Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,598 --> 00:00:11,598
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:12,599 --> 00:00:16,699
IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E06.
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Traducci�n de Mady70.
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,501
Edici�n de Fernando355.
5
00:00:27,400 --> 00:00:28,820
- Es bonita, �verdad?
- Mm.
6
00:00:28,821 --> 00:00:32,421
Dime si te gusta o no,
quiero qu� est�s bien aqu�.
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,000
S� que preferir�as
volver a Fortino.
8
00:00:36,040 --> 00:00:40,840
Sab�a que se convertir�a en comisario.
�C�mo �bamos a volver a Fortino?
9
00:00:40,880 --> 00:00:43,280
Tenemos que quedarnos en N�poles...
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,280
si es lo mejor para usted, tambi�n para m�.
Tengo que ver la casa.
11
00:00:47,320 --> 00:00:52,000
Es verdad que es comisario,
pero sigue siendo bar�n. Veamos.
12
00:00:52,040 --> 00:00:54,120
�Aqu� que hay?
13
00:00:54,160 --> 00:00:56,120
�Ah, la cocina!
14
00:00:56,160 --> 00:00:58,720
�Oh... bonita!
15
00:00:58,760 --> 00:01:03,680
Y es grande. �Esto?
Han dejado los platos y los vasos.
16
00:01:03,720 --> 00:01:08,320
�No, no! Los traeremos de Fortino.
Usaremos nuestra vajilla.
17
00:01:08,360 --> 00:01:11,920
A saber qui�n ha bebido ah�.
�No, por el amor de Dios!
18
00:01:11,960 --> 00:01:16,400
Tengo que traer las ollas.
Necesito las mias.
19
00:01:16,440 --> 00:01:20,040
Me traigo tambi�n los utensiones,
�c�mo ibamos a hacer si no?
20
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
No quiero morir aqu�,
solo como un perro.
21
00:01:27,600 --> 00:01:30,960
No quiero morir aqu�,
solo como un perro.
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,240
No quiero morir aqu�,
solo como un perro.
23
00:01:36,280 --> 00:01:39,560
�Ya s� porqu� le gusta
esta casa!
24
00:01:39,600 --> 00:01:43,880
- Se parece a la de Fortino.
- No, no est� bien.
25
00:01:43,920 --> 00:01:46,920
- �Por qu�?
- No s�, tengo un presentimiento.
26
00:02:07,760 --> 00:02:11,520
- �Quiz�s me equivocaba!
- Entonces nos la quedamos.
27
00:02:14,720 --> 00:02:17,400
Nos la quedamos...
28
00:02:24,800 --> 00:02:29,120
[(EN NAPOLITANO)
# NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS #]
29
00:02:32,521 --> 00:02:35,921
[# SIEMPRE ESTAMOS DESNUDOS. #]
30
00:02:36,960 --> 00:02:39,560
Aqu� est�.
31
00:03:02,520 --> 00:03:04,920
- �Rosa?
- �Eh?
32
00:03:09,280 --> 00:03:12,560
Me preocupas mucho...
33
00:03:15,760 --> 00:03:21,600
- �Quieres que llame al doctor Modo?
- No, es el calor de N�poles...
34
00:03:21,640 --> 00:03:25,840
que cuando llega
nunca est�s preparada...
35
00:03:25,880 --> 00:03:28,440
aunque vivas aqu� desde
hace tiempo.
36
00:03:28,480 --> 00:03:34,120
�Por favor, no trabajes tanto!
Contrataremos a una persona que te ayude.
37
00:03:34,160 --> 00:03:39,040
Hoy llega mi sobrina Nelide
del pueblo.
38
00:03:39,080 --> 00:03:43,240
Estoy contento,
as� te cansar�s menos.
39
00:03:45,200 --> 00:03:47,640
Yo dejar� de
estar cansada...
40
00:03:48,760 --> 00:03:52,320
cuando usted se comporte como debe
con una persona...
41
00:03:53,520 --> 00:03:56,080
que ya no se deja ver...
42
00:04:04,080 --> 00:04:06,400
Dime la verdad.
43
00:04:07,600 --> 00:04:12,000
- �Sabes d�nde est� la se�orita Enrica?
- No s� a d�nde ha ido.
44
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
Pero el porqu� se ha ido...
lo entiendo.
45
00:04:24,320 --> 00:04:27,960
Yo en su lugar hubiera
hecho lo mismo.
46
00:05:19,560 --> 00:05:22,640
- Gracias.
- �Buenos d�as Mayor!
47
00:05:23,960 --> 00:05:27,280
- No se hace. - �Cu�ndo nos dejar� ver
su cuadro?
48
00:05:27,320 --> 00:05:32,280
(acento alem�n) cuando consiga
honrar tanta gracia.
49
00:05:32,320 --> 00:05:34,280
Gracias.
50
00:05:34,320 --> 00:05:36,560
Vamos, �nimo.
51
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
Buen trabajo,
�adi�s!
52
00:06:19,800 --> 00:06:21,880
- Buenos d�as.
- Comisario.
53
00:06:23,600 --> 00:06:27,880
- �No estabas de descanso?
- �Qu� puedo hacer, comisario?
54
00:06:27,920 --> 00:06:32,240
Tengo que hacer horas extras.
Tengo un mont�n de hijos.
55
00:06:33,240 --> 00:06:36,160
Tienen un mal vicio, comen.
56
00:06:36,200 --> 00:06:40,040
La luz, el carb�n,
el alquiler...
57
00:06:40,080 --> 00:06:44,520
Sabes, aparte de Rosa
no tengo familia. Si necesitas...
58
00:06:44,560 --> 00:06:49,360
No hable as�, me ofende.
Luego no podr� confiarme con el amigo.
59
00:06:49,400 --> 00:06:53,960
No te ofendas, tienes que permitir
al amigo que te ayude.
60
00:06:54,000 --> 00:06:56,680
- �Tengo que hablar con Lucia?
- �No, no!
61
00:06:56,720 --> 00:07:01,680
No debe saber nada. Ni pensar
que hablamos de dinero o se preocupa.
62
00:07:01,720 --> 00:07:05,800
Adem�s he hecho bien,
han llamado del Policlinico.
63
00:07:05,840 --> 00:07:11,700
He enviado a Camarda
y a Cesarano... porque hay un muerto.
64
00:07:33,840 --> 00:07:37,680
Sisinella y el amor,
el amor y Sisinella.
65
00:07:38,680 --> 00:07:46,240
Sisinella y el amor,
el amor y Sisinella.
66
00:07:54,160 --> 00:07:58,800
Comisario, el muerto se llama
Tullio Iovine del Castello.
67
00:07:58,840 --> 00:08:01,960
A�os 60, director de la C�tedra
de Ginecolog�a.
68
00:08:02,000 --> 00:08:07,600
- Le ha encontrado �l. - Caporal Pollio,
a sus �rdenes. - Estamos en el frente.
69
00:08:07,640 --> 00:08:12,520
- Pollio, �ha tocado o desplazado algo?
- No, �nunca!
70
00:08:12,560 --> 00:08:16,640
En cuanto le he visto,
llam� enseguida a la jefe de sala.
71
00:08:16,680 --> 00:08:20,360
- Esperaba que se pudiera
hacer algo. - Pero no se pod�a.
72
00:08:20,400 --> 00:08:25,360
Bajamos el doctor Rispoli y yo.
Nos dimos cuenta en cuanto lo vimos.
73
00:08:25,400 --> 00:08:29,160
Soy Renato Rispoli,
el primer asistente del doctor.
74
00:08:29,200 --> 00:08:33,480
�Es normal que el profesor estuviera
aqu� a esta hora?
75
00:08:33,520 --> 00:08:36,600
Nuestro trabajo no
conoce horarios.
76
00:08:36,640 --> 00:08:40,800
Pod�a quedarse hasta tarde
o bien llegar antes del amanecer.
77
00:08:40,840 --> 00:08:44,240
Quiz�s anoche
ni siquiera se fue a casa.
78
00:08:44,280 --> 00:08:48,680
- Ten�a familia, me imagino.
- Un hijo y una mujer.
79
00:08:48,720 --> 00:08:51,680
- Hay que dec�rselo.
- Nos ocuparemos nosotros.
80
00:08:51,720 --> 00:08:54,520
Permanezcan a disposici�n.
81
00:08:55,680 --> 00:08:58,440
�Ah! �Estaba aqu�! Me hab�a preocupado.
82
00:08:58,480 --> 00:09:02,040
Me han dicho que Ricciardi me necesitaba
en el Policlinico.
83
00:09:02,080 --> 00:09:06,160
He preguntado por ti en la porter�a
y me han contestado: "Ginecologia."
84
00:09:06,200 --> 00:09:10,680
- Me preocup� a�n m�s.
- �Bromeas incluso con este calor?
85
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
�Qu� te importa?
Suda quien tiene sangre...
86
00:09:14,080 --> 00:09:19,040
- y tiene un coraz�n, como yo, �l o ellos.
Tu eres una salamandra. - �Has terminado?
87
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
He terminado. �Qu� tenemos
aqu�?
88
00:09:23,680 --> 00:09:27,960
�Se�ores, por favor! Caporal,
�a qu� hora lleg�?
89
00:09:28,000 --> 00:09:32,560
- A las siete. - �Estaba solo?
- Se cay� desde muy alto...
90
00:09:32,600 --> 00:09:37,440
porqu� est� todo roto. No la primera
ventana si no la de m�s arriba.
