All language subtitles for Rana.Naidu.S01E09.Maharaj.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-KHN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,375 --> 00:00:34,832
Mitä on tekeillä, Rana?
2
00:00:36,457 --> 00:00:39,832
Menemme hotelliin tähän aikaan,
aivan yhtäkkiä.
3
00:00:39,917 --> 00:00:43,167
Mitä tämä höpinä lähilomasta oikein on?
4
00:00:43,292 --> 00:00:45,957
Voit valehdella lapsille,
mutta minä ansaitsen totuuden.
5
00:00:47,457 --> 00:00:51,667
Media sai tietää,
että Ani löysi Princen ruumiin.
6
00:00:53,125 --> 00:00:55,750
Aamuun mennessä he parveilevat talollamme.
7
00:00:56,750 --> 00:00:57,957
Haluatko sitä lapsillemme?
8
00:01:00,250 --> 00:01:01,957
On parempi lähteä kotoa pois.
9
00:01:02,042 --> 00:01:04,667
Helppo sinun on sanoa.
Ainahan sinä olet poissa.
10
00:01:06,707 --> 00:01:08,625
TEJ SOITTAA
KATKAISE - VASTAA
11
00:01:29,542 --> 00:01:30,625
Ani.
12
00:01:31,375 --> 00:01:32,750
Tej, olen kiireinen.
13
00:01:32,832 --> 00:01:35,125
Tule studiolle. Asia on kiireinen.
14
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
En voi tulla nyt.
15
00:01:37,292 --> 00:01:39,250
Lähde heti, Rana. Tämä ei voi odottaa.
16
00:01:43,917 --> 00:01:46,832
Tuli jotain kiireellistä.
Nähdään ylhäällä hetken päästä.
17
00:03:25,625 --> 00:03:26,625
Jaffa…
18
00:03:29,125 --> 00:03:31,417
En ampunut tappaakseni, Rana.
19
00:03:33,082 --> 00:03:35,875
Sain verenvuodon loppumaan,
mutta hänet on vietävä sairaalaan.
20
00:03:36,707 --> 00:03:40,667
Kyllä, sairaalaan. Olkaa kilttejä…
21
00:03:48,082 --> 00:03:49,582
Ei ollut tarkoitus, Rana.
22
00:03:50,167 --> 00:03:52,750
Se oli vahinko. Vannon sen.
-Ei se mitään.
23
00:03:53,917 --> 00:03:57,500
Halusin vain puhua hänen kanssaan.
24
00:03:58,000 --> 00:03:59,332
Sanoin, ettei se mitään.
25
00:04:02,457 --> 00:04:05,250
Käske hoitaja ulos täältä.
-Häneen voi luottaa.
26
00:04:05,542 --> 00:04:07,457
Vitut siitä. Hän ei ole perhettä.
27
00:04:10,582 --> 00:04:12,832
Paikkasin luodinreiät.
28
00:04:14,500 --> 00:04:18,041
Mutta hän on menettänyt paljon verta.
Henki on yhä vaarassa.
29
00:04:18,958 --> 00:04:22,666
Soitatteko ambulanssin, vai soitanko minä?
-Se voi odottaa. Juttelemme ensin.
30
00:04:22,958 --> 00:04:24,958
Ei ole aikaa. Miehen henki on vaarassa.
31
00:04:25,125 --> 00:04:27,500
Jos hän kuolee,
on kyse myös Jaffan elämästä.
32
00:04:28,375 --> 00:04:31,416
Parempi, ettet sekaannu tähän.
Perheasia. Minä hoidan sen.
33
00:04:31,875 --> 00:04:34,583
Miten niin hoidat sen?
34
00:04:35,083 --> 00:04:37,416
On vain yksi tapa.
Mies on vietävä sairaalaan.
35
00:04:37,500 --> 00:04:38,666
Sinäkö neuvot minua?
36
00:04:38,750 --> 00:04:41,625
Rana! Rauhoitu. Älä ole kusipää!
37
00:04:47,333 --> 00:04:48,833
Kaikki te olette kusipäitä!
38
00:04:49,875 --> 00:04:51,041
Soitan ambulanssin.
39
00:04:59,916 --> 00:05:01,333
Älä.
-Tej, mitä teet?
40
00:05:01,458 --> 00:05:02,541
Ana, älä tee sitä.
41
00:05:03,208 --> 00:05:04,708
Rana on oikeassa.
42
00:05:05,583 --> 00:05:07,291
Selvitetään tämä yhdessä.
43
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Tämä on perheasia.
44
00:05:09,916 --> 00:05:12,458
Lupaan viedä hänet sairaalaan.
45
00:05:13,333 --> 00:05:15,791
Selvitetään ensin, mitä tapahtui.
46
00:05:17,125 --> 00:05:18,750
On ajateltava myös Jaffaa.
47
00:05:28,791 --> 00:05:29,791
Hyvä on.
48
00:05:30,791 --> 00:05:32,208
Mitä teettekin, tehkää se pian.
49
00:05:42,416 --> 00:05:45,125
Apua! Auttakaa minua…
50
00:05:46,500 --> 00:05:47,875
Päästäkää minut pois.
51
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
Minä kuolen.
52
00:06:04,833 --> 00:06:06,750
Olen menettänyt liikaa verta.
53
00:06:07,666 --> 00:06:09,291
Ole kiltti. Auta minua.
54
00:06:12,416 --> 00:06:15,000
Keitä te olette?
55
00:06:16,291 --> 00:06:20,333
Miksi teette tämän minulle?
-Etkö tunnista meitä?
