All language subtitles for Rana.Naidu.S01E09.Maharaj.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,375 --> 00:00:34,832 Mitä on tekeillä, Rana? 2 00:00:36,457 --> 00:00:39,832 Menemme hotelliin tähän aikaan, aivan yhtäkkiä. 3 00:00:39,917 --> 00:00:43,167 Mitä tämä höpinä lähilomasta oikein on? 4 00:00:43,292 --> 00:00:45,957 Voit valehdella lapsille, mutta minä ansaitsen totuuden. 5 00:00:47,457 --> 00:00:51,667 Media sai tietää, että Ani löysi Princen ruumiin. 6 00:00:53,125 --> 00:00:55,750 Aamuun mennessä he parveilevat talollamme. 7 00:00:56,750 --> 00:00:57,957 Haluatko sitä lapsillemme? 8 00:01:00,250 --> 00:01:01,957 On parempi lähteä kotoa pois. 9 00:01:02,042 --> 00:01:04,667 Helppo sinun on sanoa. Ainahan sinä olet poissa. 10 00:01:06,707 --> 00:01:08,625 TEJ SOITTAA KATKAISE - VASTAA 11 00:01:29,542 --> 00:01:30,625 Ani. 12 00:01:31,375 --> 00:01:32,750 Tej, olen kiireinen. 13 00:01:32,832 --> 00:01:35,125 Tule studiolle. Asia on kiireinen. 14 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 En voi tulla nyt. 15 00:01:37,292 --> 00:01:39,250 Lähde heti, Rana. Tämä ei voi odottaa. 16 00:01:43,917 --> 00:01:46,832 Tuli jotain kiireellistä. Nähdään ylhäällä hetken päästä. 17 00:03:25,625 --> 00:03:26,625 Jaffa… 18 00:03:29,125 --> 00:03:31,417 En ampunut tappaakseni, Rana. 19 00:03:33,082 --> 00:03:35,875 Sain verenvuodon loppumaan, mutta hänet on vietävä sairaalaan. 20 00:03:36,707 --> 00:03:40,667 Kyllä, sairaalaan. Olkaa kilttejä… 21 00:03:48,082 --> 00:03:49,582 Ei ollut tarkoitus, Rana. 22 00:03:50,167 --> 00:03:52,750 Se oli vahinko. Vannon sen. -Ei se mitään. 23 00:03:53,917 --> 00:03:57,500 Halusin vain puhua hänen kanssaan. 24 00:03:58,000 --> 00:03:59,332 Sanoin, ettei se mitään. 25 00:04:02,457 --> 00:04:05,250 Käske hoitaja ulos täältä. -Häneen voi luottaa. 26 00:04:05,542 --> 00:04:07,457 Vitut siitä. Hän ei ole perhettä. 27 00:04:10,582 --> 00:04:12,832 Paikkasin luodinreiät. 28 00:04:14,500 --> 00:04:18,041 Mutta hän on menettänyt paljon verta. Henki on yhä vaarassa. 29 00:04:18,958 --> 00:04:22,666 Soitatteko ambulanssin, vai soitanko minä? -Se voi odottaa. Juttelemme ensin. 30 00:04:22,958 --> 00:04:24,958 Ei ole aikaa. Miehen henki on vaarassa. 31 00:04:25,125 --> 00:04:27,500 Jos hän kuolee, on kyse myös Jaffan elämästä. 32 00:04:28,375 --> 00:04:31,416 Parempi, ettet sekaannu tähän. Perheasia. Minä hoidan sen. 33 00:04:31,875 --> 00:04:34,583 Miten niin hoidat sen? 34 00:04:35,083 --> 00:04:37,416 On vain yksi tapa. Mies on vietävä sairaalaan. 35 00:04:37,500 --> 00:04:38,666 Sinäkö neuvot minua? 36 00:04:38,750 --> 00:04:41,625 Rana! Rauhoitu. Älä ole kusipää! 37 00:04:47,333 --> 00:04:48,833 Kaikki te olette kusipäitä! 38 00:04:49,875 --> 00:04:51,041 Soitan ambulanssin. 39 00:04:59,916 --> 00:05:01,333 Älä. -Tej, mitä teet? 40 00:05:01,458 --> 00:05:02,541 Ana, älä tee sitä. 41 00:05:03,208 --> 00:05:04,708 Rana on oikeassa. 42 00:05:05,583 --> 00:05:07,291 Selvitetään tämä yhdessä. 43 00:05:07,791 --> 00:05:09,125 Tämä on perheasia. 44 00:05:09,916 --> 00:05:12,458 Lupaan viedä hänet sairaalaan. 45 00:05:13,333 --> 00:05:15,791 Selvitetään ensin, mitä tapahtui. 46 00:05:17,125 --> 00:05:18,750 On ajateltava myös Jaffaa. 47 00:05:28,791 --> 00:05:29,791 Hyvä on. 48 00:05:30,791 --> 00:05:32,208 Mitä teettekin, tehkää se pian. 49 00:05:42,416 --> 00:05:45,125 Apua! Auttakaa minua… 50 00:05:46,500 --> 00:05:47,875 Päästäkää minut pois. 51 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 Minä kuolen. 52 00:06:04,833 --> 00:06:06,750 Olen menettänyt liikaa verta. 53 00:06:07,666 --> 00:06:09,291 Ole kiltti. Auta minua. 54 00:06:12,416 --> 00:06:15,000 Keitä te olette? 55 00:06:16,291 --> 00:06:20,333 Miksi teette tämän minulle? -Etkö tunnista meitä? 56 00:06:23,000 --> 00:06:24,416 Muistuuko Madhu mieleen? 57 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Äiti. 58 00:06:27,875 --> 00:06:29,083 Naga Naidu. 