91
00:09:37,480 --> 00:09:41,840
- �Se tir� �l? - Me he hecho una idea.
Espero que t� la confirmes.
92
00:09:41,880 --> 00:09:45,640
Por estas se�ales... parece que
le ten�an sujeto.
93
00:09:45,680 --> 00:09:50,680
- Tambi�n por el pantal�n. - Har�
la autopsia y te lo confirmo.
94
00:09:50,720 --> 00:09:55,160
- �Me puedes decir cu�ndo sucedi�?
- No, hace demasiado calor.
95
00:09:55,200 --> 00:09:59,040
- Pero no m�s tarde de la medianoche.
- �Excluyes hoy por la ma�ana?
96
00:09:59,080 --> 00:10:02,640
Hoy por la ma�ana no,
la situaci�n es muy clara.
97
00:10:02,680 --> 00:10:04,880
Echame una mano, vamos.
98
00:10:04,920 --> 00:10:09,360
Bruno, quiero pedirte
un favor personal.
99
00:10:10,840 --> 00:10:13,640
Rosa... no est� bien.
100
00:10:13,680 --> 00:10:17,240
Se le olvidan las cosas,
le cuesta levantar objetos.
101
00:10:17,280 --> 00:10:19,880
- �Tiene mareos?
- Tambi�n, s�.
102
00:10:19,920 --> 00:10:23,480
- No me dice nada para
no preocuparme. - Eh.
103
00:10:23,520 --> 00:10:27,640
Parece un problema circulatorio
y no se puede tomar a la ligera.
104
00:10:27,680 --> 00:10:32,000
- �Cu�ntos a�os tiene? - Tiene 72,
pero no quiere que la revisen.
105
00:10:32,040 --> 00:10:36,000
Si est�s de acuerdo, una tarde
ven a casa y con la excusa...
106
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
S�, pero cuando
est�s en casa.
107
00:10:38,240 --> 00:10:41,800
- Ahora tienes una vida social
con la Vezzi. - Gracias.
108
00:10:41,840 --> 00:10:44,920
�Por qu� no buscas
un asistente m�s guapo?
109
00:10:44,960 --> 00:10:47,320
# Vilja, o Vilja! #
110
00:10:47,360 --> 00:10:51,520
# Oh ninfa del bosque. #
111
00:10:51,560 --> 00:10:56,160
# Te doy el coraz�n... #
112
00:10:56,200 --> 00:10:59,960
# y t� dame amor... #
113
00:11:00,000 --> 00:11:05,240
# Vilja, o Vilja! #
114
00:11:05,280 --> 00:11:08,960
# La, la, la, la. #
115
00:11:09,000 --> 00:11:13,320
# Lalaili, lalailu. #
116
00:11:13,360 --> 00:11:17,680
# Lalaili, la, la. #
117
00:11:19,520 --> 00:11:24,760
Se�ora, tengo que dec�rselo.
Cuando canta, es una maravilla.
118
00:11:24,800 --> 00:11:27,880
- Clara, pensaba que estaba sola.
- �Qu� dice?
119
00:11:27,920 --> 00:11:31,040
Se asoman a la ventena del edificio
de enfrente para escucharle.
120
00:11:31,080 --> 00:11:35,040
Si tuviese una voz como la suya,
har�a como los pajarillos.
121
00:11:35,080 --> 00:11:40,120
- Cantar�a siempre. - Estoy desentrenada.
- �Sabe lo que se dice?
122
00:11:40,160 --> 00:11:44,440
"Un coraz�n enamorado o desesperado
est� obligado a cantar."
123
00:11:48,360 --> 00:11:51,920
�Sabes lo que haremos?
Daremos una gran fiesta.
124
00:11:53,800 --> 00:11:58,960
Si un coraz�n enamorado debe
cantar... esta vez cantar�.
125
00:12:06,400 --> 00:12:10,600
- �Sabe si hoy ha entrado alguien
antes de nosotros? - No creo.
126
00:12:10,640 --> 00:12:14,600
Ayer me fui a las siete
y el director segu�a trabajando.
127
00:12:14,640 --> 00:12:19,360
- Esta ma�ana nadie hab�a subido.
- �Ayer por la tarde le dijo algo?
128
00:12:19,400 --> 00:12:23,360
- �Le pareci� agitado o nervioso?
- No, estaba como siempre.
129
00:12:23,400 --> 00:12:27,360
Le pregunt� si necesitaba algo
y me dijo que no.
130
00:12:27,400 --> 00:12:31,800
- Esperaba a una persona
y yo me pod�a ir. - �Qui�n era?
131
00:12:34,320 --> 00:12:38,040
Gracias. Si necesitamos algo,
le volveremos a llamar.
132
00:12:38,080 --> 00:12:42,080
Comisario, a primera vista
no hay carta de despedida.
133
00:12:47,440 --> 00:12:49,720
Raffaele...
134
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
Un anillo.
135
00:13:07,480 --> 00:13:11,040
- �Va todo bien?
�Puedo ayudarle? - S�.
136
00:13:11,080 --> 00:13:15,400
�Me sabr�a decir el nombre
de la mujer de Iovine?
137
00:13:15,440 --> 00:13:20,120
- Maria Carmela. - Era para ella.
Tiene su nombre grabado dentro.
138
00:13:20,160 --> 00:13:22,400
Quiz�s era por su Santo.
139
00:13:22,440 --> 00:13:26,680
La Virgen del Carmen se celebra el
16 de julio, en unos d�as.
140
00:13:28,000 --> 00:13:30,440
Comisario...
141
00:13:31,400 --> 00:13:34,240
aqu� hay otro.
142
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
Es igual.
143
00:13:44,320 --> 00:13:47,360
- Sisinella.
- El amor y Sisinella.
144
00:13:47,400 --> 00:13:52,400
Este es el recibo del pago
de los dos. Es de ayer.
145
00:13:54,240 --> 00:13:58,560
Dile a Cesarano que cite a Coviello
ma�ana en Comisar�a.
146
00:13:58,600 --> 00:14:02,920
- Yo creo que las quer�a a
las dos. - �Por igual!
147
00:14:04,240 --> 00:14:10,080
Doctor, �usted sab�a si el profesor
ten�a alguna amistad particular?
148
00:14:10,120 --> 00:14:14,240
No, yo s�lo le ve�a en
el puesto de trabajo.
149
00:14:14,280 --> 00:14:19,080
�Ultimamente ha notado si hab�a
algo extra�o en su comportamiento?
150
00:14:19,120 --> 00:14:21,920
�Parec�a preocupado por algo?
151
00:14:21,960 --> 00:14:25,240
No, no me viene nada a la mente.
152
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
Pero...
153
00:14:29,600 --> 00:14:33,080
- �Pero?
- No es que Iovine estuviese preocupado...
154
00:14:33,120 --> 00:14:38,320
pero recientemente oper�
a una mujer que dio a luz por primera vez...
155
00:14:38,360 --> 00:14:40,400
por una complicaci�n.
156
00:14:40,440 --> 00:14:45,280
Desgraciadamente muri�,
pero salvamos a la ni�a.
157
00:14:45,320 --> 00:14:48,880
- El marido...
- �Qu� hizo?
158
00:14:48,920 --> 00:14:52,400
- Jur� que le matar�a.
- �Ah!
159
00:14:54,080 --> 00:14:57,160
�C�mo se llama el amable caballero?
160
00:14:57,200 --> 00:15:02,280
Comisario, el Giuseppe Graziani
que amenaz� al profesor...
161
00:15:02,320 --> 00:15:05,880
- no es otro que Peppino il Lupo.
- �Yo le conozco?
162
00:15:05,920 --> 00:15:09,520
Es un "guaperas"
del barrio Pendino.
163
00:15:09,560 --> 00:15:13,360
Esperemos que a las amenazas
no hayan seguido los hechos.
164
00:15:13,400 --> 00:15:18,200
Ahora tenemos que pensar en la viuda.
Hay que darle la mala noticia.
165
00:15:18,240 --> 00:15:20,240
Lo siento, se�ora.
166
00:15:22,720 --> 00:15:25,000
Ayer por la noche no vino.
167
00:15:26,040 --> 00:15:30,640
Suced�a a menudo,
pero no me lo pod�a imaginar.
168
00:15:30,680 --> 00:15:34,800
En el estudio de su marido
no hemos encontrado cartas ni se�ales...
169
00:15:34,840 --> 00:15:38,440
que nos hagan pensar
en un acto voluntario.
170
00:15:39,640 --> 00:15:43,800
- �Usted piensa que podr�a tener
alg�n motivo? - No.
171
00:15:45,640 --> 00:15:50,640
No, mi marido era
un hombre apreciado, rico... influyente.
172
00:15:51,640 --> 00:15:56,840
- No ten�a deudas.. - De acuerdo,
el dinero no era un problema.
173
00:15:57,960 --> 00:16:02,000
Pero... no s�lo cuenta
el dinero, �no?
174
00:16:02,040 --> 00:16:07,000
- �Qu� quiere decir? - Podr�a haber
motivos que no fueran econ�micos...
175
00:16:07,040 --> 00:16:10,280
como cansancio
problemas en el trabajo...
176
00:16:11,400 --> 00:16:16,440
o aqu� en casa. - La carrera
universitaria es muy exigente.
177
00:16:16,480 --> 00:16:19,840
Pero mi marido hab�a alcanzado la cima...
