All language subtitles for MSATD.S03E03.WEBRip-X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,306 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,349 --> 00:00:06,349 Support your local PBS station. 3 00:00:49,463 --> 00:00:50,463 Thank you. 4 00:01:30,366 --> 00:01:32,916 D�sol� de vous avoir fait attendre, Monsieur. 5 00:01:32,954 --> 00:01:34,724 Nous avons beaucoup de monde ce soir. 6 00:01:34,749 --> 00:01:36,059 In English please. 7 00:01:36,096 --> 00:01:37,296 We are very busy this evening. 8 00:01:37,338 --> 00:01:39,198 I am so sorry to keep you waiting. 9 00:01:39,237 --> 00:01:40,237 Hmm. 10 00:01:40,271 --> 00:01:43,171 You are staying with us tonight, Monsieur�? 11 00:01:43,206 --> 00:01:44,476 Slade. 12 00:01:44,518 --> 00:01:46,068 It is cold this evening. 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,276 Were you warm enough on your carriage ride? 14 00:01:48,315 --> 00:01:49,163 No. 15 00:01:49,178 --> 00:01:51,248 Oh. I am sorry to hear that. 16 00:01:53,596 --> 00:01:55,456 Slade�Slade. 17 00:01:55,494 --> 00:01:56,814 Ah, yes, here we are. 18 00:01:56,840 --> 00:01:58,290 Room eighteen. 19 00:01:58,325 --> 00:01:59,242 Antoine? 20 00:01:59,257 --> 00:02:01,017 Help this gentleman with his suitcase. 21 00:02:01,051 --> 00:02:03,191 No, I, I'll take it myself, just give me the key. 22 00:02:03,226 --> 00:02:06,296 - But it is� - Just�the�key. 23 00:02:06,333 --> 00:02:08,343 Room eighteen. 24 00:02:08,369 --> 00:02:09,749 Up the stairs. 25 00:02:13,788 --> 00:02:15,378 Les Anglais, uh? 26 00:02:16,826 --> 00:02:18,406 Allez vite� 27 00:03:35,249 --> 00:03:37,389 Uh, uh� 28 00:03:39,115 --> 00:03:41,945 - Good evening. - Uh! 29 00:03:41,980 --> 00:03:44,260 What on earth are you doing?! Let me go! 30 00:03:44,293 --> 00:03:46,543 You're a hard man to find, Mr. Percival. 31 00:03:46,571 --> 00:03:47,384 Percival? 32 00:03:47,399 --> 00:03:49,779 My name is Slade, Jeremiah Slade! 33 00:03:49,815 --> 00:03:51,265 The room is booked under the name Slade, 34 00:03:51,300 --> 00:03:54,270 but you are in fact Charles Percival, 35 00:03:54,303 --> 00:03:56,133 a rather notorious conman. 36 00:03:56,166 --> 00:03:57,266 Or do you prefer con artist? 37 00:03:57,305 --> 00:03:59,235 What are you talking about? You're insane! 38 00:03:59,273 --> 00:04:01,073 You've defrauded half of London, 39 00:04:01,102 --> 00:04:03,172 including my client, Lord Morgan, 40 00:04:03,208 --> 00:04:04,159 who's offered an amount of money 41 00:04:04,174 --> 00:04:05,314 I can only describe as vulgar, 42 00:04:05,348 --> 00:04:07,038 to bring you back to England. 43 00:04:07,074 --> 00:04:09,974 Of course, there are Is to dot Ts to cross, 44 00:04:10,008 --> 00:04:11,528 extradition warrants and so forth. 45 00:04:11,561 --> 00:04:13,701 I've sent a telegram to the British Embassy in Paris, 46 00:04:13,736 --> 00:04:14,836 so the wheels are in motion. 47 00:04:14,875 --> 00:04:17,145 But, um, we'll probably be stuck here 'til morning, 48 00:04:17,187 --> 00:04:19,017 so we should try and make the best of it. 49 00:04:19,051 --> 00:04:21,401 Do you, er, play cards? 50 00:04:21,433 --> 00:04:22,643 I'll have to deal, obviously. 51 00:04:22,676 --> 00:04:24,566 I have no idea who you're looking for, 52 00:04:24,609 --> 00:04:27,029 but I'm telling you, you've got the wrong man. 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,011 Duly noted. 54 00:04:28,026 --> 00:04:29,476 Let me go this instant 55 00:04:29,510 --> 00:04:30,462 or I will call for help 56 00:04:30,477 --> 00:04:32,507 and you will most certainly be arrested. 57 00:04:34,135 --> 00:04:36,965 The more you co-operate, the easier this will be. 58 00:04:38,347 --> 00:04:39,377 Help! 59 00:04:39,417 --> 00:04:40,417 Help! 60 00:04:40,452 --> 00:04:41,438 Help! 61 00:04:41,453 --> 00:04:42,903 Help! 62 00:05:30,226 --> 00:05:32,816 Please, can you just- please take this off? 63 00:05:32,849 --> 00:05:34,849 I- I can't see anything. 64 00:05:36,058 --> 00:05:37,918 I'll remove the gag if you promise to remain calm. 65 00:05:37,957 --> 00:05:39,127 Yes, I, I promise, I promise. 66 00:05:39,166 --> 00:05:40,646 Nod your head if you agree. 67 00:05:47,450 --> 00:05:49,970 This goes straight back on if you so much as raise your voice. 68 00:05:50,004 --> 00:05:51,354 Okay. 69 00:05:54,664 --> 00:05:56,114 Ah. 70 00:05:57,322 --> 00:05:59,362 May I please have my glasses? 71 00:05:59,393 --> 00:06:01,643 I can barely see a thing without them. 72 00:06:16,203 --> 00:06:19,073 You have no right to treat me like this. 73 00:06:19,102 --> 00:06:20,482 I have every right. 74 00:06:20,518 --> 00:06:22,798 Some of your victims lost their life savings. 75 00:06:22,830 --> 00:06:24,630 But I am no confidence trickster 76 00:06:24,660 --> 00:06:27,460 or, or fraudster or whatever the damn word is. 77 00:06:27,490 --> 00:06:30,010 I am a lawyer from Camden Town. 78 00:06:30,044 --> 00:06:31,984 And what business does a London lawyer have 79 00:06:32,012 --> 00:06:33,532 in the middle of the French countryside? 80 00:06:33,565 --> 00:06:35,495 - That's confidential. - That's convenient. 81 00:06:35,533 --> 00:06:37,433 Not from where I'm sitting. 82 00:06:37,466 --> 00:06:39,426 We are three hours' coach ride from Paris 83 00:06:39,468 --> 00:06:42,438 and six miles from the nearest town. 84 00:06:42,471 --> 00:06:43,681 Not much work here for a lawyer, 85 00:06:43,713 --> 00:06:47,103 but an excellent place for a wanted man to hide. 86 00:06:47,130 --> 00:06:48,440 Now, I suggest you stop your complaining 87 00:06:48,477 --> 00:06:49,747 and make yourself comfortable. 88 00:06:51,825 --> 00:06:53,445 Well, as comfortable as you can. 89 00:06:53,482 --> 00:06:55,662 - Can I get you some water? - No. 90 00:07:01,110 --> 00:07:03,460 You say you are a private detective, 91 00:07:03,492 --> 00:07:05,772 how do I know you're not some deranged lunatic? 92 00:07:05,804 --> 00:07:07,324 You don't. 93 00:07:07,357 --> 00:07:09,977 Look, I have the utmost respect for those 94 00:07:10,015 --> 00:07:11,875 on the side of law and order� 95 00:07:11,914 --> 00:07:13,054 Oh, I'm sure. 96 00:07:13,087 --> 00:07:15,327 It is rather arrogant that you will not even entertain 97 00:07:15,365 --> 00:07:18,125 the possibility of being wrong. 98 00:07:18,161 --> 00:07:20,441 Truth never comes to the closed mind. 99 00:07:20,474 --> 00:07:21,864 You certainly sound like a lawyer. 100 00:07:21,889 --> 00:07:22,889 I am a lawyer! 101 00:07:22,925 --> 00:07:25,265 Why in God's name won't you believe me? 102 00:07:26,307 --> 00:07:27,997 Well, since we have time on our hands, 103 00:07:28,033 --> 00:07:29,763 allow me to state my case. 104 00:07:31,451 --> 00:07:32,621 Charles Percival has been wanted 105 00:07:32,659 --> 00:07:35,559 by Scotland Yard for twelve years. 106 00:07:35,593 --> 00:07:37,323 He's fooled the rich and the powerful, 107 00:07:37,353 --> 00:07:39,493 the poor and the needy. 108 00:07:39,528 --> 00:07:42,248 The secret of his success is versatility, 109 00:07:42,289 --> 00:07:44,429 He's never played the same trick twice. 110 00:07:45,706 --> 00:07:47,156 Each character he adopts 111 00:07:47,190 --> 00:07:49,540 has a different appearance and demeanour. 112 00:07:49,572 --> 00:07:52,712 Meek and mild, colourful and bombastic. 113 00:07:53,852 --> 00:07:56,582 His latest role was as a flamboyant bookmaker 114 00:07:56,614 --> 00:07:58,134 who offered incredible odds on 115 00:07:58,167 --> 00:07:59,997 the biggest horse race in England. 116 00:08:00,031 --> 00:08:01,481 The Grand National. 117 00:08:01,515 --> 00:08:04,685 Hundreds were fooled, my client included. 118 00:08:04,725 --> 00:08:06,795 But, as always, the elusive Mr. Percival 119 00:08:06,831 --> 00:08:09,801 disappeared into thin air, with no leads to follow. 120 00:08:09,834 --> 00:08:12,534 Well, almost none. 121 00:08:12,561 --> 00:08:15,251 There was a train booked from London to Dover. 122 00:08:15,287 --> 00:08:16,527 Then a boat to Calais. 123 00:08:16,565 --> 00:08:20,465 And a reservation at a small but exclusive French hotel. 124 00:08:20,500 --> 00:08:22,880 All booked by the same man. 125 00:08:23,813 --> 00:08:25,613 Jeremiah Slade. 