Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,300
.
2
00:00:11,730 --> 00:00:37,100
[Jenerik]
3
00:01:51,906 --> 00:01:52,706
Defne.
4
00:01:54,135 --> 00:01:55,137
Nerede o?
5
00:01:58,581 --> 00:01:59,931
Bavul hazırlamaya mı gitti?
6
00:02:00,208 --> 00:02:01,591
Kim nereye gitti? İz mi?
7
00:02:01,938 --> 00:02:04,276
Gerçi ben bavulu birlikte hazırlarsınız diye düşünmüştüm...
8
00:02:04,302 --> 00:02:05,623
...malum her şeyiniz ortak.
9
00:02:06,798 --> 00:02:08,497
Defne ne diyorsun? Ben hiçbir şey anlamıyorum.
10
00:02:08,798 --> 00:02:10,914
Ömer sen benden hâlâ neyi saklıyorsun ya?
11
00:02:11,664 --> 00:02:13,569
Almışsınız işte biletleri, gidiyormuşsunuz.
12
00:02:20,407 --> 00:02:20,957
İz.
13
00:02:23,681 --> 00:02:24,481
Gidiyorum.
14
00:02:25,430 --> 00:02:27,819
Yalnız döneceğimi düşünmemiştim ama daha hazır değilsin.
15
00:02:28,795 --> 00:02:31,531
Kafan çok karışık halletmen gereken meseleler var.
16
00:02:32,355 --> 00:02:33,679
Bu biraz ani oldu ama.
17
00:02:35,380 --> 00:02:36,429
Gelişim gibi değil mi?
18
00:02:38,703 --> 00:02:39,988
Ama henüz vazgeçmiş değilim.
19
00:02:41,289 --> 00:02:42,271
Bu senin biletin.
20
00:02:47,765 --> 00:02:49,640
Tarihi yok, ne zaman istersen gel.
21
00:02:50,340 --> 00:02:51,140
Ben beklerim.
22
00:02:52,606 --> 00:02:55,065
Ya da yanında istersen, gel dersen gelirim.
23
00:02:57,189 --> 00:02:58,240
İz bu bileti ben...
24
00:02:58,693 --> 00:02:59,493
Sende dursun.
25
00:03:00,859 --> 00:03:01,938
Biz İz ile Ömer'iz.
26
00:03:04,638 --> 00:03:05,925
Daha hikayemiz bitmedi.
27
00:03:08,126 --> 00:03:09,162
Bu kadar kolay değil.
28
00:03:26,155 --> 00:03:27,105
Hoşça kal.
29
00:03:27,980 --> 00:03:28,932
Hoşça kal.
30
00:03:45,589 --> 00:03:47,164
İz'in izi de duruyordur herhalde hâlâ.
31
00:03:47,638 --> 00:03:48,766
Dövmenizi diyorum hani.
32
00:03:51,017 --> 00:03:52,303
Gitmeyeyim mi şimdi?
33
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
Gidecek misin?
34
00:04:03,843 --> 00:04:04,709
Sen söyle.
35
00:04:06,734 --> 00:04:07,984
E, dövme...
36
00:04:08,184 --> 00:04:10,218
...duruyor mu durmuyor mu? Valla delireceğim ben ya!
37
00:04:13,818 --> 00:04:15,043
O iz silindi gitti...
38
00:04:15,495 --> 00:04:16,336
...Defne.
39
00:04:36,043 --> 00:04:36,843
Sakın.
40
00:04:39,068 --> 00:04:40,428
Sakın hiçbir yere gitme.
41
00:05:08,335 --> 00:05:09,385
Sen de gitme.
42
00:05:10,410 --> 00:05:11,530
Kal burada.
43
00:05:17,255 --> 00:05:18,530
Bana öyle bakma.
44
00:05:19,855 --> 00:05:20,405
Niye?
45
00:05:21,630 --> 00:05:25,305
Çünkü gitmem lazım ama sen böyle bakınca yerimden kıpırdayamıyorum.
46
00:05:29,376 --> 00:05:31,091
Valla gitmem lazım gerçekten.
47
00:05:31,101 --> 00:05:33,611
Ya anneannemleri uğurlayacağım zaten kaçak geldim.
48
00:05:37,062 --> 00:05:37,923
Kaçak Defne.
49
00:05:41,180 --> 00:05:42,505
Nereye gideceklermiş?
50
00:05:42,930 --> 00:05:44,339
Ağabeyimle Nihan sözlendi...
51
00:05:44,363 --> 00:05:46,673
...öyle Kastamonu'ya akraba turuna falan gidecekler.
52
00:05:48,865 --> 00:05:49,665
E git o zaman.
53
00:05:49,709 --> 00:05:50,509
Ne yapalım?
54
00:05:50,884 --> 00:05:52,342
Bekletme sizinkileri.
55
00:05:54,515 --> 00:05:55,315
Gideyim değil mi?
56
00:05:55,522 --> 00:05:56,556
Valla bana sorma.
57
00:05:57,606 --> 00:05:58,749
Kendi tarafımı tutarım.
58
00:06:03,005 --> 00:06:04,480
Yok tamam tamam gideyim ben.
59
00:06:05,056 --> 00:06:07,791
Şimdi durduk yere anneanne şiddetine maruz kalmaya hiç gerek yok değil mi?
60
00:06:08,966 --> 00:06:09,516
Gideyim.
61
00:06:18,824 --> 00:06:19,699
Görüşürüz.
62
00:06:22,650 --> 00:06:23,450
Görüşürüz.
63
00:06:37,909 --> 00:06:39,709
(Kapı çalıyor)
64
00:06:42,984 --> 00:06:44,206
Kuru kız mıydı o giden?
65
00:06:44,508 --> 00:06:45,776
Evet evet Defne idi.
66
00:06:46,524 --> 00:06:47,324
Hayatım...
67
00:06:47,377 --> 00:06:49,197
...dikkatini bana ver moralim çok bozuk.
68
00:06:50,872 --> 00:06:52,159
Gel içeri, gel.
69
00:07:00,649 --> 00:07:01,499
Ne oldu?
70
00:07:02,374 --> 00:07:03,411
Yaptın mı seçimini?
71
00:07:04,761 --> 00:07:05,561
Yaptım.
72
00:07:07,205 --> 00:07:08,005
Dinliyorum.
73
00:07:09,255 --> 00:07:11,890
Ay hayatım yani benim için çok zor oldu.
74
00:07:12,241 --> 00:07:13,808
Bütün değişkenleri düşündüm.
75
00:07:13,832 --> 00:07:16,433
Hayatım sen beni biliyorum yani iş hayatında sonuçta...
76
00:07:16,507 --> 00:07:18,327
...duygusallığa yer yoktur da...
77
00:07:18,705 --> 00:07:19,976
...ama işte ben öyle biri değilim.
78
00:07:21,124 --> 00:07:21,674
Yani...
79
00:07:22,053 --> 00:07:23,325
...tamam Koray.
80
00:07:24,448 --> 00:07:25,880
Kimse seni suçlayacak değil.
81
00:07:26,531 --> 00:07:29,047
Hayatım yani sonuçta sen bu işin beynisin.
82
00:07:29,572 --> 00:07:30,794
Yaratıcı olan sensin.
83
00:07:30,821 --> 00:07:33,519
Sen olmazsan Passionis de olmaz diye düşündüm.
84
00:07:34,567 --> 00:07:36,361
Şimdi orası bir değerler bütü ama yine de...
85
00:07:36,837 --> 00:07:37,762
...eyvallah sağ ol.
86
00:07:37,812 --> 00:07:39,871
Yani Sinan desen, o sonuçta kasa.
87
00:07:39,896 --> 00:07:42,968
Yani çeklerimizi maaşlarımızı bilmem neyimizi o imzalıyor.
88
00:07:42,992 --> 00:07:46,245
Sen çiziyorsan o da parayı çeviriyor, bunu da unutmamalıyız tabii ki.
89
00:07:46,422 --> 00:07:47,267
Ve?
90
00:07:48,467 --> 00:07:51,744
Passionis bu iki taş olmadan düşünülemez ah bir de tabii ki ben yani.
91
00:07:53,218 --> 00:07:54,352
Kendini mi seçtin?
92
00:07:54,927 --> 00:07:55,727
Ay...
93
00:07:55,767 --> 00:07:57,721
...ben daha eski arkadaşım olduğu için...
94
00:07:59,471 --> 00:08:00,475
...Sinan'ı seçtim.
95
00:08:10,951 --> 00:08:11,751
Sinan?
96
00:08:13,376 --> 00:08:14,984
Yani üzgünüm hayatım ama hani...
97
00:08:15,011 --> 00:08:17,842
...bugün Passionis ile ilgili bir karar almak zorundaysam...
98
00:08:17,892 --> 00:08:19,732
...bu Sinan'ın sayesinde oldu.
99
00:08:19,756 --> 00:08:21,954
Yani bir nevi vefa borcu diyelim.
100
00:08:24,080 --> 00:08:25,736
Yani kendine göre haklısın Koray.
101
00:08:26,288 --> 00:08:27,197
Bir şey diyemem.
102
00:08:28,146 --> 00:08:28,946
Ay...
103
00:08:29,146 --> 00:08:30,370
...bana kızma ne olur.
104
00:08:30,380 --> 00:08:31,749
Yo, yo kızmadım kızmadım.
105
00:08:31,799 --> 00:08:32,657
Gerçekten mi?
106
00:08:35,455 --> 00:08:36,285
İyi o zaman.
107
00:08:36,985 --> 00:08:38,097
Ay hadi ben kalkayım.
108
00:08:45,665 --> 00:08:46,465
Hayatım...
109
00:08:46,792 --> 00:08:48,745
...geç oldu hadi sen de yat uyu.
110
00:08:48,796 --> 00:08:50,833
Hadi gel ben sana bir sarılayım.
111
00:08:51,456 --> 00:08:52,709
Ay, ay.
112
00:08:53,509 --> 00:08:55,073
Hadi, hadi görüşürüz canım.
113
00:08:55,449 --> 00:08:56,464
Geleceksin değil mi ama?
114
00:08:56,474 --> 00:08:57,221
Tamam Koray.
115
00:08:57,231 --> 00:08:59,468
Ne olur iyi bak kendine, moralini falan bozma.
116
00:08:59,519 --> 00:09:00,500
Bıraksan.
117
00:09:00,549 --> 00:09:01,349
Ay.
118
00:09:07,996 --> 00:09:08,921
Nasıl yani?
119
00:09:10,098 --> 00:09:11,307
Valla öyle yani işte.
120
00:09:12,607 --> 00:09:14,341
Bayağı bildiğin sarıldın adama.
121
00:09:16,165 --> 00:09:17,014
Sarıldım.
122
00:09:17,191 --> 00:09:17,961
Gitme dedin.
123
00:09:17,971 --> 00:09:18,771
Dedim.
124
00:09:19,867 --> 00:09:20,655
A yok...
125
00:09:20,665 --> 00:09:22,746
...bu sizin duygu trafiğiniz kural falan tanımıyor.
126
00:09:22,999 --> 00:09:25,043
Kırmızıda dur yeşilde geç yok sizde.
127
00:09:25,742 --> 00:09:27,107
Lan ne acayip hikaye ha!
128
00:09:27,433 --> 00:09:28,405
Tam bana göre...
129
00:09:28,430 --> 00:09:29,230
...de...
130
00:09:30,134 --> 00:09:31,418
...ne olacak bundan sonra?
131
00:09:31,867 --> 00:09:34,198
Ay Nihan paçalarımdan tutup çekme beni kızım ya.
132
00:09:34,208 --> 00:09:35,175
Uçuyorum ben.
133
00:09:35,527 --> 00:09:36,413
Tamam tamam.
134
00:09:36,838 --> 00:09:37,388
Hişt.
135
00:09:37,836 --> 00:09:39,034
Hava nasıl yukarıda?
136
00:09:39,932 --> 00:09:42,286
Valla böyle ılık bir akşamüstü gibi.
137
00:09:42,463 --> 00:09:43,823
Hafif de bir esinti var.
138
00:09:45,797 --> 00:09:48,214
Ne kadar da günbatımı etkisi yaratan bir erkek.
139
00:09:48,666 --> 00:09:50,040
(Gülüyorlar)
140
00:09:54,291 --> 00:09:55,891
Hah gel gel, gel bakayım buraya.
141
00:09:57,792 --> 00:09:59,082
Söylediklerimi unutma.
142
00:09:59,134 --> 00:10:01,870
Tamam mı? Tezgahta yemek bırakmayacaksın.
143
00:10:01,919 --> 00:10:03,737
Çiçekleri sulayacaksın.
144
00:10:03,761 --> 00:10:04,311
E?
145
00:10:04,340 --> 00:10:05,417
Neymiş şimdi durumlar?
146
00:10:06,490 --> 00:10:07,992
Olaylar olaylar.
147
00:10:08,796 --> 00:10:10,211
Ben yolda anlatırım sana.
148
00:10:10,511 --> 00:10:11,721
Şimdi Türkan teyze var.
149
00:10:12,146 --> 00:10:13,947
Doğru diyorsun mayınlı arazi.
150
00:10:13,957 --> 00:10:15,300
Dinliyorsun beni değil mi?
151
00:10:16,099 --> 00:10:17,134
Ay tamam anladım.
152
00:10:18,084 --> 00:10:19,098
İyi, anladın.
153
00:10:19,450 --> 00:10:21,492
Sen bir kere söylemeyle anlamazsın.
154
00:10:21,542 --> 00:10:22,992
Tekrar et bakayım ne dedim ben?
155
00:10:23,041 --> 00:10:25,382
Ay anneanne niye anlamayayım? Geri zekalı mıyım ben ya?
156
00:10:25,557 --> 00:10:26,774
Değilsin tekrar et.
157
00:10:26,824 --> 00:10:28,717
Kahvaltı hazırlayacağım kendimi aç bırakmayacağım.
158
00:10:28,727 --> 00:10:31,269
Çiçekleri sulayacağım, tezgahın üstünde bulaşık bırakmayacağım çünkü...
159
00:10:32,193 --> 00:10:32,681
...karınca geliyor.
160
00:10:32,691 --> 00:10:34,094
Karınca geliyor aferin.
161
00:10:34,371 --> 00:10:35,171
Aferin.
162
00:10:35,371 --> 00:10:35,921
Aferin.
163
00:10:36,098 --> 00:10:37,712
Ekmek Arası gel bir ablaya sarıl bakayım.
164
00:10:39,487 --> 00:10:40,287
Bana bak...
165
00:10:41,496 --> 00:10:43,724
...bizimkiler kontrolden çıkarsa hakimiyet sende tamam mı?
166
00:10:43,734 --> 00:10:44,749
Sen devreye gireceksin.
167
00:10:44,799 --> 00:10:46,714
Sen hiç merak etme abla kontrol bende.
168
00:10:46,724 --> 00:10:48,653
Aferin sana, işte böyle hadi bakalım.
169
00:10:51,300 --> 00:10:52,273
Hiş, anneanne.
170
00:10:53,451 --> 00:10:56,635
Oradakilere selam söyle bir de gidince şey yapın haber verin bana ya.
171
00:10:56,685 --> 00:10:57,763
Tamam merak etme.
172
00:10:57,773 --> 00:10:59,121
Hadi Allah'a emanet ol.
173
00:10:59,146 --> 00:10:59,696
Hadi.
174
00:11:03,963 --> 00:11:05,088
Bir şey olursa mesaj at.
175
00:11:05,591 --> 00:11:06,621
Canlı yayın isterim ha.
176
00:11:06,846 --> 00:11:07,646
Tamam.
177
00:11:08,184 --> 00:11:11,157
Bana bak ben mevzuyu tam öğrenemedim Nihan yolda anlatacak.
178
00:11:11,207 --> 00:11:13,336
Ben gelene kadar sakın olaylara karışma ha.
179
00:11:14,087 --> 00:11:17,205
Yani olaylar bana karışmazsa tamam söz elimden geleni yaparım.
180
00:11:20,830 --> 00:11:21,701
İyi yolculuklar.
181
00:11:23,002 --> 00:11:24,250
İso seninle görüşeceğiz zaten.
182
00:11:24,275 --> 00:11:25,400
Tamamdır Defo.
183
00:11:25,830 --> 00:11:26,380
Hadi.
184
00:11:26,485 --> 00:11:28,006
Hadi bakalım dikkatli kullan.
185
00:11:32,230 --> 00:11:33,455
İyi yolculuklar.
186
00:11:36,184 --> 00:11:38,034
[Müzik çalıyor.]
187
00:11:38,084 --> 00:11:39,650
Tamam anneanne ya tamam.
188
00:11:39,698 --> 00:11:51,040
[Müzik çalıyor.]
189
00:12:34,541 --> 00:12:35,341
Ömer.
190
00:12:35,842 --> 00:12:37,258
Ben böyle pat diye geldim ama...
191
00:12:38,833 --> 00:12:40,730
...biraz konuşmak istedim müsait misin?
192
00:12:44,187 --> 00:12:45,752
E, evet evet şey...
193
00:12:45,762 --> 00:12:48,036
...bizimkiler demiştim ya Kastamonu'ya gidecekti.
194
00:12:48,046 --> 00:12:49,477
Yarın öğleden sonra dönecekler.
195
00:12:50,451 --> 00:12:51,495
Yalnızsın yani.
196
00:12:52,771 --> 00:12:54,116
Evet, ne oldu? Bir şey mi oldu?
197
00:12:55,591 --> 00:12:56,862
İçeride konuşabilir miyiz?
198
00:12:56,886 --> 00:12:58,079
Yani sakıncası yoksa.
199
00:13:00,880 --> 00:13:01,430
Ama...
200
00:13:03,351 --> 00:13:04,626
Tamam merak etme.
201
00:13:07,200 --> 00:13:07,750
Gel.
202
00:13:17,730 --> 00:13:18,530
İşte...
203
00:13:18,630 --> 00:13:20,027
...burası da bizim evimiz.
204
00:13:22,125 --> 00:13:22,925
Güzelmiş.
205
00:13:23,547 --> 00:13:24,097
Sıcak.
206
00:13:28,156 --> 00:13:30,481
Çok da pespaye bir haldeyim ama işte...
207
00:13:31,105 --> 00:13:31,905
...ev hali.
208
00:13:32,872 --> 00:13:34,342
Yani bence adil oldu biraz.
209
00:13:34,768 --> 00:13:36,814
Çünkü sen de benim ev halimi görüyorsun.
210
00:13:37,714 --> 00:13:39,598
Yani pek de adil olmadı aslında.
211
00:13:39,608 --> 00:13:41,945
Yani sen sürekli büst gibi durduğun için.
212
00:13:42,546 --> 00:13:43,346
Olmadı.
213
00:13:43,539 --> 00:13:44,735
E, ben alayım şunu.
214
00:13:55,387 --> 00:13:56,912
A, pardon ya valla.
215
00:13:58,462 --> 00:13:59,262
Affedersin.
216
00:14:06,621 --> 00:14:07,171
Geçelim.
217
00:14:08,546 --> 00:14:08,958
Nasıl?
218
00:14:08,968 --> 00:14:09,700
Şöyle.
219
00:14:09,747 --> 00:14:10,547
Tamam.
220
00:14:16,832 --> 00:14:18,057
Vay be Koray'a bak.
221
00:14:18,557 --> 00:14:19,753
Büyük sürpriz oldu.
222
00:14:21,378 --> 00:14:22,820
Ya aslında ona da kızamıyorum.
223
00:14:22,846 --> 00:14:25,495
Yani sonuçta Sinan onun çok daha eski arkadaşı.
224
00:14:27,121 --> 00:14:28,849
E? Ne yapacaksın şimdi? Yani...
225
00:14:29,453 --> 00:14:30,578
...Passionis olmadan.
226
00:14:30,953 --> 00:14:32,003
Bilmiyorum Defne.
227
00:14:32,678 --> 00:14:33,962
Yani daha karar vermedim.
228
00:14:35,287 --> 00:14:36,344
Düşüneceğim.
229
00:14:37,518 --> 00:14:39,632
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa biliyorsun...
230
00:14:41,158 --> 00:14:42,373
...ben her zaman yanındayım.
231
00:14:44,171 --> 00:14:45,280
Biliyorum biliyorum.
232
00:14:57,278 --> 00:14:58,653
Neyse hadi saat geç oldu.
233
00:14:59,078 --> 00:15:00,240
Senin de uykun gelmiştir.
234
00:15:01,215 --> 00:15:02,367
Ben ufaktan kalkayım.
235
00:15:02,866 --> 00:15:03,692
E, şey...
236
00:15:05,616 --> 00:15:06,321
...gitme.
237
00:15:08,021 --> 00:15:08,821
Yani...
238
00:15:09,241 --> 00:15:10,261
...kal istersen.
239
00:15:14,658 --> 00:15:15,458
Emin misin?
240
00:15:15,635 --> 00:15:16,569
Evet yani...
241
00:15:16,817 --> 00:15:19,408
...şimdi gideceksin eve sabaha kadar uyuyamayacaksın.
242
00:15:20,084 --> 00:15:21,206
Daralacaksın falan.
243
00:15:21,733 --> 00:15:23,611
Benim de bütün gece aklım sende kalacak.
244
00:15:24,982 --> 00:15:27,305
Yani aklımda kalacağına yanımda kal diyorsun.
245
00:15:28,631 --> 00:15:29,431
Öyle diyorum.
246
00:15:31,875 --> 00:15:33,710
Ekmek Arası'nın yatağını yaparım bak sana.
247
00:15:34,587 --> 00:15:36,753
Ekmek Arası, küçük kız kardeşin?
248
00:15:37,004 --> 00:15:39,250
Evet, ya aynı odada yatıyoruz yani hiç...
249
00:15:39,301 --> 00:15:41,233
...merak etme yabancılık çekmezsin.
250
00:15:41,282 --> 00:15:42,528
Çünkü yanında ben olacağım.
251
00:15:43,878 --> 00:15:45,000
Yanında derken?
252
00:15:46,024 --> 00:15:47,307
Yani işte...
253
00:15:47,609 --> 00:15:49,294
...odada iki tane yatak var ya.
254
00:15:49,969 --> 00:15:50,916
Öyle yani.
255
00:15:52,115 --> 00:15:53,052
Öyle olsun.
256
00:15:55,028 --> 00:15:55,847
Olsun.
257
00:16:05,066 --> 00:16:05,732
Tamam.
258
00:16:05,742 --> 00:16:06,877
Yatak hazır.
259
00:16:17,267 --> 00:16:18,717
Cidden böyle mi yapacağız?
260
00:16:20,939 --> 00:16:21,739
Yani.
261
00:16:28,523 --> 00:16:29,063
Ay.
262
00:16:29,073 --> 00:16:29,623
E, şey...
263
00:16:30,248 --> 00:16:32,213
...sen bu üstündekilerle rahat edemezsin.
264
00:16:32,238 --> 00:16:35,849
Ben sana ağabeyimin pijamasından getireyim.
265
00:16:36,599 --> 00:16:37,399
Olur olur.
266
00:16:38,899 --> 00:16:39,710
Olur.
267
00:16:57,772 --> 00:16:58,647
İşte burada.
268
00:16:59,024 --> 00:17:01,692
Yani biraz kısa gelir tabii ama, olsun.
269
00:17:02,390 --> 00:17:03,190
Olur.
270
00:17:07,762 --> 00:17:08,312
Ha, şey...
271
00:17:08,337 --> 00:17:10,059
...tabii tabii sen giyin.
272
00:17:10,536 --> 00:17:12,240
Ben kapının önünde bekliyorum.
273
00:17:34,105 --> 00:17:35,355
Defne! Gel gel!
274
00:17:50,532 --> 00:17:51,982
Yatalım mı artık?
275
00:17:53,982 --> 00:17:55,115
Olur yatalım.
276
00:18:34,828 --> 00:18:36,678
Sen uyuyabilecek misin gerçekten?
277
00:18:39,403 --> 00:18:39,953
Bilmem.
278
00:18:40,282 --> 00:18:41,082
Sen?
279
00:18:42,271 --> 00:18:42,821
Zor.
280
00:18:43,037 --> 00:18:43,837
Yani...
281
00:18:45,155 --> 00:18:46,567
...söz de verdim ama.
282
00:18:49,715 --> 00:18:50,515
Bir şey diyeceğim...
283
00:18:52,437 --> 00:18:54,175
...en azından yatakları değişsek?
284
00:18:54,403 --> 00:18:55,487
Ben orada yatsam.
285
00:18:56,537 --> 00:18:57,337
Neden?
286
00:18:57,921 --> 00:18:59,233
Senin yatağında uyusam.
287
00:19:00,758 --> 00:19:01,881
Kokunu duysam.
288
00:19:03,257 --> 00:19:04,786
Yanımdaymışsın gibi.
289
00:19:07,887 --> 00:19:08,905
Öleceğim galiba.
290
00:19:14,971 --> 00:19:15,521
Olur.
291
00:19:17,074 --> 00:19:18,185
Değişelim o zaman.
292
00:19:28,922 --> 00:19:29,747
İyi geceler.
293
00:19:30,572 --> 00:19:31,633
İyi geceler.
294
00:19:31,835 --> 00:19:32,919
İyi uykular.
295
00:19:33,395 --> 00:19:34,345
Sana da.
296
00:19:35,967 --> 00:19:36,926
Tatlı rüyalar.
297
00:19:37,303 --> 00:19:38,421
Tatlı rüyalar.
298
00:19:57,262 --> 00:19:58,437
Defne'nin yatağı ha.
299
00:20:02,737 --> 00:20:03,766
Rahat mısın?
300
00:20:04,918 --> 00:20:06,640
Şu an bir önemi var mı sence?