59 00:06:29,875 --> 00:06:33,875 Tej, Rana, Jaffa. 60 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Miksi kutsuitkaan meitä? Naidun pojiksi. Muistatko nyt? 61 00:06:40,333 --> 00:06:41,500 Muistatko? 62 00:06:43,041 --> 00:06:48,458 Maksoin kaiken, mitä Naga pyysi. 63 00:06:49,958 --> 00:06:52,541 Selvitimme kaiken. 64 00:06:53,333 --> 00:06:54,875 Se juttu on käsitelty… -Rana! 65 00:06:55,000 --> 00:06:56,666 Älä! -Rana! 66 00:06:56,833 --> 00:06:59,708 Vai käsitelty, kusipää? Muistatko edes, mitä teit? 67 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Hyväksikäytit lapsia, senkin paskakasa! 68 00:07:07,208 --> 00:07:09,666 "Juttu on käsitelty." Oikeasti? 69 00:07:09,750 --> 00:07:12,833 Ei, ei. Olet oikeassa. 70 00:07:14,208 --> 00:07:16,375 Minä tein väärin. 71 00:07:17,166 --> 00:07:19,125 En ajatellut selkeästi. 72 00:07:20,666 --> 00:07:23,875 En tajunnut tekeväni kamalan väärin - 73 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 toisille ihmisille. 74 00:07:26,958 --> 00:07:30,083 Ole kiltti, minä kuolen. Sattuu… 75 00:07:33,333 --> 00:07:34,791 Anant Anandam! 76 00:07:35,375 --> 00:07:36,333 Sano se. 77 00:07:36,708 --> 00:07:37,625 Sano se! 78 00:07:38,625 --> 00:07:41,291 Niinhän sinä sanot, kun parannat jonkun. 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,458 Paranna itsesi, pikku narttu. 80 00:07:46,625 --> 00:07:48,625 "Juttu on käsitelty." Paskakasa. 81 00:07:50,125 --> 00:07:51,666 Auttakaa. 82 00:07:55,375 --> 00:07:57,416 Auttakaa minua. 83 00:08:00,375 --> 00:08:01,625 Auttakaa. 84 00:08:02,958 --> 00:08:04,166 Olkaa niin kilttejä. 85 00:08:07,083 --> 00:08:08,250 Mistä sait tämän? 86 00:08:10,041 --> 00:08:12,000 Se on isän. Varastin sen. 87 00:08:12,375 --> 00:08:14,458 Jaffa. Älä viitsi. 88 00:08:16,000 --> 00:08:18,041 Mitä tapahtui? Aloita alusta. 89 00:08:19,000 --> 00:08:20,541 En mennyt tappamaan häntä. 90 00:08:23,416 --> 00:08:27,291 Bollywoodin tähdet ovat paikalla - 91 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Prince Reddyn muistotilaisuudessa. 92 00:08:30,416 --> 00:08:32,582 Ikävä kyllä nämä kuvat eivät ole elokuvasta. 93 00:08:32,875 --> 00:08:36,082 Fanit ja näyttelijät ovat paikalla suremassa Princen kuolemaa. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,832 Vain hetki sitten - 95 00:08:38,000 --> 00:08:40,167 kaikki Khanin veljekset nähtiin paikalla… 96 00:08:41,875 --> 00:08:42,832 Naga Naidu? 97 00:08:42,957 --> 00:08:44,500 Minä olen. Miten voin auttaa? 98 00:08:44,582 --> 00:08:46,417 Nilesh Zende, rikostutkija. 99 00:08:47,042 --> 00:08:49,000 Meillä on kysymyksiä Prince Reddystä. 100 00:08:56,332 --> 00:08:59,792 Eikö tee tuoksukin hyvältä? Siinä on salainen ainesosa. 101 00:09:00,500 --> 00:09:02,167 Kun vaimoni maistoi sitä… 102 00:09:02,667 --> 00:09:03,750 Hän on jo kuollut. 103 00:09:04,667 --> 00:09:06,000 Hän kysyi minulta teestä. 104 00:09:06,625 --> 00:09:09,292 Käskin olla miettimättä ja maistaa ensin. 105 00:09:09,375 --> 00:09:10,667 Mistä tunnet Prince Reddyn? 106 00:09:12,125 --> 00:09:14,832 Tunnemme Hyderabadista. Olimme läheisiä. 107 00:09:15,582 --> 00:09:17,832 Työskentelimme yhdessä. 108 00:09:19,332 --> 00:09:20,667 Surullista, että hän kuoli. 109 00:09:21,332 --> 00:09:22,875 Olit 15 vuotta vankilassa? 110 00:09:23,832 --> 00:09:24,957 Murhasta? 111 00:09:26,832 --> 00:09:28,542 Olin kiven sisässä 15 vuotta. 112 00:09:30,000 --> 00:09:31,207 Vain se osa on totta. 113 00:09:33,542 --> 00:09:37,250 Pääset linnasta, tulet Mumbaihin ja Prince kuolee heti. 114 00:09:39,000 --> 00:09:40,292 Ystävyytenne on syvää. 115 00:09:42,167 --> 00:09:43,375 En soittanut hänelle. 116 00:09:44,082 --> 00:09:46,957 Näimme elokuvafestivaaleilla. 117 00:09:47,957 --> 00:09:50,417 Kirjoitin käsikirjoituksen häntä varten. 118 00:09:50,707 --> 00:09:51,832 Hän piti siitä. 