Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,957 --> 00:01:51,876
Bila sam na isku�enjima
�itav moj �ivot.
2
00:01:52,752 --> 00:01:56,798
Prihva�anje Isusa
i spasenje je velika odluka...
3
00:01:57,424 --> 00:01:59,509
...naro�ito za jednu trogodi�njakinju.
4
00:02:02,012 --> 00:02:06,308
Moja sudbina me je nau�ila
da je to sve plan Boga.
5
00:02:07,017 --> 00:02:10,770
Mama ka�e da je to razlog zbog
�ega je moj otac na nebu.
6
00:02:11,604 --> 00:02:15,275
Ona je objasnila da je tata sa an�elima.
7
00:02:15,233 --> 00:02:18,778
I ja bih htela da budem
sa an�elima,isto.
8
00:02:21,198 --> 00:02:23,701
Ali Bog ima druge planove.
9
00:02:25,036 --> 00:02:28,080
Isus je postao centar
mog �ivota.
10
00:02:27,955 --> 00:02:30,124
Ja mislim da ne bi
trebao biti beli.
11
00:02:30,124 --> 00:02:33,753
Ja sam gledao to na televiziji.
Naravno da je beo.
12
00:02:33,753 --> 00:02:36,547
Isuse nekad pomislim da mi je
i brat retardiran.
13
00:02:36,547 --> 00:02:39,342
Ne,tvoj brat nije retardiran.
14
00:02:39,342 --> 00:02:43,596
Bila sam �lanica
"Clistian Jewels".
15
00:02:43,554 --> 00:02:45,931
To je kao neka
banda Isusovaca.
16
00:02:45,806 --> 00:02:47,892
Nemoj ubiti svoju bebu!
17
00:02:52,229 --> 00:02:53,272
Lillian Cummings.
18
00:02:53,314 --> 00:02:55,399
Moja mama je napokon
progla�ena za
19
00:02:55,316 --> 00:02:59,153
najboljeg dekoratera u
celoj regiji.
20
00:02:59,153 --> 00:03:03,616
Unato� tome �to postoje�i
�ivot Biblija naziva krajem.
21
00:03:03,532 --> 00:03:05,910
Moja budu�nost izgleda dobro.
22
00:03:05,826 --> 00:03:08,537
Imam perfektnog de�ka.
23
00:03:09,413 --> 00:03:14,335
I zadovoljna sam �to
poha�am Klistian �kolu.
24
00:03:37,150 --> 00:03:39,736
Dve nedelje prije
letnjeg raspusta
25
00:03:39,736 --> 00:03:41,488
sve se promenilo.
26
00:03:44,324 --> 00:03:46,201
Moj de�ko i ja igralismo igru istine,
27
00:03:46,118 --> 00:03:48,704
da sve tajne ka�emo jedno
drugom ispod vode
28
00:03:49,413 --> 00:03:52,124
To je glupo,znam.
29
00:03:52,124 --> 00:03:54,835
Ali ba� to je bilo
na MTV-jevol Ku�i na pla�i.
30
00:03:54,793 --> 00:03:58,046
Ok,sada je moj red.
31
00:03:58,005 --> 00:04:00,215
Ok,spreman?
32
00:04:29,120 --> 00:04:30,163
Mari!
33
00:04:31,539 --> 00:04:33,833
Mo�da je to bilo zato �to
sam se davila.
34
00:04:33,791 --> 00:04:36,502
ili �ok od Dinove ispovesti...
35
00:04:37,211 --> 00:04:40,673
...ali tog momenta
imala sam viziju.
36
00:04:47,221 --> 00:04:49,098
Dinu je potrebno da ti zna�.
37
00:04:49,015 --> 00:04:51,726
Mora� da u�ini� sve �to
mo�e� da mu pomogne�.
38
00:04:58,524 --> 00:05:01,027
Mama to je samo mali udarac.
Bit �u dobro.
39
00:05:00,944 --> 00:05:02,904
Dobro.
40
00:05:03,405 --> 00:05:06,325
Mama je bila sa "Clistian
Community Leades Convention"
41
00:05:06,325 --> 00:05:10,704
u Olandu sa Pasto Skip--
nastavnikom iz moje �kole.
42
00:05:11,205 --> 00:05:13,624
Du�o?
Mama.
43
00:05:13,624 --> 00:05:16,335
Nisi mi rekla da je Pastor Skip
tako drag.
44
00:05:16,335 --> 00:05:18,420
Da,svi ga vole.
45
00:05:18,420 --> 00:05:22,174
Razgovarali smo otome kako bi bilo
dobro da ti povisimo stipendiju
46
00:05:22,007 --> 00:05:24,009
kada se ja vratim u Cel Hil.
47
00:05:25,010 --> 00:05:27,429
Moram i�i.
48
00:05:27,429 --> 00:05:29,014
Do�i i uzmi ga.
49
00:05:30,224 --> 00:05:31,392
Volim te.
50
00:05:31,392 --> 00:05:33,060
I ja tebe,�ao.
51
00:05:34,812 --> 00:05:36,480
�ta se trese�, Skip?
52
00:05:49,535 --> 00:05:52,121
Kako mo�e moj de�ko
da bude peder?
53
00:05:52,121 --> 00:05:54,832
On je najbolji kr��anin
kojeg poznajem.
54
00:05:54,790 --> 00:05:58,252
On je skroz savr�en
mislim kompletna li�nost--
55
00:05:58,210 --> 00:06:01,463
Psihi�ki. Kreativan.
I duhovno tako�e.
56
00:06:04,134 --> 00:06:05,593
Hvala ti Isuse.
57
00:06:07,345 --> 00:06:12,767
Za�to je ba� on morao da bude
zatrovan tim spiritualnim otrovom?
58
00:06:16,021 --> 00:06:20,317
Moram da u�inim ne�to
konkretno da ga spasim.
59
00:06:20,191 --> 00:06:22,610
Mislim.
i Isus bi se s tim slo�io.
60
00:06:23,403 --> 00:06:26,239
Isus ti se obratio?
Li�no?
61
00:06:26,197 --> 00:06:27,782
On mi veruje.
62
00:06:28,742 --> 00:06:31,536
I ti �e� mi morati
isto verovati.
63
00:06:35,790 --> 00:06:38,209
Samo me poljubi,ok.Ok.
64
00:06:39,586 --> 00:06:42,005
Dean i ja, radili smo
sistematski na njegovom problemu
65
00:06:41,921 --> 00:06:43,882
ostatak leta.
66
00:06:43,923 --> 00:06:45,592
Bilo �ta?
67
00:06:50,805 --> 00:06:51,848
Sad?
68
00:06:55,394 --> 00:06:57,063
Jesi li sigurna da ovo nije greh?
69
00:06:58,022 --> 00:07:01,067
Bila sam prili�no sigurna,
da to �to radimo nije greh.
70
00:07:01,025 --> 00:07:04,278
Ali nisam bila sigurna da je to
sve �to Dinu treba.
71
00:07:04,111 --> 00:07:08,908
Treba mi znak ili bilo
�ta,i to brzo.
72
00:07:13,537 --> 00:07:18,125
Hilari Fej ima za
sve re�enje.
73
00:07:17,917 --> 00:07:20,711
Kr��anka mora da zna
kako da se za�titi.
74
00:07:20,586 --> 00:07:25,508
Mislim, naravno, Isus �e obnoviti
moju psihi�ku i fizi�ku nevinost,
75
00:07:25,424 --> 00:07:29,387
naro�ito ako je izgubim
zbog nekog manijaka, ali...
76
00:07:29,345 --> 00:07:30,805
ko to �eli?
77
00:07:31,389 --> 00:07:36,310
�uvam se za brak,
i iskoristit �u ga ako je potrebno.
78
00:07:39,397 --> 00:07:42,441
Za�to sve to zbog
vra�anja tvoje nevinosti?
79
00:07:42,316 --> 00:07:44,402
Mislim psihi�ke,
po�to si nevina onako,zna�.
80
00:07:44,402 --> 00:07:48,698
Da, ali ovde se ne govoti
o nasilju na tvoju maternicu.
81
00:07:48,614 --> 00:07:51,450
Stvar je u
nevinosti tvoga srca.
82
00:07:51,743 --> 00:07:53,620
U tom slu�aju, opet si �ist.
83
00:07:54,329 --> 00:07:55,455
Uradi.
84
00:07:57,332 --> 00:07:59,918
Moj slede�i hitac je bio dobar.
85
00:07:59,918 --> 00:08:01,378
Lepo.
86
00:08:02,421 --> 00:08:03,797
Snalazi� se dobro.
87
00:08:29,906 --> 00:08:31,783
Kako si?
�ta se de�ava?
88
00:08:45,339 --> 00:08:46,798
�ta se de�ava?
89
00:09:02,190 --> 00:09:04,067
Znam to je bio preteran korak.
90
00:09:04,108 --> 00:09:07,737
ali za�to me je Isus uputi
da idem pucati iz pi�tolja?
91
00:09:07,737 --> 00:09:09,697
Hvala ti,Isuse.
92
00:09:25,588 --> 00:09:29,258
Zamolila sam Isusa da obnovi
moju emocijalnu i fizi�ku nevinost
93
00:09:29,133 --> 00:09:31,427
koju sam sjebala s Deanom.
94
00:09:31,386 --> 00:09:34,931
Po�ela sam iznova
sa svim tim iza mene.
95
00:09:37,100 --> 00:09:39,686
Ovaj novi kombi je neverovatan.
96
00:09:40,186 --> 00:09:41,562
Hvala.
97
00:09:44,108 --> 00:09:46,276
Zvani�no je.
98
00:09:46,318 --> 00:09:49,029
Kupila sam ovo za svakoga.
99
00:09:49,738 --> 00:09:51,699
Stavi ga.
Ho�u da ga vidim.
100
00:09:55,703 --> 00:09:58,205
Predivan je Hilari.
Hvala ti.
101
00:09:58,122 --> 00:09:59,248
Nema na �emu.
102
00:10:02,001 --> 00:10:04,712
�ao, Roland.
Kako si proveo leto?
103
00:10:04,712 --> 00:10:07,298
�ta?
Tvoje leto,kako je bilo?
104
00:10:07,339 --> 00:10:11,719
Pa,rolao sam se,
skijao na vodi,u�io kik boks.
105
00:10:11,593 --> 00:10:12,970
Zna�,�to i uvek.
106
00:10:13,012 --> 00:10:17,099
Za�to ho�e� da se ljudi ose�aju
poni�avaju�e,samo zato �to si ti druk�iji?
107
00:10:17,016 --> 00:10:19,435
�ao mi je.Stvarno ne znam
�ta ga je spopalo.
108
00:10:19,393 --> 00:10:22,021
.
109
00:10:22,604 --> 00:10:24,189
Obo�avam ove de�ke.
110
00:10:24,106 --> 00:10:27,735
Oni su totalno prelepi.
111
00:10:30,404 --> 00:10:32,614
Veroniku su usvojili
112
00:10:32,614 --> 00:10:35,326
misionari iz Vjetnama.
113
00:10:35,326 --> 00:10:38,329
Hilay Faye ka�e da
na takvim primerima Bog
114
00:10:38,330 --> 00:10:41,541
�eli da poka�e
da za njega nema razlike u naciji.
115
00:10:42,584 --> 00:10:44,794
I �ta misli� o
novom prevozu?
116
00:10:45,337 --> 00:10:47,714
Ti si tako sre�na Hilari Fej.
117
00:10:47,714 --> 00:10:51,259
Da, �elela sam
Lexusa sa ful opremom, zna�.
118
00:10:52,218 --> 00:10:54,846
Roland ima sre�e �to
ima taku sestru.
119
00:10:54,804 --> 00:10:58,683
U zemljama kao �to je Kina, Hilary Faye
bi verovatno bila ubijena na ro�endan.
120
00:10:59,601 --> 00:11:01,895
I gde bi onda bio, Rolande?
121
00:11:01,811 --> 00:11:03,188
U Kini.
122
00:11:06,191 --> 00:11:08,068
Dobro do�la.
123
00:11:08,109 --> 00:11:09,861
Sada si jedna od nas.
124
00:11:11,196 --> 00:11:13,198
�ta?!
Hajde stavi ga.
125
00:11:19,537 --> 00:11:22,457
Ne�u imati vremena da se
zagrijem sad.
126
00:11:22,415 --> 00:11:24,000
Ho�e�l.
Gde je Din?
127
00:11:23,917 --> 00:11:26,002
Zna da �u da pevam u
ansamblu danas.
128
00:11:27,128 --> 00:11:28,380
Dolazi.
129
00:11:28,380 --> 00:11:31,091
Mo�e� li da proveri�?
Da ga malo po�uri�?
130
00:11:31,132 --> 00:11:32,258
Da.
Hvala ti.
131
00:11:32,301 --> 00:11:33,344
Nema problema.
132
00:11:43,604 --> 00:11:44,981
Da li je Din spreman?
133
00:11:44,897 --> 00:11:46,440
Ja..
134
00:11:46,983 --> 00:11:49,402
Ovo sam na�ao sino�
ispod njegovog kreveta.
135
00:11:52,196 --> 00:11:55,449
On je na putu za Mersi Haus.
136
00:11:55,408 --> 00:11:57,493
Mo�da �e biti odsutan dosta vremena.
137
00:11:58,202 --> 00:12:00,288
Mislim da bi trebala to znati.
138
00:12:00,997 --> 00:12:02,039
Ali...
139
00:12:03,332 --> 00:12:05,001
�ao mi je,Meri.
140
00:12:06,002 --> 00:12:07,253
Hajdemo.
141
00:12:13,592 --> 00:12:15,386
Da li dolazi ili ne dolazi?
142
00:12:16,721 --> 00:12:18,055
Ne.
143
00:12:18,931 --> 00:12:21,517
Mecy House
je Clistian bolnica
144
00:12:21,392 --> 00:12:24,437
gde se le�i veliki broj
ljudi od droge.
145
00:12:24,395 --> 00:12:30,026
Alkohola. A sad i pederluka.
146
00:12:34,531 --> 00:12:36,825
Moram vam ne�to re�i.
147
00:12:42,789 --> 00:12:45,208
�ta?To ba� i nije neka tajna.
148
00:12:45,125 --> 00:12:47,711
Momak koji voli
gej parade.