301
00:20:07,863 --> 00:20:09,876
Yani yok tabii. Ama...
302
00:20:10,378 --> 00:20:13,572
...rahat olması lazım yani ben biraz uykuma düşkünümdür de.
303
00:20:14,546 --> 00:20:15,659
Ben pek değilim ama...
304
00:20:16,587 --> 00:20:17,846
...artık bir orta yol bulacağız.
305
00:20:18,846 --> 00:20:21,088
Ay, öleceğim şimdi.
306
00:20:27,413 --> 00:20:28,213
İyi geceler.
307
00:20:30,662 --> 00:20:31,587
İyi geceler.
308
00:21:31,332 --> 00:21:32,707
Gerçekten rüya gibi.
309
00:21:33,708 --> 00:21:34,841
Gerçekten burada.
310
00:21:37,766 --> 00:21:49,866
[Müzik çalıyor.]
311
00:22:43,821 --> 00:22:44,621
Günaydın.
312
00:22:45,171 --> 00:22:45,971
Günaydın.
313
00:22:50,653 --> 00:22:52,503
Nasıl? Rahat uyuyabildin mi?
314
00:22:52,553 --> 00:22:53,865
Rahat ne kelime? Ne uyumak!
315
00:22:53,915 --> 00:22:54,989
Saate baksana.
316
00:22:55,139 --> 00:22:57,161
İyi iyi, iyi gelmiştir, dinlenmişsindir.
317
00:22:58,487 --> 00:23:00,114
İyi gelmiştir diyorum dinlenmişsindir.
318
00:23:00,115 --> 00:23:01,214
Öyle mi?
319
00:23:02,163 --> 00:23:04,470
Ha, e, bu arada omlet beş dakikaya hazır.
320
00:23:04,521 --> 00:23:05,881
Yalnız kahve yok.
321
00:23:05,906 --> 00:23:06,956
Bugün çaya talim.
322
00:23:06,979 --> 00:23:07,998
İçersin değil mi?
323
00:23:09,496 --> 00:23:11,344
Sen bu ellerle yaparsın da içmem mi?
324
00:23:13,696 --> 00:23:14,716
Bekle geliyorum.
325
00:23:24,853 --> 00:23:27,103
(Telefon çalıyor)
326
00:23:35,738 --> 00:23:36,538
Alo amca.
327
00:23:36,566 --> 00:23:37,773
Merhaba Ömer.
328
00:23:37,823 --> 00:23:38,636
Oğlum nasılsın?
329
00:23:39,512 --> 00:23:40,764
Koray kararını verdi.
330
00:23:41,164 --> 00:23:42,437
Passionis'ten ayrılıyorum.
331
00:23:42,738 --> 00:23:43,916
Nasıl yani?
332
00:23:44,940 --> 00:23:46,050
Sinan'ı mı tercih etti?
333
00:23:46,451 --> 00:23:47,001
Öyle.
334
00:23:47,528 --> 00:23:49,218
Passionis ile bir alakam kalmadı.
335
00:23:49,492 --> 00:23:51,034
Yoluma yalnız devam edeceğim.
336
00:23:51,210 --> 00:23:53,200
Ne yapacaksın peki? Ne yapmayı düşünüyorsun?
337
00:23:53,224 --> 00:23:54,610
Yeni yatırımcılar bulacağım.
338
00:23:55,387 --> 00:23:56,324
Sıfırdan başlayacağım.
339
00:23:56,424 --> 00:23:57,777
Yeni yatırımcılar mı?
340
00:23:58,403 --> 00:23:59,812
Aslında var aklımda iki kişi.
341
00:24:00,189 --> 00:24:01,930
Ama seçmek biraz zor.
342
00:24:01,980 --> 00:24:03,769
Kim bu yatırımcılar? Tanıyor musun bari?
343
00:24:03,819 --> 00:24:05,423
Tabii tabii ikisini de tanıyorum.
344
00:24:06,671 --> 00:24:07,999
Yani biri tam bana göre.
345
00:24:08,399 --> 00:24:10,679
Vizyonuyla duruşuyla beni taşıyabilecek biri.
346
00:24:11,630 --> 00:24:13,218
Her şeyiyle benim dünyamdan.
347
00:24:14,091 --> 00:24:15,418
Diğeri farklı kültürden.
348
00:24:16,221 --> 00:24:19,499
Yani zevklerimiz davranışlarımız her şeyimiz farklı.
349
00:24:20,674 --> 00:24:21,587
Daha geleneksel.
350
00:24:22,862 --> 00:24:23,997
Beni anlayabilir mi?
351
00:24:24,672 --> 00:24:25,747
Karşılayabilir mi?
352
00:24:25,898 --> 00:24:27,313
Yoksa yarı yolda mı bırakır?
353
00:24:28,513 --> 00:24:29,313
Bilmiyorum.
354
00:24:30,274 --> 00:24:31,436
Ya bir bakınca şöyle...
355
00:24:32,512 --> 00:24:33,714
...başka bir sınıftan gibi.
356
00:24:35,913 --> 00:24:37,337
Yanlış yönelmek de istemiyorum.
357
00:24:39,488 --> 00:24:41,176
Ama ikisinden birini seçmem lazım.
358
00:24:43,078 --> 00:24:44,003
Zor bir karar.
359
00:24:44,705 --> 00:24:45,504
Düşüneceğim.
360
00:24:47,753 --> 00:24:49,045
E hayırlısı olsun ne diyeyim?
361
00:24:50,123 --> 00:24:50,988
Tamam.
362
00:24:51,437 --> 00:24:52,249
Görüşürüz.
363
00:25:14,953 --> 00:25:16,928
Aklının İz'de olduğunu biliyordum hâlâ.
364
00:25:17,278 --> 00:25:18,325
Aptal Defne.
365
00:25:22,146 --> 00:25:23,946
Neriman Hanım çok haklıymış.
366
00:25:26,696 --> 00:25:27,996
Ömer kim sen kim?
367
00:25:29,047 --> 00:25:30,078
Aptal.
368
00:25:36,062 --> 00:25:37,562
Defne hadi kahvaltı.
369
00:25:40,637 --> 00:25:41,345
Canım ne oldu?
370
00:25:41,355 --> 00:25:42,155
Neyin var?
371
00:25:43,267 --> 00:25:44,292
Bir şey yok.
372
00:25:44,343 --> 00:25:45,872
Gördüğün gibi işte yani.
373
00:25:45,897 --> 00:25:46,998
Hepsi bu işte.
374
00:25:48,721 --> 00:25:49,641
Canım sen iyi misin?
375
00:25:49,643 --> 00:25:50,660
İyiyim ben ya.
376
00:25:50,710 --> 00:25:51,578
İyiyim ya.
377
00:25:52,028 --> 00:25:54,374
Bence bende sorun yok zaten ben böyle yaşar giderim.
378
00:25:56,471 --> 00:25:58,137
Defne anlamıyorum ne yapıyorsun?
379
00:25:58,840 --> 00:26:01,205
Sorun değik diyorum Ömer, sorun değil.
380
00:26:02,030 --> 00:26:04,662
Biz öyle gözü yükseklerde olan insanlardan falan...
381
00:26:06,662 --> 00:26:07,212
...neyse.
382
00:26:11,021 --> 00:26:12,371
Bence sen git Marsilya'ya.
383
00:26:12,422 --> 00:26:12,972
Ne?
384
00:26:14,148 --> 00:26:15,140
Efendim?
385
00:26:15,891 --> 00:26:17,126
Git ya, yani git.
386
00:26:18,099 --> 00:26:20,167
Yani orada daha mutlu olursun.
387
00:26:20,219 --> 00:26:21,886
Buralar öyle pek sana göre değil.
388
00:26:22,162 --> 00:26:24,041
Ne? Ne bu şimdi? Ne yapıyorsun Defne?
389
00:26:24,864 --> 00:26:26,284
Daha ne kadar açık konuşabilirim?
390
00:26:26,984 --> 00:26:27,534
Git.
391
00:26:27,862 --> 00:26:29,447
Ait olduğun yer orası.
392
00:26:29,722 --> 00:26:31,359
Git diyorum yani git!
393
00:26:33,208 --> 00:26:34,163
Gideyim.
394
00:26:35,063 --> 00:26:35,989
Git diyorsun.
395
00:26:37,289 --> 00:26:39,305
Dün burada bana kal diyorsun, bugün git mi diyorsun?
396
00:26:41,379 --> 00:26:42,179
Aynen öyle.
397
00:26:51,103 --> 00:26:52,028
Doğru diyorsun ya.
398
00:26:52,803 --> 00:26:53,738
Ben bir düşüneyim.
399
00:27:32,946 --> 00:27:33,496
Sinan.
400
00:27:33,796 --> 00:27:34,346
Sude.
401
00:27:35,849 --> 00:27:36,631
Hayırdır?
402
00:27:36,641 --> 00:27:38,598
Ne işin var senin burada bu saatte?
403
00:27:38,648 --> 00:27:40,132
Seni merak ettim.
404
00:27:41,429 --> 00:27:43,153
Koray dün karar verecekti de.
405
00:27:46,230 --> 00:27:47,053
Nasılsın?
406
00:27:48,351 --> 00:27:49,185
Bilmiyorum...
407
00:27:49,435 --> 00:27:50,235
...nasılım.
408
00:27:52,023 --> 00:27:52,823
Canım.
409
00:27:53,679 --> 00:27:55,471
Her şeye yeniden başlarsın.
410
00:27:56,147 --> 00:27:57,098
Sıfırdan.
411
00:27:57,648 --> 00:27:59,482
Ben de elimden ne geliyorsa yaparım.
412
00:27:59,533 --> 00:28:01,679
Biliyorsun ben her zaman yanındayım.
413
00:28:02,128 --> 00:28:04,222
Anladım sen beni teselli etmeye çalışıyorsun ama...
414
00:28:04,846 --> 00:28:07,316
...Koray hisselerini benimle birleştirmeye karar verdi Sude.
415
00:28:11,560 --> 00:28:13,210
Tersi olur diye tahmin ediyordun değil mi?
416
00:28:13,660 --> 00:28:15,282
Yani Ömer'i seçer sanıyordun.
417
00:28:15,333 --> 00:28:16,420
A, yok canım.
418
00:28:16,871 --> 00:28:19,032
Ben seni öyle paralizi olmuş görünce...
419
00:28:19,782 --> 00:28:20,332
...ondan.
420
00:28:20,360 --> 00:28:22,496
Gerçek giyotin gibi indi üzerime.
421
00:28:24,321 --> 00:28:26,562
Şimdi ne yapacağım? O şirkete nasıl gideceğim?
422
00:28:26,590 --> 00:28:29,028
Böyle Ömer'siz. Nasıl ya? Nasıl olacak ki?
423
00:28:29,078 --> 00:28:30,986
Beceremeyeceğinden mi korkuyorsun?
424
00:28:30,996 --> 00:28:31,949
Yani...
425
00:28:32,251 --> 00:28:34,092
...Passionis'i ayakta tutamayacağından mı?
426
00:28:34,468 --> 00:28:36,021
Konu hiç bu değil Sude.
427
00:28:37,746 --> 00:28:40,126
Biz ikimiz birlikte olmaya o kadar alışmıştık ki.
428
00:28:40,628 --> 00:28:42,547
Ömer İtalya'dan döndüğünden beri.
429
00:28:43,597 --> 00:28:44,397
Şimdi böyle.
430
00:28:45,938 --> 00:28:47,300
Ben varım Sinan.
431
00:28:48,301 --> 00:28:48,851
Hem...
432
00:28:49,197 --> 00:28:50,550
...belki böyle daha iyi olur.
433
00:28:52,201 --> 00:28:53,137
Daha iyi.
434
00:28:53,689 --> 00:28:54,489
Evet.
435
00:28:57,405 --> 00:28:58,552
Belki de artık...
436
00:28:58,955 --> 00:29:02,303
...hayatında seni tamamlaması için bir kadına ihtiyacın vardır.
437
00:29:09,846 --> 00:29:10,646
Hadi atla.
438
00:29:10,648 --> 00:29:12,091
Benim arabayla gidiyoruz.
439
00:29:12,466 --> 00:29:13,530
Güvenli mi?
440
00:29:14,255 --> 00:29:15,662
Bilmem, deneyeceğiz.
441
00:29:19,287 --> 00:29:20,126
Peki.
442
00:29:30,985 --> 00:29:32,050
Günaydın efendim.
443
00:29:32,060 --> 00:29:33,181
Günaydın Şükrü.
444
00:29:36,796 --> 00:29:38,871
Şükrü biz Sinan ile ortaklığı ayırdık.
445
00:29:38,922 --> 00:29:40,580
Şirkete gidip eşyalarımı toplar mısın?
446
00:29:40,905 --> 00:29:43,137
Bundan sonra Passionis ile bir ilgim kalmadı da.
447
00:29:43,188 --> 00:29:45,971
Ciddi misiniz efendim? Gerçekten ayrılıyor musunuz?
448
00:29:46,021 --> 00:29:46,806
Evet.
449
00:29:46,855 --> 00:29:49,284
Ama yani Ömer Bey Passionis demek siz demek.
450
00:29:49,310 --> 00:29:50,556
Artık değil.
451
00:29:50,606 --> 00:29:51,784
Böylesi daha doğru.
452
00:29:51,810 --> 00:29:54,494
Tamam efendim merak etmeyin ben hallederim eşyalarınızı.
453
00:29:54,719 --> 00:29:58,336
E, bu arada başkonlosluğun İtalyan resepsiyonu için davetiyeler gelmiş.
454
00:29:58,346 --> 00:29:59,623
Onları da vereyim size.
455
00:29:59,899 --> 00:30:00,699
Resepsiyon?
456
00:30:00,953 --> 00:30:01,772
Evet efendim.
457
00:30:06,651 --> 00:30:07,451
Buyurun.
458
00:30:15,638 --> 00:30:17,563
O zaman Sinyor Biacino da gelecek.
459
00:30:19,115 --> 00:30:20,524
Defne benim nişanlım.
460
00:30:20,575 --> 00:30:22,596
Tanıştığımıza çok memnun oldum şekerim.
461
00:30:23,121 --> 00:30:24,096
Tam sırası.
462
00:30:25,446 --> 00:30:27,042
Neyse, sağ ol Şükrü sağ ol.
463
00:30:35,178 --> 00:30:36,028
Defo.
464
00:30:37,228 --> 00:30:38,667
Gel ben bırakayım.
465
00:30:40,465 --> 00:30:41,827
Uf, olur valla.
466
00:30:41,928 --> 00:30:42,478
Hadi.
467
00:31:06,681 --> 00:31:08,006
Susayım değil mi?
468
00:31:08,931 --> 00:31:11,326
Senin keyfin almış başını gitmiş çünkü.
469
00:31:12,603 --> 00:31:13,530
Evet fena.
470
00:31:13,857 --> 00:31:18,603
(Ağlıyor)
471
00:31:29,987 --> 00:31:32,452
Kenara çekeyim ister misin? Bir nefes al istersen.
472
00:31:32,462 --> 00:31:33,637
Yok durmayalım.
473
00:31:34,462 --> 00:31:36,667
Durursam çok fena bırakacağım kendimi.
474
00:31:38,419 --> 00:31:39,484
Düzelirim şimdi.
475
00:32:03,996 --> 00:32:05,121
Günaydın Sinan Bey.
476
00:32:05,173 --> 00:32:06,449
Günaydın Sude Hanım.
477
00:32:06,498 --> 00:32:07,048
Günaydın.
478
00:32:07,153 --> 00:32:07,953
Günaydın.
479
00:32:08,240 --> 00:32:09,644
Az önce üretimden aradılar.
480
00:32:09,694 --> 00:32:12,953
Ömer Bey ve sizinle toplantı istediler ama Ömer Bey daha gelmedi.
481
00:32:14,328 --> 00:32:15,061
E, şey...
482
00:32:15,071 --> 00:32:16,600
...ne zaman gelir haberiniz var mı?
483
00:32:16,610 --> 00:32:18,212
Ben toplantıyı ayarlayayım.
484
00:32:18,937 --> 00:32:20,034
Ben hallederim Nazlıcan.
485
00:32:20,044 --> 00:32:20,594
Peki.
486
00:32:20,621 --> 00:32:21,171
Sağ ol.
487
00:32:22,644 --> 00:32:24,522
Şey Sude sen benim odaya git ben geliyorum.
488
00:32:24,848 --> 00:32:25,398
Tamam.
489
00:32:56,791 --> 00:32:57,766
Günaydın Sinan.
490
00:32:58,518 --> 00:32:59,639
Günaydın ağabey.
491
00:33:00,662 --> 00:33:01,868
Biraz konuşalım mı?
492
00:33:02,444 --> 00:33:03,313
Konuşalım.
493
00:33:05,112 --> 00:33:05,912
Sabah...
494
00:33:06,221 --> 00:33:07,343
...Ömer ile konuştum.
495
00:33:09,565 --> 00:33:10,566
Koray hisselerini...
496
00:33:10,576 --> 00:33:12,253
...seninle birleştirmiş.
497
00:33:13,453 --> 00:33:14,324
Öyle oldu.
498
00:33:15,826 --> 00:33:16,626
Evet.
499
00:33:17,514 --> 00:33:20,750
Yani son ana kadar vazgeçersiniz umuduyla bekledim ama.
500
00:33:21,601 --> 00:33:23,462
Bizim için artık umutlar tükenmişti.
501
00:33:25,337 --> 00:33:27,046
Şimdi Ömer ile konuşmaya gideceğim.
502
00:33:27,071 --> 00:33:29,275
Gitmeden önce seninle bir konuşayım istedim.
503
00:33:30,551 --> 00:33:32,221
Sanırım ne söyleyeceğini biliyorum ağabey.
504
00:33:34,171 --> 00:33:35,708
Ben onun amcasıyım.
505
00:33:35,760 --> 00:33:37,499
Onun yanında olmam lazım.
506
00:33:37,548 --> 00:33:38,348
Yani...
507
00:33:38,602 --> 00:33:40,946
...Passionis'te daha fazla durmam doğru olmaz.
508
00:33:42,921 --> 00:33:44,549
Ayrılık üstüne ayrılık ha?
509
00:33:45,026 --> 00:33:46,508
Haklısın tabii ağabey yani.
510
00:33:46,558 --> 00:33:47,646
Ömer'in yanında ol.
511
00:33:51,821 --> 00:33:52,714
Sinan...
512
00:33:53,491 --> 00:33:55,464
...seni ne kadar çok sevdiğimi bilirsin.
513
00:33:56,038 --> 00:33:57,858
Ömer ile aranızda ne geçerse geçsin...
514
00:33:58,160 --> 00:33:59,865
...bu hiç değişmeyecek tamam mı?
515
00:34:09,688 --> 00:34:11,313
E, ben gidip eşyalarımı toplayayım.
516
00:34:12,339 --> 00:34:14,645
Ya bugüne kadar ilk defa bir ofisim olmuştu ha.
517
00:34:48,375 --> 00:34:53,375
[Müzik çalıyor.]
518
00:35:03,572 --> 00:35:04,372
Günaydın.
519
00:35:04,599 --> 00:35:05,399
Ay...
520
00:35:05,790 --> 00:35:06,889
...günaydın.
521
00:35:07,687 --> 00:35:09,994
Resmen hayatım delisin sen.
522
00:35:10,022 --> 00:35:12,741
Müzik açmış, toplara falan vuruyor ediyor.
523
00:35:12,792 --> 00:35:14,995
Hadi gel, yemekler aldım yeriz diye.
524
00:35:15,994 --> 00:35:17,205
E? Koray?
525
00:35:17,980 --> 00:35:19,703
Hayatım geldim işte.
526
00:35:21,330 --> 00:35:21,880
Ha.
527
00:35:22,824 --> 00:35:23,642
İyi misin?
528
00:35:24,591 --> 00:35:25,391
İyiyim.
529
00:35:26,212 --> 00:35:27,012
Niye?
530
00:35:27,201 --> 00:35:28,535
Ha yani, ne bileyim...
531
00:35:28,585 --> 00:35:30,831
...hani sabah sabah bu neşe falan.
532
00:35:30,906 --> 00:35:33,846
Hayatım yani bu kadar hayata karşı mutlu olmak...
533
00:35:33,896 --> 00:35:37,486
...sabahın köründe golf oynamak için biraz çetrefilli bir halde değil misin hayatım?
534
00:35:37,496 --> 00:35:39,353
Yani sonuçta her şeyini kaybettin.
535
00:35:40,505 --> 00:35:41,305
Ne gibi?
536
00:35:42,435 --> 00:35:42,985
Ay...
537
00:35:43,126 --> 00:35:45,721
...sonuçta şirketini kaybettin hayatım yani.
538
00:35:45,771 --> 00:35:46,350
Bana bak...
539
00:35:46,400 --> 00:35:48,316
...ben senin yerinde olacağım var ya...
540
00:35:48,365 --> 00:35:49,843
...battaniyelere gömülmüştüm...
541
00:35:49,853 --> 00:35:53,016
...ağlamaktan göz altlarım torba torba olmuştu.
542
00:35:53,343 --> 00:35:56,072
İstanbul'da yemedik baklava börek bırakmamıştım.
543
00:35:56,122 --> 00:35:57,707
A, bir de sana bak yani.
544
00:35:58,680 --> 00:36:00,023
Demek ki farklıyız Koray.
545
00:36:00,076 --> 00:36:02,216
Ay yani bozulmadın mı?
546
00:36:04,290 --> 00:36:05,251
Yapacak bir şey yok.
547
00:36:05,603 --> 00:36:06,892
Yeniden başlarım.
548
00:36:07,665 --> 00:36:08,465
Ay...
549
00:36:08,713 --> 00:36:11,455
...hayranım sana hayatım hayranım!
550
00:36:11,705 --> 00:36:13,334
Yani seni buruma düşürdüğüm için...
551
00:36:13,344 --> 00:36:15,749
...ne bileyim kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
552
00:36:15,799 --> 00:36:16,807
Ama iyisin.
553
00:36:18,305 --> 00:36:19,989
Ben hep bir şekilde iyiyimdir Koray.
554
00:36:20,016 --> 00:36:21,714
Bana bir şey olmaz merak etme.
555
00:36:22,639 --> 00:36:24,496
Yalnız yaşamanın avantajı bunlar.
556
00:36:24,971 --> 00:36:27,084
Öyle ağlayacak omuz, kucak bulamayınca...
557
00:36:27,385 --> 00:36:28,965
...insan daha güçlü olmayı öğreniyor.
558
00:36:30,089 --> 00:36:31,428
Ay şu an var ya...
559
00:36:31,480 --> 00:36:33,385
...karizmandan resmen çöktüm.
560
00:36:33,760 --> 00:36:35,032
Ortamdan silindim.
561
00:36:35,082 --> 00:36:37,169
Ay ne bileyim yani ben de şey zannettim...
562
00:36:37,219 --> 00:36:39,549
...intihar ipi almaya gideriz falan diye düşünmüştüm.
563
00:36:40,748 --> 00:36:41,808
İyiyim ben.
564
00:36:42,185 --> 00:36:43,028
Merak etme.
565
00:36:43,053 --> 00:36:44,178
Sen de hayatım.
566
00:36:44,828 --> 00:36:46,478
Ay neyse.
567
00:36:46,576 --> 00:36:48,415
Ay, o zaman gideyim ben.
568
00:36:48,640 --> 00:36:49,411
Bana bak...
569
00:36:49,421 --> 00:36:51,594
...böyle ara sıra ben gidip geleceğim.
570
00:36:51,621 --> 00:36:52,646
Kontrol ederim.
571
00:36:52,671 --> 00:36:54,015
İyi oldu böyle değil mi?
572
00:36:54,040 --> 00:36:54,590
Tamam.
573
00:36:54,621 --> 00:36:55,471
Madem iyisin...
574
00:36:55,496 --> 00:36:57,964
...hayatım ben sıkıldım da duygusal şeyler beni mahvediyor.
575
00:36:57,974 --> 00:36:59,459
Anksiyete yapıyor bende.
576
00:37:00,510 --> 00:37:01,310
Olur.
577
00:37:01,996 --> 00:37:03,467
Ay, Ömüş...
578
00:37:03,518 --> 00:37:06,554
...diyorum ki bu yemekleri de yanıma alsam? Sen yemezsin çünkü.
579
00:37:06,603 --> 00:37:08,250
Al Koray hepsini al.
580
00:37:08,260 --> 00:37:09,578
Arkandan ağlamasınlar, al.
581
00:37:10,028 --> 00:37:11,072
İyi bari.
582
00:37:11,121 --> 00:37:11,646
Topla.
583
00:37:11,656 --> 00:37:12,669
Tamam.
584
00:37:13,644 --> 00:37:15,299
Hadi hayatım, yine ben gelirim.
585
00:37:16,073 --> 00:37:16,856
Peki.
586
00:37:16,866 --> 00:37:18,311
Ay şu çok güzeldi.
587
00:37:18,321 --> 00:37:19,121
Kaçırdın.
588
00:37:20,451 --> 00:37:21,955
Hadi öptüm canım bye!
589
00:37:22,205 --> 00:37:23,303
İyi bak kendine.
590
00:38:02,644 --> 00:38:03,994
[Ayakkabıyı sunacaktık ya.]
591
00:38:04,469 --> 00:38:06,237
Ne yapacağız şimdi? Ne yapacağız şimdi Sinan?
592
00:38:06,247 --> 00:38:07,375
Laf ağzımdan çıktı bir kere.
593
00:38:07,385 --> 00:38:08,345
Ben yarın geldiğinizde...
594
00:38:08,355 --> 00:38:09,749
o ayakkabıyı size sunacağım dedim.]
595
00:38:09,757 --> 00:38:10,299
[Söz verdim.]
