala sam da nisam trudna. 341 00:27:06,501 --> 00:27:08,045 To je bio rak. 342 00:27:09,880 --> 00:27:13,216 Saznala je sve to preko testa za trudno�u? 343 00:27:14,092 --> 00:27:18,347 Valeri ka�e da moji problemi i nisu tako veliki. 344 00:27:18,306 --> 00:27:21,934 Dean je dobio pomo�. A ja sam i dalje lagala �idovima. 345 00:27:21,768 --> 00:27:23,645 Ja �u biti u redu. 346 00:27:41,579 --> 00:27:44,707 Radi� i ovde? Da �tedim za auto. 347 00:27:44,582 --> 00:27:47,418 Kada ga nabavim mogu svratiti po tebe nekada. 348 00:27:48,503 --> 00:27:49,754 Da li si u redu? 349 00:27:50,171 --> 00:27:52,382 Da,samo je veoma vru�e ovde. 350 00:27:53,091 --> 00:27:54,842 Vidimo se kasnije. Obe�ava�? 351 00:28:01,099 --> 00:28:04,102 Molim te da je rak. Molim te da je rak. 352 00:28:37,344 --> 00:28:41,307 Da li test mo�da poka�e pozitivno i kad nije pozitivno. 353 00:28:46,770 --> 00:28:48,981 Da li ste zauzeti u ponedeljak? 354 00:28:52,901 --> 00:28:56,739 3:00? Ne,ne,mogu sti�i tada. 355 00:28:56,697 --> 00:29:00,743 Imam sastanak ve�eras posle posla. 356 00:29:03,370 --> 00:29:05,998 Ne�e� nositi to? Za�to ne? 357 00:29:05,956 --> 00:29:07,624 Jednostavno ne mo�e� mama. 358 00:29:09,294 --> 00:29:11,379 U pravu si,prevru�e je za d�emper. 359 00:29:14,466 --> 00:29:16,843 Vidimo se kasnije. �ao,du�o. 360 00:29:20,347 --> 00:29:24,017 Hej,Meri. �ao mi je �to sam �ula o Dinovoj tajni. 361 00:29:23,975 --> 00:29:26,686 �ta?! Vidimo se u P-krugu? 362 00:29:36,363 --> 00:29:37,614 Mogu li razgovarati sa tobom? 363 00:29:41,284 --> 00:29:43,244 �ta se de�ava? 364 00:29:43,953 --> 00:29:45,538 Obe�ala si mi. 365 00:29:50,085 --> 00:29:51,544 Te�ko je. 366 00:29:51,544 --> 00:29:55,006 Ali mislim da tako samo mo�emo pomo�i Dinu. 367 00:29:56,341 --> 00:29:58,218 Zar ti nemisli�? 368 00:29:58,259 --> 00:30:01,388 Hajde. Nije ro�eni peder. 369 00:30:01,262 --> 00:30:02,931 Rodit �e se opet. 370 00:30:03,474 --> 00:30:05,434 Ne znam �ta da mislim vi�e. 371 00:30:06,060 --> 00:30:07,812 Moram i�i. 372 00:30:08,354 --> 00:30:10,231 �ekaj.Zar ne treba� prevoz do ku�e? 373 00:30:10,272 --> 00:30:11,816 Ne danas, Hil. 374 00:30:11,899 --> 00:30:15,444 Ok.Danas je sastanak molitve u krugu? 375 00:30:18,280 --> 00:30:21,283 Molitva u krugu,u mojoj ku�i u 7:00. 376 00:30:21,283 --> 00:30:24,412 Sprovodit �u u ime Merinog momka Dina geja. 377 00:30:38,759 --> 00:30:40,011 �ta? 378 00:30:41,095 --> 00:30:43,681 Da li zna� gde bi momak, mogao zapaliti? 379 00:30:58,739 --> 00:30:59,990 �ta ti je? 380 00:30:59,948 --> 00:31:02,451 Boji� se da te vide u javnosti sa striptizetom? 381 00:31:02,367 --> 00:31:04,995 Ne. Bojim se da te ne vide sa bogaljim? 382 00:31:04,953 --> 00:31:06,413 Videla sam i gore. 383 00:31:06,955 --> 00:31:09,666 Hilari �e poludeti po�to nisam tamo da je �ekam. 384 00:31:09,666 --> 00:31:10,917 Koga je briga? 385 00:31:12,377 --> 00:31:14,880 Samo �to ja ne izlazim �esto sam. 386 00:31:16,173 --> 00:31:19,426 Ja nisam u stvari striptizeta. Ja nisam u stvari kri��anin. 387 00:31:21,553 --> 00:31:24,389 Pa kako si ti zavr�ila u Amerikan Eagle? 388 00:31:24,348 --> 00:31:26,433 Mislim ti si �idovka,zar ne? 389 00:31:26,475 --> 00:31:28,977 Pa, nakon �to sam izba�ena iz zadnje �kole, 390 00:31:28,977 --> 00:31:31,396 bilo je ili ovde ili �kola u ku�i. 391 00:31:32,481 --> 00:31:35,817 Rekla sam, bolje ovi indijanci nego moji roditelji. 392 00:31:36,568 --> 00:31:37,736 Ba� sam sretan. 393 00:31:39,154 --> 00:31:42,908 Da li se ti to igra� sa mojim nogama? Kolica. 394 00:31:44,951 --> 00:31:45,994 Hej,zar ono nije... 395 00:31:48,664 --> 00:31:50,540 Meri,�ta ona radi ovde? 396 00:31:50,540 --> 00:31:54,211 Ima samo jedan razlog za�to bi kr��anka do�la u Planned Parenthood. 397 00:31:54,170 --> 00:31:57,215 �eli ve�e sise?! Ok,dva razloga. 398 00:31:57,173 --> 00:31:58,758 Sa Dinom?! 399 00:31:58,758 --> 00:32:01,386 Mislim da je bolje da je zbog duda. 400 00:32:05,056 --> 00:32:07,976 Ja..bi trebao i�i ku�i. 401 00:32:11,354 --> 00:32:12,939 Da,trebao bi. 402 00:33:21,258 --> 00:33:22,384 Sranje. 403 00:33:30,893 --> 00:33:32,019 Jebiga. 404 00:33:43,947 --> 00:33:45,532 Do�avola. 405 00:33:49,079 --> 00:33:53,541 Molimo se za sve perveznjake, posebice za Dina, 406 00:33:53,458 --> 00:33:56,586 koji nije nai�ao na pravu devojku. 407 00:33:56,544 --> 00:34:02,092 Molimo te svi zajedno da ga oslobodi� neprirodnih perverzija. 408 00:34:01,966 --> 00:34:04,594 I da ga izvede� van iz mraka, Bo�e, 409 00:34:04,552 --> 00:34:07,180 i odvedi ga na pravi put. 410 00:34:07,138 --> 00:34:08,515 Amen. 411 00:34:09,557 --> 00:34:12,185 To je bilo dobro. To je bilo veoma lepo. 412 00:34:12,143 --> 00:34:15,063 Hvala svima na tako dobroj molitvi. 413 00:34:14,938 --> 00:34:17,148 �ao,Meri.�ao 414 00:34:17,148 --> 00:34:20,402 Kako si? Sretni smo �to te vidimo. �ekali smo te. 415 00:34:20,360 --> 00:34:24,030 Upravo smo zavr�ili, ali ako ima� �ta da doda� 416 00:34:23,947 --> 00:34:25,824 Isus �e poslu�ati. 417 00:34:25,865 --> 00:34:28,243 Isus ne slu�a Hilari Fej. 418 00:34:28,159 --> 00:34:32,247 Uradila sam sve �to sam mogla da spasim Dina, a ipak je zavr�io u Mercy House. 419 00:34:32,163 --> 00:34:33,206 Uzmimo pauzu-- 420 00:34:33,164 --> 00:34:36,001 �ta one mogu re�i ili uraditi kad sam ja sve poku�ala! 421 00:34:35,875 --> 00:34:37,002 Nemoj da me sramoti�! 422 00:34:36,960 --> 00:34:39,254 Moramo moliti za ovo. Molitve poma�u! 423 00:34:39,254 --> 00:34:43,299 Postoje medicinski dokazi. Samo me pusti na miru Hilari! 424 00:34:43,259 --> 00:34:44,301 Sa�ekaj sekund. 425 00:34:45,886 --> 00:34:47,221 Daj mi to. 426 00:34:48,264 --> 00:34:51,183 Pljuje� po Isusu i svemu za �ega smo �iveli. 427 00:34:52,268 --> 00:34:54,979 Ja ne mogu to. Zbogom. 428 00:34:56,147 --> 00:34:58,649 Nadam se da �e� shvatiti da je to bacanje vremena. 429 00:35:07,450 --> 00:35:09,827 Upravo sam zavr�ila razgovor sa Hilari Fej. 430 00:35:10,661 --> 00:35:13,372 Wow! Jel to ona malko nervozna. 431 00:35:17,877 --> 00:35:19,337 �ta je bilo? 432 00:35:19,879 --> 00:35:20,921 Ni�ta. 433 00:35:22,089 --> 00:35:23,549 Hajde. 434 00:35:28,929 --> 00:35:33,517 �ta ti misli� za�to su roditelji poslali Dina tako brzo? 435 00:35:33,476 --> 00:35:36,270 Verovatno su predpostavili da nebi mogao podneti da bude sam. 436 00:35:36,146 --> 00:35:40,025 Imati dete je kao i posedovati auto-- 437 00:35:39,941 --> 00:35:42,861 Ja mogu promeniti ulje, napuniti tank, 438 00:35:42,861 --> 00:35:45,656 odvestiga na pranje, ali kad je karburator pokvaren, 439 00:35:45,656 --> 00:35:48,033 nebih imala pojma kako da ga popravim. 440 00:35:48,075 --> 00:35:51,703 �ta stime ho�e� da ka�e� da bi me poslala u Mercy House? 441 00:35:51,662 --> 00:35:54,247 Meri,molim te nemoj mi re�i da si lezbenka. 