178
00:16:19,880 --> 00:16:22,840
y no ten�a preocupaciones,
tampoco en casa.
179
00:16:22,880 --> 00:16:26,960
Entonces, la hip�tesis del acto
voluntario queda excluida.
180
00:16:35,600 --> 00:16:40,760
Mi hijo no debe crecer con esta
sombra sobre el nombre del padre.
181
00:16:43,720 --> 00:16:47,520
Espero poder darle respuestas lo
antes posible.
182
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Gracias.
183
00:17:01,400 --> 00:17:05,880
Salgo, tengo que ir
un momento al banco.
184
00:17:05,920 --> 00:17:07,040
�Est� todo bien?
185
00:17:07,080 --> 00:17:09,080
S�, s�.
186
00:17:13,480 --> 00:17:15,840
Nelide, colocamos la ropa...
187
00:17:15,880 --> 00:17:20,240
- y vamos al mercado antes de que haga
demasiado calor. - �Se siente mal?
188
00:17:20,280 --> 00:17:23,840
- No, pero en N�poles hace demasiado calor.
- �Voy sola?
189
00:17:23,880 --> 00:17:26,640
�No! Te tengo que acompa�ar yo...
190
00:17:26,680 --> 00:17:30,440
porque te tengo que explicar
qu� y d�nde comprar.
191
00:17:30,480 --> 00:17:34,240
Nelide, tienes que comprar
s�lo lo necesario.
192
00:17:34,280 --> 00:17:37,720
Yo te digo qu� es necesario
y t� te llevas s�lo eso.
193
00:17:37,760 --> 00:17:41,320
(en cilentano) "El saco roto
no se tiene de pie."
194
00:17:41,360 --> 00:17:43,920
�Por qu� hablas s�lo con refranes?
195
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
Lo "hube" entendido, s�lo lo necesario.
196
00:17:46,800 --> 00:17:49,280
�"He" entendido, "he" entendido!
197
00:17:49,320 --> 00:17:53,120
- Con el se�orito tienes que hablar
italiano. - Lo he entendido.
198
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
(en cilentano)
"Pais que dejas, costumbres que encuentras"
199
00:18:13,320 --> 00:18:16,040
"Querido pap�, escribo a la tienda"
200
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
"porque all� s�lo t�
lees el correo."
201
00:18:19,080 --> 00:18:22,440
"Te debo una explicaci�n sobre
mi marcha."
202
00:18:22,480 --> 00:18:27,760
"No lo escribir� a casa porque
s�lo me puedo confiar a ti"
203
00:18:27,800 --> 00:18:31,360
"A mi edad muchas chicas ya
est�n casadas."
204
00:18:31,400 --> 00:18:35,520
"Te aseguro que tambi�n yo quiero
una familia, hijos"
205
00:18:35,560 --> 00:18:38,680
"pero no con un hombre que s�lo
cumpla con los requisitos"
206
00:18:38,720 --> 00:18:42,800
"de edad o buena posici�n,
como quiere mam�."
207
00:18:42,840 --> 00:18:47,560
"Yo quiero amar. De hecho, hay
una persona en mi coraz�n"
208
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
"Vive en el edificio de enfrente
al nuestro"
209
00:18:50,640 --> 00:18:54,920
"Desde la cocina se ve su habitaci�n
y as� es como le conoc�"
210
00:18:54,960 --> 00:18:57,880
"Se llama Luigi Alfredo Ricciardi."
211
00:18:57,920 --> 00:19:01,680
"Es comisario de la seguridad p�blica
en la Comisar�a."
212
00:19:01,720 --> 00:19:06,200
"He esperado mucho tiempo a
que se me acercase"
213
00:19:06,240 --> 00:19:11,760
"Al contrario, ahora le acompa�a
una mujer hermosa y rica"
214
00:19:11,800 --> 00:19:15,520
"Por eso acept� ense�ar
en la colonia."
215
00:19:15,560 --> 00:19:20,520
"Me gustar�a decirte que me ha
servido para olvidar, pero no es verdad."
216
00:19:20,560 --> 00:19:25,120
"Mi coraz�n no se ha alejado ni
un metro de esa ventana."
217
00:19:25,160 --> 00:19:28,480
- Adem�s...
- Te fui a buscar a la Comisar�a.
218
00:19:29,720 --> 00:19:33,000
�Olvidaste nuestra cita?
219
00:19:33,040 --> 00:19:35,920
- Buenas tardes, brigadier.
- Se�ora.
220
00:19:35,960 --> 00:19:38,440
Hola, Livia.
221
00:19:38,480 --> 00:19:43,600
- Perdona, tenemos un nuevo caso...
- No tan urgente, por lo que veo.
222
00:19:46,040 --> 00:19:51,480
Es por despu�s de comer, no tardaremos
mucho. �Prometido!
223
00:19:54,480 --> 00:19:58,240
- Nos vemos ma�ana d�nde Modo.
- Comisario.
224
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Se�ora...
225
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
- Perdone.
- Adelante.
226
00:20:59,680 --> 00:21:02,360
Uno... dos...
227
00:21:02,400 --> 00:21:05,720
�Qu� haces?�Est�s contando?
Vamos...
228
00:21:05,760 --> 00:21:09,320
- �Qu� haces con las patatas
y las cebollas? - Buenas noches.
229
00:21:09,360 --> 00:21:14,000
Hago una ensalada con patatas,
cebollas y tomates. Es buen�sisma.
230
00:21:14,040 --> 00:21:17,600
- A m� no me gusta.
- Ayer lo comiste. - Hola pap�.
231
00:21:17,640 --> 00:21:21,920
- Hola, bonita de pap�.
- A m� no me gustaba. - Hola. - Hola.
232
00:21:24,800 --> 00:21:28,280
- �C�mo es que a�n no est� listo?
- Eh...
233
00:21:28,320 --> 00:21:32,000
�Tranquilo! Para las ocho estar� listo
como cada d�a.
234
00:21:32,040 --> 00:21:34,280
Ve a lavarte, est�s sudado.
235
00:21:34,320 --> 00:21:37,880
�Normal! Todo el d�a fuera
con este calor.
236
00:21:37,920 --> 00:21:41,200
�Qu� suerte tienes de salir
solo por la ma�ana!
237
00:21:41,240 --> 00:21:44,520
En casa se est� mejor,
circula algo de aire.
238
00:21:47,120 --> 00:21:50,160
Porque hoy al mediodia
no has salido, �no?
239
00:21:50,200 --> 00:21:53,600
No, por la ma�ana hice
la compra en el mercado.
240
00:21:53,640 --> 00:21:57,680
He comprado tambi�n para ma�ana,
no tienes que darme dinero.
241
00:21:57,720 --> 00:22:00,680
- No tiene nada de malo.
- �Qu� cosa?
242
00:22:00,720 --> 00:22:04,920
- Hacer la compra por la tarde.
- Raffae', �qu� dices?
243
00:22:04,960 --> 00:22:09,920
- Por la ma�ana compro y por la tarde
tengo cosas que hacer aqu�. - Mm.
244
00:22:09,960 --> 00:22:14,720
Quer�a dec�rtelo antes.
Ve a lavarte, est�s sudado.
245
00:22:33,120 --> 00:22:36,960
Gracias por haber insistido
el espect�culo ha sido bonito.
246
00:22:39,120 --> 00:22:41,120
Buenas noches.
247
00:22:42,200 --> 00:22:44,320
Espera.
248
00:22:45,880 --> 00:22:51,360
Tengo que decirte algo, est�s invitado
a mi casa la semana que viene.
249
00:22:51,400 --> 00:22:56,440
- Yo he aceptado salir s�lo como
amigos - Te invito como amigo.
250
00:22:56,480 --> 00:23:00,120
Dar� una fiesta la noche del d�a
de la Virgen del Carmen.
251
00:23:00,160 --> 00:23:02,880
Habr� gente, m�sica, comida.
252
00:23:04,360 --> 00:23:10,200
- Es una sorpresa. - Mi trabajo no me
deja hacer planes.
253
00:23:10,440 --> 00:23:13,400
Adem�s Rosa est� mal,
estoy preocupado.
254
00:23:13,440 --> 00:23:18,440
Sabes que una parte importante
de mi elecci�n de vivir en N�poles...
255
00:23:19,480 --> 00:23:23,800
- eres t�.
- Te lo ruego, no empieces.
256
00:23:25,080 --> 00:23:30,200
S� que no quieres responsabilidades
afectivas conmigo...
257
00:23:30,240 --> 00:23:33,840
pero yo no te he escondido
lo que siento.
258
00:23:35,000 --> 00:23:37,280
Conmigo est�s bien...
259
00:23:38,360 --> 00:23:40,520
aunque no quieras admitirlo.
260
00:23:40,560 --> 00:23:45,600
Hazme este regalo y yo te dir�
de qu� sorpresa se trata.
261
00:23:47,440 --> 00:23:51,160
Prometo que har�
lo posible por ir...
262
00:23:51,200 --> 00:23:56,320
pero no me digas nada de la sorpresa,
si no, �qu� sorpresa ser�a?
263
00:23:59,120 --> 00:24:01,520
- Buenas noches.
- Buenas noches.
264
00:24:19,880 --> 00:24:24,400
�No se�or! Nelide,
esto va ah� y eso all�.
265
00:24:25,440 --> 00:24:27,680
Aqu� no hay horarios.