596
00:38:10,349 --> 00:38:12,440
Dur Ömer! Ömer dur tamam ya bir enseyi karartma hemen ya.
597
00:38:12,489 --> 00:38:13,723
Söz verdim söz söz!
598
00:38:13,748 --> 00:38:16,254
Oğlum sakin kafayla düşünelim bir ya bir dur ne olur ya.
599
00:38:17,580 --> 00:38:20,381
Sinan ben sakinleşemiyorum gitgide böyle alttan alttan geliyor.
600
00:38:21,007 --> 00:38:22,233
Ben duramıyorum ağabey.
601
00:38:22,933 --> 00:38:23,919
Ömer çık dışarı.
602
00:38:24,419 --> 00:38:27,541
Yani çık derken git bir hava al şey yap kendine gel tamam mı?
603
00:38:27,592 --> 00:38:29,550
Hadi bak milleti de strese sokuyorsun.
604
00:38:29,600 --> 00:38:31,765
Ben sen yokken şunları bir yoklayayım hadi.
605
00:38:31,815 --> 00:38:32,789
Doğru söylüyorsun.
606
00:38:33,538 --> 00:38:34,538
Ben çıkıyorum baba.
607
00:38:34,588 --> 00:38:35,138
Hadi.
608
00:38:35,212 --> 00:38:36,137
Ömer.
609
00:38:36,847 --> 00:38:37,397
Ha?
610
00:38:38,081 --> 00:38:40,286
Bulacağız o ayakkabıyı, o ayakkabıyı da bulacağız.
611
00:38:40,312 --> 00:38:41,497
Çalanı da bulacağız hadi.
612
00:38:42,023 --> 00:38:42,826
Sinan o ayakkabıyı bul.
613
00:38:42,877 --> 00:38:43,405
[Bulacağız.]
614
00:38:43,628 --> 00:38:45,085
[Sinan o ayakkabıyı bul.]
615
00:38:45,110 --> 00:38:46,360
[Bulacağız.]
616
00:38:49,071 --> 00:38:49,942
Sinan Bey.
617
00:38:50,694 --> 00:38:51,494
Sinan Bey.
618
00:38:52,973 --> 00:38:54,296
Merhaba Şükrü Bey.
619
00:38:54,347 --> 00:38:55,319
Merhaba, e...
620
00:38:55,369 --> 00:38:57,812
...Ömer Bey eşyalarının toplanmasını istedi de.
621
00:38:58,387 --> 00:39:00,289
Tabii sizin gözetiminizde.
622
00:39:03,762 --> 00:39:04,836
Olur mu öyle şey?
623
00:39:05,238 --> 00:39:06,313
Siz bakın işinize.
624
00:39:06,323 --> 00:39:07,430
Nasıl isterseniz.
625
00:39:07,440 --> 00:39:08,947
E, bu arada Sinan Bey...
626
00:39:09,272 --> 00:39:11,028
...inanın ben de bu duruma çok üzüldüm.
627
00:39:32,726 --> 00:39:33,951
Nasıl olacak ya?
628
00:39:36,451 --> 00:39:37,987
Çekil canım patron geldi.
629
00:39:38,038 --> 00:39:39,224
A! Sinan.
630
00:39:39,625 --> 00:39:40,792
Sen miydin hayatım?
631
00:39:40,841 --> 00:39:42,634
E sen de bir nevi patron sayılırsın.
632
00:39:42,644 --> 00:39:44,066
Sen kalabilirsin.
633
00:39:44,292 --> 00:39:45,427
Yandan izlersin.
634
00:39:46,253 --> 00:39:47,053
Oldu.
635
00:39:48,035 --> 00:39:49,271
Ay, gudubet.
636
00:39:49,746 --> 00:39:50,992
Ay, neyse.
637
00:39:52,141 --> 00:39:53,189
Arkadaşlar!
638
00:39:53,441 --> 00:39:55,569
Sevgili mesai arkadaşlarım...
639
00:39:55,619 --> 00:39:57,359
Koray Sargın'ınız konuşuyor.
640
00:39:57,409 --> 00:39:58,587
Dur bekle şurada.
641
00:39:59,998 --> 00:40:03,963
Evet bundan böyle her sabah motivasyon toplantısı yapacağım.
642
00:40:03,973 --> 00:40:06,630
Bana bak şu köşeye şey istiyorum üçgen bir masa.
643
00:40:06,681 --> 00:40:07,689
Duydun mu?
644
00:40:07,739 --> 00:40:08,875
Beyinsiz.
645
00:40:08,925 --> 00:40:10,022
Neyse.
646
00:40:10,071 --> 00:40:14,265
E, oturup akşamları hangi diziyi izlediğimizi konuşacağız.
647
00:40:14,290 --> 00:40:16,412
Yorumları birbirimize aktaracağız.
648
00:40:16,463 --> 00:40:18,530
Haberleşme grupları kuracağız bu konuyla ilgili.
649
00:40:18,540 --> 00:40:21,781
Benim izlediğim dizi izlemeyenleri dışlayacağız...
650
00:40:21,791 --> 00:40:24,127
...ve konuya Fransız kalacak onlar.
651
00:40:24,137 --> 00:40:26,680
Hepsini teker teker yalnız bırakacağız.
652
00:40:26,705 --> 00:40:27,824
Anlaşıldı mı?
653
00:40:31,830 --> 00:40:34,768
Zeka seviyesi düşük insanlar, siz anlayana kadar.
654
00:40:34,778 --> 00:40:35,328
Hadi!
655
00:40:35,355 --> 00:40:36,267
Çekil şuradan!
656
00:40:37,344 --> 00:40:38,255
Zübeyir!
657
00:40:39,380 --> 00:40:40,299
Buyurun Koray Bey.
658
00:40:41,326 --> 00:40:41,876
Ay...
659
00:40:41,894 --> 00:40:42,846
...sen kimdin?
660
00:40:43,123 --> 00:40:43,869
Zübeyir.
661
00:40:43,919 --> 00:40:44,952
Ha, ay evet doğru.
662
00:40:44,962 --> 00:40:46,325
Hadi gel hayatım gidiyoruz.
663
00:41:02,357 --> 00:41:03,557
Günaydın Şükrü ağabey.
664
00:41:03,608 --> 00:41:04,766
Günaydın Defne.
665
00:41:05,016 --> 00:41:06,516
Dur ben de sana yardım edeyim.
666
00:41:22,051 --> 00:41:23,201
Kolay gelsin.
667
00:41:23,826 --> 00:41:24,730
Defne...
668
00:41:24,780 --> 00:41:26,287
...senin odanda bir kahve içelim mi?
669
00:41:27,087 --> 00:41:27,637
Olur.
670
00:41:27,672 --> 00:41:30,297
Siz buyurun geçin odaya, ben kahveleri alıp geleyim.
671
00:41:30,646 --> 00:41:31,446
Tamam.
672
00:41:46,198 --> 00:41:47,073
Teşekkür ederim.
673
00:41:47,125 --> 00:41:48,170
Afiyet olsun.
674
00:41:49,119 --> 00:41:50,551
Demek gidiyorsunuz ha?
675
00:41:50,601 --> 00:41:51,151
Ya.
676
00:41:52,380 --> 00:41:54,574
Benim için zor bir karar oldu ama...
677
00:41:56,519 --> 00:41:59,419
...Sinan'ı bugüne kadar Ömer'den hiç ayrı tutmadım.
678
00:41:59,744 --> 00:42:01,455
O da benim bir oğlum sayılır.
679
00:42:02,230 --> 00:42:03,592
Ama Ömer başka.
680
00:42:03,642 --> 00:42:04,629
O benim canım.
681
00:42:04,653 --> 00:42:05,453
Yeğenim.
682
00:42:07,435 --> 00:42:08,369
Haklısınız.
683
00:42:11,597 --> 00:42:13,947
Sinan bir şekilde Passionis'i yürütür.
684
00:42:14,798 --> 00:42:17,340
Ama Ömer yeniden işe başlarken...
685
00:42:17,391 --> 00:42:19,684
...onu yalnız bırakamam. Onun yanında olmam lazım.
686
00:42:22,328 --> 00:42:24,668
Yalnız kalmayacak zaten merak etmeyin.
687
00:42:24,678 --> 00:42:26,269
Sabah Ömer ile konuştum.
688
00:42:26,271 --> 00:42:27,946
Kafası biraz karışıktı.
689
00:42:28,196 --> 00:42:30,131
Yeni yatırımcılarla filan görüşüyor.
690
00:42:30,880 --> 00:42:32,082
Ben onu yalnız bırakmayayım.
691
00:42:32,584 --> 00:42:34,566
İşte sana bir hoşça kal demek için gelmiştim.
692
00:42:38,415 --> 00:42:39,665
Hangi yatırımcılar?
693
00:42:40,492 --> 00:42:42,868
İki tane yatırımcı var da karar veremiyor Ömer.
694
00:42:42,944 --> 00:42:45,296
Biri böyle geleneksel bir yatırımcı...
695
00:42:45,321 --> 00:42:48,881
...diğeri de vizyon sahibi, Ömer'e daha yakın, Ömer'in görüşlerine.
696
00:42:49,055 --> 00:42:49,695
Bakalım.
697
00:42:49,705 --> 00:42:51,273
Bir yerden başlayacağız.
698
00:42:51,849 --> 00:42:53,454
Ay onlar yatırımcı mıymış?
699
00:42:53,653 --> 00:42:54,203
Evet.
700
00:42:54,522 --> 00:42:55,430
Ay.
701
00:42:55,706 --> 00:42:57,324
Ben ne yaptım ya?
702
00:42:57,374 --> 00:42:58,285
Ne oldu? Ne yaptın?
703
00:42:58,785 --> 00:42:59,867
Ha yok...
704
00:42:59,917 --> 00:43:01,584
...yok yok, tabii tabii.
705
00:43:01,585 --> 00:43:03,862
Siz gidin Ömer'i yalnız bırakmayın.
706
00:43:03,913 --> 00:43:06,535
Biri de destek olsun değil mi? Yanında olsun.
707
00:43:06,585 --> 00:43:08,314
Görüşürüz, hoşça kal.
708
00:43:08,364 --> 00:43:09,198
Görüşürüz.
709
00:43:11,721 --> 00:43:13,500
Ay Allah'ım ya Rabbi'm ya!
710
00:43:13,552 --> 00:43:15,257
Salak! Süzme salak.
711
00:43:53,637 --> 00:43:54,437
Ömer.
712
00:43:54,813 --> 00:43:56,237
Ne haber? Nasılsın oğlum?
713
00:43:56,247 --> 00:43:57,605
İyiyim amca gayet iyiyim.
714
00:43:57,656 --> 00:43:58,705
Kahve içer misin?
715
00:43:59,480 --> 00:44:00,647
Ömer yapma.
716
00:44:02,471 --> 00:44:03,309
Tamam.
717
00:44:03,361 --> 00:44:05,470
Passionis'i kaybettim evet.
718
00:44:05,844 --> 00:44:07,502
Başka kayıplar da mı var yoksa?
719
00:44:10,203 --> 00:44:11,618
Bence sen git Marsilya'ya.
720
00:44:11,670 --> 00:44:12,421
Ne?
721
00:44:13,296 --> 00:44:14,096
Efendim?
722
00:44:15,062 --> 00:44:16,529
Git ya, yani git.
723
00:44:16,905 --> 00:44:18,252
Orada daha mutlu olursun.
724
00:44:18,262 --> 00:44:20,024
Buralar öyle pek sana göre değil.
725
00:44:21,351 --> 00:44:22,551
İyiyim ya sıkıntı yok.
726
00:44:23,151 --> 00:44:24,619
İyiyim iyiyim, hakikaten iyiyim.
727
00:44:24,670 --> 00:44:26,939
Evet, gereğinden fazla iyisin.
728
00:44:27,788 --> 00:44:29,577
Resepsiyondan haberin var mı?
729
00:44:30,328 --> 00:44:31,642
Resepsiyon ne resepsiyonu?
730
00:44:32,417 --> 00:44:33,654
Sinyor geliyor.
731
00:44:33,705 --> 00:44:35,201
Onunlaydım telefonda az önce.
732
00:44:35,251 --> 00:44:36,287
Ha, Biacino.
733
00:44:36,362 --> 00:44:37,511
Evet Biacino.
734
00:44:37,562 --> 00:44:38,761
En iyi müşterimiz.
735
00:44:39,735 --> 00:44:40,710
Hem Passionis'in...
736
00:44:41,485 --> 00:44:42,466
...hem benim.
737
00:44:43,840 --> 00:44:45,146
En önemli kaynağımız.
738
00:44:45,946 --> 00:44:48,332
Ona yaptığımız satış neredeyse yüzde altmışımız.
739
00:44:53,997 --> 00:44:55,847
Aslında benim bağlantım ama işte...
740
00:44:56,423 --> 00:44:58,080
...ya Passionis ile devam edecek ya da...
741
00:44:59,005 --> 00:45:01,482
...benimle devam etmeye onu ikna etmeye çalışacağım.
742
00:45:01,492 --> 00:45:03,697
Eğer Sinyor Biacino Ömer'i seçerse...
743
00:45:03,748 --> 00:45:05,019
...Passionis'in içi boşalır.
744
00:45:05,919 --> 00:45:07,567
En iyi müşterimizi kaybetmiş oluruz.
745
00:45:07,618 --> 00:45:09,556
Passionis'i seçerse...
746
00:45:09,606 --> 00:45:11,587
...yeniden başlama şansımı kaybederim.
747
00:45:12,187 --> 00:45:14,346
Tekrar müşteri portföyü oluşturmam çok zor.
748
00:45:16,846 --> 00:45:17,959
Yani dolayısıyla...
749
00:45:18,011 --> 00:45:19,870
...çok iyi bir plan hazırlamam lazım.
750
00:45:19,920 --> 00:45:22,718
Çok iyi bir plan hazırlayıp adamı kendi tarafımızda tutmamız lazım.
751
00:45:24,966 --> 00:45:26,557
Savaş başlıyor desene.
752
00:45:28,857 --> 00:45:29,857
Savaş?
753
00:45:33,381 --> 00:45:34,931
Kardeş kavgası aslında.
754
00:45:37,081 --> 00:45:38,564
Ömer bir şey soracağım.
755
00:45:38,616 --> 00:45:42,322
Sen İtalyanlara Defneyi nişanlın olarak tanıtmıştın değil mi?
756
00:45:43,196 --> 00:45:43,746
Evet.
757
00:45:43,876 --> 00:45:45,105
Onlar da sana...
758
00:45:45,631 --> 00:45:49,124
...başarılı her erkeğin arkasında bir kadın var demişlerdi.
759
00:45:51,446 --> 00:45:53,242
Hatta evleneceğimizi falan söyledim.
760
00:45:53,994 --> 00:45:55,048
Ne yapacaksın peki?
761
00:46:06,285 --> 00:46:07,085
Ay.
762
00:46:07,810 --> 00:46:08,685
Zübeyir!
763
00:46:08,735 --> 00:46:11,125
Hadi dedim hayatım kaldım burada!
764
00:46:11,175 --> 00:46:12,081
Tipi uyuşuk.
765
00:46:12,131 --> 00:46:14,755
Tamam Koray Bey geldim! Hallettim!
766
00:46:15,830 --> 00:46:16,681
Evet.
767
00:46:16,957 --> 00:46:17,507
Evet.
768
00:46:17,510 --> 00:46:18,409
Ne oluyor ya?
769
00:46:18,419 --> 00:46:19,558
Zübeyir ne yapıyorsun sen?
770
00:46:21,007 --> 00:46:21,982
Hah tamam.
771
00:46:22,033 --> 00:46:23,462
Derya'cığım...
772
00:46:23,687 --> 00:46:25,756
...hayatım bu ne güzellik ha?
773
00:46:25,781 --> 00:46:27,787
Işıl ışıl parlıyorsun.
774
00:46:27,838 --> 00:46:30,614
Saçların ahenkle horon tepiyor şu anda.
775
00:46:31,312 --> 00:46:32,999
Çok güzelsin tatlım.
776
00:46:36,178 --> 00:46:37,214
Tivo'cuğum...
777
00:46:37,912 --> 00:46:40,190
...yakışıklı mesai arkadaşım nasılsın?
778
00:46:40,942 --> 00:46:43,620
Kız sen zayıflamışsın bir şeyler olmuş sana böyle.
779
00:46:43,630 --> 00:46:45,134
Makyajın çok güzel.
780
00:46:45,144 --> 00:46:46,455
Kız sevgilin mi var?
781
00:46:48,230 --> 00:46:48,780
A!
782
00:46:48,812 --> 00:46:51,274
Kalpli kalpli şeyler giymiş böyle.
783
00:46:51,451 --> 00:46:52,795
Çek beni hayatım.
784
00:46:52,845 --> 00:46:54,458
Kız! Kilomu çekme.
785
00:46:54,507 --> 00:46:56,111
Gel, nasılsın?
786
00:46:56,462 --> 00:46:58,771
Kız böyle kalpli kalpli şeyler giymişsin...
787
00:46:58,796 --> 00:47:00,561
...ne güzel kız aşık mısın sen?
788
00:47:00,612 --> 00:47:02,304
Ay güzel olmuş böyle.
789
00:47:02,354 --> 00:47:03,266
İyi olmuş.
790
00:47:03,315 --> 00:47:05,926
Tatlım! Ay sen miydin kız? Korktum.
791
00:47:05,976 --> 00:47:07,388
Ne oluyor burada Koray?
792
00:47:07,762 --> 00:47:08,312
Ay.
793
00:47:08,380 --> 00:47:09,374
Zübeyir!
794
00:47:10,001 --> 00:47:11,489
Hayatım hareket et hadi.
795
00:47:11,515 --> 00:47:12,798
Takip et beni.
796
00:47:12,849 --> 00:47:13,729
Geliyorum geliyorum.
797
00:47:17,053 --> 00:47:18,343
Geldim hayatım.
798
00:47:18,395 --> 00:47:20,396
Işığımla hayat bul istedim.
799
00:47:20,446 --> 00:47:22,762
O solgun yüzüne can gelsin dedim.
800
00:47:22,937 --> 00:47:24,090
Ne yapıyorsun sen?
801
00:47:24,140 --> 00:47:25,129
İşte ben.
802
00:47:25,529 --> 00:47:26,619
Ay, kız...
803
00:47:26,819 --> 00:47:29,085
...ben seni kovmuştum ne işin var burada?
804
00:47:29,136 --> 00:47:30,258
Pes yani!
805
00:47:30,307 --> 00:47:33,228
Ya bu pişkinliğin, ahlaksızlığın, terbiyesizliğin...
806
00:47:33,238 --> 00:47:34,738
...bu çarpık bacaklılığın...
807
00:47:34,748 --> 00:47:36,193
...bu kadarı yani!
808
00:47:36,244 --> 00:47:38,002
Sinir oluyorum sana sinir.
809
00:47:38,701 --> 00:47:41,266
Yine bana sinir olurken asıl konudan şaştın cicim.
810
00:47:41,291 --> 00:47:43,103
Ne oluyor diyorum ne oluyor?
811
00:47:44,005 --> 00:47:47,784
Hayatım insanlar böyle ışığımdan endamımdan hayat bulsun istiyorum.
812
00:47:47,835 --> 00:47:49,841
Tabii sende olmayan bir şey bu.
813
00:47:49,891 --> 00:47:52,125
Kız sinsirella bir şey diyeceğim sana.
814
00:47:52,474 --> 00:47:54,335
Doyamadım seni kovmalara.
815
00:47:54,386 --> 00:47:56,112
Yeniden kovuyorum seni.
816
00:47:56,962 --> 00:47:58,618
Koray bırak artık şunları.
817
00:47:58,669 --> 00:47:59,690
A!
818
00:47:59,740 --> 00:48:00,933
Duyduklarım doğru mu?
819
00:48:00,983 --> 00:48:02,753
Ay evet hayatım doğru.
820
00:48:02,803 --> 00:48:05,750
İstanbul'un en hippi tarzı olan benim.
821
00:48:05,924 --> 00:48:07,362
Ay onu mu diyoruz biz ya?!
822
00:48:07,412 --> 00:48:09,047
Ya bir saniye dinle insanı ya!
823
00:48:09,072 --> 00:48:10,272
Bağırma bana!
824
00:48:10,323 --> 00:48:11,434
Korkuyorum senden.
825
00:48:11,484 --> 00:48:13,873
Valla şimdi eve gidip ağlayacağım kokumdan.
826
00:48:13,923 --> 00:48:14,813
A!
827
00:48:14,862 --> 00:48:15,412
Ay!
828
00:48:15,446 --> 00:48:16,989
Ya çıldırtırsın sen adamı Koray!
829
00:48:17,613 --> 00:48:19,248
Ay, kazulet.
830
00:48:19,249 --> 00:48:21,458
Hadi git. İşin gücün vardır senin.
831
00:48:21,509 --> 00:48:22,189
Hadi! Git!
832
00:48:22,239 --> 00:48:24,143
Gidiyorum! Ay uğraşamam seninle.
833
00:48:24,192 --> 00:48:24,711
Ah!
834
00:48:24,721 --> 00:48:26,025
Cenaze evinden çıkmış gibi.
835
00:48:26,035 --> 00:48:28,262
Kız yine kimi gömdün de geldin?!
836
00:48:29,737 --> 00:48:32,184
Hah, hayatım, artık yüzümü geç.
837
00:48:32,194 --> 00:48:33,890
Biraz boydan al beni.
838
00:48:33,940 --> 00:48:34,740
Boyunuz evet.
839
00:48:34,790 --> 00:48:35,543
Hadi, boy.
840
00:48:35,593 --> 00:48:36,191
Şöyle.
841
00:48:36,241 --> 00:48:36,762
Boy.
842
00:48:37,287 --> 00:48:38,239
Evet.
843
00:48:38,514 --> 00:48:40,141
Işığıma gel biraz da.
844
00:48:40,192 --> 00:48:42,196
Nasılım çocuklar iyiyim değil mi?
845
00:48:42,246 --> 00:48:43,455
Harikasınız Koray Bey.
846
00:48:51,816 --> 00:48:54,466
Şirket sende kaldı diye üzülüyorsun galiba.
847
00:48:59,278 --> 00:49:02,103
Dostuna duyduğun öfke başka öfkelere hiç benzemiyormuş ha.
848
00:49:02,953 --> 00:49:04,147
Nasıl yani?
849
00:49:05,471 --> 00:49:07,518
Başta her şey olacağına varsın diyorsun.
850
00:49:08,396 --> 00:49:09,842
Bitecek ne varsa bitsin.
851
00:49:10,916 --> 00:49:12,082
Kılıç çeker gibi.
852
00:49:13,082 --> 00:49:13,882
Hızlı.
853
00:49:14,226 --> 00:49:15,212
Keskin.
854
00:49:16,962 --> 00:49:19,057
Her şey bittiğinde rahatlayacağını sanıyorsun.
855
00:49:22,540 --> 00:49:24,540
Ayrılığın seni hafifleteceğini sanıyorsun.
856
00:49:26,340 --> 00:49:27,140
Ama...
857
00:49:27,844 --> 00:49:29,808
Ama öyle olmuyor.
858
00:49:30,910 --> 00:49:31,955
Olmuyor.
859
00:49:33,005 --> 00:49:34,908
Çünkü iş hesap ettiğin gibi gitmiyor.
860
00:49:34,960 --> 00:49:37,965
Hep yanında görmeye alıştığın insanı böyle bir anda...
861
00:49:38,089 --> 00:49:39,479
...karşında buluyorsun.
862
00:49:40,205 --> 00:49:42,421
Yola beraber çıktığın insandı Ömer.
863
00:49:43,272 --> 00:49:45,276
Şimdi yoluna çıkan insan oldu.
864
00:49:51,264 --> 00:49:52,489
Sinan ne bu şimdi?
865
00:49:53,014 --> 00:49:54,644
Ömer yok mu? Gitti mi?
866
00:49:54,996 --> 00:49:56,088
Gitti.
867
00:49:57,512 --> 00:49:58,676
Ayrıldık.
868
00:49:58,728 --> 00:50:00,380
Ay inanamıyorum ya.
869
00:50:00,805 --> 00:50:04,021
Yani her şeye rağmen buradan dönersiniz diye düşünmüştüm ama.
870
00:50:05,897 --> 00:50:08,313
Biz de öyle düşünmüştük ama...
871
00:50:08,612 --> 00:50:09,412
...olmadı.
872
00:50:14,412 --> 00:50:15,487
Neyse benim...
873
00:50:16,437 --> 00:50:17,780
...millete durumu bir an önce...
874
00:50:18,355 --> 00:50:20,512
...anlatmam lazım bir toplantı düzenleyip.
875
00:50:21,013 --> 00:50:22,687
Herkesin bilmeye hakkı var.
876
00:50:23,462 --> 00:50:24,739
Hatta şimdi bilsinler.
877
00:50:32,321 --> 00:50:34,746
Arkadaşlar bir toplanabilir miyiz?!
878
00:50:35,072 --> 00:50:36,867
Size söylemem gereken önemli şeyler var.
879
00:50:36,917 --> 00:50:37,717
Lütfen.
880
00:50:38,578 --> 00:50:39,967
Nazlıcan sen de gel.
881
00:50:45,613 --> 00:50:46,413
Şimdi...
882
00:50:48,713 --> 00:50:49,848
...biz Ömer ile...
883
00:50:49,900 --> 00:50:52,138
...bazı fikir ayrılıkları yaşadık...
884
00:50:52,762 --> 00:50:53,805
...ve...
885
00:50:54,955 --> 00:50:56,473
...ayrılmaya karar verdik.
886
00:50:58,197 --> 00:51:01,373
Passionis bundan sonra Ömer İplikçi olmadan yoluna devam edecek.