126 00:08:26,885 --> 00:08:28,885 A lawyer from Camden Town. 127 00:08:29,785 --> 00:08:31,475 You've been duped. 128 00:08:31,511 --> 00:08:33,891 Someone clearly wishes to blame me for crimes 129 00:08:33,927 --> 00:08:35,447 in which I played no part. 130 00:08:35,480 --> 00:08:37,760 You don't believe that any more than I do. 131 00:08:40,140 --> 00:08:41,091 Help! 132 00:08:41,106 --> 00:08:42,176 Help! 133 00:08:42,211 --> 00:08:43,451 Help! 134 00:08:43,488 --> 00:08:45,008 I'm astonished you haven't been caught before this. 135 00:08:45,040 --> 00:08:46,770 Help! Uh! 136 00:08:50,288 --> 00:08:51,948 Monsieur?! Monsieur Slade? 137 00:08:54,223 --> 00:08:56,023 I'm so sorry, my husband was having 138 00:08:56,052 --> 00:08:57,332 the most dreadful nightmare. 139 00:08:57,364 --> 00:08:58,504 Your husband? 140 00:08:58,538 --> 00:09:00,568 The gentleman in this room checked in alone. 141 00:09:00,609 --> 00:09:01,889 Well, I've only just arrived, 142 00:09:01,920 --> 00:09:04,060 I was visiting some friends in Compiegne. 143 00:09:05,027 --> 00:09:06,407 What is that? 144 00:09:09,100 --> 00:09:11,450 Twenty Francs to walk away and ask no more questions. 145 00:09:11,481 --> 00:09:13,351 - Help me! - Help me! 146 00:09:13,380 --> 00:09:16,070 Please, please help! 147 00:09:16,107 --> 00:09:17,277 She's, she's mad! 148 00:09:17,315 --> 00:09:18,197 She's mad! 149 00:09:18,212 --> 00:09:19,322 This man is a wanted fugitive. 150 00:09:19,351 --> 00:09:20,303 - No, I'm not. - And I am in the process of 151 00:09:20,318 --> 00:09:21,598 bringing him back to England. 152 00:09:23,045 --> 00:09:26,185 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 153 00:09:26,220 --> 00:09:28,260 You are a detective? 154 00:09:28,291 --> 00:09:29,471 I expect that reaction in England, 155 00:09:29,499 --> 00:09:31,259 I had hoped the French would be more forward thinking. 156 00:09:31,294 --> 00:09:32,644 That is not what I meant. 157 00:09:32,675 --> 00:09:34,815 I merely wished to establish if you are working 158 00:09:34,850 --> 00:09:36,270 with the other detective. 159 00:09:36,299 --> 00:09:38,299 What other detective? 160 00:09:38,336 --> 00:09:39,856 What did he say, exactly? 161 00:09:39,889 --> 00:09:43,029 Only that he was from Scotland Yard and was working a case. 162 00:09:43,065 --> 00:09:46,475 He was most aggressive and insisted I leave him alone. 163 00:09:47,725 --> 00:09:50,755 Madame, there are other guests to consider. 164 00:09:50,797 --> 00:09:53,007 I would ask that you please be discrete. 165 00:09:53,040 --> 00:09:54,660 You have my word. 166 00:09:54,697 --> 00:09:55,797 Where is he? 167 00:09:59,702 --> 00:10:00,742 Excuse me. 168 00:10:02,671 --> 00:10:04,161 Eliza Scarlet! 169 00:10:09,332 --> 00:10:12,302 Hmm. Mr. Nash. 170 00:10:12,335 --> 00:10:15,025 Come now, are we not long past such manners? 171 00:10:15,062 --> 00:10:17,032 Call me Patrick. 172 00:10:17,064 --> 00:10:18,964 What are you doing here? 173 00:10:18,997 --> 00:10:20,027 Ordering room service, 174 00:10:20,067 --> 00:10:21,757 they've no tables free in the dining room. 175 00:10:21,793 --> 00:10:23,973 I mean what are you doing in France? 176 00:10:24,002 --> 00:10:25,662 The same as you, I guess. 177 00:10:25,694 --> 00:10:27,804 I'm on holiday visiting friends in the region. 178 00:10:27,834 --> 00:10:28,874 Oh really? 179 00:10:28,904 --> 00:10:31,114 Now, if I was a betting man, which I am, 180 00:10:31,147 --> 00:10:34,737 I'd lay money on you being here to find a fugitive conman. 181 00:10:37,775 --> 00:10:39,465 How's it going? 182 00:10:40,156 --> 00:10:41,636 Have you found him? 183 00:10:43,056 --> 00:10:44,436 Not as yet, no. 184 00:10:44,471 --> 00:10:47,991 Well, good luck to you. 185 00:11:03,766 --> 00:11:04,866 Good evening. 186 00:11:08,460 --> 00:11:10,010 Mr. Nash? 187 00:11:10,048 --> 00:11:11,878 Patrick, please. 188 00:11:13,327 --> 00:11:14,777 Why did you tell the hotel manager 189 00:11:14,812 --> 00:11:16,682 that you were from Scotland Yard? 190 00:11:17,469 --> 00:11:19,399 To get rid of him. 191 00:11:19,437 --> 00:11:21,817 He was asking too many questions. 192 00:11:21,853 --> 00:11:23,173 About what? 193 00:11:25,788 --> 00:11:27,068 About him. 194 00:11:28,342 --> 00:11:31,412 Eliza Scarlet, Charles Percival. 195 00:11:31,449 --> 00:11:35,109 Charles Percival� Eliza Scarlet. 196 00:11:39,975 --> 00:11:41,695 As I've said several times already, 197 00:11:41,735 --> 00:11:45,565 I have no idea who this Charles Percival is. 198 00:11:45,601 --> 00:11:46,741 My name is Baron. 199 00:11:46,775 --> 00:11:50,045 Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 200 00:11:50,088 --> 00:11:52,568 Now, why wouldn't I believe the word of a conman? 201 00:11:52,608 --> 00:11:54,198 I'm sure he's made this mistake in good faith, 202 00:11:54,230 --> 00:11:55,680 but it is a mistake, nonetheless. 203 00:11:55,715 --> 00:11:58,125 I've had a team of thirty men looking all over northern France 204 00:11:58,165 --> 00:12:02,335 but I found him staggering back from the hotel bar, blind drunk. 205 00:12:02,376 --> 00:12:05,926 It is not a crime to enjoy oneself. 206 00:12:05,966 --> 00:12:08,486 I have tried reasoning with him but he will not see sense. 207 00:12:08,520 --> 00:12:10,830 Please, go and fetch help. 208 00:12:10,868 --> 00:12:13,038 He's convincing, isn't he? 209 00:12:15,735 --> 00:12:17,905 I think it's in the eyes? 210 00:12:17,944 --> 00:12:20,124 Anyway, we're leaving first thing in the morning. 211 00:12:20,153 --> 00:12:23,123 Should be back in London by this time tomorrow. 212 00:12:23,156 --> 00:12:25,086 I'd imagine there'll be a big reception 213 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 at Charing Cross station. 214 00:12:26,711 --> 00:12:29,781 Or at least I hope so, I've paid enough for it. 215 00:12:33,235 --> 00:12:34,745 Congratulations. 216 00:12:44,522 --> 00:12:47,772 You make a sound and I'll break your thumbs. 217 00:12:55,119 --> 00:12:56,529 Wait a minute. 218 00:12:58,260 --> 00:12:59,680 Is that it? 219 00:12:59,709 --> 00:13:02,229 Is that all you've got to say? 220 00:13:03,921 --> 00:13:04,921 'Congratulations?' 221 00:13:06,164 --> 00:13:08,624 Can you only enjoy success when it comes with praise? 222 00:13:08,649 --> 00:13:09,959 Come on, he's been on the run for twelve years. 223 00:13:09,996 --> 00:13:13,926 You don't have any professional curiosity? 224 00:13:13,965 --> 00:13:16,795 How did I find him? Where did I find him? 225 00:13:16,830 --> 00:13:18,070 No. 226 00:13:18,107 --> 00:13:21,937 Well, is this sour grapes, are you jealous? 227 00:13:21,973 --> 00:13:24,493 Oh, I assure you it's not that. 228 00:13:26,633 --> 00:13:29,883 Oh, it is jealousy. 229 00:13:29,912 --> 00:13:32,602 Well, that's a shame, Now, I thought you of all people 230 00:13:32,639 --> 00:13:34,539 would be above that. 231 00:13:41,682 --> 00:13:44,002 Absolument Monsieur, whatever you require. 232 00:13:44,030 --> 00:13:46,720 And the lady will be joining us for dinner. 233 00:13:46,756 --> 00:13:50,236 So, we shall require a table for four. 234 00:13:50,277 --> 00:13:51,277 Of course. 235 00:13:51,313 --> 00:13:52,663 If you would like to take a seat in the lounge, 236 00:13:52,693 --> 00:13:55,043 I will tell you when your other guests have arrived. 237 00:13:55,075 --> 00:13:56,075 Excellent. 238 00:13:56,111 --> 00:13:58,731 And, er, send someone over with the wine list. 239 00:13:58,768 --> 00:14:00,078 I'm in the mood to celebrate. 240 00:14:00,115 --> 00:14:01,115 Monsieur. 241 00:14:01,806 --> 00:14:03,666 - Shall we? - Hmm. 242 00:14:06,017 --> 00:14:09,327 I'm sorry to trouble you again, but do you have a moment? 243 00:14:09,365 --> 00:14:11,295 I am very busy, Madame. 244 00:14:11,333 --> 00:14:14,963 For, er, various legal reasons that I cannot divulge, 245 00:14:14,992 --> 00:14:17,442 there are complications with the case I'm working. 246 00:14:17,477 --> 00:14:18,817 Complications? 247 00:14:18,858 --> 00:14:20,308 The other detective� 248 00:14:20,342 --> 00:14:21,762 The one from Scotland Yard. 249 00:14:21,791 --> 00:14:24,551 He cannot know that I also have a prisoner. 