266
00:24:27,720 --> 00:24:31,080
En el trabajo del comisario
nunca se sabe.
267
00:24:31,120 --> 00:24:33,880
Pero t� debes esperar al se�orito...
268
00:24:33,920 --> 00:24:37,360
y asegurarte de que
haya comido, �est� claro?
269
00:24:38,400 --> 00:24:40,520
Aqu� est�.
270
00:24:42,880 --> 00:24:46,440
- Buenas noches. - �Buenas noches!
- Ella es Nelide. - Claro.
271
00:24:46,480 --> 00:24:49,560
Un gusto, me agrada
que est�s aqu�.
272
00:24:49,600 --> 00:24:54,560
- No se dir�a, vista la hora.
- Si�ntese, la cena est� lista.
273
00:24:54,600 --> 00:24:58,600
La caliento un poco.
He hecho ciccimmaretati.
274
00:24:58,640 --> 00:25:00,800
Me parece oirte hablar a ti.
275
00:25:02,400 --> 00:25:04,760
Voy all�, vuelvo enseguida.
276
00:25:41,120 --> 00:25:46,600
Nelide, tu siempre has sido
una chica seria y honesta.
277
00:25:46,640 --> 00:25:48,200
�Gracias tia!
278
00:25:48,240 --> 00:25:51,160
"Quien trabaja para s�, trabaja por tres"
279
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
Nelide...
280
00:25:56,000 --> 00:25:59,440
ma�ana cuando terminemos
el servicio...
281
00:26:00,720 --> 00:26:04,320
te ense�o una caja
important�sima.
282
00:26:04,360 --> 00:26:09,880
Dentro est�n todas las cuentas
y los papeles de las tierras de Fortino.
283
00:26:09,920 --> 00:26:12,480
Te dir� como pagan los arrendatarios.
284
00:26:12,520 --> 00:26:13,480
�Por qu� me habla de esto?
285
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
�Ssh!
286
00:26:17,520 --> 00:26:20,040
No chilles.
287
00:26:20,080 --> 00:26:23,600
El se�orito... le tienes que ayudar...
288
00:26:24,800 --> 00:26:28,600
porque �l no se preocupa
de las cosas materiales.
289
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
Yo no s� si tendr�
cerca una mujer...
290
00:26:34,600 --> 00:26:38,320
que se ocupe por �l.
291
00:26:39,520 --> 00:26:42,040
Ni si la tendr�...
292
00:26:43,160 --> 00:26:45,360
ni si la ver�.
293
00:26:45,400 --> 00:26:50,200
- �Entonces es verdad que no se siente bien?
- No, es que soy vieja.
294
00:26:51,320 --> 00:26:53,080
- �Has rezado tus oraciones?
- S�.
295
00:26:53,120 --> 00:26:55,520
- Buenas noches.
- Buenas noches.
296
00:27:02,560 --> 00:27:05,880
Bettina, hazme caso.
Aqu� no hay nada.
297
00:27:05,920 --> 00:27:08,960
Es la cadenita de mam�,
�tengo que encontrarla!
298
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
- "La cadenita de mam�"!
- Quiz�s la dejaste en la playa.
299
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
No, la he perdido aqu� en el campo.
300
00:27:16,240 --> 00:27:21,760
No podemos estar aqu� todo el d�a,
nos esperan los dem�s.
301
00:27:21,800 --> 00:27:23,120
�Buscabas esto, peque�a?
302
00:27:23,160 --> 00:27:25,160
�S�!
303
00:27:26,560 --> 00:27:30,800
- Estaba aqu�. - Bettina,
dale las gracias al mayor. - Gracias.
304
00:27:30,840 --> 00:27:35,680
- Bettina, �qu� haces?
- Le ruego que no la rega�e.
305
00:27:36,720 --> 00:27:41,960
No, se lo ruego yo. De la educaci�n
de los ni�os nos ocupamos nosotros.
306
00:27:42,000 --> 00:27:45,400
Tiene raz�n, le pido
disculpas.
307
00:27:48,600 --> 00:27:52,120
No, perd�neme.
He sido maleducada.
308
00:27:54,000 --> 00:27:57,520
�Quiere unirse a nosotros para
la merienda?
309
00:28:17,160 --> 00:28:20,360
- Buenos d�as, brigadier.
- Buenos d�as.
310
00:28:21,360 --> 00:28:26,040
Soy Fanelli Giambattista,
portero de este edificio.
311
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
�En qu� puedo ayudarle?
312
00:28:31,120 --> 00:28:34,960
Necesito informaci�n sobre
los habitantes del edificio.
313
00:28:35,000 --> 00:28:38,960
- �Por qu�? �Ha pasado algo?
- No, nada.
314
00:28:39,000 --> 00:28:44,480
- Son todos gente de bien.
- �S�? - �Quiz�s sea algo de pol�tica?
315
00:28:45,480 --> 00:28:48,720
�Bien! Es eso
un asunto pol�tico.
316
00:28:48,760 --> 00:28:51,920
Por eso necesitamos la
m�xima discreci�n.
317
00:28:51,960 --> 00:28:55,040
- No debe hablar con nadie.
- Est� bien.
318
00:28:55,080 --> 00:28:59,480
- Ordenes... de arriba.
- �Oh, V�rgen Mar�a!
319
00:29:01,640 --> 00:29:07,560
Necesito informaci�n precisa
de todos los que viven aqu�.
320
00:29:07,600 --> 00:29:10,160
Como no, brigadier. Faltar�a m�s.
321
00:29:10,200 --> 00:29:15,600
Todo esto es propiedad
del conde Morrone di Visaglia.
322
00:29:15,640 --> 00:29:19,200
- Vive en el �ltimo piso.
- �C�mo es el conde?
323
00:29:19,240 --> 00:29:24,200
Est� viejo y enfermo. No se levanta
de la cama. Le asisten dos personas.
324
00:29:24,240 --> 00:29:27,040
Seguramente no es a �l
a quien buscan.
325
00:29:27,080 --> 00:29:31,040
- �Los dem�s? - �Ah, s�!
En el primer piso hay una costurera.
326
00:29:31,080 --> 00:29:33,800
- �Para hombres?
- No, para mujeres.
327
00:29:33,840 --> 00:29:38,800
En el segundo piso viven los Frezza.
El es empleado del Ayuntamiento.
328
00:29:38,840 --> 00:29:40,800
Tienen ocho hijos.
329
00:29:40,840 --> 00:29:44,600
Luego est�n los Maronti,
una pareja joven con dos hijos.
330
00:29:44,640 --> 00:29:49,640
En el �ltimo piso
vive el doctor Ferdinando Pianese.
331
00:29:50,720 --> 00:29:54,080
- El doctor Pianese...
- Eh. - �C�mo es?
332
00:29:54,120 --> 00:29:59,800
- �Cu�ntos a�os tiene? �Vive solo?
- S�, es un abogado de cuarenta a�os.
333
00:29:59,840 --> 00:30:04,840
Este... me parece el �nico
que podr�a tener actividad politica.
334
00:30:05,840 --> 00:30:11,000
Tiene la casa llena de gente, aunque
son sobre todo mujeres hermosas.
335
00:30:11,040 --> 00:30:15,360
Hable claro. �Qu� gente?
�Qu� mujeres hermosas? �Hable!
336
00:30:15,400 --> 00:30:19,440
�Estoy hablando, brigadier!
No me haga da�o.
337
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
Eh... �cu�l es el problema?
338
00:30:22,120 --> 00:30:25,320
- Se asusta r�pido.
- Eh. - Animo, hable.
339
00:30:25,360 --> 00:30:29,720
Dec�a... que yo no s� exactamente
qui�n viene a verle.
340
00:30:29,760 --> 00:30:32,400
Pero puedo vigilarle.
341
00:30:32,440 --> 00:30:34,520
- No haga nada.
- Nada.
342
00:30:34,560 --> 00:30:39,160
- Y sobre todo no diga nada.
- Nada. - �Lo recordar�? - S�.
343
00:30:40,360 --> 00:30:41,320
No diga nada.
344
00:30:41,360 --> 00:30:43,520
Nada.
345
00:30:54,040 --> 00:30:59,000
Las marcas de manos que hay sobre
la ropa se ven tambi�n en la espalda.
346
00:30:59,040 --> 00:31:02,360
Son ara�azos de la persona
que le sujetaba.
347
00:31:02,400 --> 00:31:05,920
Se rompi� las u�as resistiendo.
348
00:31:05,960 --> 00:31:10,560
Alguien le agarr� y le empuj� desde lo
alto, alguien grande y fuerte.
349
00:31:10,600 --> 00:31:14,960
- Entonces buscamos un asesino.
- S�, pero no ser� f�cil.
350
00:31:15,000 --> 00:31:19,920
- No era muy querido, �eh?
�No era! - Entiendo.
351
00:31:19,960 --> 00:31:23,400
- Gracias, Bruno.
- Busca a la mujer.
352
00:31:23,440 --> 00:31:24,600
�Adi�s!
353
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
Adi�s.
354
00:31:27,680 --> 00:31:32,640
�Eh, liante! La pr�xima vez te
digo yo lo que debes decir.
355
00:31:32,680 --> 00:31:35,320
Eres una ingenua.
356
00:31:36,320 --> 00:31:39,760
- �La pr�xima vez hablas t�?
- �Otra vez?
357
00:31:39,800 --> 00:31:43,000
No te hagas la tonta,
�l te quiere a ti.