887
00:51:03,998 --> 00:51:05,295
Ciddi olamazsınız.
888
00:51:05,796 --> 00:51:07,081
Sinan Bey yapmayın.
889
00:51:07,431 --> 00:51:08,593
Ama siz...
890
00:51:08,644 --> 00:51:09,824
...inanmıyorum.
891
00:51:09,874 --> 00:51:12,108
Bakın ben şaşkınlığınızı çok iyi anlıyorum.
892
00:51:12,157 --> 00:51:14,565
Ama inanın yani bu kararı vermek bizim için de...
893
00:51:14,615 --> 00:51:16,100
...hiç kolay olmadı.
894
00:51:16,150 --> 00:51:18,511
Peki yaşadığımız son durumla bir ilgisi var mı bunun?
895
00:51:19,310 --> 00:51:20,189
Yani...
896
00:51:20,239 --> 00:51:23,208
...koleksiyon Deniz Tramba'ya sızması yüzünden mi oldu?
897
00:51:23,257 --> 00:51:24,894
Ama öyle olmuş olsa bile...
898
00:51:25,271 --> 00:51:27,222
...biz hepimiz bunu çok iyi halletmedik mi?
899
00:51:27,272 --> 00:51:30,428
Evet, Passionis yine de piyasaya damgasını vurdu.
900
00:51:32,253 --> 00:51:33,812
Yardıma ihtiyacın var mı?
901
00:51:34,688 --> 00:51:35,840
Hallederim.
902
00:51:35,890 --> 00:51:47,259
[Müzik çalıyor.]
903
00:52:08,657 --> 00:52:10,707
Tamam yani kısaca, e...
904
00:52:10,758 --> 00:52:11,959
...durumlar böyle.
905
00:52:13,132 --> 00:52:13,946
Tamam.
906
00:52:13,998 --> 00:52:15,171
Ya, bakın...
907
00:52:15,946 --> 00:52:17,734
...biz de en az sizin kadar üzgünüz.
908
00:52:18,260 --> 00:52:19,541
Ve gerçekten şimdi...
909
00:52:20,241 --> 00:52:21,846
...yani bu duruma alışmak...
910
00:52:23,221 --> 00:52:24,530
...hiç kolay olmayacak.
911
00:52:43,256 --> 00:52:45,506
Bundan sonra yoluma tek başıma devam edeceğim.
912
00:52:46,655 --> 00:52:48,223
Ama yeniden başlayabilmem için...
913
00:52:48,233 --> 00:52:50,473
...güvenilir yatırımcılara ihtiyacım var.
914
00:52:51,073 --> 00:52:52,801
Siz bana finans desteği verin...
915
00:52:52,852 --> 00:52:54,020
...birlikte büyüyelim.
916
00:52:54,069 --> 00:52:55,030
Ben piyasada...
917
00:52:55,205 --> 00:52:57,045
...böyle teklife hayır diyecek birini tanımıyorum.
918
00:52:57,096 --> 00:52:58,032
Kaldı ki...
919
00:52:58,382 --> 00:52:59,219
...senin gibi...
920
00:52:59,269 --> 00:53:00,641
...tasarımcıyla çalışmak...
921
00:53:01,092 --> 00:53:03,608
...bizim için eşsiz bir fırsat olacak Ömer.
922
00:53:03,658 --> 00:53:05,335
Sen ne istiyorsan tamam.
923
00:53:05,385 --> 00:53:06,326
Biz her şeye varız.
924
00:53:06,601 --> 00:53:08,298
Başkalarıyla görüşmene gerek yok.
925
00:53:08,575 --> 00:53:10,108
Bence bir an önce imzaları atalım.
926
00:53:10,158 --> 00:53:11,181
Güzel.
927
00:53:11,231 --> 00:53:12,733
Anlaşmamıza sevindim.
928
00:53:13,431 --> 00:53:14,231
Ömer'ciğim...
929
00:53:14,241 --> 00:53:16,166
...sen hâlâ marka değerinin farkında değilsin.
930
00:53:16,216 --> 00:53:17,734
Böyle teklifi kime götürsen...
931
00:53:17,735 --> 00:53:19,031
...balıklama atlar.
932
00:53:19,081 --> 00:53:19,859
Biz burada...
933
00:53:19,869 --> 00:53:21,540
...Ömer İplikçi'den bahsediyoruz.
934
00:53:21,591 --> 00:53:22,833
Hadi hemen duyuralım.
935
00:53:23,481 --> 00:53:25,944
Dahi tasarımcı bundan sonra bizimle beraber.
936
00:53:26,196 --> 00:53:27,496
Müthiş prestij.
937
00:53:27,863 --> 00:53:29,382
Birden değerimiz katlanacak.
938
00:53:30,132 --> 00:53:31,759
O kadar acele etmeyelim bence.
939
00:53:32,260 --> 00:53:34,160
Yani bu durum piyasada duyulursa...
940
00:53:34,560 --> 00:53:36,266
...Passionis zarar görebilir.
941
00:53:36,317 --> 00:53:38,382
Passionis seni niye ilgilendiriyor ki?
942
00:53:38,432 --> 00:53:39,824
Senin için bitmedi mi?
943
00:53:40,323 --> 00:53:41,181
Bitti.
944
00:53:41,232 --> 00:53:42,009
Bitti.
945
00:53:44,282 --> 00:53:46,662
Ama Sinan'ın bu durumdan zarar görmesini istemiyorum.
946
00:53:47,662 --> 00:53:49,326
Şimdilik biz bilelim yeter.
947
00:53:56,226 --> 00:53:57,751
Aslında biz iş hacmini de...
948
00:53:57,801 --> 00:53:59,568
...arttırabiliriz ya dur bakayım bir dakika.
949
00:53:59,578 --> 00:54:00,378
Vay!
950
00:54:00,894 --> 00:54:01,444
Ne?
951
00:54:01,878 --> 00:54:04,650
Biacino ile ilgili biraz araştırma yapayım dedim.
952
00:54:04,699 --> 00:54:05,499
Ya bu kadar...
953
00:54:05,751 --> 00:54:07,581
...köklü bir firma olduğunu bilmiyordum.
954
00:54:07,831 --> 00:54:09,590
Mağaza adı da çok yaygın.
955
00:54:09,890 --> 00:54:11,772
İtalya'nın neredeyse her yerindeler.
956
00:54:13,821 --> 00:54:15,568
Şimdi her şey anlaşıldı.
957
00:54:15,619 --> 00:54:16,974
Anlaşıldı anlaşıldı da...
958
00:54:17,023 --> 00:54:18,932
...eğer acil bir eylem planı yapmazsak...
959
00:54:18,942 --> 00:54:20,759
...üretimin gideceği bir yer olmayacak.
960
00:54:20,810 --> 00:54:22,012
Tamam sakin ol.
961
00:54:22,062 --> 00:54:23,744
Birlikte bir plan yapabiliriz.
962
00:54:23,794 --> 00:54:26,256
Hazırlarız ya Yasemin de var o da bize yardım eder.
963
00:54:27,530 --> 00:54:30,040
Ben nasıl da Yasemin'i unuttum?
964
00:54:30,790 --> 00:54:31,656
Şimdi...
965
00:54:31,707 --> 00:54:33,049
...üretim bandı bende.
966
00:54:33,098 --> 00:54:35,968
Yani eğer üstünlüğümüzü biz bunun üzerine kurarsak...
967
00:54:36,519 --> 00:54:38,527
...iş hacmiyle karşı tarafı vurabiliriz.
968
00:54:38,901 --> 00:54:40,255
Karşı taraf dediğin...
969
00:54:40,831 --> 00:54:41,731
...Ömer.
970
00:54:46,776 --> 00:54:47,876
Maalesef.
971
00:54:48,451 --> 00:54:51,587
Ya ben özür dilerim amacım seni üzmek değildi.
972
00:54:52,387 --> 00:54:54,080
Senin için zor olmayacak mı?
973
00:54:54,805 --> 00:54:56,110
Yani benim yanımda olmak.
974
00:54:56,160 --> 00:54:56,994
Sonuçta Ömer senin...
975
00:54:57,044 --> 00:54:57,675
Kuzenim.
976
00:54:58,424 --> 00:54:59,224
Evet.
977
00:55:00,110 --> 00:55:00,660
Ama sen de...
978
00:55:00,690 --> 00:55:01,715
(Kapı çalıyor)
979
00:55:02,962 --> 00:55:03,762
Gel!
980
00:55:05,258 --> 00:55:07,446
E, Sinan Bey kusura bakmayın rahatsız ettim.
981
00:55:07,447 --> 00:55:08,916
Yo, önemli değil, gel.
982
00:55:11,392 --> 00:55:12,192
Söyle.
983
00:55:14,912 --> 00:55:16,337
E, Sinan Bey şimdi...
984
00:55:17,065 --> 00:55:18,399
...Ömer Bey gitti ya...
985
00:55:19,274 --> 00:55:20,767
...yani ben ne yapayım?
986
00:55:23,992 --> 00:55:25,081
Defne sen...
987
00:55:25,133 --> 00:55:26,364
...mükemmel bir çalışansın.
988
00:55:27,188 --> 00:55:29,237
Yani biz seni değerlendirmeyi çok isteriz.
989
00:55:29,937 --> 00:55:31,745
Tasarıma merak saldığını duydum ha?
990
00:55:31,796 --> 00:55:34,081
Yani sana yatırım yapmak mantıklı gibi.
991
00:55:34,931 --> 00:55:35,785
Nasıl yani?
992
00:55:36,735 --> 00:55:39,299
Sen bir süre daha asistan olarak devam edersin.
993
00:55:39,350 --> 00:55:42,659
Biz de bu ara seni böyle bazı önemli eğitimlere göndeririz.
994
00:55:42,709 --> 00:55:44,405
Bakalım eğer ilerleme kaydedersen...
995
00:55:44,455 --> 00:55:45,727
...tasarıma geçersin.
996
00:55:47,576 --> 00:55:48,601
Olur.
997
00:55:48,835 --> 00:55:50,171
Yani olabilir.
998
00:55:52,122 --> 00:55:53,937
O zaman ben odamdayım yani...
999
00:55:54,463 --> 00:55:55,913
...her ne isterseniz.
1000
00:55:56,613 --> 00:55:58,671
Şimdilik hiçbir şey istemiyoruz canım.
1001
00:56:00,122 --> 00:56:02,372
Biacino'ya hazırlık halindeyiz de.
1002
00:56:06,647 --> 00:56:08,622
Sinyor İstanbul'a mı geliyormuş?
1003
00:56:10,147 --> 00:56:10,947
Evet.
1004
00:56:10,992 --> 00:56:12,446
Bu sabah aradılar.
1005
00:56:12,846 --> 00:56:14,255
Ömer ile de konuşmuşlar.
1006
00:56:15,556 --> 00:56:18,481
Ömer de Sinyor'u kendi tarafına çekmeye çalışıyor tabii haklı olarak.
1007
00:56:19,281 --> 00:56:21,760
Yani yeniden başlamayı kafaya koymuş.
1008
00:56:22,835 --> 00:56:23,813
Yani...
1009
00:56:25,728 --> 00:56:28,703
...İtalyanlar için Ömer Bey ile kapışacaksınız.
1010
00:56:30,028 --> 00:56:31,154
Aynen öyle.
1011
00:56:40,974 --> 00:56:42,149
(Telefon çalıyor)
1012
00:56:42,312 --> 00:56:43,612
Ömer Ömer Ömer.
1013
00:56:44,662 --> 00:56:46,161
Bey, e, Ömer Bey.
1014
00:56:46,212 --> 00:56:47,307
Kuru kız.
1015
00:56:48,206 --> 00:56:49,421
Odama please (lütfen).
1016
00:57:06,803 --> 00:57:07,803
Koray Bey!
1017
00:57:09,353 --> 00:57:11,055
Siz ne yaptınız? Buranın hali ne?!
1018
00:57:11,580 --> 00:57:13,464
Hayatım ruhumu verdim.
1019
00:57:13,515 --> 00:57:14,730
Gördüm onu.
1020
00:57:14,780 --> 00:57:16,433
Ama olmuş mu canım böyle?
1021
00:57:16,483 --> 00:57:17,937
Siz ne yaptınız ya? Burayı...
1022
00:57:17,962 --> 00:57:21,512
...Japon şeyine çevirmişsiniz, Japon pazarına çevirmişsiniz yani.
1023
00:57:21,562 --> 00:57:22,112
Ha?
1024
00:57:22,153 --> 00:57:23,328
Ha, ya.
1025
00:57:23,522 --> 00:57:25,463
Hiç yakışıyor mu size Koray Bey?
1026
00:57:25,514 --> 00:57:26,824
Yazıklar olsun yani.
1027
00:57:26,874 --> 00:57:29,318
Adam gider gitmez hemen hayvan gibi şey yapmışsınız yani.
1028
00:57:29,328 --> 00:57:31,538
Ayıp ya hiç yakışıyor mu? Şu hale bak Allah aşkına.
1029
00:57:32,731 --> 00:57:33,781
Ah!
1030
00:57:35,681 --> 00:57:36,849
Ah!
1031
00:57:36,899 --> 00:57:37,750
Ay.
1032
00:57:38,574 --> 00:57:39,540
Ah!
1033
00:57:39,591 --> 00:57:40,864
Ay şey yapmayın.
1034
00:57:41,862 --> 00:57:44,488
Ay! Sen şey yaptın aşağıladın beni.
1035
00:57:44,990 --> 00:57:47,969
Ay yok, yok ben onu bilerek yapmadım.
1036
00:57:48,019 --> 00:57:50,553
Ay çok kötüyüm şu anda gerçekten böyle...
1037
00:57:50,603 --> 00:57:53,148
...parkelerin altına girdim, yerin dibindeyim.
1038
00:57:53,158 --> 00:57:55,678
Ay otopark bile benim üstümde şu anda.
1039
00:57:55,728 --> 00:57:59,157
Koray Bey vallahi bilmeden oldu çok özür dilerim ben öyle yapmak istememiştim.
1040
00:57:59,167 --> 00:58:00,316
Kırmak istememiştim.
1041
00:58:00,326 --> 00:58:01,464
Ay tamam sus!
1042
00:58:01,474 --> 00:58:02,514
Çok kötüyüm şu anda!
1043
00:58:02,524 --> 00:58:03,880
Destek ol bana destek ol.
1044
00:58:03,930 --> 00:58:04,475
Hemen.
1045
00:58:04,524 --> 00:58:06,131
Ay, ovala.
1046
00:58:07,431 --> 00:58:09,296
Ay sinirlerim bozuldu zaten.
1047
00:58:09,522 --> 00:58:12,712
Ya vallahi bilerek yapmadım ya çok özür dilerim.
1048
00:58:12,762 --> 00:58:14,512
Kız bana hayvan dedin sen!
1049
00:58:14,587 --> 00:58:15,965
Ben hayvan dedim?
1050
00:58:16,015 --> 00:58:16,904
Hayvan.
1051
00:58:16,953 --> 00:58:18,862
Hayvan benim ben, hayvanım ben ya!
1052
00:58:18,887 --> 00:58:20,689
Evet hayatım doğru söyledin.
1053
00:58:20,740 --> 00:58:23,841
Ay vallahi ben de yani bilemedim şimdi öyle pat diye girince tabii...
1054
00:58:23,890 --> 00:58:25,670
...Ömer'in odasını da böyle görünce.
1055
00:58:25,680 --> 00:58:27,227
Ha? Ömer mi?
1056
00:58:28,678 --> 00:58:29,855
Ömer.
1057
00:58:33,888 --> 00:58:36,263
Suçluyorsun hayatım yani sonuçta...
1058
00:58:36,314 --> 00:58:38,183
...Sinan'ı seçtiğim için.
1059
00:58:38,233 --> 00:58:39,777
Ama hayatım ne yapsaydım, ha?
1060
00:58:39,826 --> 00:58:43,760
Ne yapabilirdim? Ama Sinan benim en en eski arkadaşım.
1061
00:58:43,785 --> 00:58:46,057
Ya beni Ömer ile tanıştıran da oydu sonuçta.
1062
00:58:46,067 --> 00:58:48,337
Ne yapsaydım? Anlayamazsın hayatım sen.
1063
00:58:48,387 --> 00:58:51,637
Sen sonuçta her zaman Ömer'in tarafındaydın.
1064
00:58:52,112 --> 00:58:53,160
Ah, ay!
1065
00:58:54,610 --> 00:58:55,605
Haklısınız.
1066
00:58:57,406 --> 00:58:57,956
Evet.
1067
00:58:58,428 --> 00:58:59,297
Evet.
1068
00:59:00,272 --> 00:59:02,978
Ben her zaman Ömer Bey'in tarafındaydım.
1069
00:59:03,028 --> 00:59:05,974
Hayatım benim söylediğim şeylerden farklı bir şey söyle.
1070
00:59:05,999 --> 00:59:07,725
Buna diyalog diyorlar çünkü.
1071
00:59:08,526 --> 00:59:09,621
Tamam.
1072
00:59:10,372 --> 00:59:10,922
Demek ki...
1073
00:59:11,008 --> 00:59:13,650
...bir lafın üstünden iki kere geçmek gerekiyormuş.
1074
00:59:14,326 --> 00:59:15,126
Ha?
1075
00:59:15,131 --> 00:59:15,681
Ne diyorsun kız?
1076
00:59:15,724 --> 00:59:16,930
Anlamıyorum.
1077
00:59:17,455 --> 00:59:18,364
Ya diyorum ki...
1078
00:59:18,374 --> 00:59:20,875
...yani benim burada durmam gerekiyor.
1079
00:59:20,885 --> 00:59:22,321
Burada durmalıyım ben.
1080
00:59:22,921 --> 00:59:26,130
Ya Koray Bey bana öyle bir şey hatırlattınız ki...
1081
00:59:26,306 --> 00:59:27,484
...teşekkür ederim.
1082
00:59:27,534 --> 00:59:28,321
Gidiyorum ben.
1083
00:59:28,371 --> 00:59:29,242
A!
1084
00:59:29,292 --> 00:59:31,530
Ay bir cümle içinde on beş çelişki.
1085
00:59:32,905 --> 00:59:43,180
[Müzik çalıyor.]
1086
00:59:46,185 --> 00:59:48,600
Nazlıcan ya bu resepsiyon davetlilerin isimlerini bana versene.
1087
00:59:48,610 --> 00:59:50,438
Yalnız iletişim bilgileri de lazım.
1088
00:59:51,265 --> 00:59:53,373
Hayır hayır ya şimdi lazım sonra olmaz.
1089
00:59:53,383 --> 00:59:55,226
Hadi mail at bana, bekliyorum ben senden.
1090
00:59:55,276 --> 00:59:56,186
Hadi.
1091
00:59:57,835 --> 01:00:00,900
Bakalım kimmiş bu davetliler ve ne istiyorlarmış?
1092
01:00:01,101 --> 01:00:02,477
Sinyor Damacio.
1093
01:00:02,487 --> 01:00:03,296
Önemli mi?
1094
01:00:03,306 --> 01:00:04,248
Ha evet.
1095
01:00:04,258 --> 01:00:05,058
Büyük iş adamıymış.
1096
01:00:05,090 --> 01:00:06,687
Peki bakalım olayı ne?
1097
01:00:08,037 --> 01:00:09,563
Sinyor Damacio.
1098
01:00:09,990 --> 01:00:11,991
Karısı henüz ikinci çocuğunu doğurmuş.
1099
01:00:12,001 --> 01:00:12,801
Tamam.
1100
01:00:15,583 --> 01:00:17,128
Ömer İplikçi adına arıyorum.
1101
01:00:31,694 --> 01:00:32,494
Alo.
1102
01:00:32,944 --> 01:00:34,789
Buyurun Yasemin Hanım'ın telefonu.
1103
01:00:35,090 --> 01:00:36,194
Kiminle görüşüyorum?
1104
01:00:36,444 --> 01:00:38,763
E, asistanıyım ben kendisinin.
1105
01:00:38,812 --> 01:00:40,336
Kankası da diyebiliriz yani...
1106
01:00:40,386 --> 01:00:42,500
...ona ne söyleyecekseniz bana da söyleyebilirsiniz.
1107
01:00:42,550 --> 01:00:44,363
Yasemin'in asistanı.
1108
01:00:45,112 --> 01:00:46,587
Bir ismi vardır herhalde.
1109
01:00:47,387 --> 01:00:48,481
Derya ben.
1110
01:00:48,532 --> 01:00:49,779
Derya.
1111
01:00:50,603 --> 01:00:52,235
En sevdiğim isimlerden.
1112
01:00:52,286 --> 01:00:53,317
A!
1113
01:00:53,567 --> 01:00:54,421
Öyle mi?
1114
01:00:54,472 --> 01:00:56,656
Benim de en sevdiğim isimlerden.
1115
01:00:56,706 --> 01:00:58,416
Ama sizinki de çok güzel tabii.
1116
01:00:58,465 --> 01:01:00,047
E, hatta biraz yakınlar.
1117
01:01:00,972 --> 01:01:02,201
Derya, Deniz.
1118
01:01:02,252 --> 01:01:03,604
E, anlam olarak yani.
1119
01:01:04,378 --> 01:01:05,860
Neyse Derya'cığım...
1120
01:01:05,911 --> 01:01:08,227
...sen Yasemin Hanım'a aradığımı söylersin.
1121
01:01:08,826 --> 01:01:10,364
Bana muhakkak geri dönsün.
1122
01:01:11,015 --> 01:01:11,999
Görüşmek üzere.
1123
01:01:12,399 --> 01:01:13,503
Oldu.
1124
01:01:13,553 --> 01:01:14,568
Görüşürüz.
1125
01:01:18,017 --> 01:01:19,083
Derya.
1126
01:01:20,435 --> 01:01:22,855
Derya sen benim yeni köstebeğim misin acaba?
1127
01:01:27,715 --> 01:01:29,215
Şimdi nereye gidelim Ömer Bey?
1128
01:01:29,765 --> 01:01:31,713
Sırada üretim bandını kiralamak var.
1129
01:01:31,764 --> 01:01:33,691
Bu yatırımcılarla yapabiliriz gibi görünüyor.
1130
01:01:34,140 --> 01:01:35,189
Aceleniz var galiba.
1131
01:01:35,199 --> 01:01:35,999
Var evet.
1132
01:01:36,778 --> 01:01:40,168
İtalyanlar gelmeden onlara güven verebileceğim bir noktaya gelmem lazım.
1133
01:01:40,469 --> 01:01:42,216
Çok da zamanım yok.
1134
01:01:42,267 --> 01:01:44,379
Keşke böyle olmasaydı Ömer Bey.
1135
01:01:45,153 --> 01:01:46,809
Ben bile hüzünlendim bu sabah.
1136
01:01:47,161 --> 01:01:49,008
Yazık, Defne de çok üzüldü.
1137
01:01:50,033 --> 01:01:52,226
Keşke onu özel kaleminize filan alsaydınız.
1138
01:01:52,251 --> 01:01:54,552
Gayet memnundu sizinle çalışmaktan.
1139
01:01:56,003 --> 01:01:57,457
O iş pek öyle değil Şükrü.
1140
01:01:58,258 --> 01:01:59,058
Defne...
1141
01:02:00,960 --> 01:02:02,380
...Passionis'te daha mutlu olacak.
1142
01:02:09,669 --> 01:02:10,634
Şimdi...
1143
01:02:10,644 --> 01:02:12,580
...ne yapacaktım ben? Ne yapacaktım?
1144
01:02:12,756 --> 01:02:14,309
Ha, börek işini halledecektim ya.
1145
01:02:14,983 --> 01:02:15,978
Bakayım.
1146
01:02:18,353 --> 01:02:19,415
Bu değil.
1147
01:02:20,267 --> 01:02:21,406
Bu da değil.
1148
01:02:22,481 --> 01:02:23,331
Tamam.
1149
01:02:24,992 --> 01:02:25,996
Ay! O ne?
1150
01:02:26,972 --> 01:02:27,833
Nihan.
1151
01:02:28,408 --> 01:02:28,958
Nihan.
1152
01:02:28,994 --> 01:02:30,186
Ne yapıyorsun?
1153
01:02:30,237 --> 01:02:32,377
Sormadın hiç nasıl geçti akraba ziyaretleri.
1154
01:02:32,387 --> 01:02:34,443
Ay siz döndünüz değil mi ya?
1155
01:02:34,453 --> 01:02:37,084
Ay valla ben gerçekten ben o kadar meşgulüm ki yani...
1156
01:02:37,136 --> 01:02:39,473
...hiç oralarda değilim. Öyle böyle değil meşgulüm yani.
1157
01:02:39,747 --> 01:02:41,199
Niye ya? Ne oldu?
1158
01:02:41,250 --> 01:02:42,142
Ya uf...
1159
01:02:42,192 --> 01:02:44,071
...şu an Passionis'e ihanet ediyorum.
1160
01:02:44,121 --> 01:02:46,562
Tamam ben kapatıyorum sen bak kriminal işlerine.
1161
01:02:46,612 --> 01:02:47,888
Hayır dur dur kapama!
1162
01:02:47,938 --> 01:02:49,843
Büyükelçi için fikrine ihtiyacım var.
1163
01:02:49,893 --> 01:02:50,528
Ne?
1164
01:02:51,003 --> 01:02:53,302
Ne büyükelçisi kızım? Ben ne anlarım büyükelçiden?
1165
01:02:53,312 --> 01:02:55,001
Valla bence kesin anlarsın ya.
1166
01:02:55,676 --> 01:02:56,804
Diyorsun.
1167
01:02:57,651 --> 01:03:01,301
Peki tam olarak hangi vesileyle kesişim kümesine düştük biz bu elçiyle?
