All language subtitles for Kiralik Ask 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:05,300 . 2 00:00:11,730 --> 00:00:37,100 [Jenerik] 3 00:01:51,906 --> 00:01:52,706 Defne. 4 00:01:54,135 --> 00:01:55,137 Nerede o? 5 00:01:58,581 --> 00:01:59,931 Bavul hazırlamaya mı gitti? 6 00:02:00,208 --> 00:02:01,591 Kim nereye gitti? İz mi? 7 00:02:01,938 --> 00:02:04,276 Gerçi ben bavulu birlikte hazırlarsınız diye düşünmüştüm... 8 00:02:04,302 --> 00:02:05,623 ...malum her şeyiniz ortak. 9 00:02:06,798 --> 00:02:08,497 Defne ne diyorsun? Ben hiçbir şey anlamıyorum. 10 00:02:08,798 --> 00:02:10,914 Ömer sen benden hâlâ neyi saklıyorsun ya? 11 00:02:11,664 --> 00:02:13,569 Almışsınız işte biletleri, gidiyormuşsunuz. 12 00:02:20,407 --> 00:02:20,957 İz. 13 00:02:23,681 --> 00:02:24,481 Gidiyorum. 14 00:02:25,430 --> 00:02:27,819 Yalnız döneceğimi düşünmemiştim ama daha hazır değilsin. 15 00:02:28,795 --> 00:02:31,531 Kafan çok karışık halletmen gereken meseleler var. 16 00:02:32,355 --> 00:02:33,679 Bu biraz ani oldu ama. 17 00:02:35,380 --> 00:02:36,429 Gelişim gibi değil mi? 18 00:02:38,703 --> 00:02:39,988 Ama henüz vazgeçmiş değilim. 19 00:02:41,289 --> 00:02:42,271 Bu senin biletin. 20 00:02:47,765 --> 00:02:49,640 Tarihi yok, ne zaman istersen gel. 21 00:02:50,340 --> 00:02:51,140 Ben beklerim. 22 00:02:52,606 --> 00:02:55,065 Ya da yanında istersen, gel dersen gelirim. 23 00:02:57,189 --> 00:02:58,240 İz bu bileti ben... 24 00:02:58,693 --> 00:02:59,493 Sende dursun. 25 00:03:00,859 --> 00:03:01,938 Biz İz ile Ömer'iz. 26 00:03:04,638 --> 00:03:05,925 Daha hikayemiz bitmedi. 27 00:03:08,126 --> 00:03:09,162 Bu kadar kolay değil. 28 00:03:26,155 --> 00:03:27,105 Hoşça kal. 29 00:03:27,980 --> 00:03:28,932 Hoşça kal. 30 00:03:45,589 --> 00:03:47,164 İz'in izi de duruyordur herhalde hâlâ. 31 00:03:47,638 --> 00:03:48,766 Dövmenizi diyorum hani. 32 00:03:51,017 --> 00:03:52,303 Gitmeyeyim mi şimdi? 33 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Gidecek misin? 34 00:04:03,843 --> 00:04:04,709 Sen söyle. 35 00:04:06,734 --> 00:04:07,984 E, dövme... 36 00:04:08,184 --> 00:04:10,218 ...duruyor mu durmuyor mu? Valla delireceğim ben ya! 37 00:04:13,818 --> 00:04:15,043 O iz silindi gitti... 38 00:04:15,495 --> 00:04:16,336 ...Defne. 39 00:04:36,043 --> 00:04:36,843 Sakın. 40 00:04:39,068 --> 00:04:40,428 Sakın hiçbir yere gitme. 41 00:05:08,335 --> 00:05:09,385 Sen de gitme. 42 00:05:10,410 --> 00:05:11,530 Kal burada. 43 00:05:17,255 --> 00:05:18,530 Bana öyle bakma. 44 00:05:19,855 --> 00:05:20,405 Niye? 45 00:05:21,630 --> 00:05:25,305 Çünkü gitmem lazım ama sen böyle bakınca yerimden kıpırdayamıyorum. 46 00:05:29,376 --> 00:05:31,091 Valla gitmem lazım gerçekten. 47 00:05:31,101 --> 00:05:33,611 Ya anneannemleri uğurlayacağım zaten kaçak geldim. 48 00:05:37,062 --> 00:05:37,923 Kaçak Defne. 49 00:05:41,180 --> 00:05:42,505 Nereye gideceklermiş? 50 00:05:42,930 --> 00:05:44,339 Ağabeyimle Nihan sözlendi... 51 00:05:44,363 --> 00:05:46,673 ...öyle Kastamonu'ya akraba turuna falan gidecekler. 52 00:05:48,865 --> 00:05:49,665 E git o zaman. 53 00:05:49,709 --> 00:05:50,509 Ne yapalım? 54 00:05:50,884 --> 00:05:52,342 Bekletme sizinkileri. 55 00:05:54,515 --> 00:05:55,315 Gideyim değil mi? 56 00:05:55,522 --> 00:05:56,556 Valla bana sorma. 57 00:05:57,606 --> 00:05:58,749 Kendi tarafımı tutarım. 58 00:06:03,005 --> 00:06:04,480 Yok tamam tamam gideyim ben. 59 00:06:05,056 --> 00:06:07,791 Şimdi durduk yere anneanne şiddetine maruz kalmaya hiç gerek yok değil mi? 60 00:06:08,966 --> 00:06:09,516 Gideyim. 61 00:06:18,824 --> 00:06:19,699 Görüşürüz. 62 00:06:22,650 --> 00:06:23,450 Görüşürüz. 63 00:06:37,909 --> 00:06:39,709 (Kapı çalıyor) 64 00:06:42,984 --> 00:06:44,206 Kuru kız mıydı o giden? 65 00:06:44,508 --> 00:06:45,776 Evet evet Defne idi. 66 00:06:46,524 --> 00:06:47,324 Hayatım... 67 00:06:47,377 --> 00:06:49,197 ...dikkatini bana ver moralim çok bozuk. 68 00:06:50,872 --> 00:06:52,159 Gel içeri, gel. 69 00:07:00,649 --> 00:07:01,499 Ne oldu? 70 00:07:02,374 --> 00:07:03,411 Yaptın mı seçimini? 71 00:07:04,761 --> 00:07:05,561 Yaptım. 72 00:07:07,205 --> 00:07:08,005 Dinliyorum. 73 00:07:09,255 --> 00:07:11,890 Ay hayatım yani benim için çok zor oldu. 74 00:07:12,241 --> 00:07:13,808 Bütün değişkenleri düşündüm. 75 00:07:13,832 --> 00:07:16,433 Hayatım sen beni biliyorum yani iş hayatında sonuçta... 76 00:07:16,507 --> 00:07:18,327 ...duygusallığa yer yoktur da... 77 00:07:18,705 --> 00:07:19,976 ...ama işte ben öyle biri değilim. 78 00:07:21,124 --> 00:07:21,674 Yani... 79 00:07:22,053 --> 00:07:23,325 ...tamam Koray. 80 00:07:24,448 --> 00:07:25,880 Kimse seni suçlayacak değil. 81 00:07:26,531 --> 00:07:29,047 Hayatım yani sonuçta sen bu işin beynisin. 82 00:07:29,572 --> 00:07:30,794 Yaratıcı olan sensin. 83 00:07:30,821 --> 00:07:33,519 Sen olmazsan Passionis de olmaz diye düşündüm. 84 00:07:34,567 --> 00:07:36,361 Şimdi orası bir değerler bütü ama yine de... 85 00:07:36,837 --> 00:07:37,762 ...eyvallah sağ ol. 86 00:07:37,812 --> 00:07:39,871 Yani Sinan desen, o sonuçta kasa. 87 00:07:39,896 --> 00:07:42,968 Yani çeklerimizi maaşlarımızı bilmem neyimizi o imzalıyor. 88 00:07:42,992 --> 00:07:46,245 Sen çiziyorsan o da parayı çeviriyor, bunu da unutmamalıyız tabii ki. 89 00:07:46,422 --> 00:07:47,267 Ve? 90 00:07:48,467 --> 00:07:51,744 Passionis bu iki taş olmadan düşünülemez ah bir de tabii ki ben yani. 91 00:07:53,218 --> 00:07:54,352 Kendini mi seçtin? 92 00:07:54,927 --> 00:07:55,727 Ay... 93 00:07:55,767 --> 00:07:57,721 ...ben daha eski arkadaşım olduğu için... 94 00:07:59,471 --> 00:08:00,475 ...Sinan'ı seçtim. 95 00:08:10,951 --> 00:08:11,751 Sinan? 96 00:08:13,376 --> 00:08:14,984 Yani üzgünüm hayatım ama hani... 97 00:08:15,011 --> 00:08:17,842 ...bugün Passionis ile ilgili bir karar almak zorundaysam... 98 00:08:17,892 --> 00:08:19,732 ...bu Sinan'ın sayesinde oldu. 99 00:08:19,756 --> 00:08:21,954 Yani bir nevi vefa borcu diyelim. 100 00:08:24,080 --> 00:08:25,736 Yani kendine göre haklısın Koray. 101 00:08:26,288 --> 00:08:27,197 Bir şey diyemem. 102 00:08:28,146 --> 00:08:28,946 Ay... 103 00:08:29,146 --> 00:08:30,370 ...bana kızma ne olur. 104 00:08:30,380 --> 00:08:31,749 Yo, yo kızmadım kızmadım. 105 00:08:31,799 --> 00:08:32,657 Gerçekten mi? 106 00:08:35,455 --> 00:08:36,285 İyi o zaman. 107 00:08:36,985 --> 00:08:38,097 Ay hadi ben kalkayım. 108 00:08:45,665 --> 00:08:46,465 Hayatım... 109 00:08:46,792 --> 00:08:48,745 ...geç oldu hadi sen de yat uyu. 110 00:08:48,796 --> 00:08:50,833 Hadi gel ben sana bir sarılayım. 111 00:08:51,456 --> 00:08:52,709 Ay, ay. 112 00:08:53,509 --> 00:08:55,073 Hadi, hadi görüşürüz canım. 113 00:08:55,449 --> 00:08:56,464 Geleceksin değil mi ama? 114 00:08:56,474 --> 00:08:57,221 Tamam Koray. 115 00:08:57,231 --> 00:08:59,468 Ne olur iyi bak kendine, moralini falan bozma. 116 00:08:59,519 --> 00:09:00,500 Bıraksan. 117 00:09:00,549 --> 00:09:01,349 Ay. 118 00:09:07,996 --> 00:09:08,921 Nasıl yani? 119 00:09:10,098 --> 00:09:11,307 Valla öyle yani işte. 120 00:09:12,607 --> 00:09:14,341 Bayağı bildiğin sarıldın adama. 121 00:09:16,165 --> 00:09:17,014 Sarıldım. 122 00:09:17,191 --> 00:09:17,961 Gitme dedin. 123 00:09:17,971 --> 00:09:18,771 Dedim. 124 00:09:19,867 --> 00:09:20,655 A yok... 125 00:09:20,665 --> 00:09:22,746 ...bu sizin duygu trafiğiniz kural falan tanımıyor. 126 00:09:22,999 --> 00:09:25,043 Kırmızıda dur yeşilde geç yok sizde. 127 00:09:25,742 --> 00:09:27,107 Lan ne acayip hikaye ha! 128 00:09:27,433 --> 00:09:28,405 Tam bana göre... 129 00:09:28,430 --> 00:09:29,230 ...de... 130 00:09:30,134 --> 00:09:31,418 ...ne olacak bundan sonra? 131 00:09:31,867 --> 00:09:34,198 Ay Nihan paçalarımdan tutup çekme beni kızım ya. 132 00:09:34,208 --> 00:09:35,175 Uçuyorum ben. 133 00:09:35,527 --> 00:09:36,413 Tamam tamam. 134 00:09:36,838 --> 00:09:37,388 Hişt. 135 00:09:37,836 --> 00:09:39,034 Hava nasıl yukarıda? 136 00:09:39,932 --> 00:09:42,286 Valla böyle ılık bir akşamüstü gibi. 137 00:09:42,463 --> 00:09:43,823 Hafif de bir esinti var. 138 00:09:45,797 --> 00:09:48,214 Ne kadar da günbatımı etkisi yaratan bir erkek. 139 00:09:48,666 --> 00:09:50,040 (Gülüyorlar) 140 00:09:54,291 --> 00:09:55,891 Hah gel gel, gel bakayım buraya. 141 00:09:57,792 --> 00:09:59,082 Söylediklerimi unutma. 142 00:09:59,134 --> 00:10:01,870 Tamam mı? Tezgahta yemek bırakmayacaksın. 143 00:10:01,919 --> 00:10:03,737 Çiçekleri sulayacaksın. 144 00:10:03,761 --> 00:10:04,311 E? 145 00:10:04,340 --> 00:10:05,417 Neymiş şimdi durumlar? 146 00:10:06,490 --> 00:10:07,992 Olaylar olaylar. 147 00:10:08,796 --> 00:10:10,211 Ben yolda anlatırım sana. 148 00:10:10,511 --> 00:10:11,721 Şimdi Türkan teyze var. 149 00:10:12,146 --> 00:10:13,947 Doğru diyorsun mayınlı arazi. 150 00:10:13,957 --> 00:10:15,300 Dinliyorsun beni değil mi? 151 00:10:16,099 --> 00:10:17,134 Ay tamam anladım. 152 00:10:18,084 --> 00:10:19,098 İyi, anladın. 153 00:10:19,450 --> 00:10:21,492 Sen bir kere söylemeyle anlamazsın. 154 00:10:21,542 --> 00:10:22,992 Tekrar et bakayım ne dedim ben? 155 00:10:23,041 --> 00:10:25,382 Ay anneanne niye anlamayayım? Geri zekalı mıyım ben ya? 156 00:10:25,557 --> 00:10:26,774 Değilsin tekrar et. 157 00:10:26,824 --> 00:10:28,717 Kahvaltı hazırlayacağım kendimi aç bırakmayacağım. 158 00:10:28,727 --> 00:10:31,269 Çiçekleri sulayacağım, tezgahın üstünde bulaşık bırakmayacağım çünkü... 159 00:10:32,193 --> 00:10:32,681 ...karınca geliyor. 160 00:10:32,691 --> 00:10:34,094 Karınca geliyor aferin. 161 00:10:34,371 --> 00:10:35,171 Aferin. 162 00:10:35,371 --> 00:10:35,921 Aferin. 163 00:10:36,098 --> 00:10:37,712 Ekmek Arası gel bir ablaya sarıl bakayım. 164 00:10:39,487 --> 00:10:40,287 Bana bak... 165 00:10:41,496 --> 00:10:43,724 ...bizimkiler kontrolden çıkarsa hakimiyet sende tamam mı? 166 00:10:43,734 --> 00:10:44,749 Sen devreye gireceksin. 167 00:10:44,799 --> 00:10:46,714 Sen hiç merak etme abla kontrol bende. 168 00:10:46,724 --> 00:10:48,653 Aferin sana, işte böyle hadi bakalım. 169 00:10:51,300 --> 00:10:52,273 Hiş, anneanne. 170 00:10:53,451 --> 00:10:56,635 Oradakilere selam söyle bir de gidince şey yapın haber verin bana ya. 171 00:10:56,685 --> 00:10:57,763 Tamam merak etme. 172 00:10:57,773 --> 00:10:59,121 Hadi Allah'a emanet ol. 173 00:10:59,146 --> 00:10:59,696 Hadi. 174 00:11:03,963 --> 00:11:05,088 Bir şey olursa mesaj at. 175 00:11:05,591 --> 00:11:06,621 Canlı yayın isterim ha. 176 00:11:06,846 --> 00:11:07,646 Tamam. 177 00:11:08,184 --> 00:11:11,157 Bana bak ben mevzuyu tam öğrenemedim Nihan yolda anlatacak. 178 00:11:11,207 --> 00:11:13,336 Ben gelene kadar sakın olaylara karışma ha. 179 00:11:14,087 --> 00:11:17,205 Yani olaylar bana karışmazsa tamam söz elimden geleni yaparım. 180 00:11:20,830 --> 00:11:21,701 İyi yolculuklar. 181 00:11:23,002 --> 00:11:24,250 İso seninle görüşeceğiz zaten. 182 00:11:24,275 --> 00:11:25,400 Tamamdır Defo. 183 00:11:25,830 --> 00:11:26,380 Hadi. 184 00:11:26,485 --> 00:11:28,006 Hadi bakalım dikkatli kullan. 185 00:11:32,230 --> 00:11:33,455 İyi yolculuklar. 186 00:11:36,184 --> 00:11:38,034 [Müzik çalıyor.] 187 00:11:38,084 --> 00:11:39,650 Tamam anneanne ya tamam. 188 00:11:39,698 --> 00:11:51,040 [Müzik çalıyor.] 189 00:12:34,541 --> 00:12:35,341 Ömer. 190 00:12:35,842 --> 00:12:37,258 Ben böyle pat diye geldim ama... 191 00:12:38,833 --> 00:12:40,730 ...biraz konuşmak istedim müsait misin? 192 00:12:44,187 --> 00:12:45,752 E, evet evet şey... 193 00:12:45,762 --> 00:12:48,036 ...bizimkiler demiştim ya Kastamonu'ya gidecekti. 194 00:12:48,046 --> 00:12:49,477 Yarın öğleden sonra dönecekler. 195 00:12:50,451 --> 00:12:51,495 Yalnızsın yani. 196 00:12:52,771 --> 00:12:54,116 Evet, ne oldu? Bir şey mi oldu? 197 00:12:55,591 --> 00:12:56,862 İçeride konuşabilir miyiz? 198 00:12:56,886 --> 00:12:58,079 Yani sakıncası yoksa. 199 00:13:00,880 --> 00:13:01,430 Ama... 200 00:13:03,351 --> 00:13:04,626 Tamam merak etme. 201 00:13:07,200 --> 00:13:07,750 Gel. 202 00:13:17,730 --> 00:13:18,530 İşte... 203 00:13:18,630 --> 00:13:20,027 ...burası da bizim evimiz. 204 00:13:22,125 --> 00:13:22,925 Güzelmiş. 205 00:13:23,547 --> 00:13:24,097 Sıcak. 206 00:13:28,156 --> 00:13:30,481 Çok da pespaye bir haldeyim ama işte... 207 00:13:31,105 --> 00:13:31,905 ...ev hali. 208 00:13:32,872 --> 00:13:34,342 Yani bence adil oldu biraz. 209 00:13:34,768 --> 00:13:36,814 Çünkü sen de benim ev halimi görüyorsun. 210 00:13:37,714 --> 00:13:39,598 Yani pek de adil olmadı aslında. 211 00:13:39,608 --> 00:13:41,945 Yani sen sürekli büst gibi durduğun için. 212 00:13:42,546 --> 00:13:43,346 Olmadı. 213 00:13:43,539 --> 00:13:44,735 E, ben alayım şunu. 214 00:13:55,387 --> 00:13:56,912 A, pardon ya valla. 215 00:13:58,462 --> 00:13:59,262 Affedersin. 216 00:14:06,621 --> 00:14:07,171 Geçelim. 217 00:14:08,546 --> 00:14:08,958 Nasıl? 218 00:14:08,968 --> 00:14:09,700 Şöyle. 219 00:14:09,747 --> 00:14:10,547 Tamam. 220 00:14:16,832 --> 00:14:18,057 Vay be Koray'a bak. 221 00:14:18,557 --> 00:14:19,753 Büyük sürpriz oldu. 222 00:14:21,378 --> 00:14:22,820 Ya aslında ona da kızamıyorum. 223 00:14:22,846 --> 00:14:25,495 Yani sonuçta Sinan onun çok daha eski arkadaşı. 224 00:14:27,121 --> 00:14:28,849 E? Ne yapacaksın şimdi? Yani... 225 00:14:29,453 --> 00:14:30,578 ...Passionis olmadan. 226 00:14:30,953 --> 00:14:32,003 Bilmiyorum Defne. 227 00:14:32,678 --> 00:14:33,962 Yani daha karar vermedim. 228 00:14:35,287 --> 00:14:36,344 Düşüneceğim. 229 00:14:37,518 --> 00:14:39,632 Eğer bir şeye ihtiyacın olursa biliyorsun... 230 00:14:41,158 --> 00:14:42,373 ...ben her zaman yanındayım. 231 00:14:44,171 --> 00:14:45,280 Biliyorum biliyorum. 232 00:14:57,278 --> 00:14:58,653 Neyse hadi saat geç oldu. 233 00:14:59,078 --> 00:15:00,240 Senin de uykun gelmiştir. 234 00:15:01,215 --> 00:15:02,367 Ben ufaktan kalkayım. 235 00:15:02,866 --> 00:15:03,692 E, şey... 236 00:15:05,616 --> 00:15:06,321 ...gitme. 237 00:15:08,021 --> 00:15:08,821 Yani... 238 00:15:09,241 --> 00:15:10,261 ...kal istersen. 239 00:15:14,658 --> 00:15:15,458 Emin misin? 240 00:15:15,635 --> 00:15:16,569 Evet yani... 241 00:15:16,817 --> 00:15:19,408 ...şimdi gideceksin eve sabaha kadar uyuyamayacaksın. 242 00:15:20,084 --> 00:15:21,206 Daralacaksın falan. 243 00:15:21,733 --> 00:15:23,611 Benim de bütün gece aklım sende kalacak. 244 00:15:24,982 --> 00:15:27,305 Yani aklımda kalacağına yanımda kal diyorsun. 245 00:15:28,631 --> 00:15:29,431 Öyle diyorum. 246 00:15:31,875 --> 00:15:33,710 Ekmek Arası'nın yatağını yaparım bak sana. 247 00:15:34,587 --> 00:15:36,753 Ekmek Arası, küçük kız kardeşin? 248 00:15:37,004 --> 00:15:39,250 Evet, ya aynı odada yatıyoruz yani hiç... 249 00:15:39,301 --> 00:15:41,233 ...merak etme yabancılık çekmezsin. 250 00:15:41,282 --> 00:15:42,528 Çünkü yanında ben olacağım. 251 00:15:43,878 --> 00:15:45,000 Yanında derken? 252 00:15:46,024 --> 00:15:47,307 Yani işte... 253 00:15:47,609 --> 00:15:49,294 ...odada iki tane yatak var ya. 254 00:15:49,969 --> 00:15:50,916 Öyle yani. 255 00:15:52,115 --> 00:15:53,052 Öyle olsun. 256 00:15:55,028 --> 00:15:55,847 Olsun. 257 00:16:05,066 --> 00:16:05,732 Tamam. 258 00:16:05,742 --> 00:16:06,877 Yatak hazır. 259 00:16:17,267 --> 00:16:18,717 Cidden böyle mi yapacağız? 260 00:16:20,939 --> 00:16:21,739 Yani. 261 00:16:28,523 --> 00:16:29,063 Ay. 262 00:16:29,073 --> 00:16:29,623 E, şey... 263 00:16:30,248 --> 00:16:32,213 ...sen bu üstündekilerle rahat edemezsin. 264 00:16:32,238 --> 00:16:35,849 Ben sana ağabeyimin pijamasından getireyim. 265 00:16:36,599 --> 00:16:37,399 Olur olur. 266 00:16:38,899 --> 00:16:39,710 Olur. 267 00:16:57,772 --> 00:16:58,647 İşte burada. 268 00:16:59,024 --> 00:17:01,692 Yani biraz kısa gelir tabii ama, olsun. 269 00:17:02,390 --> 00:17:03,190 Olur. 270 00:17:07,762 --> 00:17:08,312 Ha, şey... 271 00:17:08,337 --> 00:17:10,059 ...tabii tabii sen giyin. 272 00:17:10,536 --> 00:17:12,240 Ben kapının önünde bekliyorum. 273 00:17:34,105 --> 00:17:35,355 Defne! Gel gel! 274 00:17:50,532 --> 00:17:51,982 Yatalım mı artık? 275 00:17:53,982 --> 00:17:55,115 Olur yatalım. 276 00:18:34,828 --> 00:18:36,678 Sen uyuyabilecek misin gerçekten? 277 00:18:39,403 --> 00:18:39,953 Bilmem. 278 00:18:40,282 --> 00:18:41,082 Sen? 279 00:18:42,271 --> 00:18:42,821 Zor. 280 00:18:43,037 --> 00:18:43,837 Yani... 281 00:18:45,155 --> 00:18:46,567 ...söz de verdim ama. 282 00:18:49,715 --> 00:18:50,515 Bir şey diyeceğim... 283 00:18:52,437 --> 00:18:54,175 ...en azından yatakları değişsek? 284 00:18:54,403 --> 00:18:55,487 Ben orada yatsam. 285 00:18:56,537 --> 00:18:57,337 Neden? 286 00:18:57,921 --> 00:18:59,233 Senin yatağında uyusam. 287 00:19:00,758 --> 00:19:01,881 Kokunu duysam. 288 00:19:03,257 --> 00:19:04,786 Yanımdaymışsın gibi. 289 00:19:07,887 --> 00:19:08,905 Öleceğim galiba. 290 00:19:14,971 --> 00:19:15,521 Olur. 291 00:19:17,074 --> 00:19:18,185 Değişelim o zaman. 292 00:19:28,922 --> 00:19:29,747 İyi geceler. 293 00:19:30,572 --> 00:19:31,633 İyi geceler. 294 00:19:31,835 --> 00:19:32,919 İyi uykular. 295 00:19:33,395 --> 00:19:34,345 Sana da. 296 00:19:35,967 --> 00:19:36,926 Tatlı rüyalar. 297 00:19:37,303 --> 00:19:38,421 Tatlı rüyalar. 298 00:19:57,262 --> 00:19:58,437 Defne'nin yatağı ha. 299 00:20:02,737 --> 00:20:03,766 Rahat mısın? 