56
00:06:23,000 --> 00:06:24,416
Muistuuko Madhu mieleen?
57
00:06:25,416 --> 00:06:26,416
Ă„iti.
58
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Naga Naidu.
59
00:06:29,875 --> 00:06:33,875
Tej, Rana, Jaffa.
60
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Miksi kutsuitkaan meitä?
Naidun pojiksi. Muistatko nyt?
61
00:06:40,333 --> 00:06:41,500
Muistatko?
62
00:06:43,041 --> 00:06:48,458
Maksoin kaiken, mitä Naga pyysi.
63
00:06:49,958 --> 00:06:52,541
Selvitimme kaiken.
64
00:06:53,333 --> 00:06:54,875
Se juttu on käsitelty…
-Rana!
65
00:06:55,000 --> 00:06:56,666
Älä!
-Rana!
66
00:06:56,833 --> 00:06:59,708
Vai käsitelty, kusipää?
Muistatko edes, mitä teit?
67
00:07:02,500 --> 00:07:04,833
Hyväksikäytit lapsia, senkin paskakasa!
68
00:07:07,208 --> 00:07:09,666
"Juttu on käsitelty." Oikeasti?
69
00:07:09,750 --> 00:07:12,833
Ei, ei. Olet oikeassa.
70
00:07:14,208 --> 00:07:16,375
Minä tein väärin.
71
00:07:17,166 --> 00:07:19,125
En ajatellut selkeästi.
72
00:07:20,666 --> 00:07:23,875
En tajunnut tekeväni kamalan väärin -
73
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
toisille ihmisille.
74
00:07:26,958 --> 00:07:30,083
Ole kiltti, minä kuolen. Sattuu…
75
00:07:33,333 --> 00:07:34,791
Anant Anandam!
76
00:07:35,375 --> 00:07:36,333
Sano se.
77
00:07:36,708 --> 00:07:37,625
Sano se!
78
00:07:38,625 --> 00:07:41,291
Niinhän sinä sanot, kun parannat jonkun.
79
00:07:44,000 --> 00:07:45,458
Paranna itsesi, pikku narttu.
80
00:07:46,625 --> 00:07:48,625
"Juttu on käsitelty." Paskakasa.
81
00:07:50,125 --> 00:07:51,666
Auttakaa.
82
00:07:55,375 --> 00:07:57,416
Auttakaa minua.
83
00:08:00,375 --> 00:08:01,625
Auttakaa.
84
00:08:02,958 --> 00:08:04,166
Olkaa niin kilttejä.
85
00:08:07,083 --> 00:08:08,250
Mistä sait tämän?
86
00:08:10,041 --> 00:08:12,000
Se on isän. Varastin sen.
87
00:08:12,375 --> 00:08:14,458
Jaffa. Älä viitsi.
88
00:08:16,000 --> 00:08:18,041
Mitä tapahtui? Aloita alusta.
89
00:08:19,000 --> 00:08:20,541
En mennyt tappamaan häntä.
90
00:08:23,416 --> 00:08:27,291
Bollywoodin tähdet ovat paikalla -
91
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Prince Reddyn muistotilaisuudessa.
92
00:08:30,416 --> 00:08:32,582
Ikävä kyllä
nämä kuvat eivät ole elokuvasta.
93
00:08:32,875 --> 00:08:36,082
Fanit ja näyttelijät ovat paikalla
suremassa Princen kuolemaa.
94
00:08:36,375 --> 00:08:37,832
Vain hetki sitten -
95
00:08:38,000 --> 00:08:40,167
kaikki Khanin veljekset
nähtiin paikalla…
96
00:08:41,875 --> 00:08:42,832
Naga Naidu?
97
00:08:42,957 --> 00:08:44,500
Minä olen. Miten voin auttaa?
98
00:08:44,582 --> 00:08:46,417
Nilesh Zende, rikostutkija.
99
00:08:47,042 --> 00:08:49,000
Meillä on kysymyksiä Prince Reddystä.
100
00:08:56,332 --> 00:08:59,792
Eikö tee tuoksukin hyvältä?
Siinä on salainen ainesosa.
101
00:09:00,500 --> 00:09:02,167
Kun vaimoni maistoi sitä…
102
00:09:02,667 --> 00:09:03,750
Hän on jo kuollut.
103
00:09:04,667 --> 00:09:06,000
Hän kysyi minulta teestä.
104
00:09:06,625 --> 00:09:09,292
Käskin olla miettimättä ja maistaa ensin.
105
00:09:09,375 --> 00:09:10,667
Mistä tunnet Prince Reddyn?
106
00:09:12,125 --> 00:09:14,832
Tunnemme Hyderabadista. Olimme läheisiä.
107
00:09:15,582 --> 00:09:17,832
Työskentelimme yhdessä.
108
00:09:19,332 --> 00:09:20,667
Surullista, että hän kuoli.
109
00:09:21,332 --> 00:09:22,875
Olit 15 vuotta vankilassa?
110
00:09:23,832 --> 00:09:24,957
Murhasta?
111
00:09:26,832 --> 00:09:28,542
Olin kiven sisässä 15 vuotta.
112
00:09:30,000 --> 00:09:31,207
Vain se osa on totta.
113
00:09:33,542 --> 00:09:37,250
Pääset linnasta, tulet Mumbaihin
ja Prince kuolee heti.
114
00:09:39,000 --> 00:09:40,292
Ystävyytenne on syvää.
115
00:09:42,167 --> 00:09:43,375
En soittanut hänelle.
116
00:09:44,082 --> 00:09:46,957
Näimme elokuvafestivaaleilla.