1168
01:03:01,351 --> 01:03:02,400
Su böreği.
1169
01:03:02,450 --> 01:03:04,288
İşler giderek ilginçleşiyor.
1170
01:03:04,338 --> 01:03:05,502
E?
1171
01:03:05,551 --> 01:03:06,894
Şimdi arattım ben de...
1172
01:03:06,919 --> 01:03:08,356
...ya biraz araştırdım.
1173
01:03:08,383 --> 01:03:11,346
Adamın en sevdiği şey su böreğiymiş ama o en sevdiği...
1174
01:03:11,397 --> 01:03:14,169
...yediği yere şey yapamıyormuş gidemiyormuş kapanmış çünkü.
1175
01:03:14,219 --> 01:03:16,318
Ağzının damağının tadına uygun bir yer bulamıyormuş bu adam.
1176
01:03:16,368 --> 01:03:17,515
E?
1177
01:03:17,565 --> 01:03:18,743
Sesin e.
1178
01:03:18,793 --> 01:03:20,843
Diyorum ki akıl ver bana.
1179
01:03:20,893 --> 01:03:22,535
Adama su böreği ısmarlayacağım.
1180
01:03:22,585 --> 01:03:23,394
Tamam.
1181
01:03:23,670 --> 01:03:25,141
Kaç porsiyon istersin?
1182
01:03:25,190 --> 01:03:27,316
Paket mi yaptırayım? Porselen tabakta mı yollayayım?
1183
01:03:27,342 --> 01:03:28,217
Nihan!
1184
01:03:28,476 --> 01:03:30,582
Defne manyak mısın sen?
1185
01:03:30,631 --> 01:03:33,414
Ya internette "Büyükelçiye su böreği ısmarlamak isteyen kadın." diye...
1186
01:03:33,440 --> 01:03:35,517
...haber yapsalar tık rekoru kırarsın.
1187
01:03:35,567 --> 01:03:37,187
Ya aklını topla kızım.
1188
01:03:37,237 --> 01:03:38,377
Allah Allah.
1189
01:03:38,427 --> 01:03:41,907
Birilerine jest yaparak Ömer'i ön plana geçirmeye çalışıyorum ben.
1190
01:03:41,957 --> 01:03:43,857
Yani iyi asistan öyle yapar.
1191
01:03:43,907 --> 01:03:45,203
İyi bir eş...
1192
01:03:45,253 --> 01:03:46,089
...daha çok.
1193
01:03:46,099 --> 01:03:48,028
Ay, dur tamam şimdi benim kafamı karıştırma ya.
1194
01:03:48,528 --> 01:03:50,625
Zaten Ömer'e çirkin çirkin konuştum bir sürü.
1195
01:03:51,651 --> 01:03:52,801
Uf.
1196
01:03:53,176 --> 01:03:54,937
Hiç açmayalım valla o konuyu, neyse.
1197
01:03:54,987 --> 01:03:58,333
Ya benim şimdi Ömer'i bu yarışta öne çıkarmam lazım...
1198
01:03:58,358 --> 01:04:00,550
...yani galip getirmeye çalışıyorum.
1199
01:04:00,601 --> 01:04:02,567
Ay, çok romantik.
1200
01:04:02,617 --> 01:04:06,202
Ay Nihan duygularını radyoaktif serpinti gibi saçma etrafa yavrucuğum.
1201
01:04:06,212 --> 01:04:06,952
Yapma.
1202
01:04:06,962 --> 01:04:10,194
Çift olarak etrafa duygularını saçan sizsiniz canım.
1203
01:04:10,244 --> 01:04:12,109
Ay hâlâ çift diyor ya çift diyor!
1204
01:04:12,110 --> 01:04:14,357
Ay senden hayır gelmeyecek Nihan kapat telefonu ya kapat!
1205
01:04:17,658 --> 01:04:18,921
Uf.
1206
01:04:19,771 --> 01:04:21,162
Ne yapacağım ben ya?
1207
01:04:22,737 --> 01:04:24,280
Düşün Defne düşün.
1208
01:04:24,556 --> 01:04:25,356
Düşün.
1209
01:04:35,076 --> 01:04:37,076
Ya Yasemin Hanım ben çok kötüyüm ya.
1210
01:04:37,127 --> 01:04:39,131
Ömer Bey olmadan ne yapacağız biz?
1211
01:04:39,181 --> 01:04:41,065
Bilmiyorum Derya inan bilmiyorum.
1212
01:04:41,940 --> 01:04:43,388
Ha, şey...
1213
01:04:43,439 --> 01:04:45,155
...ya sizi Deniz Bey aradı.
1214
01:04:45,205 --> 01:04:46,519
Deniz Tramba.
1215
01:04:46,944 --> 01:04:47,812
Ya.
1216
01:04:48,265 --> 01:04:49,065
Şey...
1217
01:04:50,221 --> 01:04:52,123
...eski evraklarla ilgili aradı sanırım.
1218
01:04:53,674 --> 01:04:54,826
Ne dedi?
1219
01:04:58,517 --> 01:05:00,267
Beni mutlaka arasın dedi.
1220
01:05:01,167 --> 01:05:02,781
Ama bir şey diyeceğim.
1221
01:05:04,106 --> 01:05:05,305
O nasıl ses öyle ya?
1222
01:05:05,356 --> 01:05:06,673
Çok karizmatik.
1223
01:05:06,722 --> 01:05:08,712
Yani eğer bizim koleksiyonumuzu çalmış olmasa...
1224
01:05:08,722 --> 01:05:11,735
...düş içine fanı ol manyaklar gibi takip et.
1225
01:05:11,935 --> 01:05:13,929
Tamam Derya amma uzattın ha!
1226
01:05:13,980 --> 01:05:14,753
Çık hadi.
1227
01:05:14,803 --> 01:05:15,476
Hadi.
1228
01:05:19,905 --> 01:05:20,880
Salak.
1229
01:05:29,894 --> 01:05:30,894
Yasemin.
1230
01:05:31,094 --> 01:05:32,528
İğrenç bir insansın sen.
1231
01:05:32,579 --> 01:05:33,561
İğrenç.
1232
01:05:33,935 --> 01:05:35,176
Ne oluyor Yasemin?
1233
01:05:35,227 --> 01:05:36,421
A!
1234
01:05:36,846 --> 01:05:39,973
Yaptığın kötülüklerin sonucunu takip edersin sanıyordum.
1235
01:05:40,024 --> 01:05:43,236
Evet ediyorum işte o yüzden konuşuyoruz şu anda.
1236
01:05:44,185 --> 01:05:46,223
Ömer ile Sinan senin yüzünden ayrıldı.
1237
01:05:46,374 --> 01:05:48,112
Darmadağın ettin ortalığı.
1238
01:05:48,137 --> 01:05:49,964
Resmen kardeş kavgasına sebep oldun.
1239
01:05:50,065 --> 01:05:51,344
Ne güzel.
1240
01:05:51,694 --> 01:05:53,273
Ama hemen sevinme.
1241
01:05:54,024 --> 01:05:56,160
Ömer yeniden başlamaya karar verdi.
1242
01:05:56,585 --> 01:05:57,135
Ne?
1243
01:05:58,647 --> 01:05:59,807
Nasıl yeniden başlamak?
1244
01:06:00,433 --> 01:06:01,233
Tekrar.
1245
01:06:02,337 --> 01:06:04,212
Her şeye yeni baştan.
1246
01:06:04,262 --> 01:06:05,062
Hatta...
1247
01:06:05,171 --> 01:06:07,739
...yatırımcılarla görüşmeye başlamıştır bile.
1248
01:06:08,515 --> 01:06:10,471
Sen niye böyle oldun Deniz, ha?
1249
01:06:10,521 --> 01:06:11,330
Niye böylesin?
1250
01:06:12,531 --> 01:06:13,053
Halbuki...
1251
01:06:13,063 --> 01:06:15,563
Bak Yasemin bana vicdan yapma senin buna hakkın yok.
1252
01:06:15,613 --> 01:06:16,163
Ama...
1253
01:06:16,201 --> 01:06:17,218
Ama ne?
1254
01:06:17,228 --> 01:06:18,593
Ben hep böyleydim.
1255
01:06:18,603 --> 01:06:20,425
Seninle sevgiliyken de böyleydim.
1256
01:06:20,826 --> 01:06:22,703
Bak Yasemin ben seni çok iyi tanıyorum.
1257
01:06:23,053 --> 01:06:24,203
Bana bu hallerin sökmez.
1258
01:06:24,205 --> 01:06:25,036
Deniz.
1259
01:06:25,338 --> 01:06:28,574
Ya daha önce yaptığımız hiçbir işte senin itiraz ettiğini hatırlamıyorum ben.
1260
01:06:29,074 --> 01:06:31,199
Tam tersine bana hayranlığından bahsederdin.
1261
01:06:31,324 --> 01:06:32,367
Ne oldu?
1262
01:06:32,418 --> 01:06:33,689
Roller değişmedi.
1263
01:06:34,387 --> 01:06:35,203
Ben aynıyım.
1264
01:06:35,831 --> 01:06:37,382
Hatta daha güçlü.
1265
01:06:37,456 --> 01:06:39,655
İstiyorsan bundan sonra ona göre davran.
1266
01:06:46,224 --> 01:06:48,099
Allah'ım yanlış mı yapıyorum ben ya?
1267
01:06:49,449 --> 01:06:50,651
Ah Ömer.
1268
01:06:50,926 --> 01:06:52,671
Hiç yenilmeyeceksin değil mi?
1269
01:06:53,397 --> 01:06:55,363
Bir Passionis gelir bir Passionis gider.
1270
01:06:56,687 --> 01:06:58,696
Ama seninle artık hiç uğraşmayacağım.
1271
01:06:59,797 --> 01:07:00,974
Sen bitmelisin.
1272
01:07:03,149 --> 01:07:03,699
Deniz Bey.
1273
01:07:03,737 --> 01:07:04,837
Çıkıyordum.
1274
01:07:05,054 --> 01:07:07,808
Yarın akşamki resepsiyonun davetiyesi geldi.
1275
01:07:07,858 --> 01:07:09,659
Geçen hafta komplimasyon sağlamıştık.
1276
01:07:09,669 --> 01:07:10,541
Gidiyorsunuz.
1277
01:07:16,606 --> 01:07:17,406
Biacino.
1278
01:07:18,731 --> 01:07:19,694
Tam zamanı.
1279
01:07:33,572 --> 01:07:34,847
Yasemin Hanım.
1280
01:07:35,522 --> 01:07:36,519
Nasılsınız?
1281
01:07:37,144 --> 01:07:38,059
Sarıl bana.
1282
01:07:47,821 --> 01:07:48,721
İyi misin?
1283
01:07:49,896 --> 01:07:51,884
Değilim İsmail hiç iyi değilim.
1284
01:07:51,935 --> 01:07:54,923
İşleri temizlemeye çalışıyorum ama olmuyor hiçbir şey değişmiyor.
1285
01:07:54,933 --> 01:07:55,755
Yapamıyorum.
1286
01:07:55,765 --> 01:07:58,462
Tamam, o kadar kolay olmayabilir, sakin.
1287
01:07:58,472 --> 01:08:00,117
Ömer ile Sinan ayrıldı.
1288
01:08:00,167 --> 01:08:02,202
Ben ne kadar sakin olsam da dalgalar durulmuyor.
1289
01:08:02,212 --> 01:08:04,137
Her seferinde daha büyük geliyor.
1290
01:08:04,188 --> 01:08:06,245
Sen dalgaları durdurmak mı istiyorsun?
1291
01:08:06,295 --> 01:08:07,332
Evet istiyorum.
1292
01:08:07,382 --> 01:08:09,557
Durgun suda da sen yaşayamazsın ama.
1293
01:08:09,606 --> 01:08:10,543
Ay biliyorum.
1294
01:08:15,949 --> 01:08:16,974
Atlatacaksın.
1295
01:08:17,574 --> 01:08:18,662
Merak etme.
1296
01:08:18,987 --> 01:08:20,090
Nereden biliyorsun?
1297
01:08:20,767 --> 01:08:21,721
Seni tanıyorum.
1298
01:08:23,997 --> 01:08:25,040
İyi ki varsın.
1299
01:08:26,390 --> 01:08:27,255
Gizli aşk.
1300
01:08:27,906 --> 01:08:29,283
Her gün bir doz.
1301
01:08:35,935 --> 01:08:36,885
Yasemin Hanım...
1302
01:08:36,935 --> 01:08:38,430
...şu an hiç sırası değil biliyorum ama...
1303
01:08:38,431 --> 01:08:41,537
...şu kataloglara bir bakmanız gerekiyor, bizden haber bekliyorlar.
1304
01:08:44,937 --> 01:08:45,487
E...
1305
01:08:45,531 --> 01:08:47,674
...ben sizi meşgul etmeyeyim Yasemin Hanım.
1306
01:08:47,725 --> 01:08:49,627
Görüşmek üzere, görüşürüz Nazlıcan.
1307
01:08:50,501 --> 01:08:51,603
Tamam bakalım.
1308
01:09:00,281 --> 01:09:01,156
Ömer.
1309
01:09:01,956 --> 01:09:04,429
Adamlar neredeyse bütün şartları kabul etmişler.
1310
01:09:05,205 --> 01:09:06,934
Yani ben de şaşırdım.
1311
01:09:06,985 --> 01:09:09,173
Yani neredeyse üstüne atlayacaklardı teklifin.
1312
01:09:09,872 --> 01:09:11,498
Beklediğimden çok daha iyi geçti amca.
1313
01:09:11,549 --> 01:09:12,349
Ömer.
1314
01:09:12,730 --> 01:09:13,530
Oğlum.
1315
01:09:13,748 --> 01:09:16,113
Sen nasıl bir dahi olduğunun farkında değilsin.
1316
01:09:16,163 --> 01:09:17,930
Sen adamlar için büyük bir şanssın.
1317
01:09:18,705 --> 01:09:19,815
Eyvallah amca sağ ol.
1318
01:09:20,640 --> 01:09:21,764
E? Nedir durumlar şimdi?
1319
01:09:22,840 --> 01:09:24,405
Yani bu elimdekilerle...
1320
01:09:24,555 --> 01:09:26,359
...Sinyor'a güven verebilirsem...
1321
01:09:26,410 --> 01:09:28,462
...benimle devam eder, son durum bu.
1322
01:09:28,514 --> 01:09:30,020
Ben onu sormuyorum.
1323
01:09:30,070 --> 01:09:31,335
Öbür durumu soruyorum.
1324
01:09:31,385 --> 01:09:33,277
İz gitti, Defne burada kaldı.
1325
01:09:33,287 --> 01:09:33,837
Ha?
1326
01:09:34,367 --> 01:09:35,472
Onu hiç sorma amca.
1327
01:09:35,608 --> 01:09:36,885
Valla sordum bile.
1328
01:09:38,435 --> 01:09:39,235
Yani...
1329
01:09:40,363 --> 01:09:41,507
...Defne biraz...
1330
01:09:42,808 --> 01:09:43,608
Biraz deli.
1331
01:09:44,085 --> 01:09:44,885
Biraz aykırı.
1332
01:09:45,649 --> 01:09:47,969
Biraz nevi şahsına münhasır, ha?
1333
01:09:48,319 --> 01:09:49,119
Yani.
1334
01:09:49,438 --> 01:09:51,080
Yani aynı senin gibi.
1335
01:09:53,256 --> 01:09:55,178
E, bir ipte iki cambaz...
1336
01:09:55,603 --> 01:09:57,218
...bu yüzden zorlanıyorsunuz biraz.
1337
01:09:59,044 --> 01:10:00,208
Ondan mı diyorsun?
1338
01:10:00,260 --> 01:10:01,304
Ondan diyorum.
1339
01:10:01,354 --> 01:10:02,610
Ayrıca ne düşünüyorum biliyor musun?
1340
01:10:03,685 --> 01:10:05,305
Yaşadığınız her neyse...
1341
01:10:05,533 --> 01:10:06,614
...artık aşk mı?...
1342
01:10:06,640 --> 01:10:08,353
Tutku mu? Tutulma mı?...
1343
01:10:08,703 --> 01:10:10,060
...İşte bu yüzden çok güçlü.
1344
01:10:10,910 --> 01:10:12,610
Ah Defne ah.
1345
01:10:12,661 --> 01:10:14,656
Nereden tutuldum böyle bilmiyorum ki?
1346
01:10:15,881 --> 01:10:17,494
Hazırlıksız yakalandın da ondan.
1347
01:10:19,569 --> 01:10:21,564
Hadi amca neyse biz işimize bakalım.
1348
01:10:21,615 --> 01:10:22,415
Bakalım.
1349
01:10:24,772 --> 01:10:26,028
Uf.
1350
01:10:26,955 --> 01:10:30,130
Bin yıllık börekçiler var gidip börekleri onlara mı yaptırsam acaba ya?
1351
01:10:31,356 --> 01:10:33,892
Yok ya şimdi onlar da böyle yağlı yağlı yapar...
1352
01:10:33,942 --> 01:10:35,983
...adamın midesine oturur, sonra adam pert.
1353
01:10:42,115 --> 01:10:42,915
Aha!
1354
01:10:50,280 --> 01:10:52,505
Alo, anneanne, anneannem.
1355
01:10:52,580 --> 01:10:55,906
Ne yapıyorsun? Ya sen bize ne zmandır su böreği yapmıyorsun?
1356
01:10:55,957 --> 01:10:58,225
Yapayım anneannem.
1357
01:10:58,275 --> 01:11:00,668
Canın çektiyse hemen yapayım.
1358
01:11:00,718 --> 01:11:04,142
O manyak Nebahat de görsün mahallede en iyi kim yapıyor.
1359
01:11:04,742 --> 01:11:06,673
A! Endam teyze?
1360
01:11:06,724 --> 01:11:08,069
Aman bırak mendeburu.
1361
01:11:08,119 --> 01:11:11,899
Ona sorsan en iyi su böreğini, baklavayı o yapıyormuş.
1362
01:11:11,949 --> 01:11:13,039
Birinciymiş.
1363
01:11:13,089 --> 01:11:13,995
Aman!
1364
01:11:14,045 --> 01:11:17,063
Hah! İşte tam istediğim noktaya geldik anneanneciğim.
1365
01:11:17,113 --> 01:11:21,112
Şimdi sen Endam teyzeyi de Nebahat teyzeyi de eve topluyorsun.
1366
01:11:21,162 --> 01:11:23,229
Dört tepsi su böreği yapıyorsunuz tamam mı?
1367
01:11:24,153 --> 01:11:27,576
Ah kızım ah yavrum senin gözün aç.
1368
01:11:27,853 --> 01:11:29,783
Ay anneanne saçmalama lazım.
1369
01:11:30,183 --> 01:11:31,899
Birkaç saate İso gelip alacak.
1370
01:11:31,950 --> 01:11:33,449
Hadi bakayım topla ekibini hadi.
1371
01:11:37,296 --> 01:11:38,921
Oh! O da tamam.
1372
01:11:43,317 --> 01:11:46,642
Şimdi Sinyor Biacino'ya single malt viski göndermem lazım.
1373
01:11:46,692 --> 01:11:49,889
Ha bir de eşinin yeni kitabı vardı ay dur bakayım ya bir dakika.
1374
01:11:49,899 --> 01:11:52,271
Ay çok çalışmam lazım benim ya çok.
1375
01:11:53,322 --> 01:11:54,526
Uf.
1376
01:12:00,992 --> 01:12:02,542
O öyle silinmez yalnız.
1377
01:12:02,892 --> 01:12:03,942
Ver şunu ver.
1378
01:12:05,667 --> 01:12:07,314
Bak böyle sileceksin.
1379
01:12:07,990 --> 01:12:09,103
İz bırakmadan.
1380
01:12:13,694 --> 01:12:14,819
Ne oldu güldün?
1381
01:12:19,385 --> 01:12:20,185
Yüzük...
1382
01:12:21,710 --> 01:12:22,556
...çok yakışmış.
1383
01:12:27,712 --> 01:12:29,887
Bu mahalleye bu kadar romantizm fazla ama.
1384
01:12:31,487 --> 01:12:32,626
Peki sana?
1385
01:12:33,026 --> 01:12:33,734
Yok.
1386
01:12:33,785 --> 01:12:34,746
Bana hiç değil.
1387
01:12:37,096 --> 01:12:37,905
Serdar...
1388
01:12:38,581 --> 01:12:39,733
...söz ver bana.
1389
01:12:39,784 --> 01:12:40,833
Vereyim güzelim.
1390
01:12:41,633 --> 01:12:42,647
Hangi konuda istersin?
1391
01:12:42,698 --> 01:12:44,848
Biz evlenince de böyle olalım olur mu?
1392
01:12:45,772 --> 01:12:48,943
O aynı eve düşünce birbirinin gözünü oyanlara benzemeyelim.
1393
01:12:48,994 --> 01:12:49,971
Lütfen.
1394
01:12:51,246 --> 01:12:54,705
Gözlerine bakınca seni sevmekten başka bir şey gelmiyor ki benim aklıma.
1395
01:12:54,756 --> 01:12:55,708
Benim de.
1396
01:12:56,283 --> 01:12:57,987
Biz istesek de onlar gibi olamayız.
1397
01:12:58,812 --> 01:12:59,709
Doğru.
1398
01:13:00,110 --> 01:13:00,896
Olamayız.
1399
01:13:00,906 --> 01:13:02,744
(Telefon çalıyor)
1400
01:13:07,794 --> 01:13:08,813
Efendim anne.
1401
01:13:09,665 --> 01:13:12,169
Türkan teyze ile su böreği mi yapmaya gideceksiniz?
1402
01:13:13,419 --> 01:13:14,655
Emin misiniz?
1403
01:13:15,306 --> 01:13:16,901
Ha sen evden çıktın bile.
1404
01:13:17,901 --> 01:13:19,214
Ha ciddisin.
1405
01:13:20,490 --> 01:13:21,715
Anne...
1406
01:13:21,766 --> 01:13:23,760
...bak gözünü seveyim didişmeyin olur mu?
1407
01:13:23,810 --> 01:13:25,596
Kardeş kardeş yapın böreğinizi ha?
1408
01:13:26,221 --> 01:13:27,384
Tamam hadi.
1409
01:13:29,185 --> 01:13:30,422
Of.
1410
01:13:30,749 --> 01:13:32,693
Dua et mevzu çıkmasın Serdar.
1411
01:13:32,743 --> 01:13:33,884
Ne oluyor ya? Ne böreği?
1412
01:13:33,934 --> 01:13:34,983
Defne'nin böreği.
1413
01:13:35,033 --> 01:13:35,845
Defne?
1414
01:13:36,619 --> 01:13:38,101
Geç şuraya da anlatayım.
1415
01:13:39,551 --> 01:13:42,143
Ya iki dakikalık romantizmi çok gördüler ya!
1416
01:13:42,769 --> 01:13:44,038
İsyanım var.
1417
01:13:47,737 --> 01:13:48,804
[Evet.]
1418
01:13:50,156 --> 01:13:52,490
Arkadaşlar kış kreasyonumuz var elimizde.
1419
01:13:52,940 --> 01:13:54,887
Yani Biacino anlaşmayı imzaladı bile.
1420
01:13:55,712 --> 01:13:57,490
Ama bahara çıkarken bizi terk edebilir.
1421
01:13:57,540 --> 01:14:00,809
O yüzden biz tasarımlarımızın yine dikkat çekici olacağı konusunda...
1422
01:14:00,819 --> 01:14:02,256
...onlara güven vermek zorundayız.
1423
01:14:02,581 --> 01:14:05,995
E, bahar için Ömer Bey iki yeni modelin çizimine başlamıştı...
1424
01:14:06,046 --> 01:14:07,031
...onları paylaşalım.
1425
01:14:07,356 --> 01:14:08,621
Sinan bu çok iyi fikir.
1426
01:14:10,297 --> 01:14:11,097
Olmaz.
1427
01:14:11,751 --> 01:14:12,792
Onlar Ömer'in.
1428
01:14:12,842 --> 01:14:14,131
İmkansız, mümkün değil.
1429
01:14:14,456 --> 01:14:17,347
Ya haklısınız ama bahar için şu an elimizde hiçbir şey yok.
1430
01:14:18,072 --> 01:14:20,501
Dediğiniz gibi geleceğe dair güven vermemiz lazım.
1431
01:14:21,051 --> 01:14:23,469
Hem Ömer Bey'in tasarımlarını kullanamazsak...
1432
01:14:23,520 --> 01:14:25,377
Başka bir plan bulmamız lazım.
1433
01:14:26,151 --> 01:14:27,019
E, tamam.
1434
01:14:27,070 --> 01:14:28,546
O zaman şimdi toplantıyı bitirelim.
1435
01:14:28,556 --> 01:14:30,072
Tamam ben bu konu üstünde biraz düşüneyim.
1436
01:14:30,522 --> 01:14:32,026
Sonra tekrardan konuşuruz.
1437
01:14:32,251 --> 01:14:33,027
Nasıl isterseniz.
1438
01:14:33,037 --> 01:14:34,087
Peki Sinan Bey.
1439
01:14:41,128 --> 01:14:42,378
Şu hale bak ya.
1440
01:14:42,653 --> 01:14:45,248
Yani elimizde onlara güven verebileceğimiz bir vizyon bile yok.
1441
01:14:45,274 --> 01:14:46,624
Hiçbir şey yok.
1442
01:14:50,367 --> 01:14:52,192
Resepsiyona çok iyi hazırlanacağız.
1443
01:14:53,292 --> 01:14:55,622
Orada çok etkili bir prezantasyon yapacaksın.
1444
01:14:56,597 --> 01:14:58,853
Olayın sende olduğuna ikna olacaklar.