300 00:20:04,918 --> 00:20:06,640 Şu an bir önemi var mı sence? 301 00:20:07,863 --> 00:20:09,876 Yani yok tabii. Ama... 302 00:20:10,378 --> 00:20:13,572 ...rahat olması lazım yani ben biraz uykuma düşkünümdür de. 303 00:20:14,546 --> 00:20:15,659 Ben pek değilim ama... 304 00:20:16,587 --> 00:20:17,846 ...artık bir orta yol bulacağız. 305 00:20:18,846 --> 00:20:21,088 Ay, öleceğim şimdi. 306 00:20:27,413 --> 00:20:28,213 İyi geceler. 307 00:20:30,662 --> 00:20:31,587 İyi geceler. 308 00:21:31,332 --> 00:21:32,707 Gerçekten rüya gibi. 309 00:21:33,708 --> 00:21:34,841 Gerçekten burada. 310 00:21:37,766 --> 00:21:49,866 [Müzik çalıyor.] 311 00:22:43,821 --> 00:22:44,621 Günaydın. 312 00:22:45,171 --> 00:22:45,971 Günaydın. 313 00:22:50,653 --> 00:22:52,503 Nasıl? Rahat uyuyabildin mi? 314 00:22:52,553 --> 00:22:53,865 Rahat ne kelime? Ne uyumak! 315 00:22:53,915 --> 00:22:54,989 Saate baksana. 316 00:22:55,139 --> 00:22:57,161 İyi iyi, iyi gelmiştir, dinlenmişsindir. 317 00:22:58,487 --> 00:23:00,114 İyi gelmiştir diyorum dinlenmişsindir. 318 00:23:00,115 --> 00:23:01,214 Öyle mi? 319 00:23:02,163 --> 00:23:04,470 Ha, e, bu arada omlet beş dakikaya hazır. 320 00:23:04,521 --> 00:23:05,881 Yalnız kahve yok. 321 00:23:05,906 --> 00:23:06,956 Bugün çaya talim. 322 00:23:06,979 --> 00:23:07,998 İçersin değil mi? 323 00:23:09,496 --> 00:23:11,344 Sen bu ellerle yaparsın da içmem mi? 324 00:23:13,696 --> 00:23:14,716 Bekle geliyorum. 325 00:23:24,853 --> 00:23:27,103 (Telefon çalıyor) 326 00:23:35,738 --> 00:23:36,538 Alo amca. 327 00:23:36,566 --> 00:23:37,773 Merhaba Ömer. 328 00:23:37,823 --> 00:23:38,636 Oğlum nasılsın? 329 00:23:39,512 --> 00:23:40,764 Koray kararını verdi. 330 00:23:41,164 --> 00:23:42,437 Passionis'ten ayrılıyorum. 331 00:23:42,738 --> 00:23:43,916 Nasıl yani? 332 00:23:44,940 --> 00:23:46,050 Sinan'ı mı tercih etti? 333 00:23:46,451 --> 00:23:47,001 Öyle. 334 00:23:47,528 --> 00:23:49,218 Passionis ile bir alakam kalmadı. 335 00:23:49,492 --> 00:23:51,034 Yoluma yalnız devam edeceğim. 336 00:23:51,210 --> 00:23:53,200 Ne yapacaksın peki? Ne yapmayı düşünüyorsun? 337 00:23:53,224 --> 00:23:54,610 Yeni yatırımcılar bulacağım. 338 00:23:55,387 --> 00:23:56,324 Sıfırdan başlayacağım. 339 00:23:56,424 --> 00:23:57,777 Yeni yatırımcılar mı? 340 00:23:58,403 --> 00:23:59,812 Aslında var aklımda iki kişi. 341 00:24:00,189 --> 00:24:01,930 Ama seçmek biraz zor. 342 00:24:01,980 --> 00:24:03,769 Kim bu yatırımcılar? Tanıyor musun bari? 343 00:24:03,819 --> 00:24:05,423 Tabii tabii ikisini de tanıyorum. 344 00:24:06,671 --> 00:24:07,999 Yani biri tam bana göre. 345 00:24:08,399 --> 00:24:10,679 Vizyonuyla duruşuyla beni taşıyabilecek biri. 346 00:24:11,630 --> 00:24:13,218 Her şeyiyle benim dünyamdan. 347 00:24:14,091 --> 00:24:15,418 Diğeri farklı kültürden. 348 00:24:16,221 --> 00:24:19,499 Yani zevklerimiz davranışlarımız her şeyimiz farklı. 349 00:24:20,674 --> 00:24:21,587 Daha geleneksel. 350 00:24:22,862 --> 00:24:23,997 Beni anlayabilir mi? 351 00:24:24,672 --> 00:24:25,747 Karşılayabilir mi? 352 00:24:25,898 --> 00:24:27,313 Yoksa yarı yolda mı bırakır? 353 00:24:28,513 --> 00:24:29,313 Bilmiyorum. 354 00:24:30,274 --> 00:24:31,436 Ya bir bakınca şöyle... 355 00:24:32,512 --> 00:24:33,714 ...başka bir sınıftan gibi. 356 00:24:35,913 --> 00:24:37,337 Yanlış yönelmek de istemiyorum. 357 00:24:39,488 --> 00:24:41,176 Ama ikisinden birini seçmem lazım. 358 00:24:43,078 --> 00:24:44,003 Zor bir karar. 359 00:24:44,705 --> 00:24:45,504 Düşüneceğim. 360 00:24:47,753 --> 00:24:49,045 E hayırlısı olsun ne diyeyim? 361 00:24:50,123 --> 00:24:50,988 Tamam. 362 00:24:51,437 --> 00:24:52,249 Görüşürüz. 363 00:25:14,953 --> 00:25:16,928 Aklının İz'de olduğunu biliyordum hâlâ. 364 00:25:17,278 --> 00:25:18,325 Aptal Defne. 365 00:25:22,146 --> 00:25:23,946 Neriman Hanım çok haklıymış. 366 00:25:26,696 --> 00:25:27,996 Ömer kim sen kim? 367 00:25:29,047 --> 00:25:30,078 Aptal. 368 00:25:36,062 --> 00:25:37,562 Defne hadi kahvaltı. 369 00:25:40,637 --> 00:25:41,345 Canım ne oldu? 370 00:25:41,355 --> 00:25:42,155 Neyin var? 371 00:25:43,267 --> 00:25:44,292 Bir şey yok. 372 00:25:44,343 --> 00:25:45,872 Gördüğün gibi işte yani. 373 00:25:45,897 --> 00:25:46,998 Hepsi bu işte. 374 00:25:48,721 --> 00:25:49,641 Canım sen iyi misin? 375 00:25:49,643 --> 00:25:50,660 İyiyim ben ya. 376 00:25:50,710 --> 00:25:51,578 İyiyim ya. 377 00:25:52,028 --> 00:25:54,374 Bence bende sorun yok zaten ben böyle yaşar giderim. 378 00:25:56,471 --> 00:25:58,137 Defne anlamıyorum ne yapıyorsun? 379 00:25:58,840 --> 00:26:01,205 Sorun değik diyorum Ömer, sorun değil. 380 00:26:02,030 --> 00:26:04,662 Biz öyle gözü yükseklerde olan insanlardan falan... 381 00:26:06,662 --> 00:26:07,212 ...neyse. 382 00:26:11,021 --> 00:26:12,371 Bence sen git Marsilya'ya. 383 00:26:12,422 --> 00:26:12,972 Ne? 384 00:26:14,148 --> 00:26:15,140 Efendim? 385 00:26:15,891 --> 00:26:17,126 Git ya, yani git. 386 00:26:18,099 --> 00:26:20,167 Yani orada daha mutlu olursun. 387 00:26:20,219 --> 00:26:21,886 Buralar öyle pek sana göre değil. 388 00:26:22,162 --> 00:26:24,041 Ne? Ne bu şimdi? Ne yapıyorsun Defne? 389 00:26:24,864 --> 00:26:26,284 Daha ne kadar açık konuşabilirim? 390 00:26:26,984 --> 00:26:27,534 Git. 391 00:26:27,862 --> 00:26:29,447 Ait olduğun yer orası. 392 00:26:29,722 --> 00:26:31,359 Git diyorum yani git! 393 00:26:33,208 --> 00:26:34,163 Gideyim. 394 00:26:35,063 --> 00:26:35,989 Git diyorsun. 395 00:26:37,289 --> 00:26:39,305 Dün burada bana kal diyorsun, bugün git mi diyorsun? 396 00:26:41,379 --> 00:26:42,179 Aynen öyle. 397 00:26:51,103 --> 00:26:52,028 Doğru diyorsun ya. 398 00:26:52,803 --> 00:26:53,738 Ben bir düşüneyim. 399 00:27:32,946 --> 00:27:33,496 Sinan. 400 00:27:33,796 --> 00:27:34,346 Sude. 401 00:27:35,849 --> 00:27:36,631 Hayırdır? 402 00:27:36,641 --> 00:27:38,598 Ne işin var senin burada bu saatte? 403 00:27:38,648 --> 00:27:40,132 Seni merak ettim. 404 00:27:41,429 --> 00:27:43,153 Koray dün karar verecekti de. 405 00:27:46,230 --> 00:27:47,053 Nasılsın? 406 00:27:48,351 --> 00:27:49,185 Bilmiyorum... 407 00:27:49,435 --> 00:27:50,235 ...nasılım. 408 00:27:52,023 --> 00:27:52,823 Canım. 409 00:27:53,679 --> 00:27:55,471 Her şeye yeniden başlarsın. 410 00:27:56,147 --> 00:27:57,098 Sıfırdan. 411 00:27:57,648 --> 00:27:59,482 Ben de elimden ne geliyorsa yaparım. 412 00:27:59,533 --> 00:28:01,679 Biliyorsun ben her zaman yanındayım. 413 00:28:02,128 --> 00:28:04,222 Anladım sen beni teselli etmeye çalışıyorsun ama... 414 00:28:04,846 --> 00:28:07,316 ...Koray hisselerini benimle birleştirmeye karar verdi Sude. 415 00:28:11,560 --> 00:28:13,210 Tersi olur diye tahmin ediyordun değil mi? 416 00:28:13,660 --> 00:28:15,282 Yani Ömer'i seçer sanıyordun. 417 00:28:15,333 --> 00:28:16,420 A, yok canım. 418 00:28:16,871 --> 00:28:19,032 Ben seni öyle paralizi olmuş görünce... 419 00:28:19,782 --> 00:28:20,332 ...ondan. 420 00:28:20,360 --> 00:28:22,496 Gerçek giyotin gibi indi üzerime. 421 00:28:24,321 --> 00:28:26,562 Şimdi ne yapacağım? O şirkete nasıl gideceğim? 422 00:28:26,590 --> 00:28:29,028 Böyle Ömer'siz. Nasıl ya? Nasıl olacak ki? 423 00:28:29,078 --> 00:28:30,986 Beceremeyeceğinden mi korkuyorsun? 424 00:28:30,996 --> 00:28:31,949 Yani... 425 00:28:32,251 --> 00:28:34,092 ...Passionis'i ayakta tutamayacağından mı? 426 00:28:34,468 --> 00:28:36,021 Konu hiç bu değil Sude. 427 00:28:37,746 --> 00:28:40,126 Biz ikimiz birlikte olmaya o kadar alışmıştık ki. 428 00:28:40,628 --> 00:28:42,547 Ömer İtalya'dan döndüğünden beri. 429 00:28:43,597 --> 00:28:44,397 Şimdi böyle. 430 00:28:45,938 --> 00:28:47,300 Ben varım Sinan. 431 00:28:48,301 --> 00:28:48,851 Hem... 432 00:28:49,197 --> 00:28:50,550 ...belki böyle daha iyi olur. 433 00:28:52,201 --> 00:28:53,137 Daha iyi. 434 00:28:53,689 --> 00:28:54,489 Evet. 435 00:28:57,405 --> 00:28:58,552 Belki de artık... 436 00:28:58,955 --> 00:29:02,303 ...hayatında seni tamamlaması için bir kadına ihtiyacın vardır. 437 00:29:09,846 --> 00:29:10,646 Hadi atla. 438 00:29:10,648 --> 00:29:12,091 Benim arabayla gidiyoruz. 439 00:29:12,466 --> 00:29:13,530 Güvenli mi? 440 00:29:14,255 --> 00:29:15,662 Bilmem, deneyeceğiz. 441 00:29:19,287 --> 00:29:20,126 Peki. 442 00:29:30,985 --> 00:29:32,050 Günaydın efendim. 443 00:29:32,060 --> 00:29:33,181 Günaydın Şükrü. 444 00:29:36,796 --> 00:29:38,871 Şükrü biz Sinan ile ortaklığı ayırdık. 445 00:29:38,922 --> 00:29:40,580 Şirkete gidip eşyalarımı toplar mısın? 446 00:29:40,905 --> 00:29:43,137 Bundan sonra Passionis ile bir ilgim kalmadı da. 447 00:29:43,188 --> 00:29:45,971 Ciddi misiniz efendim? Gerçekten ayrılıyor musunuz? 448 00:29:46,021 --> 00:29:46,806 Evet. 449 00:29:46,855 --> 00:29:49,284 Ama yani Ömer Bey Passionis demek siz demek. 450 00:29:49,310 --> 00:29:50,556 Artık değil. 451 00:29:50,606 --> 00:29:51,784 Böylesi daha doğru. 452 00:29:51,810 --> 00:29:54,494 Tamam efendim merak etmeyin ben hallederim eşyalarınızı. 453 00:29:54,719 --> 00:29:58,336 E, bu arada başkonlosluğun İtalyan resepsiyonu için davetiyeler gelmiş. 454 00:29:58,346 --> 00:29:59,623 Onları da vereyim size. 455 00:29:59,899 --> 00:30:00,699 Resepsiyon? 456 00:30:00,953 --> 00:30:01,772 Evet efendim. 457 00:30:06,651 --> 00:30:07,451 Buyurun. 458 00:30:15,638 --> 00:30:17,563 O zaman Sinyor Biacino da gelecek. 459 00:30:19,115 --> 00:30:20,524 Defne benim nişanlım. 460 00:30:20,575 --> 00:30:22,596 Tanıştığımıza çok memnun oldum şekerim. 461 00:30:23,121 --> 00:30:24,096 Tam sırası. 462 00:30:25,446 --> 00:30:27,042 Neyse, sağ ol Şükrü sağ ol. 463 00:30:35,178 --> 00:30:36,028 Defo. 464 00:30:37,228 --> 00:30:38,667 Gel ben bırakayım. 465 00:30:40,465 --> 00:30:41,827 Uf, olur valla. 466 00:30:41,928 --> 00:30:42,478 Hadi. 467 00:31:06,681 --> 00:31:08,006 Susayım değil mi? 468 00:31:08,931 --> 00:31:11,326 Senin keyfin almış başını gitmiş çünkü. 469 00:31:12,603 --> 00:31:13,530 Evet fena. 470 00:31:13,857 --> 00:31:18,603 (Ağlıyor) 471 00:31:29,987 --> 00:31:32,452 Kenara çekeyim ister misin? Bir nefes al istersen. 472 00:31:32,462 --> 00:31:33,637 Yok durmayalım. 473 00:31:34,462 --> 00:31:36,667 Durursam çok fena bırakacağım kendimi. 474 00:31:38,419 --> 00:31:39,484 Düzelirim şimdi. 475 00:32:03,996 --> 00:32:05,121 Günaydın Sinan Bey. 476 00:32:05,173 --> 00:32:06,449 Günaydın Sude Hanım. 477 00:32:06,498 --> 00:32:07,048 Günaydın. 478 00:32:07,153 --> 00:32:07,953 Günaydın. 479 00:32:08,240 --> 00:32:09,644 Az önce üretimden aradılar. 480 00:32:09,694 --> 00:32:12,953 Ömer Bey ve sizinle toplantı istediler ama Ömer Bey daha gelmedi. 481 00:32:14,328 --> 00:32:15,061 E, şey... 482 00:32:15,071 --> 00:32:16,600 ...ne zaman gelir haberiniz var mı? 483 00:32:16,610 --> 00:32:18,212 Ben toplantıyı ayarlayayım. 484 00:32:18,937 --> 00:32:20,034 Ben hallederim Nazlıcan. 485 00:32:20,044 --> 00:32:20,594 Peki. 486 00:32:20,621 --> 00:32:21,171 Sağ ol. 487 00:32:22,644 --> 00:32:24,522 Şey Sude sen benim odaya git ben geliyorum. 488 00:32:24,848 --> 00:32:25,398 Tamam. 489 00:32:56,791 --> 00:32:57,766 Günaydın Sinan. 490 00:32:58,518 --> 00:32:59,639 Günaydın ağabey. 491 00:33:00,662 --> 00:33:01,868 Biraz konuşalım mı? 492 00:33:02,444 --> 00:33:03,313 Konuşalım. 493 00:33:05,112 --> 00:33:05,912 Sabah... 494 00:33:06,221 --> 00:33:07,343 ...Ömer ile konuştum. 495 00:33:09,565 --> 00:33:10,566 Koray hisselerini... 496 00:33:10,576 --> 00:33:12,253 ...seninle birleştirmiş. 497 00:33:13,453 --> 00:33:14,324 Öyle oldu. 498 00:33:15,826 --> 00:33:16,626 Evet. 499 00:33:17,514 --> 00:33:20,750 Yani son ana kadar vazgeçersiniz umuduyla bekledim ama. 500 00:33:21,601 --> 00:33:23,462 Bizim için artık umutlar tükenmişti. 501 00:33:25,337 --> 00:33:27,046 Şimdi Ömer ile konuşmaya gideceğim. 502 00:33:27,071 --> 00:33:29,275 Gitmeden önce seninle bir konuşayım istedim. 503 00:33:30,551 --> 00:33:32,221 Sanırım ne söyleyeceğini biliyorum ağabey. 504 00:33:34,171 --> 00:33:35,708 Ben onun amcasıyım. 505 00:33:35,760 --> 00:33:37,499 Onun yanında olmam lazım. 506 00:33:37,548 --> 00:33:38,348 Yani... 507 00:33:38,602 --> 00:33:40,946 ...Passionis'te daha fazla durmam doğru olmaz. 508 00:33:42,921 --> 00:33:44,549 Ayrılık üstüne ayrılık ha? 509 00:33:45,026 --> 00:33:46,508 Haklısın tabii ağabey yani. 510 00:33:46,558 --> 00:33:47,646 Ömer'in yanında ol. 511 00:33:51,821 --> 00:33:52,714 Sinan... 512 00:33:53,491 --> 00:33:55,464 ...seni ne kadar çok sevdiğimi bilirsin. 513 00:33:56,038 --> 00:33:57,858 Ömer ile aranızda ne geçerse geçsin... 514 00:33:58,160 --> 00:33:59,865 ...bu hiç değişmeyecek tamam mı? 515 00:34:09,688 --> 00:34:11,313 E, ben gidip eşyalarımı toplayayım. 516 00:34:12,339 --> 00:34:14,645 Ya bugüne kadar ilk defa bir ofisim olmuştu ha. 517 00:34:48,375 --> 00:34:53,375 [Müzik çalıyor.] 518 00:35:03,572 --> 00:35:04,372 Günaydın. 519 00:35:04,599 --> 00:35:05,399 Ay... 520 00:35:05,790 --> 00:35:06,889 ...günaydın. 521 00:35:07,687 --> 00:35:09,994 Resmen hayatım delisin sen. 522 00:35:10,022 --> 00:35:12,741 Müzik açmış, toplara falan vuruyor ediyor. 523 00:35:12,792 --> 00:35:14,995 Hadi gel, yemekler aldım yeriz diye. 524 00:35:15,994 --> 00:35:17,205 E? Koray? 525 00:35:17,980 --> 00:35:19,703 Hayatım geldim işte. 526 00:35:21,330 --> 00:35:21,880 Ha. 527 00:35:22,824 --> 00:35:23,642 İyi misin? 528 00:35:24,591 --> 00:35:25,391 İyiyim. 529 00:35:26,212 --> 00:35:27,012 Niye? 530 00:35:27,201 --> 00:35:28,535 Ha yani, ne bileyim... 531 00:35:28,585 --> 00:35:30,831 ...hani sabah sabah bu neşe falan. 532 00:35:30,906 --> 00:35:33,846 Hayatım yani bu kadar hayata karşı mutlu olmak... 533 00:35:33,896 --> 00:35:37,486 ...sabahın köründe golf oynamak için biraz çetrefilli bir halde değil misin hayatım? 534 00:35:37,496 --> 00:35:39,353 Yani sonuçta her şeyini kaybettin. 535 00:35:40,505 --> 00:35:41,305 Ne gibi? 536 00:35:42,435 --> 00:35:42,985 Ay... 537 00:35:43,126 --> 00:35:45,721 ...sonuçta şirketini kaybettin hayatım yani. 538 00:35:45,771 --> 00:35:46,350 Bana bak... 539 00:35:46,400 --> 00:35:48,316 ...ben senin yerinde olacağım var ya... 540 00:35:48,365 --> 00:35:49,843 ...battaniyelere gömülmüştüm... 541 00:35:49,853 --> 00:35:53,016 ...ağlamaktan göz altlarım torba torba olmuştu. 542 00:35:53,343 --> 00:35:56,072 İstanbul'da yemedik baklava börek bırakmamıştım. 543 00:35:56,122 --> 00:35:57,707 A, bir de sana bak yani. 544 00:35:58,680 --> 00:36:00,023 Demek ki farklıyız Koray. 545 00:36:00,076 --> 00:36:02,216 Ay yani bozulmadın mı? 546 00:36:04,290 --> 00:36:05,251 Yapacak bir şey yok. 547 00:36:05,603 --> 00:36:06,892 Yeniden başlarım. 548 00:36:07,665 --> 00:36:08,465 Ay... 549 00:36:08,713 --> 00:36:11,455 ...hayranım sana hayatım hayranım! 550 00:36:11,705 --> 00:36:13,334 Yani seni buruma düşürdüğüm için... 551 00:36:13,344 --> 00:36:15,749 ...ne bileyim kendimi hiç iyi hissetmiyorum. 552 00:36:15,799 --> 00:36:16,807 Ama iyisin. 553 00:36:18,305 --> 00:36:19,989 Ben hep bir şekilde iyiyimdir Koray. 554 00:36:20,016 --> 00:36:21,714 Bana bir şey olmaz merak etme. 555 00:36:22,639 --> 00:36:24,496 Yalnız yaşamanın avantajı bunlar. 556 00:36:24,971 --> 00:36:27,084 Öyle ağlayacak omuz, kucak bulamayınca... 557 00:36:27,385 --> 00:36:28,965 ...insan daha güçlü olmayı öğreniyor. 558 00:36:30,089 --> 00:36:31,428 Ay şu an var ya... 559 00:36:31,480 --> 00:36:33,385 ...karizmandan resmen çöktüm. 560 00:36:33,760 --> 00:36:35,032 Ortamdan silindim. 561 00:36:35,082 --> 00:36:37,169 Ay ne bileyim yani ben de şey zannettim... 562 00:36:37,219 --> 00:36:39,549 ...intihar ipi almaya gideriz falan diye düşünmüştüm. 563 00:36:40,748 --> 00:36:41,808 İyiyim ben. 564 00:36:42,185 --> 00:36:43,028 Merak etme. 565 00:36:43,053 --> 00:36:44,178 Sen de hayatım. 566 00:36:44,828 --> 00:36:46,478 Ay neyse. 567 00:36:46,576 --> 00:36:48,415 Ay, o zaman gideyim ben. 568 00:36:48,640 --> 00:36:49,411 Bana bak... 569 00:36:49,421 --> 00:36:51,594 ...böyle ara sıra ben gidip geleceğim. 570 00:36:51,621 --> 00:36:52,646 Kontrol ederim. 571 00:36:52,671 --> 00:36:54,015 İyi oldu böyle değil mi? 572 00:36:54,040 --> 00:36:54,590 Tamam. 573 00:36:54,621 --> 00:36:55,471 Madem iyisin... 574 00:36:55,496 --> 00:36:57,964 ...hayatım ben sıkıldım da duygusal şeyler beni mahvediyor. 575 00:36:57,974 --> 00:36:59,459 Anksiyete yapıyor bende. 576 00:37:00,510 --> 00:37:01,310 Olur. 577 00:37:01,996 --> 00:37:03,467 Ay, Ömüş... 578 00:37:03,518 --> 00:37:06,554 ...diyorum ki bu yemekleri de yanıma alsam? Sen yemezsin çünkü. 579 00:37:06,603 --> 00:37:08,250 Al Koray hepsini al. 580 00:37:08,260 --> 00:37:09,578 Arkandan ağlamasınlar, al. 581 00:37:10,028 --> 00:37:11,072 İyi bari. 582 00:37:11,121 --> 00:37:11,646 Topla. 583 00:37:11,656 --> 00:37:12,669 Tamam. 584 00:37:13,644 --> 00:37:15,299 Hadi hayatım, yine ben gelirim. 585 00:37:16,073 --> 00:37:16,856 Peki. 586 00:37:16,866 --> 00:37:18,311 Ay şu çok güzeldi. 587 00:37:18,321 --> 00:37:19,121 Kaçırdın. 588 00:37:20,451 --> 00:37:21,955 Hadi öptüm canım bye! 589 00:37:22,205 --> 00:37:23,303 İyi bak kendine. 590 00:38:02,644 --> 00:38:03,994 [Ayakkabıyı sunacaktık ya.] 591 00:38:04,469 --> 00:38:06,237 Ne yapacağız şimdi? Ne yapacağız şimdi Sinan? 