442 00:35:59,753 --> 00:36:01,546 Da li bi trebala da se zabrinem za tebe? 443 00:36:02,756 --> 00:36:05,676 Nemoram se brinuti za tebe,zar ne? 444 00:36:08,136 --> 00:36:09,304 Ne. 445 00:36:14,059 --> 00:36:16,645 Moja mama me je upravo usporedila sa autom. 446 00:36:16,561 --> 00:36:19,272 I da ja trebam imati dete. 447 00:36:19,272 --> 00:36:23,026 To sigurno nebi mogla podneti. 448 00:36:22,943 --> 00:36:28,073 Nedelju dana posle mature i dva dana pre nego �to navr�im devetnajst. 449 00:36:27,864 --> 00:36:30,784 Moram se pridru�iti u klub majki. 450 00:36:30,742 --> 00:36:34,705 Dine stvarno mi je �ao,za ono �to smo uradili. 451 00:36:35,456 --> 00:36:37,834 Mislim trebali smo koristiti neku za�titu. 452 00:36:37,875 --> 00:36:39,752 Ti si jedina osoba sa kojom sam bio. 453 00:36:39,752 --> 00:36:42,380 Da znam to. Ja nisam bolestan. 454 00:36:42,338 --> 00:36:44,549 Slu�aj-- Din ja stvarno... 455 00:36:44,549 --> 00:36:46,843 Moram ti ne�to re�i. 456 00:36:46,759 --> 00:36:49,887 Hej,guverneru. �ao,Mi�. 457 00:36:51,764 --> 00:36:54,392 Mi�?On je moj cimer. 458 00:36:54,350 --> 00:36:56,644 Ovde je iz istog razloga kao i ja. 459 00:36:56,686 --> 00:36:58,354 On je �ak iz San Franciska. 460 00:36:58,354 --> 00:37:00,773 On je jedan od najgorih ovde. 461 00:37:00,732 --> 00:37:03,651 Bolje budi oprezan. Pre�ivet �u ovo. 462 00:37:03,651 --> 00:37:05,945 According to the brochure, hundreds of others have. 463 00:37:06,446 --> 00:37:07,905 �ta si htela ono re�i? 464 00:37:11,159 --> 00:37:12,952 Ni�ta.Samo... 465 00:37:14,662 --> 00:37:17,248 �elim znati da li �e� biti na maturi. 466 00:37:17,248 --> 00:37:19,959 Divlji konji me nebi zaustavili. 467 00:37:19,876 --> 00:37:22,253 Moram i�i,radimo kri��ansku ku�u lovaca. 468 00:37:22,253 --> 00:37:23,379 Sretna ti No� Ve�tica. 469 00:37:27,926 --> 00:37:31,388 Hajde,hajde istovarite ga. 470 00:37:35,142 --> 00:37:36,935 Lep kostim. 471 00:37:36,852 --> 00:37:38,187 Hvala. 472 00:37:40,147 --> 00:37:42,232 Zato �to imamo isti... 473 00:37:46,945 --> 00:37:50,074 Ako me ne pusti�, re�i �u svima da si me dirala po intimnim 474 00:37:50,074 --> 00:37:51,825 mestima u kupatilu. 475 00:37:51,867 --> 00:37:54,870 Stvaro da li bi to trebalo da me osramoti? Dosta mi je toga da me gura�. 476 00:37:54,870 --> 00:37:57,998 Mo�da je meni dosta �to te moram gurati uokolo. 477 00:37:57,956 --> 00:37:59,833 On je sav tvoj! 478 00:37:59,875 --> 00:38:02,044 Hvala. Nazovi me kasnije,ok? 479 00:38:02,044 --> 00:38:04,421 On uop�te ne ceni to �to radi� za njega. 480 00:38:04,463 --> 00:38:07,466 Sa svom snagom i ljubavlju koju mi Isus da je, 481 00:38:07,466 --> 00:38:10,052 misli� li da �e ga Kasandra paziti bolje od mene? 482 00:38:10,052 --> 00:38:11,303 Nema �anse. 483 00:38:11,345 --> 00:38:13,222 Ona �e ga samo povrediti. 484 00:38:13,263 --> 00:38:16,266 Po modricama na njegovom vratu, verovatno ga je ve� povredila. 485 00:38:16,266 --> 00:38:17,601 Tia, molim te. 486 00:38:17,643 --> 00:38:19,603 �ta bi ti trebao biti? 487 00:38:20,562 --> 00:38:21,730 Roler na skejtu. 488 00:38:22,857 --> 00:38:24,818 Imam ne�to da ti poka�em. 489 00:38:24,859 --> 00:38:26,111 Ima�? 490 00:38:34,327 --> 00:38:37,247 Nisi ovo uradila samo zbog parkinga,zar ne? 491 00:38:37,122 --> 00:38:38,373 Prili�no. 492 00:38:39,958 --> 00:38:43,086 U me�u vremenu poku�ala sam da na�em novu religiju 493 00:38:43,044 --> 00:38:45,422 novog Boga ili bilo �ta. 494 00:38:45,463 --> 00:38:49,426 Ali iskreno re�eno od svih se je�im. 495 00:38:49,342 --> 00:38:54,973 Mislim nebi svi mogli biti u pravu. Ali nebi svi mogli biti i u krivu? 496 00:39:04,357 --> 00:39:06,776 Zna� to sa kristalom je totalni proma�aj. 497 00:39:06,735 --> 00:39:09,362 Da li se sla�e� sa bilo kojom crkvom? 498 00:39:09,321 --> 00:39:11,323 Roland i ja smo te videli kako se iskrada� iz klinike. 499 00:39:12,073 --> 00:39:14,576 Kudos na Bono seni, usput. 500 00:39:15,160 --> 00:39:17,579 Delila sam knji�ice. 501 00:39:17,537 --> 00:39:20,874 Poku�ava la sam ubediti devojke kao �to si ti da nenaprave gre�ku. 502 00:39:22,043 --> 00:39:23,169 Hvala ti. 503 00:39:24,128 --> 00:39:26,213 Posle pobede u takmi�enju kostima, 504 00:39:26,130 --> 00:39:29,383 delile smo religiozni materijal klincima umesto slatki�a. 505 00:39:29,258 --> 00:39:32,178 To je dobro. To je bilo izvrsno. 506 00:39:32,136 --> 00:39:33,179 Hej,dame. 507 00:39:33,846 --> 00:39:36,640 �ao mi je.Imate li sekund? Da. 508 00:39:36,640 --> 00:39:39,018 Slu�ajte zabrinut sam za Meri. 509 00:39:39,268 --> 00:39:40,603 Ne�to se de�ava. 510 00:39:40,644 --> 00:39:42,104 Da i ja mislim. 511 00:39:42,146 --> 00:39:46,525 Ona je dio tvoje grupe, i mislim da bi joj trebala pomo�i. 512 00:39:47,276 --> 00:39:50,488 Treba� mi da bude� kao ratnik na frontu za Isusa. 513 00:39:50,321 --> 00:39:52,114 Misli� kao da je upuca? 514 00:39:54,241 --> 00:39:58,079 Ne,ne,mislim kao ne�to gangsterski. 515 00:39:57,953 --> 00:40:02,124 Treba mi neko ko je veoma �vrst da bi joj pomogao da vrati veru, 516 00:40:02,041 --> 00:40:04,752 da voli i brine samo o onom �to Isus �eli. 517 00:40:04,752 --> 00:40:06,962 Ti si to savladala? Da,ja sam savladala. 518 00:40:06,879 --> 00:40:10,633 Ona je veoma osetljiva sad, i zato bi trbala biti nje�na s njom. 519 00:40:11,550 --> 00:40:14,679 Po�uri!Po�uri!Hajde! Idem,idem! 520 00:40:14,680 --> 00:40:16,139 Uhvati je! Hajde, Tia! 521 00:40:17,933 --> 00:40:19,810 Stavi je unutra! Po�uri!Po�uri! 522 00:40:24,147 --> 00:40:25,941 U ime Isusa Krista, 523 00:40:25,941 --> 00:40:28,026 Da iza�e� iz njenog tela u ime Boga. 524 00:40:28,068 --> 00:40:30,862 Htela si performirati na meni?! Pusti me! 525 00:40:30,737 --> 00:40:32,739 Gde si krenila? Vrati se ovamo! 526 00:40:32,656 --> 00:40:34,616 Isterat �e mo to zlo iz tebe. 527 00:40:34,533 --> 00:40:36,410 To je Bo�ija volja! Bo�ija volja? 528 00:40:36,451 --> 00:40:39,788 Isus je umro zbog tvojih graha! Ok,sa�ekaj malo. 529 00:40:39,663 --> 00:40:41,957 Zna�i ne�e� da pristane� na na�u intervenciju? 530 00:40:41,957 --> 00:40:43,208 Misli� na kidnapovanje? Ne! 531 00:40:43,250 --> 00:40:45,544 Po�inje� da se okre�e� prema paklu. 532 00:40:45,544 --> 00:40:48,672 Posta�e� magnet za grehe. Mi smo svi svedoci toga. 533 00:40:48,672 --> 00:40:51,174 Sigurno. Veronica acting all pure. 534 00:40:51,133 --> 00:40:53,760 What about last spring break at the Promise Maker�s rally? 535 00:40:53,719 --> 00:40:57,806 Tra�i� opravdanje da bi spasila svoju du�u? 536 00:40:57,639 --> 00:41:00,142 Meri,okreni le�a Sotoni. 537 00:41:00,142 --> 00:41:02,978 Isus--te voli. 538 00:41:02,853 --> 00:41:06,481 Ti ne zna� ni�ta o ljubavi. 539 00:41:07,065 --> 00:41:09,651 Ja sam ispunjena Isusovom ljubavi! 540 00:41:10,445 --> 00:41:13,031 Ti si samo ljubomorna �to sam ja uspela u verovanju u Boga. 541 00:41:13,072 --> 00:41:17,118 Ovo nije oru�ije,ti idiotkinjo. 