119 00:09:52,292 --> 00:09:53,917 Hän halusi tehdä elokuvan yhdessä. 120 00:09:54,000 --> 00:09:56,332 Niinkö? Hänkö ehdotti yhteistyötä? 121 00:09:56,875 --> 00:09:59,417 Mitä voin sanoa? Se oli koskettava tarina. 122 00:10:00,292 --> 00:10:03,875 Nyt urani on pilalla. 123 00:10:06,125 --> 00:10:08,667 Miksi muuten kyselette? 124 00:10:08,792 --> 00:10:12,457 Jututamme kaikkia, jotka tapasivat Princen viime viikolla. 125 00:10:13,707 --> 00:10:18,250 Princen sihteeri kertoi, että hän hermostui sinut tavattuaan. 126 00:10:19,375 --> 00:10:22,417 Käskekää sen naisen lopettaa juominen. 127 00:10:23,042 --> 00:10:24,500 Aina sepittämässä tarinoita. 128 00:10:27,625 --> 00:10:30,542 Pahannäköinen kuhmu sinulla. Mistä se tuli? 129 00:10:33,792 --> 00:10:37,250 Tämä on noloa. Törmäsin kännissä oveen. 130 00:10:41,125 --> 00:10:42,582 Sinäkin sepität tarinoita. 131 00:11:07,082 --> 00:11:08,292 Missä olit viime yönä? 132 00:11:09,707 --> 00:11:13,042 Olin yhden naisen kanssa. 133 00:11:14,625 --> 00:11:15,792 Mitä teitte? 134 00:11:16,875 --> 00:11:19,750 Sitä tavallista. Hän oli päällä, minä alla. 135 00:11:19,875 --> 00:11:22,375 Sitten vaihdettiin asentoa. -Anna hänen numeronsa. 136 00:11:24,457 --> 00:11:27,457 Voin antaa toisen naisen numeron, jos haluat seuraa. 137 00:11:28,792 --> 00:11:31,707 Minun naiseni ei tee kotikäyntejä. 138 00:11:32,332 --> 00:11:33,707 Hän on hyvästä perheestä. 139 00:11:34,500 --> 00:11:36,542 Hänellä on mies ja lapsia. 140 00:11:37,625 --> 00:11:39,125 Puhun ensin hänen kanssaan. 141 00:11:39,332 --> 00:11:41,292 Tuo hänet asemalle vielä tänään. 142 00:11:51,542 --> 00:11:52,917 Mikä se salainen ainesosa on? 143 00:11:54,375 --> 00:11:58,625 Eikö ollutkin hyvää? Puoli lusikallista kirkastettua voita. 144 00:12:05,792 --> 00:12:07,000 Miten voit, kultaseni? 145 00:12:08,582 --> 00:12:11,875 Kuule. Olen vähän pinteessä. 146 00:12:12,417 --> 00:12:13,582 Näytin hänelle asetta. 147 00:12:14,792 --> 00:12:18,417 Hän sekosi, ja kuski ajoi seinään. 148 00:12:18,832 --> 00:12:20,207 Se oli hänen syytään. 149 00:12:22,332 --> 00:12:25,582 Menin lähemmäs. Tajusin, että molemmat ovat elossa. 150 00:12:26,707 --> 00:12:28,292 Ei edes murtuneita luita. 151 00:12:28,457 --> 00:12:30,250 Ojensin käteni kohti Maharajia. 152 00:12:30,375 --> 00:12:33,375 Sanoin, että haluan puhua edes kerran. 153 00:12:34,125 --> 00:12:35,667 Mutta hän työnsi minut pois, 154 00:12:36,082 --> 00:12:39,375 ja silloin ase laukesi. 155 00:12:41,625 --> 00:12:43,582 En edes tajunnut. En halunnut ampua häntä. 156 00:12:44,957 --> 00:12:47,500 Puhun totta. -Tiedän sen. 157 00:12:48,500 --> 00:12:49,917 Entä sen jälkeen? Mitä teit? 158 00:12:51,207 --> 00:12:52,542 Menin autoon. 159 00:12:53,125 --> 00:12:54,542 Siihen, joka on ulkona? 160 00:12:54,875 --> 00:12:56,667 Kyllä. Ajoin sen tänne. 161 00:12:57,375 --> 00:12:59,582 Entä kuski? -Hän oli tajuton. 162 00:13:00,292 --> 00:13:02,332 Yhtäkkiä hän tuli tajuihinsa. Panikoin, 163 00:13:02,417 --> 00:13:05,042 pysäytin auton ja heitin hänet ulos. 164 00:13:05,167 --> 00:13:06,750 Näkikö kukaan sinua? -Ei nähnyt. 165 00:13:06,957 --> 00:13:08,332 Entä pyörä? -Mikä pyörä? 166 00:13:08,625 --> 00:13:10,667 Sinun, idiootti. Etkö mennyt sinne prätkällä? 167 00:13:10,832 --> 00:13:11,917 Missä se on? 168 00:13:15,457 --> 00:13:18,707 Voi helvetti! Mokasin! Se on yhä siellä! 169 00:13:20,625 --> 00:13:21,792 Joudunko vankilaan? 170 00:13:23,957 --> 00:13:25,500 Et joudu. Lupaan sen. 171 00:13:35,625 --> 00:13:36,667 Lara. 172 00:13:37,125 --> 00:13:39,332 Lähetin sinulle koordinaatit. Lähde heti. 173 00:13:40,375 --> 00:13:42,875 Se on Duke 200 -pyörä. Hävitä se. 174 00:13:43,417 --> 00:13:45,917 Hoida myös kaikki mahdolliset silminnäkijät. 175 00:13:46,707 --> 00:13:49,250 Katso, onko turvakameroita. Poista kaikki. 176 00:13:49,875 --> 00:13:53,917 Vielä yksi asia. Jaffa on osallisena. Mikään ei saa mennä vikaan. 