149
00:12:56,595 --> 00:12:59,431
Zna�,mi nikad nismo
imali pedera u American Eagle.
150
00:13:00,098 --> 00:13:02,184
Ne�emo re�i nikome,ok?
151
00:13:02,184 --> 00:13:03,226
Sigurno.
152
00:13:04,978 --> 00:13:06,438
Hilari Fej.
153
00:13:07,981 --> 00:13:11,109
Obe�ala si mi.
Da,u redu je.
154
00:13:10,984 --> 00:13:12,861
�ta da si se udala za njega?
155
00:13:12,778 --> 00:13:14,863
Njegovi geni bi
pre�li na decu.
156
00:13:20,911 --> 00:13:26,124
Kassandra Edelstein je bila
jedina �idovka u American Eagles.
157
00:13:26,000 --> 00:13:29,337
Pre�la je pro�le godine
kad je napravila striptiz.
158
00:13:29,295 --> 00:13:33,132
Svi su hteli da je spase.
Pogotovo Hilari.
159
00:13:33,925 --> 00:13:37,261
�ao Kas.
Dobro do�la nazad.
160
00:13:39,597 --> 00:13:43,059
Zna� pu�enje nije lo�e samo
za tebe,nego i za nas.
161
00:13:42,976 --> 00:13:44,769
Druga�ije re�eno
pu�enje ubija.
162
00:13:44,811 --> 00:13:47,021
Ra�unam na to.
163
00:13:46,980 --> 00:13:50,942
O moj Bo�e!
Hilari jesi li u redu?!
164
00:13:50,900 --> 00:13:54,320
I kladim se da nema pla�enu
registraciju za auto.
165
00:13:55,989 --> 00:13:58,074
I u pravu sam!
166
00:14:00,326 --> 00:14:02,412
Oh,moj Bo�e.
167
00:14:09,002 --> 00:14:11,921
Hajde ne �elimo da zakasnemo,ok?
168
00:14:19,513 --> 00:14:21,056
Hajdemo na nastavu.
169
00:14:22,391 --> 00:14:23,642
�ao Matt.
�ao.
170
00:14:32,318 --> 00:14:35,112
.
171
00:14:42,786 --> 00:14:45,080
�ao cure,zamislite �ta?
172
00:14:45,122 --> 00:14:48,125
Mislim da me je Isus sledio
u mom ribnjaku, i on--
173
00:14:49,501 --> 00:14:50,836
U redu je,nije ni�ta.
174
00:14:50,919 --> 00:14:53,631
Ribnjak je bio prljav
i ve�ina riba je uginula,
175
00:14:53,589 --> 00:14:55,049
ali mama mi ka�e ako bi vi--
176
00:14:55,090 --> 00:14:56,550
Ok, Tia, hvala.
177
00:14:56,592 --> 00:14:59,720
Vidit �emo se posle nastave.
Ok,razgovarat �emo posle nastave.
178
00:15:00,387 --> 00:15:04,141
Madam se da ste svi
dozvolili Bogu da vas ukrca
179
00:15:03,974 --> 00:15:06,268
na svoj brod i vodi vas ovo leto.
180
00:15:07,102 --> 00:15:10,439
Sigurna sam da je ve�ina od vas
videla prekrasan plakat
181
00:15:10,397 --> 00:15:12,691
dizajniran i obojen
od na�e Hilary Faye
182
00:15:12,691 --> 00:15:14,443
i doniran od njenog oca.
183
00:15:14,527 --> 00:15:15,862
Hvala vam.
184
00:15:16,905 --> 00:15:18,156
Meri je pomogla.
185
00:15:18,907 --> 00:15:24,204
Kad smo ve� kod novosti,
�elim da vam predstavim Patrika Vilera.
186
00:15:28,291 --> 00:15:33,713
Svi mu�karci izgledaju kao da su
liz NASE.Ali Patrik ne.
187
00:15:33,588 --> 00:15:35,173
Mora biti neka kvaka.
188
00:15:35,173 --> 00:15:37,676
Patrik je sin od Pastora Skipa.
189
00:15:37,592 --> 00:15:41,054
Bio je u Ju�noj Americi
radio je misionar sa svojom mamom,
190
00:15:40,971 --> 00:15:43,473
i ovo je leto zavr�io putovanje
191
00:15:43,390 --> 00:15:45,183
sa skejbort udru�enjem.
192
00:15:45,183 --> 00:15:46,226
Lepo.
193
00:15:46,309 --> 00:15:48,687
Jel poga�a� dasku uz
Bo�iju pomo�?
194
00:15:49,604 --> 00:15:51,064
Jer za vas ni�ta nije sveto?
195
00:15:51,106 --> 00:15:53,483
Pre jutarnjeg zbora,
196
00:15:53,525 --> 00:15:57,988
za�to nebi popri�ali kako
se ko proveo ovoga leta?
197
00:15:58,697 --> 00:16:01,825
Meri,hajdemo po�eti od tebe.
198
00:16:19,385 --> 00:16:21,053
U redu,svi,
199
00:16:21,095 --> 00:16:25,349
spojite ruke zajedno
za Christian Jewels!
200
00:17:01,969 --> 00:17:05,431
Mislila sam da �e te poslati
u posebnu �kolu do sada.
201
00:17:05,307 --> 00:17:07,809
Ovo je posebna �kola.
202
00:17:10,312 --> 00:17:11,438
Ne.
203
00:17:14,399 --> 00:17:17,444
Pao sam sa drveta kada
mi je bilo devet godina.
204
00:17:17,402 --> 00:17:19,071
Hilari Fej me je na�la.
205
00:17:19,112 --> 00:17:22,240
Ona ka�e da je
�udo �to sam ostao �iv.
206
00:17:22,115 --> 00:17:23,992
�udo koje se moglo dogoditi
207
00:17:23,992 --> 00:17:26,620
je da nisi uop�te ni pao
s tog drveta.
208
00:17:28,997 --> 00:17:30,040
�ao mi je.
209
00:17:30,999 --> 00:17:33,085
Zbog toga si propustio godinu?
210
00:17:36,797 --> 00:17:38,048
Da.
211
00:17:39,299 --> 00:17:40,968
Trebali bi da se vratimo unutra.
212
00:17:46,723 --> 00:17:47,849
Lepo.
213
00:17:49,309 --> 00:17:52,854
Treba li ti pomo�?
Hvala.
214
00:17:55,983 --> 00:18:00,570
Ako bude� piljio u moje dupe opet,
gurnit �u te niz liticu.
215
00:18:23,803 --> 00:18:26,848
Hvala ti,Isuse,amen.
216
00:18:33,187 --> 00:18:34,230
U redu!
217
00:18:39,193 --> 00:18:42,238
Dobro do�li na prvu
predstavu ove godine!
218
00:18:42,113 --> 00:18:44,824
Dragi Isus je u ovoj ku�i!
219
00:18:52,373 --> 00:18:56,044
Dajmo na�eg Isusa.
Da vidimo Isusov stil.
220
00:18:55,918 --> 00:18:58,713
Svi �elite hodati
sa kona�nom pobunom, jel tako?
221
00:18:58,714 --> 00:19:01,717
Kona�ni CEO.
Je najpoznatiji od svih.
222
00:19:02,509 --> 00:19:04,803
Ko je za G.O.D?
223
00:19:04,762 --> 00:19:07,389
Ja sam za G.O.D!
Tako je!
224
00:19:10,309 --> 00:19:13,520
Isusova pravila!Isusova pravila!
225
00:19:25,699 --> 00:19:26,825
Pomolimo se.
226
00:19:28,911 --> 00:19:30,663
Bo�e, pred nama je
u�asna �kolska godina
227
00:19:30,704 --> 00:19:32,247
ovde u American Eagles
Christian High...
228
00:19:32,289 --> 00:19:35,292
Nisam ni mislila da te pitam
ne�to specifi�no. Bo�e.
229
00:19:35,292 --> 00:19:39,338
Kao kad sam molila za skupa
kola, u stvari za d�ipa.
230
00:19:39,296 --> 00:19:42,007
ali sad bi �elela da ovo
bude moja najbolja godina.
231
00:19:41,966 --> 00:19:43,133
I, izme�u mene i tebe...
232
00:19:44,093 --> 00:19:46,178
...nadam se da se i ti sla�e�
da totalno zaslu�ujem to.
233
00:19:46,178 --> 00:19:49,723
Hvala ti �to si me spasao
od �panjolskog prokletstva.
234
00:19:49,682 --> 00:19:52,685
I tako�e �to sam
sam uspala napokon da dotaknem momka.
235
00:19:52,686 --> 00:19:55,897
Tata jo� nije prestao piti.
Ali ja znam da ti radi� na tome.
236
00:19:55,772 --> 00:19:57,857
I ja zaista �elim da budem �idov.
237
00:19:57,899 --> 00:20:01,444
Ako je on zaista paraliziran
da mu radi od pola na dole.
238
00:20:01,361 --> 00:20:04,406
Da. Odmerava me.
239
00:20:04,364 --> 00:20:06,992
Molim te,Isuse.
Nemoj dozvoliti tati da me osramoti.
240
00:20:06,992 --> 00:20:09,411
I Isus �e vam
pomo�i oko toga.
241
00:20:09,369 --> 00:20:12,080
Pogotovo ne pred njom.
242
00:20:12,080 --> 00:20:16,042
U vezi mene i Dina.
Mislila sam da imamo dogovor.
243
00:20:20,088 --> 00:20:23,633
Ti si me obnovio. Jel tako?
244
00:20:25,093 --> 00:20:27,387
I �uvaj na�eg predsednika.
245
00:20:28,680 --> 00:20:29,723
Amen.
246
00:20:30,390 --> 00:20:35,186
Sad, ko �eli do�i dole
i dati svoje srce Bogu?
247
00:20:36,187 --> 00:20:38,898
Ko �eli da po�ne godinu dobro,
i da bude spa�en?
248
00:20:39,566 --> 00:20:41,651
Puno ima izazova tokom leta.
249
00:20:41,568 --> 00:20:45,113
Kladim se da je neko
bar malo zgre�io.
250
00:20:45,113 --> 00:20:47,407
Tko �eli da se ispoveda Bogu?
251
00:20:47,365 --> 00:20:50,285
Evo ga,u redu.
252
00:20:54,707 --> 00:20:55,958
Fantastik.
253
00:20:55,916 --> 00:20:58,085
Molite Isusa.
Do�ite dole.
254
00:21:07,595 --> 00:21:10,640
Dobro do�li ku�i.
Dobro do�li u ku�u Isusovu.
255
00:21:10,890 --> 00:21:13,267
Dobro do�li u ovu ku�u.
Isus vas voli.
256
00:21:15,686 --> 00:21:18,272
Prihvatite ga u srce.
257
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
Hallelujah!
258
00:21:31,786 --> 00:21:34,705
Hallelujah!
Budite svedoci.
259
00:21:34,580 --> 00:21:36,874
Ona je progovorila
jezikom koji Bog voli!
260
00:21:38,292 --> 00:21:42,463
Oh,moj Bo�e.
�idovka govori u tangama!
261
00:21:42,296 --> 00:21:45,091
Ona �e pokazati svoje sise.
Hvala ti Isuse.
262
00:21:45,092 --> 00:21:46,843
Pokazat �e svoje sise.
263
00:21:59,773 --> 00:22:02,192
Ona govori da ima vrelu...
264
00:22:04,361 --> 00:22:11,368
Posle toga Kasandra je
postala legenda.
265
00:22:11,159 --> 00:22:15,038
Izgleda da s nikakim vulgarnim
�inom ne�e biti izba�ena.
266
00:22:14,955 --> 00:22:17,040
�to je vi�e glumila...
267
00:22:18,083 --> 00:22:20,794
...Hilari Fej je sve vi�e htela
da bude spa�ena.
268
00:22:20,711 --> 00:22:25,799
Drago mi je �to nije izba�ena.
Njene akcije trebaju pomo�.
269
00:22:26,508 --> 00:22:28,802
Mo�da nezna ovo sad,
ali ona je kao--
270
00:22:28,760 --> 00:22:32,514
ona �e prihvatiti Isusa u srce
i pre nego �to ona to misli?
271
00:22:32,514 --> 00:22:36,893
Ozbiljno,ona �e biti izgubljene
negde u planinama,
272
00:22:36,768 --> 00:22:40,105
ona nikad ne�e upoznati Gospodina
i nikad ne�e oti�i u raj,nikada.
273
00:22:41,274 --> 00:22:44,694
Mislim da zato Bog ima Misionare
kao Patrika da nam poka�e njegov put.
274
00:22:47,989 --> 00:22:49,657
�ta ima cure?
275
00:22:50,783 --> 00:22:52,452
Ti si Meri,zar ne?
Evo ti tvoj skejt.
276
00:22:52,493 --> 00:22:54,245
Hvala,kompa.
Da.
277
00:22:54,287 --> 00:22:57,081
Ti si svirala u zboru.
To je bilo stvarno kul.
278
00:22:56,956 --> 00:22:58,833
Hvala.
Zar nije sjajna?
279
00:22:58,875 --> 00:23:03,338
Ona zna kako peva
i bez da ti daje� komplimente.
280
00:23:03,880 --> 00:23:07,634
Upravo smo razgovarali o tvom
misionarskom poslu.To je ba� super.
281
00:23:08,176 --> 00:23:11,512
U kojem delu sveta
ima najvi�e neprosve�enih ljudi?
282
00:23:11,387 --> 00:23:13,056
To me jako zanima.
283
00:23:14,182 --> 00:23:17,644
Iskreno,ne bih ti znao re�i.
Ve�inom sam skejtao.
284
00:23:17,560 --> 00:23:20,897
Ne,koliko si ih u stvari
ti spasio,da li misli�?
285
00:23:20,772 --> 00:23:23,066
Cure skupila sam neke stvari za vas.
286
00:23:23,107 --> 00:23:24,442
Hvala ti, Tia.
287
00:23:24,484 --> 00:23:26,778
Odjebi,svinjo!
288
00:23:26,694 --> 00:23:29,197
I jo� ne�to--
nema vi�e pi�i�a za tebe.
289
00:23:29,072 --> 00:23:31,157
Picina radnja je zatvorena!
290
00:23:31,074 --> 00:23:32,825
O Gospode.