542 00:41:27,462 --> 00:41:30,673 �ta,da li su te poslali da me zarobi�, na zadnjem sedi�tu skutera? 543 00:41:31,257 --> 00:41:34,052 Skuter? Mari,ovo je Vespa. 544 00:41:34,927 --> 00:41:37,221 I ne znam o �emu pri�a� Usko�i. 545 00:41:38,848 --> 00:41:40,725 Radije �u pro�etati. 546 00:41:40,725 --> 00:41:42,310 Kako ho�e�. 547 00:41:47,732 --> 00:41:50,026 U stvari ho�e da istera duhove iz tebe? 548 00:41:49,942 --> 00:41:50,985 Da. 549 00:41:51,736 --> 00:41:53,321 To je bilo lepo od nje,predpostavljam. 550 00:41:54,656 --> 00:41:57,575 Kako stvari stoje, verovatno bi je trebala pustiti. 551 00:41:59,035 --> 00:42:00,286 Slu�aj Mari... 552 00:42:02,038 --> 00:42:04,832 �elim da zna� da ne mislim da je Din bolestan ili ne�to drugo. 553 00:42:04,875 --> 00:42:07,461 Da,ba�. Ne,stvarno. 554 00:42:07,461 --> 00:42:10,881 Mercy House ne postoji za ljude koji su poslani tamo. 555 00:42:10,756 --> 00:42:13,467 On postoji za ljude koji ih �alju tamo. 556 00:42:13,467 --> 00:42:16,887 Za�to si onda bio kod Hilari dok su se molili za Dina? 557 00:42:19,264 --> 00:42:20,307 Iskreno... 558 00:42:22,267 --> 00:42:24,228 Mislio sam da �e� ti biti tamo. 559 00:42:32,152 --> 00:42:35,197 Pa,hvala ti na prevozu Patrik. 560 00:42:35,072 --> 00:42:36,532 Bili kad. 561 00:42:43,038 --> 00:42:44,790 �eli� li da iza�emo ponekad? 562 00:42:46,917 --> 00:42:49,545 �ta--ho�e� me izvesti van na svom skuteru? 563 00:42:49,545 --> 00:42:53,298 Hajde. Ja volim neodoljive. 564 00:42:53,257 --> 00:42:55,968 Usput, Izludi�u Hilary Faye. 565 00:42:59,722 --> 00:43:03,183 Nemogu. Ne izlazim nisakim sada. 566 00:43:04,144 --> 00:43:06,771 �ta ka�e� sutra nave�er? Da li bi onda iza�la? 567 00:43:09,315 --> 00:43:11,109 Laku no�,Patrik 568 00:43:12,444 --> 00:43:14,195 Puno vam hvala. 569 00:43:14,446 --> 00:43:17,032 Vi ste tako drage. Znate �ta? 570 00:43:18,450 --> 00:43:19,576 Moramo da... 571 00:43:22,454 --> 00:43:23,580 Trebali bi da uzmemo moment 572 00:43:23,663 --> 00:43:25,832 I pomislimo na ljude koji nisu tako sretni 573 00:43:25,832 --> 00:43:27,917 da imaju telo Krista u svojim sada�njim �ivotima. 574 00:43:27,917 --> 00:43:31,796 Pa da vidimo... Pomolimo se za Mari. 575 00:43:31,671 --> 00:43:33,840 Sre�a za mene. I �kolu. 576 00:43:33,840 --> 00:43:38,094 tinejd�erska trudno�a je kao virus. 577 00:43:38,053 --> 00:43:39,804 Ni�ta lak�e za provaliti. 578 00:43:39,721 --> 00:43:40,889 U redu studenti... 579 00:43:40,930 --> 00:43:42,807 Osobito Kasandra. 580 00:43:45,852 --> 00:43:48,021 Da Mari? Mogu li na WC? 581 00:43:48,063 --> 00:43:49,397 Naravno. Hvala. 582 00:43:49,439 --> 00:43:52,233 Blagoslovljeni su oni koji su pravedni, 583 00:43:52,233 --> 00:43:54,527 i njihovo je kraljevstvo Raj. 584 00:43:54,527 --> 00:43:57,447 Blagoslovljen budi kad narod ne znaju�i, 585 00:43:57,448 --> 00:44:00,660 izgovara zlo protiv tebe. 586 00:44:07,041 --> 00:44:08,084 Izvini me. 587 00:44:10,544 --> 00:44:13,464 Nesmeta ti �to ljudi pu�e u tvojoj blizini? 588 00:44:13,464 --> 00:44:15,007 To je lo�e za bebu. 589 00:44:16,133 --> 00:44:18,844 Nisam trudna,u redu? 590 00:44:19,470 --> 00:44:23,224 Pa koji ti je plan? Prekasno je za plan A. 591 00:44:24,058 --> 00:44:27,687 Izgleda� kao klo�ar. Znam gde bi ga mogla prodati. 592 00:44:27,645 --> 00:44:29,188 Ne �elim da prodam moj... 593 00:44:36,862 --> 00:44:38,406 Dinovo je zar ne? 594 00:44:40,741 --> 00:44:43,452 Nemo�e� pre�iveti to sama. 595 00:44:44,829 --> 00:44:46,163 Da mogu. 596 00:44:47,665 --> 00:44:49,750 Ne,nemo�e�. 597 00:44:58,051 --> 00:44:59,928 Mislila sam da mu poma�em. 598 00:45:02,431 --> 00:45:03,765 Mislila sam da... 599 00:45:04,725 --> 00:45:06,727 ...da Isus �eli da to uradim. 600 00:45:10,147 --> 00:45:12,149 To je veoma glupo,zar ne? 601 00:45:13,525 --> 00:45:15,610 Nije glupo. 602 00:45:15,652 --> 00:45:18,572 Da,jeste. Nije glupo. 603 00:45:28,665 --> 00:45:29,916 Ako si zainteresovana, 604 00:45:29,916 --> 00:45:33,045 Znam neke ljude koji bi ti platili mnogo novca 605 00:45:33,045 --> 00:45:35,213 da te slikaju golu. 606 00:45:35,130 --> 00:45:38,258 Oh, da? Koliko novca? 607 00:45:40,344 --> 00:45:42,220 Mora� da ode� odavde. 608 00:45:45,307 --> 00:45:46,975 Idemo li? 609 00:45:54,067 --> 00:45:57,278 Da li ti sme� voziti? �ta je svama svima? 610 00:45:57,236 --> 00:45:59,739 Vi mislite da mi ne mo�emo ni�ta,zar ne? 611 00:45:59,739 --> 00:46:02,784 Ne,ja mislim da ti nema� voza�ku,zar ne? 612 00:46:02,742 --> 00:46:03,910 Ne. 613 00:46:09,666 --> 00:46:13,419 Evo.kupovanjem godinama nau�ila sam kako da sakrijem nepo�eljne stvari. 614 00:46:15,713 --> 00:46:19,050 Dali sam vam pri�ala kako sam munila bundu u po leta i neprimetno 615 00:46:19,050 --> 00:46:23,012 je iznela ispod majice a da niko nije primetio? 616 00:46:33,648 --> 00:46:35,733 Ja nemogu da platim sve ovo. 617 00:46:37,110 --> 00:46:38,986 Komplimenti za Hilari Fej. 618 00:46:45,744 --> 00:46:49,832 I tako,Patrik te pitao da iza�ete, a ti si ga odbila? 619 00:46:49,665 --> 00:46:53,002 Momak je zver, iako je veliki Isusov obo�avalac. 620 00:46:52,918 --> 00:46:57,840 I, dupli bonus, prili�no sam sigurna da nije gey. 621 00:46:57,715 --> 00:47:00,843 On Pastorov sin, a ja �u da rodim bebu. 622 00:47:00,843 --> 00:47:03,971 Trebala bi re�i Patriku da glumi pedera. Mo�da i on dobije malo akcije. 623 00:47:03,929 --> 00:47:05,806 Lepo,veoma lepo. 624 00:47:09,226 --> 00:47:12,021 Da li ti nekad zasmeta �to nemo�e da oda? 625 00:47:11,937 --> 00:47:13,605 On nemo�e da oda?! 626 00:47:15,107 --> 00:47:18,235 Ne, mislim to mo�e biti malo komplikovano. 627 00:47:18,110 --> 00:47:19,570 Nije me briga. 628 00:47:19,528 --> 00:47:23,907 On usre�uje mene,a ja usre�ujem njega. Kul. 629 00:47:24,116 --> 00:47:26,118 �ao,dame. �ao. 630 00:47:26,118 --> 00:47:27,369 Pogledaj te ovo. 631 00:47:27,453 --> 00:47:30,664 Dobio sa �okoladicu i �itav nikl. 632 00:47:30,664 --> 00:47:31,707 Oh, Isuse. 633 00:47:31,707 --> 00:47:35,044 Ne gledaj sad,ali ku�ka je ovde sa tvojim de�kom. 634 00:47:36,920 --> 00:47:38,172 �ao,svima. 635 00:47:39,049 --> 00:47:40,508 Sretan Bo�i�. 636 00:47:43,845 --> 00:47:45,513 �ta nije u redu snjom? 637 00:47:46,056 --> 00:47:47,515 Ni�ta. 638 00:47:47,432 --> 00:47:52,228 Ja sam zaboravila na taj ose�aj za Bo�i�,zna�? 639 00:47:52,103 --> 00:47:53,772 �idovka. 640 00:47:54,439 --> 00:47:57,233 Pa,ako odlu�i� pustiti Isusa u svoje srce, 641 00:47:57,233 --> 00:48:00,445 onda bi ti i tvoji ljudi mogli da se uklju�e u zabavu. 642 00:48:01,321 --> 00:48:03,406 Trebali bi i�i. 643 00:48:04,240 --> 00:48:05,367 �ao,dru�tvo. 644 00:48:06,660 --> 00:48:09,454 �ekaj! �ta je? 645 00:48:10,246 --> 00:48:12,832 U pravu si. Ja jesam? 646 00:48:12,832 --> 00:48:14,793 �elim se pridru�iti zabavi. 