592 00:38:06,247 --> 00:38:07,375 Laf ağzımdan çıktı bir kere. 593 00:38:07,385 --> 00:38:08,345 Ben yarın geldiğinizde... 594 00:38:08,355 --> 00:38:09,749 o ayakkabıyı size sunacağım dedim.] 595 00:38:09,757 --> 00:38:10,299 [Söz verdim.] 596 00:38:10,349 --> 00:38:12,440 Dur Ömer! Ömer dur tamam ya bir enseyi karartma hemen ya. 597 00:38:12,489 --> 00:38:13,723 Söz verdim söz söz! 598 00:38:13,748 --> 00:38:16,254 Oğlum sakin kafayla düşünelim bir ya bir dur ne olur ya. 599 00:38:17,580 --> 00:38:20,381 Sinan ben sakinleşemiyorum gitgide böyle alttan alttan geliyor. 600 00:38:21,007 --> 00:38:22,233 Ben duramıyorum ağabey. 601 00:38:22,933 --> 00:38:23,919 Ömer çık dışarı. 602 00:38:24,419 --> 00:38:27,541 Yani çık derken git bir hava al şey yap kendine gel tamam mı? 603 00:38:27,592 --> 00:38:29,550 Hadi bak milleti de strese sokuyorsun. 604 00:38:29,600 --> 00:38:31,765 Ben sen yokken şunları bir yoklayayım hadi. 605 00:38:31,815 --> 00:38:32,789 Doğru söylüyorsun. 606 00:38:33,538 --> 00:38:34,538 Ben çıkıyorum baba. 607 00:38:34,588 --> 00:38:35,138 Hadi. 608 00:38:35,212 --> 00:38:36,137 Ömer. 609 00:38:36,847 --> 00:38:37,397 Ha? 610 00:38:38,081 --> 00:38:40,286 Bulacağız o ayakkabıyı, o ayakkabıyı da bulacağız. 611 00:38:40,312 --> 00:38:41,497 Çalanı da bulacağız hadi. 612 00:38:42,023 --> 00:38:42,826 Sinan o ayakkabıyı bul. 613 00:38:42,877 --> 00:38:43,405 [Bulacağız.] 614 00:38:43,628 --> 00:38:45,085 [Sinan o ayakkabıyı bul.] 615 00:38:45,110 --> 00:38:46,360 [Bulacağız.] 616 00:38:49,071 --> 00:38:49,942 Sinan Bey. 617 00:38:50,694 --> 00:38:51,494 Sinan Bey. 618 00:38:52,973 --> 00:38:54,296 Merhaba Şükrü Bey. 619 00:38:54,347 --> 00:38:55,319 Merhaba, e... 620 00:38:55,369 --> 00:38:57,812 ...Ömer Bey eşyalarının toplanmasını istedi de. 621 00:38:58,387 --> 00:39:00,289 Tabii sizin gözetiminizde. 622 00:39:03,762 --> 00:39:04,836 Olur mu öyle şey? 623 00:39:05,238 --> 00:39:06,313 Siz bakın işinize. 624 00:39:06,323 --> 00:39:07,430 Nasıl isterseniz. 625 00:39:07,440 --> 00:39:08,947 E, bu arada Sinan Bey... 626 00:39:09,272 --> 00:39:11,028 ...inanın ben de bu duruma çok üzüldüm. 627 00:39:32,726 --> 00:39:33,951 Nasıl olacak ya? 628 00:39:36,451 --> 00:39:37,987 Çekil canım patron geldi. 629 00:39:38,038 --> 00:39:39,224 A! Sinan. 630 00:39:39,625 --> 00:39:40,792 Sen miydin hayatım? 631 00:39:40,841 --> 00:39:42,634 E sen de bir nevi patron sayılırsın. 632 00:39:42,644 --> 00:39:44,066 Sen kalabilirsin. 633 00:39:44,292 --> 00:39:45,427 Yandan izlersin. 634 00:39:46,253 --> 00:39:47,053 Oldu. 635 00:39:48,035 --> 00:39:49,271 Ay, gudubet. 636 00:39:49,746 --> 00:39:50,992 Ay, neyse. 637 00:39:52,141 --> 00:39:53,189 Arkadaşlar! 638 00:39:53,441 --> 00:39:55,569 Sevgili mesai arkadaşlarım... 639 00:39:55,619 --> 00:39:57,359 Koray Sargın'ınız konuşuyor. 640 00:39:57,409 --> 00:39:58,587 Dur bekle şurada. 641 00:39:59,998 --> 00:40:03,963 Evet bundan böyle her sabah motivasyon toplantısı yapacağım. 642 00:40:03,973 --> 00:40:06,630 Bana bak şu köşeye şey istiyorum üçgen bir masa. 643 00:40:06,681 --> 00:40:07,689 Duydun mu? 644 00:40:07,739 --> 00:40:08,875 Beyinsiz. 645 00:40:08,925 --> 00:40:10,022 Neyse. 646 00:40:10,071 --> 00:40:14,265 E, oturup akşamları hangi diziyi izlediğimizi konuşacağız. 647 00:40:14,290 --> 00:40:16,412 Yorumları birbirimize aktaracağız. 648 00:40:16,463 --> 00:40:18,530 Haberleşme grupları kuracağız bu konuyla ilgili. 649 00:40:18,540 --> 00:40:21,781 Benim izlediğim dizi izlemeyenleri dışlayacağız... 650 00:40:21,791 --> 00:40:24,127 ...ve konuya Fransız kalacak onlar. 651 00:40:24,137 --> 00:40:26,680 Hepsini teker teker yalnız bırakacağız. 652 00:40:26,705 --> 00:40:27,824 Anlaşıldı mı? 653 00:40:31,830 --> 00:40:34,768 Zeka seviyesi düşük insanlar, siz anlayana kadar. 654 00:40:34,778 --> 00:40:35,328 Hadi! 655 00:40:35,355 --> 00:40:36,267 Çekil şuradan! 656 00:40:37,344 --> 00:40:38,255 Zübeyir! 657 00:40:39,380 --> 00:40:40,299 Buyurun Koray Bey. 658 00:40:41,326 --> 00:40:41,876 Ay... 659 00:40:41,894 --> 00:40:42,846 ...sen kimdin? 660 00:40:43,123 --> 00:40:43,869 Zübeyir. 661 00:40:43,919 --> 00:40:44,952 Ha, ay evet doğru. 662 00:40:44,962 --> 00:40:46,325 Hadi gel hayatım gidiyoruz. 663 00:41:02,357 --> 00:41:03,557 Günaydın Şükrü ağabey. 664 00:41:03,608 --> 00:41:04,766 Günaydın Defne. 665 00:41:05,016 --> 00:41:06,516 Dur ben de sana yardım edeyim. 666 00:41:22,051 --> 00:41:23,201 Kolay gelsin. 667 00:41:23,826 --> 00:41:24,730 Defne... 668 00:41:24,780 --> 00:41:26,287 ...senin odanda bir kahve içelim mi? 669 00:41:27,087 --> 00:41:27,637 Olur. 670 00:41:27,672 --> 00:41:30,297 Siz buyurun geçin odaya, ben kahveleri alıp geleyim. 671 00:41:30,646 --> 00:41:31,446 Tamam. 672 00:41:46,198 --> 00:41:47,073 Teşekkür ederim. 673 00:41:47,125 --> 00:41:48,170 Afiyet olsun. 674 00:41:49,119 --> 00:41:50,551 Demek gidiyorsunuz ha? 675 00:41:50,601 --> 00:41:51,151 Ya. 676 00:41:52,380 --> 00:41:54,574 Benim için zor bir karar oldu ama... 677 00:41:56,519 --> 00:41:59,419 ...Sinan'ı bugüne kadar Ömer'den hiç ayrı tutmadım. 678 00:41:59,744 --> 00:42:01,455 O da benim bir oğlum sayılır. 679 00:42:02,230 --> 00:42:03,592 Ama Ömer başka. 680 00:42:03,642 --> 00:42:04,629 O benim canım. 681 00:42:04,653 --> 00:42:05,453 Yeğenim. 682 00:42:07,435 --> 00:42:08,369 Haklısınız. 683 00:42:11,597 --> 00:42:13,947 Sinan bir şekilde Passionis'i yürütür. 684 00:42:14,798 --> 00:42:17,340 Ama Ömer yeniden işe başlarken... 685 00:42:17,391 --> 00:42:19,684 ...onu yalnız bırakamam. Onun yanında olmam lazım. 686 00:42:22,328 --> 00:42:24,668 Yalnız kalmayacak zaten merak etmeyin. 687 00:42:24,678 --> 00:42:26,269 Sabah Ömer ile konuştum. 688 00:42:26,271 --> 00:42:27,946 Kafası biraz karışıktı. 689 00:42:28,196 --> 00:42:30,131 Yeni yatırımcılarla filan görüşüyor. 690 00:42:30,880 --> 00:42:32,082 Ben onu yalnız bırakmayayım. 691 00:42:32,584 --> 00:42:34,566 İşte sana bir hoşça kal demek için gelmiştim. 692 00:42:38,415 --> 00:42:39,665 Hangi yatırımcılar? 693 00:42:40,492 --> 00:42:42,868 İki tane yatırımcı var da karar veremiyor Ömer. 694 00:42:42,944 --> 00:42:45,296 Biri böyle geleneksel bir yatırımcı... 695 00:42:45,321 --> 00:42:48,881 ...diğeri de vizyon sahibi, Ömer'e daha yakın, Ömer'in görüşlerine. 696 00:42:49,055 --> 00:42:49,695 Bakalım. 697 00:42:49,705 --> 00:42:51,273 Bir yerden başlayacağız. 698 00:42:51,849 --> 00:42:53,454 Ay onlar yatırımcı mıymış? 699 00:42:53,653 --> 00:42:54,203 Evet. 700 00:42:54,522 --> 00:42:55,430 Ay. 701 00:42:55,706 --> 00:42:57,324 Ben ne yaptım ya? 702 00:42:57,374 --> 00:42:58,285 Ne oldu? Ne yaptın? 703 00:42:58,785 --> 00:42:59,867 Ha yok... 704 00:42:59,917 --> 00:43:01,584 ...yok yok, tabii tabii. 705 00:43:01,585 --> 00:43:03,862 Siz gidin Ömer'i yalnız bırakmayın. 706 00:43:03,913 --> 00:43:06,535 Biri de destek olsun değil mi? Yanında olsun. 707 00:43:06,585 --> 00:43:08,314 Görüşürüz, hoşça kal. 708 00:43:08,364 --> 00:43:09,198 Görüşürüz. 709 00:43:11,721 --> 00:43:13,500 Ay Allah'ım ya Rabbi'm ya! 710 00:43:13,552 --> 00:43:15,257 Salak! Süzme salak. 711 00:43:53,637 --> 00:43:54,437 Ömer. 712 00:43:54,813 --> 00:43:56,237 Ne haber? Nasılsın oğlum? 713 00:43:56,247 --> 00:43:57,605 İyiyim amca gayet iyiyim. 714 00:43:57,656 --> 00:43:58,705 Kahve içer misin? 715 00:43:59,480 --> 00:44:00,647 Ömer yapma. 716 00:44:02,471 --> 00:44:03,309 Tamam. 717 00:44:03,361 --> 00:44:05,470 Passionis'i kaybettim evet. 718 00:44:05,844 --> 00:44:07,502 Başka kayıplar da mı var yoksa? 719 00:44:10,203 --> 00:44:11,618 Bence sen git Marsilya'ya. 720 00:44:11,670 --> 00:44:12,421 Ne? 721 00:44:13,296 --> 00:44:14,096 Efendim? 722 00:44:15,062 --> 00:44:16,529 Git ya, yani git. 723 00:44:16,905 --> 00:44:18,252 Orada daha mutlu olursun. 724 00:44:18,262 --> 00:44:20,024 Buralar öyle pek sana göre değil. 725 00:44:21,351 --> 00:44:22,551 İyiyim ya sıkıntı yok. 726 00:44:23,151 --> 00:44:24,619 İyiyim iyiyim, hakikaten iyiyim. 727 00:44:24,670 --> 00:44:26,939 Evet, gereğinden fazla iyisin. 728 00:44:27,788 --> 00:44:29,577 Resepsiyondan haberin var mı? 729 00:44:30,328 --> 00:44:31,642 Resepsiyon ne resepsiyonu? 730 00:44:32,417 --> 00:44:33,654 Sinyor geliyor. 731 00:44:33,705 --> 00:44:35,201 Onunlaydım telefonda az önce. 732 00:44:35,251 --> 00:44:36,287 Ha, Biacino. 733 00:44:36,362 --> 00:44:37,511 Evet Biacino. 734 00:44:37,562 --> 00:44:38,761 En iyi müşterimiz. 735 00:44:39,735 --> 00:44:40,710 Hem Passionis'in... 736 00:44:41,485 --> 00:44:42,466 ...hem benim. 737 00:44:43,840 --> 00:44:45,146 En önemli kaynağımız. 738 00:44:45,946 --> 00:44:48,332 Ona yaptığımız satış neredeyse yüzde altmışımız. 739 00:44:53,997 --> 00:44:55,847 Aslında benim bağlantım ama işte... 740 00:44:56,423 --> 00:44:58,080 ...ya Passionis ile devam edecek ya da... 741 00:44:59,005 --> 00:45:01,482 ...benimle devam etmeye onu ikna etmeye çalışacağım. 742 00:45:01,492 --> 00:45:03,697 Eğer Sinyor Biacino Ömer'i seçerse... 743 00:45:03,748 --> 00:45:05,019 ...Passionis'in içi boşalır. 744 00:45:05,919 --> 00:45:07,567 En iyi müşterimizi kaybetmiş oluruz. 745 00:45:07,618 --> 00:45:09,556 Passionis'i seçerse... 746 00:45:09,606 --> 00:45:11,587 ...yeniden başlama şansımı kaybederim. 747 00:45:12,187 --> 00:45:14,346 Tekrar müşteri portföyü oluşturmam çok zor. 748 00:45:16,846 --> 00:45:17,959 Yani dolayısıyla... 749 00:45:18,011 --> 00:45:19,870 ...çok iyi bir plan hazırlamam lazım. 750 00:45:19,920 --> 00:45:22,718 Çok iyi bir plan hazırlayıp adamı kendi tarafımızda tutmamız lazım. 751 00:45:24,966 --> 00:45:26,557 Savaş başlıyor desene. 752 00:45:28,857 --> 00:45:29,857 Savaş? 753 00:45:33,381 --> 00:45:34,931 Kardeş kavgası aslında. 754 00:45:37,081 --> 00:45:38,564 Ömer bir şey soracağım. 755 00:45:38,616 --> 00:45:42,322 Sen İtalyanlara Defneyi nişanlın olarak tanıtmıştın değil mi? 756 00:45:43,196 --> 00:45:43,746 Evet. 757 00:45:43,876 --> 00:45:45,105 Onlar da sana... 758 00:45:45,631 --> 00:45:49,124 ...başarılı her erkeğin arkasında bir kadın var demişlerdi. 759 00:45:51,446 --> 00:45:53,242 Hatta evleneceğimizi falan söyledim. 760 00:45:53,994 --> 00:45:55,048 Ne yapacaksın peki? 761 00:46:06,285 --> 00:46:07,085 Ay. 762 00:46:07,810 --> 00:46:08,685 Zübeyir! 763 00:46:08,735 --> 00:46:11,125 Hadi dedim hayatım kaldım burada! 764 00:46:11,175 --> 00:46:12,081 Tipi uyuşuk. 765 00:46:12,131 --> 00:46:14,755 Tamam Koray Bey geldim! Hallettim! 766 00:46:15,830 --> 00:46:16,681 Evet. 767 00:46:16,957 --> 00:46:17,507 Evet. 768 00:46:17,510 --> 00:46:18,409 Ne oluyor ya? 769 00:46:18,419 --> 00:46:19,558 Zübeyir ne yapıyorsun sen? 770 00:46:21,007 --> 00:46:21,982 Hah tamam. 771 00:46:22,033 --> 00:46:23,462 Derya'cığım... 772 00:46:23,687 --> 00:46:25,756 ...hayatım bu ne güzellik ha? 773 00:46:25,781 --> 00:46:27,787 Işıl ışıl parlıyorsun. 774 00:46:27,838 --> 00:46:30,614 Saçların ahenkle horon tepiyor şu anda. 775 00:46:31,312 --> 00:46:32,999 Çok güzelsin tatlım. 776 00:46:36,178 --> 00:46:37,214 Tivo'cuğum... 777 00:46:37,912 --> 00:46:40,190 ...yakışıklı mesai arkadaşım nasılsın? 778 00:46:40,942 --> 00:46:43,620 Kız sen zayıflamışsın bir şeyler olmuş sana böyle. 779 00:46:43,630 --> 00:46:45,134 Makyajın çok güzel. 780 00:46:45,144 --> 00:46:46,455 Kız sevgilin mi var? 781 00:46:48,230 --> 00:46:48,780 A! 782 00:46:48,812 --> 00:46:51,274 Kalpli kalpli şeyler giymiş böyle. 783 00:46:51,451 --> 00:46:52,795 Çek beni hayatım. 784 00:46:52,845 --> 00:46:54,458 Kız! Kilomu çekme. 785 00:46:54,507 --> 00:46:56,111 Gel, nasılsın? 786 00:46:56,462 --> 00:46:58,771 Kız böyle kalpli kalpli şeyler giymişsin... 787 00:46:58,796 --> 00:47:00,561 ...ne güzel kız aşık mısın sen? 788 00:47:00,612 --> 00:47:02,304 Ay güzel olmuş böyle. 789 00:47:02,354 --> 00:47:03,266 İyi olmuş. 790 00:47:03,315 --> 00:47:05,926 Tatlım! Ay sen miydin kız? Korktum. 791 00:47:05,976 --> 00:47:07,388 Ne oluyor burada Koray? 792 00:47:07,762 --> 00:47:08,312 Ay. 793 00:47:08,380 --> 00:47:09,374 Zübeyir! 794 00:47:10,001 --> 00:47:11,489 Hayatım hareket et hadi. 795 00:47:11,515 --> 00:47:12,798 Takip et beni. 796 00:47:12,849 --> 00:47:13,729 Geliyorum geliyorum. 797 00:47:17,053 --> 00:47:18,343 Geldim hayatım. 798 00:47:18,395 --> 00:47:20,396 Işığımla hayat bul istedim. 799 00:47:20,446 --> 00:47:22,762 O solgun yüzüne can gelsin dedim. 800 00:47:22,937 --> 00:47:24,090 Ne yapıyorsun sen? 801 00:47:24,140 --> 00:47:25,129 İşte ben. 802 00:47:25,529 --> 00:47:26,619 Ay, kız... 803 00:47:26,819 --> 00:47:29,085 ...ben seni kovmuştum ne işin var burada? 804 00:47:29,136 --> 00:47:30,258 Pes yani! 805 00:47:30,307 --> 00:47:33,228 Ya bu pişkinliğin, ahlaksızlığın, terbiyesizliğin... 806 00:47:33,238 --> 00:47:34,738 ...bu çarpık bacaklılığın... 807 00:47:34,748 --> 00:47:36,193 ...bu kadarı yani! 808 00:47:36,244 --> 00:47:38,002 Sinir oluyorum sana sinir. 809 00:47:38,701 --> 00:47:41,266 Yine bana sinir olurken asıl konudan şaştın cicim. 810 00:47:41,291 --> 00:47:43,103 Ne oluyor diyorum ne oluyor? 811 00:47:44,005 --> 00:47:47,784 Hayatım insanlar böyle ışığımdan endamımdan hayat bulsun istiyorum. 812 00:47:47,835 --> 00:47:49,841 Tabii sende olmayan bir şey bu. 813 00:47:49,891 --> 00:47:52,125 Kız sinsirella bir şey diyeceğim sana. 814 00:47:52,474 --> 00:47:54,335 Doyamadım seni kovmalara. 815 00:47:54,386 --> 00:47:56,112 Yeniden kovuyorum seni. 816 00:47:56,962 --> 00:47:58,618 Koray bırak artık şunları. 817 00:47:58,669 --> 00:47:59,690 A! 818 00:47:59,740 --> 00:48:00,933 Duyduklarım doğru mu? 819 00:48:00,983 --> 00:48:02,753 Ay evet hayatım doğru. 820 00:48:02,803 --> 00:48:05,750 İstanbul'un en hippi tarzı olan benim. 821 00:48:05,924 --> 00:48:07,362 Ay onu mu diyoruz biz ya?! 822 00:48:07,412 --> 00:48:09,047 Ya bir saniye dinle insanı ya! 823 00:48:09,072 --> 00:48:10,272 Bağırma bana! 824 00:48:10,323 --> 00:48:11,434 Korkuyorum senden. 825 00:48:11,484 --> 00:48:13,873 Valla şimdi eve gidip ağlayacağım kokumdan. 826 00:48:13,923 --> 00:48:14,813 A! 827 00:48:14,862 --> 00:48:15,412 Ay! 828 00:48:15,446 --> 00:48:16,989 Ya çıldırtırsın sen adamı Koray! 829 00:48:17,613 --> 00:48:19,248 Ay, kazulet. 830 00:48:19,249 --> 00:48:21,458 Hadi git. İşin gücün vardır senin. 831 00:48:21,509 --> 00:48:22,189 Hadi! Git! 832 00:48:22,239 --> 00:48:24,143 Gidiyorum! Ay uğraşamam seninle. 833 00:48:24,192 --> 00:48:24,711 Ah! 834 00:48:24,721 --> 00:48:26,025 Cenaze evinden çıkmış gibi. 835 00:48:26,035 --> 00:48:28,262 Kız yine kimi gömdün de geldin?! 836 00:48:29,737 --> 00:48:32,184 Hah, hayatım, artık yüzümü geç. 837 00:48:32,194 --> 00:48:33,890 Biraz boydan al beni. 838 00:48:33,940 --> 00:48:34,740 Boyunuz evet. 839 00:48:34,790 --> 00:48:35,543 Hadi, boy. 840 00:48:35,593 --> 00:48:36,191 Şöyle. 841 00:48:36,241 --> 00:48:36,762 Boy. 842 00:48:37,287 --> 00:48:38,239 Evet. 843 00:48:38,514 --> 00:48:40,141 Işığıma gel biraz da. 844 00:48:40,192 --> 00:48:42,196 Nasılım çocuklar iyiyim değil mi? 845 00:48:42,246 --> 00:48:43,455 Harikasınız Koray Bey. 846 00:48:51,816 --> 00:48:54,466 Şirket sende kaldı diye üzülüyorsun galiba. 847 00:48:59,278 --> 00:49:02,103 Dostuna duyduğun öfke başka öfkelere hiç benzemiyormuş ha. 848 00:49:02,953 --> 00:49:04,147 Nasıl yani? 849 00:49:05,471 --> 00:49:07,518 Başta her şey olacağına varsın diyorsun. 850 00:49:08,396 --> 00:49:09,842 Bitecek ne varsa bitsin. 851 00:49:10,916 --> 00:49:12,082 Kılıç çeker gibi. 852 00:49:13,082 --> 00:49:13,882 Hızlı. 853 00:49:14,226 --> 00:49:15,212 Keskin. 854 00:49:16,962 --> 00:49:19,057 Her şey bittiğinde rahatlayacağını sanıyorsun. 855 00:49:22,540 --> 00:49:24,540 Ayrılığın seni hafifleteceğini sanıyorsun. 856 00:49:26,340 --> 00:49:27,140 Ama... 857 00:49:27,844 --> 00:49:29,808 Ama öyle olmuyor. 858 00:49:30,910 --> 00:49:31,955 Olmuyor. 859 00:49:33,005 --> 00:49:34,908 Çünkü iş hesap ettiğin gibi gitmiyor. 860 00:49:34,960 --> 00:49:37,965 Hep yanında görmeye alıştığın insanı böyle bir anda... 861 00:49:38,089 --> 00:49:39,479 ...karşında buluyorsun. 862 00:49:40,205 --> 00:49:42,421 Yola beraber çıktığın insandı Ömer. 863 00:49:43,272 --> 00:49:45,276 Şimdi yoluna çıkan insan oldu. 864 00:49:51,264 --> 00:49:52,489 Sinan ne bu şimdi? 865 00:49:53,014 --> 00:49:54,644 Ömer yok mu? Gitti mi? 866 00:49:54,996 --> 00:49:56,088 Gitti. 867 00:49:57,512 --> 00:49:58,676 Ayrıldık. 868 00:49:58,728 --> 00:50:00,380 Ay inanamıyorum ya. 869 00:50:00,805 --> 00:50:04,021 Yani her şeye rağmen buradan dönersiniz diye düşünmüştüm ama. 870 00:50:05,897 --> 00:50:08,313 Biz de öyle düşünmüştük ama... 871 00:50:08,612 --> 00:50:09,412 ...olmadı. 872 00:50:14,412 --> 00:50:15,487 Neyse benim... 873 00:50:16,437 --> 00:50:17,780 ...millete durumu bir an önce... 874 00:50:18,355 --> 00:50:20,512 ...anlatmam lazım bir toplantı düzenleyip. 875 00:50:21,013 --> 00:50:22,687 Herkesin bilmeye hakkı var. 876 00:50:23,462 --> 00:50:24,739 Hatta şimdi bilsinler. 877 00:50:32,321 --> 00:50:34,746 Arkadaşlar bir toplanabilir miyiz?! 878 00:50:35,072 --> 00:50:36,867 Size söylemem gereken önemli şeyler var. 879 00:50:36,917 --> 00:50:37,717 Lütfen. 880 00:50:38,578 --> 00:50:39,967 Nazlıcan sen de gel. 881 00:50:45,613 --> 00:50:46,413 Şimdi... 882 00:50:48,713 --> 00:50:49,848 ...biz Ömer ile... 883 00:50:49,900 --> 00:50:52,138 ...bazı fikir ayrılıkları yaşadık... 