291
00:23:32,909 --> 00:23:36,329
Ona je ne�to najgore
�to se mo�e i zamisliti, jel da?
292
00:23:36,288 --> 00:23:38,874
Moramo joj pokazati kako
i mi kri��ani mo�emo biti zabavni.
293
00:23:38,874 --> 00:23:41,460
Hajde da se po�nemo smijati.
294
00:23:42,586 --> 00:23:44,171
Sad!
295
00:23:48,092 --> 00:23:50,260
Kes,hajde pridru�i nam se.
Mi samo--
296
00:23:51,679 --> 00:23:54,890
Da li �eli� opet da �eka� u kombiju?
Zna� li da su ovo nove hla�e!
297
00:23:54,890 --> 00:23:57,893
Ti si invalid,
ali saberi se.
298
00:23:59,186 --> 00:24:02,523
Hej, Roland,
kako bi bilo da odemo odavde,
299
00:24:02,481 --> 00:24:04,984
i mo�e� me provozati
malo u tim kolicima?
300
00:24:04,984 --> 00:24:07,486
Otko�i ko�nice maleni,
Hilary ��Fake.��
301
00:24:07,486 --> 00:24:10,614
Ti smrdi� kao Tijin tata.
Da li si ti to pila?
302
00:24:10,572 --> 00:24:11,740
Hajde,pa�ljivo.
303
00:24:14,076 --> 00:24:16,161
Imam viziu o devici Meri.
304
00:24:16,161 --> 00:24:17,830
Kasandra da li si u redu?
305
00:24:17,788 --> 00:24:20,833
Ona treba da prihvati
Isusa u svoje srce.
306
00:24:20,791 --> 00:24:22,668
Mislim da ona treba
vo�nju do ku�e.
307
00:24:22,710 --> 00:24:24,461
Ja �u je odvesti.
Ja �u ti pomo�i.
308
00:24:24,378 --> 00:24:25,754
Hajde,Kasandra
309
00:24:25,754 --> 00:24:27,965
Ne,ne,pusti tu picu.
310
00:24:28,882 --> 00:24:30,342
Odjebi od mene!
311
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
Poma�u�i
Cassandri da iza�e van
312
00:24:33,888 --> 00:24:36,808
izgleda da je Bog odabrao
perfektan momemt.
313
00:24:36,766 --> 00:24:40,020
Zaista mo�e� nau�iti mnogo o momcima
kad veruje� u Boga.
314
00:24:39,978 --> 00:24:42,188
Hilary Faye, Mogu da vidim tvoju �ubaru.
315
00:24:42,188 --> 00:24:45,025
- Mogla bi da vidim--
- Pusti!
316
00:24:56,870 --> 00:24:59,247
Znam �ta gleda� Meri.
317
00:24:59,289 --> 00:25:00,832
I Isus zna isto.
318
00:25:14,179 --> 00:25:17,724
Posle odlaska u
State Boad i obuke.
319
00:25:17,557 --> 00:25:21,102
napokon smo i mi imali
�asove o sexu.
320
00:25:21,102 --> 00:25:23,396
Malo prekasno,�ini mi se.
321
00:25:23,271 --> 00:25:25,982
Pa, to bi bilo sve
o razmno�avanju populacije.
322
00:25:26,776 --> 00:25:30,237
I dobar Kri��anin ne radi to
pre braka.
323
00:25:30,571 --> 00:25:31,614
Svetla.
324
00:25:34,909 --> 00:25:36,160
Da,Meri
325
00:25:38,704 --> 00:25:45,378
Da li je mogu�e da Isus tra�i od nas
da uradimo to po njegovoj volji,pre braka?
326
00:25:47,880 --> 00:25:50,257
Naravno da �eli da �ekamo.
327
00:25:50,299 --> 00:25:53,427
Mislim da nisam razumeo
�ta si mislila s time Meri.
328
00:25:55,763 --> 00:25:57,348
Ne znam.
329
00:26:23,750 --> 00:26:27,295
Valeri Betajnel
zvezda u Biter Harvesu
330
00:26:27,295 --> 00:26:30,424
je osetljivi portret �ene
koja se bori protiv raka.
331
00:26:30,298 --> 00:26:31,967
Ovo izgleda dobro.
332
00:26:39,766 --> 00:26:42,060
Bog se nije samo smijao meni...
333
00:26:42,978 --> 00:26:45,605
...nego je i skakao.
334
00:26:46,690 --> 00:26:48,025
I onda,pa...
335
00:26:49,484 --> 00:26:51,028
...pomislila sam da sam trudna.
336
00:26:51,069 --> 00:26:52,821
Povra�ala sam svako jutro
337
00:26:52,904 --> 00:26:55,490
i izostala mi je menstruacija
dva meseca
338
00:26:55,490 --> 00:26:57,868
Pa sam uzela test za trudno�u.
339
00:26:57,868 --> 00:26:59,328
�ta se desilo?
340
00:27:02,748 --> 00:27:04,624
Saznala sam da nisam trudna.
341
00:27:06,501 --> 00:27:08,045
To je bio rak.
342
00:27:09,880 --> 00:27:13,216
Saznala je sve to preko
testa za trudno�u?
343
00:27:14,092 --> 00:27:18,347
Valeri ka�e da moji
problemi i nisu tako veliki.
344
00:27:18,306 --> 00:27:21,934
Dean je dobio pomo�.
A ja sam i dalje lagala �idovima.
345
00:27:21,768 --> 00:27:23,645
Ja �u biti u redu.
346
00:27:41,579 --> 00:27:44,707
Radi� i ovde?
Da �tedim za auto.
347
00:27:44,582 --> 00:27:47,418
Kada ga nabavim mogu
svratiti po tebe nekada.
348
00:27:48,503 --> 00:27:49,754
Da li si u redu?
349
00:27:50,171 --> 00:27:52,382
Da,samo je veoma vru�e ovde.
350
00:27:53,091 --> 00:27:54,842
Vidimo se kasnije.
Obe�ava�?
351
00:28:01,099 --> 00:28:04,102
Molim te da je rak.
Molim te da je rak.
352
00:28:37,344 --> 00:28:41,307
Da li test mo�da poka�e
pozitivno i kad nije pozitivno.
353
00:28:46,770 --> 00:28:48,981
Da li ste zauzeti u ponedeljak?
354
00:28:52,901 --> 00:28:56,739
3:00?
Ne,ne,mogu sti�i tada.
355
00:28:56,697 --> 00:29:00,743
Imam sastanak ve�eras
posle posla.
356
00:29:03,370 --> 00:29:05,998
Ne�e� nositi to?
Za�to ne?
357
00:29:05,956 --> 00:29:07,624
Jednostavno ne mo�e� mama.
358
00:29:09,294 --> 00:29:11,379
U pravu si,prevru�e je za d�emper.
359
00:29:14,466 --> 00:29:16,843
Vidimo se kasnije.
�ao,du�o.
360
00:29:20,347 --> 00:29:24,017
Hej,Meri.
�ao mi je �to sam �ula o Dinovoj tajni.
361
00:29:23,975 --> 00:29:26,686
�ta?!
Vidimo se u P-krugu?
362
00:29:36,363 --> 00:29:37,614
Mogu li razgovarati sa tobom?
363
00:29:41,284 --> 00:29:43,244
�ta se de�ava?
364
00:29:43,953 --> 00:29:45,538
Obe�ala si mi.
365
00:29:50,085 --> 00:29:51,544
Te�ko je.
366
00:29:51,544 --> 00:29:55,006
Ali mislim da tako samo mo�emo
pomo�i Dinu.
367
00:29:56,341 --> 00:29:58,218
Zar ti nemisli�?
368
00:29:58,259 --> 00:30:01,388
Hajde.
Nije ro�eni peder.
369
00:30:01,262 --> 00:30:02,931
Rodit �e se opet.
370
00:30:03,474 --> 00:30:05,434
Ne znam �ta da mislim vi�e.
371
00:30:06,060 --> 00:30:07,812
Moram i�i.
372
00:30:08,354 --> 00:30:10,231
�ekaj.Zar ne treba� prevoz
do ku�e?
373
00:30:10,272 --> 00:30:11,816
Ne danas, Hil.
374
00:30:11,899 --> 00:30:15,444
Ok.Danas je sastanak
molitve u krugu?
375
00:30:18,280 --> 00:30:21,283
Molitva u krugu,u mojoj ku�i u 7:00.
376
00:30:21,283 --> 00:30:24,412
Sprovodit �u u ime Merinog
momka Dina geja.
377
00:30:38,759 --> 00:30:40,011
�ta?
378
00:30:41,095 --> 00:30:43,681
Da li zna� gde bi momak,
mogao zapaliti?
379
00:30:58,739 --> 00:30:59,990
�ta ti je?
380
00:30:59,948 --> 00:31:02,451
Boji� se da te vide u javnosti sa striptizetom?
381
00:31:02,367 --> 00:31:04,995
Ne. Bojim se da te ne vide
sa bogaljim?
382
00:31:04,953 --> 00:31:06,413
Videla sam i gore.
383
00:31:06,955 --> 00:31:09,666
Hilari �e poludeti po�to nisam
tamo da je �ekam.
384
00:31:09,666 --> 00:31:10,917
Koga je briga?
385
00:31:12,377 --> 00:31:14,880
Samo �to ja ne izlazim �esto sam.
386
00:31:16,173 --> 00:31:19,426
Ja nisam u stvari striptizeta.
Ja nisam u stvari kri��anin.
387
00:31:21,553 --> 00:31:24,389
Pa kako si ti zavr�ila u Amerikan Eagle?
388
00:31:24,348 --> 00:31:26,433
Mislim ti si �idovka,zar ne?
389
00:31:26,475 --> 00:31:28,977
Pa, nakon �to sam izba�ena
iz zadnje �kole,
390
00:31:28,977 --> 00:31:31,396
bilo je ili ovde
ili �kola u ku�i.
391
00:31:32,481 --> 00:31:35,817
Rekla sam, bolje ovi indijanci
nego moji roditelji.
392
00:31:36,568 --> 00:31:37,736
Ba� sam sretan.
393
00:31:39,154 --> 00:31:42,908
Da li se ti to igra� sa mojim nogama?
Kolica.
394
00:31:44,951 --> 00:31:45,994
Hej,zar ono nije...
395
00:31:48,664 --> 00:31:50,540
Meri,�ta ona radi ovde?
396
00:31:50,540 --> 00:31:54,211
Ima samo jedan razlog za�to bi
kr��anka do�la u Planned Parenthood.
397
00:31:54,170 --> 00:31:57,215
�eli ve�e sise?!
Ok,dva razloga.
398
00:31:57,173 --> 00:31:58,758
Sa Dinom?!
399
00:31:58,758 --> 00:32:01,386
Mislim da je bolje da je zbog duda.
400
00:32:05,056 --> 00:32:07,976
Ja..bi trebao i�i ku�i.
401
00:32:11,354 --> 00:32:12,939
Da,trebao bi.
402
00:33:21,258 --> 00:33:22,384
Sranje.
403
00:33:30,893 --> 00:33:32,019
Jebiga.
404
00:33:43,947 --> 00:33:45,532
Do�avola.
405
00:33:49,079 --> 00:33:53,541
Molimo se za sve perveznjake,
posebice za Dina,
406
00:33:53,458 --> 00:33:56,586
koji nije nai�ao na pravu devojku.
407
00:33:56,544 --> 00:34:02,092
Molimo te svi zajedno
da ga oslobodi� neprirodnih perverzija.
408
00:34:01,966 --> 00:34:04,594
I da ga izvede� van
iz mraka, Bo�e,
409
00:34:04,552 --> 00:34:07,180
i odvedi ga na pravi put.
410
00:34:07,138 --> 00:34:08,515
Amen.
411
00:34:09,557 --> 00:34:12,185
To je bilo dobro.
To je bilo veoma lepo.
412
00:34:12,143 --> 00:34:15,063
Hvala svima na tako
dobroj molitvi.
413
00:34:14,938 --> 00:34:17,148
�ao,Meri.�ao
414
00:34:17,148 --> 00:34:20,402
Kako si? Sretni smo �to te vidimo.
�ekali smo te.
415
00:34:20,360 --> 00:34:24,030
Upravo smo zavr�ili,
ali ako ima� �ta da doda�
416
00:34:23,947 --> 00:34:25,824
Isus �e poslu�ati.
417
00:34:25,865 --> 00:34:28,243
Isus ne slu�a Hilari Fej.
418
00:34:28,159 --> 00:34:32,247
Uradila sam sve �to sam mogla da spasim Dina,
a ipak je zavr�io u Mercy House.
419
00:34:32,163 --> 00:34:33,206
Uzmimo pauzu--
420
00:34:33,164 --> 00:34:36,001
�ta one mogu re�i ili uraditi
kad sam ja sve poku�ala!
421
00:34:35,875 --> 00:34:37,002
Nemoj da me sramoti�!
422
00:34:36,960 --> 00:34:39,254
Moramo moliti za ovo.
Molitve poma�u!
423
00:34:39,254 --> 00:34:43,299
Postoje medicinski dokazi.
Samo me pusti na miru Hilari!
424
00:34:43,259 --> 00:34:44,301
Sa�ekaj sekund.
425
00:34:45,886 --> 00:34:47,221
Daj mi to.
426
00:34:48,264 --> 00:34:51,183
Pljuje� po Isusu i
svemu za �ega smo �iveli.
427
00:34:52,268 --> 00:34:54,979
Ja ne mogu to.
Zbogom.
428
00:34:56,147 --> 00:34:58,649
Nadam se da �e� shvatiti da
je to bacanje vremena.
429
00:35:07,450 --> 00:35:09,827
Upravo sam zavr�ila razgovor
sa Hilari Fej.
430
00:35:10,661 --> 00:35:13,372
Wow! Jel to
ona malko nervozna.
431
00:35:17,877 --> 00:35:19,337
�ta je bilo?
432
00:35:19,879 --> 00:35:20,921
Ni�ta.
433
00:35:22,089 --> 00:35:23,549
Hajde.
434
00:35:28,929 --> 00:35:33,517
�ta ti misli� za�to su roditelji
poslali Dina tako brzo?
435
00:35:33,476 --> 00:35:36,270
Verovatno su predpostavili da nebi
mogao podneti da bude sam.