647 00:48:14,834 --> 00:48:16,920 Ne �elim biti u �bunji ove godine. 648 00:48:16,920 --> 00:48:19,005 �elim Bo�i�no Drvce. 649 00:48:18,922 --> 00:48:21,758 Opet me zeza�,zar ne? �elim biti spa�ena. 650 00:48:21,633 --> 00:48:25,595 �elim vezu sa Isusom,stvarno. 651 00:48:25,428 --> 00:48:29,391 Da li si ozbiljna? Da. 652 00:48:30,850 --> 00:48:33,978 Ok,ovo �e biti veoma interesantno Patrik. 653 00:48:35,314 --> 00:48:37,608 Ja nemam svu opremu sa sobom,ali... 654 00:48:38,943 --> 00:48:40,528 Ok,sedi dole. 655 00:48:40,528 --> 00:48:46,075 Kao prvo moramo da �ujemo sve tvoje grehe u ispovesti,naglas. 656 00:48:45,825 --> 00:48:47,910 Pa, sve je zavera. 657 00:48:47,827 --> 00:48:50,830 Mislim ja imam tako lajava usta. 658 00:48:50,830 --> 00:48:53,958 I tu je i seks. Mislim da li ra�unamo oralan? 659 00:48:55,251 --> 00:48:57,628 Zna�i Bo�i�na kupovina sa Hilari Fej 660 00:48:58,462 --> 00:49:02,091 Ne,ne,ja sam samo naletio na nju ovde. 661 00:49:02,049 --> 00:49:04,343 Pomogla mi je da kupim neke zadnje poklone. 662 00:49:06,721 --> 00:49:09,348 Do�i vamo,izvini te. �ta to radi� Patrik? 663 00:49:09,306 --> 00:49:10,975 �elim samo da vidim �ta je ovde unutra. 664 00:49:11,058 --> 00:49:12,518 Ali-- - Ne,ne,hajde. 665 00:49:12,518 --> 00:49:15,146 Nije nam dozvoljeno... Samo na sekund. 666 00:49:15,104 --> 00:49:19,275 Mislim da nebi smeli da budemo ovde. Da,trebalibi biti definitivno unutri. 667 00:49:44,634 --> 00:49:45,761 Neverovatno je. 668 00:49:59,524 --> 00:50:00,901 Svi�a� mi se Mari. 669 00:50:02,444 --> 00:50:03,779 Stvarno mi se svi�a�. 670 00:50:04,821 --> 00:50:05,864 Za�to? 671 00:50:07,824 --> 00:50:08,950 Prelepa si. 672 00:50:10,452 --> 00:50:11,995 I govori� ono �to misli�. 673 00:50:12,537 --> 00:50:14,539 Bog nam je dao svima slobodnu volju, 674 00:50:14,539 --> 00:50:18,502 onaj dan kod Hilari na molitvi, 675 00:50:18,418 --> 00:50:20,295 nisi se pla�ila da to iskoristi�. 676 00:50:21,338 --> 00:50:22,798 Inspirisala si me. 677 00:50:25,134 --> 00:50:27,136 Iznenadila si me Mari. 678 00:50:35,520 --> 00:50:37,313 Ovo je lo�a idea. Znala sam. 679 00:50:37,313 --> 00:50:41,067 Sa�ekaj minut. Nisi moj tip, Patrik. 680 00:50:41,025 --> 00:50:42,777 Za�to? Za�to ne? 681 00:50:43,736 --> 00:50:45,113 �ao mi je. 682 00:50:46,906 --> 00:50:48,074 Mari,�ekaj. 683 00:50:54,122 --> 00:50:55,790 Hvala. 684 00:51:04,507 --> 00:51:08,177 I tako, ubacila sam trulu kobasicu u ormari� Hilary Fayes. 685 00:51:08,136 --> 00:51:09,303 To je odvratno. 686 00:51:09,303 --> 00:51:12,765 Terala me da slu�am Elms CD na njenom iPOD. 687 00:51:12,640 --> 00:51:14,726 Nisam te terala da bude� spa�ena. 688 00:51:14,726 --> 00:51:16,102 Uostalom,to nije ni�ta. 689 00:51:16,102 --> 00:51:18,521 Spa�ena sam pro�le godine tako da mogu na zimovanje. 690 00:51:18,521 --> 00:51:20,189 Oh, moj Bo�e! 691 00:51:22,443 --> 00:51:23,902 Kako se ose�a�? 692 00:51:23,819 --> 00:51:26,321 Skroz sam nova devojka Hilari Fej. 693 00:51:26,321 --> 00:51:29,450 Rekla sam ti! Kako je dobar Isus? 694 00:51:31,827 --> 00:51:36,707 U vezi tog,odlu�ila sam da se predam svoj �ivot Sotoni. 695 00:51:37,499 --> 00:51:38,667 Veoma ti hvala! 696 00:51:39,251 --> 00:51:40,502 �ta? 697 00:51:45,132 --> 00:51:47,426 Ko smrdi? 698 00:51:48,510 --> 00:51:52,389 Saznala je da je trudna putem Svetog Duha. 699 00:51:52,222 --> 00:51:54,808 Kad je nameravao imati, An�ela Gospodnjeg 700 00:51:54,850 --> 00:51:58,896 slede�i ga u snu i rekav�i, ��D�ozef, sine Dejvidov, 701 00:51:58,729 --> 00:52:01,565 ne boj se uzeti Meri za svoju �enu 702 00:52:01,523 --> 00:52:06,236 zato �to dete u njoj je dete Svetoga Duha. 703 00:52:06,028 --> 00:52:10,199 Kao devica je za�ela a nosi sina.�� 704 00:52:10,115 --> 00:52:12,409 Znam da je ovo totalno pogre�no. 705 00:52:12,326 --> 00:52:15,454 ali ne �ini li vam se da je stvar samo pogor�avala? 706 00:52:15,454 --> 00:52:18,040 Mislim. priznati je dobro. 707 00:52:17,916 --> 00:52:21,461 Nije u redu koristiti nevinost da bi se izvukao. 708 00:52:23,046 --> 00:52:25,215 Ne verujem da je uspela u tome. 709 00:52:25,131 --> 00:52:27,425 ali mogu razumeti za�to je to uradila. 710 00:52:28,718 --> 00:52:30,804 Ala ne�to smrdi. 711 00:52:30,845 --> 00:52:33,640 �ta? To je moja �okolada za Valentinovo. 712 00:52:33,640 --> 00:52:37,185 Hilari Fej kupila si ih sama, a to se ne ra�una. 713 00:52:39,104 --> 00:52:40,772 Jo� uvek ima� to? 714 00:52:40,814 --> 00:52:43,400 Nisam se odlu�ila, da li �u mu dati jo� uvek. 715 00:52:43,316 --> 00:52:45,193 Bolje se brzo odlu�i. 716 00:52:51,032 --> 00:52:52,992 Sretno Valentinovo. 717 00:52:53,702 --> 00:52:55,996 Hvala ti. Sama sam je napravila. 718 00:53:00,834 --> 00:53:03,003 Ionako je glupa idea. 719 00:53:29,321 --> 00:53:32,450 Mari prolazi kroz velike promene ove godine... 720 00:53:32,450 --> 00:53:34,744 i najmanje joj treba neka veza sada. 721 00:53:36,037 --> 00:53:38,205 Da ti si ekspert za veze. 722 00:53:39,498 --> 00:53:41,500 Ti i mama ni nerazgovarate vi�e. 723 00:53:41,417 --> 00:53:43,711 Zato �to tvoja mama ima misionarsku poziciju, 724 00:53:43,711 --> 00:53:46,839 a ja imam odgovornost prema �koli,i-- 725 00:53:46,714 --> 00:53:49,216 Mama mi je ispri�ala sve ovo leto. 726 00:53:49,091 --> 00:53:51,802 Za�to joj nisi dao razvod kada je to zatra�ila? 727 00:53:53,721 --> 00:53:56,223 Zato �to razvod nije dozvoljen sa strane Boga. 728 00:53:56,098 --> 00:53:59,643 Tata,mora� da smisli� novi plan. 729 00:54:03,022 --> 00:54:05,524 Mislila sam da ima� sastanak sa Pastorom Skipom. 730 00:54:05,524 --> 00:54:07,526 Otkazao ga je. 731 00:54:07,527 --> 00:54:11,406 Opet? Ve� tri puta ove nedelje? 732 00:54:11,323 --> 00:54:12,366 �etiri. 733 00:54:15,035 --> 00:54:18,372 Pa,�eli� li pri�ati o tome? 734 00:54:18,330 --> 00:54:21,249 Mislim da je ovo izme�u mene i Isusa. 735 00:54:23,043 --> 00:54:25,545 Ali da li ti �eli� razgovarati? 736 00:54:25,504 --> 00:54:26,672 Ne. 737 00:54:32,219 --> 00:54:33,970 Poku�avam da se prisetim 738 00:54:34,012 --> 00:54:37,349 kada je Isus zatvorio vrata, otvorio je prozore. 739 00:54:37,224 --> 00:54:40,352 Da,da bi imali kroz �ega da sko�imo. 740 00:54:50,445 --> 00:54:53,448 Halo. Hej,ja sam. 741 00:54:53,448 --> 00:54:58,036 Poku�avam da dobijem odobrenje odbora za novi program za mlade-- 742 00:54:57,828 --> 00:55:03,333 pridobiti klince u crkvu preko rok koncerata. 743 00:55:03,209 --> 00:55:07,672 Jedan iz odbora ka�e, ��Hej, ja �u ti re�i razliku 744 00:55:07,505 --> 00:55:11,259 izme�u Crkvenog roka i ovog drugog roka.�� 745 00:55:11,092 --> 00:55:14,554 I ja re�e, ��Ortak, naravno.�� 746 00:55:14,512 --> 00:55:17,432 Dobi�e� njihovu pa�nju, i onda po�alje� im poruku, 747 00:55:17,432 --> 00:55:19,809 i bum, spasao si jo� jednu du�u. 748 00:55:19,809 --> 00:55:21,561 Skip. �ta? 749 00:55:21,644 --> 00:55:23,104 Ne zanima me. 750 00:55:23,896 --> 00:55:25,773 Nije te briga? Nedostajao si mi. 751 00:55:25,815 --> 00:55:28,192 Nedostajali su mi na�i sastanci. 