177 00:14:20,707 --> 00:14:21,707 Mitä nyt? 178 00:14:22,667 --> 00:14:23,667 Nyt me odotamme. 179 00:14:45,125 --> 00:14:46,917 Hei, Srini-setä. -Hei, lapsukainen. 180 00:14:47,167 --> 00:14:50,082 Isä ei ole täällä. -Tiedän. Itse asiassa… 181 00:14:51,457 --> 00:14:54,417 Hei, Naina. Kaikki hyvin? -Mitä teet täällä, Srini? 182 00:14:55,457 --> 00:14:56,542 Miksi olemme täällä? 183 00:14:57,457 --> 00:15:00,332 Jokin on varmasti vialla. -Ei, kaikki on hyvin. Älä murehdi. 184 00:15:00,500 --> 00:15:01,667 Senkin paska… 185 00:15:03,000 --> 00:15:04,957 Olette molemmat valehtelijoita. 186 00:15:11,250 --> 00:15:12,292 Srini? 187 00:15:14,917 --> 00:15:16,625 Aina väistelemässä totuutta. 188 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Onko se sinun vai Ranan temppu? 189 00:15:41,375 --> 00:15:44,042 Hei, Rana. Hän ei näytä hyvältä. 190 00:15:44,957 --> 00:15:47,000 Jos hän kuolee, emme saa syntejämme anteeksi. 191 00:15:47,125 --> 00:15:49,000 Maailmassa olisi yksi hirviö vähemmän. 192 00:15:49,082 --> 00:15:50,207 Mikä sinua vaivaa? 193 00:15:50,875 --> 00:15:52,542 Meidät tuomitaan helvettiin. 194 00:15:55,292 --> 00:15:56,167 "Tuomitaan?" 195 00:15:57,000 --> 00:15:59,457 Uskotko yhä tuohon paskaan? 196 00:16:04,207 --> 00:16:06,167 Montako ihmistä Maharaj on tappanut? 197 00:16:08,917 --> 00:16:10,792 Hän teki uhriensa elämästä helvettiä. 198 00:16:11,292 --> 00:16:12,332 Katso vaikka Jaffaa. 199 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 Se paskiainen ansaitsee kaiken. 200 00:16:21,292 --> 00:16:22,832 En anna hänen kuolla noin vain. 201 00:16:23,042 --> 00:16:25,292 Jos viemme hänet sairaalaan, hän ilmiantaa Jaffan. 202 00:16:26,500 --> 00:16:29,875 Selviäisikö Jaffa vankilassa päivääkään? 203 00:16:34,332 --> 00:16:35,332 Kuuntele. 204 00:16:36,832 --> 00:16:39,332 Otan syyt niskoilleni. -Älä ole typerä. 205 00:16:40,167 --> 00:16:41,625 Sanon, että minä tein sen. 206 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Olet tehnyt tarpeeksi. On minun vuoroni. 207 00:16:45,082 --> 00:16:46,297 Minä menen vankilaan. 208 00:16:46,750 --> 00:16:48,292 Kukaan ei mene vankilaan. 209 00:16:48,582 --> 00:16:51,500 Tej! Rana! -Anna minun mennä. 210 00:16:53,292 --> 00:16:55,832 Rana! Tej! -Päästä irti! 211 00:16:57,500 --> 00:16:59,917 Tämä mulkku yrittää karata! -Mitä sinä… 212 00:17:00,957 --> 00:17:02,582 Ota kiinni. -Olkaa kilttejä… 213 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 Ei! 214 00:17:07,166 --> 00:17:08,791 Ei! -Mitäs veljet? 215 00:17:09,750 --> 00:17:11,250 Mitä helvettiä? 216 00:17:13,416 --> 00:17:14,625 Miten tuo pääsi sisään? 217 00:17:14,958 --> 00:17:16,833 Sanoit, että ovi on lukossa. -Se oli. 218 00:17:17,375 --> 00:17:21,291 Isä on varmaan antanut hänelle avaimensa. -Viekää minut sairaalaan. 219 00:17:21,583 --> 00:17:23,250 Minä kuolen… 220 00:17:27,750 --> 00:17:30,541 Hän on tajuton. Mitä jos hän kuolee? 221 00:17:30,833 --> 00:17:32,916 No niin. Nostakaa jalat ylös, 222 00:17:33,000 --> 00:17:34,791 jotta veri menee… -Turpa kiinni! 223 00:17:34,875 --> 00:17:36,541 Auttakaa… -Kuunnelkaa. 224 00:17:36,833 --> 00:17:39,583 Laitetaan hänet sohvalle. -Se auttaa! 225 00:17:40,458 --> 00:17:43,250 Viedään hänet sinne. Tuonne, Rana. 226 00:17:43,625 --> 00:17:45,041 Hei, auta vähän. -Tule. 227 00:17:50,208 --> 00:17:51,875 Kuka hän on? -Oikea isäsi. 228 00:17:52,916 --> 00:17:53,958 Oikeasti, kuka? 229 00:18:01,791 --> 00:18:03,208 Onko muilla avaimia? 230 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 Ei. 231 00:18:15,625 --> 00:18:18,875 Pidätkö itseäsi Naiduna? -Kyllä. Olen kuten sinäkin. 232 00:18:19,250 --> 00:18:23,041 Hyvä on. Jos haluat auttaa, siivoa kylppäri. 233 00:18:23,708 --> 00:18:24,958 Pese kaikki veri pois. 234 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Vettä… 235 00:19:00,833 --> 00:19:01,833 Kaikki hyvin? 