436
00:35:36,146 --> 00:35:40,025
Imati dete je kao
i posedovati auto--
437
00:35:39,941 --> 00:35:42,861
Ja mogu promeniti ulje,
napuniti tank,
438
00:35:42,861 --> 00:35:45,656
odvestiga na pranje,
ali kad je karburator pokvaren,
439
00:35:45,656 --> 00:35:48,033
nebih imala pojma
kako da ga popravim.
440
00:35:48,075 --> 00:35:51,703
�ta stime ho�e� da ka�e�
da bi me poslala u Mercy House?
441
00:35:51,662 --> 00:35:54,247
Meri,molim te nemoj
mi re�i da si lezbenka.
442
00:35:59,753 --> 00:36:01,546
Da li bi trebala da se zabrinem za tebe?
443
00:36:02,756 --> 00:36:05,676
Nemoram se brinuti za tebe,zar ne?
444
00:36:08,136 --> 00:36:09,304
Ne.
445
00:36:14,059 --> 00:36:16,645
Moja mama me je upravo
usporedila sa autom.
446
00:36:16,561 --> 00:36:19,272
I da ja trebam imati dete.
447
00:36:19,272 --> 00:36:23,026
To sigurno nebi mogla podneti.
448
00:36:22,943 --> 00:36:28,073
Nedelju dana posle mature i
dva dana pre nego �to navr�im devetnajst.
449
00:36:27,864 --> 00:36:30,784
Moram se pridru�iti
u klub majki.
450
00:36:30,742 --> 00:36:34,705
Dine stvarno mi je �ao,za
ono �to smo uradili.
451
00:36:35,456 --> 00:36:37,834
Mislim trebali smo
koristiti neku za�titu.
452
00:36:37,875 --> 00:36:39,752
Ti si jedina osoba sa kojom sam bio.
453
00:36:39,752 --> 00:36:42,380
Da znam to.
Ja nisam bolestan.
454
00:36:42,338 --> 00:36:44,549
Slu�aj--
Din ja stvarno...
455
00:36:44,549 --> 00:36:46,843
Moram ti ne�to re�i.
456
00:36:46,759 --> 00:36:49,887
Hej,guverneru.
�ao,Mi�.
457
00:36:51,764 --> 00:36:54,392
Mi�?On je moj cimer.
458
00:36:54,350 --> 00:36:56,644
Ovde je iz istog
razloga kao i ja.
459
00:36:56,686 --> 00:36:58,354
On je �ak iz San Franciska.
460
00:36:58,354 --> 00:37:00,773
On je jedan od najgorih ovde.
461
00:37:00,732 --> 00:37:03,651
Bolje budi oprezan.
Pre�ivet �u ovo.
462
00:37:03,651 --> 00:37:05,945
According to the brochure,
hundreds of others have.
463
00:37:06,446 --> 00:37:07,905
�ta si htela ono re�i?
464
00:37:11,159 --> 00:37:12,952
Ni�ta.Samo...
465
00:37:14,662 --> 00:37:17,248
�elim znati da li �e� biti na maturi.
466
00:37:17,248 --> 00:37:19,959
Divlji konji me nebi zaustavili.
467
00:37:19,876 --> 00:37:22,253
Moram i�i,radimo kri��ansku
ku�u lovaca.
468
00:37:22,253 --> 00:37:23,379
Sretna ti No� Ve�tica.
469
00:37:27,926 --> 00:37:31,388
Hajde,hajde istovarite ga.
470
00:37:35,142 --> 00:37:36,935
Lep kostim.
471
00:37:36,852 --> 00:37:38,187
Hvala.
472
00:37:40,147 --> 00:37:42,232
Zato �to imamo isti...
473
00:37:46,945 --> 00:37:50,074
Ako me ne pusti�, re�i �u svima
da si me dirala po intimnim
474
00:37:50,074 --> 00:37:51,825
mestima u kupatilu.
475
00:37:51,867 --> 00:37:54,870
Stvaro da li bi to trebalo da me osramoti?
Dosta mi je toga da me gura�.
476
00:37:54,870 --> 00:37:57,998
Mo�da je meni dosta �to te
moram gurati uokolo.
477
00:37:57,956 --> 00:37:59,833
On je sav tvoj!
478
00:37:59,875 --> 00:38:02,044
Hvala.
Nazovi me kasnije,ok?
479
00:38:02,044 --> 00:38:04,421
On uop�te ne ceni to
�to radi� za njega.
480
00:38:04,463 --> 00:38:07,466
Sa svom snagom i ljubavlju
koju mi Isus da je,
481
00:38:07,466 --> 00:38:10,052
misli� li da �e ga Kasandra paziti
bolje od mene?
482
00:38:10,052 --> 00:38:11,303
Nema �anse.
483
00:38:11,345 --> 00:38:13,222
Ona �e ga samo povrediti.
484
00:38:13,263 --> 00:38:16,266
Po modricama na njegovom vratu,
verovatno ga je ve� povredila.
485
00:38:16,266 --> 00:38:17,601
Tia, molim te.
486
00:38:17,643 --> 00:38:19,603
�ta bi ti trebao biti?
487
00:38:20,562 --> 00:38:21,730
Roler na skejtu.
488
00:38:22,857 --> 00:38:24,818
Imam ne�to da ti poka�em.
489
00:38:24,859 --> 00:38:26,111
Ima�?
490
00:38:34,327 --> 00:38:37,247
Nisi ovo uradila samo
zbog parkinga,zar ne?
491
00:38:37,122 --> 00:38:38,373
Prili�no.
492
00:38:39,958 --> 00:38:43,086
U me�u vremenu poku�ala
sam da na�em novu religiju
493
00:38:43,044 --> 00:38:45,422
novog Boga ili bilo �ta.
494
00:38:45,463 --> 00:38:49,426
Ali iskreno re�eno od
svih se je�im.
495
00:38:49,342 --> 00:38:54,973
Mislim nebi svi mogli biti u pravu.
Ali nebi svi mogli biti i u krivu?
496
00:39:04,357 --> 00:39:06,776
Zna� to sa kristalom je
totalni proma�aj.
497
00:39:06,735 --> 00:39:09,362
Da li se sla�e� sa bilo
kojom crkvom?
498
00:39:09,321 --> 00:39:11,323
Roland i ja smo te videli
kako se iskrada� iz klinike.
499
00:39:12,073 --> 00:39:14,576
Kudos na Bono seni,
usput.
500
00:39:15,160 --> 00:39:17,579
Delila sam knji�ice.
501
00:39:17,537 --> 00:39:20,874
Poku�ava la sam ubediti devojke kao
�to si ti da nenaprave gre�ku.
502
00:39:22,043 --> 00:39:23,169
Hvala ti.
503
00:39:24,128 --> 00:39:26,213
Posle pobede u takmi�enju kostima,
504
00:39:26,130 --> 00:39:29,383
delile smo religiozni materijal
klincima umesto slatki�a.
505
00:39:29,258 --> 00:39:32,178
To je dobro.
To je bilo izvrsno.
506
00:39:32,136 --> 00:39:33,179
Hej,dame.
507
00:39:33,846 --> 00:39:36,640
�ao mi je.Imate li sekund?
Da.
508
00:39:36,640 --> 00:39:39,018
Slu�ajte zabrinut sam za Meri.
509
00:39:39,268 --> 00:39:40,603
Ne�to se de�ava.
510
00:39:40,644 --> 00:39:42,104
Da i ja mislim.
511
00:39:42,146 --> 00:39:46,525
Ona je dio tvoje grupe,
i mislim da bi joj trebala pomo�i.
512
00:39:47,276 --> 00:39:50,488
Treba� mi da bude� kao ratnik
na frontu za Isusa.
513
00:39:50,321 --> 00:39:52,114
Misli� kao da je upuca?
514
00:39:54,241 --> 00:39:58,079
Ne,ne,mislim kao
ne�to gangsterski.
515
00:39:57,953 --> 00:40:02,124
Treba mi neko ko je veoma �vrst
da bi joj pomogao da vrati veru,
516
00:40:02,041 --> 00:40:04,752
da voli i brine samo
o onom �to Isus �eli.
517
00:40:04,752 --> 00:40:06,962
Ti si to savladala?
Da,ja sam savladala.
518
00:40:06,879 --> 00:40:10,633
Ona je veoma osetljiva sad,
i zato bi trbala biti nje�na s njom.
519
00:40:11,550 --> 00:40:14,679
Po�uri!Po�uri!Hajde!
Idem,idem!
520
00:40:14,680 --> 00:40:16,139
Uhvati je!
Hajde, Tia!
521
00:40:17,933 --> 00:40:19,810
Stavi je unutra!
Po�uri!Po�uri!
522
00:40:24,147 --> 00:40:25,941
U ime Isusa Krista,
523
00:40:25,941 --> 00:40:28,026
Da iza�e� iz njenog tela
u ime Boga.
524
00:40:28,068 --> 00:40:30,862
Htela si performirati na meni?! Pusti me!
525
00:40:30,737 --> 00:40:32,739
Gde si krenila?
Vrati se ovamo!
526
00:40:32,656 --> 00:40:34,616
Isterat �e mo to
zlo iz tebe.
527
00:40:34,533 --> 00:40:36,410
To je Bo�ija volja!
Bo�ija volja?
528
00:40:36,451 --> 00:40:39,788
Isus je umro zbog tvojih graha!
Ok,sa�ekaj malo.
529
00:40:39,663 --> 00:40:41,957
Zna�i ne�e� da pristane�
na na�u intervenciju?
530
00:40:41,957 --> 00:40:43,208
Misli� na kidnapovanje? Ne!
531
00:40:43,250 --> 00:40:45,544
Po�inje� da se okre�e�
prema paklu.
532
00:40:45,544 --> 00:40:48,672
Posta�e� magnet za grehe.
Mi smo svi svedoci toga.
533
00:40:48,672 --> 00:40:51,174
Sigurno.
Veronica acting all pure.
534
00:40:51,133 --> 00:40:53,760
What about last spring break
at the Promise Maker�s rally?
535
00:40:53,719 --> 00:40:57,806
Tra�i� opravdanje da bi
spasila svoju du�u?
536
00:40:57,639 --> 00:41:00,142
Meri,okreni le�a Sotoni.
537
00:41:00,142 --> 00:41:02,978
Isus--te voli.
538
00:41:02,853 --> 00:41:06,481
Ti ne zna� ni�ta o ljubavi.
539
00:41:07,065 --> 00:41:09,651
Ja sam ispunjena Isusovom ljubavi!
540
00:41:10,445 --> 00:41:13,031
Ti si samo ljubomorna �to
sam ja uspela u verovanju u Boga.
541
00:41:13,072 --> 00:41:17,118
Ovo nije oru�ije,ti idiotkinjo.
542
00:41:27,462 --> 00:41:30,673
�ta,da li su te poslali da me zarobi�,
na zadnjem sedi�tu skutera?
543
00:41:31,257 --> 00:41:34,052
Skuter?
Mari,ovo je Vespa.
544
00:41:34,927 --> 00:41:37,221
I ne znam o �emu pri�a�
Usko�i.
545
00:41:38,848 --> 00:41:40,725
Radije �u pro�etati.
546
00:41:40,725 --> 00:41:42,310
Kako ho�e�.
547
00:41:47,732 --> 00:41:50,026
U stvari ho�e da istera duhove iz tebe?
548
00:41:49,942 --> 00:41:50,985
Da.
549
00:41:51,736 --> 00:41:53,321
To je bilo lepo od nje,predpostavljam.
550
00:41:54,656 --> 00:41:57,575
Kako stvari stoje,
verovatno bi je trebala pustiti.
551
00:41:59,035 --> 00:42:00,286
Slu�aj Mari...
552
00:42:02,038 --> 00:42:04,832
�elim da zna� da ne mislim da
je Din bolestan ili ne�to drugo.
553
00:42:04,875 --> 00:42:07,461
Da,ba�.
Ne,stvarno.
554
00:42:07,461 --> 00:42:10,881
Mercy House ne postoji za ljude
koji su poslani tamo.
555
00:42:10,756 --> 00:42:13,467
On postoji za ljude koji
ih �alju tamo.
556
00:42:13,467 --> 00:42:16,887
Za�to si onda bio kod Hilari
dok su se molili za Dina?
557
00:42:19,264 --> 00:42:20,307
Iskreno...
558
00:42:22,267 --> 00:42:24,228
Mislio sam da �e� ti biti tamo.
559
00:42:32,152 --> 00:42:35,197
Pa,hvala ti na prevozu Patrik.
560
00:42:35,072 --> 00:42:36,532
Bili kad.
561
00:42:43,038 --> 00:42:44,790
�eli� li da iza�emo ponekad?
562
00:42:46,917 --> 00:42:49,545
�ta--ho�e� me izvesti
van na svom skuteru?
563
00:42:49,545 --> 00:42:53,298
Hajde.
Ja volim neodoljive.
564
00:42:53,257 --> 00:42:55,968
Usput,
Izludi�u Hilary Faye.
565
00:42:59,722 --> 00:43:03,183
Nemogu.
Ne izlazim nisakim sada.
566
00:43:04,144 --> 00:43:06,771
�ta ka�e� sutra nave�er?
Da li bi onda iza�la?
567
00:43:09,315 --> 00:43:11,109
Laku no�,Patrik
568
00:43:12,444 --> 00:43:14,195
Puno vam hvala.
569
00:43:14,446 --> 00:43:17,032
Vi ste tako drage.
Znate �ta?
570
00:43:18,450 --> 00:43:19,576
Moramo da...
571
00:43:22,454 --> 00:43:23,580
Trebali bi da uzmemo moment
572
00:43:23,663 --> 00:43:25,832
I pomislimo na ljude
koji nisu tako sretni
573
00:43:25,832 --> 00:43:27,917
da imaju telo Krista
u svojim sada�njim �ivotima.
574
00:43:27,917 --> 00:43:31,796
Pa da vidimo...
Pomolimo se za Mari.
575
00:43:31,671 --> 00:43:33,840
Sre�a za mene. I �kolu.
576
00:43:33,840 --> 00:43:38,094
tinejd�erska trudno�a je
kao virus.
577
00:43:38,053 --> 00:43:39,804
Ni�ta lak�e
za provaliti.
578
00:43:39,721 --> 00:43:40,889
U redu studenti...