752 00:55:28,901 --> 00:55:33,072 Ja se ose�am dobro kada sam sa tobom. I mislim da se i ti ose�a� dobro. 753 00:55:39,412 --> 00:55:41,497 Da i ti si nedostajala meni. 754 00:55:42,290 --> 00:55:46,044 Zapitala sam se za�to bi nam Bog dao ose�aje za sre�u, 755 00:55:46,044 --> 00:55:50,089 da je ovo �to radimo pogre�no. 756 00:55:49,922 --> 00:55:52,133 �ta mi radimo Lillian? 757 00:55:52,091 --> 00:55:55,011 Nismo uradili ni�ta �ega bi se stideli, Skip. 758 00:55:58,432 --> 00:56:01,643 Jel ovako ljudi odlaze dalje od Kristovog u�enja? 759 00:56:01,518 --> 00:56:02,895 Mislim ja... 760 00:56:04,438 --> 00:56:08,484 Sve te... sva prou�avanja Biblije, 761 00:56:08,317 --> 00:56:12,196 sve molitve koje sam uradio s klincima, i... 762 00:56:13,447 --> 00:56:18,660 ...molitve molitve za oproste, i... 763 00:56:23,707 --> 00:56:25,709 Sve o�emu razmi�ljam... 764 00:56:27,086 --> 00:56:28,962 ...je da te poljubim. 765 00:56:30,214 --> 00:56:33,133 Ja �elim-- Ja �elim da te poljubim. 766 00:56:37,221 --> 00:56:38,555 Onda me poljubi. 767 00:56:54,322 --> 00:56:58,201 Mislim da je Isus odgovorio na mamine molitve. 768 00:56:58,118 --> 00:57:01,871 bila je sre�nija nego kad se vratila iz Orlenda. 769 00:57:01,830 --> 00:57:04,958 Verovatno �u kasniti ve�eras zato �to imam sastanak. 770 00:57:04,833 --> 00:57:07,836 Znam.Sad ima� sastanke dva puta nedeljno? 771 00:57:07,836 --> 00:57:09,504 Ili benzin, mogao bi benzin. 772 00:57:11,631 --> 00:57:15,677 Pastor Skip sugerirao je da Patick bude mnogo interesantniji u �kolskim aktivnostima. 773 00:57:16,428 --> 00:57:19,639 Rekao je da fokusira svoju energiju prema Bogu. 774 00:57:19,514 --> 00:57:22,017 Tako bi manje mislio na izlaske. 775 00:57:23,101 --> 00:57:28,106 Ili druk�ije re�eno on bi manje mislio na izlaske sa mnom. 776 00:57:36,906 --> 00:57:40,577 To je ono �to ja zovem ve�anje na krstu. 777 00:57:50,838 --> 00:57:54,467 Patrik i ja i svi,idemo malo da jedemo. 778 00:57:54,425 --> 00:57:57,553 Ako i vi �elite da idete to bi bilo kul. Idemo u DQ. 779 00:57:57,887 --> 00:58:01,557 Tako da mo�emo gledati Hilary Faye kako poku�ava da u�e u uskr�nju ko�aru? 780 00:58:01,515 --> 00:58:02,558 Ne,hvala. 781 00:58:02,641 --> 00:58:07,938 Kasandra,zana� nije kasno da se odlu�i� za Isusa Krista. 782 00:58:07,813 --> 00:58:11,650 Prokletstvo ve�nosti nije za svakoga, pa ni za tebe. 783 00:58:11,609 --> 00:58:13,152 Zar ne? Dobra si. 784 00:58:13,110 --> 00:58:15,821 Trebala bi da ispra�im to tvoje debelo kr��ansko dupe,odmah sad. 785 00:58:15,821 --> 00:58:17,782 Stvarno? Zna� da ja mogu da te izbacim 786 00:58:17,823 --> 00:58:20,117 radi takvog izra�avanja, Edelstein? 787 00:58:20,034 --> 00:58:22,828 I ja uop�te nisam debela?! Tvoja glava je debela! 788 00:58:22,828 --> 00:58:24,580 I tvoja je guzica debela! 789 00:58:24,497 --> 00:58:26,082 Svejedno! Izgleda ko da je retardirana! 790 00:58:26,082 --> 00:58:28,793 Ostalo mi je jo� dve meseca pa idem odavde dok jo� niko nije primetio. 791 00:58:28,834 --> 00:58:33,631 Samo...je te�ko, ali kul je ok? 792 00:58:34,215 --> 00:58:36,300 Slede�i put ku�ka ide dole. 793 00:58:37,301 --> 00:58:38,552 �ao mi je. 794 00:58:38,636 --> 00:58:40,513 �elim da ti poka�em ne�to. 795 00:58:43,432 --> 00:58:45,726 To je ultra zvuk. 796 00:58:46,687 --> 00:58:48,355 Imat �u malu devoj�icu. 797 00:58:49,022 --> 00:58:50,899 Sigurna si da nije majmun? 798 00:58:50,816 --> 00:58:53,318 Da. Prelepa je. 799 00:58:54,319 --> 00:58:56,822 Misli� li da je sigurno da dr�i� to u ormaru? 800 00:58:56,697 --> 00:58:58,699 Sigurnije nego kod ku�e. Hajdemo. 801 00:59:00,283 --> 00:59:05,080 Ne mogu da verujem da neko tako lep mo�e da bude tako...grozan. 802 00:59:04,913 --> 00:59:06,373 Nije uvek lepa. 803 00:59:06,289 --> 00:59:09,543 Moji roditelji nisu hteli hendikapiranu decu, ona je bila najlak�i popravak. 804 00:59:09,501 --> 00:59:11,169 Kako to misli� ��Hendikapirani?�� 805 00:59:11,211 --> 00:59:12,337 Prije nego smo se doselili u �eri Hil, 806 00:59:12,421 --> 00:59:14,715 pre kampa i Tetracycline, 807 00:59:14,715 --> 00:59:16,591 bila je ovakva. 808 00:59:25,434 --> 00:59:27,185 Oh,moj Bo�e. 809 00:59:28,895 --> 00:59:32,232 Samo se pobrini da vrati� ovo nazad. Pobrinit �u se za to ve�eras. 810 00:59:32,232 --> 00:59:34,109 �ta �e� raditi s tim? Ni�ta. 811 00:59:34,109 --> 00:59:36,403 Pa,pa,pa. 812 00:59:37,487 --> 00:59:38,739 Nisu li to neprosve�eni. 813 00:59:38,822 --> 00:59:42,242 Gori u paklu, ti naduvana ku�ko. 814 00:59:44,287 --> 00:59:46,289 Gori u paklu, ti naduvana ku�ko... 815 00:59:46,289 --> 00:59:48,374 Ne misli tako. Mislim! 816 00:59:48,416 --> 00:59:50,918 Bi�e� izba�ena zasigurno zato �to si mi pretila! 817 00:59:54,839 --> 00:59:58,593 Pasto Skip postavio nas je da radimo na ure�enju promocije Hilay Fayes komiteta. 818 00:59:58,509 --> 01:00:00,595 Bolje bi ti bilo da sad nosi� doljnje rublje. 819 01:00:02,430 --> 01:00:04,390 Ne,digni vi�lje. 820 01:00:05,433 --> 01:00:07,310 Vi�lje! Radi� dobro svoj posao Kasandra. 821 01:00:07,310 --> 01:00:09,187 Zaista dojmljivo. 822 01:00:09,228 --> 01:00:10,688 Tako mi je drago. 823 01:00:12,690 --> 01:00:14,984 Hej Mari treba� li pomo�? 824 01:00:15,693 --> 01:00:17,904 Naravno, hvala. Ja �u do�i k tebi. 825 01:00:21,407 --> 01:00:27,038 Slu�aj,zapitao sam se �ta �e� raditi na maturalnoj no�i? 826 01:00:27,038 --> 01:00:28,998 Za�to? Da li me poziva� na maturalnu zabavu? 827 01:00:28,998 --> 01:00:30,041 Mo�da. 828 01:00:32,085 --> 01:00:34,587 Ok. Ok? 829 01:00:34,629 --> 01:00:36,589 Da,u redu, I�i �u s tobom. 830 01:00:36,632 --> 01:00:38,300 Kao prijatelji. 831 01:00:42,638 --> 01:00:44,390 U redu,kao prijatelji. 832 01:00:44,431 --> 01:00:46,725 Mislila sam da �e� ti pitati Patrika za maturalnu. 833 01:00:46,600 --> 01:00:48,352 Tia, ho�e� li samo umukniti? 834 01:00:48,435 --> 01:00:50,729 da li �eli� opet da bude� nevidljiva devojka sa lo�om frizurom? 835 01:00:50,688 --> 01:00:52,356 To bi se moglo lako desiti. 836 01:00:52,398 --> 01:00:55,192 Samo ne postavljaj glupa pitanja! 837 01:00:55,234 --> 01:00:56,694 Da li si obavio posao? 838 01:00:59,488 --> 01:01:01,073 Gde si ti po�la? 839 01:01:02,032 --> 01:01:05,035 Mo�e� sama da sre�uje� za maturalnu,ja odustajem. 840 01:01:05,035 --> 01:01:07,413 Oh,moj Bo�e. Ti nemo�e� odustati. 841 01:01:07,287 --> 01:01:10,332 Gledaj me. Gledaj me kako odlazim. 842 01:01:10,290 --> 01:01:12,084 Gledaj me,kako odlazim od Isusa. 843 01:01:12,501 --> 01:01:13,669 �ta?! 844 01:01:14,211 --> 01:01:16,171 Da ja sam. Ko je to? 845 01:01:17,006 --> 01:01:18,966 Da li si ozbiljan? 