250 00:14:24,587 --> 00:14:26,447 I understand how that must sound, 251 00:14:26,486 --> 00:14:28,756 but I assure you everything is above board. 252 00:14:28,798 --> 00:14:30,558 I've applied for an extradition warrant 253 00:14:30,593 --> 00:14:31,913 and very soon the local police will arrive 254 00:14:31,940 --> 00:14:34,870 to take myself and my prisoner to the port of Calais. 255 00:14:34,908 --> 00:14:37,358 In the meantime, I would appreciate it if you would 256 00:14:37,393 --> 00:14:39,403 keep this between us. 257 00:14:39,430 --> 00:14:40,430 Very well. 258 00:14:40,465 --> 00:14:42,355 But I must insist that you stay in your room 259 00:14:42,398 --> 00:14:44,988 and do not bother the other guests. 260 00:14:45,022 --> 00:14:46,372 You have my word. 261 00:14:46,402 --> 00:14:48,612 So you keep saying. 262 00:15:00,589 --> 00:15:01,899 Madame. 263 00:15:09,598 --> 00:15:11,118 I'm sorry, I can't take that off. 264 00:15:11,151 --> 00:15:13,081 Hopefully it won't be for too much longer. 265 00:15:13,119 --> 00:15:14,399 But, but� 266 00:15:14,430 --> 00:15:15,780 Hello again. 267 00:15:19,608 --> 00:15:21,508 I forgot to mention I saw you arriving 268 00:15:21,541 --> 00:15:23,231 a couple of hours ago. 269 00:15:23,267 --> 00:15:25,647 But I didn't know that you had company. 270 00:15:25,683 --> 00:15:27,623 Are you going to introduce me? 271 00:15:30,584 --> 00:15:32,794 This is Charles Percival. 272 00:15:32,828 --> 00:15:33,998 I don't know who you have downstairs 273 00:15:34,036 --> 00:15:35,206 but you must release him immediately 274 00:15:35,244 --> 00:15:37,664 and hope he doesn't press charges. 275 00:15:37,695 --> 00:15:39,105 Now it makes sense. 276 00:15:39,145 --> 00:15:42,795 I knew you wouldn't just give up, walk away. 277 00:15:43,839 --> 00:15:45,249 You think I have the wrong man. 278 00:15:45,289 --> 00:15:46,669 She has the wrong man! 279 00:15:46,704 --> 00:15:48,844 I'm, I'm the wrong man! 280 00:15:49,707 --> 00:15:50,658 Can he breathe like that? 281 00:15:50,673 --> 00:15:52,053 He was yelling for help. 282 00:15:52,089 --> 00:15:54,369 I warned him several times but he wouldn't listen. 283 00:15:54,401 --> 00:15:56,301 Hmm, get one of these. 284 00:15:56,334 --> 00:15:58,654 It makes people very compliant. 285 00:15:58,681 --> 00:16:00,441 You can threaten to shoot them, obviously, 286 00:16:00,476 --> 00:16:02,816 but you could just say you're going to hit them with it 287 00:16:02,858 --> 00:16:04,648 and break their nose. 288 00:16:05,826 --> 00:16:07,346 No-one wants that, do they? 289 00:16:08,243 --> 00:16:09,243 No. 290 00:16:17,459 --> 00:16:18,669 Who are you? 291 00:16:18,701 --> 00:16:19,911 My name is Jeremiah Slade. 292 00:16:19,944 --> 00:16:21,674 I am a lawyer from Camden Town. 293 00:16:21,704 --> 00:16:22,714 No he isn't. 294 00:16:22,740 --> 00:16:25,090 - And what brings you to France? - He won't say. 295 00:16:25,122 --> 00:16:26,812 Apparently it's confidential. 296 00:16:26,847 --> 00:16:28,057 I refused to discuss my business 297 00:16:28,090 --> 00:16:30,230 whilst chained up like a wild animal! 298 00:16:31,300 --> 00:16:33,720 I beg you, release me from these shackles, 299 00:16:33,751 --> 00:16:36,001 I cannot stay like this a moment longer. 300 00:16:37,858 --> 00:16:39,028 I have an idea. 301 00:16:40,068 --> 00:16:42,658 Give me the keys to those cuffs. 302 00:16:42,691 --> 00:16:44,211 We'll let him get up, stretch his legs. 303 00:16:44,244 --> 00:16:45,764 Maybe he can tell us what he's doing here. 304 00:16:45,797 --> 00:16:47,137 Absolutely not. 305 00:16:47,178 --> 00:16:48,458 Hmm. 306 00:16:48,490 --> 00:16:50,700 So, you are a hundred percent sure you've got this right? 307 00:16:50,733 --> 00:16:51,983 Yes. 308 00:16:52,011 --> 00:16:53,391 There's not even a glimmer of doubt that you might have 309 00:16:53,426 --> 00:16:57,776 captured and, in fact, assaulted an innocent man? 310 00:16:59,708 --> 00:17:00,808 No. 311 00:17:08,682 --> 00:17:10,442 I have come to France to see a client, 312 00:17:10,477 --> 00:17:13,787 a Mr. Nelson, formerly of Belsize Park in London. 313 00:17:13,825 --> 00:17:15,855 He has lived in the region the past eight years 314 00:17:15,896 --> 00:17:18,066 having married a local woman. 315 00:17:18,106 --> 00:17:20,346 There have recently been marital difficulties 316 00:17:20,384 --> 00:17:23,014 and they have decided to end their union. 317 00:17:23,041 --> 00:17:25,221 Mr. Nelson wishes to return to England, 318 00:17:25,251 --> 00:17:27,361 but French law gives his wife certain rights 319 00:17:27,391 --> 00:17:29,631 over his property. 320 00:17:29,669 --> 00:17:31,879 Why didn't he hire a French lawyer? 321 00:17:31,912 --> 00:17:34,262 He's a friend as well as a client. 322 00:17:34,294 --> 00:17:36,094 Our company has an office in Paris, 323 00:17:36,124 --> 00:17:38,334 I was here on business anyway. 324 00:17:38,367 --> 00:17:41,647 Sir, I am unsure of the professional relationship 325 00:17:41,681 --> 00:17:44,621 between yourself and�the lady. 326 00:17:44,649 --> 00:17:46,959 But I assume you are the senior partner? 327 00:17:46,996 --> 00:17:48,896 He most certainly is not. 328 00:17:48,929 --> 00:17:51,759 We're from different agencies. 329 00:17:51,794 --> 00:17:53,764 Well, I say agency, 330 00:17:53,796 --> 00:17:57,036 unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band. 331 00:17:57,076 --> 00:17:59,796 Oh, that is no doubt why she has made this terrible mistake. 332 00:17:59,837 --> 00:18:01,597 Firstly, I have several associates 333 00:18:01,632 --> 00:18:03,122 who work for me on a regular basis. 334 00:18:03,151 --> 00:18:06,531 Secondly, I have a mountain of evidence against you. 335 00:18:07,465 --> 00:18:08,495 Do you remember that accountant 336 00:18:08,535 --> 00:18:09,735 from Wandsworth? 337 00:18:09,778 --> 00:18:12,128 The Bow Street division arrested him last year? 338 00:18:12,160 --> 00:18:14,540 They were certain he was Charles Percival. 339 00:18:14,576 --> 00:18:15,956 Turned out he was innocent, 340 00:18:15,991 --> 00:18:17,681 and Percival had laid a false trail 341 00:18:17,717 --> 00:18:19,237 to put the police off his scent. 342 00:18:20,202 --> 00:18:22,002 I have made no such mistake. 343 00:18:22,031 --> 00:18:23,481 I'm afraid you have. 344 00:18:24,586 --> 00:18:25,926 And I can prove it. 345 00:18:29,177 --> 00:18:30,697 Are you sure you put the handcuffs on properly? 346 00:18:30,730 --> 00:18:32,800 He's not going anywhere. 347 00:18:32,835 --> 00:18:35,145 But you will have to let him go at some point, 348 00:18:35,183 --> 00:18:38,983 and when you do, he'll go straight to the police. 349 00:18:39,014 --> 00:18:41,604 He might even sue you. I mean, he's a lawyer. 350 00:18:41,637 --> 00:18:43,157 He's not a lawyer. 351 00:18:43,191 --> 00:18:45,091 The only reason I agreed to speak to the poor wretch 352 00:18:45,124 --> 00:18:46,994 that you've captured is in order to set him free, 353 00:18:47,022 --> 00:18:48,992 which I must insist you do immediately. 354 00:18:49,024 --> 00:18:50,824 You do know you're not in charge of me? 355 00:18:50,853 --> 00:18:52,303 Hurry up. 356 00:19:01,726 --> 00:19:03,726 May I at least have a cup of tea? 357 00:19:03,763 --> 00:19:05,283 Just tell her what you're doing here. 358 00:19:05,316 --> 00:19:07,966 You insisted my man had his handcuffs removed, 359 00:19:08,008 --> 00:19:09,218 you should do the same for yours. 360 00:19:09,251 --> 00:19:10,911 That's because your man is innocent. 361 00:19:10,942 --> 00:19:12,012 There's someone else being held prisoner? 362 00:19:12,047 --> 00:19:14,707 Do you remember what I said about your thumbs? 363 00:19:17,017 --> 00:19:19,187 Go on then, tell her. 364 00:19:20,469 --> 00:19:23,819 My name is Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 365 00:19:23,852 --> 00:19:26,272 My father was Lord Lieutenant of the county. 366 00:19:26,303 --> 00:19:28,133 He recently passed away and as his only son, 367 00:19:28,167 --> 00:19:29,857 I will inherit the estate. 368 00:19:29,892 --> 00:19:31,342 Before I take up that responsibility 369 00:19:31,377 --> 00:19:35,037 I wish to spend a few months travelling round the Continent. 