1445
01:14:59,628 --> 01:15:01,319
Ben yardım edeceğim sana.
1446
01:15:23,403 --> 01:15:31,928
[Müzik çalıyor.]
1447
01:15:47,449 --> 01:15:49,249
Vallahi son dakika yetişti.
1448
01:15:50,799 --> 01:15:52,039
Ay neden acaba?
1449
01:15:52,809 --> 01:15:57,809
Söylerdim ya neyse dünürüm rencide olmasın el alemin içinde.
1450
01:15:57,859 --> 01:16:00,988
Ay, ay Nebahat Hanım Allah aşkına doğruyu söyleyin.
1451
01:16:01,037 --> 01:16:02,905
Açtığı yufkalar tel tel dökülmedi mi?
1452
01:16:02,915 --> 01:16:05,278
Ha? Tekrar açmaz zorunda kalmadık mı?
1453
01:16:05,329 --> 01:16:07,903
Ay ne desem bilmem ki? Sen desem o küsecek...
1454
01:16:07,953 --> 01:16:09,173
...o desem sen küseceksin.
1455
01:16:09,223 --> 01:16:10,644
Yok valla karıştırmayın beni.
1456
01:16:10,694 --> 01:16:13,391
Türkan teyzem burada durup sizi ayırmayacağım...
1457
01:16:13,440 --> 01:16:16,599
...Allah aşkına durun bak acelem var börekleri yetiştireceğim ya.
1458
01:16:16,799 --> 01:16:18,145
Neyse neyse.
1459
01:16:18,596 --> 01:16:20,821
İso evladım nereye gidiyor bu börekler?
1460
01:16:20,871 --> 01:16:22,431
İtalyan Büyükelçiği'ne.
1461
01:16:22,481 --> 01:16:23,776
Ay! Ay deme!
1462
01:16:23,826 --> 01:16:25,953
Ay güzel oldu inşallah ha? Yapabildik mi acaba?
1463
01:16:26,428 --> 01:16:28,118
Tabii kız tereyağını bol koyduk ya.
1464
01:16:28,219 --> 01:16:31,816
Ben incecik açtım hamuru, elçi ağzına attığı gibi dağılacak.
1465
01:16:31,867 --> 01:16:34,371
Kesin öyle olmuştur Türkan teyzem kesin.
1466
01:16:34,421 --> 01:16:36,085
Hadi ben kaçtım görüşürüz.
1467
01:16:36,135 --> 01:16:37,826
Hadi hayırlı yolculuk evladım hadi çocuğum.
1468
01:16:37,876 --> 01:16:41,927
Ah kızım ah benim kızım büyükelçilerle takılıyor!
1469
01:16:42,576 --> 01:16:45,037
Allah'a emanet ol anneannem!
1470
01:16:45,487 --> 01:16:46,287
Hadi.
1471
01:17:03,324 --> 01:17:05,824
(Telefon çalıyor)
1472
01:17:09,483 --> 01:17:10,583
Alo.
1473
01:17:10,633 --> 01:17:12,036
Ay Nöro'm.
1474
01:17:12,086 --> 01:17:13,688
Kız neredeyim? Sorma.
1475
01:17:13,738 --> 01:17:15,133
Neredesin kuşum?
1476
01:17:15,183 --> 01:17:16,813
Ay hayatım sorma işte.
1477
01:17:16,862 --> 01:17:19,057
Ay neyse kız bombalara gel.
1478
01:17:19,083 --> 01:17:21,018
Bir alışveriş yaptım ki olay.
1479
01:17:21,028 --> 01:17:23,389
A! Ayol ne alışverişi?
1480
01:17:23,440 --> 01:17:25,187
Market alışverişi hayatım.
1481
01:17:25,237 --> 01:17:28,089
Sen en çok neyi alıyorsan onda indirim yapıyorlar.
1482
01:17:28,139 --> 01:17:30,026
Ay tam sana göre yani.
1483
01:17:30,076 --> 01:17:32,879
Cuk diye oturdu üzerime Koray Sargın style.
1484
01:17:34,203 --> 01:17:37,105
E sen neyi en çok alıyormuşsun tatlım?
1485
01:17:37,156 --> 01:17:39,571
Tatlım işte kuru pasta börek falan.
1486
01:17:39,621 --> 01:17:41,071
Ha bir de bakım ürünü.
1487
01:17:41,121 --> 01:17:43,945
Kız benim cildim o yüzden böyle bebek poposu gibi desene ha?
1488
01:17:45,269 --> 01:17:47,643
Ay bana göre de var mıdır acaba?
1489
01:17:47,694 --> 01:17:50,463
Kız telefondan gir bak, uygulama vardır.
1490
01:17:50,513 --> 01:17:53,166
Ay hadi ben kaçtım hayatım görüşürüz sonra.
1491
01:17:53,216 --> 01:17:54,217
Haber et bana.
1492
01:17:55,167 --> 01:17:56,097
Tamam canım.
1493
01:17:58,737 --> 01:18:03,237
Bakalım bana en çok nede indirim yapıyorlarmış?
1494
01:18:06,862 --> 01:18:07,888
Ay!
1495
01:18:07,940 --> 01:18:08,740
Rezene.
1496
01:18:08,792 --> 01:18:10,581
Ay resmen rezene çıktı.
1497
01:18:10,906 --> 01:18:13,349
Mine! Rezene!
1498
01:18:15,949 --> 01:18:16,477
Afiyet olsun.
1499
01:18:16,487 --> 01:18:17,037
Eyvallah sağ olun görüşürüz.
1500
01:18:17,080 --> 01:18:17,630
İyi akşamlar.
1501
01:18:22,819 --> 01:18:24,035
Aldın mı hesabı?
1502
01:18:24,045 --> 01:18:25,110
Kaçmadılar değil mi?
1503
01:18:25,160 --> 01:18:26,350
Tabii ki aldım.
1504
01:18:26,360 --> 01:18:27,255
E pos yani.
1505
01:18:27,930 --> 01:18:29,005
Hadi.
1506
01:18:32,556 --> 01:18:34,006
Ay, Serdar.
1507
01:18:35,856 --> 01:18:37,621
Biz böyle ne güzel olduk ya.
1508
01:18:37,672 --> 01:18:39,413
Böyle her şeyi birlikte yapıyoruz falan.
1509
01:18:40,537 --> 01:18:41,466
Yalnız...
1510
01:18:41,518 --> 01:18:44,575
...bu müşterek tutumumuzu evde de sürdüreceğiz değil mi aşkım?
1511
01:18:45,649 --> 01:18:47,190
Mesela çamaşır bende.
1512
01:18:47,241 --> 01:18:48,343
Bulaşık sende.
1513
01:18:49,242 --> 01:18:50,964
Ah canım sevgilim benim ya.
1514
01:18:51,240 --> 01:18:55,377
Ben çalışır sana en kralından çamaşır makinesi de bulaşık makinesi de alırım.
1515
01:18:55,428 --> 01:18:56,605
Teknoloji halleder.
1516
01:18:56,655 --> 01:18:57,969
Valla bilmiyorum.
1517
01:18:58,019 --> 01:18:59,837
Ben müşterek kısmıyla ilgileniyorum.
1518
01:18:59,887 --> 01:19:01,817
Selamun aleyküm gençler!
1519
01:19:01,867 --> 01:19:03,009
Vay İso!
1520
01:19:03,059 --> 01:19:04,068
İso.
1521
01:19:04,118 --> 01:19:05,999
Ne yaptınız? Yetişti değil mi börekler?
1522
01:19:06,049 --> 01:19:07,310
Yetişti yetişti.
1523
01:19:08,235 --> 01:19:10,137
Nerede bizim arıza yok ortalarda?
1524
01:19:10,187 --> 01:19:10,952
Evde mi?
1525
01:19:10,962 --> 01:19:11,762
Evde evde.
1526
01:19:11,776 --> 01:19:13,644
Harıl harıl çalışıyor fena taktı kafaya.
1527
01:19:14,371 --> 01:19:15,306
Valla...
1528
01:19:17,008 --> 01:19:19,511
...benim de kafama takılan bir takım şeyler var.
1529
01:19:20,387 --> 01:19:22,528
Gidip biraz cevap arayalım diyorum.
1530
01:19:22,579 --> 01:19:23,829
Ay evet ya.
1531
01:19:23,879 --> 01:19:25,600
Hem belki bir yardımımız dokunur.
1532
01:19:26,474 --> 01:19:27,429
İyi.
1533
01:19:27,480 --> 01:19:28,972
E hadi el atın kapatalım şurayı, gidelim.
1534
01:19:29,022 --> 01:19:29,572
Hadi.
1535
01:19:29,622 --> 01:19:30,076
Hadi.
1536
01:19:35,203 --> 01:19:36,303
Canolar.
1537
01:19:36,853 --> 01:19:39,984
A, hiç ilgiyi çekemiyorum üzerime, hayret.
1538
01:19:43,599 --> 01:19:45,374
Babam bugün işe gelmedi.
1539
01:19:45,974 --> 01:19:47,492
Saf değiştirdi anneciğim.
1540
01:19:48,317 --> 01:19:49,478
Ha, ay...
1541
01:19:50,103 --> 01:19:51,649
...şu ayrılık meselesi.
1542
01:19:51,701 --> 01:19:54,352
E? Ömer ne yapacak peki şimdi?
1543
01:19:54,402 --> 01:19:57,066
Aman benim de sorduğum soruya bak.
1544
01:19:57,115 --> 01:19:59,314
Ömer nasıl olsa bir şekilde altından kalkar.
1545
01:19:59,340 --> 01:20:00,808
Sıkıntı yok yani.
1546
01:20:01,183 --> 01:20:02,423
Var Neriman var.
1547
01:20:03,649 --> 01:20:05,539
Kızın Sinan'ın tarafını tutuyor.
1548
01:20:06,115 --> 01:20:07,638
Ay! Sinan!
1549
01:20:07,689 --> 01:20:09,818
Ay sevimli mikrop.
1550
01:20:09,868 --> 01:20:11,269
Şirinlik abidesi.
1551
01:20:11,669 --> 01:20:13,475
Sude ben sana ne dedim?
1552
01:20:13,526 --> 01:20:14,990
Sinan minan yok demedim mi?
1553
01:20:15,040 --> 01:20:16,181
Ya susar mısınız?
1554
01:20:16,231 --> 01:20:19,319
Yok ben Sinan'ın tarafındaymışım da yok onu tutuyormuşum.
1555
01:20:19,369 --> 01:20:20,779
Ya ben Sinan'ı...
1556
01:20:22,053 --> 01:20:23,296
...Sinan'ı haklı buluyorum.
1557
01:20:23,347 --> 01:20:24,695
Aferin kızım.
1558
01:20:24,745 --> 01:20:25,357
Aferin.
1559
01:20:26,006 --> 01:20:28,458
Ben dünya kadar lobi yapayım...
1560
01:20:28,509 --> 01:20:32,930
...seni krallara, prenslere, batılı şeyhlere vermek için...
1561
01:20:32,980 --> 01:20:36,007
...sen git takıl o çöpsüz Sinan'a.
1562
01:20:36,631 --> 01:20:40,791
Ay yani bu adamda ne buluyorsun kızım?
1563
01:20:40,842 --> 01:20:43,147
Hayır duyan da sanır Adonis.
1564
01:20:43,197 --> 01:20:45,951
Ya ne buluyorsun bu Sinan'da?
1565
01:20:45,983 --> 01:20:51,258
Dünyadaki diğer kızların göremeyip senin gördüğün ne var o suratta ha?
1566
01:20:51,308 --> 01:20:52,188
Ne var?
1567
01:20:52,238 --> 01:20:54,312
Ay! Ay ben fena oluyorum.
1568
01:20:54,362 --> 01:20:56,124
Ay! Yine geldi.
1569
01:20:56,174 --> 01:20:57,641
Sinir geldi tepemden.
1570
01:20:57,691 --> 01:20:59,185
Yok ben kriz geçireceğim.
1571
01:20:59,235 --> 01:21:00,493
Ay, bayılacağım.
1572
01:21:00,543 --> 01:21:02,589
Mine! Kriz geldi!
1573
01:21:03,638 --> 01:21:04,596
Sude.
1574
01:21:05,372 --> 01:21:06,041
Baba.
1575
01:21:06,051 --> 01:21:06,929
Sude yeter artık.
1576
01:21:07,503 --> 01:21:08,612
Nedir bu Sinan meselesi?
1577
01:21:08,887 --> 01:21:10,344
Kendine çektirdiğin yetmiyor...
1578
01:21:10,395 --> 01:21:11,285
...bizi de mi düşünmüyorsun?
1579
01:21:11,810 --> 01:21:12,360
Baba.
1580
01:21:12,499 --> 01:21:13,729
Baba maba yok Sude.
1581
01:21:13,779 --> 01:21:15,002
Baba maba yok!
1582
01:21:15,012 --> 01:21:16,166
Akıl sağlığını kaybedecektin.
1583
01:21:16,217 --> 01:21:17,656
Bu yüzden seni Amerika'ya gönderdik...
1584
01:21:17,706 --> 01:21:19,575
...döndün yine kaldığın yerden devam ediyorsun.
1585
01:21:19,899 --> 01:21:20,449
Baba...
1586
01:21:20,488 --> 01:21:22,200
...ben Sinan ile evleneceğim.
1587
01:21:23,926 --> 01:21:25,757
Karısı olacağım onun, çocuklarımız olacak.
1588
01:21:25,809 --> 01:21:27,584
Peki onun bundan haberi var mı?
1589
01:21:28,333 --> 01:21:29,133
Olacak.
1590
01:21:29,808 --> 01:21:30,735
Afiyet olsun.
1591
01:21:47,653 --> 01:21:50,003
(Telefon çalıyor)
1592
01:21:52,328 --> 01:21:53,472
Sinyor Biacino.
1593
01:21:53,522 --> 01:21:54,900
Cia. Come stai. (Merhaba. Nasılsınız?)
1594
01:21:55,272 --> 01:21:57,759
[Ömer sen ne zarifsin!]
1595
01:21:57,769 --> 01:21:58,658
Efendim?
1596
01:21:58,785 --> 01:22:01,312
[Beni havalimanından aldırdığın araç...
1597
01:22:01,812 --> 01:22:03,293
...ayarladığın otel...
1598
01:22:03,343 --> 01:22:04,735
...üzerine...
1599
01:22:04,785 --> 01:22:06,841
...en sevdiğimden bir şişe.]
1600
01:22:06,891 --> 01:22:09,410
[Seninle çalışmak bir ayrıcalık.]
1601
01:22:10,135 --> 01:22:10,935
Teşekkürler.
1602
01:22:10,967 --> 01:22:12,247
Sizinle de öyle.
1603
01:22:13,472 --> 01:22:14,272
Görüşürüz.
1604
01:22:17,272 --> 01:22:18,326
Bu ne şimdi ya?
1605
01:22:25,106 --> 01:22:29,031
(Telefon çalıyor)
1606
01:22:34,031 --> 01:22:34,831
Alo.
1607
01:22:34,840 --> 01:22:35,893
[İyi akşamlar Ömer Bey.]
1608
01:22:35,943 --> 01:22:37,892
[İtalyan Büyükelçiliği'nden arıyorum.]
1609
01:22:37,942 --> 01:22:38,848
İyi akşamlar.
1610
01:22:38,898 --> 01:22:42,252
[Sayın Büyükelçi zarif jestiniz için çok teşekkür etti.]
1611
01:22:42,301 --> 01:22:45,708
[Yarın resepsiyonda kişisel olarak da teşekkürlerini iletecek.]
1612
01:22:45,733 --> 01:22:46,679
Pardon niçin?
1613
01:22:46,730 --> 01:22:47,929
[Su böreği.]
1614
01:22:47,979 --> 01:22:49,849
[Gerçekten yediğimin en iyisiydi diyor.]
1615
01:22:49,899 --> 01:22:51,925
[Onun adına tekrar teşekkürler.]
1616
01:22:52,274 --> 01:22:53,448
Rica ederim.
1617
01:22:57,742 --> 01:22:59,167
Hakikaten ne oluyor ya?
1618
01:23:04,124 --> 01:23:05,099
Su böreği.
1619
01:23:11,610 --> 01:23:21,010
[Müzik çalıyor.]
1620
01:24:08,949 --> 01:24:11,049
Ben dışarı çıkamam çok meşgulüm ben çalışıyorum.
1621
01:24:11,699 --> 01:24:12,749
Salakos.
1622
01:24:12,800 --> 01:24:13,845
Yardım etmeye geldik.
1623
01:24:14,569 --> 01:24:15,369
Ay!
1624
01:24:15,860 --> 01:24:17,958
Ay süpersiniz valla benim şu an...
1625
01:24:18,009 --> 01:24:19,774
...şapkadan tavşan çıkarmam lazım.
1626
01:24:20,099 --> 01:24:20,800
Valla.
1627
01:24:20,810 --> 01:24:23,691
İyi madem yardım etmeye geldiniz hadi biraz düşünelim bakalım hadi.
1628
01:24:24,142 --> 01:24:25,697
Peki biz niye yapıyoruz bunları?
1629
01:24:26,172 --> 01:24:29,236
Çünkü Ömer'in o resepsiyonda ön plana çıkması lazım.
1630
01:24:30,037 --> 01:24:33,703
Biacino ve bütün orada Biacino'yu etkileyecek insanların...
1631
01:24:33,754 --> 01:24:34,971
...kalbini çalmamız lazım.
1632
01:24:35,021 --> 01:24:35,907
Hayır canım.
1633
01:24:35,933 --> 01:24:37,442
Sen soruyu yanlış anladın.
1634
01:24:37,492 --> 01:24:39,065
Biz niye yapıyoruz?
1635
01:24:39,115 --> 01:24:41,197
İşte Ömer'in o resepsiyona...
1636
01:24:41,247 --> 01:24:42,925
Hani senin aran kötüydü bu adamla?
1637
01:24:43,424 --> 01:24:45,051
Hani salak gibi çemkirmiştin?
1638
01:24:46,251 --> 01:24:49,460
Yani evet öyle bir şey oldu ama tabii ben de orada birazcık...
1639
01:24:49,487 --> 01:24:51,175
...yani saçmalamış olabilirim şimdi.
1640
01:24:51,601 --> 01:24:53,385
E zaten kendi de azıcık manyak.
1641
01:24:53,435 --> 01:24:54,733
Ha o manyak.
1642
01:24:55,358 --> 01:24:56,158
Yani.
1643
01:24:56,710 --> 01:24:58,803
Bence ikiniz de hafif sıyrıksınız Defo.
1644
01:24:59,630 --> 01:25:01,049
Tespit mi yaptın sen şimdi?
1645
01:25:01,100 --> 01:25:02,012
Evet.
1646
01:25:02,587 --> 01:25:03,556
Vay.
1647
01:25:04,306 --> 01:25:06,133
Yok, gelelim biz ilk sorumuza.
1648
01:25:06,783 --> 01:25:10,462
Biz neden aramızın acayip bozuk olduğu bir adam için...
1649
01:25:10,514 --> 01:25:11,229
...uğraşıyoruz?
1650
01:25:13,458 --> 01:25:16,558
Ya siz niye benim başıma böyle dikildiniz sorguya çeker gibi?
1651
01:25:16,608 --> 01:25:17,711
Bir de tip tip bakıyorsunuz.
1652
01:25:18,560 --> 01:25:19,660
Hayır...
1653
01:25:19,711 --> 01:25:23,470
...biz neden aramızın acayip bozuk olduğu...
1654
01:25:23,520 --> 01:25:24,195
...bir...
1655
01:25:24,245 --> 01:25:24,825
Ay!
1656
01:25:24,874 --> 01:25:27,142
Aşkımdan ölüyorum! Köpek gibi seviyorum! Ölüyorum geberiyorum.
1657
01:25:27,167 --> 01:25:28,067
Anlasanıza ya.
1658
01:25:28,140 --> 01:25:30,868
Ne kadar aramız açık da olsa ben işleri iyi gitsin istiyorum.
1659
01:25:30,918 --> 01:25:32,002
Oh be!
1660
01:25:32,376 --> 01:25:33,234
Rahatladınız mı?
1661
01:25:33,285 --> 01:25:34,740
Valla bana bir rahatlama geldi.
1662
01:25:35,115 --> 01:25:36,705
Ben çalışabilirim artık. Siz?
1663
01:25:37,205 --> 01:25:39,230
Ben rahatlıkta çığır açtım şahsen.
1664
01:25:39,280 --> 01:25:41,449
Benim olayım rahatlık zaten.
1665
01:25:41,499 --> 01:25:42,851
Direkt thug life (haydut hayatı).
1666
01:25:42,901 --> 01:25:44,186
Gülüyorlar.
1667
01:25:44,236 --> 01:25:44,903
İyi o zaman.
1668
01:25:45,503 --> 01:25:46,346
Madem çalışacağız...
1669
01:25:46,372 --> 01:25:47,385
...toplaşın.
1670
01:25:47,835 --> 01:25:48,953
Hadi hadi hadi!
1671
01:25:49,978 --> 01:25:51,342
Thug life gel.
1672
01:25:53,317 --> 01:25:54,500
Allah Allah.
1673
01:25:54,551 --> 01:25:56,686
Şimdi öncelikli olarak gençler.
1674
01:26:38,871 --> 01:26:40,496
E siz küreğe gitmemişsiniz.
1675
01:26:42,046 --> 01:26:42,846
Gülüyor musun sen?
1676
01:26:42,848 --> 01:26:44,548
Kim? Gülüyor muyum ben?
1677
01:26:44,598 --> 01:26:45,626
Hem de bana bakarak.
1678
01:26:47,351 --> 01:26:49,166
Öyle aklıma bir şeyler geldi de.
1679
01:27:00,742 --> 01:27:03,692
(Telefon çalıyor)
1680
01:27:09,442 --> 01:27:10,730
Günaydın nasılsınız?
1681
01:27:10,782 --> 01:27:12,670
Ne yazık ki haberler iyi değil Ömer'ciğim.
1682
01:27:13,519 --> 01:27:16,907
Şirketimiz yeni bir yatırım için fon yatırmayacak gibi görünüyor.
1683
01:27:16,958 --> 01:27:19,766
Yani sana gerekli finansal desteği sağlayamayacağız.
1684
01:27:20,190 --> 01:27:21,459
Vazgeçtiniz yani.
1685
01:27:24,185 --> 01:27:25,448
Yo, yo, yo, sorun yok.
1686
01:27:25,499 --> 01:27:26,483
Sorun yok.
1687
01:27:27,558 --> 01:27:28,694
Size de bol şans.
1688
01:27:41,069 --> 01:27:42,844
En doğru kararı verdiniz.
1689
01:27:43,469 --> 01:27:44,278
Teklifiniz...
1690
01:27:44,280 --> 01:27:46,046
...reddedilmeyecek derecede kârlıydı.
1691
01:27:46,097 --> 01:27:47,893
Bize başka bir seçenek bırakmadınız.
1692
01:27:48,067 --> 01:27:50,131
Benden başka ne seçenek olabilir ki?
1693
01:27:50,581 --> 01:27:51,494
Aşk olsun.
1694
01:27:52,494 --> 01:27:54,834
Birlikte daha çok güzel işler yapacağız.
1695
01:27:55,685 --> 01:27:56,585
Emin olabilirsiniz.
1696
01:28:07,287 --> 01:28:08,887
(Kapı çalıyor.)
1697
01:28:18,319 --> 01:28:19,544
Sinyor Biacino...
1698
01:28:22,346 --> 01:28:25,446
...bizi nişanlı zannediyor o yüzden birlikte katılacağız resepsiyona.
1699
01:28:25,746 --> 01:28:26,593
Gerek yok.
1700
01:28:26,644 --> 01:28:27,398
Katılmayacağım.
1701
01:28:28,622 --> 01:28:31,473
Biz bunu geçen hafta onayladık Ömer ya katılacaksın.
1702
01:28:32,349 --> 01:28:33,430
Anlamı kalmadı artık.
1703
01:28:33,480 --> 01:28:34,882
Elimde hiçbir şey yok.
1704
01:28:34,932 --> 01:28:35,686
Var.
1705
01:28:37,135 --> 01:28:38,421
Ben her şeyi hallettim.
1706
01:28:40,672 --> 01:28:42,958
Artık benim gibi bir sersemle idare edeceksin.
1707
01:28:45,408 --> 01:28:46,376
Gelin buyurun.
1708
01:28:48,651 --> 01:28:49,610
Gelin.
1709
01:28:49,660 --> 01:28:50,720
Şöyle.
1710
01:28:53,594 --> 01:28:54,437
Birlikte halledeceğiz.
1711
01:28:55,526 --> 01:28:56,401
Halledeceğiz?
1712
01:28:58,178 --> 01:28:58,978
Biz?
1713
01:29:06,083 --> 01:29:07,923
Siz buyurun böyle teker teker açın elbiseleri.
1714
01:29:07,933 --> 01:29:09,485
Zaten birazdan Ömer Bey de gelir seçer.
1715
01:29:19,446 --> 01:29:20,921
Hah! İşte kendisi de geldi.
1716
01:29:21,946 --> 01:29:22,686
Ömer Bey...
1717
01:29:22,696 --> 01:29:25,298
...bu sene de ceket ve yelek kombinasyonları revaçta.
1718
01:29:25,308 --> 01:29:27,892
Sizin için en iddialı kombinleri seçtik.
1719
01:29:27,942 --> 01:29:30,717
Gördüğünüz gibi kruvaze ceketler hâlâ yükselişte.
1720
01:29:30,767 --> 01:29:32,720
Oldukça şık ve cool görünümüyle...
1721
01:29:32,730 --> 01:29:33,705
Defne ne oluyor burada?