236 00:19:03,583 --> 00:19:04,500 Joo. 237 00:19:05,958 --> 00:19:06,958 Miten koulussa menee? 238 00:19:08,625 --> 00:19:09,666 Ihan kivasti. 239 00:19:10,250 --> 00:19:11,375 Opimme siitä, 240 00:19:11,458 --> 00:19:16,250 miten Intian kansallislaulu on maailman kaunein UNESCOn mukaan. 241 00:19:18,125 --> 00:19:19,291 Kuka niin sanoi? 242 00:19:21,375 --> 00:19:22,291 Opettajani. 243 00:19:41,625 --> 00:19:44,250 RANA, MISSÄ OLET? KAUANKO OLEMME TÄÄLLÄ? 244 00:20:06,416 --> 00:20:07,875 En löytänyt pyörää, pomo. 245 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 Se ei ole poliisinkaan hallussa. Joku varmasti varasti sen. 246 00:20:11,458 --> 00:20:13,916 Näkikö joku onnettomuuden? -Ei kukaan. 247 00:20:14,208 --> 00:20:16,541 Turvakamerat? -Kaksi osoitti tielle. 248 00:20:16,666 --> 00:20:17,708 Sain kuvat poistettua. 249 00:20:17,916 --> 00:20:19,333 Poliisi ei löydä mitään. 250 00:20:20,500 --> 00:20:21,541 Hävitä tämä. 251 00:20:22,958 --> 00:20:24,041 Selvä. 252 00:20:27,000 --> 00:20:28,708 Onko muuta? Entä miehen auto? 253 00:20:29,041 --> 00:20:30,500 Älä huoli. Minä hoidan loput. 254 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Selvä. 255 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Lara… 256 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 Kiitos. 257 00:20:39,500 --> 00:20:40,625 Ei kestä, pomo. 258 00:20:46,791 --> 00:20:48,375 Hei, veli. Hyviä uutisia. 259 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Ei silminnäkijöitä. 260 00:20:53,500 --> 00:20:54,541 Eli? 261 00:20:55,791 --> 00:20:58,250 Jos se kusipää kuolee, Jaffa on turvassa. 262 00:21:01,291 --> 00:21:02,375 Kuolkoon, paskiainen! 263 00:21:02,458 --> 00:21:05,041 Oletko hullu? 264 00:21:05,583 --> 00:21:07,958 Ei hänen voi antaa kuolla. Hän tarvitsee lääkäriä. 265 00:21:08,125 --> 00:21:10,708 Lupasin Analle! -Vitut lupauksistasi! 266 00:21:10,916 --> 00:21:13,166 Haluan pelastaa perheeni, en lupauksiasi! 267 00:21:13,250 --> 00:21:14,791 Et pelasta ketään tai mitään! 268 00:21:15,083 --> 00:21:16,958 Käytät aina meitä tekosyynä teoillesi! 269 00:21:17,666 --> 00:21:20,333 Mitä haluat? Saatko rauhan, jos hän kuolee? 270 00:21:22,791 --> 00:21:25,125 Rana! Hänet on vietävä sairaalaan. 271 00:21:25,708 --> 00:21:26,791 Vie sinä! 272 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 Jaffa… 273 00:21:40,000 --> 00:21:41,291 Jaffa, lapseni. 274 00:21:42,333 --> 00:21:43,916 Vie minut sairaalaan. 275 00:21:45,583 --> 00:21:48,500 Noudatit aina ohjeitani. 276 00:21:49,750 --> 00:21:50,750 Auta minua. 277 00:21:51,625 --> 00:21:53,541 Mennään sairaalaan. -Pidätkö minua tyhmänä? 278 00:21:54,416 --> 00:21:56,625 Jos vien sinut sairaalaan, 279 00:21:57,708 --> 00:21:59,458 kerrot poliiseille minusta. 280 00:21:59,541 --> 00:22:01,625 En tee sitä. 281 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Lupaan sen. 282 00:22:04,208 --> 00:22:07,250 Sanon, että minut ryöstettiin. 283 00:22:09,666 --> 00:22:10,750 Älä katso sinnepäin. 284 00:22:11,500 --> 00:22:12,916 Et ole kuten veljesi. 285 00:22:14,083 --> 00:22:15,833 Niinhän minä aina sanoin. 286 00:22:16,666 --> 00:22:20,250 Et pysty elämään syyllisyyden kanssa, jos kuolen. 287 00:22:21,000 --> 00:22:22,916 Et saa pestyä verta käsistäsi. 288 00:22:23,083 --> 00:22:25,458 Kärsit loppuelämäsi. -"Kärsin?" 289 00:22:26,916 --> 00:22:28,458 Enkö ole jo kärsinyt? 290 00:22:29,625 --> 00:22:30,708 Elämäni on helvettiä. 291 00:22:31,500 --> 00:22:33,541 Ja sinä puhut sen pelastamisesta. 292 00:22:34,541 --> 00:22:35,500 Olen alkoholisti. 293 00:22:36,333 --> 00:22:38,791 Haluaisin olla naisten kanssa, mutta en kykene. 294 00:22:39,916 --> 00:22:41,458 Mikä voisi olla huonommin? 295 00:22:44,000 --> 00:22:46,208 Revit minut kahtia. 296 00:22:46,916 --> 00:22:48,041 Tuhosit minut. 297 00:22:50,333 --> 00:22:53,375 Siksikö sanot "Anant Anandam", kusipää? 