884 00:50:52,762 --> 00:50:53,805 ...ve... 885 00:50:54,955 --> 00:50:56,473 ...ayrılmaya karar verdik. 886 00:50:58,197 --> 00:51:01,373 Passionis bundan sonra Ömer İplikçi olmadan yoluna devam edecek. 887 00:51:03,998 --> 00:51:05,295 Ciddi olamazsınız. 888 00:51:05,796 --> 00:51:07,081 Sinan Bey yapmayın. 889 00:51:07,431 --> 00:51:08,593 Ama siz... 890 00:51:08,644 --> 00:51:09,824 ...inanmıyorum. 891 00:51:09,874 --> 00:51:12,108 Bakın ben şaşkınlığınızı çok iyi anlıyorum. 892 00:51:12,157 --> 00:51:14,565 Ama inanın yani bu kararı vermek bizim için de... 893 00:51:14,615 --> 00:51:16,100 ...hiç kolay olmadı. 894 00:51:16,150 --> 00:51:18,511 Peki yaşadığımız son durumla bir ilgisi var mı bunun? 895 00:51:19,310 --> 00:51:20,189 Yani... 896 00:51:20,239 --> 00:51:23,208 ...koleksiyon Deniz Tramba'ya sızması yüzünden mi oldu? 897 00:51:23,257 --> 00:51:24,894 Ama öyle olmuş olsa bile... 898 00:51:25,271 --> 00:51:27,222 ...biz hepimiz bunu çok iyi halletmedik mi? 899 00:51:27,272 --> 00:51:30,428 Evet, Passionis yine de piyasaya damgasını vurdu. 900 00:51:32,253 --> 00:51:33,812 Yardıma ihtiyacın var mı? 901 00:51:34,688 --> 00:51:35,840 Hallederim. 902 00:51:35,890 --> 00:51:47,259 [Müzik çalıyor.] 903 00:52:08,657 --> 00:52:10,707 Tamam yani kısaca, e... 904 00:52:10,758 --> 00:52:11,959 ...durumlar böyle. 905 00:52:13,132 --> 00:52:13,946 Tamam. 906 00:52:13,998 --> 00:52:15,171 Ya, bakın... 907 00:52:15,946 --> 00:52:17,734 ...biz de en az sizin kadar üzgünüz. 908 00:52:18,260 --> 00:52:19,541 Ve gerçekten şimdi... 909 00:52:20,241 --> 00:52:21,846 ...yani bu duruma alışmak... 910 00:52:23,221 --> 00:52:24,530 ...hiç kolay olmayacak. 911 00:52:43,256 --> 00:52:45,506 Bundan sonra yoluma tek başıma devam edeceğim. 912 00:52:46,655 --> 00:52:48,223 Ama yeniden başlayabilmem için... 913 00:52:48,233 --> 00:52:50,473 ...güvenilir yatırımcılara ihtiyacım var. 914 00:52:51,073 --> 00:52:52,801 Siz bana finans desteği verin... 915 00:52:52,852 --> 00:52:54,020 ...birlikte büyüyelim. 916 00:52:54,069 --> 00:52:55,030 Ben piyasada... 917 00:52:55,205 --> 00:52:57,045 ...böyle teklife hayır diyecek birini tanımıyorum. 918 00:52:57,096 --> 00:52:58,032 Kaldı ki... 919 00:52:58,382 --> 00:52:59,219 ...senin gibi... 920 00:52:59,269 --> 00:53:00,641 ...tasarımcıyla çalışmak... 921 00:53:01,092 --> 00:53:03,608 ...bizim için eşsiz bir fırsat olacak Ömer. 922 00:53:03,658 --> 00:53:05,335 Sen ne istiyorsan tamam. 923 00:53:05,385 --> 00:53:06,326 Biz her şeye varız. 924 00:53:06,601 --> 00:53:08,298 Başkalarıyla görüşmene gerek yok. 925 00:53:08,575 --> 00:53:10,108 Bence bir an önce imzaları atalım. 926 00:53:10,158 --> 00:53:11,181 Güzel. 927 00:53:11,231 --> 00:53:12,733 Anlaşmamıza sevindim. 928 00:53:13,431 --> 00:53:14,231 Ömer'ciğim... 929 00:53:14,241 --> 00:53:16,166 ...sen hâlâ marka değerinin farkında değilsin. 930 00:53:16,216 --> 00:53:17,734 Böyle teklifi kime götürsen... 931 00:53:17,735 --> 00:53:19,031 ...balıklama atlar. 932 00:53:19,081 --> 00:53:19,859 Biz burada... 933 00:53:19,869 --> 00:53:21,540 ...Ömer İplikçi'den bahsediyoruz. 934 00:53:21,591 --> 00:53:22,833 Hadi hemen duyuralım. 935 00:53:23,481 --> 00:53:25,944 Dahi tasarımcı bundan sonra bizimle beraber. 936 00:53:26,196 --> 00:53:27,496 Müthiş prestij. 937 00:53:27,863 --> 00:53:29,382 Birden değerimiz katlanacak. 938 00:53:30,132 --> 00:53:31,759 O kadar acele etmeyelim bence. 939 00:53:32,260 --> 00:53:34,160 Yani bu durum piyasada duyulursa... 940 00:53:34,560 --> 00:53:36,266 ...Passionis zarar görebilir. 941 00:53:36,317 --> 00:53:38,382 Passionis seni niye ilgilendiriyor ki? 942 00:53:38,432 --> 00:53:39,824 Senin için bitmedi mi? 943 00:53:40,323 --> 00:53:41,181 Bitti. 944 00:53:41,232 --> 00:53:42,009 Bitti. 945 00:53:44,282 --> 00:53:46,662 Ama Sinan'ın bu durumdan zarar görmesini istemiyorum. 946 00:53:47,662 --> 00:53:49,326 Şimdilik biz bilelim yeter. 947 00:53:56,226 --> 00:53:57,751 Aslında biz iş hacmini de... 948 00:53:57,801 --> 00:53:59,568 ...arttırabiliriz ya dur bakayım bir dakika. 949 00:53:59,578 --> 00:54:00,378 Vay! 950 00:54:00,894 --> 00:54:01,444 Ne? 951 00:54:01,878 --> 00:54:04,650 Biacino ile ilgili biraz araştırma yapayım dedim. 952 00:54:04,699 --> 00:54:05,499 Ya bu kadar... 953 00:54:05,751 --> 00:54:07,581 ...köklü bir firma olduğunu bilmiyordum. 954 00:54:07,831 --> 00:54:09,590 Mağaza adı da çok yaygın. 955 00:54:09,890 --> 00:54:11,772 İtalya'nın neredeyse her yerindeler. 956 00:54:13,821 --> 00:54:15,568 Şimdi her şey anlaşıldı. 957 00:54:15,619 --> 00:54:16,974 Anlaşıldı anlaşıldı da... 958 00:54:17,023 --> 00:54:18,932 ...eğer acil bir eylem planı yapmazsak... 959 00:54:18,942 --> 00:54:20,759 ...üretimin gideceği bir yer olmayacak. 960 00:54:20,810 --> 00:54:22,012 Tamam sakin ol. 961 00:54:22,062 --> 00:54:23,744 Birlikte bir plan yapabiliriz. 962 00:54:23,794 --> 00:54:26,256 Hazırlarız ya Yasemin de var o da bize yardım eder. 963 00:54:27,530 --> 00:54:30,040 Ben nasıl da Yasemin'i unuttum? 964 00:54:30,790 --> 00:54:31,656 Şimdi... 965 00:54:31,707 --> 00:54:33,049 ...üretim bandı bende. 966 00:54:33,098 --> 00:54:35,968 Yani eğer üstünlüğümüzü biz bunun üzerine kurarsak... 967 00:54:36,519 --> 00:54:38,527 ...iş hacmiyle karşı tarafı vurabiliriz. 968 00:54:38,901 --> 00:54:40,255 Karşı taraf dediğin... 969 00:54:40,831 --> 00:54:41,731 ...Ömer. 970 00:54:46,776 --> 00:54:47,876 Maalesef. 971 00:54:48,451 --> 00:54:51,587 Ya ben özür dilerim amacım seni üzmek değildi. 972 00:54:52,387 --> 00:54:54,080 Senin için zor olmayacak mı? 973 00:54:54,805 --> 00:54:56,110 Yani benim yanımda olmak. 974 00:54:56,160 --> 00:54:56,994 Sonuçta Ömer senin... 975 00:54:57,044 --> 00:54:57,675 Kuzenim. 976 00:54:58,424 --> 00:54:59,224 Evet. 977 00:55:00,110 --> 00:55:00,660 Ama sen de... 978 00:55:00,690 --> 00:55:01,715 (Kapı çalıyor) 979 00:55:02,962 --> 00:55:03,762 Gel! 980 00:55:05,258 --> 00:55:07,446 E, Sinan Bey kusura bakmayın rahatsız ettim. 981 00:55:07,447 --> 00:55:08,916 Yo, önemli değil, gel. 982 00:55:11,392 --> 00:55:12,192 Söyle. 983 00:55:14,912 --> 00:55:16,337 E, Sinan Bey şimdi... 984 00:55:17,065 --> 00:55:18,399 ...Ömer Bey gitti ya... 985 00:55:19,274 --> 00:55:20,767 ...yani ben ne yapayım? 986 00:55:23,992 --> 00:55:25,081 Defne sen... 987 00:55:25,133 --> 00:55:26,364 ...mükemmel bir çalışansın. 988 00:55:27,188 --> 00:55:29,237 Yani biz seni değerlendirmeyi çok isteriz. 989 00:55:29,937 --> 00:55:31,745 Tasarıma merak saldığını duydum ha? 990 00:55:31,796 --> 00:55:34,081 Yani sana yatırım yapmak mantıklı gibi. 991 00:55:34,931 --> 00:55:35,785 Nasıl yani? 992 00:55:36,735 --> 00:55:39,299 Sen bir süre daha asistan olarak devam edersin. 993 00:55:39,350 --> 00:55:42,659 Biz de bu ara seni böyle bazı önemli eğitimlere göndeririz. 994 00:55:42,709 --> 00:55:44,405 Bakalım eğer ilerleme kaydedersen... 995 00:55:44,455 --> 00:55:45,727 ...tasarıma geçersin. 996 00:55:47,576 --> 00:55:48,601 Olur. 997 00:55:48,835 --> 00:55:50,171 Yani olabilir. 998 00:55:52,122 --> 00:55:53,937 O zaman ben odamdayım yani... 999 00:55:54,463 --> 00:55:55,913 ...her ne isterseniz. 1000 00:55:56,613 --> 00:55:58,671 Şimdilik hiçbir şey istemiyoruz canım. 1001 00:56:00,122 --> 00:56:02,372 Biacino'ya hazırlık halindeyiz de. 1002 00:56:06,647 --> 00:56:08,622 Sinyor İstanbul'a mı geliyormuş? 1003 00:56:10,147 --> 00:56:10,947 Evet. 1004 00:56:10,992 --> 00:56:12,446 Bu sabah aradılar. 1005 00:56:12,846 --> 00:56:14,255 Ömer ile de konuşmuşlar. 1006 00:56:15,556 --> 00:56:18,481 Ömer de Sinyor'u kendi tarafına çekmeye çalışıyor tabii haklı olarak. 1007 00:56:19,281 --> 00:56:21,760 Yani yeniden başlamayı kafaya koymuş. 1008 00:56:22,835 --> 00:56:23,813 Yani... 1009 00:56:25,728 --> 00:56:28,703 ...İtalyanlar için Ömer Bey ile kapışacaksınız. 1010 00:56:30,028 --> 00:56:31,154 Aynen öyle. 1011 00:56:40,974 --> 00:56:42,149 (Telefon çalıyor) 1012 00:56:42,312 --> 00:56:43,612 Ömer Ömer Ömer. 1013 00:56:44,662 --> 00:56:46,161 Bey, e, Ömer Bey. 1014 00:56:46,212 --> 00:56:47,307 Kuru kız. 1015 00:56:48,206 --> 00:56:49,421 Odama please (lütfen). 1016 00:57:06,803 --> 00:57:07,803 Koray Bey! 1017 00:57:09,353 --> 00:57:11,055 Siz ne yaptınız? Buranın hali ne?! 1018 00:57:11,580 --> 00:57:13,464 Hayatım ruhumu verdim. 1019 00:57:13,515 --> 00:57:14,730 Gördüm onu. 1020 00:57:14,780 --> 00:57:16,433 Ama olmuş mu canım böyle? 1021 00:57:16,483 --> 00:57:17,937 Siz ne yaptınız ya? Burayı... 1022 00:57:17,962 --> 00:57:21,512 ...Japon şeyine çevirmişsiniz, Japon pazarına çevirmişsiniz yani. 1023 00:57:21,562 --> 00:57:22,112 Ha? 1024 00:57:22,153 --> 00:57:23,328 Ha, ya. 1025 00:57:23,522 --> 00:57:25,463 Hiç yakışıyor mu size Koray Bey? 1026 00:57:25,514 --> 00:57:26,824 Yazıklar olsun yani. 1027 00:57:26,874 --> 00:57:29,318 Adam gider gitmez hemen hayvan gibi şey yapmışsınız yani. 1028 00:57:29,328 --> 00:57:31,538 Ayıp ya hiç yakışıyor mu? Şu hale bak Allah aşkına. 1029 00:57:32,731 --> 00:57:33,781 Ah! 1030 00:57:35,681 --> 00:57:36,849 Ah! 1031 00:57:36,899 --> 00:57:37,750 Ay. 1032 00:57:38,574 --> 00:57:39,540 Ah! 1033 00:57:39,591 --> 00:57:40,864 Ay şey yapmayın. 1034 00:57:41,862 --> 00:57:44,488 Ay! Sen şey yaptın aşağıladın beni. 1035 00:57:44,990 --> 00:57:47,969 Ay yok, yok ben onu bilerek yapmadım. 1036 00:57:48,019 --> 00:57:50,553 Ay çok kötüyüm şu anda gerçekten böyle... 1037 00:57:50,603 --> 00:57:53,148 ...parkelerin altına girdim, yerin dibindeyim. 1038 00:57:53,158 --> 00:57:55,678 Ay otopark bile benim üstümde şu anda. 1039 00:57:55,728 --> 00:57:59,157 Koray Bey vallahi bilmeden oldu çok özür dilerim ben öyle yapmak istememiştim. 1040 00:57:59,167 --> 00:58:00,316 Kırmak istememiştim. 1041 00:58:00,326 --> 00:58:01,464 Ay tamam sus! 1042 00:58:01,474 --> 00:58:02,514 Çok kötüyüm şu anda! 1043 00:58:02,524 --> 00:58:03,880 Destek ol bana destek ol. 1044 00:58:03,930 --> 00:58:04,475 Hemen. 1045 00:58:04,524 --> 00:58:06,131 Ay, ovala. 1046 00:58:07,431 --> 00:58:09,296 Ay sinirlerim bozuldu zaten. 1047 00:58:09,522 --> 00:58:12,712 Ya vallahi bilerek yapmadım ya çok özür dilerim. 1048 00:58:12,762 --> 00:58:14,512 Kız bana hayvan dedin sen! 1049 00:58:14,587 --> 00:58:15,965 Ben hayvan dedim? 1050 00:58:16,015 --> 00:58:16,904 Hayvan. 1051 00:58:16,953 --> 00:58:18,862 Hayvan benim ben, hayvanım ben ya! 1052 00:58:18,887 --> 00:58:20,689 Evet hayatım doğru söyledin. 1053 00:58:20,740 --> 00:58:23,841 Ay vallahi ben de yani bilemedim şimdi öyle pat diye girince tabii... 1054 00:58:23,890 --> 00:58:25,670 ...Ömer'in odasını da böyle görünce. 1055 00:58:25,680 --> 00:58:27,227 Ha? Ömer mi? 1056 00:58:28,678 --> 00:58:29,855 Ömer. 1057 00:58:33,888 --> 00:58:36,263 Suçluyorsun hayatım yani sonuçta... 1058 00:58:36,314 --> 00:58:38,183 ...Sinan'ı seçtiğim için. 1059 00:58:38,233 --> 00:58:39,777 Ama hayatım ne yapsaydım, ha? 1060 00:58:39,826 --> 00:58:43,760 Ne yapabilirdim? Ama Sinan benim en en eski arkadaşım. 1061 00:58:43,785 --> 00:58:46,057 Ya beni Ömer ile tanıştıran da oydu sonuçta. 1062 00:58:46,067 --> 00:58:48,337 Ne yapsaydım? Anlayamazsın hayatım sen. 1063 00:58:48,387 --> 00:58:51,637 Sen sonuçta her zaman Ömer'in tarafındaydın. 1064 00:58:52,112 --> 00:58:53,160 Ah, ay! 1065 00:58:54,610 --> 00:58:55,605 Haklısınız. 1066 00:58:57,406 --> 00:58:57,956 Evet. 1067 00:58:58,428 --> 00:58:59,297 Evet. 1068 00:59:00,272 --> 00:59:02,978 Ben her zaman Ömer Bey'in tarafındaydım. 1069 00:59:03,028 --> 00:59:05,974 Hayatım benim söylediğim şeylerden farklı bir şey söyle. 1070 00:59:05,999 --> 00:59:07,725 Buna diyalog diyorlar çünkü. 1071 00:59:08,526 --> 00:59:09,621 Tamam. 1072 00:59:10,372 --> 00:59:10,922 Demek ki... 1073 00:59:11,008 --> 00:59:13,650 ...bir lafın üstünden iki kere geçmek gerekiyormuş. 1074 00:59:14,326 --> 00:59:15,126 Ha? 1075 00:59:15,131 --> 00:59:15,681 Ne diyorsun kız? 1076 00:59:15,724 --> 00:59:16,930 Anlamıyorum. 1077 00:59:17,455 --> 00:59:18,364 Ya diyorum ki... 1078 00:59:18,374 --> 00:59:20,875 ...yani benim burada durmam gerekiyor. 1079 00:59:20,885 --> 00:59:22,321 Burada durmalıyım ben. 1080 00:59:22,921 --> 00:59:26,130 Ya Koray Bey bana öyle bir şey hatırlattınız ki... 1081 00:59:26,306 --> 00:59:27,484 ...teşekkür ederim. 1082 00:59:27,534 --> 00:59:28,321 Gidiyorum ben. 1083 00:59:28,371 --> 00:59:29,242 A! 1084 00:59:29,292 --> 00:59:31,530 Ay bir cümle içinde on beş çelişki. 1085 00:59:32,905 --> 00:59:43,180 [Müzik çalıyor.] 1086 00:59:46,185 --> 00:59:48,600 Nazlıcan ya bu resepsiyon davetlilerin isimlerini bana versene. 1087 00:59:48,610 --> 00:59:50,438 Yalnız iletişim bilgileri de lazım. 1088 00:59:51,265 --> 00:59:53,373 Hayır hayır ya şimdi lazım sonra olmaz. 1089 00:59:53,383 --> 00:59:55,226 Hadi mail at bana, bekliyorum ben senden. 1090 00:59:55,276 --> 00:59:56,186 Hadi. 1091 00:59:57,835 --> 01:00:00,900 Bakalım kimmiş bu davetliler ve ne istiyorlarmış? 1092 01:00:01,101 --> 01:00:02,477 Sinyor Damacio. 1093 01:00:02,487 --> 01:00:03,296 Önemli mi? 1094 01:00:03,306 --> 01:00:04,248 Ha evet. 1095 01:00:04,258 --> 01:00:05,058 Büyük iş adamıymış. 1096 01:00:05,090 --> 01:00:06,687 Peki bakalım olayı ne? 1097 01:00:08,037 --> 01:00:09,563 Sinyor Damacio. 1098 01:00:09,990 --> 01:00:11,991 Karısı henüz ikinci çocuğunu doğurmuş. 1099 01:00:12,001 --> 01:00:12,801 Tamam. 1100 01:00:15,583 --> 01:00:17,128 Ömer İplikçi adına arıyorum. 1101 01:00:31,694 --> 01:00:32,494 Alo. 1102 01:00:32,944 --> 01:00:34,789 Buyurun Yasemin Hanım'ın telefonu. 1103 01:00:35,090 --> 01:00:36,194 Kiminle görüşüyorum? 1104 01:00:36,444 --> 01:00:38,763 E, asistanıyım ben kendisinin. 1105 01:00:38,812 --> 01:00:40,336 Kankası da diyebiliriz yani... 1106 01:00:40,386 --> 01:00:42,500 ...ona ne söyleyecekseniz bana da söyleyebilirsiniz. 1107 01:00:42,550 --> 01:00:44,363 Yasemin'in asistanı. 1108 01:00:45,112 --> 01:00:46,587 Bir ismi vardır herhalde. 1109 01:00:47,387 --> 01:00:48,481 Derya ben. 1110 01:00:48,532 --> 01:00:49,779 Derya. 1111 01:00:50,603 --> 01:00:52,235 En sevdiğim isimlerden. 1112 01:00:52,286 --> 01:00:53,317 A! 1113 01:00:53,567 --> 01:00:54,421 Öyle mi? 1114 01:00:54,472 --> 01:00:56,656 Benim de en sevdiğim isimlerden. 1115 01:00:56,706 --> 01:00:58,416 Ama sizinki de çok güzel tabii. 1116 01:00:58,465 --> 01:01:00,047 E, hatta biraz yakınlar. 1117 01:01:00,972 --> 01:01:02,201 Derya, Deniz. 1118 01:01:02,252 --> 01:01:03,604 E, anlam olarak yani. 1119 01:01:04,378 --> 01:01:05,860 Neyse Derya'cığım... 1120 01:01:05,911 --> 01:01:08,227 ...sen Yasemin Hanım'a aradığımı söylersin. 1121 01:01:08,826 --> 01:01:10,364 Bana muhakkak geri dönsün. 1122 01:01:11,015 --> 01:01:11,999 Görüşmek üzere. 1123 01:01:12,399 --> 01:01:13,503 Oldu. 1124 01:01:13,553 --> 01:01:14,568 Görüşürüz. 1125 01:01:18,017 --> 01:01:19,083 Derya. 1126 01:01:20,435 --> 01:01:22,855 Derya sen benim yeni köstebeğim misin acaba? 1127 01:01:27,715 --> 01:01:29,215 Şimdi nereye gidelim Ömer Bey? 1128 01:01:29,765 --> 01:01:31,713 Sırada üretim bandını kiralamak var. 1129 01:01:31,764 --> 01:01:33,691 Bu yatırımcılarla yapabiliriz gibi görünüyor. 1130 01:01:34,140 --> 01:01:35,189 Aceleniz var galiba. 1131 01:01:35,199 --> 01:01:35,999 Var evet. 1132 01:01:36,778 --> 01:01:40,168 İtalyanlar gelmeden onlara güven verebileceğim bir noktaya gelmem lazım. 1133 01:01:40,469 --> 01:01:42,216 Çok da zamanım yok. 1134 01:01:42,267 --> 01:01:44,379 Keşke böyle olmasaydı Ömer Bey. 1135 01:01:45,153 --> 01:01:46,809 Ben bile hüzünlendim bu sabah. 1136 01:01:47,161 --> 01:01:49,008 Yazık, Defne de çok üzüldü. 1137 01:01:50,033 --> 01:01:52,226 Keşke onu özel kaleminize filan alsaydınız. 1138 01:01:52,251 --> 01:01:54,552 Gayet memnundu sizinle çalışmaktan. 1139 01:01:56,003 --> 01:01:57,457 O iş pek öyle değil Şükrü. 1140 01:01:58,258 --> 01:01:59,058 Defne... 1141 01:02:00,960 --> 01:02:02,380 ...Passionis'te daha mutlu olacak. 1142 01:02:09,669 --> 01:02:10,634 Şimdi... 1143 01:02:10,644 --> 01:02:12,580 ...ne yapacaktım ben? Ne yapacaktım? 1144 01:02:12,756 --> 01:02:14,309 Ha, börek işini halledecektim ya. 1145 01:02:14,983 --> 01:02:15,978 Bakayım. 1146 01:02:18,353 --> 01:02:19,415 Bu değil. 1147 01:02:20,267 --> 01:02:21,406 Bu da değil. 1148 01:02:22,481 --> 01:02:23,331 Tamam. 1149 01:02:24,992 --> 01:02:25,996 Ay! O ne? 1150 01:02:26,972 --> 01:02:27,833 Nihan. 1151 01:02:28,408 --> 01:02:28,958 Nihan. 1152 01:02:28,994 --> 01:02:30,186 Ne yapıyorsun? 1153 01:02:30,237 --> 01:02:32,377 Sormadın hiç nasıl geçti akraba ziyaretleri. 1154 01:02:32,387 --> 01:02:34,443 Ay siz döndünüz değil mi ya? 1155 01:02:34,453 --> 01:02:37,084 Ay valla ben gerçekten ben o kadar meşgulüm ki yani... 1156 01:02:37,136 --> 01:02:39,473 ...hiç oralarda değilim. Öyle böyle değil meşgulüm yani. 1157 01:02:39,747 --> 01:02:41,199 Niye ya? Ne oldu? 1158 01:02:41,250 --> 01:02:42,142 Ya uf... 1159 01:02:42,192 --> 01:02:44,071 ...şu an Passionis'e ihanet ediyorum. 1160 01:02:44,121 --> 01:02:46,562 Tamam ben kapatıyorum sen bak kriminal işlerine. 1161 01:02:46,612 --> 01:02:47,888 Hayır dur dur kapama! 1162 01:02:47,938 --> 01:02:49,843 Büyükelçi için fikrine ihtiyacım var. 1163 01:02:49,893 --> 01:02:50,528 Ne? 1164 01:02:51,003 --> 01:02:53,302 Ne büyükelçisi kızım? Ben ne anlarım büyükelçiden? 