117
00:09:47,957 --> 00:09:50,417
Kirjoitin käsikirjoituksen häntä varten.
118
00:09:50,707 --> 00:09:51,832
Hän piti siitä.
119
00:09:52,292 --> 00:09:53,917
Hän halusi tehdä elokuvan yhdessä.
120
00:09:54,000 --> 00:09:56,332
Niinkö? Hänkö ehdotti yhteistyötä?
121
00:09:56,875 --> 00:09:59,417
Mitä voin sanoa? Se oli koskettava tarina.
122
00:10:00,292 --> 00:10:03,875
Nyt urani on pilalla.
123
00:10:06,125 --> 00:10:08,667
Miksi muuten kyselette?
124
00:10:08,792 --> 00:10:12,457
Jututamme kaikkia,
jotka tapasivat Princen viime viikolla.
125
00:10:13,707 --> 00:10:18,250
Princen sihteeri kertoi,
että hän hermostui sinut tavattuaan.
126
00:10:19,375 --> 00:10:22,417
Käskekää sen naisen lopettaa juominen.
127
00:10:23,042 --> 00:10:24,500
Aina sepittämässä tarinoita.
128
00:10:27,625 --> 00:10:30,542
Pahannäköinen kuhmu sinulla.
Mistä se tuli?
129
00:10:33,792 --> 00:10:37,250
Tämä on noloa. Törmäsin kännissä oveen.
130
00:10:41,125 --> 00:10:42,582
Sinäkin sepität tarinoita.
131
00:11:07,082 --> 00:11:08,292
Missä olit viime yönä?
132
00:11:09,707 --> 00:11:13,042
Olin yhden naisen kanssa.
133
00:11:14,625 --> 00:11:15,792
Mitä teitte?
134
00:11:16,875 --> 00:11:19,750
Sitä tavallista.
Hän oli päällä, minä alla.
135
00:11:19,875 --> 00:11:22,375
Sitten vaihdettiin asentoa.
-Anna hänen numeronsa.
136
00:11:24,457 --> 00:11:27,457
Voin antaa toisen naisen numeron,
jos haluat seuraa.
137
00:11:28,792 --> 00:11:31,707
Minun naiseni ei tee kotikäyntejä.
138
00:11:32,332 --> 00:11:33,707
Hän on hyvästä perheestä.
139
00:11:34,500 --> 00:11:36,542
Hänellä on mies ja lapsia.
140
00:11:37,625 --> 00:11:39,125
Puhun ensin hänen kanssaan.
141
00:11:39,332 --> 00:11:41,292
Tuo hänet asemalle vielä tänään.
142
00:11:51,542 --> 00:11:52,917
Mikä se salainen ainesosa on?
143
00:11:54,375 --> 00:11:58,625
Eikö ollutkin hyvää?
Puoli lusikallista kirkastettua voita.
144
00:12:05,792 --> 00:12:07,000
Miten voit, kultaseni?
145
00:12:08,582 --> 00:12:11,875
Kuule. Olen vähän pinteessä.
146
00:12:12,417 --> 00:12:13,582
Näytin hänelle asetta.
147
00:12:14,792 --> 00:12:18,417
Hän sekosi, ja kuski ajoi seinään.
148
00:12:18,832 --> 00:12:20,207
Se oli hänen syytään.
149
00:12:22,332 --> 00:12:25,582
Menin lähemmäs.
Tajusin, että molemmat ovat elossa.
150
00:12:26,707 --> 00:12:28,292
Ei edes murtuneita luita.
151
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
Ojensin käteni kohti Maharajia.
152
00:12:30,375 --> 00:12:33,375
Sanoin, että haluan puhua edes kerran.
153
00:12:34,125 --> 00:12:35,667
Mutta hän työnsi minut pois,
154
00:12:36,082 --> 00:12:39,375
ja silloin ase laukesi.
155
00:12:41,625 --> 00:12:43,582
En edes tajunnut. En halunnut ampua häntä.
156
00:12:44,957 --> 00:12:47,500
Puhun totta.
-Tiedän sen.
157
00:12:48,500 --> 00:12:49,917
Entä sen jälkeen? Mitä teit?
158
00:12:51,207 --> 00:12:52,542
Menin autoon.
159
00:12:53,125 --> 00:12:54,542
Siihen, joka on ulkona?
160
00:12:54,875 --> 00:12:56,667
Kyllä. Ajoin sen tänne.
161
00:12:57,375 --> 00:12:59,582
Entä kuski?
-Hän oli tajuton.
162
00:13:00,292 --> 00:13:02,332
Yhtäkkiä hän tuli tajuihinsa. Panikoin,
163
00:13:02,417 --> 00:13:05,042
pysäytin auton ja heitin hänet ulos.
164
00:13:05,167 --> 00:13:06,750
Näkikö kukaan sinua?
-Ei nähnyt.
165
00:13:06,957 --> 00:13:08,332
Entä pyörä?
-Mikä pyörä?
166
00:13:08,625 --> 00:13:10,667
Sinun, idiootti.
Etkö mennyt sinne prätkällä?
167
00:13:10,832 --> 00:13:11,917
Missä se on?
168
00:13:15,457 --> 00:13:18,707
Voi helvetti! Mokasin! Se on yhä siellä!
169
00:13:20,625 --> 00:13:21,792
Joudunko vankilaan?
170
00:13:23,957 --> 00:13:25,500
Et joudu. Lupaan sen.
171
00:13:35,625 --> 00:13:36,667
Lara.
172
00:13:37,125 --> 00:13:39,332
Lähetin sinulle koordinaatit. Lähde heti.