298 00:22:57,750 --> 00:22:58,833 Olet oikeassa. 299 00:23:00,958 --> 00:23:02,750 Olen tehnyt syntiä. 300 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Olen syntinen. 301 00:23:05,500 --> 00:23:07,833 Helvetissä on erityinen paikka minulle. 302 00:23:09,291 --> 00:23:12,375 En voi muuttaa mennyttä, lapsi. 303 00:23:13,083 --> 00:23:16,500 En ole enää se sairas perverssi. 304 00:23:17,000 --> 00:23:18,791 Se oli silloin. 305 00:23:20,166 --> 00:23:21,500 Katso tulevaisuuteen. 306 00:23:22,291 --> 00:23:24,875 Jaffa, auta minua. Ole kiltti. 307 00:23:25,791 --> 00:23:27,125 En voi… 308 00:23:28,208 --> 00:23:29,541 En voi tehdä sitä. 309 00:23:31,833 --> 00:23:33,041 Jaffa… 310 00:23:34,791 --> 00:23:36,250 Lapseni. 311 00:23:37,000 --> 00:23:38,666 Kaikista Naidun veljeksistä - 312 00:23:39,541 --> 00:23:44,166 sinulla on puhtain sydän. 313 00:23:45,583 --> 00:23:47,875 Yhtä puhdas ja kaunis kuin olet muutenkin. 314 00:23:49,375 --> 00:23:52,625 Ole kiltti ja auta minua. -Helvetin kusipää! 315 00:23:53,208 --> 00:23:55,041 Rana! -Näpit irti hänestä, kusipää! 316 00:23:56,666 --> 00:23:58,375 Miten kehtaat koskea häneen? 317 00:24:00,375 --> 00:24:02,541 Päästä irti! Rana! 318 00:24:02,916 --> 00:24:04,583 Riittää jo, kusipää! 319 00:24:04,833 --> 00:24:06,875 Hän kuolee! -Annetaan mulkun kuolla! 320 00:24:29,708 --> 00:24:30,625 Tässä. 321 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 Olen sanaton. 322 00:24:35,208 --> 00:24:37,000 Ajoitko tänne Lonavalasta, koska pyysin? 323 00:24:37,500 --> 00:24:38,958 Olisit tehnyt saman vuokseni. 324 00:24:39,708 --> 00:24:44,625 Sitä paitsi pidän ajamisesta. Ehdin ajatella asioita. 325 00:24:44,916 --> 00:24:46,250 Ajatella mitä? 326 00:24:46,541 --> 00:24:48,250 Eikö bodarimiehesi tyydytä sinua? 327 00:24:48,541 --> 00:24:49,750 Hän on hyvä mies. 328 00:24:50,041 --> 00:24:51,583 Ja minäkö en ole? 329 00:24:51,916 --> 00:24:54,000 Olet sinä. Olet aina ollut. 330 00:24:54,791 --> 00:24:57,333 Mutta olit 15 vuotta vankilassa. 331 00:24:57,625 --> 00:25:00,041 Aivan. Ei olisi pitänyt mennä. 332 00:25:07,750 --> 00:25:08,833 Tanssitaanko? 333 00:25:10,291 --> 00:25:11,875 Laitetaan "Haye Hukku Haye Hukku". 334 00:25:12,208 --> 00:25:14,125 Muistatko sen? Tanssimme sitä usein. 335 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Ei sinun tarvitse, Naga. 336 00:25:16,541 --> 00:25:18,250 Kerro, mitä tarvitset minulta. 337 00:25:29,916 --> 00:25:32,791 Kerro poliiseille, että olit kanssani viime yön. 338 00:25:33,282 --> 00:25:34,282 Tekisitkö sen? 339 00:25:44,791 --> 00:25:45,791 Mihin menet? 340 00:25:46,833 --> 00:25:48,291 Kotiin. Haen tavaroita. 341 00:25:48,416 --> 00:25:50,916 Anna minulle lista. Pyydän Ranaa hakemaan ne. 342 00:25:52,333 --> 00:25:55,458 Srini, mitä on tekeillä? 343 00:25:56,375 --> 00:25:58,708 En saa mennä kotiin. Olenko vangittuna? 344 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Hyvä on. 345 00:26:10,583 --> 00:26:12,500 Naina. -Mitä vittua tapahtuu? 346 00:26:12,583 --> 00:26:14,083 Miksei Srini päästä minua pois? 347 00:26:14,583 --> 00:26:16,666 Kerroin jo. Media päivystää talollamme. 348 00:26:17,250 --> 00:26:19,125 Älä valehtele, Rana! 349 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 En valehtele, Naina. 350 00:26:20,541 --> 00:26:21,750 Rana! 351 00:26:22,208 --> 00:26:24,833 Hän vuotaa taas verta. Tule. 352 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 Onko tuo Jaffa? 353 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Oletko studiolla? 354 00:26:27,916 --> 00:26:29,958 Pysy siellä Srinin kanssa. Soitan takaisin. 355 00:26:37,416 --> 00:26:38,625 Mene helvettiin tieltäni. 356 00:26:39,791 --> 00:26:41,083 Sori, Naina. En voi. 357 00:26:41,541 --> 00:26:44,125 Käskin mennä helvettiin tieltäni! 358 00:26:57,500 --> 00:26:59,291 Käyn ulkona, kultaseni. 359 00:27:00,083 --> 00:27:01,333 Totelkaa Srini-setää. 