1165 01:02:53,312 --> 01:02:55,001 Valla bence kesin anlarsın ya. 1166 01:02:55,676 --> 01:02:56,804 Diyorsun. 1167 01:02:57,651 --> 01:03:01,301 Peki tam olarak hangi vesileyle kesişim kümesine düştük biz bu elçiyle? 1168 01:03:01,351 --> 01:03:02,400 Su böreği. 1169 01:03:02,450 --> 01:03:04,288 İşler giderek ilginçleşiyor. 1170 01:03:04,338 --> 01:03:05,502 E? 1171 01:03:05,551 --> 01:03:06,894 Şimdi arattım ben de... 1172 01:03:06,919 --> 01:03:08,356 ...ya biraz araştırdım. 1173 01:03:08,383 --> 01:03:11,346 Adamın en sevdiği şey su böreğiymiş ama o en sevdiği... 1174 01:03:11,397 --> 01:03:14,169 ...yediği yere şey yapamıyormuş gidemiyormuş kapanmış çünkü. 1175 01:03:14,219 --> 01:03:16,318 Ağzının damağının tadına uygun bir yer bulamıyormuş bu adam. 1176 01:03:16,368 --> 01:03:17,515 E? 1177 01:03:17,565 --> 01:03:18,743 Sesin e. 1178 01:03:18,793 --> 01:03:20,843 Diyorum ki akıl ver bana. 1179 01:03:20,893 --> 01:03:22,535 Adama su böreği ısmarlayacağım. 1180 01:03:22,585 --> 01:03:23,394 Tamam. 1181 01:03:23,670 --> 01:03:25,141 Kaç porsiyon istersin? 1182 01:03:25,190 --> 01:03:27,316 Paket mi yaptırayım? Porselen tabakta mı yollayayım? 1183 01:03:27,342 --> 01:03:28,217 Nihan! 1184 01:03:28,476 --> 01:03:30,582 Defne manyak mısın sen? 1185 01:03:30,631 --> 01:03:33,414 Ya internette "Büyükelçiye su böreği ısmarlamak isteyen kadın." diye... 1186 01:03:33,440 --> 01:03:35,517 ...haber yapsalar tık rekoru kırarsın. 1187 01:03:35,567 --> 01:03:37,187 Ya aklını topla kızım. 1188 01:03:37,237 --> 01:03:38,377 Allah Allah. 1189 01:03:38,427 --> 01:03:41,907 Birilerine jest yaparak Ömer'i ön plana geçirmeye çalışıyorum ben. 1190 01:03:41,957 --> 01:03:43,857 Yani iyi asistan öyle yapar. 1191 01:03:43,907 --> 01:03:45,203 İyi bir eş... 1192 01:03:45,253 --> 01:03:46,089 ...daha çok. 1193 01:03:46,099 --> 01:03:48,028 Ay, dur tamam şimdi benim kafamı karıştırma ya. 1194 01:03:48,528 --> 01:03:50,625 Zaten Ömer'e çirkin çirkin konuştum bir sürü. 1195 01:03:51,651 --> 01:03:52,801 Uf. 1196 01:03:53,176 --> 01:03:54,937 Hiç açmayalım valla o konuyu, neyse. 1197 01:03:54,987 --> 01:03:58,333 Ya benim şimdi Ömer'i bu yarışta öne çıkarmam lazım... 1198 01:03:58,358 --> 01:04:00,550 ...yani galip getirmeye çalışıyorum. 1199 01:04:00,601 --> 01:04:02,567 Ay, çok romantik. 1200 01:04:02,617 --> 01:04:06,202 Ay Nihan duygularını radyoaktif serpinti gibi saçma etrafa yavrucuğum. 1201 01:04:06,212 --> 01:04:06,952 Yapma. 1202 01:04:06,962 --> 01:04:10,194 Çift olarak etrafa duygularını saçan sizsiniz canım. 1203 01:04:10,244 --> 01:04:12,109 Ay hâlâ çift diyor ya çift diyor! 1204 01:04:12,110 --> 01:04:14,357 Ay senden hayır gelmeyecek Nihan kapat telefonu ya kapat! 1205 01:04:17,658 --> 01:04:18,921 Uf. 1206 01:04:19,771 --> 01:04:21,162 Ne yapacağım ben ya? 1207 01:04:22,737 --> 01:04:24,280 Düşün Defne düşün. 1208 01:04:24,556 --> 01:04:25,356 Düşün. 1209 01:04:35,076 --> 01:04:37,076 Ya Yasemin Hanım ben çok kötüyüm ya. 1210 01:04:37,127 --> 01:04:39,131 Ömer Bey olmadan ne yapacağız biz? 1211 01:04:39,181 --> 01:04:41,065 Bilmiyorum Derya inan bilmiyorum. 1212 01:04:41,940 --> 01:04:43,388 Ha, şey... 1213 01:04:43,439 --> 01:04:45,155 ...ya sizi Deniz Bey aradı. 1214 01:04:45,205 --> 01:04:46,519 Deniz Tramba. 1215 01:04:46,944 --> 01:04:47,812 Ya. 1216 01:04:48,265 --> 01:04:49,065 Şey... 1217 01:04:50,221 --> 01:04:52,123 ...eski evraklarla ilgili aradı sanırım. 1218 01:04:53,674 --> 01:04:54,826 Ne dedi? 1219 01:04:58,517 --> 01:05:00,267 Beni mutlaka arasın dedi. 1220 01:05:01,167 --> 01:05:02,781 Ama bir şey diyeceğim. 1221 01:05:04,106 --> 01:05:05,305 O nasıl ses öyle ya? 1222 01:05:05,356 --> 01:05:06,673 Çok karizmatik. 1223 01:05:06,722 --> 01:05:08,712 Yani eğer bizim koleksiyonumuzu çalmış olmasa... 1224 01:05:08,722 --> 01:05:11,735 ...düş içine fanı ol manyaklar gibi takip et. 1225 01:05:11,935 --> 01:05:13,929 Tamam Derya amma uzattın ha! 1226 01:05:13,980 --> 01:05:14,753 Çık hadi. 1227 01:05:14,803 --> 01:05:15,476 Hadi. 1228 01:05:19,905 --> 01:05:20,880 Salak. 1229 01:05:29,894 --> 01:05:30,894 Yasemin. 1230 01:05:31,094 --> 01:05:32,528 İğrenç bir insansın sen. 1231 01:05:32,579 --> 01:05:33,561 İğrenç. 1232 01:05:33,935 --> 01:05:35,176 Ne oluyor Yasemin? 1233 01:05:35,227 --> 01:05:36,421 A! 1234 01:05:36,846 --> 01:05:39,973 Yaptığın kötülüklerin sonucunu takip edersin sanıyordum. 1235 01:05:40,024 --> 01:05:43,236 Evet ediyorum işte o yüzden konuşuyoruz şu anda. 1236 01:05:44,185 --> 01:05:46,223 Ömer ile Sinan senin yüzünden ayrıldı. 1237 01:05:46,374 --> 01:05:48,112 Darmadağın ettin ortalığı. 1238 01:05:48,137 --> 01:05:49,964 Resmen kardeş kavgasına sebep oldun. 1239 01:05:50,065 --> 01:05:51,344 Ne güzel. 1240 01:05:51,694 --> 01:05:53,273 Ama hemen sevinme. 1241 01:05:54,024 --> 01:05:56,160 Ömer yeniden başlamaya karar verdi. 1242 01:05:56,585 --> 01:05:57,135 Ne? 1243 01:05:58,647 --> 01:05:59,807 Nasıl yeniden başlamak? 1244 01:06:00,433 --> 01:06:01,233 Tekrar. 1245 01:06:02,337 --> 01:06:04,212 Her şeye yeni baştan. 1246 01:06:04,262 --> 01:06:05,062 Hatta... 1247 01:06:05,171 --> 01:06:07,739 ...yatırımcılarla görüşmeye başlamıştır bile. 1248 01:06:08,515 --> 01:06:10,471 Sen niye böyle oldun Deniz, ha? 1249 01:06:10,521 --> 01:06:11,330 Niye böylesin? 1250 01:06:12,531 --> 01:06:13,053 Halbuki... 1251 01:06:13,063 --> 01:06:15,563 Bak Yasemin bana vicdan yapma senin buna hakkın yok. 1252 01:06:15,613 --> 01:06:16,163 Ama... 1253 01:06:16,201 --> 01:06:17,218 Ama ne? 1254 01:06:17,228 --> 01:06:18,593 Ben hep böyleydim. 1255 01:06:18,603 --> 01:06:20,425 Seninle sevgiliyken de böyleydim. 1256 01:06:20,826 --> 01:06:22,703 Bak Yasemin ben seni çok iyi tanıyorum. 1257 01:06:23,053 --> 01:06:24,203 Bana bu hallerin sökmez. 1258 01:06:24,205 --> 01:06:25,036 Deniz. 1259 01:06:25,338 --> 01:06:28,574 Ya daha önce yaptığımız hiçbir işte senin itiraz ettiğini hatırlamıyorum ben. 1260 01:06:29,074 --> 01:06:31,199 Tam tersine bana hayranlığından bahsederdin. 1261 01:06:31,324 --> 01:06:32,367 Ne oldu? 1262 01:06:32,418 --> 01:06:33,689 Roller değişmedi. 1263 01:06:34,387 --> 01:06:35,203 Ben aynıyım. 1264 01:06:35,831 --> 01:06:37,382 Hatta daha güçlü. 1265 01:06:37,456 --> 01:06:39,655 İstiyorsan bundan sonra ona göre davran. 1266 01:06:46,224 --> 01:06:48,099 Allah'ım yanlış mı yapıyorum ben ya? 1267 01:06:49,449 --> 01:06:50,651 Ah Ömer. 1268 01:06:50,926 --> 01:06:52,671 Hiç yenilmeyeceksin değil mi? 1269 01:06:53,397 --> 01:06:55,363 Bir Passionis gelir bir Passionis gider. 1270 01:06:56,687 --> 01:06:58,696 Ama seninle artık hiç uğraşmayacağım. 1271 01:06:59,797 --> 01:07:00,974 Sen bitmelisin. 1272 01:07:03,149 --> 01:07:03,699 Deniz Bey. 1273 01:07:03,737 --> 01:07:04,837 Çıkıyordum. 1274 01:07:05,054 --> 01:07:07,808 Yarın akşamki resepsiyonun davetiyesi geldi. 1275 01:07:07,858 --> 01:07:09,659 Geçen hafta komplimasyon sağlamıştık. 1276 01:07:09,669 --> 01:07:10,541 Gidiyorsunuz. 1277 01:07:16,606 --> 01:07:17,406 Biacino. 1278 01:07:18,731 --> 01:07:19,694 Tam zamanı. 1279 01:07:33,572 --> 01:07:34,847 Yasemin Hanım. 1280 01:07:35,522 --> 01:07:36,519 Nasılsınız? 1281 01:07:37,144 --> 01:07:38,059 Sarıl bana. 1282 01:07:47,821 --> 01:07:48,721 İyi misin? 1283 01:07:49,896 --> 01:07:51,884 Değilim İsmail hiç iyi değilim. 1284 01:07:51,935 --> 01:07:54,923 İşleri temizlemeye çalışıyorum ama olmuyor hiçbir şey değişmiyor. 1285 01:07:54,933 --> 01:07:55,755 Yapamıyorum. 1286 01:07:55,765 --> 01:07:58,462 Tamam, o kadar kolay olmayabilir, sakin. 1287 01:07:58,472 --> 01:08:00,117 Ömer ile Sinan ayrıldı. 1288 01:08:00,167 --> 01:08:02,202 Ben ne kadar sakin olsam da dalgalar durulmuyor. 1289 01:08:02,212 --> 01:08:04,137 Her seferinde daha büyük geliyor. 1290 01:08:04,188 --> 01:08:06,245 Sen dalgaları durdurmak mı istiyorsun? 1291 01:08:06,295 --> 01:08:07,332 Evet istiyorum. 1292 01:08:07,382 --> 01:08:09,557 Durgun suda da sen yaşayamazsın ama. 1293 01:08:09,606 --> 01:08:10,543 Ay biliyorum. 1294 01:08:15,949 --> 01:08:16,974 Atlatacaksın. 1295 01:08:17,574 --> 01:08:18,662 Merak etme. 1296 01:08:18,987 --> 01:08:20,090 Nereden biliyorsun? 1297 01:08:20,767 --> 01:08:21,721 Seni tanıyorum. 1298 01:08:23,997 --> 01:08:25,040 İyi ki varsın. 1299 01:08:26,390 --> 01:08:27,255 Gizli aşk. 1300 01:08:27,906 --> 01:08:29,283 Her gün bir doz. 1301 01:08:35,935 --> 01:08:36,885 Yasemin Hanım... 1302 01:08:36,935 --> 01:08:38,430 ...şu an hiç sırası değil biliyorum ama... 1303 01:08:38,431 --> 01:08:41,537 ...şu kataloglara bir bakmanız gerekiyor, bizden haber bekliyorlar. 1304 01:08:44,937 --> 01:08:45,487 E... 1305 01:08:45,531 --> 01:08:47,674 ...ben sizi meşgul etmeyeyim Yasemin Hanım. 1306 01:08:47,725 --> 01:08:49,627 Görüşmek üzere, görüşürüz Nazlıcan. 1307 01:08:50,501 --> 01:08:51,603 Tamam bakalım. 1308 01:09:00,281 --> 01:09:01,156 Ömer. 1309 01:09:01,956 --> 01:09:04,429 Adamlar neredeyse bütün şartları kabul etmişler. 1310 01:09:05,205 --> 01:09:06,934 Yani ben de şaşırdım. 1311 01:09:06,985 --> 01:09:09,173 Yani neredeyse üstüne atlayacaklardı teklifin. 1312 01:09:09,872 --> 01:09:11,498 Beklediğimden çok daha iyi geçti amca. 1313 01:09:11,549 --> 01:09:12,349 Ömer. 1314 01:09:12,730 --> 01:09:13,530 Oğlum. 1315 01:09:13,748 --> 01:09:16,113 Sen nasıl bir dahi olduğunun farkında değilsin. 1316 01:09:16,163 --> 01:09:17,930 Sen adamlar için büyük bir şanssın. 1317 01:09:18,705 --> 01:09:19,815 Eyvallah amca sağ ol. 1318 01:09:20,640 --> 01:09:21,764 E? Nedir durumlar şimdi? 1319 01:09:22,840 --> 01:09:24,405 Yani bu elimdekilerle... 1320 01:09:24,555 --> 01:09:26,359 ...Sinyor'a güven verebilirsem... 1321 01:09:26,410 --> 01:09:28,462 ...benimle devam eder, son durum bu. 1322 01:09:28,514 --> 01:09:30,020 Ben onu sormuyorum. 1323 01:09:30,070 --> 01:09:31,335 Öbür durumu soruyorum. 1324 01:09:31,385 --> 01:09:33,277 İz gitti, Defne burada kaldı. 1325 01:09:33,287 --> 01:09:33,837 Ha? 1326 01:09:34,367 --> 01:09:35,472 Onu hiç sorma amca. 1327 01:09:35,608 --> 01:09:36,885 Valla sordum bile. 1328 01:09:38,435 --> 01:09:39,235 Yani... 1329 01:09:40,363 --> 01:09:41,507 ...Defne biraz... 1330 01:09:42,808 --> 01:09:43,608 Biraz deli. 1331 01:09:44,085 --> 01:09:44,885 Biraz aykırı. 1332 01:09:45,649 --> 01:09:47,969 Biraz nevi şahsına münhasır, ha? 1333 01:09:48,319 --> 01:09:49,119 Yani. 1334 01:09:49,438 --> 01:09:51,080 Yani aynı senin gibi. 1335 01:09:53,256 --> 01:09:55,178 E, bir ipte iki cambaz... 1336 01:09:55,603 --> 01:09:57,218 ...bu yüzden zorlanıyorsunuz biraz. 1337 01:09:59,044 --> 01:10:00,208 Ondan mı diyorsun? 1338 01:10:00,260 --> 01:10:01,304 Ondan diyorum. 1339 01:10:01,354 --> 01:10:02,610 Ayrıca ne düşünüyorum biliyor musun? 1340 01:10:03,685 --> 01:10:05,305 Yaşadığınız her neyse... 1341 01:10:05,533 --> 01:10:06,614 ...artık aşk mı?... 1342 01:10:06,640 --> 01:10:08,353 Tutku mu? Tutulma mı?... 1343 01:10:08,703 --> 01:10:10,060 ...İşte bu yüzden çok güçlü. 1344 01:10:10,910 --> 01:10:12,610 Ah Defne ah. 1345 01:10:12,661 --> 01:10:14,656 Nereden tutuldum böyle bilmiyorum ki? 1346 01:10:15,881 --> 01:10:17,494 Hazırlıksız yakalandın da ondan. 1347 01:10:19,569 --> 01:10:21,564 Hadi amca neyse biz işimize bakalım. 1348 01:10:21,615 --> 01:10:22,415 Bakalım. 1349 01:10:24,772 --> 01:10:26,028 Uf. 1350 01:10:26,955 --> 01:10:30,130 Bin yıllık börekçiler var gidip börekleri onlara mı yaptırsam acaba ya? 1351 01:10:31,356 --> 01:10:33,892 Yok ya şimdi onlar da böyle yağlı yağlı yapar... 1352 01:10:33,942 --> 01:10:35,983 ...adamın midesine oturur, sonra adam pert. 1353 01:10:42,115 --> 01:10:42,915 Aha! 1354 01:10:50,280 --> 01:10:52,505 Alo, anneanne, anneannem. 1355 01:10:52,580 --> 01:10:55,906 Ne yapıyorsun? Ya sen bize ne zmandır su böreği yapmıyorsun? 1356 01:10:55,957 --> 01:10:58,225 Yapayım anneannem. 1357 01:10:58,275 --> 01:11:00,668 Canın çektiyse hemen yapayım. 1358 01:11:00,718 --> 01:11:04,142 O manyak Nebahat de görsün mahallede en iyi kim yapıyor. 1359 01:11:04,742 --> 01:11:06,673 A! Endam teyze? 1360 01:11:06,724 --> 01:11:08,069 Aman bırak mendeburu. 1361 01:11:08,119 --> 01:11:11,899 Ona sorsan en iyi su böreğini, baklavayı o yapıyormuş. 1362 01:11:11,949 --> 01:11:13,039 Birinciymiş. 1363 01:11:13,089 --> 01:11:13,995 Aman! 1364 01:11:14,045 --> 01:11:17,063 Hah! İşte tam istediğim noktaya geldik anneanneciğim. 1365 01:11:17,113 --> 01:11:21,112 Şimdi sen Endam teyzeyi de Nebahat teyzeyi de eve topluyorsun. 1366 01:11:21,162 --> 01:11:23,229 Dört tepsi su böreği yapıyorsunuz tamam mı? 1367 01:11:24,153 --> 01:11:27,576 Ah kızım ah yavrum senin gözün aç. 1368 01:11:27,853 --> 01:11:29,783 Ay anneanne saçmalama lazım. 1369 01:11:30,183 --> 01:11:31,899 Birkaç saate İso gelip alacak. 1370 01:11:31,950 --> 01:11:33,449 Hadi bakayım topla ekibini hadi. 1371 01:11:37,296 --> 01:11:38,921 Oh! O da tamam. 1372 01:11:43,317 --> 01:11:46,642 Şimdi Sinyor Biacino'ya single malt viski göndermem lazım. 1373 01:11:46,692 --> 01:11:49,889 Ha bir de eşinin yeni kitabı vardı ay dur bakayım ya bir dakika. 1374 01:11:49,899 --> 01:11:52,271 Ay çok çalışmam lazım benim ya çok. 1375 01:11:53,322 --> 01:11:54,526 Uf. 1376 01:12:00,992 --> 01:12:02,542 O öyle silinmez yalnız. 1377 01:12:02,892 --> 01:12:03,942 Ver şunu ver. 1378 01:12:05,667 --> 01:12:07,314 Bak böyle sileceksin. 1379 01:12:07,990 --> 01:12:09,103 İz bırakmadan. 1380 01:12:13,694 --> 01:12:14,819 Ne oldu güldün? 1381 01:12:19,385 --> 01:12:20,185 Yüzük... 1382 01:12:21,710 --> 01:12:22,556 ...çok yakışmış. 1383 01:12:27,712 --> 01:12:29,887 Bu mahalleye bu kadar romantizm fazla ama. 1384 01:12:31,487 --> 01:12:32,626 Peki sana? 1385 01:12:33,026 --> 01:12:33,734 Yok. 1386 01:12:33,785 --> 01:12:34,746 Bana hiç değil. 1387 01:12:37,096 --> 01:12:37,905 Serdar... 1388 01:12:38,581 --> 01:12:39,733 ...söz ver bana. 1389 01:12:39,784 --> 01:12:40,833 Vereyim güzelim. 1390 01:12:41,633 --> 01:12:42,647 Hangi konuda istersin? 1391 01:12:42,698 --> 01:12:44,848 Biz evlenince de böyle olalım olur mu? 1392 01:12:45,772 --> 01:12:48,943 O aynı eve düşünce birbirinin gözünü oyanlara benzemeyelim. 1393 01:12:48,994 --> 01:12:49,971 Lütfen. 1394 01:12:51,246 --> 01:12:54,705 Gözlerine bakınca seni sevmekten başka bir şey gelmiyor ki benim aklıma. 1395 01:12:54,756 --> 01:12:55,708 Benim de. 1396 01:12:56,283 --> 01:12:57,987 Biz istesek de onlar gibi olamayız. 1397 01:12:58,812 --> 01:12:59,709 Doğru. 1398 01:13:00,110 --> 01:13:00,896 Olamayız. 1399 01:13:00,906 --> 01:13:02,744 (Telefon çalıyor) 1400 01:13:07,794 --> 01:13:08,813 Efendim anne. 1401 01:13:09,665 --> 01:13:12,169 Türkan teyze ile su böreği mi yapmaya gideceksiniz? 1402 01:13:13,419 --> 01:13:14,655 Emin misiniz? 1403 01:13:15,306 --> 01:13:16,901 Ha sen evden çıktın bile. 1404 01:13:17,901 --> 01:13:19,214 Ha ciddisin. 1405 01:13:20,490 --> 01:13:21,715 Anne... 1406 01:13:21,766 --> 01:13:23,760 ...bak gözünü seveyim didişmeyin olur mu? 1407 01:13:23,810 --> 01:13:25,596 Kardeş kardeş yapın böreğinizi ha? 1408 01:13:26,221 --> 01:13:27,384 Tamam hadi. 1409 01:13:29,185 --> 01:13:30,422 Of. 1410 01:13:30,749 --> 01:13:32,693 Dua et mevzu çıkmasın Serdar. 1411 01:13:32,743 --> 01:13:33,884 Ne oluyor ya? Ne böreği? 1412 01:13:33,934 --> 01:13:34,983 Defne'nin böreği. 1413 01:13:35,033 --> 01:13:35,845 Defne? 1414 01:13:36,619 --> 01:13:38,101 Geç şuraya da anlatayım. 1415 01:13:39,551 --> 01:13:42,143 Ya iki dakikalık romantizmi çok gördüler ya! 1416 01:13:42,769 --> 01:13:44,038 İsyanım var. 1417 01:13:47,737 --> 01:13:48,804 [Evet.] 1418 01:13:50,156 --> 01:13:52,490 Arkadaşlar kış kreasyonumuz var elimizde. 1419 01:13:52,940 --> 01:13:54,887 Yani Biacino anlaşmayı imzaladı bile. 1420 01:13:55,712 --> 01:13:57,490 Ama bahara çıkarken bizi terk edebilir. 1421 01:13:57,540 --> 01:14:00,809 O yüzden biz tasarımlarımızın yine dikkat çekici olacağı konusunda... 1422 01:14:00,819 --> 01:14:02,256 ...onlara güven vermek zorundayız. 1423 01:14:02,581 --> 01:14:05,995 E, bahar için Ömer Bey iki yeni modelin çizimine başlamıştı... 1424 01:14:06,046 --> 01:14:07,031 ...onları paylaşalım. 1425 01:14:07,356 --> 01:14:08,621 Sinan bu çok iyi fikir. 1426 01:14:10,297 --> 01:14:11,097 Olmaz. 1427 01:14:11,751 --> 01:14:12,792 Onlar Ömer'in. 1428 01:14:12,842 --> 01:14:14,131 İmkansız, mümkün değil. 1429 01:14:14,456 --> 01:14:17,347 Ya haklısınız ama bahar için şu an elimizde hiçbir şey yok. 1430 01:14:18,072 --> 01:14:20,501 Dediğiniz gibi geleceğe dair güven vermemiz lazım. 1431 01:14:21,051 --> 01:14:23,469 Hem Ömer Bey'in tasarımlarını kullanamazsak... 1432 01:14:23,520 --> 01:14:25,377 Başka bir plan bulmamız lazım. 1433 01:14:26,151 --> 01:14:27,019 E, tamam. 1434 01:14:27,070 --> 01:14:28,546 O zaman şimdi toplantıyı bitirelim. 1435 01:14:28,556 --> 01:14:30,072 Tamam ben bu konu üstünde biraz düşüneyim. 1436 01:14:30,522 --> 01:14:32,026 Sonra tekrardan konuşuruz. 1437 01:14:32,251 --> 01:14:33,027 Nasıl isterseniz. 1438 01:14:33,037 --> 01:14:34,087 Peki Sinan Bey. 1439 01:14:41,128 --> 01:14:42,378 Şu hale bak ya. 1440 01:14:42,653 --> 01:14:45,248 Yani elimizde onlara güven verebileceğimiz bir vizyon bile yok. 1441 01:14:45,274 --> 01:14:46,624 Hiçbir şey yok. 1442 01:14:50,367 --> 01:14:52,192 Resepsiyona çok iyi hazırlanacağız. 