173
00:13:40,375 --> 00:13:42,875
Se on Duke 200 -pyörä. Hävitä se.
174
00:13:43,417 --> 00:13:45,917
Hoida myös
kaikki mahdolliset silminnäkijät.
175
00:13:46,707 --> 00:13:49,250
Katso, onko turvakameroita. Poista kaikki.
176
00:13:49,875 --> 00:13:53,917
Vielä yksi asia. Jaffa on osallisena.
Mikään ei saa mennä vikaan.
177
00:14:20,707 --> 00:14:21,707
Mitä nyt?
178
00:14:22,667 --> 00:14:23,667
Nyt me odotamme.
179
00:14:45,125 --> 00:14:46,917
Hei, Srini-setä.
-Hei, lapsukainen.
180
00:14:47,167 --> 00:14:50,082
Isä ei ole täällä.
-Tiedän. Itse asiassa…
181
00:14:51,457 --> 00:14:54,417
Hei, Naina. Kaikki hyvin?
-Mitä teet täällä, Srini?
182
00:14:55,457 --> 00:14:56,542
Miksi olemme täällä?
183
00:14:57,457 --> 00:15:00,332
Jokin on varmasti vialla.
-Ei, kaikki on hyvin. Älä murehdi.
184
00:15:00,500 --> 00:15:01,667
Senkin paska…
185
00:15:03,000 --> 00:15:04,957
Olette molemmat valehtelijoita.
186
00:15:11,250 --> 00:15:12,292
Srini?
187
00:15:14,917 --> 00:15:16,625
Aina väistelemässä totuutta.
188
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Onko se sinun vai Ranan temppu?
189
00:15:41,375 --> 00:15:44,042
Hei, Rana. Hän ei näytä hyvältä.
190
00:15:44,957 --> 00:15:47,000
Jos hän kuolee,
emme saa syntejämme anteeksi.
191
00:15:47,125 --> 00:15:49,000
Maailmassa olisi yksi hirviö vähemmän.
192
00:15:49,082 --> 00:15:50,207
Mikä sinua vaivaa?
193
00:15:50,875 --> 00:15:52,542
Meidät tuomitaan helvettiin.
194
00:15:55,292 --> 00:15:56,167
"Tuomitaan?"
195
00:15:57,000 --> 00:15:59,457
Uskotko yhä tuohon paskaan?
196
00:16:04,207 --> 00:16:06,167
Montako ihmistä Maharaj on tappanut?
197
00:16:08,917 --> 00:16:10,792
Hän teki uhriensa elämästä helvettiä.
198
00:16:11,292 --> 00:16:12,332
Katso vaikka Jaffaa.
199
00:16:17,875 --> 00:16:19,875
Se paskiainen ansaitsee kaiken.
200
00:16:21,292 --> 00:16:22,832
En anna hänen kuolla noin vain.
201
00:16:23,042 --> 00:16:25,292
Jos viemme hänet sairaalaan,
hän ilmiantaa Jaffan.
202
00:16:26,500 --> 00:16:29,875
Selviäisikö Jaffa vankilassa päivääkään?
203
00:16:34,332 --> 00:16:35,332
Kuuntele.
204
00:16:36,832 --> 00:16:39,332
Otan syyt niskoilleni.
-Älä ole typerä.
205
00:16:40,167 --> 00:16:41,625
Sanon, että minä tein sen.
206
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Olet tehnyt tarpeeksi. On minun vuoroni.
207
00:16:45,082 --> 00:16:46,297
Minä menen vankilaan.
208
00:16:46,750 --> 00:16:48,292
Kukaan ei mene vankilaan.
209
00:16:48,582 --> 00:16:51,500
Tej! Rana!
-Anna minun mennä.
210
00:16:53,292 --> 00:16:55,832
Rana! Tej!
-Päästä irti!
211
00:16:57,500 --> 00:16:59,917
Tämä mulkku yrittää karata!
-Mitä sinä…
212
00:17:00,957 --> 00:17:02,582
Ota kiinni.
-Olkaa kilttejä…
213
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Ei!
214
00:17:07,166 --> 00:17:08,791
Ei!
-Mitäs veljet?
215
00:17:09,750 --> 00:17:11,250
Mitä helvettiä?
216
00:17:13,416 --> 00:17:14,625
Miten tuo pääsi sisään?
217
00:17:14,958 --> 00:17:16,833
Sanoit, että ovi on lukossa.
-Se oli.
218
00:17:17,375 --> 00:17:21,291
Isä on varmaan antanut hänelle avaimensa.
-Viekää minut sairaalaan.
219
00:17:21,583 --> 00:17:23,250
Minä kuolen…
220
00:17:27,750 --> 00:17:30,541
Hän on tajuton. Mitä jos hän kuolee?
221
00:17:30,833 --> 00:17:32,916
No niin. Nostakaa jalat ylös,
222
00:17:33,000 --> 00:17:34,791
jotta veri menee…
-Turpa kiinni!
223
00:17:34,875 --> 00:17:36,541
Auttakaa…
-Kuunnelkaa.
224
00:17:36,833 --> 00:17:39,583
Laitetaan hänet sohvalle.
-Se auttaa!
225
00:17:40,458 --> 00:17:43,250
Viedään hänet sinne. Tuonne, Rana.
226
00:17:43,625 --> 00:17:45,041
Hei, auta vähän.
-Tule.
227
00:17:50,208 --> 00:17:51,875
Kuka hän on?
-Oikea isäsi.
228
00:17:52,916 --> 00:17:53,958
Oikeasti, kuka?
229
00:18:01,791 --> 00:18:03,208
Onko muilla avaimia?
230
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
Ei.