1722
01:29:34,199 --> 01:29:36,485
E, Ömer Bey dinlesenize sizin için uğraşıyorlar.
1723
01:29:37,610 --> 01:29:39,293
Defne bir saniye konuşabilir miyiz?
1724
01:29:39,344 --> 01:29:42,331
E, bence konuşmayalım çünkü konuşunca her şey daha da kötü oluyor.
1725
01:29:42,381 --> 01:29:43,950
Bence şimdi işimize konsantre olalım.
1726
01:29:44,000 --> 01:29:44,934
Tamam.
1727
01:29:44,984 --> 01:29:46,938
A, siz ne anlatıyordunuz? Buyurun anlatmaya devam edin.
1728
01:29:46,987 --> 01:29:49,291
Ömer Bey geçen sene almış olduğunuz kravatlarda...
1729
01:29:49,317 --> 01:29:50,171
Affedersiniz.
1730
01:29:50,797 --> 01:29:52,317
Defne bir yukarıda konuşalım mı?
1731
01:29:53,117 --> 01:29:54,507
E, siz onları şey yapın.
1732
01:29:54,517 --> 01:29:56,064
Biz kravatlara sonra ayrıyeten bakacağız.
1733
01:29:56,074 --> 01:29:57,162
Ben şimdi geliyorum.
1734
01:30:08,240 --> 01:30:09,490
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
1735
01:30:09,815 --> 01:30:12,566
Valla o resepsiyona gidilecek ya ben sabahtan beri uğraşıyorum.
1736
01:30:12,617 --> 01:30:14,009
Defne ben ondan bahsetmiyorum.
1737
01:30:18,033 --> 01:30:18,849
Ben...
1738
01:30:19,676 --> 01:30:20,848
...şey yaptım ya o...
1739
01:30:21,999 --> 01:30:24,099
...yatırımcılarla ilgili konuşmayı şey sandım.
1740
01:30:25,224 --> 01:30:26,412
Ne sandın Defne?
1741
01:30:26,837 --> 01:30:29,130
Boş ver ya valla benim şuursuzluğum yani.
1742
01:30:29,140 --> 01:30:30,578
Öyle kendini kaybetmiştim ben.
1743
01:30:33,328 --> 01:30:34,421
Mahvettin beni.
1744
01:30:36,596 --> 01:30:37,615
Özür dilerim.
1745
01:30:44,817 --> 01:30:46,642
Bu ne peki? Bu aşağıdakiler.
1746
01:30:48,092 --> 01:30:50,787
İşte Biacino için Sinan Bey ile kapışacağınızı biliyordum.
1747
01:30:50,838 --> 01:30:54,671
Yani ben de biz bir adım önde olalım diye bir takım hazırlıklar yaptım.
1748
01:30:55,171 --> 01:30:55,971
Biz...
1749
01:30:56,319 --> 01:30:57,541
...önde olalım diye.
1750
01:30:58,167 --> 01:30:59,972
Defne sen Passionis'in çalışanısın.
1751
01:31:01,197 --> 01:31:02,525
Yapma şimdi.
1752
01:31:02,576 --> 01:31:04,080
Yani sen gideceksin...
1753
01:31:04,130 --> 01:31:05,430
...ben kalacağım öyle mi?
1754
01:31:06,155 --> 01:31:07,159
Öyle olmadı mı?
1755
01:31:07,785 --> 01:31:08,585
Olmadı.
1756
01:31:09,119 --> 01:31:10,116
Olamaz da.
1757
01:31:11,517 --> 01:31:13,171
Ya her ne kadar biz...
1758
01:31:13,221 --> 01:31:14,164
...mola versek de...
1759
01:31:14,913 --> 01:31:16,629
...sonuçta biz diye bir gerçek var.
1760
01:31:16,805 --> 01:31:17,605
Biz...
1761
01:31:21,147 --> 01:31:22,397
...biz olamıyoruz ki...
1762
01:31:22,448 --> 01:31:23,200
...bir türlü.
1763
01:31:26,599 --> 01:31:27,455
Bence olduk bile.
1764
01:31:31,705 --> 01:31:32,755
Ben her şeyi hallettim.
1765
01:31:34,405 --> 01:31:35,563
Kendini bana bırak.
1766
01:31:39,197 --> 01:31:42,597
Sen Ömer İplikçi olarak sadece olman gereken yerde ol bana yeter.
1767
01:31:46,347 --> 01:31:47,231
Peki sen?
1768
01:31:49,481 --> 01:31:51,396
Sen olman gereken yerde olabilecek misin?
1769
01:31:58,037 --> 01:31:59,637
Bence bu sefer başaracağız.
1770
01:32:09,476 --> 01:32:10,276
Hadi.
1771
01:32:23,451 --> 01:32:31,401
[Müzik çalıyor.]
1772
01:33:03,171 --> 01:33:04,471
Yatırımcılarımı kaybettim.
1773
01:33:05,996 --> 01:33:08,162
Bugün oraya gitsem bile çok hazırlıksızım.
1774
01:33:08,213 --> 01:33:10,827
Yani onlara sunacağım elimde iyi bir teklif bile yok.
1775
01:33:12,676 --> 01:33:13,816
Hiç sorun değil.
1776
01:33:13,868 --> 01:33:16,622
Onları bizde olmaya ikna edersek teklif için zaman kazanabiliriz.
1777
01:33:16,672 --> 01:33:18,637
Ya yeter ki gönülleri bizden yana olsun.
1778
01:33:18,687 --> 01:33:20,124
Aslında doğru söylüyorsun.
1779
01:33:20,174 --> 01:33:21,569
Yani iş hayatı böyledir.
1780
01:33:22,469 --> 01:33:25,044
Vizyonuna güvendiğin insanlara biraz müsamaha gösterirsin.
1781
01:33:26,069 --> 01:33:27,934
Yalnız bir saat içinde çıkmamız gerek ve benim sana...
1782
01:33:27,985 --> 01:33:29,625
...bir sürü bilgi vermem gerekiyor.
1783
01:33:30,524 --> 01:33:32,668
Resepsiyona katılan herkesi tanıman gerek.
1784
01:33:33,419 --> 01:33:34,331
Mümkün değil.
1785
01:33:34,382 --> 01:33:35,220
Mümkün.
1786
01:33:35,694 --> 01:33:37,067
Çünkü ben hepsini tanıyorum.
1787
01:33:37,717 --> 01:33:38,819
Mızıkçılık yapma Ömer.
1788
01:33:38,870 --> 01:33:40,331
Sen kahveni iç ben sana anlatıyorum.
1789
01:33:41,856 --> 01:33:42,928
Şimdi...
1790
01:33:44,353 --> 01:33:45,698
...Sinyor Damacio.
1791
01:33:46,249 --> 01:33:47,710
Evet, işlerine hakimim.
1792
01:33:48,085 --> 01:33:49,453
Evet orası kesin de...
1793
01:33:49,504 --> 01:33:52,129
...mesela eşi daha yeni doğum yapmış onu biliyor muydun?
1794
01:33:52,378 --> 01:33:53,400
Tabii ki hayır.
1795
01:33:54,476 --> 01:33:55,521
İşte olmaz.
1796
01:33:55,996 --> 01:33:57,196
Yani kutlamak lazım.
1797
01:33:57,247 --> 01:33:59,465
İş iş konuşup sıkıcı ve uzak adam olma.
1798
01:34:04,006 --> 01:34:05,156
Ya ne?
1799
01:34:08,274 --> 01:34:10,424
Ya uf gülme ya şimdi kafamı karıştırma benim.
1800
01:34:12,524 --> 01:34:14,978
Ya Ömer ne olur gülme gerçekten hiç sırası değil.
1801
01:34:16,053 --> 01:34:17,468
Tamam, tamam dinliyorum.
1802
01:34:17,494 --> 01:34:18,294
Evet.
1803
01:34:21,615 --> 01:34:23,690
Mesela Sinyor Visconti.
1804
01:34:23,740 --> 01:34:28,128
Türkiye aşığıymış her geldiğinde mutlaka Topkapı Sarayı'nı ziyaret edermiş.
1805
01:34:29,603 --> 01:34:30,712
Sonra kim var?
1806
01:34:30,762 --> 01:34:32,593
Ha, mesela büyük konsolos.
1807
01:34:32,603 --> 01:34:34,736
Büyük konsolos su böreğine bayılıyormuş.
1808
01:34:34,787 --> 01:34:37,096
Ama burada yediği yer kapanmış ve bulamıyormuş yiyecek yer.
1809
01:34:37,106 --> 01:34:38,232
O yüzden onu da hallettim.
1810
01:34:38,283 --> 01:34:40,032
Anneannemi aradım su böreği yaptırdım.
1811
01:34:42,415 --> 01:34:53,215
[Müzik çalıyor.]
1812
01:36:09,972 --> 01:36:20,497
[Müzik çalıyor.]
1813
01:36:25,290 --> 01:36:26,265
Luli'ciğim...
1814
01:36:26,640 --> 01:36:28,252
...hah hayatım sen misin?
1815
01:36:28,878 --> 01:36:30,418
İyiyim hayatım ne olsun?
1816
01:36:30,469 --> 01:36:32,936
Bana bak kız konuştuğumuz gibi değil mi?
1817
01:36:33,785 --> 01:36:35,493
Ah, tamam hayatım.
1818
01:36:35,544 --> 01:36:37,008
Hadi ben de öptüm bye.
1819
01:36:38,433 --> 01:36:40,114
Ne oldu? Olur mu dedi?
1820
01:36:40,165 --> 01:36:41,502
A! Tabii ki olur dedi.
1821
01:36:41,552 --> 01:36:44,476
Hele bir olmaz desin bacaklarını keserim onun ben.
1822
01:36:45,126 --> 01:36:48,403
Ay keşke dernek fotoğraflarımı sen çekseydin.
1823
01:36:48,453 --> 01:36:50,164
Ay hayatım yani...
1824
01:36:50,490 --> 01:36:52,695
...menajerim izin vermiyor sonuçta kurumsal.
1825
01:36:52,744 --> 01:36:53,214
Bana bak...
1826
01:36:53,224 --> 01:36:55,749
...kız ben senin bin tane fotoğrafını çekerdim.
1827
01:36:55,800 --> 01:36:57,516
Ama öyle dernek mernek...
1828
01:36:57,566 --> 01:36:58,196
...olmaz.
1829
01:36:58,246 --> 01:36:59,803
Bana bak kız şöyle bir şey yapalım...
1830
01:36:59,853 --> 01:37:01,487
...Luli senin fotoğraflarını çeksin.
1831
01:37:01,537 --> 01:37:02,912
Ben de senin yanında olurum.
1832
01:37:02,962 --> 01:37:05,012
Hepsi harika olur o fotoğrafların.
1833
01:37:05,062 --> 01:37:07,635
Ay merci merci merci Koriş'im benim.
1834
01:37:08,360 --> 01:37:10,885
Neyse, şimdi bunu hallettiğimize göre...
1835
01:37:10,936 --> 01:37:12,779
...gerçek meselemize geçelim.
1836
01:37:13,253 --> 01:37:15,130
Ha, evet künefe.
1837
01:37:15,181 --> 01:37:16,739
Ay hayır ayol.
1838
01:37:16,789 --> 01:37:17,326
Sinan.
1839
01:37:17,376 --> 01:37:18,256
Kız...
1840
01:37:18,306 --> 01:37:20,606
...sen de mi kızdın bana seçtiğim için onu?
1841
01:37:20,656 --> 01:37:21,942
Hayatım ne yapabilirdim?
1842
01:37:21,992 --> 01:37:24,288
Benim de kendime göre farklı sebeplerim vardı.
1843
01:37:24,338 --> 01:37:25,791
Mesela şimdi Sinan...
1844
01:37:25,841 --> 01:37:26,967
Ay hayır hayatım!
1845
01:37:27,017 --> 01:37:28,443
Sude.
1846
01:37:28,493 --> 01:37:31,019
Yine gitti çakıldı bu Sinan'a.
1847
01:37:31,494 --> 01:37:33,423
Sinan da kendini geri çekmiyor.
1848
01:37:33,474 --> 01:37:36,775
Ay böyle tepemden sinir geliyor benim Koriş.
1849
01:37:36,825 --> 01:37:39,222
Ay hayatım ben seviyorum ama...
1850
01:37:39,272 --> 01:37:40,065
...Sinan'ı.
1851
01:37:40,965 --> 01:37:41,987
Hayatım...
1852
01:37:42,037 --> 01:37:43,422
...sen Sinan'ı sev.
1853
01:37:43,472 --> 01:37:45,676
Yani boş zamanlarında sev.
1854
01:37:45,726 --> 01:37:47,253
Hobi olarak sev.
1855
01:37:47,303 --> 01:37:49,386
Ama bizim kızımıza olmaz o yani.
1856
01:37:49,436 --> 01:37:52,587
Kız Sinan iyi insandır o da sever Sude'yi.
1857
01:37:52,637 --> 01:37:53,678
Yetmez!
1858
01:37:53,728 --> 01:37:54,601
Ay...
1859
01:37:54,651 --> 01:37:55,948
...bak hayatım...
1860
01:37:56,872 --> 01:37:59,554
...bu ilişki baştan yanlış başladı.
1861
01:37:59,605 --> 01:38:01,002
Yürümez yani.
1862
01:38:01,901 --> 01:38:02,820
Bir kere...
1863
01:38:02,871 --> 01:38:07,289
...bir ilişkide sen en çok seven taraf olmayacaksın.
1864
01:38:07,339 --> 01:38:08,964
Bak bunu sakın unutma Koriş.
1865
01:38:09,014 --> 01:38:10,863
Bu altın kuraldır.
1866
01:38:10,913 --> 01:38:13,262
Sen seni sevene gideceksin.
1867
01:38:13,312 --> 01:38:15,475
Sevilen olacaksın.
1868
01:38:15,525 --> 01:38:18,131
Yani bu ilişkide de...
1869
01:38:18,181 --> 01:38:20,111
...en çok sevilen kişi...
1870
01:38:20,161 --> 01:38:21,648
...Sude olmalı.
1871
01:38:21,698 --> 01:38:25,536
O sevimli mikrop Sinan değil.
1872
01:38:26,210 --> 01:38:27,207
Ha.
1873
01:38:27,258 --> 01:38:29,360
Yani Sude daha fazla seviyor öyle mi?
1874
01:38:29,410 --> 01:38:31,164
Ay evet yani ne mana?
1875
01:38:32,976 --> 01:38:36,376
Hayatım yani Sinan pek anlamıyor gibi geliyor bu konuşulanlardan.
1876
01:38:37,276 --> 01:38:39,503
Hayatım kafası basmıyor ki.
1877
01:38:39,553 --> 01:38:41,886
Yani kaç kere uyardım...
1878
01:38:41,935 --> 01:38:43,216
...tık tık...
1879
01:38:43,226 --> 01:38:45,092
...geçmiyor buradan geçmiyor.
1880
01:38:46,067 --> 01:38:47,718
Başka bir şey düşünmemiz lazım.
1881
01:38:47,769 --> 01:38:48,577
Ne gibi mesela?
1882
01:38:49,576 --> 01:38:50,727
Eh dur bakalım...
1883
01:38:50,778 --> 01:38:52,242
...var bir planlarım.
1884
01:38:52,292 --> 01:38:55,349
A, çaktırmadan üzerindeyim diyorsun ha?.
1885
01:38:56,349 --> 01:38:58,405
Bak şimdi böyle köşeden...
1886
01:38:58,455 --> 01:39:00,881
...saklanacağız her şeyi izleyeceğiz.
1887
01:39:00,931 --> 01:39:04,273
Kırmızı ışık yandığında hop karşıya geçeceğiz.
1888
01:39:04,323 --> 01:39:06,194
Ay, haklısın aşkım.
1889
01:39:07,294 --> 01:39:08,934
Haklıyım tabii.
1890
01:39:08,985 --> 01:39:10,112
Hadi düşünelim.
1891
01:39:10,162 --> 01:39:11,078
Ay düşünelim hadi.
1892
01:39:11,128 --> 01:39:12,163
Düşünelim.
1893
01:39:12,213 --> 01:39:13,456
Ay, kız...
1894
01:39:13,506 --> 01:39:14,881
...künefeler soğumasın.
1895
01:39:14,931 --> 01:39:17,320
Ay şimdi soğuyunca yiyemem ben.
1896
01:39:17,369 --> 01:39:21,271
Tatlım ben o künefeyi sana bin yedi yüz seksen beş kere ısıttırırım.
1897
01:39:21,281 --> 01:39:23,396
Ay, kız Mine falan yemesin.
1898
01:39:23,446 --> 01:39:25,735
Ay dur bir dakika düşünüyorum şu anda.
1899
01:39:26,185 --> 01:39:29,871
Ay peyniri falan akar böyle künefenin sıcak sıcak ay.
1900
01:39:29,921 --> 01:39:31,277
Ay.
1901
01:39:33,869 --> 01:39:35,919
(Kapı çalıyor.)
1902
01:39:44,730 --> 01:39:45,280
Selam.
1903
01:39:45,955 --> 01:39:46,896
Selam.
1904
01:39:46,947 --> 01:39:47,761
Hazır mısın?
1905
01:39:48,385 --> 01:39:49,185
Eh.
1906
01:39:50,846 --> 01:39:51,863
Hazır sayılırım.
1907
01:39:52,563 --> 01:39:54,455
Ya ben kötü bir kravat seçmemişim değil mi?
1908
01:39:54,506 --> 01:39:56,078
Hayır hayır gayet iyi.
1909
01:39:56,128 --> 01:39:59,224
Hayır son resepsiyonda fısıltı gazetesine konu olmayalım da.
1910
01:40:00,249 --> 01:40:02,012
Soran olursa...
1911
01:40:02,062 --> 01:40:04,264
...stil danışmanımın kararı dersin.
1912
01:40:08,253 --> 01:40:10,003
E, evet...
1913
01:40:10,054 --> 01:40:11,007
...tamam.
1914
01:40:11,581 --> 01:40:12,391
Bu.
1915
01:40:13,067 --> 01:40:13,867
Nasıl?
1916
01:40:16,026 --> 01:40:18,544
Ya sanki son bir dokunuşa daha ihtiyacımız var.
1917
01:40:20,094 --> 01:40:21,123
Mendil takalım.
1918
01:40:26,765 --> 01:40:28,590
Milano style.
1919
01:40:31,165 --> 01:40:32,774
Danışmanın seçimi.
1920
01:40:34,149 --> 01:40:35,114
Sağ ol.
1921
01:40:39,658 --> 01:40:40,458
İyi misin?
1922
01:40:41,583 --> 01:40:42,905
Hazır mısın yani?
1923
01:40:44,481 --> 01:40:45,538
Hazırım da...
1924
01:40:46,990 --> 01:40:48,210
...bilmiyorum ya.
1925
01:40:49,135 --> 01:40:50,410
Moralini yüksek tut.
1926
01:40:51,260 --> 01:40:53,025
Sakın kaybeden havasına girme.
1927
01:40:53,276 --> 01:40:55,037
Kaybeden gibi hissetmiyorum.
1928
01:40:57,562 --> 01:40:58,437
Eksik hissediyorum.
1929
01:41:02,294 --> 01:41:03,944
Eksik hissetmen için hiçbir neden yok.
1930
01:41:05,119 --> 01:41:06,733
Güç bizde.
1931
01:41:06,784 --> 01:41:07,801
İkimizde.
1932
01:41:09,526 --> 01:41:12,751
Bu akşam istediğin sonucu aldıktan sonra sen de inanacaksın.
1933
01:41:25,512 --> 01:41:27,462
Valla harika görünüyorsun, bence tamam.
1934
01:41:28,188 --> 01:41:28,988
Öyle mi?
1935
01:41:30,615 --> 01:41:31,444
Öyle canım.
1936
01:41:33,569 --> 01:41:36,055
E, şey, yalnız benim de hazırlanmam lazım.
1937
01:41:36,106 --> 01:41:36,968
Kıyafetlerim de arabada.
1938
01:41:36,978 --> 01:41:38,630
Ben onları alayım geleyim burada giyineyim.
1939
01:41:40,081 --> 01:41:41,281
Olur sen hazırlan.
1940
01:41:41,331 --> 01:41:41,995
Ben?
1941
01:41:42,005 --> 01:41:44,238
Sen e, aşağıda bir tane liste var.
1942
01:41:44,288 --> 01:41:46,320
Bu kime hediye gönderdik ne yaptık onun listesi.
1943
01:41:46,330 --> 01:41:47,341
Sen onu bir incele.
1944
01:41:47,351 --> 01:41:49,038
Şimdi gelir sana teşekkür ederler.
1945
01:41:49,088 --> 01:41:50,732
Sonra böyle bilmiyor durumuna düşme.
1946
01:41:51,181 --> 01:41:52,395
Düşmeyeyim bravo.
1947
01:41:52,671 --> 01:41:54,698
Ben listeyi alıp buraya gelsem?
1948
01:42:00,255 --> 01:42:01,355
Tamam peki.
1949
01:42:02,255 --> 01:42:04,086
Ben ineyim aşağı sen şey yap...
1950
01:42:04,137 --> 01:42:05,003
...giyin.
1951
01:42:05,803 --> 01:42:06,603
Olur.
1952
01:42:06,652 --> 01:42:07,536
Olur, hadi.
1953
01:42:20,483 --> 01:42:21,283
Evet.
1954
01:42:22,783 --> 01:42:23,590
Hadi.
1955
01:42:23,641 --> 01:42:25,307
Sinan bana bir şey söyle.
1956
01:42:27,256 --> 01:42:28,056
Anlamadım.
1957
01:42:29,185 --> 01:42:29,985
Ne gibi?
1958
01:42:35,840 --> 01:42:37,415
Kalbinde hâlâ o kadın mı var?
1959
01:42:39,115 --> 01:42:40,578
Seviyor musun hâlâ onu?
1960
01:42:46,621 --> 01:42:47,996
Sude vakti değil.
1961
01:42:48,046 --> 01:42:48,625
Hadi.
1962
01:42:49,274 --> 01:42:51,173
Nasıl yanında olmama izin veriyorsun?
1963
01:42:52,874 --> 01:42:54,762
Sana iyi geliyor muyum? Onu bile bilmiyorum.
1964
01:42:56,438 --> 01:42:58,062
Bana artık bir şey söyle.
1965
01:43:05,417 --> 01:43:06,442
Bak ben de bilmiyorum.
1966
01:43:08,792 --> 01:43:09,592
Tamam.
1967
01:43:10,517 --> 01:43:11,869
Evet burada olman...
1968
01:43:13,044 --> 01:43:14,183
...yanımda olman çok güzel.
1969
01:43:15,258 --> 01:43:16,322
Gerçekten.
1970
01:43:17,322 --> 01:43:19,241
Ama onu hâlâ seviyor musun diye soruyorsan...
1971
01:43:20,567 --> 01:43:22,394
...buna cevap vermek o kadar kolay değil.
1972
01:43:27,631 --> 01:43:28,431
Neyse.
1973
01:43:30,056 --> 01:43:31,919
En azından artık inkar etmiyorsun.
1974
01:43:33,944 --> 01:43:35,064
Varmış bir Helen.
1975
01:43:37,540 --> 01:43:39,585
Senden bir şey saklanmayacağını anladım.
1976
01:43:40,362 --> 01:43:41,184
Sinan...
1977
01:43:46,103 --> 01:43:47,603
...ben bizden umutluyum.
1978
01:43:48,778 --> 01:43:51,080
Bir gün çok mutlu olacağımıza inanıyorum.
1979
01:43:57,705 --> 01:43:58,880
Çıkalım mı artık?
1980
01:44:02,557 --> 01:44:03,357
Çıkalım.
1981
01:44:04,224 --> 01:44:15,399
[Müzik çalıyor.]
1982
01:45:23,299 --> 01:45:24,374
Yardım ister misin?
1983
01:45:25,674 --> 01:45:26,764
İsterim valla.
1984
01:45:50,601 --> 01:45:52,691
E, ben makyajı tamamlayayım.
1985
01:45:52,701 --> 01:45:55,360
Son bir şey rötuş yani ruj, o kadar.
1986
01:45:55,385 --> 01:45:56,376
Peki.
1987
01:46:25,203 --> 01:46:26,603
Bozayım mı rujunu?
1988
01:46:27,503 --> 01:46:28,409
Bozma.
1989
01:46:29,660 --> 01:46:31,047
Sürersin yine ya.
1990
01:46:31,098 --> 01:46:32,134
Bak şimdi ya.
1991
01:46:37,751 --> 01:46:38,751
Israr ediyorum.
1992
01:46:39,201 --> 01:46:40,001
Bozacağım.
1993
01:46:43,272 --> 01:46:44,348
Tamam peki.
1994
01:46:51,167 --> 01:46:52,332
Ay!
1995
01:46:52,342 --> 01:46:53,812
Biraz sabretsek.
1996
01:46:55,437 --> 01:46:56,937
Aklımı başımdan alıyorsun.
1997
01:46:57,562 --> 01:47:00,323
Ay valla Ömer zaten moleküllerimi bir araya zor getirdim.
1998
01:47:00,375 --> 01:47:02,148
Şu resepsiyonu da bir atlatalım...
1999
01:47:02,797 --> 01:47:03,582
...ha?
2000
01:47:03,592 --> 01:47:04,312
Söz mü?
2001
01:47:05,162 --> 01:47:05,962
Söz.
2002
01:47:10,878 --> 01:47:12,353
E peki çıkalım madem.
2003
01:47:13,178 --> 01:47:14,163
Çıkalım madem.
2004
01:47:24,708 --> 01:47:26,158
(Gülüyorlar)
2005
01:47:26,758 --> 01:47:28,448
Ay, bir kere...