1443 01:14:53,292 --> 01:14:55,622 Orada çok etkili bir prezantasyon yapacaksın. 1444 01:14:56,597 --> 01:14:58,853 Olayın sende olduğuna ikna olacaklar. 1445 01:14:59,628 --> 01:15:01,319 Ben yardım edeceğim sana. 1446 01:15:23,403 --> 01:15:31,928 [Müzik çalıyor.] 1447 01:15:47,449 --> 01:15:49,249 Vallahi son dakika yetişti. 1448 01:15:50,799 --> 01:15:52,039 Ay neden acaba? 1449 01:15:52,809 --> 01:15:57,809 Söylerdim ya neyse dünürüm rencide olmasın el alemin içinde. 1450 01:15:57,859 --> 01:16:00,988 Ay, ay Nebahat Hanım Allah aşkına doğruyu söyleyin. 1451 01:16:01,037 --> 01:16:02,905 Açtığı yufkalar tel tel dökülmedi mi? 1452 01:16:02,915 --> 01:16:05,278 Ha? Tekrar açmaz zorunda kalmadık mı? 1453 01:16:05,329 --> 01:16:07,903 Ay ne desem bilmem ki? Sen desem o küsecek... 1454 01:16:07,953 --> 01:16:09,173 ...o desem sen küseceksin. 1455 01:16:09,223 --> 01:16:10,644 Yok valla karıştırmayın beni. 1456 01:16:10,694 --> 01:16:13,391 Türkan teyzem burada durup sizi ayırmayacağım... 1457 01:16:13,440 --> 01:16:16,599 ...Allah aşkına durun bak acelem var börekleri yetiştireceğim ya. 1458 01:16:16,799 --> 01:16:18,145 Neyse neyse. 1459 01:16:18,596 --> 01:16:20,821 İso evladım nereye gidiyor bu börekler? 1460 01:16:20,871 --> 01:16:22,431 İtalyan Büyükelçiği'ne. 1461 01:16:22,481 --> 01:16:23,776 Ay! Ay deme! 1462 01:16:23,826 --> 01:16:25,953 Ay güzel oldu inşallah ha? Yapabildik mi acaba? 1463 01:16:26,428 --> 01:16:28,118 Tabii kız tereyağını bol koyduk ya. 1464 01:16:28,219 --> 01:16:31,816 Ben incecik açtım hamuru, elçi ağzına attığı gibi dağılacak. 1465 01:16:31,867 --> 01:16:34,371 Kesin öyle olmuştur Türkan teyzem kesin. 1466 01:16:34,421 --> 01:16:36,085 Hadi ben kaçtım görüşürüz. 1467 01:16:36,135 --> 01:16:37,826 Hadi hayırlı yolculuk evladım hadi çocuğum. 1468 01:16:37,876 --> 01:16:41,927 Ah kızım ah benim kızım büyükelçilerle takılıyor! 1469 01:16:42,576 --> 01:16:45,037 Allah'a emanet ol anneannem! 1470 01:16:45,487 --> 01:16:46,287 Hadi. 1471 01:17:03,324 --> 01:17:05,824 (Telefon çalıyor) 1472 01:17:09,483 --> 01:17:10,583 Alo. 1473 01:17:10,633 --> 01:17:12,036 Ay Nöro'm. 1474 01:17:12,086 --> 01:17:13,688 Kız neredeyim? Sorma. 1475 01:17:13,738 --> 01:17:15,133 Neredesin kuşum? 1476 01:17:15,183 --> 01:17:16,813 Ay hayatım sorma işte. 1477 01:17:16,862 --> 01:17:19,057 Ay neyse kız bombalara gel. 1478 01:17:19,083 --> 01:17:21,018 Bir alışveriş yaptım ki olay. 1479 01:17:21,028 --> 01:17:23,389 A! Ayol ne alışverişi? 1480 01:17:23,440 --> 01:17:25,187 Market alışverişi hayatım. 1481 01:17:25,237 --> 01:17:28,089 Sen en çok neyi alıyorsan onda indirim yapıyorlar. 1482 01:17:28,139 --> 01:17:30,026 Ay tam sana göre yani. 1483 01:17:30,076 --> 01:17:32,879 Cuk diye oturdu üzerime Koray Sargın style. 1484 01:17:34,203 --> 01:17:37,105 E sen neyi en çok alıyormuşsun tatlım? 1485 01:17:37,156 --> 01:17:39,571 Tatlım işte kuru pasta börek falan. 1486 01:17:39,621 --> 01:17:41,071 Ha bir de bakım ürünü. 1487 01:17:41,121 --> 01:17:43,945 Kız benim cildim o yüzden böyle bebek poposu gibi desene ha? 1488 01:17:45,269 --> 01:17:47,643 Ay bana göre de var mıdır acaba? 1489 01:17:47,694 --> 01:17:50,463 Kız telefondan gir bak, uygulama vardır. 1490 01:17:50,513 --> 01:17:53,166 Ay hadi ben kaçtım hayatım görüşürüz sonra. 1491 01:17:53,216 --> 01:17:54,217 Haber et bana. 1492 01:17:55,167 --> 01:17:56,097 Tamam canım. 1493 01:17:58,737 --> 01:18:03,237 Bakalım bana en çok nede indirim yapıyorlarmış? 1494 01:18:06,862 --> 01:18:07,888 Ay! 1495 01:18:07,940 --> 01:18:08,740 Rezene. 1496 01:18:08,792 --> 01:18:10,581 Ay resmen rezene çıktı. 1497 01:18:10,906 --> 01:18:13,349 Mine! Rezene! 1498 01:18:15,949 --> 01:18:16,477 Afiyet olsun. 1499 01:18:16,487 --> 01:18:17,037 Eyvallah sağ olun görüşürüz. 1500 01:18:17,080 --> 01:18:17,630 İyi akşamlar. 1501 01:18:22,819 --> 01:18:24,035 Aldın mı hesabı? 1502 01:18:24,045 --> 01:18:25,110 Kaçmadılar değil mi? 1503 01:18:25,160 --> 01:18:26,350 Tabii ki aldım. 1504 01:18:26,360 --> 01:18:27,255 E pos yani. 1505 01:18:27,930 --> 01:18:29,005 Hadi. 1506 01:18:32,556 --> 01:18:34,006 Ay, Serdar. 1507 01:18:35,856 --> 01:18:37,621 Biz böyle ne güzel olduk ya. 1508 01:18:37,672 --> 01:18:39,413 Böyle her şeyi birlikte yapıyoruz falan. 1509 01:18:40,537 --> 01:18:41,466 Yalnız... 1510 01:18:41,518 --> 01:18:44,575 ...bu müşterek tutumumuzu evde de sürdüreceğiz değil mi aşkım? 1511 01:18:45,649 --> 01:18:47,190 Mesela çamaşır bende. 1512 01:18:47,241 --> 01:18:48,343 Bulaşık sende. 1513 01:18:49,242 --> 01:18:50,964 Ah canım sevgilim benim ya. 1514 01:18:51,240 --> 01:18:55,377 Ben çalışır sana en kralından çamaşır makinesi de bulaşık makinesi de alırım. 1515 01:18:55,428 --> 01:18:56,605 Teknoloji halleder. 1516 01:18:56,655 --> 01:18:57,969 Valla bilmiyorum. 1517 01:18:58,019 --> 01:18:59,837 Ben müşterek kısmıyla ilgileniyorum. 1518 01:18:59,887 --> 01:19:01,817 Selamun aleyküm gençler! 1519 01:19:01,867 --> 01:19:03,009 Vay İso! 1520 01:19:03,059 --> 01:19:04,068 İso. 1521 01:19:04,118 --> 01:19:05,999 Ne yaptınız? Yetişti değil mi börekler? 1522 01:19:06,049 --> 01:19:07,310 Yetişti yetişti. 1523 01:19:08,235 --> 01:19:10,137 Nerede bizim arıza yok ortalarda? 1524 01:19:10,187 --> 01:19:10,952 Evde mi? 1525 01:19:10,962 --> 01:19:11,762 Evde evde. 1526 01:19:11,776 --> 01:19:13,644 Harıl harıl çalışıyor fena taktı kafaya. 1527 01:19:14,371 --> 01:19:15,306 Valla... 1528 01:19:17,008 --> 01:19:19,511 ...benim de kafama takılan bir takım şeyler var. 1529 01:19:20,387 --> 01:19:22,528 Gidip biraz cevap arayalım diyorum. 1530 01:19:22,579 --> 01:19:23,829 Ay evet ya. 1531 01:19:23,879 --> 01:19:25,600 Hem belki bir yardımımız dokunur. 1532 01:19:26,474 --> 01:19:27,429 İyi. 1533 01:19:27,480 --> 01:19:28,972 E hadi el atın kapatalım şurayı, gidelim. 1534 01:19:29,022 --> 01:19:29,572 Hadi. 1535 01:19:29,622 --> 01:19:30,076 Hadi. 1536 01:19:35,203 --> 01:19:36,303 Canolar. 1537 01:19:36,853 --> 01:19:39,984 A, hiç ilgiyi çekemiyorum üzerime, hayret. 1538 01:19:43,599 --> 01:19:45,374 Babam bugün işe gelmedi. 1539 01:19:45,974 --> 01:19:47,492 Saf değiştirdi anneciğim. 1540 01:19:48,317 --> 01:19:49,478 Ha, ay... 1541 01:19:50,103 --> 01:19:51,649 ...şu ayrılık meselesi. 1542 01:19:51,701 --> 01:19:54,352 E? Ömer ne yapacak peki şimdi? 1543 01:19:54,402 --> 01:19:57,066 Aman benim de sorduğum soruya bak. 1544 01:19:57,115 --> 01:19:59,314 Ömer nasıl olsa bir şekilde altından kalkar. 1545 01:19:59,340 --> 01:20:00,808 Sıkıntı yok yani. 1546 01:20:01,183 --> 01:20:02,423 Var Neriman var. 1547 01:20:03,649 --> 01:20:05,539 Kızın Sinan'ın tarafını tutuyor. 1548 01:20:06,115 --> 01:20:07,638 Ay! Sinan! 1549 01:20:07,689 --> 01:20:09,818 Ay sevimli mikrop. 1550 01:20:09,868 --> 01:20:11,269 Şirinlik abidesi. 1551 01:20:11,669 --> 01:20:13,475 Sude ben sana ne dedim? 1552 01:20:13,526 --> 01:20:14,990 Sinan minan yok demedim mi? 1553 01:20:15,040 --> 01:20:16,181 Ya susar mısınız? 1554 01:20:16,231 --> 01:20:19,319 Yok ben Sinan'ın tarafındaymışım da yok onu tutuyormuşum. 1555 01:20:19,369 --> 01:20:20,779 Ya ben Sinan'ı... 1556 01:20:22,053 --> 01:20:23,296 ...Sinan'ı haklı buluyorum. 1557 01:20:23,347 --> 01:20:24,695 Aferin kızım. 1558 01:20:24,745 --> 01:20:25,357 Aferin. 1559 01:20:26,006 --> 01:20:28,458 Ben dünya kadar lobi yapayım... 1560 01:20:28,509 --> 01:20:32,930 ...seni krallara, prenslere, batılı şeyhlere vermek için... 1561 01:20:32,980 --> 01:20:36,007 ...sen git takıl o çöpsüz Sinan'a. 1562 01:20:36,631 --> 01:20:40,791 Ay yani bu adamda ne buluyorsun kızım? 1563 01:20:40,842 --> 01:20:43,147 Hayır duyan da sanır Adonis. 1564 01:20:43,197 --> 01:20:45,951 Ya ne buluyorsun bu Sinan'da? 1565 01:20:45,983 --> 01:20:51,258 Dünyadaki diğer kızların göremeyip senin gördüğün ne var o suratta ha? 1566 01:20:51,308 --> 01:20:52,188 Ne var? 1567 01:20:52,238 --> 01:20:54,312 Ay! Ay ben fena oluyorum. 1568 01:20:54,362 --> 01:20:56,124 Ay! Yine geldi. 1569 01:20:56,174 --> 01:20:57,641 Sinir geldi tepemden. 1570 01:20:57,691 --> 01:20:59,185 Yok ben kriz geçireceğim. 1571 01:20:59,235 --> 01:21:00,493 Ay, bayılacağım. 1572 01:21:00,543 --> 01:21:02,589 Mine! Kriz geldi! 1573 01:21:03,638 --> 01:21:04,596 Sude. 1574 01:21:05,372 --> 01:21:06,041 Baba. 1575 01:21:06,051 --> 01:21:06,929 Sude yeter artık. 1576 01:21:07,503 --> 01:21:08,612 Nedir bu Sinan meselesi? 1577 01:21:08,887 --> 01:21:10,344 Kendine çektirdiğin yetmiyor... 1578 01:21:10,395 --> 01:21:11,285 ...bizi de mi düşünmüyorsun? 1579 01:21:11,810 --> 01:21:12,360 Baba. 1580 01:21:12,499 --> 01:21:13,729 Baba maba yok Sude. 1581 01:21:13,779 --> 01:21:15,002 Baba maba yok! 1582 01:21:15,012 --> 01:21:16,166 Akıl sağlığını kaybedecektin. 1583 01:21:16,217 --> 01:21:17,656 Bu yüzden seni Amerika'ya gönderdik... 1584 01:21:17,706 --> 01:21:19,575 ...döndün yine kaldığın yerden devam ediyorsun. 1585 01:21:19,899 --> 01:21:20,449 Baba... 1586 01:21:20,488 --> 01:21:22,200 ...ben Sinan ile evleneceğim. 1587 01:21:23,926 --> 01:21:25,757 Karısı olacağım onun, çocuklarımız olacak. 1588 01:21:25,809 --> 01:21:27,584 Peki onun bundan haberi var mı? 1589 01:21:28,333 --> 01:21:29,133 Olacak. 1590 01:21:29,808 --> 01:21:30,735 Afiyet olsun. 1591 01:21:47,653 --> 01:21:50,003 (Telefon çalıyor) 1592 01:21:52,328 --> 01:21:53,472 Sinyor Biacino. 1593 01:21:53,522 --> 01:21:54,900 Cia. Come stai. (Merhaba. Nasılsınız?) 1594 01:21:55,272 --> 01:21:57,759 [Ömer sen ne zarifsin!] 1595 01:21:57,769 --> 01:21:58,658 Efendim? 1596 01:21:58,785 --> 01:22:01,312 [Beni havalimanından aldırdığın araç... 1597 01:22:01,812 --> 01:22:03,293 ...ayarladığın otel... 1598 01:22:03,343 --> 01:22:04,735 ...üzerine... 1599 01:22:04,785 --> 01:22:06,841 ...en sevdiğimden bir şişe.] 1600 01:22:06,891 --> 01:22:09,410 [Seninle çalışmak bir ayrıcalık.] 1601 01:22:10,135 --> 01:22:10,935 Teşekkürler. 1602 01:22:10,967 --> 01:22:12,247 Sizinle de öyle. 1603 01:22:13,472 --> 01:22:14,272 Görüşürüz. 1604 01:22:17,272 --> 01:22:18,326 Bu ne şimdi ya? 1605 01:22:25,106 --> 01:22:29,031 (Telefon çalıyor) 1606 01:22:34,031 --> 01:22:34,831 Alo. 1607 01:22:34,840 --> 01:22:35,893 [İyi akşamlar Ömer Bey.] 1608 01:22:35,943 --> 01:22:37,892 [İtalyan Büyükelçiliği'nden arıyorum.] 1609 01:22:37,942 --> 01:22:38,848 İyi akşamlar. 1610 01:22:38,898 --> 01:22:42,252 [Sayın Büyükelçi zarif jestiniz için çok teşekkür etti.] 1611 01:22:42,301 --> 01:22:45,708 [Yarın resepsiyonda kişisel olarak da teşekkürlerini iletecek.] 1612 01:22:45,733 --> 01:22:46,679 Pardon niçin? 1613 01:22:46,730 --> 01:22:47,929 [Su böreği.] 1614 01:22:47,979 --> 01:22:49,849 [Gerçekten yediğimin en iyisiydi diyor.] 1615 01:22:49,899 --> 01:22:51,925 [Onun adına tekrar teşekkürler.] 1616 01:22:52,274 --> 01:22:53,448 Rica ederim. 1617 01:22:57,742 --> 01:22:59,167 Hakikaten ne oluyor ya? 1618 01:23:04,124 --> 01:23:05,099 Su böreği. 1619 01:23:11,610 --> 01:23:21,010 [Müzik çalıyor.] 1620 01:24:08,949 --> 01:24:11,049 Ben dışarı çıkamam çok meşgulüm ben çalışıyorum. 1621 01:24:11,699 --> 01:24:12,749 Salakos. 1622 01:24:12,800 --> 01:24:13,845 Yardım etmeye geldik. 1623 01:24:14,569 --> 01:24:15,369 Ay! 1624 01:24:15,860 --> 01:24:17,958 Ay süpersiniz valla benim şu an... 1625 01:24:18,009 --> 01:24:19,774 ...şapkadan tavşan çıkarmam lazım. 1626 01:24:20,099 --> 01:24:20,800 Valla. 1627 01:24:20,810 --> 01:24:23,691 İyi madem yardım etmeye geldiniz hadi biraz düşünelim bakalım hadi. 1628 01:24:24,142 --> 01:24:25,697 Peki biz niye yapıyoruz bunları? 1629 01:24:26,172 --> 01:24:29,236 Çünkü Ömer'in o resepsiyonda ön plana çıkması lazım. 1630 01:24:30,037 --> 01:24:33,703 Biacino ve bütün orada Biacino'yu etkileyecek insanların... 1631 01:24:33,754 --> 01:24:34,971 ...kalbini çalmamız lazım. 1632 01:24:35,021 --> 01:24:35,907 Hayır canım. 1633 01:24:35,933 --> 01:24:37,442 Sen soruyu yanlış anladın. 1634 01:24:37,492 --> 01:24:39,065 Biz niye yapıyoruz? 1635 01:24:39,115 --> 01:24:41,197 İşte Ömer'in o resepsiyona... 1636 01:24:41,247 --> 01:24:42,925 Hani senin aran kötüydü bu adamla? 1637 01:24:43,424 --> 01:24:45,051 Hani salak gibi çemkirmiştin? 1638 01:24:46,251 --> 01:24:49,460 Yani evet öyle bir şey oldu ama tabii ben de orada birazcık... 1639 01:24:49,487 --> 01:24:51,175 ...yani saçmalamış olabilirim şimdi. 1640 01:24:51,601 --> 01:24:53,385 E zaten kendi de azıcık manyak. 1641 01:24:53,435 --> 01:24:54,733 Ha o manyak. 1642 01:24:55,358 --> 01:24:56,158 Yani. 1643 01:24:56,710 --> 01:24:58,803 Bence ikiniz de hafif sıyrıksınız Defo. 1644 01:24:59,630 --> 01:25:01,049 Tespit mi yaptın sen şimdi? 1645 01:25:01,100 --> 01:25:02,012 Evet. 1646 01:25:02,587 --> 01:25:03,556 Vay. 1647 01:25:04,306 --> 01:25:06,133 Yok, gelelim biz ilk sorumuza. 1648 01:25:06,783 --> 01:25:10,462 Biz neden aramızın acayip bozuk olduğu bir adam için... 1649 01:25:10,514 --> 01:25:11,229 ...uğraşıyoruz? 1650 01:25:13,458 --> 01:25:16,558 Ya siz niye benim başıma böyle dikildiniz sorguya çeker gibi? 1651 01:25:16,608 --> 01:25:17,711 Bir de tip tip bakıyorsunuz. 1652 01:25:18,560 --> 01:25:19,660 Hayır... 1653 01:25:19,711 --> 01:25:23,470 ...biz neden aramızın acayip bozuk olduğu... 1654 01:25:23,520 --> 01:25:24,195 ...bir... 1655 01:25:24,245 --> 01:25:24,825 Ay! 1656 01:25:24,874 --> 01:25:27,142 Aşkımdan ölüyorum! Köpek gibi seviyorum! Ölüyorum geberiyorum. 1657 01:25:27,167 --> 01:25:28,067 Anlasanıza ya. 1658 01:25:28,140 --> 01:25:30,868 Ne kadar aramız açık da olsa ben işleri iyi gitsin istiyorum. 1659 01:25:30,918 --> 01:25:32,002 Oh be! 1660 01:25:32,376 --> 01:25:33,234 Rahatladınız mı? 1661 01:25:33,285 --> 01:25:34,740 Valla bana bir rahatlama geldi. 1662 01:25:35,115 --> 01:25:36,705 Ben çalışabilirim artık. Siz? 1663 01:25:37,205 --> 01:25:39,230 Ben rahatlıkta çığır açtım şahsen. 1664 01:25:39,280 --> 01:25:41,449 Benim olayım rahatlık zaten. 1665 01:25:41,499 --> 01:25:42,851 Direkt thug life (haydut hayatı). 1666 01:25:42,901 --> 01:25:44,186 Gülüyorlar. 1667 01:25:44,236 --> 01:25:44,903 İyi o zaman. 1668 01:25:45,503 --> 01:25:46,346 Madem çalışacağız... 1669 01:25:46,372 --> 01:25:47,385 ...toplaşın. 1670 01:25:47,835 --> 01:25:48,953 Hadi hadi hadi! 1671 01:25:49,978 --> 01:25:51,342 Thug life gel. 1672 01:25:53,317 --> 01:25:54,500 Allah Allah. 1673 01:25:54,551 --> 01:25:56,686 Şimdi öncelikli olarak gençler. 1674 01:26:38,871 --> 01:26:40,496 E siz küreğe gitmemişsiniz. 1675 01:26:42,046 --> 01:26:42,846 Gülüyor musun sen? 1676 01:26:42,848 --> 01:26:44,548 Kim? Gülüyor muyum ben? 1677 01:26:44,598 --> 01:26:45,626 Hem de bana bakarak. 1678 01:26:47,351 --> 01:26:49,166 Öyle aklıma bir şeyler geldi de. 1679 01:27:00,742 --> 01:27:03,692 (Telefon çalıyor) 1680 01:27:09,442 --> 01:27:10,730 Günaydın nasılsınız? 1681 01:27:10,782 --> 01:27:12,670 Ne yazık ki haberler iyi değil Ömer'ciğim. 1682 01:27:13,519 --> 01:27:16,907 Şirketimiz yeni bir yatırım için fon yatırmayacak gibi görünüyor. 1683 01:27:16,958 --> 01:27:19,766 Yani sana gerekli finansal desteği sağlayamayacağız. 1684 01:27:20,190 --> 01:27:21,459 Vazgeçtiniz yani. 1685 01:27:24,185 --> 01:27:25,448 Yo, yo, yo, sorun yok. 1686 01:27:25,499 --> 01:27:26,483 Sorun yok. 1687 01:27:27,558 --> 01:27:28,694 Size de bol şans. 1688 01:27:41,069 --> 01:27:42,844 En doğru kararı verdiniz. 1689 01:27:43,469 --> 01:27:44,278 Teklifiniz... 1690 01:27:44,280 --> 01:27:46,046 ...reddedilmeyecek derecede kârlıydı. 1691 01:27:46,097 --> 01:27:47,893 Bize başka bir seçenek bırakmadınız. 1692 01:27:48,067 --> 01:27:50,131 Benden başka ne seçenek olabilir ki? 1693 01:27:50,581 --> 01:27:51,494 Aşk olsun. 1694 01:27:52,494 --> 01:27:54,834 Birlikte daha çok güzel işler yapacağız. 1695 01:27:55,685 --> 01:27:56,585 Emin olabilirsiniz. 1696 01:28:07,287 --> 01:28:08,887 (Kapı çalıyor.) 1697 01:28:18,319 --> 01:28:19,544 Sinyor Biacino... 1698 01:28:22,346 --> 01:28:25,446 ...bizi nişanlı zannediyor o yüzden birlikte katılacağız resepsiyona. 1699 01:28:25,746 --> 01:28:26,593 Gerek yok. 1700 01:28:26,644 --> 01:28:27,398 Katılmayacağım. 1701 01:28:28,622 --> 01:28:31,473 Biz bunu geçen hafta onayladık Ömer ya katılacaksın. 1702 01:28:32,349 --> 01:28:33,430 Anlamı kalmadı artık. 1703 01:28:33,480 --> 01:28:34,882 Elimde hiçbir şey yok. 1704 01:28:34,932 --> 01:28:35,686 Var. 1705 01:28:37,135 --> 01:28:38,421 Ben her şeyi hallettim. 1706 01:28:40,672 --> 01:28:42,958 Artık benim gibi bir sersemle idare edeceksin. 1707 01:28:45,408 --> 01:28:46,376 Gelin buyurun. 1708 01:28:48,651 --> 01:28:49,610 Gelin. 1709 01:28:49,660 --> 01:28:50,720 Şöyle. 1710 01:28:53,594 --> 01:28:54,437 Birlikte halledeceğiz. 1711 01:28:55,526 --> 01:28:56,401 Halledeceğiz? 1712 01:28:58,178 --> 01:28:58,978 Biz? 1713 01:29:06,083 --> 01:29:07,923 Siz buyurun böyle teker teker açın elbiseleri. 1714 01:29:07,933 --> 01:29:09,485 Zaten birazdan Ömer Bey de gelir seçer. 1715 01:29:19,446 --> 01:29:20,921 Hah! İşte kendisi de geldi. 1716 01:29:21,946 --> 01:29:22,686 Ömer Bey... 1717 01:29:22,696 --> 01:29:25,298 ...bu sene de ceket ve yelek kombinasyonları revaçta. 1718 01:29:25,308 --> 01:29:27,892 Sizin için en iddialı kombinleri seçtik. 1719 01:29:27,942 --> 01:29:30,717 Gördüğünüz gibi kruvaze ceketler hâlâ yükselişte. 1720 01:29:30,767 --> 01:29:32,720 Oldukça şık ve cool görünümüyle... 