579
00:43:40,930 --> 00:43:42,807
Osobito Kasandra.
580
00:43:45,852 --> 00:43:48,021
Da Mari?
Mogu li na WC?
581
00:43:48,063 --> 00:43:49,397
Naravno.
Hvala.
582
00:43:49,439 --> 00:43:52,233
Blagoslovljeni su oni
koji su pravedni,
583
00:43:52,233 --> 00:43:54,527
i njihovo je kraljevstvo Raj.
584
00:43:54,527 --> 00:43:57,447
Blagoslovljen budi
kad narod ne znaju�i,
585
00:43:57,448 --> 00:44:00,660
izgovara zlo
protiv tebe.
586
00:44:07,041 --> 00:44:08,084
Izvini me.
587
00:44:10,544 --> 00:44:13,464
Nesmeta ti �to ljudi pu�e
u tvojoj blizini?
588
00:44:13,464 --> 00:44:15,007
To je lo�e za bebu.
589
00:44:16,133 --> 00:44:18,844
Nisam trudna,u redu?
590
00:44:19,470 --> 00:44:23,224
Pa koji ti je plan?
Prekasno je za plan A.
591
00:44:24,058 --> 00:44:27,687
Izgleda� kao klo�ar.
Znam gde bi ga mogla prodati.
592
00:44:27,645 --> 00:44:29,188
Ne �elim da prodam moj...
593
00:44:36,862 --> 00:44:38,406
Dinovo je zar ne?
594
00:44:40,741 --> 00:44:43,452
Nemo�e� pre�iveti to sama.
595
00:44:44,829 --> 00:44:46,163
Da mogu.
596
00:44:47,665 --> 00:44:49,750
Ne,nemo�e�.
597
00:44:58,051 --> 00:44:59,928
Mislila sam da mu poma�em.
598
00:45:02,431 --> 00:45:03,765
Mislila sam da...
599
00:45:04,725 --> 00:45:06,727
...da Isus �eli da to uradim.
600
00:45:10,147 --> 00:45:12,149
To je veoma glupo,zar ne?
601
00:45:13,525 --> 00:45:15,610
Nije glupo.
602
00:45:15,652 --> 00:45:18,572
Da,jeste.
Nije glupo.
603
00:45:28,665 --> 00:45:29,916
Ako si zainteresovana,
604
00:45:29,916 --> 00:45:33,045
Znam neke ljude koji bi ti
platili mnogo novca
605
00:45:33,045 --> 00:45:35,213
da te slikaju golu.
606
00:45:35,130 --> 00:45:38,258
Oh, da?
Koliko novca?
607
00:45:40,344 --> 00:45:42,220
Mora� da ode� odavde.
608
00:45:45,307 --> 00:45:46,975
Idemo li?
609
00:45:54,067 --> 00:45:57,278
Da li ti sme� voziti?
�ta je svama svima?
610
00:45:57,236 --> 00:45:59,739
Vi mislite da mi ne mo�emo
ni�ta,zar ne?
611
00:45:59,739 --> 00:46:02,784
Ne,ja mislim da ti nema� voza�ku,zar ne?
612
00:46:02,742 --> 00:46:03,910
Ne.
613
00:46:09,666 --> 00:46:13,419
Evo.kupovanjem godinama nau�ila sam
kako da sakrijem nepo�eljne stvari.
614
00:46:15,713 --> 00:46:19,050
Dali sam vam pri�ala kako sam
munila bundu u po leta i neprimetno
615
00:46:19,050 --> 00:46:23,012
je iznela ispod majice
a da niko nije primetio?
616
00:46:33,648 --> 00:46:35,733
Ja nemogu da platim sve ovo.
617
00:46:37,110 --> 00:46:38,986
Komplimenti za Hilari Fej.
618
00:46:45,744 --> 00:46:49,832
I tako,Patrik te pitao da iza�ete,
a ti si ga odbila?
619
00:46:49,665 --> 00:46:53,002
Momak je zver,
iako je veliki Isusov obo�avalac.
620
00:46:52,918 --> 00:46:57,840
I, dupli bonus,
prili�no sam sigurna da nije gey.
621
00:46:57,715 --> 00:47:00,843
On Pastorov sin,
a ja �u da rodim bebu.
622
00:47:00,843 --> 00:47:03,971
Trebala bi re�i Patriku da glumi pedera.
Mo�da i on dobije malo akcije.
623
00:47:03,929 --> 00:47:05,806
Lepo,veoma lepo.
624
00:47:09,226 --> 00:47:12,021
Da li ti nekad zasmeta
�to nemo�e da oda?
625
00:47:11,937 --> 00:47:13,605
On nemo�e da oda?!
626
00:47:15,107 --> 00:47:18,235
Ne, mislim
to mo�e biti malo komplikovano.
627
00:47:18,110 --> 00:47:19,570
Nije me briga.
628
00:47:19,528 --> 00:47:23,907
On usre�uje mene,a ja usre�ujem njega.
Kul.
629
00:47:24,116 --> 00:47:26,118
�ao,dame.
�ao.
630
00:47:26,118 --> 00:47:27,369
Pogledaj te ovo.
631
00:47:27,453 --> 00:47:30,664
Dobio sa �okoladicu i �itav nikl.
632
00:47:30,664 --> 00:47:31,707
Oh, Isuse.
633
00:47:31,707 --> 00:47:35,044
Ne gledaj sad,ali ku�ka je
ovde sa tvojim de�kom.
634
00:47:36,920 --> 00:47:38,172
�ao,svima.
635
00:47:39,049 --> 00:47:40,508
Sretan Bo�i�.
636
00:47:43,845 --> 00:47:45,513
�ta nije u redu snjom?
637
00:47:46,056 --> 00:47:47,515
Ni�ta.
638
00:47:47,432 --> 00:47:52,228
Ja sam zaboravila na taj
ose�aj za Bo�i�,zna�?
639
00:47:52,103 --> 00:47:53,772
�idovka.
640
00:47:54,439 --> 00:47:57,233
Pa,ako odlu�i� pustiti Isusa
u svoje srce,
641
00:47:57,233 --> 00:48:00,445
onda bi ti i tvoji ljudi
mogli da se uklju�e u zabavu.
642
00:48:01,321 --> 00:48:03,406
Trebali bi i�i.
643
00:48:04,240 --> 00:48:05,367
�ao,dru�tvo.
644
00:48:06,660 --> 00:48:09,454
�ekaj!
�ta je?
645
00:48:10,246 --> 00:48:12,832
U pravu si.
Ja jesam?
646
00:48:12,832 --> 00:48:14,793
�elim se pridru�iti zabavi.
647
00:48:14,834 --> 00:48:16,920
Ne �elim biti u �bunji
ove godine.
648
00:48:16,920 --> 00:48:19,005
�elim Bo�i�no Drvce.
649
00:48:18,922 --> 00:48:21,758
Opet me zeza�,zar ne?
�elim biti spa�ena.
650
00:48:21,633 --> 00:48:25,595
�elim vezu sa Isusom,stvarno.
651
00:48:25,428 --> 00:48:29,391
Da li si ozbiljna?
Da.
652
00:48:30,850 --> 00:48:33,978
Ok,ovo �e biti veoma
interesantno Patrik.
653
00:48:35,314 --> 00:48:37,608
Ja nemam svu opremu sa sobom,ali...
654
00:48:38,943 --> 00:48:40,528
Ok,sedi dole.
655
00:48:40,528 --> 00:48:46,075
Kao prvo moramo da �ujemo sve
tvoje grehe u ispovesti,naglas.
656
00:48:45,825 --> 00:48:47,910
Pa, sve je zavera.
657
00:48:47,827 --> 00:48:50,830
Mislim ja imam tako lajava usta.
658
00:48:50,830 --> 00:48:53,958
I tu je i seks.
Mislim da li ra�unamo oralan?
659
00:48:55,251 --> 00:48:57,628
Zna�i Bo�i�na kupovina
sa Hilari Fej
660
00:48:58,462 --> 00:49:02,091
Ne,ne,ja sam samo
naletio na nju ovde.
661
00:49:02,049 --> 00:49:04,343
Pomogla mi je da kupim
neke zadnje poklone.
662
00:49:06,721 --> 00:49:09,348
Do�i vamo,izvini te.
�ta to radi� Patrik?
663
00:49:09,306 --> 00:49:10,975
�elim samo da vidim �ta je ovde unutra.
664
00:49:11,058 --> 00:49:12,518
Ali--
- Ne,ne,hajde.
665
00:49:12,518 --> 00:49:15,146
Nije nam dozvoljeno...
Samo na sekund.
666
00:49:15,104 --> 00:49:19,275
Mislim da nebi smeli da budemo ovde.
Da,trebalibi biti definitivno unutri.
667
00:49:44,634 --> 00:49:45,761
Neverovatno je.
668
00:49:59,524 --> 00:50:00,901
Svi�a� mi se Mari.
669
00:50:02,444 --> 00:50:03,779
Stvarno mi se svi�a�.
670
00:50:04,821 --> 00:50:05,864
Za�to?
671
00:50:07,824 --> 00:50:08,950
Prelepa si.
672
00:50:10,452 --> 00:50:11,995
I govori� ono �to misli�.
673
00:50:12,537 --> 00:50:14,539
Bog nam je dao svima slobodnu volju,
674
00:50:14,539 --> 00:50:18,502
onaj dan kod Hilari
na molitvi,
675
00:50:18,418 --> 00:50:20,295
nisi se pla�ila da to iskoristi�.
676
00:50:21,338 --> 00:50:22,798
Inspirisala si me.
677
00:50:25,134 --> 00:50:27,136
Iznenadila si me Mari.
678
00:50:35,520 --> 00:50:37,313
Ovo je lo�a idea.
Znala sam.
679
00:50:37,313 --> 00:50:41,067
Sa�ekaj minut.
Nisi moj tip, Patrik.
680
00:50:41,025 --> 00:50:42,777
Za�to?
Za�to ne?
681
00:50:43,736 --> 00:50:45,113
�ao mi je.
682
00:50:46,906 --> 00:50:48,074
Mari,�ekaj.
683
00:50:54,122 --> 00:50:55,790
Hvala.
684
00:51:04,507 --> 00:51:08,177
I tako, ubacila sam trulu kobasicu
u ormari� Hilary Fayes.
685
00:51:08,136 --> 00:51:09,303
To je odvratno.
686
00:51:09,303 --> 00:51:12,765
Terala me da slu�am
Elms CD na njenom iPOD.
687
00:51:12,640 --> 00:51:14,726
Nisam te terala da bude� spa�ena.
688
00:51:14,726 --> 00:51:16,102
Uostalom,to nije ni�ta.
689
00:51:16,102 --> 00:51:18,521
Spa�ena sam pro�le godine
tako da mogu na zimovanje.
690
00:51:18,521 --> 00:51:20,189
Oh, moj Bo�e!
691
00:51:22,443 --> 00:51:23,902
Kako se ose�a�?
692
00:51:23,819 --> 00:51:26,321
Skroz sam nova devojka Hilari Fej.
693
00:51:26,321 --> 00:51:29,450
Rekla sam ti!
Kako je dobar Isus?
694
00:51:31,827 --> 00:51:36,707
U vezi tog,odlu�ila sam da se predam
svoj �ivot Sotoni.
695
00:51:37,499 --> 00:51:38,667
Veoma ti hvala!
696
00:51:39,251 --> 00:51:40,502
�ta?
697
00:51:45,132 --> 00:51:47,426
Ko smrdi?
698
00:51:48,510 --> 00:51:52,389
Saznala je da je trudna
putem Svetog Duha.
699
00:51:52,222 --> 00:51:54,808
Kad je nameravao imati,
An�ela Gospodnjeg
700
00:51:54,850 --> 00:51:58,896
slede�i ga u snu
i rekav�i, ��D�ozef, sine Dejvidov,
701
00:51:58,729 --> 00:52:01,565
ne boj se
uzeti Meri za svoju �enu
702
00:52:01,523 --> 00:52:06,236
zato �to dete u njoj
je dete Svetoga Duha.
703
00:52:06,028 --> 00:52:10,199
Kao devica je za�ela
a nosi sina.��
704
00:52:10,115 --> 00:52:12,409
Znam da je ovo totalno pogre�no.
705
00:52:12,326 --> 00:52:15,454
ali ne �ini li vam se
da je stvar samo pogor�avala?
706
00:52:15,454 --> 00:52:18,040
Mislim. priznati je
dobro.
707
00:52:17,916 --> 00:52:21,461
Nije u redu koristiti nevinost
da bi se izvukao.
708
00:52:23,046 --> 00:52:25,215
Ne verujem da je uspela u tome.
709
00:52:25,131 --> 00:52:27,425
ali mogu razumeti
za�to je to uradila.
710
00:52:28,718 --> 00:52:30,804
Ala ne�to smrdi.
711
00:52:30,845 --> 00:52:33,640
�ta? To je moja �okolada za Valentinovo.
712
00:52:33,640 --> 00:52:37,185
Hilari Fej kupila si ih sama,
a to se ne ra�una.
713
00:52:39,104 --> 00:52:40,772
Jo� uvek ima� to?
714
00:52:40,814 --> 00:52:43,400
Nisam se odlu�ila,
da li �u mu dati jo� uvek.
715
00:52:43,316 --> 00:52:45,193
Bolje se brzo odlu�i.
716
00:52:51,032 --> 00:52:52,992
Sretno Valentinovo.
717
00:52:53,702 --> 00:52:55,996
Hvala ti.
Sama sam je napravila.
718
00:53:00,834 --> 00:53:03,003
Ionako je glupa idea.
719
00:53:29,321 --> 00:53:32,450
Mari prolazi kroz velike
promene ove godine...
720
00:53:32,450 --> 00:53:34,744
i najmanje joj treba
neka veza sada.
721
00:53:36,037 --> 00:53:38,205
Da ti si ekspert za veze.
722
00:53:39,498 --> 00:53:41,500
Ti i mama ni nerazgovarate vi�e.
723
00:53:41,417 --> 00:53:43,711
Zato �to tvoja mama ima
misionarsku poziciju,
724
00:53:43,711 --> 00:53:46,839
a ja imam odgovornost prema �koli,i--
725
00:53:46,714 --> 00:53:49,216
Mama mi je ispri�ala sve ovo leto.