846 01:01:21,301 --> 01:01:23,303 Hvala ti puno. 847 01:01:25,806 --> 01:01:29,018 Godflight je pristao da nastupi na na�oj maturi! Mo�e� li verovati?! 848 01:01:29,476 --> 01:01:31,770 Molitve poma�u za sve,rekla sam ti. 849 01:01:31,813 --> 01:01:35,984 O,moj Bo�e. Tako sam uzbu�ena. 850 01:01:35,900 --> 01:01:38,194 Sada nikad ne�e za�epiti. 851 01:01:38,695 --> 01:01:41,322 Daj joj deset minuta. 852 01:01:59,090 --> 01:02:01,926 Ugasite ih! Ugasi te ih odma,molim vas! 853 01:02:01,801 --> 01:02:03,053 Ugasite ih... 854 01:02:07,807 --> 01:02:09,267 �ta je? 855 01:02:09,309 --> 01:02:11,186 Nije fer. 856 01:02:11,102 --> 01:02:15,398 Poku�avam biti dobra kri��anka i �ivim primerom Isusove volje, 857 01:02:15,231 --> 01:02:18,860 i nisam uradila ni�ta, osim �to sam htela pomo�i tim gre�nicima. 858 01:02:18,693 --> 01:02:21,321 I zna� da su Kasandra i Mari iza ovoga. 859 01:02:21,279 --> 01:02:22,739 Ima� li dokaz? 860 01:02:22,822 --> 01:02:26,159 Dala sam ti dokaz ranije, i ni�ta nidi poduzeo u vezi toga. 861 01:02:26,994 --> 01:02:30,956 Ko kod je ovo uradio nije pobegao Bo�ijim o�ima,Hilari Fej. 862 01:02:39,006 --> 01:02:41,384 Molim te,gospode, nemoj me ostaviti samu. 863 01:02:41,300 --> 01:02:44,637 Moraju da znaju,da to �to su uradili nije u redu. 864 01:02:49,225 --> 01:02:53,396 Molim te,Gospode. Samo mi reci �ta treba da uradim. 865 01:03:01,821 --> 01:03:03,781 Jo� samo malo i odlazimo odavde. 866 01:03:03,823 --> 01:03:06,617 Nemo�e ni�ta uraditi. Ne,znam. 867 01:03:08,828 --> 01:03:10,287 �ta se de�ava? 868 01:03:10,913 --> 01:03:12,164 Oh, moj Bo�e. 869 01:03:12,206 --> 01:03:15,209 Neko je pozvao policiju. Mo�e� li verovati? 870 01:03:16,001 --> 01:03:19,839 Nema �anse. Ovo je u�asno. 871 01:03:21,298 --> 01:03:22,466 Oh,moj Bo�e. 872 01:03:29,433 --> 01:03:30,892 To je tu�no. 873 01:03:33,478 --> 01:03:36,940 U redu,hajdemo na nastavu. 874 01:03:36,898 --> 01:03:39,526 Vas dve do�ite sa mnom. �ta? 875 01:03:41,111 --> 01:03:44,239 Neprihvatljivo. Nemogu se ni koncentrirati danas. 876 01:03:48,994 --> 01:03:50,746 Idite na nastavu,dame. 877 01:03:54,416 --> 01:03:56,168 �ta?! To nije moje! 878 01:04:03,425 --> 01:04:06,345 Pastor Skip. Jo� ne�to? 879 01:04:16,605 --> 01:04:18,273 Ne,ni�ta vi�e. 880 01:04:24,614 --> 01:04:25,948 �ta je to? 881 01:04:31,412 --> 01:04:32,955 Nek neko pozove sestru! Samo izdr�i. 882 01:04:35,291 --> 01:04:36,751 Nemogu da verujem da smo joj bili prijatelji. 883 01:04:38,878 --> 01:04:41,172 Ti ima� sve Hilari fej. 884 01:04:42,006 --> 01:04:43,758 �ega se boji�? 885 01:04:46,094 --> 01:04:49,764 Zna�i ponudila si svoju nevinost da pomogne� Dinu? 886 01:04:52,100 --> 01:04:53,976 Zato �to ti je Isus to rekao? 887 01:04:55,269 --> 01:04:57,980 Jo� ne�to? Ne. 888 01:04:58,690 --> 01:05:01,317 Mogu li razgovarati stobom 889 01:05:06,906 --> 01:05:08,700 �ta je bilo, Skip? 890 01:05:08,700 --> 01:05:10,910 Ti nisi znala da je ona trudna? 891 01:05:11,494 --> 01:05:14,622 Mislila sam da jede previ�e od stresa, nisam htela da joj zadajem kompleks. 892 01:05:14,623 --> 01:05:19,211 Ti si toliko slepa radi ovoga... da �ak ni nemo�e� da vidi�. 893 01:05:20,003 --> 01:05:21,463 Daj da ti spelujem. 894 01:05:21,422 --> 01:05:27,553 Bog nas ka�njava za na�e grehe, da obratimo pa�nju zbog Mari. 895 01:05:27,428 --> 01:05:28,887 To nema nikakvog smisla. 896 01:05:28,887 --> 01:05:32,141 I koliko kod budemo �ivili u grehu, ona �e sve gore prolaziti. 897 01:05:32,099 --> 01:05:35,227 �ta ima gore od toga �to duhovno odlazimo od Boga, 898 01:05:35,227 --> 01:05:38,147 i nismo u stanju pomo�i joj. 899 01:05:43,193 --> 01:05:46,196 Din je bio ovde skoro godinu dana,ok? 900 01:05:46,196 --> 01:05:48,073 Oni joj mogu pomo�i. 901 01:05:49,616 --> 01:05:51,160 �elim razmisliti o tome. 902 01:05:52,494 --> 01:05:55,622 Ako je ne po�alje� da dobije pomo� kakvu treba, 903 01:05:55,622 --> 01:05:57,499 ja vi�e ne mogu da se vi�am s tobom. 904 01:05:59,626 --> 01:06:01,086 Kasandra,�ekaj! 905 01:06:01,086 --> 01:06:04,131 Izbacio me! Mo�e� li verovati?! 906 01:06:04,006 --> 01:06:07,009 I ba� kad nisam uradila ni�ta. 907 01:06:06,884 --> 01:06:08,469 Pa,ja �u i�i s tobom. 908 01:06:12,015 --> 01:06:14,309 Nemogu se suo�iti s tim sada. Moram da idem. 909 01:06:15,393 --> 01:06:16,644 �ekaj. 910 01:06:24,986 --> 01:06:26,446 Nemam prevoz. 911 01:08:14,473 --> 01:08:16,475 Molim te pomozi mi da ga na�em. 912 01:08:31,198 --> 01:08:33,700 Zna� li gde bi devojka mogla zapaliti? 913 01:08:44,086 --> 01:08:45,670 Ti nikad ne pakuje� stvari. 914 01:08:45,670 --> 01:08:48,173 Pa sad ih pakujem. 915 01:08:48,882 --> 01:08:50,550 Ja ne idem u Mercy House. 916 01:08:50,592 --> 01:08:52,969 Slo�ili smo se da je to najbolje. 917 01:08:53,011 --> 01:08:54,346 Mi?! Ko mi? 918 01:08:54,262 --> 01:08:58,141 Pastor Skip je rekao da dete mora biti odgojeno i od majke i od oca. 919 01:08:58,101 --> 01:08:59,894 Zna�i mene se ni�ta ne pita? 920 01:08:59,811 --> 01:09:02,605 Nisi spremna da odgaja� ovo dete sama! 921 01:09:05,817 --> 01:09:08,736 Ne�to ovako mo�e da ti uni�ti ostatak �ivota. 922 01:09:12,782 --> 01:09:14,742 Zna�i da sam ja uni�tila tvoj? 923 01:09:14,784 --> 01:09:16,661 Nemoj da govori� tako. 924 01:09:22,667 --> 01:09:24,669 Izgleda perfektno. 925 01:09:24,585 --> 01:09:26,671 Kao sliku koju sam posudila. 926 01:09:26,671 --> 01:09:27,839 Hvala ti. 927 01:09:30,675 --> 01:09:32,552 Sranje. 928 01:09:33,594 --> 01:09:36,806 �ao mi je odbijena je. Da li imaten drugu karticu? 929 01:09:41,019 --> 01:09:42,353 Znala sam. 930 01:09:42,395 --> 01:09:46,983 Slu�aj veoma mi je �ao, �to sam te odbila ju�er. 931 01:09:46,816 --> 01:09:49,193 Slu�aj,ova godina je bila dobra. 932 01:09:50,194 --> 01:09:54,574 Pre tebe,bilo je sve o Hilari Fejt voze�i moju guzicu svuda uokolo. 933 01:09:54,408 --> 01:09:57,745 Kada si oti�la ju�er, bio sam prepu�ten sam sebi. 934 01:09:58,787 --> 01:10:00,539 I bilo je dobro. 935 01:10:01,874 --> 01:10:03,459 Pa... 936 01:10:03,459 --> 01:10:09,006 Pa sam mislio da zavisim od tebe 937 01:10:08,881 --> 01:10:12,551 kao �to sam zavisio od Hilari Fej. 938 01:10:12,384 --> 01:10:16,638 Ne �elim da budem momak koji je sa devojkom samo zato �to je treba. 939 01:10:17,389 --> 01:10:20,517 �elim da budem momak koji je sa devojkom zato �to je �eli. 940 01:10:22,603 --> 01:10:23,854 A ja �elim tebe. 941 01:10:25,814 --> 01:10:27,566 I ja �elim tebe. 942 01:10:32,196 --> 01:10:34,573 A ja sam mislila da je to sve zbog seksa. 943 01:10:34,615 --> 01:10:36,992 Pa,dobro i zbog toga. 944 01:10:38,202 --> 01:10:42,456 Slu�aj,dosetio sam se lude ideje sino�. 945 01:10:50,673 --> 01:10:52,884 Mari,Roland je na telefonu. 946 01:10:53,885 --> 01:10:55,053 Javit �u se. 947 01:10:57,013 --> 01:10:58,890 �ta se de�ava? 948 01:11:06,481 --> 01:11:09,818 Gde ide�? - Lombard i Kale, molim. 