1721 01:29:32,730 --> 01:29:33,705 Defne ne oluyor burada? 1722 01:29:34,199 --> 01:29:36,485 E, Ömer Bey dinlesenize sizin için uğraşıyorlar. 1723 01:29:37,610 --> 01:29:39,293 Defne bir saniye konuşabilir miyiz? 1724 01:29:39,344 --> 01:29:42,331 E, bence konuşmayalım çünkü konuşunca her şey daha da kötü oluyor. 1725 01:29:42,381 --> 01:29:43,950 Bence şimdi işimize konsantre olalım. 1726 01:29:44,000 --> 01:29:44,934 Tamam. 1727 01:29:44,984 --> 01:29:46,938 A, siz ne anlatıyordunuz? Buyurun anlatmaya devam edin. 1728 01:29:46,987 --> 01:29:49,291 Ömer Bey geçen sene almış olduğunuz kravatlarda... 1729 01:29:49,317 --> 01:29:50,171 Affedersiniz. 1730 01:29:50,797 --> 01:29:52,317 Defne bir yukarıda konuşalım mı? 1731 01:29:53,117 --> 01:29:54,507 E, siz onları şey yapın. 1732 01:29:54,517 --> 01:29:56,064 Biz kravatlara sonra ayrıyeten bakacağız. 1733 01:29:56,074 --> 01:29:57,162 Ben şimdi geliyorum. 1734 01:30:08,240 --> 01:30:09,490 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? 1735 01:30:09,815 --> 01:30:12,566 Valla o resepsiyona gidilecek ya ben sabahtan beri uğraşıyorum. 1736 01:30:12,617 --> 01:30:14,009 Defne ben ondan bahsetmiyorum. 1737 01:30:18,033 --> 01:30:18,849 Ben... 1738 01:30:19,676 --> 01:30:20,848 ...şey yaptım ya o... 1739 01:30:21,999 --> 01:30:24,099 ...yatırımcılarla ilgili konuşmayı şey sandım. 1740 01:30:25,224 --> 01:30:26,412 Ne sandın Defne? 1741 01:30:26,837 --> 01:30:29,130 Boş ver ya valla benim şuursuzluğum yani. 1742 01:30:29,140 --> 01:30:30,578 Öyle kendini kaybetmiştim ben. 1743 01:30:33,328 --> 01:30:34,421 Mahvettin beni. 1744 01:30:36,596 --> 01:30:37,615 Özür dilerim. 1745 01:30:44,817 --> 01:30:46,642 Bu ne peki? Bu aşağıdakiler. 1746 01:30:48,092 --> 01:30:50,787 İşte Biacino için Sinan Bey ile kapışacağınızı biliyordum. 1747 01:30:50,838 --> 01:30:54,671 Yani ben de biz bir adım önde olalım diye bir takım hazırlıklar yaptım. 1748 01:30:55,171 --> 01:30:55,971 Biz... 1749 01:30:56,319 --> 01:30:57,541 ...önde olalım diye. 1750 01:30:58,167 --> 01:30:59,972 Defne sen Passionis'in çalışanısın. 1751 01:31:01,197 --> 01:31:02,525 Yapma şimdi. 1752 01:31:02,576 --> 01:31:04,080 Yani sen gideceksin... 1753 01:31:04,130 --> 01:31:05,430 ...ben kalacağım öyle mi? 1754 01:31:06,155 --> 01:31:07,159 Öyle olmadı mı? 1755 01:31:07,785 --> 01:31:08,585 Olmadı. 1756 01:31:09,119 --> 01:31:10,116 Olamaz da. 1757 01:31:11,517 --> 01:31:13,171 Ya her ne kadar biz... 1758 01:31:13,221 --> 01:31:14,164 ...mola versek de... 1759 01:31:14,913 --> 01:31:16,629 ...sonuçta biz diye bir gerçek var. 1760 01:31:16,805 --> 01:31:17,605 Biz... 1761 01:31:21,147 --> 01:31:22,397 ...biz olamıyoruz ki... 1762 01:31:22,448 --> 01:31:23,200 ...bir türlü. 1763 01:31:26,599 --> 01:31:27,455 Bence olduk bile. 1764 01:31:31,705 --> 01:31:32,755 Ben her şeyi hallettim. 1765 01:31:34,405 --> 01:31:35,563 Kendini bana bırak. 1766 01:31:39,197 --> 01:31:42,597 Sen Ömer İplikçi olarak sadece olman gereken yerde ol bana yeter. 1767 01:31:46,347 --> 01:31:47,231 Peki sen? 1768 01:31:49,481 --> 01:31:51,396 Sen olman gereken yerde olabilecek misin? 1769 01:31:58,037 --> 01:31:59,637 Bence bu sefer başaracağız. 1770 01:32:09,476 --> 01:32:10,276 Hadi. 1771 01:32:23,451 --> 01:32:31,401 [Müzik çalıyor.] 1772 01:33:03,171 --> 01:33:04,471 Yatırımcılarımı kaybettim. 1773 01:33:05,996 --> 01:33:08,162 Bugün oraya gitsem bile çok hazırlıksızım. 1774 01:33:08,213 --> 01:33:10,827 Yani onlara sunacağım elimde iyi bir teklif bile yok. 1775 01:33:12,676 --> 01:33:13,816 Hiç sorun değil. 1776 01:33:13,868 --> 01:33:16,622 Onları bizde olmaya ikna edersek teklif için zaman kazanabiliriz. 1777 01:33:16,672 --> 01:33:18,637 Ya yeter ki gönülleri bizden yana olsun. 1778 01:33:18,687 --> 01:33:20,124 Aslında doğru söylüyorsun. 1779 01:33:20,174 --> 01:33:21,569 Yani iş hayatı böyledir. 1780 01:33:22,469 --> 01:33:25,044 Vizyonuna güvendiğin insanlara biraz müsamaha gösterirsin. 1781 01:33:26,069 --> 01:33:27,934 Yalnız bir saat içinde çıkmamız gerek ve benim sana... 1782 01:33:27,985 --> 01:33:29,625 ...bir sürü bilgi vermem gerekiyor. 1783 01:33:30,524 --> 01:33:32,668 Resepsiyona katılan herkesi tanıman gerek. 1784 01:33:33,419 --> 01:33:34,331 Mümkün değil. 1785 01:33:34,382 --> 01:33:35,220 Mümkün. 1786 01:33:35,694 --> 01:33:37,067 Çünkü ben hepsini tanıyorum. 1787 01:33:37,717 --> 01:33:38,819 Mızıkçılık yapma Ömer. 1788 01:33:38,870 --> 01:33:40,331 Sen kahveni iç ben sana anlatıyorum. 1789 01:33:41,856 --> 01:33:42,928 Şimdi... 1790 01:33:44,353 --> 01:33:45,698 ...Sinyor Damacio. 1791 01:33:46,249 --> 01:33:47,710 Evet, işlerine hakimim. 1792 01:33:48,085 --> 01:33:49,453 Evet orası kesin de... 1793 01:33:49,504 --> 01:33:52,129 ...mesela eşi daha yeni doğum yapmış onu biliyor muydun? 1794 01:33:52,378 --> 01:33:53,400 Tabii ki hayır. 1795 01:33:54,476 --> 01:33:55,521 İşte olmaz. 1796 01:33:55,996 --> 01:33:57,196 Yani kutlamak lazım. 1797 01:33:57,247 --> 01:33:59,465 İş iş konuşup sıkıcı ve uzak adam olma. 1798 01:34:04,006 --> 01:34:05,156 Ya ne? 1799 01:34:08,274 --> 01:34:10,424 Ya uf gülme ya şimdi kafamı karıştırma benim. 1800 01:34:12,524 --> 01:34:14,978 Ya Ömer ne olur gülme gerçekten hiç sırası değil. 1801 01:34:16,053 --> 01:34:17,468 Tamam, tamam dinliyorum. 1802 01:34:17,494 --> 01:34:18,294 Evet. 1803 01:34:21,615 --> 01:34:23,690 Mesela Sinyor Visconti. 1804 01:34:23,740 --> 01:34:28,128 Türkiye aşığıymış her geldiğinde mutlaka Topkapı Sarayı'nı ziyaret edermiş. 1805 01:34:29,603 --> 01:34:30,712 Sonra kim var? 1806 01:34:30,762 --> 01:34:32,593 Ha, mesela büyük konsolos. 1807 01:34:32,603 --> 01:34:34,736 Büyük konsolos su böreğine bayılıyormuş. 1808 01:34:34,787 --> 01:34:37,096 Ama burada yediği yer kapanmış ve bulamıyormuş yiyecek yer. 1809 01:34:37,106 --> 01:34:38,232 O yüzden onu da hallettim. 1810 01:34:38,283 --> 01:34:40,032 Anneannemi aradım su böreği yaptırdım. 1811 01:34:42,415 --> 01:34:53,215 [Müzik çalıyor.] 1812 01:36:09,972 --> 01:36:20,497 [Müzik çalıyor.] 1813 01:36:25,290 --> 01:36:26,265 Luli'ciğim... 1814 01:36:26,640 --> 01:36:28,252 ...hah hayatım sen misin? 1815 01:36:28,878 --> 01:36:30,418 İyiyim hayatım ne olsun? 1816 01:36:30,469 --> 01:36:32,936 Bana bak kız konuştuğumuz gibi değil mi? 1817 01:36:33,785 --> 01:36:35,493 Ah, tamam hayatım. 1818 01:36:35,544 --> 01:36:37,008 Hadi ben de öptüm bye. 1819 01:36:38,433 --> 01:36:40,114 Ne oldu? Olur mu dedi? 1820 01:36:40,165 --> 01:36:41,502 A! Tabii ki olur dedi. 1821 01:36:41,552 --> 01:36:44,476 Hele bir olmaz desin bacaklarını keserim onun ben. 1822 01:36:45,126 --> 01:36:48,403 Ay keşke dernek fotoğraflarımı sen çekseydin. 1823 01:36:48,453 --> 01:36:50,164 Ay hayatım yani... 1824 01:36:50,490 --> 01:36:52,695 ...menajerim izin vermiyor sonuçta kurumsal. 1825 01:36:52,744 --> 01:36:53,214 Bana bak... 1826 01:36:53,224 --> 01:36:55,749 ...kız ben senin bin tane fotoğrafını çekerdim. 1827 01:36:55,800 --> 01:36:57,516 Ama öyle dernek mernek... 1828 01:36:57,566 --> 01:36:58,196 ...olmaz. 1829 01:36:58,246 --> 01:36:59,803 Bana bak kız şöyle bir şey yapalım... 1830 01:36:59,853 --> 01:37:01,487 ...Luli senin fotoğraflarını çeksin. 1831 01:37:01,537 --> 01:37:02,912 Ben de senin yanında olurum. 1832 01:37:02,962 --> 01:37:05,012 Hepsi harika olur o fotoğrafların. 1833 01:37:05,062 --> 01:37:07,635 Ay merci merci merci Koriş'im benim. 1834 01:37:08,360 --> 01:37:10,885 Neyse, şimdi bunu hallettiğimize göre... 1835 01:37:10,936 --> 01:37:12,779 ...gerçek meselemize geçelim. 1836 01:37:13,253 --> 01:37:15,130 Ha, evet künefe. 1837 01:37:15,181 --> 01:37:16,739 Ay hayır ayol. 1838 01:37:16,789 --> 01:37:17,326 Sinan. 1839 01:37:17,376 --> 01:37:18,256 Kız... 1840 01:37:18,306 --> 01:37:20,606 ...sen de mi kızdın bana seçtiğim için onu? 1841 01:37:20,656 --> 01:37:21,942 Hayatım ne yapabilirdim? 1842 01:37:21,992 --> 01:37:24,288 Benim de kendime göre farklı sebeplerim vardı. 1843 01:37:24,338 --> 01:37:25,791 Mesela şimdi Sinan... 1844 01:37:25,841 --> 01:37:26,967 Ay hayır hayatım! 1845 01:37:27,017 --> 01:37:28,443 Sude. 1846 01:37:28,493 --> 01:37:31,019 Yine gitti çakıldı bu Sinan'a. 1847 01:37:31,494 --> 01:37:33,423 Sinan da kendini geri çekmiyor. 1848 01:37:33,474 --> 01:37:36,775 Ay böyle tepemden sinir geliyor benim Koriş. 1849 01:37:36,825 --> 01:37:39,222 Ay hayatım ben seviyorum ama... 1850 01:37:39,272 --> 01:37:40,065 ...Sinan'ı. 1851 01:37:40,965 --> 01:37:41,987 Hayatım... 1852 01:37:42,037 --> 01:37:43,422 ...sen Sinan'ı sev. 1853 01:37:43,472 --> 01:37:45,676 Yani boş zamanlarında sev. 1854 01:37:45,726 --> 01:37:47,253 Hobi olarak sev. 1855 01:37:47,303 --> 01:37:49,386 Ama bizim kızımıza olmaz o yani. 1856 01:37:49,436 --> 01:37:52,587 Kız Sinan iyi insandır o da sever Sude'yi. 1857 01:37:52,637 --> 01:37:53,678 Yetmez! 1858 01:37:53,728 --> 01:37:54,601 Ay... 1859 01:37:54,651 --> 01:37:55,948 ...bak hayatım... 1860 01:37:56,872 --> 01:37:59,554 ...bu ilişki baştan yanlış başladı. 1861 01:37:59,605 --> 01:38:01,002 Yürümez yani. 1862 01:38:01,901 --> 01:38:02,820 Bir kere... 1863 01:38:02,871 --> 01:38:07,289 ...bir ilişkide sen en çok seven taraf olmayacaksın. 1864 01:38:07,339 --> 01:38:08,964 Bak bunu sakın unutma Koriş. 1865 01:38:09,014 --> 01:38:10,863 Bu altın kuraldır. 1866 01:38:10,913 --> 01:38:13,262 Sen seni sevene gideceksin. 1867 01:38:13,312 --> 01:38:15,475 Sevilen olacaksın. 1868 01:38:15,525 --> 01:38:18,131 Yani bu ilişkide de... 1869 01:38:18,181 --> 01:38:20,111 ...en çok sevilen kişi... 1870 01:38:20,161 --> 01:38:21,648 ...Sude olmalı. 1871 01:38:21,698 --> 01:38:25,536 O sevimli mikrop Sinan değil. 1872 01:38:26,210 --> 01:38:27,207 Ha. 1873 01:38:27,258 --> 01:38:29,360 Yani Sude daha fazla seviyor öyle mi? 1874 01:38:29,410 --> 01:38:31,164 Ay evet yani ne mana? 1875 01:38:32,976 --> 01:38:36,376 Hayatım yani Sinan pek anlamıyor gibi geliyor bu konuşulanlardan. 1876 01:38:37,276 --> 01:38:39,503 Hayatım kafası basmıyor ki. 1877 01:38:39,553 --> 01:38:41,886 Yani kaç kere uyardım... 1878 01:38:41,935 --> 01:38:43,216 ...tık tık... 1879 01:38:43,226 --> 01:38:45,092 ...geçmiyor buradan geçmiyor. 1880 01:38:46,067 --> 01:38:47,718 Başka bir şey düşünmemiz lazım. 1881 01:38:47,769 --> 01:38:48,577 Ne gibi mesela? 1882 01:38:49,576 --> 01:38:50,727 Eh dur bakalım... 1883 01:38:50,778 --> 01:38:52,242 ...var bir planlarım. 1884 01:38:52,292 --> 01:38:55,349 A, çaktırmadan üzerindeyim diyorsun ha?. 1885 01:38:56,349 --> 01:38:58,405 Bak şimdi böyle köşeden... 1886 01:38:58,455 --> 01:39:00,881 ...saklanacağız her şeyi izleyeceğiz. 1887 01:39:00,931 --> 01:39:04,273 Kırmızı ışık yandığında hop karşıya geçeceğiz. 1888 01:39:04,323 --> 01:39:06,194 Ay, haklısın aşkım. 1889 01:39:07,294 --> 01:39:08,934 Haklıyım tabii. 1890 01:39:08,985 --> 01:39:10,112 Hadi düşünelim. 1891 01:39:10,162 --> 01:39:11,078 Ay düşünelim hadi. 1892 01:39:11,128 --> 01:39:12,163 Düşünelim. 1893 01:39:12,213 --> 01:39:13,456 Ay, kız... 1894 01:39:13,506 --> 01:39:14,881 ...künefeler soğumasın. 1895 01:39:14,931 --> 01:39:17,320 Ay şimdi soğuyunca yiyemem ben. 1896 01:39:17,369 --> 01:39:21,271 Tatlım ben o künefeyi sana bin yedi yüz seksen beş kere ısıttırırım. 1897 01:39:21,281 --> 01:39:23,396 Ay, kız Mine falan yemesin. 1898 01:39:23,446 --> 01:39:25,735 Ay dur bir dakika düşünüyorum şu anda. 1899 01:39:26,185 --> 01:39:29,871 Ay peyniri falan akar böyle künefenin sıcak sıcak ay. 1900 01:39:29,921 --> 01:39:31,277 Ay. 1901 01:39:33,869 --> 01:39:35,919 (Kapı çalıyor.) 1902 01:39:44,730 --> 01:39:45,280 Selam. 1903 01:39:45,955 --> 01:39:46,896 Selam. 1904 01:39:46,947 --> 01:39:47,761 Hazır mısın? 1905 01:39:48,385 --> 01:39:49,185 Eh. 1906 01:39:50,846 --> 01:39:51,863 Hazır sayılırım. 1907 01:39:52,563 --> 01:39:54,455 Ya ben kötü bir kravat seçmemişim değil mi? 1908 01:39:54,506 --> 01:39:56,078 Hayır hayır gayet iyi. 1909 01:39:56,128 --> 01:39:59,224 Hayır son resepsiyonda fısıltı gazetesine konu olmayalım da. 1910 01:40:00,249 --> 01:40:02,012 Soran olursa... 1911 01:40:02,062 --> 01:40:04,264 ...stil danışmanımın kararı dersin. 1912 01:40:08,253 --> 01:40:10,003 E, evet... 1913 01:40:10,054 --> 01:40:11,007 ...tamam. 1914 01:40:11,581 --> 01:40:12,391 Bu. 1915 01:40:13,067 --> 01:40:13,867 Nasıl? 1916 01:40:16,026 --> 01:40:18,544 Ya sanki son bir dokunuşa daha ihtiyacımız var. 1917 01:40:20,094 --> 01:40:21,123 Mendil takalım. 1918 01:40:26,765 --> 01:40:28,590 Milano style. 1919 01:40:31,165 --> 01:40:32,774 Danışmanın seçimi. 1920 01:40:34,149 --> 01:40:35,114 Sağ ol. 1921 01:40:39,658 --> 01:40:40,458 İyi misin? 1922 01:40:41,583 --> 01:40:42,905 Hazır mısın yani? 1923 01:40:44,481 --> 01:40:45,538 Hazırım da... 1924 01:40:46,990 --> 01:40:48,210 ...bilmiyorum ya. 1925 01:40:49,135 --> 01:40:50,410 Moralini yüksek tut. 1926 01:40:51,260 --> 01:40:53,025 Sakın kaybeden havasına girme. 1927 01:40:53,276 --> 01:40:55,037 Kaybeden gibi hissetmiyorum. 1928 01:40:57,562 --> 01:40:58,437 Eksik hissediyorum. 1929 01:41:02,294 --> 01:41:03,944 Eksik hissetmen için hiçbir neden yok. 1930 01:41:05,119 --> 01:41:06,733 Güç bizde. 1931 01:41:06,784 --> 01:41:07,801 İkimizde. 1932 01:41:09,526 --> 01:41:12,751 Bu akşam istediğin sonucu aldıktan sonra sen de inanacaksın. 1933 01:41:25,512 --> 01:41:27,462 Valla harika görünüyorsun, bence tamam. 1934 01:41:28,188 --> 01:41:28,988 Öyle mi? 1935 01:41:30,615 --> 01:41:31,444 Öyle canım. 1936 01:41:33,569 --> 01:41:36,055 E, şey, yalnız benim de hazırlanmam lazım. 1937 01:41:36,106 --> 01:41:36,968 Kıyafetlerim de arabada. 1938 01:41:36,978 --> 01:41:38,630 Ben onları alayım geleyim burada giyineyim. 1939 01:41:40,081 --> 01:41:41,281 Olur sen hazırlan. 1940 01:41:41,331 --> 01:41:41,995 Ben? 1941 01:41:42,005 --> 01:41:44,238 Sen e, aşağıda bir tane liste var. 1942 01:41:44,288 --> 01:41:46,320 Bu kime hediye gönderdik ne yaptık onun listesi. 1943 01:41:46,330 --> 01:41:47,341 Sen onu bir incele. 1944 01:41:47,351 --> 01:41:49,038 Şimdi gelir sana teşekkür ederler. 1945 01:41:49,088 --> 01:41:50,732 Sonra böyle bilmiyor durumuna düşme. 1946 01:41:51,181 --> 01:41:52,395 Düşmeyeyim bravo. 1947 01:41:52,671 --> 01:41:54,698 Ben listeyi alıp buraya gelsem? 1948 01:42:00,255 --> 01:42:01,355 Tamam peki. 1949 01:42:02,255 --> 01:42:04,086 Ben ineyim aşağı sen şey yap... 1950 01:42:04,137 --> 01:42:05,003 ...giyin. 1951 01:42:05,803 --> 01:42:06,603 Olur. 1952 01:42:06,652 --> 01:42:07,536 Olur, hadi. 1953 01:42:20,483 --> 01:42:21,283 Evet. 1954 01:42:22,783 --> 01:42:23,590 Hadi. 1955 01:42:23,641 --> 01:42:25,307 Sinan bana bir şey söyle. 1956 01:42:27,256 --> 01:42:28,056 Anlamadım. 1957 01:42:29,185 --> 01:42:29,985 Ne gibi? 1958 01:42:35,840 --> 01:42:37,415 Kalbinde hâlâ o kadın mı var? 1959 01:42:39,115 --> 01:42:40,578 Seviyor musun hâlâ onu? 1960 01:42:46,621 --> 01:42:47,996 Sude vakti değil. 1961 01:42:48,046 --> 01:42:48,625 Hadi. 1962 01:42:49,274 --> 01:42:51,173 Nasıl yanında olmama izin veriyorsun? 1963 01:42:52,874 --> 01:42:54,762 Sana iyi geliyor muyum? Onu bile bilmiyorum. 1964 01:42:56,438 --> 01:42:58,062 Bana artık bir şey söyle. 1965 01:43:05,417 --> 01:43:06,442 Bak ben de bilmiyorum. 1966 01:43:08,792 --> 01:43:09,592 Tamam. 1967 01:43:10,517 --> 01:43:11,869 Evet burada olman... 1968 01:43:13,044 --> 01:43:14,183 ...yanımda olman çok güzel. 1969 01:43:15,258 --> 01:43:16,322 Gerçekten. 1970 01:43:17,322 --> 01:43:19,241 Ama onu hâlâ seviyor musun diye soruyorsan... 1971 01:43:20,567 --> 01:43:22,394 ...buna cevap vermek o kadar kolay değil. 1972 01:43:27,631 --> 01:43:28,431 Neyse. 1973 01:43:30,056 --> 01:43:31,919 En azından artık inkar etmiyorsun. 1974 01:43:33,944 --> 01:43:35,064 Varmış bir Helen. 1975 01:43:37,540 --> 01:43:39,585 Senden bir şey saklanmayacağını anladım. 1976 01:43:40,362 --> 01:43:41,184 Sinan... 1977 01:43:46,103 --> 01:43:47,603 ...ben bizden umutluyum. 1978 01:43:48,778 --> 01:43:51,080 Bir gün çok mutlu olacağımıza inanıyorum. 1979 01:43:57,705 --> 01:43:58,880 Çıkalım mı artık? 1980 01:44:02,557 --> 01:44:03,357 Çıkalım. 1981 01:44:04,224 --> 01:44:15,399 [Müzik çalıyor.] 1982 01:45:23,299 --> 01:45:24,374 Yardım ister misin? 1983 01:45:25,674 --> 01:45:26,764 İsterim valla. 1984 01:45:50,601 --> 01:45:52,691 E, ben makyajı tamamlayayım. 1985 01:45:52,701 --> 01:45:55,360 Son bir şey rötuş yani ruj, o kadar. 1986 01:45:55,385 --> 01:45:56,376 Peki. 1987 01:46:25,203 --> 01:46:26,603 Bozayım mı rujunu? 1988 01:46:27,503 --> 01:46:28,409 Bozma. 1989 01:46:29,660 --> 01:46:31,047 Sürersin yine ya. 1990 01:46:31,098 --> 01:46:32,134 Bak şimdi ya. 1991 01:46:37,751 --> 01:46:38,751 Israr ediyorum. 1992 01:46:39,201 --> 01:46:40,001 Bozacağım. 1993 01:46:43,272 --> 01:46:44,348 Tamam peki. 1994 01:46:51,167 --> 01:46:52,332 Ay! 1995 01:46:52,342 --> 01:46:53,812 Biraz sabretsek. 1996 01:46:55,437 --> 01:46:56,937 Aklımı başımdan alıyorsun. 1997 01:46:57,562 --> 01:47:00,323 Ay valla Ömer zaten moleküllerimi bir araya zor getirdim. 1998 01:47:00,375 --> 01:47:02,148 Şu resepsiyonu da bir atlatalım... 1999 01:47:02,797 --> 01:47:03,582 ...ha? 2000 01:47:03,592 --> 01:47:04,312 Söz mü? 2001 01:47:05,162 --> 01:47:05,962 Söz. 2002 01:47:10,878 --> 01:47:12,353 E peki çıkalım madem. 2003 01:47:13,178 --> 01:47:14,163 Çıkalım madem. 