726
00:53:49,091 --> 00:53:51,802
Za�to joj nisi dao razvod
kada je to zatra�ila?
727
00:53:53,721 --> 00:53:56,223
Zato �to razvod nije
dozvoljen sa strane Boga.
728
00:53:56,098 --> 00:53:59,643
Tata,mora� da smisli� novi plan.
729
00:54:03,022 --> 00:54:05,524
Mislila sam da ima� sastanak
sa Pastorom Skipom.
730
00:54:05,524 --> 00:54:07,526
Otkazao ga je.
731
00:54:07,527 --> 00:54:11,406
Opet?
Ve� tri puta ove nedelje?
732
00:54:11,323 --> 00:54:12,366
�etiri.
733
00:54:15,035 --> 00:54:18,372
Pa,�eli� li pri�ati o tome?
734
00:54:18,330 --> 00:54:21,249
Mislim da je ovo izme�u mene i Isusa.
735
00:54:23,043 --> 00:54:25,545
Ali da li ti �eli� razgovarati?
736
00:54:25,504 --> 00:54:26,672
Ne.
737
00:54:32,219 --> 00:54:33,970
Poku�avam da se prisetim
738
00:54:34,012 --> 00:54:37,349
kada je Isus zatvorio vrata,
otvorio je prozore.
739
00:54:37,224 --> 00:54:40,352
Da,da bi imali kroz
�ega da sko�imo.
740
00:54:50,445 --> 00:54:53,448
Halo.
Hej,ja sam.
741
00:54:53,448 --> 00:54:58,036
Poku�avam da dobijem odobrenje odbora
za novi program za mlade--
742
00:54:57,828 --> 00:55:03,333
pridobiti klince u crkvu
preko rok koncerata.
743
00:55:03,209 --> 00:55:07,672
Jedan iz odbora ka�e,
��Hej, ja �u ti re�i razliku
744
00:55:07,505 --> 00:55:11,259
izme�u Crkvenog roka
i ovog drugog roka.��
745
00:55:11,092 --> 00:55:14,554
I ja re�e, ��Ortak, naravno.��
746
00:55:14,512 --> 00:55:17,432
Dobi�e� njihovu pa�nju, i onda
po�alje� im poruku,
747
00:55:17,432 --> 00:55:19,809
i bum,
spasao si jo� jednu du�u.
748
00:55:19,809 --> 00:55:21,561
Skip.
�ta?
749
00:55:21,644 --> 00:55:23,104
Ne zanima me.
750
00:55:23,896 --> 00:55:25,773
Nije te briga?
Nedostajao si mi.
751
00:55:25,815 --> 00:55:28,192
Nedostajali su mi na�i sastanci.
752
00:55:28,901 --> 00:55:33,072
Ja se ose�am dobro kada sam sa tobom.
I mislim da se i ti ose�a� dobro.
753
00:55:39,412 --> 00:55:41,497
Da i ti si nedostajala meni.
754
00:55:42,290 --> 00:55:46,044
Zapitala sam se za�to bi nam Bog
dao ose�aje za sre�u,
755
00:55:46,044 --> 00:55:50,089
da je ovo �to radimo pogre�no.
756
00:55:49,922 --> 00:55:52,133
�ta mi radimo Lillian?
757
00:55:52,091 --> 00:55:55,011
Nismo uradili ni�ta �ega
bi se stideli, Skip.
758
00:55:58,432 --> 00:56:01,643
Jel ovako ljudi odlaze
dalje od Kristovog u�enja?
759
00:56:01,518 --> 00:56:02,895
Mislim ja...
760
00:56:04,438 --> 00:56:08,484
Sve te...
sva prou�avanja Biblije,
761
00:56:08,317 --> 00:56:12,196
sve molitve
koje sam uradio s klincima, i...
762
00:56:13,447 --> 00:56:18,660
...molitve
molitve za oproste, i...
763
00:56:23,707 --> 00:56:25,709
Sve o�emu razmi�ljam...
764
00:56:27,086 --> 00:56:28,962
...je da te poljubim.
765
00:56:30,214 --> 00:56:33,133
Ja �elim--
Ja �elim da te poljubim.
766
00:56:37,221 --> 00:56:38,555
Onda me poljubi.
767
00:56:54,322 --> 00:56:58,201
Mislim da je Isus odgovorio
na mamine molitve.
768
00:56:58,118 --> 00:57:01,871
bila je sre�nija nego kad se
vratila iz Orlenda.
769
00:57:01,830 --> 00:57:04,958
Verovatno �u kasniti ve�eras
zato �to imam sastanak.
770
00:57:04,833 --> 00:57:07,836
Znam.Sad ima� sastanke
dva puta nedeljno?
771
00:57:07,836 --> 00:57:09,504
Ili benzin, mogao bi benzin.
772
00:57:11,631 --> 00:57:15,677
Pastor Skip sugerirao je da Patick
bude mnogo interesantniji u �kolskim aktivnostima.
773
00:57:16,428 --> 00:57:19,639
Rekao je da fokusira
svoju energiju prema Bogu.
774
00:57:19,514 --> 00:57:22,017
Tako bi manje mislio
na izlaske.
775
00:57:23,101 --> 00:57:28,106
Ili druk�ije re�eno on bi manje
mislio na izlaske sa mnom.
776
00:57:36,906 --> 00:57:40,577
To je ono �to ja zovem
ve�anje na krstu.
777
00:57:50,838 --> 00:57:54,467
Patrik i ja i svi,idemo
malo da jedemo.
778
00:57:54,425 --> 00:57:57,553
Ako i vi �elite da idete to bi bilo kul.
Idemo u DQ.
779
00:57:57,887 --> 00:58:01,557
Tako da mo�emo gledati Hilary Faye
kako poku�ava da u�e u uskr�nju ko�aru?
780
00:58:01,515 --> 00:58:02,558
Ne,hvala.
781
00:58:02,641 --> 00:58:07,938
Kasandra,zana� nije kasno
da se odlu�i� za Isusa Krista.
782
00:58:07,813 --> 00:58:11,650
Prokletstvo ve�nosti
nije za svakoga, pa ni za tebe.
783
00:58:11,609 --> 00:58:13,152
Zar ne?
Dobra si.
784
00:58:13,110 --> 00:58:15,821
Trebala bi da ispra�im to
tvoje debelo kr��ansko dupe,odmah sad.
785
00:58:15,821 --> 00:58:17,782
Stvarno? Zna� da ja mogu
da te izbacim
786
00:58:17,823 --> 00:58:20,117
radi takvog izra�avanja, Edelstein?
787
00:58:20,034 --> 00:58:22,828
I ja uop�te nisam debela?!
Tvoja glava je debela!
788
00:58:22,828 --> 00:58:24,580
I tvoja je guzica debela!
789
00:58:24,497 --> 00:58:26,082
Svejedno!
Izgleda ko da je retardirana!
790
00:58:26,082 --> 00:58:28,793
Ostalo mi je jo� dve meseca pa idem
odavde dok jo� niko nije primetio.
791
00:58:28,834 --> 00:58:33,631
Samo...je te�ko,
ali kul je ok?
792
00:58:34,215 --> 00:58:36,300
Slede�i put ku�ka ide dole.
793
00:58:37,301 --> 00:58:38,552
�ao mi je.
794
00:58:38,636 --> 00:58:40,513
�elim da ti poka�em ne�to.
795
00:58:43,432 --> 00:58:45,726
To je ultra zvuk.
796
00:58:46,687 --> 00:58:48,355
Imat �u malu devoj�icu.
797
00:58:49,022 --> 00:58:50,899
Sigurna si da nije majmun?
798
00:58:50,816 --> 00:58:53,318
Da.
Prelepa je.
799
00:58:54,319 --> 00:58:56,822
Misli� li da je sigurno
da dr�i� to u ormaru?
800
00:58:56,697 --> 00:58:58,699
Sigurnije nego kod ku�e.
Hajdemo.
801
00:59:00,283 --> 00:59:05,080
Ne mogu da verujem da neko tako
lep mo�e da bude tako...grozan.
802
00:59:04,913 --> 00:59:06,373
Nije uvek lepa.
803
00:59:06,289 --> 00:59:09,543
Moji roditelji nisu hteli hendikapiranu decu,
ona je bila najlak�i popravak.
804
00:59:09,501 --> 00:59:11,169
Kako to misli�
��Hendikapirani?��
805
00:59:11,211 --> 00:59:12,337
Prije nego smo se doselili u �eri Hil,
806
00:59:12,421 --> 00:59:14,715
pre kampa i Tetracycline,
807
00:59:14,715 --> 00:59:16,591
bila je ovakva.
808
00:59:25,434 --> 00:59:27,185
Oh,moj Bo�e.
809
00:59:28,895 --> 00:59:32,232
Samo se pobrini da vrati� ovo nazad.
Pobrinit �u se za to ve�eras.
810
00:59:32,232 --> 00:59:34,109
�ta �e� raditi s tim?
Ni�ta.
811
00:59:34,109 --> 00:59:36,403
Pa,pa,pa.
812
00:59:37,487 --> 00:59:38,739
Nisu li to neprosve�eni.
813
00:59:38,822 --> 00:59:42,242
Gori u paklu,
ti naduvana ku�ko.
814
00:59:44,287 --> 00:59:46,289
Gori u paklu,
ti naduvana ku�ko...
815
00:59:46,289 --> 00:59:48,374
Ne misli tako.
Mislim!
816
00:59:48,416 --> 00:59:50,918
Bi�e� izba�ena zasigurno
zato �to si mi pretila!
817
00:59:54,839 --> 00:59:58,593
Pasto Skip postavio nas je da
radimo na ure�enju promocije Hilay Fayes komiteta.
818
00:59:58,509 --> 01:00:00,595
Bolje bi ti bilo da sad
nosi� doljnje rublje.
819
01:00:02,430 --> 01:00:04,390
Ne,digni vi�lje.
820
01:00:05,433 --> 01:00:07,310
Vi�lje!
Radi� dobro svoj posao Kasandra.
821
01:00:07,310 --> 01:00:09,187
Zaista dojmljivo.
822
01:00:09,228 --> 01:00:10,688
Tako mi je drago.
823
01:00:12,690 --> 01:00:14,984
Hej Mari treba� li pomo�?
824
01:00:15,693 --> 01:00:17,904
Naravno, hvala.
Ja �u do�i k tebi.
825
01:00:21,407 --> 01:00:27,038
Slu�aj,zapitao sam se
�ta �e� raditi na maturalnoj no�i?
826
01:00:27,038 --> 01:00:28,998
Za�to?
Da li me poziva� na maturalnu zabavu?
827
01:00:28,998 --> 01:00:30,041
Mo�da.
828
01:00:32,085 --> 01:00:34,587
Ok.
Ok?
829
01:00:34,629 --> 01:00:36,589
Da,u redu,
I�i �u s tobom.
830
01:00:36,632 --> 01:00:38,300
Kao prijatelji.
831
01:00:42,638 --> 01:00:44,390
U redu,kao prijatelji.
832
01:00:44,431 --> 01:00:46,725
Mislila sam da �e� ti pitati
Patrika za maturalnu.
833
01:00:46,600 --> 01:00:48,352
Tia, ho�e� li samo umukniti?
834
01:00:48,435 --> 01:00:50,729
da li �eli� opet da bude� nevidljiva
devojka sa lo�om frizurom?
835
01:00:50,688 --> 01:00:52,356
To bi se moglo lako desiti.
836
01:00:52,398 --> 01:00:55,192
Samo ne postavljaj glupa pitanja!
837
01:00:55,234 --> 01:00:56,694
Da li si obavio posao?
838
01:00:59,488 --> 01:01:01,073
Gde si ti po�la?
839
01:01:02,032 --> 01:01:05,035
Mo�e� sama da sre�uje� za
maturalnu,ja odustajem.
840
01:01:05,035 --> 01:01:07,413
Oh,moj Bo�e.
Ti nemo�e� odustati.
841
01:01:07,287 --> 01:01:10,332
Gledaj me.
Gledaj me kako odlazim.
842
01:01:10,290 --> 01:01:12,084
Gledaj me,kako odlazim od Isusa.
843
01:01:12,501 --> 01:01:13,669
�ta?!
844
01:01:14,211 --> 01:01:16,171
Da ja sam.
Ko je to?
845
01:01:17,006 --> 01:01:18,966
Da li si ozbiljan?
846
01:01:21,301 --> 01:01:23,303
Hvala ti puno.
847
01:01:25,806 --> 01:01:29,018
Godflight je pristao da nastupi
na na�oj maturi! Mo�e� li verovati?!
848
01:01:29,476 --> 01:01:31,770
Molitve poma�u za sve,rekla sam ti.
849
01:01:31,813 --> 01:01:35,984
O,moj Bo�e.
Tako sam uzbu�ena.
850
01:01:35,900 --> 01:01:38,194
Sada nikad ne�e za�epiti.
851
01:01:38,695 --> 01:01:41,322
Daj joj deset minuta.
852
01:01:59,090 --> 01:02:01,926
Ugasite ih!
Ugasi te ih odma,molim vas!
853
01:02:01,801 --> 01:02:03,053
Ugasite ih...
854
01:02:07,807 --> 01:02:09,267
�ta je?
855
01:02:09,309 --> 01:02:11,186
Nije fer.
856
01:02:11,102 --> 01:02:15,398
Poku�avam biti dobra kri��anka
i �ivim primerom Isusove volje,
857
01:02:15,231 --> 01:02:18,860
i nisam uradila ni�ta,
osim �to sam htela pomo�i tim gre�nicima.
858
01:02:18,693 --> 01:02:21,321
I zna� da su Kasandra
i Mari iza ovoga.
859
01:02:21,279 --> 01:02:22,739
Ima� li dokaz?
860
01:02:22,822 --> 01:02:26,159
Dala sam ti dokaz ranije,
i ni�ta nidi poduzeo u vezi toga.
861
01:02:26,994 --> 01:02:30,956
Ko kod je ovo uradio nije pobegao
Bo�ijim o�ima,Hilari Fej.
862
01:02:39,006 --> 01:02:41,384
Molim te,gospode,
nemoj me ostaviti samu.
863
01:02:41,300 --> 01:02:44,637
Moraju da znaju,da to �to su
uradili nije u redu.