370 00:19:35,070 --> 00:19:38,070 And what brings you to this particular hotel? 371 00:19:38,107 --> 00:19:39,967 I'm a student of history. 372 00:19:40,006 --> 00:19:42,076 This hotel was designed by an Italian architect 373 00:19:42,111 --> 00:19:43,671 in the 17th century. 374 00:19:43,699 --> 00:19:45,009 The stain glass window in the lobby 375 00:19:45,045 --> 00:19:47,255 is a tribute to his home city of Venice. 376 00:19:47,289 --> 00:19:48,359 Exhibit A. 377 00:19:48,394 --> 00:19:50,094 Unnecessary detail designed to make 378 00:19:50,119 --> 00:19:51,639 the story seem more� convincing. 379 00:19:51,673 --> 00:19:53,613 That's a little tenuous, don't you think? 380 00:19:53,640 --> 00:19:55,160 Indeed it is, thank you, Madam. 381 00:19:55,194 --> 00:19:57,134 Exhibit B. His accent. 382 00:19:57,161 --> 00:19:59,271 He's trying to sound like old money, 383 00:19:59,301 --> 00:20:01,101 but there's something else hidden in there. 384 00:20:01,130 --> 00:20:02,960 As a child I lived in many different places, 385 00:20:02,994 --> 00:20:04,824 my father made his fortune in trade. 386 00:20:04,858 --> 00:20:07,138 I fail to see what any of this proves. 387 00:20:07,171 --> 00:20:08,791 I thought you had actual evidence? 388 00:20:08,828 --> 00:20:10,518 Glad you reminded me. 389 00:20:11,762 --> 00:20:13,632 The bogus bookmaking firm 390 00:20:13,660 --> 00:20:16,250 that Charles Percival set up for the Grand National? 391 00:20:16,284 --> 00:20:18,224 We did some digging and found a safe house 392 00:20:18,251 --> 00:20:21,151 paid for by that same bookmakers. 393 00:20:21,185 --> 00:20:23,255 We went to take a look and no-one was there. 394 00:20:23,291 --> 00:20:26,851 But we found travel documents and bank details. 395 00:20:26,880 --> 00:20:28,950 All fake. 396 00:20:28,986 --> 00:20:33,396 And all belonging� to one Sebastian Baron. 397 00:20:34,543 --> 00:20:36,653 Of the Hampshire Barons. 398 00:20:40,031 --> 00:20:42,341 This is patently absurd. 399 00:20:42,379 --> 00:20:45,929 Someone clearly wishes to damage my reputation. 400 00:20:45,968 --> 00:20:47,938 Why didn't you mention all this before? 401 00:20:47,970 --> 00:20:49,560 Showmanship. 402 00:20:49,593 --> 00:20:51,733 Always save the best till last. 403 00:20:51,767 --> 00:20:53,487 We need to talk. 404 00:21:02,606 --> 00:21:04,566 There's something very strange going on here. 405 00:21:04,608 --> 00:21:06,918 I can offer an explanation. 406 00:21:06,955 --> 00:21:08,535 That you are right and I am wrong? 407 00:21:08,577 --> 00:21:10,747 I have a team of thirty full time detectives 408 00:21:10,786 --> 00:21:13,476 and you have, well�you. 409 00:21:13,513 --> 00:21:16,593 It's one of many reasons you should come and work for me. 410 00:21:24,283 --> 00:21:25,703 Eliza� 411 00:21:25,732 --> 00:21:27,222 Eliza� 412 00:21:27,251 --> 00:21:30,461 I only have your best interests at heart. 413 00:21:30,496 --> 00:21:31,976 Please. 414 00:21:43,025 --> 00:21:44,335 Let us imagine for a moment 415 00:21:44,372 --> 00:21:45,612 that you are right about all this. 416 00:21:45,649 --> 00:21:47,129 Well, that's very gracious, thank you. 417 00:21:47,167 --> 00:21:49,307 I say it only to prove a point. 418 00:21:50,723 --> 00:21:53,213 If you have indeed caught the real Charles Percival, 419 00:21:53,242 --> 00:21:56,732 and I have�fallen for some false trail 420 00:21:56,763 --> 00:21:58,733 designed to put me off the scent, 421 00:21:58,765 --> 00:22:01,245 then the question is this� 422 00:22:01,285 --> 00:22:03,455 who created that false trail? 423 00:22:03,494 --> 00:22:05,394 He did, Percival. 424 00:22:05,427 --> 00:22:06,597 But why leave a series of clues 425 00:22:06,635 --> 00:22:09,285 to bring me to the same hotel he's staying in? 426 00:22:09,328 --> 00:22:11,638 Why not send me off to some far flung part of the world, 427 00:22:11,675 --> 00:22:13,605 miles from where he actually is? 428 00:22:15,195 --> 00:22:18,195 That's an interesting point. 429 00:22:18,233 --> 00:22:20,443 I believe there are three possible answers. 430 00:22:21,236 --> 00:22:22,786 One of us is right. 431 00:22:23,894 --> 00:22:25,654 Both of us are right. 432 00:22:25,689 --> 00:22:28,239 Or neither of us are right. 433 00:22:28,277 --> 00:22:30,757 And Charles Percival is somewhere else entirely. 434 00:22:32,627 --> 00:22:34,077 So, what do you suggest? 435 00:22:43,707 --> 00:22:46,497 We're going to ask you a few more questions. 436 00:22:46,537 --> 00:22:47,523 You have our word 437 00:22:47,538 --> 00:22:49,228 you'll be given the benefit of the doubt. 438 00:22:49,264 --> 00:22:51,134 Thank you, that is most reassuring. 439 00:22:51,162 --> 00:22:53,372 Don't thank them, they should be arrested for this! 440 00:22:53,406 --> 00:22:54,646 An aggressive tone will not help any of us. 441 00:22:54,683 --> 00:22:56,753 Well, you seek to ingratiate yourself to them. 442 00:22:56,789 --> 00:22:59,549 There's something about this man I do not trust. 443 00:23:01,828 --> 00:23:02,968 Documents with your name on them 444 00:23:03,002 --> 00:23:05,352 were found at a house belonging to Charles Percival. 445 00:23:05,384 --> 00:23:06,370 How do you explain that? 446 00:23:06,385 --> 00:23:08,245 My father was a ruthless businessman. 447 00:23:08,283 --> 00:23:10,113 He had many enemies. 448 00:23:10,147 --> 00:23:11,937 This could be an act of revenge on his only son. 449 00:23:11,976 --> 00:23:14,426 Is that the best you can do? 450 00:23:14,462 --> 00:23:15,642 No one was talking to you. 451 00:23:15,670 --> 00:23:18,780 This cock and bull story may wash with her. 452 00:23:18,811 --> 00:23:20,301 It will not with him. 453 00:23:20,329 --> 00:23:22,709 A woman who runs a detective agency is clearly no fool. 454 00:23:22,746 --> 00:23:26,056 You see, he seeks to avoid the issue and instead gain favour. 455 00:23:26,094 --> 00:23:27,614 This is the man you seek. 456 00:23:27,647 --> 00:23:30,407 He oozes fraud, just look at that waistcoat. 457 00:23:30,443 --> 00:23:32,133 Well, you dress like an undertaker. 458 00:23:32,169 --> 00:23:34,029 How dare you talk to me like that 459 00:23:34,067 --> 00:23:36,137 when you are the reason I have been dragged 460 00:23:36,173 --> 00:23:38,243 into this whole sorry business in the first place! 461 00:23:38,278 --> 00:23:39,418 Smoke screens, damn it� 462 00:23:39,452 --> 00:23:41,042 You're a liar, a fraud� 463 00:23:41,074 --> 00:23:43,014 One at a time, gentlemen, 464 00:23:43,042 --> 00:23:44,602 if you please. 465 00:23:46,425 --> 00:23:49,145 Thank you, Mr. Nash. 466 00:23:49,186 --> 00:23:50,186 Now� 467 00:23:58,126 --> 00:24:00,436 You have a visitor, Madame. 468 00:24:06,617 --> 00:24:08,307 You called the police, 469 00:24:08,343 --> 00:24:10,213 what were you thinking? 470 00:24:10,241 --> 00:24:12,661 I believed I'd caught a wanted criminal. 471 00:24:12,692 --> 00:24:14,592 How else was I going to bring him back to London? 472 00:24:14,625 --> 00:24:15,795 There are ways. 473 00:24:15,833 --> 00:24:17,253 Such as? 474 00:24:17,283 --> 00:24:20,083 A private boat, three armed men and a big sack. 475 00:24:20,113 --> 00:24:21,743 I do hope you're joking. 476 00:24:25,878 --> 00:24:27,538 Well, this is not good. 477 00:24:28,708 --> 00:24:30,328 Not good at all. 478 00:24:30,365 --> 00:24:32,505 Perhaps he's a reasonable man. 479 00:24:32,540 --> 00:24:33,284 No. 480 00:24:33,299 --> 00:24:34,285 No, no, no, no. 481 00:24:34,300 --> 00:24:36,030 This is unacceptable. 482 00:24:36,060 --> 00:24:41,000 I apologise for the confusion but the situation has changed. 483 00:24:41,031 --> 00:24:43,901 There are now�two suspects. 484 00:24:43,930 --> 00:24:45,520 I was told there was only one. 485 00:24:45,553 --> 00:24:50,013 Well, both men may be involved in the same crimes. 486 00:24:50,040 --> 00:24:51,320 Or perhaps just one of them. 487 00:24:51,351 --> 00:24:52,701 Or, or neither of them. 488 00:24:52,732 --> 00:24:54,772 For now I would suggest detaining them both 489 00:24:54,803 --> 00:24:56,123 whilst myself and my, er� 490 00:24:56,149 --> 00:24:58,079 Partner? 491 00:24:58,117 --> 00:24:59,667 Colleague, make further enquiries. 