231
00:18:15,625 --> 00:18:18,875
Pidätkö itseäsi Naiduna?
-Kyllä. Olen kuten sinäkin.
232
00:18:19,250 --> 00:18:23,041
Hyvä on. Jos haluat auttaa,
siivoa kylppäri.
233
00:18:23,708 --> 00:18:24,958
Pese kaikki veri pois.
234
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
Vettä…
235
00:19:00,833 --> 00:19:01,833
Kaikki hyvin?
236
00:19:03,583 --> 00:19:04,500
Joo.
237
00:19:05,958 --> 00:19:06,958
Miten koulussa menee?
238
00:19:08,625 --> 00:19:09,666
Ihan kivasti.
239
00:19:10,250 --> 00:19:11,375
Opimme siitä,
240
00:19:11,458 --> 00:19:16,250
miten Intian kansallislaulu
on maailman kaunein UNESCOn mukaan.
241
00:19:18,125 --> 00:19:19,291
Kuka niin sanoi?
242
00:19:21,375 --> 00:19:22,291
Opettajani.
243
00:19:41,625 --> 00:19:44,250
RANA, MISSĂ„ OLET?
KAUANKO OLEMME TĂ„Ă„LLĂ„?
244
00:20:06,416 --> 00:20:07,875
En löytänyt pyörää, pomo.
245
00:20:08,000 --> 00:20:10,791
Se ei ole poliisinkaan hallussa.
Joku varmasti varasti sen.
246
00:20:11,458 --> 00:20:13,916
Näkikö joku onnettomuuden?
-Ei kukaan.
247
00:20:14,208 --> 00:20:16,541
Turvakamerat?
-Kaksi osoitti tielle.
248
00:20:16,666 --> 00:20:17,708
Sain kuvat poistettua.
249
00:20:17,916 --> 00:20:19,333
Poliisi ei löydä mitään.
250
00:20:20,500 --> 00:20:21,541
Hävitä tämä.
251
00:20:22,958 --> 00:20:24,041
Selvä.
252
00:20:27,000 --> 00:20:28,708
Onko muuta? Entä miehen auto?
253
00:20:29,041 --> 00:20:30,500
Älä huoli. Minä hoidan loput.
254
00:20:30,708 --> 00:20:31,625
Selvä.
255
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Lara…
256
00:20:37,833 --> 00:20:38,958
Kiitos.
257
00:20:39,500 --> 00:20:40,625
Ei kestä, pomo.
258
00:20:46,791 --> 00:20:48,375
Hei, veli. Hyviä uutisia.
259
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Ei silminnäkijöitä.
260
00:20:53,500 --> 00:20:54,541
Eli?
261
00:20:55,791 --> 00:20:58,250
Jos se kusipää kuolee, Jaffa on turvassa.
262
00:21:01,291 --> 00:21:02,375
Kuolkoon, paskiainen!
263
00:21:02,458 --> 00:21:05,041
Oletko hullu?
264
00:21:05,583 --> 00:21:07,958
Ei hänen voi antaa kuolla.
Hän tarvitsee lääkäriä.
265
00:21:08,125 --> 00:21:10,708
Lupasin Analle!
-Vitut lupauksistasi!
266
00:21:10,916 --> 00:21:13,166
Haluan pelastaa perheeni, en lupauksiasi!
267
00:21:13,250 --> 00:21:14,791
Et pelasta ketään tai mitään!
268
00:21:15,083 --> 00:21:16,958
Käytät aina meitä tekosyynä teoillesi!
269
00:21:17,666 --> 00:21:20,333
Mitä haluat?
Saatko rauhan, jos hän kuolee?
270
00:21:22,791 --> 00:21:25,125
Rana! Hänet on vietävä sairaalaan.
271
00:21:25,708 --> 00:21:26,791
Vie sinä!
272
00:21:37,916 --> 00:21:38,916
Jaffa…
273
00:21:40,000 --> 00:21:41,291
Jaffa, lapseni.
274
00:21:42,333 --> 00:21:43,916
Vie minut sairaalaan.
275
00:21:45,583 --> 00:21:48,500
Noudatit aina ohjeitani.
276
00:21:49,750 --> 00:21:50,750
Auta minua.
277
00:21:51,625 --> 00:21:53,541
Mennään sairaalaan.
-Pidätkö minua tyhmänä?
278
00:21:54,416 --> 00:21:56,625
Jos vien sinut sairaalaan,
279
00:21:57,708 --> 00:21:59,458
kerrot poliiseille minusta.
280
00:21:59,541 --> 00:22:01,625
En tee sitä.
281
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
Lupaan sen.
282
00:22:04,208 --> 00:22:07,250
Sanon, että minut ryöstettiin.
283
00:22:09,666 --> 00:22:10,750
Älä katso sinnepäin.
284
00:22:11,500 --> 00:22:12,916
Et ole kuten veljesi.
285
00:22:14,083 --> 00:22:15,833
Niinhän minä aina sanoin.
286
00:22:16,666 --> 00:22:20,250
Et pysty elämään syyllisyyden kanssa,
jos kuolen.
287
00:22:21,000 --> 00:22:22,916
Et saa pestyä verta käsistäsi.
288
00:22:23,083 --> 00:22:25,458
Kärsit loppuelämäsi.
-"Kärsin?"
289
00:22:26,916 --> 00:22:28,458
Enkö ole jo kärsinyt?
290
00:22:29,625 --> 00:22:30,708
Elämäni on helvettiä.
291
00:22:31,500 --> 00:22:33,541
Ja sinä puhut sen pelastamisesta.