360 00:27:01,750 --> 00:27:03,291 Kuten sinäkin? 361 00:27:21,333 --> 00:27:22,500 SAAPUVA PUHELU ANA FYSIO 362 00:27:36,625 --> 00:27:38,416 Antaako hän sinulle anteeksi? 363 00:27:41,208 --> 00:27:42,125 Kuka? 364 00:27:43,625 --> 00:27:46,958 Se nainen. Naisystäväsi. 365 00:27:48,375 --> 00:27:49,375 VASTAAMATON PUHELU 366 00:27:49,458 --> 00:27:50,541 Hän on soitellut. 367 00:27:52,958 --> 00:27:54,375 Jos minä kuolen, 368 00:27:56,291 --> 00:27:58,125 antaako hän sen anteeksi? 369 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 En usko. 370 00:28:06,041 --> 00:28:07,875 Hän on enkeli. 371 00:28:09,125 --> 00:28:11,458 Hän ei sekaannu syntiin. 372 00:28:15,625 --> 00:28:19,916 Jos hän kuulee, että murhasit minut… 373 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Mitä sanoit? 374 00:28:24,083 --> 00:28:25,375 Mitä höpiset murhasta? 375 00:28:26,833 --> 00:28:31,416 Jos antaa toisen vuotaa kuiviin, se on murha. 376 00:28:33,750 --> 00:28:34,875 Turpa kiinni. 377 00:28:37,958 --> 00:28:39,791 Et halua olla murhaaja. 378 00:28:41,375 --> 00:28:44,416 Kuuntele sitä enkeliä, Tej. 379 00:28:44,833 --> 00:28:49,375 Kuuntele sisäistä ääntäsi. 380 00:28:58,000 --> 00:29:01,166 Rana ei välitä sielustasi. 381 00:29:02,208 --> 00:29:07,375 Kun olen poissa, hän hajottaa maailmasi kappaleiksi. 382 00:29:09,041 --> 00:29:12,708 Hän tuhoaa sinut ja rakkaasi. 383 00:29:14,375 --> 00:29:18,875 En pyydä vain itseni puolesta, 384 00:29:19,333 --> 00:29:21,916 vaan meidän kaikkien. 385 00:29:22,416 --> 00:29:25,416 Ole kiltti ja soita ambulanssi. 386 00:29:26,250 --> 00:29:30,041 Ole niin kiltti. Älä tapa minua. 387 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 Tej. 388 00:29:34,958 --> 00:29:37,125 Anna armoa. 389 00:29:42,458 --> 00:29:44,125 Ole kiltti, Tej. 390 00:29:47,625 --> 00:29:48,750 Soitan ambulanssin. 391 00:29:49,791 --> 00:29:51,458 Jumalan siunausta, Tej! 392 00:29:52,833 --> 00:29:55,041 Anant Anandam! 393 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Nyla. 394 00:30:32,000 --> 00:30:34,333 Mistä hyvästä tämä on? -Älä nyt. 395 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Kiitän sinua. 396 00:30:40,625 --> 00:30:46,125 Jos todella haluat kiittää minua, niin älä soita enää. 397 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Ole niin kiltti. 398 00:31:15,791 --> 00:31:19,416 Hän hädin tuskin hengittää. Hänet on vietävä sairaalaan, Rana. 399 00:31:20,083 --> 00:31:21,791 Nyt tai ei koskaan. 400 00:31:22,416 --> 00:31:25,875 Sitten ei koskaan. -Mitä sinä puhut… 401 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Kuka hitto siellä nyt on? 402 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Naina. -Mitä on tekeillä, Rana? 403 00:31:45,166 --> 00:31:46,541 Auttakaa minua! 404 00:31:49,875 --> 00:31:50,916 Naina, odota! 405 00:32:22,416 --> 00:32:25,166 Eikö hän ole sama Maharaj? 406 00:32:26,458 --> 00:32:27,458 Se, joka… 407 00:32:29,541 --> 00:32:31,333 Päästäkää minut pois. 408 00:32:32,333 --> 00:32:34,000 Olkaa kilttejä ja auttakaa! 409 00:32:59,666 --> 00:33:00,875 Nähdään illallisella. 410 00:33:16,333 --> 00:33:18,000 Kiitos, Tej. 411 00:33:18,416 --> 00:33:21,250 Tiesin, että pelastat minut. Kiitos. 412 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Soititko ambulanssin? 413 00:33:29,375 --> 00:33:31,708 Kyllä. Soitin ambulanssin. 414 00:33:45,333 --> 00:33:48,166 En aio antaa hänen kuolla. Yritä ymmärtää se. 415 00:33:48,750 --> 00:33:51,458 Tutullani on hoitokoti. Vien hänet sinne itse. 416 00:33:52,625 --> 00:33:53,750 Ei poliiseja, ei mitään. 417 00:33:55,208 --> 00:33:56,750 Tej, teen tätä työkseni. 418 00:33:57,583 --> 00:33:58,916 Tiedän, mitä teen. 419 00:34:03,625 --> 00:34:04,833 Anna minä hoidan tämän. 420 00:34:06,250 --> 00:34:07,583 Vietkö hänet todella sinne? 421 00:34:11,833 --> 00:34:13,625 Vannotko lastesi kautta? -Vannon. 