492 00:24:59,705 --> 00:25:02,975 Do not tell me what to do, you have no jurisdiction here. 493 00:25:03,018 --> 00:25:04,738 - I understand that� - Wait here. 494 00:25:04,779 --> 00:25:06,019 I'll go see for myself. 495 00:25:06,056 --> 00:25:07,986 - But if I could just� - I said wait! 496 00:25:17,999 --> 00:25:19,409 How about a drink? 497 00:25:30,874 --> 00:25:32,534 You been to France before? 498 00:25:33,601 --> 00:25:35,501 No, never. 499 00:25:35,534 --> 00:25:36,984 I've been lots of times. 500 00:25:38,191 --> 00:25:39,571 I've met plenty of little Napoleons 501 00:25:39,607 --> 00:25:41,537 like that Chief of Police. 502 00:25:43,127 --> 00:25:45,227 Which is why I said this wasn't good. 503 00:25:46,959 --> 00:25:48,579 Do you want to know why? 504 00:25:49,755 --> 00:25:51,515 I'm sure you're going to tell me. 505 00:25:51,550 --> 00:25:54,040 An area like this in the middle of the countryside, 506 00:25:54,069 --> 00:25:55,759 there's next to no crime. 507 00:25:55,795 --> 00:25:59,965 The odd stolen horse, maybe a punch-up on Bastille Day. 508 00:26:00,006 --> 00:26:03,286 But now the local police have two suspects who could be 509 00:26:03,320 --> 00:26:05,560 Scotland Yard's most wanted. 510 00:26:05,598 --> 00:26:08,498 It's a chance for them to make a name for themselves. 511 00:26:08,532 --> 00:26:10,882 I have more faith in human nature. 512 00:26:10,914 --> 00:26:12,434 No, you don't. 513 00:26:16,713 --> 00:26:19,723 So, who are you working for anyway? 514 00:26:19,750 --> 00:26:20,960 Who is your client? 515 00:26:20,993 --> 00:26:22,303 No-one. 516 00:26:22,339 --> 00:26:23,959 I'm doing this for the, er� 517 00:26:25,480 --> 00:26:28,070 I suppose you might say the glory. 518 00:26:28,103 --> 00:26:29,173 The glory? 519 00:26:29,208 --> 00:26:31,108 Charles Percival isn't just wanted in London. 520 00:26:31,141 --> 00:26:34,391 There are warrants for his arrest in Belgium and Austria, 521 00:26:34,420 --> 00:26:36,110 not to mention America. 522 00:26:36,146 --> 00:26:37,456 And you want the whole world to know 523 00:26:37,492 --> 00:26:39,602 that Patrick Nash was the man who found him. 524 00:26:39,632 --> 00:26:41,772 There is nothing wrong with being ambitious. 525 00:26:41,807 --> 00:26:45,157 You are too, that's why you should come and work for me. 526 00:26:48,572 --> 00:26:50,822 It's because you don't trust me, isn't it? 527 00:26:50,850 --> 00:26:53,200 Do you blame me? 528 00:26:53,232 --> 00:26:56,552 Sometimes I see you leaning heavily on your walking cane. 529 00:26:56,580 --> 00:26:59,550 Other times there's not even a trace of a limp. 530 00:26:59,583 --> 00:27:02,103 I'd suggest the only reason you're using that cane 531 00:27:02,137 --> 00:27:03,587 is to make me feel guilty. 532 00:27:03,622 --> 00:27:06,042 You think that bullet you took was somehow my fault. 533 00:27:06,072 --> 00:27:07,492 It was your fault. 534 00:27:15,495 --> 00:27:17,425 I can't think of a subtle way to change the subject, 535 00:27:17,463 --> 00:27:19,053 so, I'm just going do so. 536 00:27:25,367 --> 00:27:27,507 What if we're both wrong 537 00:27:27,542 --> 00:27:29,722 and neither of those men are Charles Percival? 538 00:27:29,751 --> 00:27:32,201 You think it could be someone else? 539 00:27:32,236 --> 00:27:34,166 Someone in the hotel? 540 00:27:34,204 --> 00:27:37,694 It's hard to tell� just by looking. 541 00:27:37,725 --> 00:27:41,065 Unless mind reading is one of your hidden talents? 542 00:27:43,834 --> 00:27:48,294 When I was a girl I used to play a game with my father. 543 00:27:48,321 --> 00:27:51,291 We'd go into a busy street and try and guess three things about 544 00:27:51,324 --> 00:27:53,054 a perfect stranger. 545 00:27:56,985 --> 00:27:59,085 Tell me about him. 546 00:28:00,264 --> 00:28:02,474 Parisian. 547 00:28:02,508 --> 00:28:03,748 Some kind of banker. 548 00:28:04,959 --> 00:28:06,749 He's waiting for his wife to join him. 549 00:28:06,788 --> 00:28:09,338 She nags him about his drinking which is why he'll finish that 550 00:28:09,377 --> 00:28:10,517 bottle before she arrives. 551 00:28:12,276 --> 00:28:15,416 It's, it's true, I swear it! 552 00:28:15,452 --> 00:28:17,012 In a moment� 553 00:28:17,040 --> 00:28:19,590 that loud gentleman will try to impress the young lady 554 00:28:19,628 --> 00:28:23,698 by ordering the most extravagant item on the menu. 555 00:28:23,736 --> 00:28:27,286 A vintage Claret or a Ch�teau Margaux. 556 00:28:27,326 --> 00:28:30,916 A Ch�teau Margaux, definitely, it's slightly more expensive. 557 00:28:30,950 --> 00:28:35,020 You're wrong, he's going to order cigars. 558 00:28:35,058 --> 00:28:38,648 My good man� We'll take a box of cigars! 559 00:28:38,682 --> 00:28:43,862 Oh, and a, a bottle of Ch�teau Margaux, please. 560 00:28:43,894 --> 00:28:45,554 - Ah! - I'd call that a draw. 561 00:28:50,383 --> 00:28:52,083 Shouldn't he have come down by now, 562 00:28:52,109 --> 00:28:53,459 the Police Chief? 563 00:28:53,490 --> 00:28:55,870 It has been rather a long time. 564 00:28:55,906 --> 00:28:57,906 As you say, he no doubt wishes to be involved 565 00:28:57,943 --> 00:28:59,533 in the investigation. 566 00:28:59,565 --> 00:29:01,735 Yes, probably just that. 567 00:29:06,158 --> 00:29:09,328 What if he's left the hotel and taken them with him? 568 00:29:09,368 --> 00:29:11,468 Surely we would have seen him leave. 569 00:29:11,508 --> 00:29:13,268 Well, there may be another way out. 570 00:29:13,303 --> 00:29:15,753 Maybe a, a back door? 571 00:29:15,788 --> 00:29:18,068 - Help! - Please! 572 00:29:18,101 --> 00:29:19,211 Help! 573 00:29:20,275 --> 00:29:21,585 He collapsed. 574 00:29:21,621 --> 00:29:24,801 Just fell onto the floor, I, I don't think he's breathing. 575 00:29:26,695 --> 00:29:28,485 I'll go and get help. 576 00:29:36,498 --> 00:29:38,018 There's no pulse. 577 00:29:45,059 --> 00:29:46,649 What do you think? 578 00:29:47,406 --> 00:29:48,986 I think he's dead. 579 00:29:51,065 --> 00:29:52,065 I spoke to the manager. 580 00:29:52,100 --> 00:29:54,380 He's sending word to the police station. 581 00:29:54,413 --> 00:29:55,793 And you told him not to let anyone leave? 582 00:29:55,828 --> 00:29:58,108 I did but I doubt they'd want to. 583 00:29:58,141 --> 00:30:00,631 That storm's getting worse. 584 00:30:00,660 --> 00:30:01,870 Any idea what killed him? 585 00:30:01,903 --> 00:30:04,393 No obvious cause of death that I can see. 586 00:30:04,423 --> 00:30:09,643 No puncture wounds or bruising, no, no trauma to the head. 587 00:30:11,223 --> 00:30:12,673 You say he just collapsed? 588 00:30:12,707 --> 00:30:14,737 He'd been questioning us for a few minutes. 589 00:30:14,778 --> 00:30:16,498 I became thirsty and asked for some water. 590 00:30:16,538 --> 00:30:19,128 He poured a glass from that jug over there. 591 00:30:19,162 --> 00:30:20,992 One for me, one for him. 592 00:30:21,026 --> 00:30:22,476 We continued talking for a short while 593 00:30:22,510 --> 00:30:23,750 then all of a sudden 594 00:30:23,787 --> 00:30:26,027 his breathing became shallow and he fell to the floor. 595 00:30:26,065 --> 00:30:27,165 Could he be poisoned? 596 00:30:27,204 --> 00:30:30,244 I, I drunk that water too, you must call a doctor! 597 00:30:30,276 --> 00:30:32,136 - Liar. - What? 598 00:30:32,175 --> 00:30:34,655 The policeman took a drink, he did not. 599 00:30:34,694 --> 00:30:36,804 Of course I did. You saw me sip from that very glass. 600 00:30:36,835 --> 00:30:38,835 That is a blatant lie. 601 00:30:38,871 --> 00:30:40,841 The policeman drank the water, and collapsed. 602 00:30:40,873 --> 00:30:43,153 I called for help, he told me to be quiet. 603 00:30:43,186 --> 00:30:44,426 I did not! 604 00:30:44,463 --> 00:30:46,293 He threatened to harm me if I made another sound. 605 00:30:46,327 --> 00:30:47,737 I don't know why he's saying these things 606 00:30:47,776 --> 00:30:49,916 but you must call a doctor, my life is in danger. 607 00:30:49,951 --> 00:30:52,301 He's lying, he's come here to kill me. 608 00:30:54,542 --> 00:30:56,232 Why would he want to kill you? 609 00:30:58,857 --> 00:31:01,787 Because I'm the man you're looking for. 610 00:31:01,825 --> 00:31:03,895 I am Charles Percival. 