292
00:22:34,541 --> 00:22:35,500
Olen alkoholisti.
293
00:22:36,333 --> 00:22:38,791
Haluaisin olla naisten kanssa,
mutta en kykene.
294
00:22:39,916 --> 00:22:41,458
Mikä voisi olla huonommin?
295
00:22:44,000 --> 00:22:46,208
Revit minut kahtia.
296
00:22:46,916 --> 00:22:48,041
Tuhosit minut.
297
00:22:50,333 --> 00:22:53,375
Siksikö sanot "Anant Anandam", kusipää?
298
00:22:57,750 --> 00:22:58,833
Olet oikeassa.
299
00:23:00,958 --> 00:23:02,750
Olen tehnyt syntiä.
300
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
Olen syntinen.
301
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
Helvetissä on erityinen paikka minulle.
302
00:23:09,291 --> 00:23:12,375
En voi muuttaa mennyttä, lapsi.
303
00:23:13,083 --> 00:23:16,500
En ole enää se sairas perverssi.
304
00:23:17,000 --> 00:23:18,791
Se oli silloin.
305
00:23:20,166 --> 00:23:21,500
Katso tulevaisuuteen.
306
00:23:22,291 --> 00:23:24,875
Jaffa, auta minua. Ole kiltti.
307
00:23:25,791 --> 00:23:27,125
En voi…
308
00:23:28,208 --> 00:23:29,541
En voi tehdä sitä.
309
00:23:31,833 --> 00:23:33,041
Jaffa…
310
00:23:34,791 --> 00:23:36,250
Lapseni.
311
00:23:37,000 --> 00:23:38,666
Kaikista Naidun veljeksistä -
312
00:23:39,541 --> 00:23:44,166
sinulla on puhtain sydän.
313
00:23:45,583 --> 00:23:47,875
Yhtä puhdas ja kaunis kuin olet muutenkin.
314
00:23:49,375 --> 00:23:52,625
Ole kiltti ja auta minua.
-Helvetin kusipää!
315
00:23:53,208 --> 00:23:55,041
Rana!
-Näpit irti hänestä, kusipää!
316
00:23:56,666 --> 00:23:58,375
Miten kehtaat koskea häneen?
317
00:24:00,375 --> 00:24:02,541
Päästä irti! Rana!
318
00:24:02,916 --> 00:24:04,583
Riittää jo, kusipää!
319
00:24:04,833 --> 00:24:06,875
Hän kuolee!
-Annetaan mulkun kuolla!
320
00:24:29,708 --> 00:24:30,625
Tässä.
321
00:24:33,000 --> 00:24:34,541
Olen sanaton.
322
00:24:35,208 --> 00:24:37,000
Ajoitko tänne Lonavalasta, koska pyysin?
323
00:24:37,500 --> 00:24:38,958
Olisit tehnyt saman vuokseni.
324
00:24:39,708 --> 00:24:44,625
Sitä paitsi pidän ajamisesta.
Ehdin ajatella asioita.
325
00:24:44,916 --> 00:24:46,250
Ajatella mitä?
326
00:24:46,541 --> 00:24:48,250
Eikö bodarimiehesi tyydytä sinua?
327
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
Hän on hyvä mies.
328
00:24:50,041 --> 00:24:51,583
Ja minäkö en ole?
329
00:24:51,916 --> 00:24:54,000
Olet sinä. Olet aina ollut.
330
00:24:54,791 --> 00:24:57,333
Mutta olit 15 vuotta vankilassa.
331
00:24:57,625 --> 00:25:00,041
Aivan. Ei olisi pitänyt mennä.
332
00:25:07,750 --> 00:25:08,833
Tanssitaanko?
333
00:25:10,291 --> 00:25:11,875
Laitetaan "Haye Hukku Haye Hukku".
334
00:25:12,208 --> 00:25:14,125
Muistatko sen? Tanssimme sitä usein.
335
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Ei sinun tarvitse, Naga.
336
00:25:16,541 --> 00:25:18,250
Kerro, mitä tarvitset minulta.
337
00:25:29,916 --> 00:25:32,791
Kerro poliiseille,
että olit kanssani viime yön.
338
00:25:33,282 --> 00:25:34,282
Tekisitkö sen?
339
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
Mihin menet?
340
00:25:46,833 --> 00:25:48,291
Kotiin. Haen tavaroita.
341
00:25:48,416 --> 00:25:50,916
Anna minulle lista.
Pyydän Ranaa hakemaan ne.
342
00:25:52,333 --> 00:25:55,458
Srini, mitä on tekeillä?
343
00:25:56,375 --> 00:25:58,708
En saa mennä kotiin. Olenko vangittuna?
344
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Hyvä on.
345
00:26:10,583 --> 00:26:12,500
Naina.
-Mitä vittua tapahtuu?
346
00:26:12,583 --> 00:26:14,083
Miksei Srini päästä minua pois?
347
00:26:14,583 --> 00:26:16,666
Kerroin jo. Media päivystää talollamme.
348
00:26:17,250 --> 00:26:19,125
Älä valehtele, Rana!
349
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
En valehtele, Naina.
350
00:26:20,541 --> 00:26:21,750
Rana!
351
00:26:22,208 --> 00:26:24,833
Hän vuotaa taas verta. Tule.
352
00:26:25,041 --> 00:26:26,041
Onko tuo Jaffa?
353
00:26:26,625 --> 00:26:27,666
Oletko studiolla?
354
00:26:27,916 --> 00:26:29,958
Pysy siellä Srinin kanssa.
Soitan takaisin.
355
00:26:37,416 --> 00:26:38,625
Mene helvettiin tieltäni.