864
01:02:49,225 --> 01:02:53,396
Molim te,Gospode.
Samo mi reci �ta treba da uradim.
865
01:03:01,821 --> 01:03:03,781
Jo� samo malo i odlazimo odavde.
866
01:03:03,823 --> 01:03:06,617
Nemo�e ni�ta uraditi.
Ne,znam.
867
01:03:08,828 --> 01:03:10,287
�ta se de�ava?
868
01:03:10,913 --> 01:03:12,164
Oh, moj Bo�e.
869
01:03:12,206 --> 01:03:15,209
Neko je pozvao policiju.
Mo�e� li verovati?
870
01:03:16,001 --> 01:03:19,839
Nema �anse.
Ovo je u�asno.
871
01:03:21,298 --> 01:03:22,466
Oh,moj Bo�e.
872
01:03:29,433 --> 01:03:30,892
To je tu�no.
873
01:03:33,478 --> 01:03:36,940
U redu,hajdemo na nastavu.
874
01:03:36,898 --> 01:03:39,526
Vas dve do�ite sa mnom.
�ta?
875
01:03:41,111 --> 01:03:44,239
Neprihvatljivo.
Nemogu se ni koncentrirati danas.
876
01:03:48,994 --> 01:03:50,746
Idite na nastavu,dame.
877
01:03:54,416 --> 01:03:56,168
�ta?!
To nije moje!
878
01:04:03,425 --> 01:04:06,345
Pastor Skip.
Jo� ne�to?
879
01:04:16,605 --> 01:04:18,273
Ne,ni�ta vi�e.
880
01:04:24,614 --> 01:04:25,948
�ta je to?
881
01:04:31,412 --> 01:04:32,955
Nek neko pozove sestru!
Samo izdr�i.
882
01:04:35,291 --> 01:04:36,751
Nemogu da verujem
da smo joj bili prijatelji.
883
01:04:38,878 --> 01:04:41,172
Ti ima� sve Hilari fej.
884
01:04:42,006 --> 01:04:43,758
�ega se boji�?
885
01:04:46,094 --> 01:04:49,764
Zna�i ponudila si svoju
nevinost da pomogne� Dinu?
886
01:04:52,100 --> 01:04:53,976
Zato �to ti je Isus to rekao?
887
01:04:55,269 --> 01:04:57,980
Jo� ne�to?
Ne.
888
01:04:58,690 --> 01:05:01,317
Mogu li razgovarati stobom
889
01:05:06,906 --> 01:05:08,700
�ta je bilo, Skip?
890
01:05:08,700 --> 01:05:10,910
Ti nisi znala da je ona trudna?
891
01:05:11,494 --> 01:05:14,622
Mislila sam da jede previ�e od stresa,
nisam htela da joj zadajem kompleks.
892
01:05:14,623 --> 01:05:19,211
Ti si toliko slepa radi ovoga...
da �ak ni nemo�e� da vidi�.
893
01:05:20,003 --> 01:05:21,463
Daj da ti spelujem.
894
01:05:21,422 --> 01:05:27,553
Bog nas ka�njava za na�e grehe,
da obratimo pa�nju zbog Mari.
895
01:05:27,428 --> 01:05:28,887
To nema nikakvog smisla.
896
01:05:28,887 --> 01:05:32,141
I koliko kod budemo �ivili u grehu,
ona �e sve gore prolaziti.
897
01:05:32,099 --> 01:05:35,227
�ta ima gore od toga �to
duhovno odlazimo od Boga,
898
01:05:35,227 --> 01:05:38,147
i nismo u stanju pomo�i joj.
899
01:05:43,193 --> 01:05:46,196
Din je bio ovde skoro godinu dana,ok?
900
01:05:46,196 --> 01:05:48,073
Oni joj mogu pomo�i.
901
01:05:49,616 --> 01:05:51,160
�elim razmisliti o tome.
902
01:05:52,494 --> 01:05:55,622
Ako je ne po�alje� da dobije
pomo� kakvu treba,
903
01:05:55,622 --> 01:05:57,499
ja vi�e ne mogu da se vi�am s tobom.
904
01:05:59,626 --> 01:06:01,086
Kasandra,�ekaj!
905
01:06:01,086 --> 01:06:04,131
Izbacio me!
Mo�e� li verovati?!
906
01:06:04,006 --> 01:06:07,009
I ba� kad nisam uradila ni�ta.
907
01:06:06,884 --> 01:06:08,469
Pa,ja �u i�i s tobom.
908
01:06:12,015 --> 01:06:14,309
Nemogu se suo�iti s tim sada.
Moram da idem.
909
01:06:15,393 --> 01:06:16,644
�ekaj.
910
01:06:24,986 --> 01:06:26,446
Nemam prevoz.
911
01:08:14,473 --> 01:08:16,475
Molim te pomozi mi da ga na�em.
912
01:08:31,198 --> 01:08:33,700
Zna� li gde bi devojka mogla zapaliti?
913
01:08:44,086 --> 01:08:45,670
Ti nikad ne pakuje� stvari.
914
01:08:45,670 --> 01:08:48,173
Pa sad ih pakujem.
915
01:08:48,882 --> 01:08:50,550
Ja ne idem u Mercy House.
916
01:08:50,592 --> 01:08:52,969
Slo�ili smo se da je to najbolje.
917
01:08:53,011 --> 01:08:54,346
Mi?!
Ko mi?
918
01:08:54,262 --> 01:08:58,141
Pastor Skip je rekao da dete mora
biti odgojeno i od majke i od oca.
919
01:08:58,101 --> 01:08:59,894
Zna�i mene se ni�ta ne pita?
920
01:08:59,811 --> 01:09:02,605
Nisi spremna da odgaja�
ovo dete sama!
921
01:09:05,817 --> 01:09:08,736
Ne�to ovako mo�e da ti
uni�ti ostatak �ivota.
922
01:09:12,782 --> 01:09:14,742
Zna�i da sam ja uni�tila tvoj?
923
01:09:14,784 --> 01:09:16,661
Nemoj da govori� tako.
924
01:09:22,667 --> 01:09:24,669
Izgleda perfektno.
925
01:09:24,585 --> 01:09:26,671
Kao sliku koju sam posudila.
926
01:09:26,671 --> 01:09:27,839
Hvala ti.
927
01:09:30,675 --> 01:09:32,552
Sranje.
928
01:09:33,594 --> 01:09:36,806
�ao mi je odbijena je.
Da li imaten drugu karticu?
929
01:09:41,019 --> 01:09:42,353
Znala sam.
930
01:09:42,395 --> 01:09:46,983
Slu�aj veoma mi je �ao,
�to sam te odbila ju�er.
931
01:09:46,816 --> 01:09:49,193
Slu�aj,ova godina je bila dobra.
932
01:09:50,194 --> 01:09:54,574
Pre tebe,bilo je sve o Hilari Fejt
voze�i moju guzicu svuda uokolo.
933
01:09:54,408 --> 01:09:57,745
Kada si oti�la ju�er,
bio sam prepu�ten sam sebi.
934
01:09:58,787 --> 01:10:00,539
I bilo je dobro.
935
01:10:01,874 --> 01:10:03,459
Pa...
936
01:10:03,459 --> 01:10:09,006
Pa sam mislio da zavisim od tebe
937
01:10:08,881 --> 01:10:12,551
kao �to sam zavisio od Hilari Fej.
938
01:10:12,384 --> 01:10:16,638
Ne �elim da budem momak koji je sa
devojkom samo zato �to je treba.
939
01:10:17,389 --> 01:10:20,517
�elim da budem momak koji je
sa devojkom zato �to je �eli.
940
01:10:22,603 --> 01:10:23,854
A ja �elim tebe.
941
01:10:25,814 --> 01:10:27,566
I ja �elim tebe.
942
01:10:32,196 --> 01:10:34,573
A ja sam mislila da je to sve zbog seksa.
943
01:10:34,615 --> 01:10:36,992
Pa,dobro i zbog toga.
944
01:10:38,202 --> 01:10:42,456
Slu�aj,dosetio sam se
lude ideje sino�.
945
01:10:50,673 --> 01:10:52,884
Mari,Roland je na telefonu.
946
01:10:53,885 --> 01:10:55,053
Javit �u se.
947
01:10:57,013 --> 01:10:58,890
�ta se de�ava?
948
01:11:06,481 --> 01:11:09,818
Gde ide�?
- Lombard i Kale, molim.
949
01:11:20,286 --> 01:11:22,080
Izgledate neverovatno.
950
01:11:22,872 --> 01:11:25,166
Neidete valda na maturalnu?
951
01:11:25,208 --> 01:11:29,879
Nemoj da se ljuti�,ali
donela sam ti veoma seksi haljinu.
952
01:11:30,588 --> 01:11:33,591
Hilari Fej �e pozvati policiju
ako se pojavimo na njenoj maturalnoj.
953
01:11:33,591 --> 01:11:34,843
Ne,ne�e.
954
01:11:34,801 --> 01:11:36,261
Vidi�, sredio sam sve njene
ra�une na kreditnim karticama
955
01:11:36,261 --> 01:11:39,180
tako da ne�e mo�i otkriti
rentu koju smo mi uzeli,jel tako?
956
01:11:39,055 --> 01:11:40,098
Pogledaj ovo.
957
01:11:40,181 --> 01:11:43,184
Ona je kupila nekoliko sprejeva
u Home Depot
958
01:11:43,185 --> 01:11:45,062
u 3 ujutro,jutro pre napada.
959
01:11:44,979 --> 01:11:46,522
Sada mi imamo dokaz.
960
01:11:46,605 --> 01:11:49,108
Mi imamo pravo biti na maturalnoj.
961
01:11:51,861 --> 01:11:55,823
O,da.Imamo jo� jedno
iznena�enje za tebe.
962
01:12:24,268 --> 01:12:27,521
Doneo sam i �utu i crvenu
zato �to nisam...
963
01:12:27,480 --> 01:12:28,856
Ali, Patrick...
964
01:12:32,193 --> 01:12:34,695
Mari,stvarno mi ne smeta.
965
01:12:36,614 --> 01:12:38,074
Da li si siguran?
966
01:12:41,787 --> 01:12:42,913
Da.
967
01:13:01,681 --> 01:13:03,058
Crvena,u redu.
968
01:13:03,058 --> 01:13:07,562
Nemogu da verujem da ste
ovo uradili sve zbog mene.
969
01:13:07,479 --> 01:13:08,939
Zna�i,sa nama si?
970
01:13:12,484 --> 01:13:13,652
Sa vama sam.
971
01:13:14,194 --> 01:13:16,488
Znala sam da Mari krije ne�to.
972
01:13:16,405 --> 01:13:21,284
Zamisao da ju je napumpao
taj peder stvara mi mu�ninu.
973
01:13:21,076 --> 01:13:23,578
Odvratno.
I Roland se jo� uvek nije pojavio.
974
01:13:23,578 --> 01:13:26,164
Nemogu da verujem da te tvoj
ro�eni brat nazvao"C" slovom.
975
01:13:26,206 --> 01:13:28,792
Ja ne mogu da verujem da moramo i�i
na maturalnu u ovom kombiju.
976
01:13:29,209 --> 01:13:31,378
Pa,preboli to?
977
01:13:31,378 --> 01:13:35,006
Kada sam htela da platim frizuru
moja kartica nije bila ne�to ispravna,
978
01:13:35,007 --> 01:13:38,344
a momak sa limuzinom nije hteo da
uzme �ek.Zato mi se skini s vrata!
979
01:13:38,261 --> 01:13:40,346
Dosta je lo�e �to nemamo ni pratioce.
980
01:13:40,388 --> 01:13:42,765
Hej, poku�ajmo s tijarom.
981
01:13:42,682 --> 01:13:44,267
Jebe� tijaru, Tia!
982
01:13:52,400 --> 01:13:54,694
Tvoja bubuljica se jedva vidi,
Hilary Faye.
983
01:13:55,486 --> 01:13:56,946
Hajde Tia,izlazi napolje!
984
01:13:56,863 --> 01:13:58,740
Hajdemo,Zakasnit �emo.
985
01:13:59,574 --> 01:14:01,242
Dolazim.
986
01:14:01,284 --> 01:14:03,369
Ok?
Izgleda� prelepo.
987
01:14:03,411 --> 01:14:04,746
Jedva se vidi ta stvar.
988
01:14:04,787 --> 01:14:07,165
Mo�e� li me prestati podse�ati?
Hvala ti.
989
01:14:07,206 --> 01:14:10,209
Hajdemo,hajde Tia.Ubrzaj korak.
990
01:14:11,002 --> 01:14:12,045
Tr�i.
991
01:14:15,381 --> 01:14:17,050
Isus Krist.
992
01:14:22,805 --> 01:14:24,974
Minute..
993
01:14:50,667 --> 01:14:52,544
Da li si spremna?
994
01:14:52,586 --> 01:14:55,506
Naravno.
Naravno.
995
01:14:55,464 --> 01:14:56,507
Za�to su oni ovde?
996
01:16:10,874 --> 01:16:14,335
Molite Isusa,svi!
Isus vas voli!
997
01:16:16,004 --> 01:16:18,798
Uze�emo kratku pauzu.
Vra�amo se u 10.
998
01:16:25,181 --> 01:16:28,100
Mi �emo naslediti zemlju.
Pomolimo se Isusu.
999
01:16:31,062 --> 01:16:32,855
Posebno
maturalnom komitetu,
1000
01:16:32,772 --> 01:16:34,732
�elim zahvaliti svakom
od vas
1001
01:16:34,774 --> 01:16:38,194
�to ste u�inili ��Light of the World��
maturu uspe�nom.
1002
01:16:38,194 --> 01:16:39,945
Da �ujem jedan aplauz.
1003
01:16:42,406 --> 01:16:46,660
Ali na�alost--
ne �elim pokvariti ve�e--
1004
01:16:46,577 --> 01:16:49,080
sa studentima koji
su odgovorni
1005
01:16:49,080 --> 01:16:53,793
za napad na �kolu
i koji su do�li ometati maturalnu.
1006
01:16:55,795 --> 01:16:57,755
Pastor Skip?
1007
01:16:57,797 --> 01:17:00,800
Mari i Kasandra,ometaju na�u maturalnu.
1008
01:17:00,800 --> 01:17:03,094
Mo�eteli molim vas...