611 00:31:05,449 --> 00:31:07,759 Now, please, take me somewhere safe 612 00:31:07,796 --> 00:31:10,076 and I'll tell you everything you want to know. 613 00:31:18,773 --> 00:31:22,053 You were right, I am in hiding. 614 00:31:23,260 --> 00:31:25,300 The net is tightening around me 615 00:31:25,331 --> 00:31:28,821 and I've run out of places to go. 616 00:31:28,852 --> 00:31:32,582 As a younger man, I confess I enjoyed the thrill of running 617 00:31:32,614 --> 00:31:36,074 from city to city, country to country. 618 00:31:36,101 --> 00:31:39,041 The exhilaration of escaping those who wished to jail me 619 00:31:39,069 --> 00:31:41,799 or cut my throat. 620 00:31:41,830 --> 00:31:44,280 But now� 621 00:31:45,420 --> 00:31:47,700 Who's the man upstairs, 622 00:31:47,733 --> 00:31:49,153 the one you say wants to kill you? 623 00:31:49,183 --> 00:31:54,533 I cannot say for sure, but I have seen him before, in London. 624 00:31:54,567 --> 00:31:57,947 I have a house in Holborn, I was coming back there one night 625 00:31:57,985 --> 00:32:01,505 when I saw a movement in the front parlour. 626 00:32:01,540 --> 00:32:04,410 I did not go inside, instead I peered through the window 627 00:32:04,439 --> 00:32:08,929 and I saw him waiting�with a gun. 628 00:32:09,893 --> 00:32:12,033 Is he one of your victims? 629 00:32:12,068 --> 00:32:14,658 I believe he's a paid assassin. 630 00:32:14,691 --> 00:32:16,211 Paid by who? 631 00:32:16,244 --> 00:32:19,394 One of the larger bets on the Grand National was placed 632 00:32:19,420 --> 00:32:21,080 by a Russian gentleman. 633 00:32:21,111 --> 00:32:23,321 I later discovered he was a gang leader, 634 00:32:24,356 --> 00:32:26,186 a cold blooded murderer. 635 00:32:26,220 --> 00:32:28,600 My life is in danger. You must let me go. 636 00:32:28,636 --> 00:32:29,876 Sit down. 637 00:32:31,328 --> 00:32:32,358 Now. 638 00:32:38,887 --> 00:32:41,197 I've been hired to bring you back to England 639 00:32:41,235 --> 00:32:43,305 and that's exactly what I'll do. 640 00:32:46,550 --> 00:32:51,280 Oh, please, you must call a doctor, I feel most unwell. 641 00:32:51,314 --> 00:32:52,564 That is unwell. 642 00:32:52,591 --> 00:32:54,871 You're perfectly fine. 643 00:32:54,903 --> 00:32:57,983 He gulped the water down, I only took a few sips, 644 00:32:58,010 --> 00:32:59,390 it may take longer to have an effect. 645 00:32:59,425 --> 00:33:00,555 Hmm. 646 00:33:00,599 --> 00:33:02,119 Your friend in black says you never touched a drop. 647 00:33:02,152 --> 00:33:05,602 He's lying, and not just about that, about everything. 648 00:33:05,638 --> 00:33:08,778 He's not Charles Percival. 649 00:33:08,814 --> 00:33:11,474 - And how do you know that? - Because I am. 650 00:33:17,409 --> 00:33:18,579 Alright� 651 00:33:20,757 --> 00:33:24,107 If you are Charles Percival, who's the other man? 652 00:33:24,140 --> 00:33:26,450 - Call a doctor, I beg you. - Who is he? 653 00:33:26,487 --> 00:33:30,697 I don't know, I think I saw him on the boat coming over. 654 00:33:32,355 --> 00:33:35,075 If he is following me, I would guess he'd be a hired killer. 655 00:33:35,116 --> 00:33:35,999 Hired by who? 656 00:33:36,014 --> 00:33:37,000 There are so many who wish me dead. 657 00:33:37,015 --> 00:33:38,525 Oh please, my heart is racing. 658 00:33:38,568 --> 00:33:43,848 The lady, her life is in danger, he will kill her if he has to. 659 00:33:43,883 --> 00:33:45,783 There may even be others in the hotel. 660 00:33:45,816 --> 00:33:47,296 What do you mean others? 661 00:33:48,819 --> 00:33:50,199 If you want help start talking. 662 00:33:50,235 --> 00:33:51,365 I can't breathe� 663 00:34:03,765 --> 00:34:08,105 Walk back, three paces, palms facing me. 664 00:34:10,841 --> 00:34:12,531 When I say, 665 00:34:12,567 --> 00:34:14,257 and only when I say, 666 00:34:14,293 --> 00:34:17,303 you're going to give me the key to these cuffs. 667 00:34:17,331 --> 00:34:18,951 Alright� 668 00:34:21,335 --> 00:34:22,535 Now. 669 00:34:28,755 --> 00:34:30,335 Who are you? 670 00:34:30,378 --> 00:34:32,168 Thomas K. Malone. 671 00:34:32,208 --> 00:34:34,348 Of the New Hampshire Malones. 672 00:34:34,382 --> 00:34:37,832 I'm a detective, I work for an agency in Boston. 673 00:34:37,868 --> 00:34:39,698 Been after Percival for years. 674 00:34:39,732 --> 00:34:41,362 Almost caught him in London too. 675 00:34:41,389 --> 00:34:42,529 I was undercover, 676 00:34:42,563 --> 00:34:45,433 posing as a rich lord looking to spend Daddy's money. 677 00:34:45,462 --> 00:34:47,952 I found out about his safe house 678 00:34:47,982 --> 00:34:50,712 and sat for two days waiting for him to come back. 679 00:34:50,743 --> 00:34:51,883 He didn't. 680 00:34:51,917 --> 00:34:53,607 But your men did. 681 00:34:53,643 --> 00:34:55,823 So I had to make a run for it. 682 00:34:55,851 --> 00:34:57,471 Anyway, long story short, 683 00:34:57,509 --> 00:35:01,029 the man downstairs is Charles Percival and I'm taking him in. 684 00:35:01,064 --> 00:35:01,981 And you're going to kill us 685 00:35:01,996 --> 00:35:03,446 like you killed the policeman? 686 00:35:03,480 --> 00:35:06,140 No, I didn't kill him, he just collapsed. 687 00:35:06,173 --> 00:35:08,353 Maybe there is something in that water, I dunno. 688 00:35:08,382 --> 00:35:10,422 The police can look into that when they get here. 689 00:35:10,453 --> 00:35:12,113 I'll be long gone by then. 690 00:35:14,042 --> 00:35:15,532 And where will I be? 691 00:35:16,562 --> 00:35:18,252 Stupid. 692 00:35:19,393 --> 00:35:21,573 So damn stupid. 693 00:35:23,535 --> 00:35:25,805 I can't believe I fell for that. 694 00:35:27,159 --> 00:35:32,099 This is no time for self-pity, he fooled me too. 695 00:35:32,130 --> 00:35:33,170 I thought it was you knocking on the door. 696 00:35:33,200 --> 00:35:35,860 I should never have answered without checking. 697 00:35:35,892 --> 00:35:38,142 There's some tools on the floor. 698 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 If I just� 699 00:35:39,206 --> 00:35:41,686 They're gone anyway, what's the point? 700 00:35:41,725 --> 00:35:43,725 So your plan is to sit there and sulk? 701 00:35:43,762 --> 00:35:46,522 You have a tie pin, don't you? Try using that on the lock. 702 00:35:48,042 --> 00:35:50,292 We can still catch up with them. 703 00:35:50,320 --> 00:35:52,010 Hopefully the police will be here soon. 704 00:35:52,046 --> 00:35:53,626 You do know there are three different ports 705 00:35:53,668 --> 00:35:54,908 where ships leave for America? 706 00:35:54,945 --> 00:35:57,735 Le Havre, Cherbourg and Marseille. 707 00:35:57,776 --> 00:35:59,876 You have a team of men in France, yes? 708 00:35:59,916 --> 00:36:01,946 Send one group to Cherbourg, one to Marseille 709 00:36:01,987 --> 00:36:03,017 and you and I will go to Le Havre. 710 00:36:03,057 --> 00:36:05,777 There's no team, I'm here on my own. 711 00:36:05,818 --> 00:36:07,268 - What? - We're overstretched as it is. 712 00:36:07,303 --> 00:36:09,513 We've got twelve active investigations. 713 00:36:09,546 --> 00:36:11,336 I couldn't spare anyone. 714 00:36:11,376 --> 00:36:14,446 And then I found out that you had a lead 715 00:36:14,482 --> 00:36:16,072 and were heading to France. 716 00:36:16,104 --> 00:36:17,384 - How did you find that out? - You had the whole case 717 00:36:17,416 --> 00:36:18,966 pinned up on the wall of your office. 718 00:36:19,004 --> 00:36:21,354 You broke into my office?! 719 00:36:34,502 --> 00:36:35,922 Argh! 720 00:36:45,306 --> 00:36:48,166 Are you incapable of telling the truth? 721 00:36:50,656 --> 00:36:52,486 My brother used to say that. 722 00:36:56,214 --> 00:36:57,944 'Patrick, you lie so much, 723 00:36:57,974 --> 00:37:00,914 I think it may be a medical condition.' 724 00:37:07,570 --> 00:37:10,090 We came to London together a few years back. 725 00:37:12,126 --> 00:37:15,086 It was his idea to set up the agency. 726 00:37:15,129 --> 00:37:19,239 And he was a good detective, thorough. 727 00:37:19,271 --> 00:37:21,691 He'd do the hard work and I'd do the�what would you call it? 728 00:37:21,722 --> 00:37:24,142 The front of house, I suppose. 