356
00:26:39,791 --> 00:26:41,083
Sori, Naina. En voi.
357
00:26:41,541 --> 00:26:44,125
Käskin mennä helvettiin tieltäni!
358
00:26:57,500 --> 00:26:59,291
Käyn ulkona, kultaseni.
359
00:27:00,083 --> 00:27:01,333
Totelkaa Srini-setää.
360
00:27:01,750 --> 00:27:03,291
Kuten sinäkin?
361
00:27:21,333 --> 00:27:22,500
SAAPUVA PUHELU
ANA FYSIO
362
00:27:36,625 --> 00:27:38,416
Antaako hän sinulle anteeksi?
363
00:27:41,208 --> 00:27:42,125
Kuka?
364
00:27:43,625 --> 00:27:46,958
Se nainen. Naisystäväsi.
365
00:27:48,375 --> 00:27:49,375
VASTAAMATON PUHELU
366
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Hän on soitellut.
367
00:27:52,958 --> 00:27:54,375
Jos minä kuolen,
368
00:27:56,291 --> 00:27:58,125
antaako hän sen anteeksi?
369
00:28:02,333 --> 00:28:03,375
En usko.
370
00:28:06,041 --> 00:28:07,875
Hän on enkeli.
371
00:28:09,125 --> 00:28:11,458
Hän ei sekaannu syntiin.
372
00:28:15,625 --> 00:28:19,916
Jos hän kuulee, että murhasit minut…
373
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Mitä sanoit?
374
00:28:24,083 --> 00:28:25,375
Mitä höpiset murhasta?
375
00:28:26,833 --> 00:28:31,416
Jos antaa toisen vuotaa kuiviin,
se on murha.
376
00:28:33,750 --> 00:28:34,875
Turpa kiinni.
377
00:28:37,958 --> 00:28:39,791
Et halua olla murhaaja.
378
00:28:41,375 --> 00:28:44,416
Kuuntele sitä enkeliä, Tej.
379
00:28:44,833 --> 00:28:49,375
Kuuntele sisäistä ääntäsi.
380
00:28:58,000 --> 00:29:01,166
Rana ei välitä sielustasi.
381
00:29:02,208 --> 00:29:07,375
Kun olen poissa,
hän hajottaa maailmasi kappaleiksi.
382
00:29:09,041 --> 00:29:12,708
Hän tuhoaa sinut ja rakkaasi.
383
00:29:14,375 --> 00:29:18,875
En pyydä vain itseni puolesta,
384
00:29:19,333 --> 00:29:21,916
vaan meidän kaikkien.
385
00:29:22,416 --> 00:29:25,416
Ole kiltti ja soita ambulanssi.
386
00:29:26,250 --> 00:29:30,041
Ole niin kiltti. Älä tapa minua.
387
00:29:30,958 --> 00:29:31,958
Tej.
388
00:29:34,958 --> 00:29:37,125
Anna armoa.
389
00:29:42,458 --> 00:29:44,125
Ole kiltti, Tej.
390
00:29:47,625 --> 00:29:48,750
Soitan ambulanssin.
391
00:29:49,791 --> 00:29:51,458
Jumalan siunausta, Tej!
392
00:29:52,833 --> 00:29:55,041
Anant Anandam!
393
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Nyla.
394
00:30:32,000 --> 00:30:34,333
Mistä hyvästä tämä on?
-Älä nyt.
395
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Kiitän sinua.
396
00:30:40,625 --> 00:30:46,125
Jos todella haluat kiittää minua,
niin älä soita enää.
397
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Ole niin kiltti.
398
00:31:15,791 --> 00:31:19,416
Hän hädin tuskin hengittää.
Hänet on vietävä sairaalaan, Rana.
399
00:31:20,083 --> 00:31:21,791
Nyt tai ei koskaan.
400
00:31:22,416 --> 00:31:25,875
Sitten ei koskaan.
-Mitä sinä puhut…
401
00:31:27,833 --> 00:31:29,333
Kuka hitto siellä nyt on?
402
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
Naina.
-Mitä on tekeillä, Rana?
403
00:31:45,166 --> 00:31:46,541
Auttakaa minua!
404
00:31:49,875 --> 00:31:50,916
Naina, odota!
405
00:32:22,416 --> 00:32:25,166
Eikö hän ole sama Maharaj?
406
00:32:26,458 --> 00:32:27,458
Se, joka…
407
00:32:29,541 --> 00:32:31,333
Päästäkää minut pois.
408
00:32:32,333 --> 00:32:34,000
Olkaa kilttejä ja auttakaa!
409
00:32:59,666 --> 00:33:00,875
Nähdään illallisella.
410
00:33:16,333 --> 00:33:18,000
Kiitos, Tej.
411
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
Tiesin, että pelastat minut. Kiitos.
412
00:33:23,833 --> 00:33:25,041
Soititko ambulanssin?
413
00:33:29,375 --> 00:33:31,708
Kyllä. Soitin ambulanssin.
414
00:33:45,333 --> 00:33:48,166
En aio antaa hänen kuolla.
Yritä ymmärtää se.
415
00:33:48,750 --> 00:33:51,458
Tutullani on hoitokoti.
Vien hänet sinne itse.
416
00:33:52,625 --> 00:33:53,750
Ei poliiseja, ei mitään.
417
00:33:55,208 --> 00:33:56,750
Tej, teen tätä työkseni.
418
00:33:57,583 --> 00:33:58,916
Tiedän, mitä teen.
419
00:34:03,625 --> 00:34:04,833
Anna minä hoidan tämän.