2006
01:47:28,499 --> 01:47:31,391
...rujunu bozan erkeklerle birlikte olacaksın.
2007
01:47:31,440 --> 01:47:33,230
Maskaranı akıtanlarla değil.
2008
01:47:33,240 --> 01:47:34,924
Benim kızım akılsız.
2009
01:47:34,974 --> 01:47:36,862
A, ay kız...
2010
01:47:36,912 --> 01:47:39,108
...ben anlamadım şimdi böyle maskara diyorsun...
2011
01:47:39,158 --> 01:47:40,706
...ağlatan değil diyorsun.
2012
01:47:40,756 --> 01:47:43,407
A! Kız şimdi düştü jeton.
2013
01:47:43,457 --> 01:47:45,730
Kız sen nasıl bir kadınsın öyle Nöro'm?
2014
01:47:46,905 --> 01:47:49,227
Biz şimdi Sinan'a dönelim şekerim.
2015
01:47:49,278 --> 01:47:51,801
Ha, ben onun bir güzel ağzını ararım.
2016
01:47:52,276 --> 01:47:54,451
Bizim onu izlememiz lazım.
2017
01:47:54,501 --> 01:47:57,933
Biz niye İtalyan resepsiyonuna gitmiyoruz Koriş?
2018
01:47:57,983 --> 01:48:01,160
Ay hayatım bilmiyorum İtalyanlar beni pek açmıyor.
2019
01:48:01,210 --> 01:48:03,205
Sonuçta bir frankofon bir yapım olduğu için...
2020
01:48:03,255 --> 01:48:04,450
...herhalde bilirsin...
2021
01:48:04,500 --> 01:48:05,635
...de...
2022
01:48:05,685 --> 01:48:06,619
...biz çağrılmadık.
2023
01:48:06,669 --> 01:48:07,227
Ah!
2024
01:48:07,277 --> 01:48:08,212
Çağrılmadık mı?!
2025
01:48:08,937 --> 01:48:09,737
Evet.
2026
01:48:09,773 --> 01:48:10,787
Biraz öyle oldu.
2027
01:48:11,337 --> 01:48:12,158
Ya.
2028
01:48:12,209 --> 01:48:13,539
İçim titredi.
2029
01:48:13,589 --> 01:48:15,163
Üzüntülüyüm şu an.
2030
01:48:15,687 --> 01:48:16,812
Künefe mi yesek kız?
2031
01:48:21,335 --> 01:48:22,210
Defne hadi.
2032
01:48:25,160 --> 01:48:26,332
A, Ömer Ömer!
2033
01:48:27,433 --> 01:48:28,233
İç şunu.
2034
01:48:28,860 --> 01:48:29,542
Ne bu?
2035
01:48:29,552 --> 01:48:30,758
Sebze suyu.
2036
01:48:30,808 --> 01:48:33,074
Sabahtan beri hiçbir şey yemedin bari vücuduna bir vitamin girsin.
2037
01:48:33,124 --> 01:48:35,086
Hiç canım istemiyor şu an içmeyeceğim.
2038
01:48:35,136 --> 01:48:37,851
Ya Allah Allah bayılmak istiyorsun herhalde.
2039
01:48:37,901 --> 01:48:39,655
Bir şey olmaz merak etme.
2040
01:48:39,705 --> 01:48:40,611
İç dedim Ömer.
2041
01:48:40,661 --> 01:48:43,339
Girişte şampanya falan dağıtacaklar resepsiyonda, valla çarpar.
2042
01:48:43,389 --> 01:48:44,619
Ver, ver.
2043
01:48:55,115 --> 01:48:55,665
Oh.
2044
01:48:56,740 --> 01:48:58,062
Ha şöyle ya.
2045
01:48:58,112 --> 01:48:59,138
Azıcık laf dinle.
2046
01:49:04,787 --> 01:49:05,762
Bir şey unuttum ben.
2047
01:49:07,037 --> 01:49:07,837
Bekle.
2048
01:49:08,488 --> 01:49:09,407
Tamam.
2049
01:49:56,675 --> 01:49:57,225
Ay.
2050
01:49:57,850 --> 01:49:59,368
E, biz ne unuttuk ki?
2051
01:50:26,200 --> 01:50:27,675
Sonsuz aşkımızın...
2052
01:50:28,700 --> 01:50:29,850
İlk yıldızı.
2053
01:50:41,079 --> 01:50:42,104
Hazır mısın?
2054
01:50:43,454 --> 01:50:45,090
Biraz başım döndü ama...
2055
01:50:45,140 --> 01:50:46,413
...iyiyim hazırım.
2056
01:50:47,187 --> 01:50:48,921
Hep sen mi döndüreceksin benim başımı?
2057
01:50:50,047 --> 01:50:51,317
Rövanş diyorsun.
2058
01:50:51,368 --> 01:50:52,510
Daha dur.
2059
01:50:54,209 --> 01:50:55,624
O ne şimdi öyle?
2060
01:50:57,900 --> 01:50:59,447
Ne söyledik Defne?
2061
01:51:00,472 --> 01:51:01,618
Sabredeceğiz.
2062
01:51:21,689 --> 01:51:23,189
Şükrü izin verir misin?
2063
01:51:23,239 --> 01:51:23,760
Tabii.
2064
01:51:25,634 --> 01:51:26,546
Defne.
2065
01:51:28,197 --> 01:51:28,997
Lütfen.
2066
01:52:20,057 --> 01:52:20,882
Girelim.
2067
01:52:35,822 --> 01:52:36,622
Defne.
2068
01:52:38,722 --> 01:52:39,706
Sinan Bey.
2069
01:52:46,508 --> 01:52:47,308
Sude.
2070
01:54:08,104 --> 01:54:09,879
Ömer! Sinan!
2071
01:54:11,354 --> 01:54:12,933
İşte benim dahim!
2072
01:54:12,983 --> 01:54:14,568
Ömer nasılsın?
2073
01:54:17,168 --> 01:54:18,534
İyiyim Sinyor. Sizi sormalı.
2074
01:54:18,544 --> 01:54:20,378
Grazie mille grazie. (Çok teşekkürler.)
2075
01:54:20,727 --> 01:54:21,663
Sinan.
2076
01:54:21,714 --> 01:54:24,036
Vieni qui, vieni qui. (Buraya gel.)
2077
01:54:27,161 --> 01:54:28,203
Nasılsınız?
2078
01:54:28,253 --> 01:54:29,144
İyi, sen nasılsın?
2079
01:54:29,669 --> 01:54:30,469
Sinyorina.
2080
01:54:30,472 --> 01:54:31,225
Merhaba.
2081
01:54:32,050 --> 01:54:33,313
E, nasılsınız çocuklar?
2082
01:54:33,764 --> 01:54:34,878
Her şey yolunda mı?
2083
01:54:35,427 --> 01:54:37,549
Sinyor, sizinle bir konuşsak.
2084
01:54:37,825 --> 01:54:38,626
Tabii.
2085
01:54:50,762 --> 01:54:52,362
Ne diyeceğimi bilmiyorum Ömer.
2086
01:54:52,412 --> 01:54:55,166
Bu jestin karşısında gerçekten mest oldum.
2087
01:54:55,740 --> 01:54:56,990
Börekler harikaydı.
2088
01:54:58,790 --> 01:55:00,340
Ömer ne kadar incesin.
2089
01:55:00,390 --> 01:55:01,877
O çarşaflar şahane.
2090
01:55:01,887 --> 01:55:03,580
Ne zamandan beri arıyordum.
2091
01:55:03,632 --> 01:55:04,496
Grazie mille. (Çok teşekkür ederim.)
2092
01:55:05,519 --> 01:55:07,145
E, Ömer Bey Denizlilidir.
2093
01:55:07,147 --> 01:55:08,665
Yani tabii biraz zor oldu ama...
2094
01:55:08,716 --> 01:55:09,709
...sonuçta bulduk.
2095
01:55:10,183 --> 01:55:11,558
Ömer bu kız...
2096
01:55:11,934 --> 01:55:13,076
...bu kız şahane.
2097
01:55:13,476 --> 01:55:14,666
Seni kutluyorum.
2098
01:55:15,316 --> 01:55:16,369
Ne kadar zarif.
2099
01:55:16,420 --> 01:55:17,225
Şuna bak.
2100
01:55:17,275 --> 01:55:18,329
Bellissima. (Muhteşem.)
2101
01:55:18,379 --> 01:55:20,122
Gerçekten çok şanslısın Ömer.
2102
01:55:21,672 --> 01:55:22,912
Bu güzel övgüler için...
2103
01:55:22,962 --> 01:55:24,725
...ben onun adına teşekkür edeyim.
2104
01:55:42,508 --> 01:55:43,308
İzninizle.
2105
01:55:45,258 --> 01:55:47,283
E? Anlat bakalım.
2106
01:55:48,309 --> 01:55:50,609
Duyduklarım hiç hoşuma gitmedi Ömer.
2107
01:55:50,660 --> 01:55:52,898
Sen ayrı Sinan ayrı.
2108
01:55:53,997 --> 01:55:56,202
Ben şimdi ikinizden birini seçmek zorunda mıyım?
2109
01:55:56,852 --> 01:55:58,131
Maalesef Sinyor.
2110
01:55:58,757 --> 01:56:01,305
Biz zaten bir aya kadar size bahar hazırlığını yollarız.
2111
01:56:01,355 --> 01:56:03,398
Siz tercihinizi yaparsınız.
2112
01:56:04,447 --> 01:56:06,678
Artık yola kiminle devam etmek isterseniz.
2113
01:56:06,729 --> 01:56:08,624
No, no. (Hayır.)
2114
01:56:08,674 --> 01:56:10,256
Non ce faccio. (Bunu yapamam.)
2115
01:56:10,780 --> 01:56:12,885
Beni çok zor bir durumda bıraktınız.
2116
01:56:13,461 --> 01:56:15,028
Biz de çok zor durumdayız Sinyor.
2117
01:56:15,078 --> 01:56:16,902
Yani siz Passionis için çok önemlisiniz.
2118
01:56:16,951 --> 01:56:17,751
Tabii.
2119
01:56:17,801 --> 01:56:19,565
Benim yeni girişimim için de.
2120
01:56:20,565 --> 01:56:22,610
Yani karar vermem gerekecek.
2121
01:56:22,661 --> 01:56:23,442
Değil mi?
2122
01:56:24,266 --> 01:56:25,066
Evet.
2123
01:56:25,082 --> 01:56:25,882
Evet.
2124
01:56:25,904 --> 01:56:27,189
Ah, çocuklar.
2125
01:56:39,501 --> 01:56:41,601
Ne oldu resepsiyona niye gitmedin sen?
2126
01:56:42,101 --> 01:56:44,953
Yine aynı karışıklığın ortasında kalmak istemedim çünkü.
2127
01:56:45,854 --> 01:56:47,706
Bir yanda Ömer bir yanda Sinan.
2128
01:56:49,807 --> 01:56:50,808
Neyse.
2129
01:56:52,333 --> 01:56:54,555
Hadi sen beni bir yerlere götür olmaz mı?
2130
01:56:55,207 --> 01:56:56,026
Olur.
2131
01:56:56,826 --> 01:56:58,262
Nereye gidelim peki?
2132
01:57:00,487 --> 01:57:01,587
Bilemedim.
2133
01:57:01,637 --> 01:57:02,844
Bir düşünelim bakalım.
2134
01:57:03,744 --> 01:57:07,041
E arkadaşlarım var beraber takılıyoruz laflıyoruz diyordun.
2135
01:57:07,092 --> 01:57:08,137
Onların yanına gidelim.
2136
01:57:08,187 --> 01:57:09,510
Olabilir...
2137
01:57:09,559 --> 01:57:10,359
...de...
2138
01:57:11,501 --> 01:57:12,613
...yani şimdi.
2139
01:57:14,039 --> 01:57:15,162
Bir dakika bir dakika.
2140
01:57:15,212 --> 01:57:16,267
Durdur arabayı.
2141
01:57:16,716 --> 01:57:17,786
Ne oldu şimdi ya?
2142
01:57:17,837 --> 01:57:18,660
Durdur dedim.
2143
01:57:20,833 --> 01:57:22,499
Niye sinirlendin anlamadım ki?
2144
01:57:22,901 --> 01:57:25,123
Sen sürekli bana yüklüyorsun ya her şeyi.
2145
01:57:25,673 --> 01:57:27,800
Ben ilişkimizi gizlemek istiyorum çünkü.
2146
01:57:28,351 --> 01:57:29,412
Ya sen İsmail?
2147
01:57:31,664 --> 01:57:33,612
Neden arkadaşlarının yanına gidemiyoruz?
2148
01:57:34,662 --> 01:57:35,968
Ha mesela Defne.
2149
01:57:36,744 --> 01:57:38,585
Defne biliyor mu birlikte olduğumuzu?
2150
01:57:39,486 --> 01:57:40,678
Saklıyor musun ondan?
2151
01:57:40,728 --> 01:57:42,938
Tutabilir misin Defne'nin yanında elimi ha?
2152
01:57:43,837 --> 01:57:45,019
Haklısın.
2153
01:57:46,194 --> 01:57:47,247
Halledeceğim bunu.
2154
01:57:48,122 --> 01:57:49,105
Eve götür beni.
2155
01:57:49,156 --> 01:57:50,372
Hallettiğin zaman konuşuruz.
2156
01:58:04,436 --> 01:58:06,886
Yola Ömer ile devam edersem...
2157
01:58:06,936 --> 01:58:09,623
...tasarım konusunda içim daha çok rahat edecek.
2158
01:58:09,897 --> 01:58:12,114
Bize bu sene çok iyi para kazandırdı.
2159
01:58:13,190 --> 01:58:16,308
Ama anladığım kadarıyla şu anda bir üretim bandın yok.
2160
01:58:16,358 --> 01:58:17,332
Maalesef.
2161
01:58:17,832 --> 01:58:19,376
Yatırımcı arayışım devam ediyor.
2162
01:58:19,801 --> 01:58:21,135
Diğer yandan...
2163
01:58:21,185 --> 01:58:23,137
...Sinan'ın lojistik zekası...
2164
01:58:23,187 --> 01:58:25,020
...ve sorun çözme yeteneği çok iyi.
2165
01:58:25,070 --> 01:58:27,961
Bizi birçok kere çok zor durumlardan o kurtardı.
2166
01:58:28,386 --> 01:58:30,238
Eksik olmayın ben elimden geleni yaptım.
2167
01:58:34,101 --> 01:58:36,451
Yani ne karar vereceğimi bilemiyorum.
2168
01:58:36,502 --> 01:58:37,830
Çok kötü oldu bu.
2169
01:58:41,230 --> 01:58:42,734
Biz bir yalnız konuşalım mı?
2170
01:58:43,312 --> 01:58:44,743
Tabii konuşun.
2171
01:58:45,269 --> 01:58:46,274
İzninizle.
2172
01:58:53,218 --> 01:58:54,243
Bayanlar...
2173
01:58:54,493 --> 01:58:57,021
...ben birazdan Melek'i alıp onunla gelirim.
2174
01:58:57,295 --> 01:58:58,195
Tabii.
2175
01:59:00,744 --> 01:59:02,184
Nereye gitti şimdi bunlar ya?
2176
01:59:02,236 --> 01:59:03,957
Valla hiç bilmiyorum hiç anlamadım.
2177
01:59:04,707 --> 01:59:05,593
Defne.
2178
01:59:06,543 --> 01:59:08,599
Sen şimdi Passionis'e ihanet mi ettin?
2179
01:59:10,300 --> 01:59:11,168
Öyle oldu evet.
2180
01:59:13,493 --> 01:59:15,660
Ben de kuzenime ihanet ettim sayılır.
2181
01:59:18,633 --> 01:59:19,578
Aşk işte.
2182
01:59:20,730 --> 01:59:22,751
İnsana yapamayacağı şeyler yaptırıyor.
2183
01:59:28,622 --> 01:59:29,922
Biacino'yu tavlayabilirim.
2184
01:59:32,873 --> 01:59:33,779
Farkındayım.
2185
01:59:35,130 --> 01:59:37,180
Yatırımcı bulmam an meselesi.
2186
01:59:37,230 --> 01:59:38,504
Eğer bulursam...
2187
01:59:39,229 --> 01:59:40,258
...benimle devam eder.
2188
01:59:41,233 --> 01:59:42,309
Aynen.
2189
01:59:44,133 --> 01:59:45,687
Ama kış koleksiyonu bende.
2190
01:59:46,715 --> 01:59:48,096
Yani beklemen gerekecek.
2191
01:59:48,870 --> 01:59:51,277
Para akışın olmadan aylarca beklemek zorunda kalabilirsin.
2192
01:59:51,328 --> 01:59:52,303
Farkındayım.
2193
01:59:52,677 --> 01:59:53,523
Farkındayım.
2194
01:59:55,247 --> 01:59:56,559
Yani ben kazanırsam...
2195
01:59:57,511 --> 01:59:58,546
...sen bitersin.
2196
02:00:00,320 --> 02:00:01,558
Ben kazanırsam...
2197
02:00:02,158 --> 02:00:03,302
Ben biterim.
2198
02:00:05,701 --> 02:00:07,360
Tek bir yol var biliyorsun değil mi?
2199
02:00:08,337 --> 02:00:09,150
Biliyorum.
2200
02:00:10,026 --> 02:00:11,696
Kimsenin zarar görmeyeceği...
2201
02:00:11,896 --> 02:00:14,043
...herkesin kazanacağı tek bir yol.
2202
02:00:14,618 --> 02:00:15,418
Evet.
2203
02:00:16,568 --> 02:00:17,901
Kavga etmemek için...
2204
02:00:18,701 --> 02:00:20,007
...nefret etmemek için...
2205
02:00:21,233 --> 02:00:22,551
...savaşmamak için...
2206
02:00:23,201 --> 02:00:24,176
...tek bir yol var.
2207
02:00:30,083 --> 02:00:30,958
Barış.
2208
02:00:33,708 --> 02:00:34,676
Barışmak.
2209
02:00:37,855 --> 02:00:39,980
Kardeş kavgası bize yakışmadı kardeşim.
2210
02:00:42,055 --> 02:00:43,287
Haklısın kardeşim.
2211
02:00:59,244 --> 02:01:01,044
E, Defne'ciğim evlilik ne zaman?
2212
02:01:01,094 --> 02:01:03,733
Yani bize herhangi bir davetiye gelmedi de ondan soruyorum.
2213
02:01:03,783 --> 02:01:04,339
Yanlış anlama.
2214
02:01:04,914 --> 02:01:06,138
Ha, e...
2215
02:01:06,188 --> 02:01:08,658
...tabii hep işlerle uğraşmaktan biz...
2216
02:01:08,708 --> 02:01:10,531
...daha onu düşünecek vaktimiz olmadı.
2217
02:01:11,130 --> 02:01:12,131
Ama şey yani...
2218
02:01:12,182 --> 02:01:13,090
...birlikteyiz.
2219
02:01:13,565 --> 02:01:15,335
Ya o da bize yetiyor tabii.
2220
02:01:15,386 --> 02:01:17,546
Ay bayılıyorum.
2221
02:01:17,596 --> 02:01:18,792
Çok romantiksiniz.
2222
02:01:18,842 --> 02:01:21,415
Öyle birbirinize yakışıyorsunuz ki anlatamam.
2223
02:01:21,465 --> 02:01:23,310
Yani birbiriniz için yaratılmışsınız.
2224
02:01:23,360 --> 02:01:24,253
Teşekkür ederiz.
2225
02:01:25,277 --> 02:01:26,492
Sinyorina...
2226
02:01:26,543 --> 02:01:27,437
...bu ne şeref?
2227
02:01:28,362 --> 02:01:29,352
İyi akşamlar.
2228
02:01:29,403 --> 02:01:30,726
Nasılsınız?
2229
02:01:30,776 --> 02:01:32,230
Teşekkür ederim siz nasılsınız?
2230
02:01:32,280 --> 02:01:33,230
Ben de çok iyiyim.
2231
02:01:33,280 --> 02:01:35,031
Burada olmanız ne kadar güzel.
2232
02:01:35,081 --> 02:01:36,440
Çok teşekkür ederim.
2233
02:01:36,490 --> 02:01:37,390
Eşinize selamlar.
2234
02:01:37,440 --> 02:01:39,766
Çok teşekkür ederim görüşmek üzere, iyi akşamlar.
2235
02:01:39,816 --> 02:01:40,614
İyi akşamlar.
2236
02:02:07,730 --> 02:02:10,555
Girer girmez seni fark etmiş olmam tesadüf olamaz.
2237
02:02:10,606 --> 02:02:12,071
Göz kamaştırıyorsun.
2238
02:02:14,245 --> 02:02:15,389
E, siz...
2239
02:02:15,440 --> 02:02:16,278
...gelecek miydiniz?
2240
02:02:17,201 --> 02:02:18,390
Bu nasıl asistanlık?
2241
02:02:18,868 --> 02:02:22,913
Yani ben tabii hep İtalyan misafirlerle ilgilendiğim için...
2242
02:02:22,963 --> 02:02:25,043
...bu taraftan birinin geleceğini düşünemedim tabii.
2243
02:02:25,093 --> 02:02:26,066
Zaten...
2244
02:02:27,165 --> 02:02:29,360
...isminizi de pek bilmiyorum.
2245
02:02:29,411 --> 02:02:30,813
Bana bir dans borçlusun.
2246
02:02:31,212 --> 02:02:31,920
Neden?
2247
02:02:32,295 --> 02:02:34,236
Ama sen çok soru soruyorsun.
2248
02:02:34,587 --> 02:02:36,415
Ben sana bir ara neden olduğunu söylerim.
2249
02:02:36,466 --> 02:02:38,084
Hadi gel dans edelim.
2250
02:02:41,857 --> 02:02:51,382
[Müzik çalıyor.]
2251
02:03:18,915 --> 02:03:20,015
Bu kadar mı?
2252
02:03:23,790 --> 02:03:24,612
Ömer.
2253
02:03:25,887 --> 02:03:27,758
Onun Deniz Tramba olduğunu biliyor musun?
2254
02:03:28,533 --> 02:03:29,083
Ne?
2255
02:03:33,669 --> 02:03:35,844
Hayır bilmiyorum ben bilsem...
2256
02:03:44,225 --> 02:03:45,700
Neyse bırak şimdi.
2257
02:03:46,150 --> 02:03:47,215
Dans edelim mi?
2258
02:03:47,565 --> 02:03:48,778
Bir dakika ya.
2259
02:03:48,829 --> 02:03:50,539
O Deniz Tramba mıymış?
2260
02:03:51,339 --> 02:03:52,427
Söylemedi de.
2261
02:03:52,477 --> 02:03:54,679
Yani gerçekten ben onun ismini bilsem...
2262
02:03:56,079 --> 02:03:57,272
Biliyorsun artık.
2263
02:03:57,947 --> 02:03:58,747
Gel hadi.
2264
02:04:02,251 --> 02:04:04,791
Ya bu müzikle dans etmek için...
2265
02:04:04,801 --> 02:04:06,474
...biraz müziği bilmek gerek.
2266
02:04:12,401 --> 02:04:13,626
Kendini bana bırak.
2267
02:04:29,215 --> 02:04:34,215
[Müzik çalıyor.]
2268
02:04:47,101 --> 02:04:49,726
Bazen gerçek olmayabilir misin diye şüpheye düşüyorum.
2269
02:04:51,076 --> 02:04:52,024
O neden?
2270
02:04:52,675 --> 02:04:54,013
O sihirli dokunuşun...
2271
02:04:57,212 --> 02:04:58,858
...her zaman vaktinde gelen...
2272
02:05:00,059 --> 02:05:01,528
...mucizeler yaratan...
2273
02:05:03,779 --> 02:05:05,197
...çok iyi geliyorsun bana.
2274
02:05:26,569 --> 02:05:27,944
Ömer döndü Sinyor.
2275
02:05:29,044 --> 02:05:29,844
Döndü?
2276
02:05:31,319 --> 02:05:32,119
Biz barıştık.
2277
02:05:33,266 --> 02:05:36,005
Sizi de bu zor kararı vermekten böylece kurtarmış olduk.
2278
02:05:37,805 --> 02:05:38,773
Bravo Sinan.
2279
02:05:38,824 --> 02:05:40,914
Size de yakışan buydu zaten.
2280
02:05:40,964 --> 02:05:42,238
Çok mutlu oldum.
2281
02:05:42,288 --> 02:05:43,402
Sağ olun.
2282
02:05:43,451 --> 02:05:44,251
Alora (O zaman)...
2283
02:05:44,301 --> 02:05:46,250
...alla salute the Passionis. (Passionis'in sağlığına)
2284
02:05:47,275 --> 02:05:48,179
Salute.
2285
02:05:56,483 --> 02:05:57,883
Daha ne kadar sabredeceğiz?
2286
02:05:59,658 --> 02:06:00,755
Unutmadım diyorsun.
2287
02:06:09,730 --> 02:06:10,805
Yeter.
2288
02:06:11,355 --> 02:06:12,899
Sıkıldım bu gelgitlerden.
2289
02:06:25,475 --> 02:06:26,925
Bu kadar zarif ruhlu...
2290
02:06:28,000 --> 02:06:29,817
...derin ve dokunaklı bakan...
2291
02:06:42,190 --> 02:06:44,190
...nefesimi kesecek kadar güzel.
2292
02:06:46,890 --> 02:06:48,935
Huysuzluğuyla bile aklımı başımdan alan.
2293
02:07:02,751 --> 02:07:06,326
Sevilmeyi şahane bilen bu kadını hep yanımda istiyorum artık.
2294
02:07:29,207 --> 02:07:30,132
Evlen benimle.
153921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.