949 01:11:20,286 --> 01:11:22,080 Izgledate neverovatno. 950 01:11:22,872 --> 01:11:25,166 Neidete valda na maturalnu? 951 01:11:25,208 --> 01:11:29,879 Nemoj da se ljuti�,ali donela sam ti veoma seksi haljinu. 952 01:11:30,588 --> 01:11:33,591 Hilari Fej �e pozvati policiju ako se pojavimo na njenoj maturalnoj. 953 01:11:33,591 --> 01:11:34,843 Ne,ne�e. 954 01:11:34,801 --> 01:11:36,261 Vidi�, sredio sam sve njene ra�une na kreditnim karticama 955 01:11:36,261 --> 01:11:39,180 tako da ne�e mo�i otkriti rentu koju smo mi uzeli,jel tako? 956 01:11:39,055 --> 01:11:40,098 Pogledaj ovo. 957 01:11:40,181 --> 01:11:43,184 Ona je kupila nekoliko sprejeva u Home Depot 958 01:11:43,185 --> 01:11:45,062 u 3 ujutro,jutro pre napada. 959 01:11:44,979 --> 01:11:46,522 Sada mi imamo dokaz. 960 01:11:46,605 --> 01:11:49,108 Mi imamo pravo biti na maturalnoj. 961 01:11:51,861 --> 01:11:55,823 O,da.Imamo jo� jedno iznena�enje za tebe. 962 01:12:24,268 --> 01:12:27,521 Doneo sam i �utu i crvenu zato �to nisam... 963 01:12:27,480 --> 01:12:28,856 Ali, Patrick... 964 01:12:32,193 --> 01:12:34,695 Mari,stvarno mi ne smeta. 965 01:12:36,614 --> 01:12:38,074 Da li si siguran? 966 01:12:41,787 --> 01:12:42,913 Da. 967 01:13:01,681 --> 01:13:03,058 Crvena,u redu. 968 01:13:03,058 --> 01:13:07,562 Nemogu da verujem da ste ovo uradili sve zbog mene. 969 01:13:07,479 --> 01:13:08,939 Zna�i,sa nama si? 970 01:13:12,484 --> 01:13:13,652 Sa vama sam. 971 01:13:14,194 --> 01:13:16,488 Znala sam da Mari krije ne�to. 972 01:13:16,405 --> 01:13:21,284 Zamisao da ju je napumpao taj peder stvara mi mu�ninu. 973 01:13:21,076 --> 01:13:23,578 Odvratno. I Roland se jo� uvek nije pojavio. 974 01:13:23,578 --> 01:13:26,164 Nemogu da verujem da te tvoj ro�eni brat nazvao"C" slovom. 975 01:13:26,206 --> 01:13:28,792 Ja ne mogu da verujem da moramo i�i na maturalnu u ovom kombiju. 976 01:13:29,209 --> 01:13:31,378 Pa,preboli to? 977 01:13:31,378 --> 01:13:35,006 Kada sam htela da platim frizuru moja kartica nije bila ne�to ispravna, 978 01:13:35,007 --> 01:13:38,344 a momak sa limuzinom nije hteo da uzme �ek.Zato mi se skini s vrata! 979 01:13:38,261 --> 01:13:40,346 Dosta je lo�e �to nemamo ni pratioce. 980 01:13:40,388 --> 01:13:42,765 Hej, poku�ajmo s tijarom. 981 01:13:42,682 --> 01:13:44,267 Jebe� tijaru, Tia! 982 01:13:52,400 --> 01:13:54,694 Tvoja bubuljica se jedva vidi, Hilary Faye. 983 01:13:55,486 --> 01:13:56,946 Hajde Tia,izlazi napolje! 984 01:13:56,863 --> 01:13:58,740 Hajdemo,Zakasnit �emo. 985 01:13:59,574 --> 01:14:01,242 Dolazim. 986 01:14:01,284 --> 01:14:03,369 Ok? Izgleda� prelepo. 987 01:14:03,411 --> 01:14:04,746 Jedva se vidi ta stvar. 988 01:14:04,787 --> 01:14:07,165 Mo�e� li me prestati podse�ati? Hvala ti. 989 01:14:07,206 --> 01:14:10,209 Hajdemo,hajde Tia.Ubrzaj korak. 990 01:14:11,002 --> 01:14:12,045 Tr�i. 991 01:14:15,381 --> 01:14:17,050 Isus Krist. 992 01:14:22,805 --> 01:14:24,974 Minute.. 993 01:14:50,667 --> 01:14:52,544 Da li si spremna? 994 01:14:52,586 --> 01:14:55,506 Naravno. Naravno. 995 01:14:55,464 --> 01:14:56,507 Za�to su oni ovde? 996 01:16:10,874 --> 01:16:14,335 Molite Isusa,svi! Isus vas voli! 997 01:16:16,004 --> 01:16:18,798 Uze�emo kratku pauzu. Vra�amo se u 10. 998 01:16:25,181 --> 01:16:28,100 Mi �emo naslediti zemlju. Pomolimo se Isusu. 999 01:16:31,062 --> 01:16:32,855 Posebno maturalnom komitetu, 1000 01:16:32,772 --> 01:16:34,732 �elim zahvaliti svakom od vas 1001 01:16:34,774 --> 01:16:38,194 �to ste u�inili ��Light of the World�� maturu uspe�nom. 1002 01:16:38,194 --> 01:16:39,945 Da �ujem jedan aplauz. 1003 01:16:42,406 --> 01:16:46,660 Ali na�alost-- ne �elim pokvariti ve�e-- 1004 01:16:46,577 --> 01:16:49,080 sa studentima koji su odgovorni 1005 01:16:49,080 --> 01:16:53,793 za napad na �kolu i koji su do�li ometati maturalnu. 1006 01:16:55,795 --> 01:16:57,755 Pastor Skip? 1007 01:16:57,797 --> 01:17:00,800 Mari i Kasandra,ometaju na�u maturalnu. 1008 01:17:00,800 --> 01:17:03,094 Mo�eteli molim vas... Mo�da bi trebali da idemo. 1009 01:17:03,052 --> 01:17:04,428 Ne idemo mi nikuda. 1010 01:17:06,680 --> 01:17:10,976 Roland, gde si bio? Zabrinila sam se za tebe. 1011 01:17:10,851 --> 01:17:12,311 Izgleda da si pre�ivela. 1012 01:17:14,605 --> 01:17:15,648 Izvini me. Napokon. 1013 01:17:16,191 --> 01:17:17,442 U redu,oladite svi. 1014 01:17:17,484 --> 01:17:20,195 Mislim da ovi studenti nisu tu da nam ometaju. 1015 01:17:20,195 --> 01:17:22,572 �ta? Ti se to �ali�? Ne,ja se ne �alim. 1016 01:17:22,572 --> 01:17:26,410 Mislim da bi ih Kri��anska stvar pustili da ostanu ovde. 1017 01:17:26,368 --> 01:17:28,662 Kri��anska stvar? 1018 01:17:28,662 --> 01:17:31,790 Ja radim na kri��anskoj stvari, �itav moj �ivot. 1019 01:17:31,665 --> 01:17:35,961 Ja nisam spavala sa pederom i okrivila Isusa. 1020 01:17:35,877 --> 01:17:39,631 Ohladi, Hil. Za�epi,preljubniku. 1021 01:17:39,589 --> 01:17:42,509 I ja nisam promenila sustav na kompjuteru 1022 01:17:42,384 --> 01:17:45,595 i obojila zidove sa sprejem u boji. 1023 01:17:45,470 --> 01:17:49,141 Ti si isplanirala,da oboji� zidove i da okrivi� Kasandru i Mari da ih izbace iz �kole. 1024 01:17:50,767 --> 01:17:52,227 To je la�. 1025 01:17:53,061 --> 01:17:54,521 Oh,molim te. 1026 01:17:54,563 --> 01:17:55,897 I �ta ovo dokazuje, 1027 01:17:55,981 --> 01:17:59,401 osim da ste ukrali moju kreditnu karticu i s njom kupili boju... 1028 01:18:00,402 --> 01:18:03,530 ...i ode�u iz Maternity Girl. 1029 01:18:05,365 --> 01:18:08,368 Da ona je u pravu, Roland. svako je mogao to da uradi. 1030 01:18:08,368 --> 01:18:12,414 Oh, da? Da li se mo�e� zakuniti Bogom da nam nisi namestila? 1031 01:18:13,458 --> 01:18:14,625 Ne,ne�u. 1032 01:18:14,667 --> 01:18:16,335 Nemo�e� se zakuniti,zar ne? 1033 01:18:16,377 --> 01:18:18,254 Hajde,zakuni se. 1034 01:18:18,171 --> 01:18:20,882 Hajde, Hil. Zakuni se Bogom i svim ostalim. 1035 01:18:29,474 --> 01:18:30,850 U redu,kunem se. 1036 01:18:31,851 --> 01:18:35,396 Kunem se Bogom da nisam i�arala �kolu. 1037 01:18:37,482 --> 01:18:38,858 Da li ste sretni? 1038 01:18:39,859 --> 01:18:41,736 Oh,da,jesi Hilari Fej. 1039 01:18:42,779 --> 01:18:45,490 Ovo sam na�la ispod njenog sedi�ta. 1040 01:18:46,657 --> 01:18:47,700 �ta? 1041 01:18:48,868 --> 01:18:51,079 Ima tvoj potpis Hilari. 1042 01:18:56,584 --> 01:18:57,710 Hajde Veronika idemo. 1043 01:18:57,794 --> 01:18:59,045 Pusti me! 1044 01:18:59,879 --> 01:19:03,132 Ti nisi ni�ta drugo osim velike la�i! 1045 01:19:07,471 --> 01:19:09,139 Mislim da mora� oti�i Hilari. 1046 01:19:12,059 --> 01:19:13,727 Pomerite se. 1047 01:19:13,769 --> 01:19:15,437 Hil-- Be�i od mene! 1048 01:19:15,479 --> 01:19:17,481 Mora� oti�i sad. Ti idi! 1049 01:19:17,398 --> 01:19:20,317 Ja sam napravila dekoraciju ovde! 1050 01:19:20,275 --> 01:19:22,361 A moj otac je donirao za osve�enja! 1051 01:19:22,361 --> 01:19:24,738 I ja sam dovela Godflight ovde, OK?! 1052 01:19:24,780 --> 01:19:29,034 I ja sam ovo radila samo zato �to mi je Isus rekao! 