422 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 Hyvä on. 423 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 Ei! Mihin menet? Auta minua! 424 00:34:28,375 --> 00:34:30,833 Hiljentäkää hänet. -Ei! 425 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 Hiljaa. 426 00:34:39,791 --> 00:34:40,875 Tulossa ollaan. 427 00:34:42,708 --> 00:34:44,500 Meille soitettiin onnettomuudesta. 428 00:34:44,625 --> 00:34:46,916 Minä soitin. Mutta kävi niin, että… 429 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Hitto, hän tärisee. Tämä on vakavaa. 430 00:34:49,875 --> 00:34:51,125 Anteeksi, herra! 431 00:34:51,541 --> 00:34:55,416 Mihin menette? Minä olen potilas. 432 00:34:57,250 --> 00:34:58,458 Aivan. -Minun syytäni. 433 00:34:59,708 --> 00:35:02,541 Minulla on kuvaukset alkamassa. 434 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Harjoittelimme stuntteja, 435 00:35:06,416 --> 00:35:07,375 ja minä kaaduin. 436 00:35:07,458 --> 00:35:12,375 Huusin niin, että hän luuli sen olevan vakavaa. 437 00:35:12,916 --> 00:35:14,416 Mutta olen kunnossa. 438 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Hiljennä hänet. 439 00:35:17,041 --> 00:35:19,791 Ei syytä huoleen. 440 00:35:20,541 --> 00:35:21,958 Pahoittelemme vaivaa. 441 00:35:22,541 --> 00:35:24,666 Soitit heidät aivan turhaan. -Anteeksi. 442 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Me… -Anteeksi. 443 00:35:30,208 --> 00:35:31,208 Hän on kunnossa. 444 00:35:33,458 --> 00:35:37,791 Olemme pahoillamme vaivasta. -Pahoittelut. 445 00:35:37,875 --> 00:35:39,583 Mitä ajan tuhlausta! -Tiedän. 446 00:35:39,666 --> 00:35:41,208 Olemme pahoillamme. -Mennään. 447 00:35:41,333 --> 00:35:42,416 Se oli turhaa. 448 00:35:52,500 --> 00:35:56,458 Hei, seis! Pysäytä heidät! Kuolen tänne! 449 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 Mitä nyt? -Mitä oikein teit, Tej? 450 00:36:00,000 --> 00:36:01,458 Miksi lähetit heidät pois? 451 00:36:01,583 --> 00:36:05,041 Lakkaa huutamasta. Rana vie sinut hoitokotiin. 452 00:36:05,125 --> 00:36:07,875 Mitä? -Hölmö! Etkö tajua, että hän valehtelee? 453 00:36:08,500 --> 00:36:10,250 Tuomitsit minut kuolemaan. 454 00:36:10,333 --> 00:36:12,916 Älä stressaa. Usko nyt, että selviät kyllä. 455 00:36:13,916 --> 00:36:16,291 Hän tappaa minut! 456 00:36:16,750 --> 00:36:18,500 Etkö näe sitä, sokea mulkku? 457 00:36:18,875 --> 00:36:23,375 Siksi hän pitää minua täällä. Hän haluaa tappaa minut. 458 00:36:24,375 --> 00:36:25,750 Hän ei säästä minua. 459 00:36:27,541 --> 00:36:32,708 Joudun maksamaan siitä, mitä tein hänelle. 460 00:36:33,000 --> 00:36:35,083 Mistä oikein puhut? 461 00:36:35,666 --> 00:36:36,916 Mitä teit Ranalle? 462 00:36:40,791 --> 00:36:43,500 Eivätkö he tiedä? -Turpa kiinni, persereikä! 463 00:36:44,208 --> 00:36:45,291 Rana, mistä hän puhuu? 464 00:36:47,166 --> 00:36:48,375 Mitä me emme tiedä? 465 00:36:49,083 --> 00:36:54,291 Etkö kertonut heille mitään? -Sanoin turpa kiinni! 466 00:36:56,375 --> 00:37:00,500 Rakastin sinua, Rana! -Lopeta! 467 00:37:07,625 --> 00:37:08,833 Se oli tosirakkautta! 468 00:37:13,958 --> 00:37:15,875 En välitä, mitä maailma ajattelee… 469 00:37:35,708 --> 00:37:37,041 Raiskasiko hän sinutkin? 470 00:38:09,833 --> 00:38:11,791 Tunnen Lonavalan viidakot. 471 00:38:12,958 --> 00:38:15,500 Voin hävittää auton, ruumiin, ihan kaiken. 472 00:38:23,750 --> 00:38:24,750 Kiitos. 473 00:38:27,416 --> 00:38:28,541 Arjun Naidu. 474 00:39:07,083 --> 00:39:08,083 Rana. 475 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Oletko kunnossa? 476 00:39:14,958 --> 00:39:17,125 Rana, ole kiltti ja puhu minulle. 477 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Rana! 478 00:39:33,750 --> 00:39:34,916 Minne sinä menet? 479 00:39:35,333 --> 00:39:36,333 Rana. 480 00:42:21,875 --> 00:42:23,875 Tekstitys: Timo Tuimala 33065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.