729 00:37:26,485 --> 00:37:29,415 He had more of a moral compass than I did. 730 00:37:29,454 --> 00:37:34,294 He'd help anyone, rich or poor. 731 00:37:34,321 --> 00:37:39,291 There was this family from Cork, fresh off the boat. 732 00:37:39,326 --> 00:37:42,636 They paid my brother up front to find their missing daughter. 733 00:37:42,674 --> 00:37:44,714 A lot of men would've just 734 00:37:44,745 --> 00:37:45,945 taken their money and spent it. 735 00:37:45,987 --> 00:37:47,777 But not him. 736 00:37:47,817 --> 00:37:49,297 He went looking for her. 737 00:37:50,682 --> 00:37:54,962 He found her with some drunk lunatic down by the docks. 738 00:37:56,584 --> 00:37:58,144 A fisherman. 739 00:37:59,484 --> 00:38:01,114 Handy with a knife. 740 00:38:03,971 --> 00:38:05,561 Stabbed my brother� 741 00:38:06,284 --> 00:38:08,044 right through the heart. 742 00:38:09,942 --> 00:38:12,222 Was dead before he even hit the floor. 743 00:38:17,295 --> 00:38:19,775 That's what you get for being honest. 744 00:38:19,814 --> 00:38:21,094 So the moral of your story is 745 00:38:21,126 --> 00:38:22,986 lie and cheat and you'll stay alive? 746 00:38:23,024 --> 00:38:25,374 There's no moral. 747 00:38:25,406 --> 00:38:28,236 I'm just saying that some people are survivors. 748 00:38:28,927 --> 00:38:31,097 Like you and I. 749 00:38:31,136 --> 00:38:33,096 That's why we should work together. 750 00:38:37,625 --> 00:38:40,275 Is this some twisted attempt to get me 751 00:38:40,318 --> 00:38:42,178 to sympathise with you? 752 00:38:45,564 --> 00:38:48,264 I will never work for you, do you understand? 753 00:38:50,120 --> 00:38:51,670 I don't know if you made that story up just now 754 00:38:51,708 --> 00:38:53,398 or if you've told it a hundred times before, 755 00:38:53,434 --> 00:38:56,264 but I don't believe a word that comes out of your mouth. 756 00:38:58,128 --> 00:39:00,058 I doubt you even had a brother. 757 00:39:25,397 --> 00:39:27,297 You were right about the tie pin. 758 00:39:40,101 --> 00:39:41,831 His name was Michael. 759 00:39:49,110 --> 00:39:50,420 My brother. 760 00:40:10,097 --> 00:40:11,477 - Have the police arrived yet? - No. 761 00:40:11,512 --> 00:40:14,412 But someone has stolen a horse and carriage from outside. 762 00:40:14,446 --> 00:40:16,446 Do you know anything about this? 763 00:40:16,483 --> 00:40:17,933 I think I may know who that was. 764 00:40:17,967 --> 00:40:20,207 Of course you do. 765 00:40:20,245 --> 00:40:22,065 Could I trouble you for one more thing? 766 00:40:22,109 --> 00:40:23,769 I need to send a telegram to Scotland Yard. 767 00:40:23,800 --> 00:40:26,290 I want nothing more to do with any of this. 768 00:40:26,320 --> 00:40:29,460 The police will help you when they get here. 769 00:40:50,137 --> 00:40:51,687 You are English? 770 00:40:53,140 --> 00:40:54,420 I am. 771 00:40:54,452 --> 00:40:57,732 Good, my French is appalling. 772 00:41:01,182 --> 00:41:03,322 I hope you don't mind, 773 00:41:03,357 --> 00:41:08,357 I know it's very late but I do hate to drink alone. 774 00:41:08,396 --> 00:41:10,846 What about your companion, the lady? 775 00:41:10,882 --> 00:41:12,062 Oh, we are not together. 776 00:41:12,090 --> 00:41:14,370 We met on the boat coming over. 777 00:41:14,402 --> 00:41:16,132 I thought we were getting on but 778 00:41:16,163 --> 00:41:18,553 it seems I may have misread the situation. 779 00:41:20,823 --> 00:41:23,273 It's not my intention to be rude, but I'm working. 780 00:41:23,308 --> 00:41:26,238 Please, don't, er, don't let me disturb you. 781 00:41:33,456 --> 00:41:35,416 Are you enjoying your stay here? 782 00:41:37,736 --> 00:41:39,286 Erm� 783 00:41:39,324 --> 00:41:41,194 Not particularly. 784 00:41:41,222 --> 00:41:42,882 I know what you mean. 785 00:41:42,914 --> 00:41:46,574 I wish I had never set foot in this damn place. 786 00:41:46,607 --> 00:41:48,577 I'm in the hotel business, you see. 787 00:41:48,609 --> 00:41:53,299 I own property in Delhi, Paris, London. 788 00:41:54,581 --> 00:41:57,341 Always on the lookout for new opportunities. 789 00:41:57,376 --> 00:42:01,616 Someone in London suggested I come here and take a look. 790 00:42:02,658 --> 00:42:04,868 I should've known never to trust a lawyer. 791 00:42:06,006 --> 00:42:08,316 - A lawyer? - Hmm. 792 00:42:08,353 --> 00:42:10,563 Er, he works for the owner, 793 00:42:10,597 --> 00:42:15,527 who apparently is very keen to sell. 794 00:42:15,567 --> 00:42:19,297 Yeah, I, er, I shouldn't gossip but, er, 795 00:42:20,883 --> 00:42:22,753 he was married to a local girl 796 00:42:22,781 --> 00:42:25,341 and things ended badly. 797 00:42:25,370 --> 00:42:28,930 So, he wishes to move back home. 798 00:42:31,134 --> 00:42:33,074 You came here to buy the hotel? 799 00:42:33,102 --> 00:42:34,312 Hmm. 800 00:42:34,344 --> 00:42:38,944 Yeah, it's a small place, but, er, it's a goldmine. 801 00:42:38,970 --> 00:42:42,530 I was due to meet the owner for dinner, along with his lawyer. 802 00:42:43,733 --> 00:42:46,293 This lawyer, what's his name? 803 00:42:46,805 --> 00:42:48,735 Slade. 804 00:42:48,773 --> 00:42:51,403 Jeremiah Slade. 805 00:42:51,430 --> 00:42:52,740 He didn't turn up, 806 00:42:52,777 --> 00:42:55,157 neither did the owner, so I thought to hell with them 807 00:42:55,193 --> 00:42:56,953 and I decided to leave. 808 00:42:58,058 --> 00:42:59,848 Didn't get very far, though. 809 00:42:59,887 --> 00:43:00,887 Why not? 810 00:43:02,303 --> 00:43:04,443 I've seen them do it. 811 00:43:04,478 --> 00:43:07,138 Trampling grapes in bare feet, covered in bunions. 812 00:43:08,516 --> 00:43:11,306 Even in the finest of vineyards. 813 00:43:11,347 --> 00:43:13,447 It's extremely disconcerting. 814 00:43:13,487 --> 00:43:15,037 - Terribly effective. - Ah-ha. 815 00:43:16,076 --> 00:43:17,486 We need to talk. 816 00:43:17,525 --> 00:43:20,625 Miss Scarlet, Miss Kinsky. 817 00:43:20,667 --> 00:43:21,807 Charmed. 818 00:43:22,254 --> 00:43:23,574 Hmm. 819 00:43:24,981 --> 00:43:26,331 It's important. 820 00:43:28,571 --> 00:43:30,061 I shall leave you to it. 821 00:43:38,926 --> 00:43:41,136 Thank you for that. 822 00:43:41,170 --> 00:43:42,650 There's only one road that leads 823 00:43:42,689 --> 00:43:44,139 from the hotel to the outside world. 824 00:43:44,173 --> 00:43:47,903 It's a, a small, narrow track that runs up a steep hill. 825 00:43:47,935 --> 00:43:49,415 I remember. So? 826 00:43:49,454 --> 00:43:51,424 I was just speaking to one of the other guests, 827 00:43:51,456 --> 00:43:53,726 the loud gentleman with the cigars. 828 00:43:53,769 --> 00:43:57,839 He tried to leave but the snow has made the road impassable. 829 00:43:57,876 --> 00:44:00,666 There's no way out, and hasn't been for hours. 830 00:44:00,707 --> 00:44:03,567 The, erm, American detective. 831 00:44:03,606 --> 00:44:06,296 - Malone was it? - Mm-hmm. 832 00:44:06,333 --> 00:44:08,963 I think he and Charles Percival are still here. 833 00:44:21,175 --> 00:44:23,725 He wouldn't be stupid enough to hide in the same room? 834 00:44:23,764 --> 00:44:25,664 Well, we should at least check. 835 00:44:25,697 --> 00:44:28,767 Alright. Well, who's going first, me or you? 836 00:44:28,804 --> 00:44:30,704 You obviously. He has your gun. 837 00:44:30,737 --> 00:44:33,047 Bullets work on men as well as women, you know. 838 00:44:33,084 --> 00:44:34,984 Just�hurry up! 839 00:44:41,989 --> 00:44:43,059 There's no one here. 840 00:44:43,094 --> 00:44:44,094 I told you. 841 00:44:45,924 --> 00:44:47,064 Argh! 842 00:44:51,861 --> 00:44:54,141 Oh, god� 843 00:44:54,174 --> 00:44:55,764 Oh, did someone poison you? 844 00:44:56,659 --> 00:44:58,629 Again? Oh, I'll take that. 845 00:45:00,180 --> 00:45:01,420 Thank you. 846 00:45:01,457 --> 00:45:02,797 What happened? 847 00:45:02,838 --> 00:45:05,878 Tried to leave, stole a coach. 848 00:45:05,910 --> 00:45:08,530 Didn't get far, I couldn't see a damn thing in that storm. 849 00:45:08,567 --> 00:45:11,467 I brought him back here to work out another plan. 850 00:45:11,501 --> 00:45:12,951 I must've taken my eyes off him for a second, 851 00:45:12,986 --> 00:45:14,186 I don't know how, 852 00:45:14,228 --> 00:45:16,538 but I guess he hit me from behind and knocked me clean out. 853 00:45:16,575 --> 00:45:18,985 We need to go. He must be somewhere in the hotel. 