358
00:31:43,040 --> 00:31:46,440
- Est� bien.
- �Te das cuenta de la suerte que tienes?
359
00:31:46,480 --> 00:31:51,440
Un mayor del ej�rcito,
alem�n, guapo, educado.
360
00:31:51,480 --> 00:31:55,840
- �Eh! Que se ir� a Alemania.
- �Y qu�?
361
00:31:55,880 --> 00:31:59,080
�Te da miedo irte de la casa
de mam�?
362
00:31:59,120 --> 00:32:03,160
�Tienes 24 a�os, Enrica!
�De verdad te quieres quedar soltera?
363
00:32:03,200 --> 00:32:06,400
�Un chico guapo!
�No lo s�, no lo s�!
364
00:32:06,440 --> 00:32:10,800
El pan a quien no tiene dientes...
�Virgen Santa, ay�danos T�!
365
00:32:18,320 --> 00:32:24,080
- Comisario... es Nicola Coviello,
el orfebre. - Hazle pasar.
366
00:32:25,120 --> 00:32:26,520
Adelante.
367
00:32:26,560 --> 00:32:28,840
Gracias.
368
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Venga, si�ntese.
369
00:32:35,400 --> 00:32:40,560
Le hemos hecho venir por
el homicidio de Iovine del Castello.
370
00:32:40,600 --> 00:32:45,000
- Para �l hizo usted dos
anillos iguales. �Es as�? - S�.
371
00:32:45,040 --> 00:32:47,960
El recibo era del jueves.
372
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
Se los di el mismo jueves
en su estudio.
373
00:32:52,040 --> 00:32:54,520
�Recuerda qu� hora era?
374
00:32:55,920 --> 00:32:58,440
Era tarde, las 10:30 de la noche.
375
00:32:59,440 --> 00:33:03,680
Acababa de terminarlos,
los quer�a cuanto antes.
376
00:33:03,720 --> 00:33:08,280
�Dijo algo particular?
�Le pareci� preocupado?
377
00:33:08,320 --> 00:33:12,080
No, estaba normal... y estaba solo.
378
00:33:14,280 --> 00:33:16,280
Aunque...
379
00:33:18,080 --> 00:33:22,400
Cuando sal� hab�a
un hombre esperando en el pasillo.
380
00:33:24,840 --> 00:33:30,000
�Qu� aspecto ten�a? �Viejo, joven,
con algo particular?
381
00:33:31,000 --> 00:33:34,760
Lo siento,
no mir� con atenci�n.
382
00:33:34,800 --> 00:33:37,640
De memoria dir�a...
383
00:33:37,680 --> 00:33:42,400
que era joven, normal...
con pelo casta�o.
384
00:33:42,440 --> 00:33:44,760
Eso s� lo vi.
385
00:33:44,800 --> 00:33:47,520
Gracias.
386
00:33:50,560 --> 00:33:52,840
�Claro que s� qui�n es Sisinella!
387
00:33:52,880 --> 00:33:57,200
Es Teresa Luongo, un mujer
que gan� el Lotto.
388
00:33:57,240 --> 00:34:00,800
Antes llevaba una mala vida,
el profesor tuvo que atenderla...
389
00:34:00,840 --> 00:34:05,640
por una enfermedad antip�tica...
Ya sabe como es nuestra profesi�n.
390
00:34:06,640 --> 00:34:12,080
En resumen... se enamor� de ella
y le puso un apartamento.
391
00:34:13,520 --> 00:34:18,080
- Brigadier, �me est� escuchando?
- �S�! Teresa Luongo, entiendo.
392
00:34:18,120 --> 00:34:22,960
�Claro que lo sabes todo de ella!
�Conoces la direcci�n?
393
00:34:23,000 --> 00:34:26,760
No, me la han preguntado los
chicos de Peppino il Lupo...
394
00:34:26,800 --> 00:34:30,120
cuando buscaban al profesor
por todo N�poles.
395
00:34:30,160 --> 00:34:33,560
- �Qu� tiene que ver il Lupo?
- �Tiene que ver!
396
00:34:33,600 --> 00:34:38,480
Su mujer se puso mal por el parto,
pero el profesor no estaba.
397
00:34:38,520 --> 00:34:40,960
- Adivine donde estaba.
- �D�nde?
398
00:34:41,000 --> 00:34:45,120
Con su amante,
mientras Rosina... se mor�a.
399
00:34:46,280 --> 00:34:50,320
�Aquella pobre muchacha era tan joven
y estaba tan enamorada del marido!
400
00:34:50,360 --> 00:34:53,560
La pobre criatura naci�
sin madre.
401
00:34:53,600 --> 00:34:56,840
Entiendo estas cosas,
soy hu�rfana.
402
00:34:56,880 --> 00:35:01,840
- Era una buena chica que estaba
con un delincuente. - �Delincuente!
403
00:35:01,880 --> 00:35:05,640
Peppino ha dado algunas pu�aladas
pero en el pasado.
404
00:35:05,680 --> 00:35:10,280
Es un hombre de honor al que
acude la gente que tiene alg�n problema.
405
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
�Por eso tenemos l�os!
Por que para resolver los problemas...
406
00:35:14,680 --> 00:35:18,240
la gente va con Peppino il Lupo
y no con nosotros.
407
00:35:18,280 --> 00:35:20,720
�Para qu� hablo? Adem�s hace calor.
408
00:35:20,760 --> 00:35:24,320
- �Quieren saber como acab�
con Sisinella? - Claro.
409
00:35:24,360 --> 00:35:28,480
�Por qu� los fascistas tienen
una red de informantes secretos...
410
00:35:28,520 --> 00:35:32,720
- cuando bastar�a venir a verte?
- �Por favor!
411
00:35:32,760 --> 00:35:36,320
Los fascistas vienen a verme
por un �nico motivo...
412
00:35:36,360 --> 00:35:38,480
como todos los dem�s.
413
00:35:38,520 --> 00:35:42,000
Menos usted, obviamente.
Pero no pierdo la esperanza.
414
00:35:42,040 --> 00:35:46,400
- "Qui�n de esperanza vive,
desesperado muere." - Uff!
415
00:35:46,440 --> 00:35:50,160
Desde hace un tiempo
Sisinella encontr� un nuevo amante.
416
00:35:50,200 --> 00:35:54,600
Es un pianista
que va por ah� vendiendo m�sica.
417
00:35:54,640 --> 00:35:58,000
- Esto es todo lo que s�.
- �Est� bien!
418
00:35:59,520 --> 00:36:03,240
Ehm... Bambine',
querr�a pedirte otra cosa.
419
00:36:03,280 --> 00:36:06,800
�Por casualidad
conoces a Ferdinando Pianese?
420
00:36:06,840 --> 00:36:10,400
�Fef�?
�Qu� tiene que ver con el profesor?
421
00:36:10,440 --> 00:36:14,520
Tiene que ver, ve a los hechos...
�Le conoces o no?
422
00:36:14,560 --> 00:36:18,520
Es un abogaducho mantenido por
dos viejecillas a las que adula.
423
00:36:18,560 --> 00:36:23,360
- Se gasta todo en las cartas, en
trajes y en mujeres. - �Mujeres?
424
00:36:23,400 --> 00:36:28,240
Cada cual tiene sus debilidades.
Fef� se vuelve loco por las rubias.
425
00:36:30,360 --> 00:36:34,440
- Brigadie',�est� bien?
- S�, estoy bien.
426
00:36:52,720 --> 00:36:56,040
Mayor,
qu� raro verle a estas horas.
427
00:36:56,080 --> 00:36:59,000
�Ha venido sin caballete?
428
00:36:59,040 --> 00:37:02,800
Me dijo que esta era
su hora libre.
429
00:37:02,840 --> 00:37:06,280
- Por eso esperaba verla sola.
- Ah.
430
00:37:06,320 --> 00:37:11,240
No quer�a crearle problemas.
Me gusta hablar con usted.
431
00:37:11,280 --> 00:37:14,760
Por una vez me gustar�a
que no estuvieran los ni�os.
432
00:37:16,880 --> 00:37:19,800
No me malinterprete, quiero mucho
a los ni�os...
433
00:37:19,840 --> 00:37:23,960
aunque no haya podido
tenerlos.
434
00:37:24,000 --> 00:37:29,400
Soy viudo. Mi mujer se fue
hace ya diez a�os.
435
00:37:31,040 --> 00:37:34,080
Lo siento, es terrible.
436
00:37:35,080 --> 00:37:39,960
Ha pasado mucho tiempo,
desde entonces mi vida es el Ej�rcito.
437
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
Pero le debo decir...
438
00:37:42,640 --> 00:37:46,440
que ese pensamiento...
me ha vuelto.
439
00:37:47,840 --> 00:37:51,000
- Es la belleza de la naturaleza.
- No.
440
00:37:52,400 --> 00:37:54,880
No creo que sea s�lo eso.
441
00:37:54,920 --> 00:37:59,840
- Disculpe, pero debo marcharme.
- Perdone usted.
442
00:37:59,880 --> 00:38:04,960
S� que no es el lugar adecuado ni
tampoco el momento...
443
00:38:05,000 --> 00:38:07,160
pero me gustar�a hablar con usted.
444
00:38:09,880 --> 00:38:15,560
Le ruego que acepte mi compa��a
una de estas tardes.
445
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
De acuerdo.