2004 01:47:24,708 --> 01:47:26,158 (Gülüyorlar) 2005 01:47:26,758 --> 01:47:28,448 Ay, bir kere... 2006 01:47:28,499 --> 01:47:31,391 ...rujunu bozan erkeklerle birlikte olacaksın. 2007 01:47:31,440 --> 01:47:33,230 Maskaranı akıtanlarla değil. 2008 01:47:33,240 --> 01:47:34,924 Benim kızım akılsız. 2009 01:47:34,974 --> 01:47:36,862 A, ay kız... 2010 01:47:36,912 --> 01:47:39,108 ...ben anlamadım şimdi böyle maskara diyorsun... 2011 01:47:39,158 --> 01:47:40,706 ...ağlatan değil diyorsun. 2012 01:47:40,756 --> 01:47:43,407 A! Kız şimdi düştü jeton. 2013 01:47:43,457 --> 01:47:45,730 Kız sen nasıl bir kadınsın öyle Nöro'm? 2014 01:47:46,905 --> 01:47:49,227 Biz şimdi Sinan'a dönelim şekerim. 2015 01:47:49,278 --> 01:47:51,801 Ha, ben onun bir güzel ağzını ararım. 2016 01:47:52,276 --> 01:47:54,451 Bizim onu izlememiz lazım. 2017 01:47:54,501 --> 01:47:57,933 Biz niye İtalyan resepsiyonuna gitmiyoruz Koriş? 2018 01:47:57,983 --> 01:48:01,160 Ay hayatım bilmiyorum İtalyanlar beni pek açmıyor. 2019 01:48:01,210 --> 01:48:03,205 Sonuçta bir frankofon bir yapım olduğu için... 2020 01:48:03,255 --> 01:48:04,450 ...herhalde bilirsin... 2021 01:48:04,500 --> 01:48:05,635 ...de... 2022 01:48:05,685 --> 01:48:06,619 ...biz çağrılmadık. 2023 01:48:06,669 --> 01:48:07,227 Ah! 2024 01:48:07,277 --> 01:48:08,212 Çağrılmadık mı?! 2025 01:48:08,937 --> 01:48:09,737 Evet. 2026 01:48:09,773 --> 01:48:10,787 Biraz öyle oldu. 2027 01:48:11,337 --> 01:48:12,158 Ya. 2028 01:48:12,209 --> 01:48:13,539 İçim titredi. 2029 01:48:13,589 --> 01:48:15,163 Üzüntülüyüm şu an. 2030 01:48:15,687 --> 01:48:16,812 Künefe mi yesek kız? 2031 01:48:21,335 --> 01:48:22,210 Defne hadi. 2032 01:48:25,160 --> 01:48:26,332 A, Ömer Ömer! 2033 01:48:27,433 --> 01:48:28,233 İç şunu. 2034 01:48:28,860 --> 01:48:29,542 Ne bu? 2035 01:48:29,552 --> 01:48:30,758 Sebze suyu. 2036 01:48:30,808 --> 01:48:33,074 Sabahtan beri hiçbir şey yemedin bari vücuduna bir vitamin girsin. 2037 01:48:33,124 --> 01:48:35,086 Hiç canım istemiyor şu an içmeyeceğim. 2038 01:48:35,136 --> 01:48:37,851 Ya Allah Allah bayılmak istiyorsun herhalde. 2039 01:48:37,901 --> 01:48:39,655 Bir şey olmaz merak etme. 2040 01:48:39,705 --> 01:48:40,611 İç dedim Ömer. 2041 01:48:40,661 --> 01:48:43,339 Girişte şampanya falan dağıtacaklar resepsiyonda, valla çarpar. 2042 01:48:43,389 --> 01:48:44,619 Ver, ver. 2043 01:48:55,115 --> 01:48:55,665 Oh. 2044 01:48:56,740 --> 01:48:58,062 Ha şöyle ya. 2045 01:48:58,112 --> 01:48:59,138 Azıcık laf dinle. 2046 01:49:04,787 --> 01:49:05,762 Bir şey unuttum ben. 2047 01:49:07,037 --> 01:49:07,837 Bekle. 2048 01:49:08,488 --> 01:49:09,407 Tamam. 2049 01:49:56,675 --> 01:49:57,225 Ay. 2050 01:49:57,850 --> 01:49:59,368 E, biz ne unuttuk ki? 2051 01:50:26,200 --> 01:50:27,675 Sonsuz aşkımızın... 2052 01:50:28,700 --> 01:50:29,850 İlk yıldızı. 2053 01:50:41,079 --> 01:50:42,104 Hazır mısın? 2054 01:50:43,454 --> 01:50:45,090 Biraz başım döndü ama... 2055 01:50:45,140 --> 01:50:46,413 ...iyiyim hazırım. 2056 01:50:47,187 --> 01:50:48,921 Hep sen mi döndüreceksin benim başımı? 2057 01:50:50,047 --> 01:50:51,317 Rövanş diyorsun. 2058 01:50:51,368 --> 01:50:52,510 Daha dur. 2059 01:50:54,209 --> 01:50:55,624 O ne şimdi öyle? 2060 01:50:57,900 --> 01:50:59,447 Ne söyledik Defne? 2061 01:51:00,472 --> 01:51:01,618 Sabredeceğiz. 2062 01:51:21,689 --> 01:51:23,189 Şükrü izin verir misin? 2063 01:51:23,239 --> 01:51:23,760 Tabii. 2064 01:51:25,634 --> 01:51:26,546 Defne. 2065 01:51:28,197 --> 01:51:28,997 Lütfen. 2066 01:52:20,057 --> 01:52:20,882 Girelim. 2067 01:52:35,822 --> 01:52:36,622 Defne. 2068 01:52:38,722 --> 01:52:39,706 Sinan Bey. 2069 01:52:46,508 --> 01:52:47,308 Sude. 2070 01:54:08,104 --> 01:54:09,879 Ömer! Sinan! 2071 01:54:11,354 --> 01:54:12,933 İşte benim dahim! 2072 01:54:12,983 --> 01:54:14,568 Ömer nasılsın? 2073 01:54:17,168 --> 01:54:18,534 İyiyim Sinyor. Sizi sormalı. 2074 01:54:18,544 --> 01:54:20,378 Grazie mille grazie. (Çok teşekkürler.) 2075 01:54:20,727 --> 01:54:21,663 Sinan. 2076 01:54:21,714 --> 01:54:24,036 Vieni qui, vieni qui. (Buraya gel.) 2077 01:54:27,161 --> 01:54:28,203 Nasılsınız? 2078 01:54:28,253 --> 01:54:29,144 İyi, sen nasılsın? 2079 01:54:29,669 --> 01:54:30,469 Sinyorina. 2080 01:54:30,472 --> 01:54:31,225 Merhaba. 2081 01:54:32,050 --> 01:54:33,313 E, nasılsınız çocuklar? 2082 01:54:33,764 --> 01:54:34,878 Her şey yolunda mı? 2083 01:54:35,427 --> 01:54:37,549 Sinyor, sizinle bir konuşsak. 2084 01:54:37,825 --> 01:54:38,626 Tabii. 2085 01:54:50,762 --> 01:54:52,362 Ne diyeceğimi bilmiyorum Ömer. 2086 01:54:52,412 --> 01:54:55,166 Bu jestin karşısında gerçekten mest oldum. 2087 01:54:55,740 --> 01:54:56,990 Börekler harikaydı. 2088 01:54:58,790 --> 01:55:00,340 Ömer ne kadar incesin. 2089 01:55:00,390 --> 01:55:01,877 O çarşaflar şahane. 2090 01:55:01,887 --> 01:55:03,580 Ne zamandan beri arıyordum. 2091 01:55:03,632 --> 01:55:04,496 Grazie mille. (Çok teşekkür ederim.) 2092 01:55:05,519 --> 01:55:07,145 E, Ömer Bey Denizlilidir. 2093 01:55:07,147 --> 01:55:08,665 Yani tabii biraz zor oldu ama... 2094 01:55:08,716 --> 01:55:09,709 ...sonuçta bulduk. 2095 01:55:10,183 --> 01:55:11,558 Ömer bu kız... 2096 01:55:11,934 --> 01:55:13,076 ...bu kız şahane. 2097 01:55:13,476 --> 01:55:14,666 Seni kutluyorum. 2098 01:55:15,316 --> 01:55:16,369 Ne kadar zarif. 2099 01:55:16,420 --> 01:55:17,225 Şuna bak. 2100 01:55:17,275 --> 01:55:18,329 Bellissima. (Muhteşem.) 2101 01:55:18,379 --> 01:55:20,122 Gerçekten çok şanslısın Ömer. 2102 01:55:21,672 --> 01:55:22,912 Bu güzel övgüler için... 2103 01:55:22,962 --> 01:55:24,725 ...ben onun adına teşekkür edeyim. 2104 01:55:42,508 --> 01:55:43,308 İzninizle. 2105 01:55:45,258 --> 01:55:47,283 E? Anlat bakalım. 2106 01:55:48,309 --> 01:55:50,609 Duyduklarım hiç hoşuma gitmedi Ömer. 2107 01:55:50,660 --> 01:55:52,898 Sen ayrı Sinan ayrı. 2108 01:55:53,997 --> 01:55:56,202 Ben şimdi ikinizden birini seçmek zorunda mıyım? 2109 01:55:56,852 --> 01:55:58,131 Maalesef Sinyor. 2110 01:55:58,757 --> 01:56:01,305 Biz zaten bir aya kadar size bahar hazırlığını yollarız. 2111 01:56:01,355 --> 01:56:03,398 Siz tercihinizi yaparsınız. 2112 01:56:04,447 --> 01:56:06,678 Artık yola kiminle devam etmek isterseniz. 2113 01:56:06,729 --> 01:56:08,624 No, no. (Hayır.) 2114 01:56:08,674 --> 01:56:10,256 Non ce faccio. (Bunu yapamam.) 2115 01:56:10,780 --> 01:56:12,885 Beni çok zor bir durumda bıraktınız. 2116 01:56:13,461 --> 01:56:15,028 Biz de çok zor durumdayız Sinyor. 2117 01:56:15,078 --> 01:56:16,902 Yani siz Passionis için çok önemlisiniz. 2118 01:56:16,951 --> 01:56:17,751 Tabii. 2119 01:56:17,801 --> 01:56:19,565 Benim yeni girişimim için de. 2120 01:56:20,565 --> 01:56:22,610 Yani karar vermem gerekecek. 2121 01:56:22,661 --> 01:56:23,442 Değil mi? 2122 01:56:24,266 --> 01:56:25,066 Evet. 2123 01:56:25,082 --> 01:56:25,882 Evet. 2124 01:56:25,904 --> 01:56:27,189 Ah, çocuklar. 2125 01:56:39,501 --> 01:56:41,601 Ne oldu resepsiyona niye gitmedin sen? 2126 01:56:42,101 --> 01:56:44,953 Yine aynı karışıklığın ortasında kalmak istemedim çünkü. 2127 01:56:45,854 --> 01:56:47,706 Bir yanda Ömer bir yanda Sinan. 2128 01:56:49,807 --> 01:56:50,808 Neyse. 2129 01:56:52,333 --> 01:56:54,555 Hadi sen beni bir yerlere götür olmaz mı? 2130 01:56:55,207 --> 01:56:56,026 Olur. 2131 01:56:56,826 --> 01:56:58,262 Nereye gidelim peki? 2132 01:57:00,487 --> 01:57:01,587 Bilemedim. 2133 01:57:01,637 --> 01:57:02,844 Bir düşünelim bakalım. 2134 01:57:03,744 --> 01:57:07,041 E arkadaşlarım var beraber takılıyoruz laflıyoruz diyordun. 2135 01:57:07,092 --> 01:57:08,137 Onların yanına gidelim. 2136 01:57:08,187 --> 01:57:09,510 Olabilir... 2137 01:57:09,559 --> 01:57:10,359 ...de... 2138 01:57:11,501 --> 01:57:12,613 ...yani şimdi. 2139 01:57:14,039 --> 01:57:15,162 Bir dakika bir dakika. 2140 01:57:15,212 --> 01:57:16,267 Durdur arabayı. 2141 01:57:16,716 --> 01:57:17,786 Ne oldu şimdi ya? 2142 01:57:17,837 --> 01:57:18,660 Durdur dedim. 2143 01:57:20,833 --> 01:57:22,499 Niye sinirlendin anlamadım ki? 2144 01:57:22,901 --> 01:57:25,123 Sen sürekli bana yüklüyorsun ya her şeyi. 2145 01:57:25,673 --> 01:57:27,800 Ben ilişkimizi gizlemek istiyorum çünkü. 2146 01:57:28,351 --> 01:57:29,412 Ya sen İsmail? 2147 01:57:31,664 --> 01:57:33,612 Neden arkadaşlarının yanına gidemiyoruz? 2148 01:57:34,662 --> 01:57:35,968 Ha mesela Defne. 2149 01:57:36,744 --> 01:57:38,585 Defne biliyor mu birlikte olduğumuzu? 2150 01:57:39,486 --> 01:57:40,678 Saklıyor musun ondan? 2151 01:57:40,728 --> 01:57:42,938 Tutabilir misin Defne'nin yanında elimi ha? 2152 01:57:43,837 --> 01:57:45,019 Haklısın. 2153 01:57:46,194 --> 01:57:47,247 Halledeceğim bunu. 2154 01:57:48,122 --> 01:57:49,105 Eve götür beni. 2155 01:57:49,156 --> 01:57:50,372 Hallettiğin zaman konuşuruz. 2156 01:58:04,436 --> 01:58:06,886 Yola Ömer ile devam edersem... 2157 01:58:06,936 --> 01:58:09,623 ...tasarım konusunda içim daha çok rahat edecek. 2158 01:58:09,897 --> 01:58:12,114 Bize bu sene çok iyi para kazandırdı. 2159 01:58:13,190 --> 01:58:16,308 Ama anladığım kadarıyla şu anda bir üretim bandın yok. 2160 01:58:16,358 --> 01:58:17,332 Maalesef. 2161 01:58:17,832 --> 01:58:19,376 Yatırımcı arayışım devam ediyor. 2162 01:58:19,801 --> 01:58:21,135 Diğer yandan... 2163 01:58:21,185 --> 01:58:23,137 ...Sinan'ın lojistik zekası... 2164 01:58:23,187 --> 01:58:25,020 ...ve sorun çözme yeteneği çok iyi. 2165 01:58:25,070 --> 01:58:27,961 Bizi birçok kere çok zor durumlardan o kurtardı. 2166 01:58:28,386 --> 01:58:30,238 Eksik olmayın ben elimden geleni yaptım. 2167 01:58:34,101 --> 01:58:36,451 Yani ne karar vereceğimi bilemiyorum. 2168 01:58:36,502 --> 01:58:37,830 Çok kötü oldu bu. 2169 01:58:41,230 --> 01:58:42,734 Biz bir yalnız konuşalım mı? 2170 01:58:43,312 --> 01:58:44,743 Tabii konuşun. 2171 01:58:45,269 --> 01:58:46,274 İzninizle. 2172 01:58:53,218 --> 01:58:54,243 Bayanlar... 2173 01:58:54,493 --> 01:58:57,021 ...ben birazdan Melek'i alıp onunla gelirim. 2174 01:58:57,295 --> 01:58:58,195 Tabii. 2175 01:59:00,744 --> 01:59:02,184 Nereye gitti şimdi bunlar ya? 2176 01:59:02,236 --> 01:59:03,957 Valla hiç bilmiyorum hiç anlamadım. 2177 01:59:04,707 --> 01:59:05,593 Defne. 2178 01:59:06,543 --> 01:59:08,599 Sen şimdi Passionis'e ihanet mi ettin? 2179 01:59:10,300 --> 01:59:11,168 Öyle oldu evet. 2180 01:59:13,493 --> 01:59:15,660 Ben de kuzenime ihanet ettim sayılır. 2181 01:59:18,633 --> 01:59:19,578 Aşk işte. 2182 01:59:20,730 --> 01:59:22,751 İnsana yapamayacağı şeyler yaptırıyor. 2183 01:59:28,622 --> 01:59:29,922 Biacino'yu tavlayabilirim. 2184 01:59:32,873 --> 01:59:33,779 Farkındayım. 2185 01:59:35,130 --> 01:59:37,180 Yatırımcı bulmam an meselesi. 2186 01:59:37,230 --> 01:59:38,504 Eğer bulursam... 2187 01:59:39,229 --> 01:59:40,258 ...benimle devam eder. 2188 01:59:41,233 --> 01:59:42,309 Aynen. 2189 01:59:44,133 --> 01:59:45,687 Ama kış koleksiyonu bende. 2190 01:59:46,715 --> 01:59:48,096 Yani beklemen gerekecek. 2191 01:59:48,870 --> 01:59:51,277 Para akışın olmadan aylarca beklemek zorunda kalabilirsin. 2192 01:59:51,328 --> 01:59:52,303 Farkındayım. 2193 01:59:52,677 --> 01:59:53,523 Farkındayım. 2194 01:59:55,247 --> 01:59:56,559 Yani ben kazanırsam... 2195 01:59:57,511 --> 01:59:58,546 ...sen bitersin. 2196 02:00:00,320 --> 02:00:01,558 Ben kazanırsam... 2197 02:00:02,158 --> 02:00:03,302 Ben biterim. 2198 02:00:05,701 --> 02:00:07,360 Tek bir yol var biliyorsun değil mi? 2199 02:00:08,337 --> 02:00:09,150 Biliyorum. 2200 02:00:10,026 --> 02:00:11,696 Kimsenin zarar görmeyeceği... 2201 02:00:11,896 --> 02:00:14,043 ...herkesin kazanacağı tek bir yol. 2202 02:00:14,618 --> 02:00:15,418 Evet. 2203 02:00:16,568 --> 02:00:17,901 Kavga etmemek için... 2204 02:00:18,701 --> 02:00:20,007 ...nefret etmemek için... 2205 02:00:21,233 --> 02:00:22,551 ...savaşmamak için... 2206 02:00:23,201 --> 02:00:24,176 ...tek bir yol var. 2207 02:00:30,083 --> 02:00:30,958 Barış. 2208 02:00:33,708 --> 02:00:34,676 Barışmak. 2209 02:00:37,855 --> 02:00:39,980 Kardeş kavgası bize yakışmadı kardeşim. 2210 02:00:42,055 --> 02:00:43,287 Haklısın kardeşim. 2211 02:00:59,244 --> 02:01:01,044 E, Defne'ciğim evlilik ne zaman? 2212 02:01:01,094 --> 02:01:03,733 Yani bize herhangi bir davetiye gelmedi de ondan soruyorum. 2213 02:01:03,783 --> 02:01:04,339 Yanlış anlama. 2214 02:01:04,914 --> 02:01:06,138 Ha, e... 2215 02:01:06,188 --> 02:01:08,658 ...tabii hep işlerle uğraşmaktan biz... 2216 02:01:08,708 --> 02:01:10,531 ...daha onu düşünecek vaktimiz olmadı. 2217 02:01:11,130 --> 02:01:12,131 Ama şey yani... 2218 02:01:12,182 --> 02:01:13,090 ...birlikteyiz. 2219 02:01:13,565 --> 02:01:15,335 Ya o da bize yetiyor tabii. 2220 02:01:15,386 --> 02:01:17,546 Ay bayılıyorum. 2221 02:01:17,596 --> 02:01:18,792 Çok romantiksiniz. 2222 02:01:18,842 --> 02:01:21,415 Öyle birbirinize yakışıyorsunuz ki anlatamam. 2223 02:01:21,465 --> 02:01:23,310 Yani birbiriniz için yaratılmışsınız. 2224 02:01:23,360 --> 02:01:24,253 Teşekkür ederiz. 2225 02:01:25,277 --> 02:01:26,492 Sinyorina... 2226 02:01:26,543 --> 02:01:27,437 ...bu ne şeref? 2227 02:01:28,362 --> 02:01:29,352 İyi akşamlar. 2228 02:01:29,403 --> 02:01:30,726 Nasılsınız? 2229 02:01:30,776 --> 02:01:32,230 Teşekkür ederim siz nasılsınız? 2230 02:01:32,280 --> 02:01:33,230 Ben de çok iyiyim. 2231 02:01:33,280 --> 02:01:35,031 Burada olmanız ne kadar güzel. 2232 02:01:35,081 --> 02:01:36,440 Çok teşekkür ederim. 2233 02:01:36,490 --> 02:01:37,390 Eşinize selamlar. 2234 02:01:37,440 --> 02:01:39,766 Çok teşekkür ederim görüşmek üzere, iyi akşamlar. 2235 02:01:39,816 --> 02:01:40,614 İyi akşamlar. 2236 02:02:07,730 --> 02:02:10,555 Girer girmez seni fark etmiş olmam tesadüf olamaz. 2237 02:02:10,606 --> 02:02:12,071 Göz kamaştırıyorsun. 2238 02:02:14,245 --> 02:02:15,389 E, siz... 2239 02:02:15,440 --> 02:02:16,278 ...gelecek miydiniz? 2240 02:02:17,201 --> 02:02:18,390 Bu nasıl asistanlık? 2241 02:02:18,868 --> 02:02:22,913 Yani ben tabii hep İtalyan misafirlerle ilgilendiğim için... 2242 02:02:22,963 --> 02:02:25,043 ...bu taraftan birinin geleceğini düşünemedim tabii. 2243 02:02:25,093 --> 02:02:26,066 Zaten... 2244 02:02:27,165 --> 02:02:29,360 ...isminizi de pek bilmiyorum. 2245 02:02:29,411 --> 02:02:30,813 Bana bir dans borçlusun. 2246 02:02:31,212 --> 02:02:31,920 Neden? 2247 02:02:32,295 --> 02:02:34,236 Ama sen çok soru soruyorsun. 2248 02:02:34,587 --> 02:02:36,415 Ben sana bir ara neden olduğunu söylerim. 2249 02:02:36,466 --> 02:02:38,084 Hadi gel dans edelim. 2250 02:02:41,857 --> 02:02:51,382 [Müzik çalıyor.] 2251 02:03:18,915 --> 02:03:20,015 Bu kadar mı? 2252 02:03:23,790 --> 02:03:24,612 Ömer. 2253 02:03:25,887 --> 02:03:27,758 Onun Deniz Tramba olduğunu biliyor musun? 2254 02:03:28,533 --> 02:03:29,083 Ne? 2255 02:03:33,669 --> 02:03:35,844 Hayır bilmiyorum ben bilsem... 2256 02:03:44,225 --> 02:03:45,700 Neyse bırak şimdi. 2257 02:03:46,150 --> 02:03:47,215 Dans edelim mi? 2258 02:03:47,565 --> 02:03:48,778 Bir dakika ya. 2259 02:03:48,829 --> 02:03:50,539 O Deniz Tramba mıymış? 2260 02:03:51,339 --> 02:03:52,427 Söylemedi de. 2261 02:03:52,477 --> 02:03:54,679 Yani gerçekten ben onun ismini bilsem... 2262 02:03:56,079 --> 02:03:57,272 Biliyorsun artık. 2263 02:03:57,947 --> 02:03:58,747 Gel hadi. 2264 02:04:02,251 --> 02:04:04,791 Ya bu müzikle dans etmek için... 2265 02:04:04,801 --> 02:04:06,474 ...biraz müziği bilmek gerek. 2266 02:04:12,401 --> 02:04:13,626 Kendini bana bırak. 2267 02:04:29,215 --> 02:04:34,215 [Müzik çalıyor.] 2268 02:04:47,101 --> 02:04:49,726 Bazen gerçek olmayabilir misin diye şüpheye düşüyorum. 2269 02:04:51,076 --> 02:04:52,024 O neden? 2270 02:04:52,675 --> 02:04:54,013 O sihirli dokunuşun... 2271 02:04:57,212 --> 02:04:58,858 ...her zaman vaktinde gelen... 2272 02:05:00,059 --> 02:05:01,528 ...mucizeler yaratan... 2273 02:05:03,779 --> 02:05:05,197 ...çok iyi geliyorsun bana. 2274 02:05:26,569 --> 02:05:27,944 Ömer döndü Sinyor. 2275 02:05:29,044 --> 02:05:29,844 Döndü? 2276 02:05:31,319 --> 02:05:32,119 Biz barıştık. 2277 02:05:33,266 --> 02:05:36,005 Sizi de bu zor kararı vermekten böylece kurtarmış olduk. 2278 02:05:37,805 --> 02:05:38,773 Bravo Sinan. 2279 02:05:38,824 --> 02:05:40,914 Size de yakışan buydu zaten. 2280 02:05:40,964 --> 02:05:42,238 Çok mutlu oldum. 2281 02:05:42,288 --> 02:05:43,402 Sağ olun. 2282 02:05:43,451 --> 02:05:44,251 Alora (O zaman)... 2283 02:05:44,301 --> 02:05:46,250 ...alla salute the Passionis. (Passionis'in sağlığına) 2284 02:05:47,275 --> 02:05:48,179 Salute. 2285 02:05:56,483 --> 02:05:57,883 Daha ne kadar sabredeceğiz? 2286 02:05:59,658 --> 02:06:00,755 Unutmadım diyorsun. 2287 02:06:09,730 --> 02:06:10,805 Yeter. 2288 02:06:11,355 --> 02:06:12,899 Sıkıldım bu gelgitlerden. 2289 02:06:25,475 --> 02:06:26,925 Bu kadar zarif ruhlu... 2290 02:06:28,000 --> 02:06:29,817 ...derin ve dokunaklı bakan... 2291 02:06:42,190 --> 02:06:44,190 ...nefesimi kesecek kadar güzel. 2292 02:06:46,890 --> 02:06:48,935 Huysuzluğuyla bile aklımı başımdan alan. 2293 02:07:02,751 --> 02:07:06,326 Sevilmeyi şahane bilen bu kadını hep yanımda istiyorum artık. 2294 02:07:29,207 --> 02:07:30,132 Evlen benimle. 153921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.