854 00:45:19,026 --> 00:45:20,746 Wait! Wait! 855 00:45:21,857 --> 00:45:23,547 I know what I did was a little underhand 856 00:45:23,582 --> 00:45:26,002 but we're all on the same side, right? 857 00:45:26,033 --> 00:45:28,453 Let's say we team up and bring him in together? 858 00:45:29,140 --> 00:45:31,420 Erm�no. 859 00:45:33,834 --> 00:45:35,774 Come on! You can't leave me here like this. 860 00:45:35,802 --> 00:45:38,632 Wait, please! 861 00:45:39,944 --> 00:45:41,224 So what now? 862 00:45:41,255 --> 00:45:42,425 Start knocking on some doors? 863 00:45:42,463 --> 00:45:45,163 No, we may need the element of surprise. 864 00:45:47,054 --> 00:45:51,754 Check upstairs in room 18, I'll meet you in reception. 865 00:46:00,654 --> 00:46:02,764 There's no one in room 18� 866 00:46:04,900 --> 00:46:07,350 apart from a dead French policeman. 867 00:46:07,385 --> 00:46:08,795 Speaking of which, 868 00:46:08,835 --> 00:46:11,665 if the road has been blocked for the last few hours, 869 00:46:11,699 --> 00:46:13,249 how did he get here? 870 00:46:13,287 --> 00:46:14,497 He didn't. 871 00:46:14,530 --> 00:46:16,570 Would you care to explain that? 872 00:46:16,601 --> 00:46:17,841 Well, it's snowing outside 873 00:46:17,878 --> 00:46:20,188 but when we spoke to him, his coat was bone dry. 874 00:46:20,225 --> 00:46:23,125 I wasn't sure why at first, but now it's obvious. 875 00:46:24,160 --> 00:46:25,400 He was here all along. 876 00:46:25,437 --> 00:46:27,197 He's not the real Chief of Police. 877 00:46:27,232 --> 00:46:29,272 Exactly. 878 00:46:29,303 --> 00:46:32,553 I think he was posing as a guest. 879 00:46:32,582 --> 00:46:34,692 Do any of these names look familiar to you? 880 00:46:34,722 --> 00:46:38,282 Erm�not as such. 881 00:46:45,561 --> 00:46:46,771 Monsieur Papillon. 882 00:46:46,804 --> 00:46:49,504 The winning horse from this year's Grand National. 883 00:46:49,530 --> 00:46:51,710 Room 12. Checked in last night. 884 00:46:53,741 --> 00:46:56,261 It would seem our conman has a sense of humour. 885 00:46:57,573 --> 00:46:59,683 We should be careful. 886 00:46:59,713 --> 00:47:01,823 We're not the only ones looking for him. 887 00:47:03,786 --> 00:47:06,956 Please, you don't have to do this. 888 00:47:06,996 --> 00:47:08,336 Please, I beg you. 889 00:47:08,377 --> 00:47:10,827 I have money in my suitcase, take it. 890 00:47:10,862 --> 00:47:13,242 I'll give you anything you want. Anything at all. 891 00:47:14,452 --> 00:47:17,872 What I want is for you to watch while he drinks this. 892 00:47:17,904 --> 00:47:19,014 Oh. 893 00:47:19,043 --> 00:47:20,803 It was you who poisoned the jug of water in my room. 894 00:47:20,838 --> 00:47:23,008 So much quieter than a gun. 895 00:47:24,082 --> 00:47:25,812 More painful, too. 896 00:47:29,191 --> 00:47:32,021 Argh! 897 00:47:32,056 --> 00:47:34,156 I wouldn't do that, if I were you. 898 00:47:36,854 --> 00:47:37,770 Or that. 899 00:47:37,785 --> 00:47:39,575 Hands where I can see them. 900 00:47:40,374 --> 00:47:42,144 Move back. 901 00:47:42,169 --> 00:47:43,239 Please. 902 00:47:47,140 --> 00:47:48,590 What's he doing here? 903 00:47:51,834 --> 00:47:53,564 They're working together. 904 00:47:55,113 --> 00:47:57,633 Charles Percival isn't just one man. 905 00:47:57,667 --> 00:47:59,047 He's several. 906 00:48:13,752 --> 00:48:16,072 I put our lady friend in the cellar 907 00:48:16,100 --> 00:48:18,650 and left the so-called lawyer where he was. 908 00:48:19,448 --> 00:48:20,618 You sure he's in on it? 909 00:48:20,656 --> 00:48:22,416 He introduced us to the Chief of Police 910 00:48:22,451 --> 00:48:24,111 when he knew the man was a fake. 911 00:48:24,142 --> 00:48:26,632 He checked him in last night as a guest. 912 00:48:27,490 --> 00:48:28,770 Hmm. 913 00:48:36,085 --> 00:48:39,465 The woman who was trying to kill you, who is she? 914 00:48:39,502 --> 00:48:42,642 She was paid by a Russian gang in London. 915 00:48:42,678 --> 00:48:45,778 They lost money on the Grand National. 916 00:48:45,819 --> 00:48:47,679 She must've followed me to room 12, 917 00:48:47,717 --> 00:48:49,097 I had hidden Samuel in there. 918 00:48:49,133 --> 00:48:51,453 Samuel is the man posing as a lawyer? 919 00:48:51,480 --> 00:48:52,900 I saw them come back, 920 00:48:52,930 --> 00:48:55,240 Samuel and the American detective. 921 00:48:55,277 --> 00:48:56,857 I hit the American over the head 922 00:48:56,899 --> 00:48:59,379 then Samuel and I headed up to the room. 923 00:49:01,800 --> 00:49:04,110 So, who is Charles Percival? 924 00:49:05,494 --> 00:49:09,194 I was the first to go by that name. 925 00:49:09,222 --> 00:49:11,642 The others work with me, even pose as me sometimes 926 00:49:11,672 --> 00:49:13,852 to help protect my identity. 927 00:49:13,881 --> 00:49:15,401 There have been several others. 928 00:49:15,435 --> 00:49:20,465 But recently just Samuel and Henri, rest his soul. 929 00:49:20,509 --> 00:49:22,409 And Henri was the Chief of Police? 930 00:49:22,442 --> 00:49:24,582 That was not the role he was supposed to play tonight, 931 00:49:24,616 --> 00:49:26,546 but when you came, we had to improvise. 932 00:49:26,584 --> 00:49:28,524 And what role was he meant to play? 933 00:49:28,551 --> 00:49:31,001 The hotel owner. 934 00:49:31,037 --> 00:49:34,657 We were going to sell the place to that businessman from Delhi. 935 00:49:35,903 --> 00:49:37,463 Where's the real owner? 936 00:49:37,491 --> 00:49:41,881 At home in the local town, drinking himself to death. 937 00:49:41,909 --> 00:49:43,739 His wife left him, he can't even get out of bed 938 00:49:43,773 --> 00:49:44,883 in the morning. 939 00:49:44,912 --> 00:49:46,022 I came here a month ago 940 00:49:46,052 --> 00:49:49,952 and he just�left me to my own devices. 941 00:49:51,919 --> 00:49:54,819 I still have money. Dollars, Francs, Pounds. 942 00:49:54,853 --> 00:49:57,273 - If you let me go� - This isn't about money. 943 00:50:03,862 --> 00:50:04,862 - Unless� - I have the beginnings 944 00:50:04,898 --> 00:50:06,998 of respect for you, please don't ruin it. 945 00:50:08,902 --> 00:50:10,352 It's just an option. 946 00:50:16,427 --> 00:50:18,327 D'accord, Je comprends. 947 00:50:18,360 --> 00:50:21,190 Dites moi si vous avez besoin d'autre chose. 948 00:50:22,157 --> 00:50:23,677 Merci, au revoir. 949 00:50:23,710 --> 00:50:24,880 Merci. 950 00:50:29,543 --> 00:50:30,993 I've just given my statement. 951 00:50:31,028 --> 00:50:34,648 Or at least I think I have, my French is a little rusty. 952 00:50:34,686 --> 00:50:37,276 Well, I just spoke to the Chief of Police, 953 00:50:37,310 --> 00:50:40,280 he says he wants to interview the prisoners himself. 954 00:50:40,313 --> 00:50:41,423 Did you offer our help? 955 00:50:41,452 --> 00:50:45,082 I did, but he said it's his investigation now. 956 00:50:45,111 --> 00:50:46,561 You should've seen his face when I told him 957 00:50:46,595 --> 00:50:48,245 there'd been a murder. 958 00:50:48,286 --> 00:50:50,806 I've never seen someone that happy. 959 00:50:50,840 --> 00:50:53,570 You're sure he's the real Chief of Police? 960 00:50:53,602 --> 00:50:56,092 Well, he had a badge. 961 00:50:58,055 --> 00:51:01,125 I don't think we'll be getting our money any time soon. 962 00:51:01,161 --> 00:51:03,721 Hmm. I'm sure you're right. 963 00:51:03,750 --> 00:51:05,990 But he did say the road's open again. 964 00:51:06,028 --> 00:51:09,378 We could go into town and have some breakfast? 965 00:51:13,553 --> 00:51:14,623 Why not? 966 00:51:18,454 --> 00:51:22,084 You know, in some ways this all turned out rather well. 967 00:51:24,357 --> 00:51:26,217 I mean, we ended up working together. 968 00:51:26,255 --> 00:51:30,115 Patrick�urgh, please don't start that again. 969 00:51:30,156 --> 00:51:32,426 Did you just call me Patrick? 970 00:51:32,468 --> 00:51:34,228 It was a slip of the tongue, I'm tired. 971 00:51:34,263 --> 00:51:37,023 Well, that's progress, it's real progress. 972 00:51:38,129 --> 00:51:41,129 Yes. In a few years I might even trust you. 70851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.