446
00:38:37,720 --> 00:38:42,680
- �Es usted Graziani Giuseppe? - S�
por qu� est� aqu� y la respuesta es no.
447
00:38:42,720 --> 00:38:46,720
Yo no mat� a Iovine,
porque no llegu� a tiempo.
448
00:38:46,760 --> 00:38:49,840
No se haga el gracioso o le
ponemos las esposas.
449
00:38:55,520 --> 00:38:59,680
Siento su p�rdida,
entiendo el dolor...
450
00:38:59,720 --> 00:39:04,160
�No!
Nadie puede entender mi dolor.
451
00:39:05,600 --> 00:39:10,440
Disculpe si no le hago pasar
a casa, pero mi hija est� durmiendo.
452
00:39:10,480 --> 00:39:14,000
Tiene el sue�o ligero.
Rosina era mi vida.
453
00:39:14,040 --> 00:39:18,240
Ella dio vida a este cuerpo
de lobo.
454
00:39:18,280 --> 00:39:22,240
Cuando tuvo los primeros dolores,
dijeron que no era nada...
455
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
pero yo soy alguien que piensa.
456
00:39:24,560 --> 00:39:28,120
As� encontr� a Iovine
que era el mejor.
457
00:39:28,160 --> 00:39:31,800
Yo pagaba mucho dinero
y �l dec�a: "No se preocupe"
458
00:39:31,840 --> 00:39:35,920
"Me ocupar� yo de su mujer."
�Y qu� hizo?
459
00:39:35,960 --> 00:39:39,480
Cuando Rosina estuvo mal,
desapareci�.
460
00:39:39,520 --> 00:39:44,040
Ten�a turno en el hospital,
pero no estaba ni en su casa.
461
00:39:44,080 --> 00:39:47,200
�Aquel hombre de mierda
estaba con su amante!
462
00:39:47,240 --> 00:39:52,320
Le busqu� por todo N�poles.
Le trajeron horas despu�s...
463
00:39:52,360 --> 00:39:55,920
cuando ya no se pod�a
hacer nada por Rosina.
464
00:39:55,960 --> 00:40:00,560
Fueron necesarios siete hombres
para quit�rmelo de las manos.
465
00:40:00,600 --> 00:40:04,960
Durante dos d�as no quise ver
a mi hija.
466
00:40:05,000 --> 00:40:07,840
Que lloraba, y lloraba...
467
00:40:10,360 --> 00:40:12,360
Entonces la cargu�...
468
00:40:14,560 --> 00:40:17,080
Cuando la tom� en brazos...
469
00:40:20,000 --> 00:40:22,240
dej� de llorar.
470
00:40:23,680 --> 00:40:27,320
Incluso ahora si est� conmigo
no llora.
471
00:40:28,320 --> 00:40:33,600
Por eso no fui enseguida con Iovine,
porque estaba con ella...
472
00:40:34,840 --> 00:40:38,040
y alguien le ha matado antes que yo.
473
00:40:39,160 --> 00:40:43,200
- �D�nde estaba la noche entre el
jueves y el viernes? - Estaba aqu�.
474
00:40:43,240 --> 00:40:48,240
- �Alguien puede confirmarlo?
- Mam�, mis hermanas, los chicos.
475
00:40:48,280 --> 00:40:50,960
Todo el barrio, comisario.
476
00:40:54,960 --> 00:40:58,520
Grazia', para conseguir la direcci�n
de la amante...
477
00:40:58,560 --> 00:41:01,040
�con qui�n tengo que hablar?
478
00:41:03,840 --> 00:41:07,840
Oiga, no s� si eran hombres
de Peppino il Lupo...
479
00:41:08,880 --> 00:41:11,400
pero me acuerdo de aquella noche.
480
00:41:12,400 --> 00:41:16,040
Golpearon tanto la puerta
que casi la derriban.
481
00:41:16,080 --> 00:41:19,160
Nosotros dorm�amos, eran
las cuatro.
482
00:41:20,200 --> 00:41:23,760
Agarraron a Tullio
y se lo llevaron.
483
00:41:24,760 --> 00:41:30,880
Daban miedo, pero no s� quienes eran.
Comisario, no s� que m�s decirle.
484
00:41:30,920 --> 00:41:36,640
No se preocupe, se�orita Luongo.
Se lo pregunto s�lo por confirmarlo.
485
00:41:36,680 --> 00:41:40,240
�Entonces qu� quiere?
�No tengo ya bastantes problemas?
486
00:41:40,280 --> 00:41:43,840
Claro, ya no tienes un hombre
casado que te mantenga...
487
00:41:43,880 --> 00:41:48,320
pero tendr�s problemas m�s serios si
le hablas as� al comisario. �Est� claro?
488
00:41:49,320 --> 00:41:52,360
�Cu�ndo vio a Iovine
por �ltima vez?
489
00:41:53,360 --> 00:41:55,320
El mi�rcoles por la noche.
490
00:41:55,360 --> 00:41:58,920
Vino antes de medianoche
y se fue a las seis.
491
00:41:58,960 --> 00:42:04,240
- Siempre lo hac�a as� cuando ven�a.
- �Ven�a d�as fijos? - No.
492
00:42:04,280 --> 00:42:08,640
Llamaba por tel�fono por la tarde
cuando pod�a liberarse.
493
00:42:08,680 --> 00:42:11,400
�El jueves por la noche
deb�a venir?
494
00:42:14,800 --> 00:42:19,120
�Recientemente Iovine hab�a hablado
de alguna preocupaci�n?
495
00:42:19,160 --> 00:42:23,960
No, en mi casa dejaba las
preocupaciones detr�s de la puerta.
496
00:42:25,440 --> 00:42:28,440
As� le quiero recordar, feliz.
497
00:42:29,600 --> 00:42:34,160
S� que tendr� que dejar esta casa,
pero no me importa nada...
498
00:42:34,200 --> 00:42:38,840
porque �l me asegur�
para no volver al burdel.
499
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Comisario,
Tullio me salv� la vida.
500
00:42:42,680 --> 00:42:48,280
Se�orita, sabemos tambi�n que
en su vida hay otro hombre.
501
00:42:55,280 --> 00:42:58,160
No entiendo. �Qu� est� pensando?
502
00:42:58,200 --> 00:43:03,200
S�, esperaba el momento ideal
para dec�rselo a Tullio.
503
00:43:06,720 --> 00:43:10,960
Se llama Salvatore. Es un buen hombre,
nos queremos.
504
00:43:11,000 --> 00:43:15,360
�El jueves por la noche, d�nde
estaba ese joven?
505
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
Estaba aqu� conmigo.
506
00:43:19,680 --> 00:43:23,680
- �C�mo podemos buscarle?
- Les he dicho que no tiene nada que ver.
507
00:43:23,720 --> 00:43:28,520
Lo que t� digas no cuenta, los
meteremos en prisi�n a ti y a �l.
508
00:43:28,560 --> 00:43:30,720
�Maione!
509
00:43:32,120 --> 00:43:36,680
D�ganos d�nde podemos encontrarle.
Si vamos preguntando...
510
00:43:36,720 --> 00:43:41,280
- quiz�s le perjudiquemos.
- Es verdad, tiene raz�n.
511
00:43:41,320 --> 00:43:44,840
- Toca en la calle, en el Vomero.
- Mm.
512
00:43:44,880 --> 00:43:47,440
�C�mo haces cuando lo vas a buscar?
513
00:43:47,441 --> 00:43:50,541
Mando a un chico que trabaja
aqu� abajo.
514
00:43:50,680 --> 00:43:55,160
Manda a ese chico y dile
que venga a la comisar�a.
515
00:43:55,200 --> 00:43:58,840
Dile tambi�n que se d� prisa
porque es urgente.
516
00:43:58,880 --> 00:44:03,200
Se�orita, �hasta cu�ndo tiene
pensado quedarse aqu�?
517
00:44:03,240 --> 00:44:05,480
Esperar� que me echen.
518
00:44:05,520 --> 00:44:08,560
Luego Salvatore
cuidar� de m�.
519
00:44:08,600 --> 00:44:10,760
S� que �l es inocente.
520
00:44:13,520 --> 00:44:15,600
Gracias por el caf�.
521
00:44:15,640 --> 00:44:19,040
Esa chica quiere cambiar
de vida.
522
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
A m� me da pena.
523
00:44:22,640 --> 00:44:24,640
�A ti no?
524
00:44:26,280 --> 00:44:28,720
Has sido duro con ella.
525
00:44:29,720 --> 00:44:33,960
Comisario, esa s�lo tiene
una cosa en la cabeza.
526
00:44:34,000 --> 00:44:39,120
Ese tipo de mujeres es as�.
Me da curiosidad ese Salvatore.
527
00:44:39,160 --> 00:44:43,600
La chica es muy guapa
y cuando estaba con el profesor...
528
00:44:43,640 --> 00:44:48,480
�Usted se imagina a su mujer en
brazos de otro?
529
00:44:48,520 --> 00:44:50,680
Es un momento fuerte.
530
00:44:51,680 --> 00:44:54,960
Los celos hacen hacer cosas
de locos.
531
00:44:56,920 --> 00:45:01,440
Basta por hoy, ya estoy cansada
de hacer cuentas.
532
00:45:02,720 --> 00:45:06,280
Pero ma�ana las haces t�
como te he ense�ado.
533
00:45:06,320 --> 00:45:09,720
(en cilentano)
Pero no s� hacer esas cuentas.