420
00:34:06,250 --> 00:34:07,583
Vietkö hänet todella sinne?
421
00:34:11,833 --> 00:34:13,625
Vannotko lastesi kautta?
-Vannon.
422
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
Hyvä on.
423
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
Ei! Mihin menet? Auta minua!
424
00:34:28,375 --> 00:34:30,833
Hiljentäkää hänet.
-Ei!
425
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
Hiljaa.
426
00:34:39,791 --> 00:34:40,875
Tulossa ollaan.
427
00:34:42,708 --> 00:34:44,500
Meille soitettiin onnettomuudesta.
428
00:34:44,625 --> 00:34:46,916
Minä soitin. Mutta kävi niin, että…
429
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Hitto, hän tärisee. Tämä on vakavaa.
430
00:34:49,875 --> 00:34:51,125
Anteeksi, herra!
431
00:34:51,541 --> 00:34:55,416
Mihin menette? Minä olen potilas.
432
00:34:57,250 --> 00:34:58,458
Aivan.
-Minun syytäni.
433
00:34:59,708 --> 00:35:02,541
Minulla on kuvaukset alkamassa.
434
00:35:02,875 --> 00:35:05,750
Harjoittelimme stuntteja,
435
00:35:06,416 --> 00:35:07,375
ja minä kaaduin.
436
00:35:07,458 --> 00:35:12,375
Huusin niin,
että hän luuli sen olevan vakavaa.
437
00:35:12,916 --> 00:35:14,416
Mutta olen kunnossa.
438
00:35:14,750 --> 00:35:15,750
Hiljennä hänet.
439
00:35:17,041 --> 00:35:19,791
Ei syytä huoleen.
440
00:35:20,541 --> 00:35:21,958
Pahoittelemme vaivaa.
441
00:35:22,541 --> 00:35:24,666
Soitit heidät aivan turhaan.
-Anteeksi.
442
00:35:26,666 --> 00:35:27,625
Me…
-Anteeksi.
443
00:35:30,208 --> 00:35:31,208
Hän on kunnossa.
444
00:35:33,458 --> 00:35:37,791
Olemme pahoillamme vaivasta.
-Pahoittelut.
445
00:35:37,875 --> 00:35:39,583
Mitä ajan tuhlausta!
-Tiedän.
446
00:35:39,666 --> 00:35:41,208
Olemme pahoillamme.
-Mennään.
447
00:35:41,333 --> 00:35:42,416
Se oli turhaa.
448
00:35:52,500 --> 00:35:56,458
Hei, seis! Pysäytä heidät! Kuolen tänne!
449
00:35:57,291 --> 00:35:59,375
Mitä nyt?
-Mitä oikein teit, Tej?
450
00:36:00,000 --> 00:36:01,458
Miksi lähetit heidät pois?
451
00:36:01,583 --> 00:36:05,041
Lakkaa huutamasta.
Rana vie sinut hoitokotiin.
452
00:36:05,125 --> 00:36:07,875
Mitä?
-Hölmö! Etkö tajua, että hän valehtelee?
453
00:36:08,500 --> 00:36:10,250
Tuomitsit minut kuolemaan.
454
00:36:10,333 --> 00:36:12,916
Älä stressaa.
Usko nyt, että selviät kyllä.
455
00:36:13,916 --> 00:36:16,291
Hän tappaa minut!
456
00:36:16,750 --> 00:36:18,500
Etkö näe sitä, sokea mulkku?
457
00:36:18,875 --> 00:36:23,375
Siksi hän pitää minua täällä.
Hän haluaa tappaa minut.
458
00:36:24,375 --> 00:36:25,750
Hän ei säästä minua.
459
00:36:27,541 --> 00:36:32,708
Joudun maksamaan siitä, mitä tein hänelle.
460
00:36:33,000 --> 00:36:35,083
Mistä oikein puhut?
461
00:36:35,666 --> 00:36:36,916
Mitä teit Ranalle?
462
00:36:40,791 --> 00:36:43,500
Eivätkö he tiedä?
-Turpa kiinni, persereikä!
463
00:36:44,208 --> 00:36:45,291
Rana, mistä hän puhuu?
464
00:36:47,166 --> 00:36:48,375
Mitä me emme tiedä?
465
00:36:49,083 --> 00:36:54,291
Etkö kertonut heille mitään?
-Sanoin turpa kiinni!
466
00:36:56,375 --> 00:37:00,500
Rakastin sinua, Rana!
-Lopeta!
467
00:37:07,625 --> 00:37:08,833
Se oli tosirakkautta!
468
00:37:13,958 --> 00:37:15,875
En välitä, mitä maailma ajattelee…
469
00:37:35,708 --> 00:37:37,041
Raiskasiko hän sinutkin?
470
00:38:09,833 --> 00:38:11,791
Tunnen Lonavalan viidakot.
471
00:38:12,958 --> 00:38:15,500
Voin hävittää auton, ruumiin, ihan kaiken.
472
00:38:23,750 --> 00:38:24,750
Kiitos.
473
00:38:27,416 --> 00:38:28,541
Arjun Naidu.
474
00:39:07,083 --> 00:39:08,083
Rana.
475
00:39:09,458 --> 00:39:10,458
Oletko kunnossa?
476
00:39:14,958 --> 00:39:17,125
Rana, ole kiltti ja puhu minulle.
477
00:39:30,041 --> 00:39:31,041
Rana!
478
00:39:33,750 --> 00:39:34,916
Minne sinä menet?
479
00:39:35,333 --> 00:39:36,333
Rana.
480
00:42:21,875 --> 00:42:23,875
Tekstitys: Timo Tuimala
33065