1053 01:19:28,992 --> 01:19:32,955 Sklonite mi se sa puta! Svi vi sklonite mi se sa puta! 1054 01:19:52,391 --> 01:19:54,268 Sklonite se,nakaze! 1055 01:20:16,458 --> 01:20:18,043 Ja idem po Patrika i Mari. 1056 01:20:22,964 --> 01:20:25,050 �ta ti-- �ta ti radi� ovde? 1057 01:20:26,593 --> 01:20:28,136 Do�ao sam na svoju maturalnu. 1058 01:20:29,387 --> 01:20:32,098 �ta,da li su vam u Mercy House pustili da uzmete kombi? 1059 01:20:35,560 --> 01:20:39,314 Iskreno ne. We sort of led a rebellion and swiped it.Ti si trudna? 1060 01:20:40,648 --> 01:20:41,816 Gledaj,ja stvarno... 1061 01:20:43,276 --> 01:20:45,570 �elela sam ti re�i,ali-- 1062 01:20:45,570 --> 01:20:47,739 Onaj prvi put? 1063 01:20:48,656 --> 01:20:49,699 Da. 1064 01:20:54,871 --> 01:20:56,456 To je neverovatno. 1065 01:20:57,875 --> 01:20:59,335 Da? 1066 01:21:03,255 --> 01:21:05,966 I ja �elim tebi ne�to re�i. 1067 01:21:05,966 --> 01:21:08,886 Ovo je tvoj partner? 1068 01:21:11,263 --> 01:21:12,723 Pratilac za maturu. 1069 01:21:14,392 --> 01:21:15,851 Drago mi je �to te vidim. 1070 01:21:17,770 --> 01:21:20,564 Din ovo je Patrik. Drago mi je. 1071 01:21:20,564 --> 01:21:21,816 Izvini me,Mari. 1072 01:21:21,774 --> 01:21:25,403 Slu�aj sine,ja predla�em da ti i tvoji prijatelji sednete u kombi, 1073 01:21:25,361 --> 01:21:28,781 i vratite se u Mercy House brzo pre nego �to budete uhap�eni. 1074 01:21:28,781 --> 01:21:31,075 Imali smo dosta uzbu�enja za ve�eras. 1075 01:21:31,075 --> 01:21:32,243 Mi ne�emo oti�i. 1076 01:21:33,035 --> 01:21:35,871 To �to ste ti i tvoji prijatelji uradili to nije kul u o�ima Boga. 1077 01:21:35,871 --> 01:21:38,999 Isuse tata,prestani. Patrik ovo nije zelena zona. 1078 01:21:38,958 --> 01:21:42,294 Tata sve je zelena zona. Biblija je crno i belo! 1079 01:21:42,169 --> 01:21:45,297 Prestani!Da li �uje� sam sebe? 1080 01:21:45,256 --> 01:21:46,424 Netrebam sad ovo od tebe Mari. 1081 01:21:46,465 --> 01:21:48,050 Mi smo izba�eni iz ku�a i �kole, 1082 01:21:47,967 --> 01:21:49,510 i sada �emo biti izba�eni i iz Mercy House? 1083 01:21:49,468 --> 01:21:51,137 Nemamo vi�e gde da idemo. 1084 01:21:52,556 --> 01:21:54,224 Ja bi trebao biti tu. 1085 01:21:55,058 --> 01:21:57,686 Ovo je moja matura i proveo bih je sa svojim prijateljima. 1086 01:21:57,644 --> 01:22:02,649 Ovde nema mesta za prevrtljivce. Biblija je veoma jasna u vezi toga. 1087 01:22:02,566 --> 01:22:04,317 To je samo jedno uverenje 1088 01:22:04,359 --> 01:22:07,696 unutar glupe ideje o tome �ta ti misli� da Bog �eli 1089 01:22:07,571 --> 01:22:11,116 i poku�ava� sakriti i popraviti ono �to je nemogu�e? 1090 01:22:11,575 --> 01:22:14,286 To je previ�e za svakog. 1091 01:22:16,038 --> 01:22:19,291 Niko nije ispravan sto posto. 1092 01:22:20,584 --> 01:22:22,127 �ak ni ti. 1093 01:22:22,586 --> 01:22:24,129 Znam to,Mari. 1094 01:22:24,046 --> 01:22:29,259 Ja znam u mom srcu da me Isus jo� voli. 1095 01:22:29,176 --> 01:22:33,430 Za�to bi nas Bog stvorio tako razli�ite... 1096 01:22:34,181 --> 01:22:36,058 ...ako je hteo da budemo svi isti? 1097 01:22:41,063 --> 01:22:42,522 �ta je sad? 1098 01:23:11,386 --> 01:23:14,180 Spasi neprosve�ene ljude,Hilari Fej. 1099 01:23:16,557 --> 01:23:19,060 Budi ratnik Hilari! 1100 01:23:20,353 --> 01:23:23,272 �rtvuj sve,Hilari Fej! 1101 01:23:28,861 --> 01:23:32,949 I evo ti tvoja jebena debela nagrada! 1102 01:23:34,242 --> 01:23:35,284 Oh, moj Bo�e. 1103 01:23:37,787 --> 01:23:40,081 Mislim da se ose�am malo �udno. �ta? 1104 01:23:43,167 --> 01:23:44,711 Nek neko zove hitnu. 1105 01:23:44,753 --> 01:23:47,256 To je bilo neverovatno Hilari! 1106 01:23:54,555 --> 01:23:56,014 Isuse Kriste! 1107 01:24:19,371 --> 01:24:23,542 Da li si dobro? Ne, Roland. 1108 01:24:23,459 --> 01:24:29,089 Zabila sam se sa kombijem u Isusa?! Imam bobuljicu veli�ine jupitera! 1109 01:24:28,839 --> 01:24:30,716 Nisam u redu! 1110 01:24:31,633 --> 01:24:32,885 Ovo.. 1111 01:24:33,969 --> 01:24:37,306 ...nisam se ovako htela se�ati svoje mature. 1112 01:24:39,184 --> 01:24:42,604 Nisam ovo �elele da se se�am �itav �ivot. 1113 01:24:43,855 --> 01:24:45,523 Mo�da bi ga mogli popraviti... 1114 01:24:46,357 --> 01:24:48,526 ...sa nekim lepilom ili ne�im. 1115 01:24:48,568 --> 01:24:51,071 Tako mi je �ao, Roland. 1116 01:24:51,571 --> 01:24:54,157 Nisam te trebao cinkatipred svima,zna�. 1117 01:24:55,158 --> 01:24:57,744 Ja bi verovatno uradila istu stvar. 1118 01:24:59,662 --> 01:25:02,707 Da li misli� da me Isus jo� uvek voli, Roland? 1119 01:25:02,665 --> 01:25:04,250 Verovatno ne. 1120 01:25:07,837 --> 01:25:10,048 Da,naravno. 1121 01:25:12,384 --> 01:25:15,095 Hej,ona je ovde! 1122 01:25:17,180 --> 01:25:19,474 U redu sam. Hajde. 1123 01:25:22,060 --> 01:25:24,562 Ne brini.Ne grizem Hvala ti. 1124 01:25:25,063 --> 01:25:27,148 Bit �e� dobro. Hvala ti. 1125 01:25:48,045 --> 01:25:49,505 Ima mesta samo za jedno. 1126 01:25:49,588 --> 01:25:51,966 Ja sam otac. Ja sam momak. 1127 01:25:51,966 --> 01:25:53,509 Ja sam njegov momak. 1128 01:25:53,551 --> 01:25:55,928 To je lepo,ali ipak ima mesto samo za jednu osobu. 1129 01:25:55,970 --> 01:25:57,638 Po�inje� zabavu bez mene? 1130 01:25:58,431 --> 01:26:00,015 Da li si u redu? 1131 01:26:03,227 --> 01:26:05,312 Nisi uni�tila moj �ivot,Mari. 1132 01:26:07,648 --> 01:26:10,067 Di�i du�o. Dobra cura. 1133 01:26:14,864 --> 01:26:16,115 Samo nastavi disati. 1134 01:26:16,157 --> 01:26:19,076 Sve �e biti u redu. 1135 01:26:21,954 --> 01:26:25,166 Ok. Ube�ena sam da Isus nije imao ovo u vidu 1136 01:26:25,166 --> 01:26:27,126 kada je rekao da pomognem Dinu. 1137 01:26:28,377 --> 01:26:30,129 Nemoj te biti previ�e grubi. 1138 01:26:30,172 --> 01:26:33,091 Ja nisam jedina osoba koja je zajebala poruku od Isusa. 1139 01:26:33,050 --> 01:26:34,426 Ona je perfektna. 1140 01:26:35,052 --> 01:26:39,639 Gledaju�i je. �ivot je tako neverovatan 1141 01:26:39,431 --> 01:26:43,393 prepu�ten besmislicama i konsekvencijama univerzuma. 1142 01:26:43,977 --> 01:26:45,854 Mora biti Boga... 1143 01:26:45,854 --> 01:26:48,065 Ili ne�eg drugog. 1144 01:26:48,774 --> 01:26:50,525 Ne�eg iznutra. 1145 01:26:50,567 --> 01:26:53,361 Morate samo osetiti. 1146 01:26:55,781 --> 01:26:57,115 �eli� li je dr�ati? 1147 01:27:33,027 --> 01:27:34,695 �eli� li je dr�ati Din? 1148 01:27:45,832 --> 01:27:48,960 Mislim stvarno,kada razmisli�-- 1149 01:27:48,960 --> 01:27:50,503 �ta je Isus hteo? 1150 01:27:51,546 --> 01:27:52,672 Ne znam... 1151 01:27:53,464 --> 01:27:58,678 ...ali u me�uvremenu poku�at �emo shvatiti...svi. 85589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.