534
00:45:09,760 --> 00:45:15,120
Incluso en la escuela la maestra
me dec�a: �"Eres simple!"
535
00:45:15,160 --> 00:45:19,320
Yo s� que soy simple.
Est� bien, har� las cuentas.
536
00:45:19,360 --> 00:45:24,280
"Ten tres, porque cuando tienes
dos no tienes nada." �Qu� puedo decir?
537
00:45:42,280 --> 00:45:43,560
Baronesa.
538
00:45:43,600 --> 00:45:46,280
Rosa.
539
00:45:46,320 --> 00:45:51,520
Baronesa...
hoy el se�orito ha comido todo.
540
00:45:51,560 --> 00:45:54,200
Pero quer�a irse a jugar.
541
00:45:54,240 --> 00:45:58,480
- �Tia Rosa? - No ha sido
tan caprichoso. - �Tia Rosa?
542
00:45:58,520 --> 00:46:02,960
�Eh... tia Rosa!
�Tia Rosa, soy Nelide! �Tia Rosa!
543
00:46:03,000 --> 00:46:06,240
�Soy Nelide! �Responde!
544
00:46:06,280 --> 00:46:07,720
�Tia Rosa, vuelvo enseguida!
545
00:46:07,760 --> 00:46:10,360
�Ayuda! �Llamen a un doctor!
546
00:46:10,400 --> 00:46:12,400
�Ayuda, ayuda, Santa Mar�a!
547
00:46:15,200 --> 00:46:20,680
�Ricciardi! Por fin has venido,
te estaba esperando.
548
00:46:20,720 --> 00:46:23,840
Estaba fuera investigando.
�Hay novedades?
549
00:46:23,880 --> 00:46:26,240
No tiene que ver con la investigaci�n.
Escucha.
550
00:46:26,280 --> 00:46:30,080
Rosa...
ha tenido una crisis de apoplej�a.
551
00:46:30,120 --> 00:46:32,280
La hemos tenido que ingresar.
552
00:46:36,160 --> 00:46:40,280
- No es grave, �verdad? - Ha tenido
una fuerte caida de la tensi�n...
553
00:46:40,320 --> 00:46:43,760
aunque la sobrina intervino enseguida.
554
00:46:46,200 --> 00:46:51,280
- �C�mo est�? �Puedo verla?
- No, no puedes verla. Duerme.
555
00:46:52,320 --> 00:46:56,720
Te lo digo sinceramente,
temo una hemorragia cerebral.
556
00:46:59,200 --> 00:47:02,440
Todo ir� bien, �no?
Eres el mejor de todos.
557
00:47:02,480 --> 00:47:05,960
- �Ir� bien?
- He hecho lo que pod�a.
558
00:47:06,000 --> 00:47:09,720
Ahora s�lo podemos esperar
a ma�ana.
559
00:47:11,440 --> 00:47:14,720
- �Puedo verla un minuto?
- Te he dicho que no.
560
00:47:14,760 --> 00:47:18,720
Est� en un pabell�n femenino,
pero Nelide est� con ella.
561
00:47:18,760 --> 00:47:23,040
- No se le separa, esa chica es como
un m�stin. - Est� bien.
562
00:47:24,040 --> 00:47:29,800
Yo me quedo aqu�. �Puedes proporcionarle
un sitio adecuado?
563
00:47:29,840 --> 00:47:33,960
- De pago, por supuesto.
- S�. - Tengo que estar con ella.
564
00:47:34,000 --> 00:47:35,160
Es mi familia.
565
00:47:35,200 --> 00:47:37,760
Claro.
566
00:47:54,600 --> 00:47:59,160
- �Pap�, ven! Est� listo.
- Acabo con esto y voy.
567
00:47:59,200 --> 00:48:02,120
�Ah, Benedetta! Ven.
568
00:48:03,400 --> 00:48:07,480
- Hoy por la tarde saliste con mam�,
�s�? - No.
569
00:48:07,520 --> 00:48:11,400
- Quiso salir sola.
- �Sola? - S�.
570
00:48:12,400 --> 00:48:16,840
- �No ten�a que comprarte zapatos?
- Los buscaba sola.
571
00:48:16,880 --> 00:48:20,000
- �Los encontr�?
- No, no los encontr�.
572
00:48:21,920 --> 00:48:23,720
No los encontr�, �eh?
573
00:48:23,760 --> 00:48:25,720
�Est� listo!
574
00:48:25,760 --> 00:48:30,360
- Est� bien, te esperamos
en la mesa. - S�, ahora voy.
575
00:49:05,680 --> 00:49:09,360
Comisario, �qu� hace aqu�?
576
00:49:11,360 --> 00:49:13,440
�Qu� ha pasado?
577
00:49:17,120 --> 00:49:19,280
Rosa.
578
00:49:20,400 --> 00:49:23,280
�T� porqu� no est�s cenando
en casa?
579
00:49:26,280 --> 00:49:31,240
Hace calor, no ten�a ganas ni
de dormir, ni de comer.
580
00:49:31,280 --> 00:49:34,040
He salido a tomar el aire.
581
00:49:34,080 --> 00:49:38,080
He pasado por la comisar�a
y me han dicho que estaba aqu�.
582
00:49:39,560 --> 00:49:42,960
�Puedo sentarme?
Le har� compa��a.
583
00:49:58,520 --> 00:50:01,680
Hola, Rosa.
584
00:50:01,720 --> 00:50:04,800
He venido a verte.
585
00:50:04,840 --> 00:50:09,080
�Ya me he muerto, baronesa?
586
00:50:10,160 --> 00:50:13,240
No, antes tengo que acabar
este bordado.
587
00:50:14,560 --> 00:50:16,560
�Ves?
588
00:50:17,560 --> 00:50:20,480
No se preocupe por el se�orito.
589
00:50:20,520 --> 00:50:26,080
Est� Nelide, mi sobrina.
Es una chica honesta.
590
00:50:28,440 --> 00:50:31,040
No tiene p�jaros en la cabeza.
591
00:50:32,040 --> 00:50:34,800
No te preocupes, tata.
592
00:50:34,840 --> 00:50:36,840
Lo lograr�.
593
00:50:40,160 --> 00:50:42,880
Ahora t� descansa.
594
00:51:04,760 --> 00:51:06,760
Hola, Nelide.
595
00:51:07,920 --> 00:51:11,760
Estoy contento de que hayas estado
t� con ella esta noche.
596
00:51:11,800 --> 00:51:14,880
Rosa te quiere mucho, sabes.
597
00:51:16,480 --> 00:51:18,840
�No ha despertado?
598
00:51:18,880 --> 00:51:22,480
"M�s oscuro que medianoche
no puede ser."
599
00:51:29,040 --> 00:51:32,640
No te fuiste a casa, �verdad?
�Qu� cabeza dura!
600
00:51:33,720 --> 00:51:38,280
No quiero dejarla.
�Y si despierta?
601
00:51:40,840 --> 00:51:42,840
Oye...
602
00:51:46,520 --> 00:51:48,960
Ahora oyeme, Ricciardi.
603
00:51:49,000 --> 00:51:52,840
Es muy poco probable
que Rosa despierte.
604
00:51:56,880 --> 00:52:00,400
Ahora t� debes dejarnos
trabajar e irte a casa.
605
00:52:00,440 --> 00:52:05,480
Ll�vate tambi�n a ese brigadier triste
que asusta a todos con el uniforme.
606
00:52:05,520 --> 00:52:09,480
A nosotros nos basta y sobra
con la se�orita que no se va.
607
00:52:09,520 --> 00:52:13,480
- "Si hay tempestad, cualquier sitio
es como casa." - �La conoc�as?
608
00:52:13,520 --> 00:52:15,560
Ha hablado Toro Sentado.
609
00:52:16,840 --> 00:52:18,840
Vete a casa.
610
00:52:29,080 --> 00:52:32,080
�Compren alcachofas!
611
00:52:32,120 --> 00:52:34,560
�Buenas alcachofas!
612
00:52:34,600 --> 00:52:37,400
�Compren alcachofas!
613
00:52:44,840 --> 00:52:47,000
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
614
00:52:47,040 --> 00:52:49,200
Buongiorno, Coviello.
615
00:52:52,040 --> 00:52:57,960
- Comisario... - Tenemos que hacerle
unas preguntas. - Por favor.
616
00:52:58,000 --> 00:53:04,080
- �La persona que vio donde Iovine
ten�a bigote? - �Bigote?
617
00:53:04,120 --> 00:53:06,360
No, no creo.
618
00:53:06,400 --> 00:53:09,440
�No cree o no lo recuerda?
619
00:53:09,480 --> 00:53:12,600
No lo recuerdo, pero no lo creo
brigadier.
620
00:53:12,640 --> 00:53:16,240
En aquel momento no
prest� atenci�n.
621
00:53:20,760 --> 00:53:24,880
�Por casualidad se parec�a a alguno
de estos dos?
622
00:53:28,120 --> 00:53:32,960
- Nicoli', �quienes son esos dos?
- Mam�, v�yase para all�.
623
00:53:34,400 --> 00:53:39,320
Me gustan los hombres con uniforme.
�Quiere casarse conmigo?
624
00:53:39,360 --> 00:53:43,800
- Sergio, dale un caramelo.
- Tambi�n Nicolino se ha comprometido.
625
00:53:43,840 --> 00:53:48,920
Ha vuelto su novia despu�s de
tanto tiempo y ahora se casar�n.