Mo�da bi trebali da idemo.
1009
01:17:03,052 --> 01:17:04,428
Ne idemo mi nikuda.
1010
01:17:06,680 --> 01:17:10,976
Roland, gde si bio?
Zabrinila sam se za tebe.
1011
01:17:10,851 --> 01:17:12,311
Izgleda da si pre�ivela.
1012
01:17:14,605 --> 01:17:15,648
Izvini me.
Napokon.
1013
01:17:16,191 --> 01:17:17,442
U redu,oladite svi.
1014
01:17:17,484 --> 01:17:20,195
Mislim da ovi studenti nisu
tu da nam ometaju.
1015
01:17:20,195 --> 01:17:22,572
�ta? Ti se to �ali�?
Ne,ja se ne �alim.
1016
01:17:22,572 --> 01:17:26,410
Mislim da bi ih Kri��anska stvar
pustili da ostanu ovde.
1017
01:17:26,368 --> 01:17:28,662
Kri��anska stvar?
1018
01:17:28,662 --> 01:17:31,790
Ja radim na kri��anskoj stvari,
�itav moj �ivot.
1019
01:17:31,665 --> 01:17:35,961
Ja nisam spavala sa pederom
i okrivila Isusa.
1020
01:17:35,877 --> 01:17:39,631
Ohladi, Hil.
Za�epi,preljubniku.
1021
01:17:39,589 --> 01:17:42,509
I ja nisam promenila sustav
na kompjuteru
1022
01:17:42,384 --> 01:17:45,595
i obojila zidove sa sprejem u boji.
1023
01:17:45,470 --> 01:17:49,141
Ti si isplanirala,da oboji� zidove i da okrivi�
Kasandru i Mari da ih izbace iz �kole.
1024
01:17:50,767 --> 01:17:52,227
To je la�.
1025
01:17:53,061 --> 01:17:54,521
Oh,molim te.
1026
01:17:54,563 --> 01:17:55,897
I �ta ovo dokazuje,
1027
01:17:55,981 --> 01:17:59,401
osim da ste ukrali moju
kreditnu karticu i s njom kupili boju...
1028
01:18:00,402 --> 01:18:03,530
...i ode�u iz Maternity Girl.
1029
01:18:05,365 --> 01:18:08,368
Da ona je u pravu, Roland.
svako je mogao to da uradi.
1030
01:18:08,368 --> 01:18:12,414
Oh, da? Da li se mo�e�
zakuniti Bogom da nam nisi namestila?
1031
01:18:13,458 --> 01:18:14,625
Ne,ne�u.
1032
01:18:14,667 --> 01:18:16,335
Nemo�e� se zakuniti,zar ne?
1033
01:18:16,377 --> 01:18:18,254
Hajde,zakuni se.
1034
01:18:18,171 --> 01:18:20,882
Hajde, Hil. Zakuni se Bogom
i svim ostalim.
1035
01:18:29,474 --> 01:18:30,850
U redu,kunem se.
1036
01:18:31,851 --> 01:18:35,396
Kunem se Bogom da nisam
i�arala �kolu.
1037
01:18:37,482 --> 01:18:38,858
Da li ste sretni?
1038
01:18:39,859 --> 01:18:41,736
Oh,da,jesi Hilari Fej.
1039
01:18:42,779 --> 01:18:45,490
Ovo sam na�la ispod njenog sedi�ta.
1040
01:18:46,657 --> 01:18:47,700
�ta?
1041
01:18:48,868 --> 01:18:51,079
Ima tvoj potpis Hilari.
1042
01:18:56,584 --> 01:18:57,710
Hajde Veronika idemo.
1043
01:18:57,794 --> 01:18:59,045
Pusti me!
1044
01:18:59,879 --> 01:19:03,132
Ti nisi ni�ta drugo
osim velike la�i!
1045
01:19:07,471 --> 01:19:09,139
Mislim da mora� oti�i Hilari.
1046
01:19:12,059 --> 01:19:13,727
Pomerite se.
1047
01:19:13,769 --> 01:19:15,437
Hil--
Be�i od mene!
1048
01:19:15,479 --> 01:19:17,481
Mora� oti�i sad.
Ti idi!
1049
01:19:17,398 --> 01:19:20,317
Ja sam napravila dekoraciju ovde!
1050
01:19:20,275 --> 01:19:22,361
A moj otac je donirao za osve�enja!
1051
01:19:22,361 --> 01:19:24,738
I ja sam dovela Godflight ovde, OK?!
1052
01:19:24,780 --> 01:19:29,034
I ja sam ovo radila samo zato
�to mi je Isus rekao!
1053
01:19:28,992 --> 01:19:32,955
Sklonite mi se sa puta!
Svi vi sklonite mi se sa puta!
1054
01:19:52,391 --> 01:19:54,268
Sklonite se,nakaze!
1055
01:20:16,458 --> 01:20:18,043
Ja idem po Patrika i Mari.
1056
01:20:22,964 --> 01:20:25,050
�ta ti--
�ta ti radi� ovde?
1057
01:20:26,593 --> 01:20:28,136
Do�ao sam na svoju maturalnu.
1058
01:20:29,387 --> 01:20:32,098
�ta,da li su vam u Mercy House
pustili da uzmete kombi?
1059
01:20:35,560 --> 01:20:39,314
Iskreno ne. We sort of led a rebellion
and swiped it.Ti si trudna?
1060
01:20:40,648 --> 01:20:41,816
Gledaj,ja stvarno...
1061
01:20:43,276 --> 01:20:45,570
�elela sam ti re�i,ali--
1062
01:20:45,570 --> 01:20:47,739
Onaj prvi put?
1063
01:20:48,656 --> 01:20:49,699
Da.
1064
01:20:54,871 --> 01:20:56,456
To je neverovatno.
1065
01:20:57,875 --> 01:20:59,335
Da?
1066
01:21:03,255 --> 01:21:05,966
I ja �elim tebi ne�to re�i.
1067
01:21:05,966 --> 01:21:08,886
Ovo je tvoj partner?
1068
01:21:11,263 --> 01:21:12,723
Pratilac za maturu.
1069
01:21:14,392 --> 01:21:15,851
Drago mi je �to te vidim.
1070
01:21:17,770 --> 01:21:20,564
Din ovo je Patrik.
Drago mi je.
1071
01:21:20,564 --> 01:21:21,816
Izvini me,Mari.
1072
01:21:21,774 --> 01:21:25,403
Slu�aj sine,ja predla�em da ti i tvoji
prijatelji sednete u kombi,
1073
01:21:25,361 --> 01:21:28,781
i vratite se u Mercy House brzo
pre nego �to budete uhap�eni.
1074
01:21:28,781 --> 01:21:31,075
Imali smo dosta uzbu�enja za ve�eras.
1075
01:21:31,075 --> 01:21:32,243
Mi ne�emo oti�i.
1076
01:21:33,035 --> 01:21:35,871
To �to ste ti i tvoji prijatelji uradili
to nije kul u o�ima Boga.
1077
01:21:35,871 --> 01:21:38,999
Isuse tata,prestani.
Patrik ovo nije zelena zona.
1078
01:21:38,958 --> 01:21:42,294
Tata sve je zelena zona.
Biblija je crno i belo!
1079
01:21:42,169 --> 01:21:45,297
Prestani!Da li �uje� sam sebe?
1080
01:21:45,256 --> 01:21:46,424
Netrebam sad ovo od tebe Mari.
1081
01:21:46,465 --> 01:21:48,050
Mi smo izba�eni iz ku�a i �kole,
1082
01:21:47,967 --> 01:21:49,510
i sada �emo biti izba�eni
i iz Mercy House?
1083
01:21:49,468 --> 01:21:51,137
Nemamo vi�e gde da idemo.
1084
01:21:52,556 --> 01:21:54,224
Ja bi trebao biti tu.
1085
01:21:55,058 --> 01:21:57,686
Ovo je moja matura i
proveo bih je sa svojim prijateljima.
1086
01:21:57,644 --> 01:22:02,649
Ovde nema mesta za prevrtljivce.
Biblija je veoma jasna u vezi toga.
1087
01:22:02,566 --> 01:22:04,317
To je samo jedno uverenje
1088
01:22:04,359 --> 01:22:07,696
unutar glupe ideje
o tome �ta ti misli� da Bog �eli
1089
01:22:07,571 --> 01:22:11,116
i poku�ava� sakriti
i popraviti ono �to je nemogu�e?
1090
01:22:11,575 --> 01:22:14,286
To je previ�e za svakog.
1091
01:22:16,038 --> 01:22:19,291
Niko nije ispravan sto posto.
1092
01:22:20,584 --> 01:22:22,127
�ak ni ti.
1093
01:22:22,586 --> 01:22:24,129
Znam to,Mari.
1094
01:22:24,046 --> 01:22:29,259
Ja znam u mom srcu
da me Isus jo� voli.
1095
01:22:29,176 --> 01:22:33,430
Za�to bi nas Bog stvorio tako razli�ite...
1096
01:22:34,181 --> 01:22:36,058
...ako je hteo da budemo svi isti?
1097
01:22:41,063 --> 01:22:42,522
�ta je sad?
1098
01:23:11,386 --> 01:23:14,180
Spasi neprosve�ene ljude,Hilari Fej.
1099
01:23:16,557 --> 01:23:19,060
Budi ratnik Hilari!
1100
01:23:20,353 --> 01:23:23,272
�rtvuj sve,Hilari Fej!
1101
01:23:28,861 --> 01:23:32,949
I evo ti tvoja jebena debela nagrada!
1102
01:23:34,242 --> 01:23:35,284
Oh, moj Bo�e.
1103
01:23:37,787 --> 01:23:40,081
Mislim da se ose�am malo �udno.
�ta?
1104
01:23:43,167 --> 01:23:44,711
Nek neko zove hitnu.
1105
01:23:44,753 --> 01:23:47,256
To je bilo neverovatno Hilari!
1106
01:23:54,555 --> 01:23:56,014
Isuse Kriste!
1107
01:24:19,371 --> 01:24:23,542
Da li si dobro?
Ne, Roland.
1108
01:24:23,459 --> 01:24:29,089
Zabila sam se sa kombijem u Isusa?!
Imam bobuljicu veli�ine jupitera!
1109
01:24:28,839 --> 01:24:30,716
Nisam u redu!
1110
01:24:31,633 --> 01:24:32,885
Ovo..
1111
01:24:33,969 --> 01:24:37,306
...nisam se ovako htela se�ati svoje mature.
1112
01:24:39,184 --> 01:24:42,604
Nisam ovo �elele da se
se�am �itav �ivot.
1113
01:24:43,855 --> 01:24:45,523
Mo�da bi ga mogli popraviti...
1114
01:24:46,357 --> 01:24:48,526
...sa nekim lepilom ili ne�im.
1115
01:24:48,568 --> 01:24:51,071
Tako mi je �ao, Roland.
1116
01:24:51,571 --> 01:24:54,157
Nisam te trebao cinkatipred svima,zna�.
1117
01:24:55,158 --> 01:24:57,744
Ja bi verovatno uradila
istu stvar.
1118
01:24:59,662 --> 01:25:02,707
Da li misli� da me Isus jo�
uvek voli, Roland?
1119
01:25:02,665 --> 01:25:04,250
Verovatno ne.
1120
01:25:07,837 --> 01:25:10,048
Da,naravno.
1121
01:25:12,384 --> 01:25:15,095
Hej,ona je ovde!
1122
01:25:17,180 --> 01:25:19,474
U redu sam.
Hajde.
1123
01:25:22,060 --> 01:25:24,562
Ne brini.Ne grizem
Hvala ti.
1124
01:25:25,063 --> 01:25:27,148
Bit �e� dobro.
Hvala ti.
1125
01:25:48,045 --> 01:25:49,505
Ima mesta samo za jedno.
1126
01:25:49,588 --> 01:25:51,966
Ja sam otac.
Ja sam momak.
1127
01:25:51,966 --> 01:25:53,509
Ja sam njegov momak.
1128
01:25:53,551 --> 01:25:55,928
To je lepo,ali ipak ima
mesto samo za jednu osobu.
1129
01:25:55,970 --> 01:25:57,638
Po�inje� zabavu bez mene?
1130
01:25:58,431 --> 01:26:00,015
Da li si u redu?
1131
01:26:03,227 --> 01:26:05,312
Nisi uni�tila moj �ivot,Mari.
1132
01:26:07,648 --> 01:26:10,067
Di�i du�o.
Dobra cura.
1133
01:26:14,864 --> 01:26:16,115
Samo nastavi disati.
1134
01:26:16,157 --> 01:26:19,076
Sve �e biti u redu.
1135
01:26:21,954 --> 01:26:25,166
Ok. Ube�ena sam da Isus
nije imao ovo u vidu
1136
01:26:25,166 --> 01:26:27,126
kada je rekao da pomognem Dinu.
1137
01:26:28,377 --> 01:26:30,129
Nemoj te biti previ�e grubi.
1138
01:26:30,172 --> 01:26:33,091
Ja nisam jedina osoba koja je
zajebala poruku od Isusa.
1139
01:26:33,050 --> 01:26:34,426
Ona je perfektna.
1140
01:26:35,052 --> 01:26:39,639
Gledaju�i je.
�ivot je tako neverovatan
1141
01:26:39,431 --> 01:26:43,393
prepu�ten besmislicama i
konsekvencijama univerzuma.
1142
01:26:43,977 --> 01:26:45,854
Mora biti Boga...
1143
01:26:45,854 --> 01:26:48,065
Ili ne�eg drugog.
1144
01:26:48,774 --> 01:26:50,525
Ne�eg iznutra.
1145
01:26:50,567 --> 01:26:53,361
Morate samo osetiti.
1146
01:26:55,781 --> 01:26:57,115
�eli� li je dr�ati?
1147
01:27:33,027 --> 01:27:34,695
�eli� li je dr�ati Din?
1148
01:27:45,832 --> 01:27:48,960
Mislim stvarno,kada razmisli�--
1149
01:27:48,960 --> 01:27:50,503
�ta je Isus hteo?
1150
01:27:51,546 --> 01:27:52,672
Ne znam...
1151
01:27:53,464 --> 01:27:58,678
...ali u me�uvremenu poku�at
�emo shvatiti...svi.
85589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.