626
00:53:48,960 --> 00:53:52,320
Mam� por favor, v�yase para all�.
627
00:53:52,360 --> 00:53:57,400
- �Se casa! - Disculpen, mam�
est� perdiendo la cabeza.
628
00:53:57,440 --> 00:53:59,520
Se cree una jovencita.
629
00:54:00,560 --> 00:54:04,800
En cuanto a estos...
Ninguno me suena, lo siento.
630
00:54:05,800 --> 00:54:10,160
- Gracias por colaborar.
- A su disposici�n.
631
00:54:10,200 --> 00:54:12,800
Buenos d�as, Coviello.
632
00:54:34,560 --> 00:54:37,400
- Buenos d�as se�ora Iovine.
- Buenos d�as.
633
00:54:37,440 --> 00:54:42,200
Perdone, pero quer�amos
decirle personalmente una cosa importante.
634
00:54:42,240 --> 00:54:44,320
Tiene que ver con su marido.
635
00:54:44,360 --> 00:54:49,680
La autopsia ha confirmado que no
fue un acto voluntario.
636
00:54:49,720 --> 00:54:52,160
S�, ya lo sab�a.
637
00:54:52,200 --> 00:54:54,480
Si�ntense...
638
00:54:57,880 --> 00:55:03,000
Me lo ha dicho la jefa de sala.
Entre hospitales las noticias vuelan.
639
00:55:03,040 --> 00:55:07,040
�Usted qu� piensa?
�No se hace una idea?
640
00:55:08,320 --> 00:55:11,040
Mi marido no hablaba de trabajo.
641
00:55:11,080 --> 00:55:15,200
S�, pero quiz�s hab�a
alguna cuesti�n fuera del trabajo...
642
00:55:15,240 --> 00:55:18,640
que podr�a haberle traido problemas.
643
00:55:18,680 --> 00:55:23,920
�Me est�n preguntando si mi marido ten�a
una doble vida y yo lo sab�a?
644
00:55:27,760 --> 00:55:32,760
Si un hombre tiene un trabajo que
le hace estar mucho tiempo fuera de casa...
645
00:55:34,760 --> 00:55:38,600
- una mujer no puede tener certezas.
- �Mam�!
646
00:55:38,640 --> 00:55:43,800
- Este es mi hijo Federico. �Saluda!
- Buenos d�as. Buenos d�as.
647
00:55:43,840 --> 00:55:47,200
- �Qu� joven tan guapo!
- �Saben que mi pap� est� muerto?
648
00:55:49,320 --> 00:55:53,880
Ahora tienes que cuidar t�
de mam�.
649
00:55:55,680 --> 00:55:57,680
El me cuidar�...
650
00:55:58,840 --> 00:56:01,720
y yo le cuidar� toda la vida.
651
00:56:05,560 --> 00:56:09,560
Ella sab�a la infidelidad del marido,
pero no le importaba.
652
00:56:09,600 --> 00:56:14,360
- �C�mo es posible? Me parece de locos.
- Lucia y t� son afortunados.
653
00:56:14,400 --> 00:56:17,360
- Yo tambi�n lo cre�a, pero...
- �Pero qu� pasa?
654
00:56:17,400 --> 00:56:19,760
Me he dado cuenta de que tienes
problemas en casa. H�blame.
655
00:56:19,761 --> 00:56:21,761
Es mejor que no...
656
00:56:21,800 --> 00:56:25,960
- si lo pienso me pongo nervioso.
- �Comisario!
657
00:56:26,000 --> 00:56:30,080
- �Le he buscado todo el d�a!
- Investigamos un nuevo caso.
658
00:56:30,120 --> 00:56:31,880
S� todo, s� todo...
659
00:56:31,920 --> 00:56:33,880
�Pobre profesor!
660
00:56:33,920 --> 00:56:38,760
"Hay que mirar de frente
al futuro", come dice el Duce.
661
00:56:38,800 --> 00:56:43,760
He recibido un informe que habla de
un importante recibimiento...
662
00:56:43,800 --> 00:56:48,160
en el que participar�n personas
muy importantes, tambi�n de Roma.
663
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Tendremos que procurar la m�xima
seguridad.
664
00:56:51,760 --> 00:56:55,600
�Pero qu� dice? De la seguridad se
ocupar�n nuestros agentes.
665
00:56:55,640 --> 00:56:58,600
Usted puede participar del
recibimiento.
666
00:56:58,640 --> 00:57:03,160
Ya que lo organiza
su amiga Livia Lucani...
667
00:57:03,200 --> 00:57:06,200
Me ocupar� de que la invitaci�n
le llegue pronto.
668
00:57:06,240 --> 00:57:10,200
- Ahora tenemos que interrogar
a un sospechoso. - Muy bien.
669
00:57:10,240 --> 00:57:14,040
Vayan, vayan...
�El trabajo ante todo!
670
00:57:14,080 --> 00:57:16,040
�Ponte!
671
00:57:16,080 --> 00:57:20,040
- �La noche entre el jueves y el viernes,
d�nde estaba? - Con Sisinella.
672
00:57:20,080 --> 00:57:24,240
No he matado al profesor.
�Y tampoco soy idiota!
673
00:57:24,280 --> 00:57:30,040
- El le daba dinero e incluso para m�
si lo necesitaba. - �Mm?
674
00:57:30,080 --> 00:57:36,680
�Tu prometida estaba en brazos de
otro y no te molesta?
675
00:57:36,720 --> 00:57:41,360
�Qu� prometida? Est�n mal informados.
Yo no estoy comprometido.
676
00:57:41,400 --> 00:57:45,440
Con Sisinella... nos divertimos.
Ella es protituta.
677
00:57:46,720 --> 00:57:51,880
Un hombre como yo, serio, trabajador,
cristiano �saldr�a con una puta?
678
00:57:51,920 --> 00:57:55,760
Sisinella ya no va al burdel,
no ejerce la prostituci�n.
679
00:57:55,800 --> 00:57:59,560
Quien es puta un vez,
lo es siempre.
680
00:57:59,600 --> 00:58:03,400
D�jame ver a la cara
a un don nadie.
681
00:58:03,440 --> 00:58:07,000
- �Ve a saber cu�ndo me vuelve a pasar!
- Brigadier...
682
00:58:07,040 --> 00:58:11,360
Ten cuidado, te estoy vigilando.
Si te equivocas, a ver qu� pasa.
683
00:58:12,360 --> 00:58:15,880
Yo soy honesto,
no hago nada malo.
684
00:58:16,960 --> 00:58:19,360
Raffae'... Vete, es mejor.
685
00:58:22,520 --> 00:58:24,760
Hasta luego, comisario.
686
00:58:32,160 --> 00:58:35,000
�Voy al tribunal!
�Una hora y estoy en el despacho!
687
00:58:35,040 --> 00:58:37,440
El abogado Pianese.
688
00:58:45,000 --> 00:58:47,880
- �Abogado Pianese?
- S�, d�game.
689
00:58:47,920 --> 00:58:50,960
- �Oh! �Qu� quieren?
- Ahora te lo explico.
690
00:58:51,000 --> 00:58:56,240
- Es un error. Yo no he hecho nada.
- �Arruinar a una familia no es nada?
691
00:58:56,280 --> 00:59:01,760
- �No es nada quitarle la madre a sus hijos
y la mujer al marido? -�C�lmese!
692
00:59:02,760 --> 00:59:06,360
Si es por esa mujer, le
juro que no la mirar� m�s.
693
00:59:07,360 --> 00:59:11,040
Ve a verla otra vez y te mato.
694
00:59:11,080 --> 00:59:15,040
- �Entiendes? - Lo juro.
- �Te mato! - �Lo juro!
695
00:59:32,720 --> 00:59:37,560
Antes o despu�s te internar� a ti,
pero ve al pabell�n de hombres.
696
00:59:37,600 --> 00:59:39,880
�Hay alguna mejor�a?
697
00:59:41,840 --> 00:59:44,800
No me he explicado bien o
t� no quieres entender.
698
00:59:44,840 --> 00:59:48,400
Rosa podr�a quedarse as�
durante mucho tiempo...
699
00:59:48,440 --> 00:59:51,040
y no despertar nunca.
700
00:59:51,080 --> 00:59:55,040
- No puedo quedarme aqu� mirando.
- Exacto. �Vete a casa!
701
00:59:55,080 --> 00:59:58,040
L�vate, v�stete,
te cambias y te recuperas.
702
00:59:58,080 --> 01:00:02,400
- Si ocurre algo te mando
avisar. - Oye, Bruno.
703
01:00:03,400 --> 01:00:05,400
Haz todo lo posible.
704
01:00:05,440 --> 01:00:10,400
- Si hay alguna cura, aunque sea costosa...
- �Crees que es una cuesti�n de dinero?
705
01:00:10,440 --> 01:00:14,160
S� que eres rico.
Te lo habr�a dicho, �no? No es eso.
706
01:00:14,200 --> 01:00:19,160
La se�orita me asusta. Est� as� desde
esta ma�ana. �Es una estatua?
707
01:00:19,200 --> 01:00:22,680
Las mujeres cilentanas
son indestructibles.
708
01:00:22,720 --> 01:00:27,960
- Ve a casa, necesitas dormir.
- Estar� s�lo hasta la tarde, prometido.
709
01:00:28,000 --> 01:00:32,600
Se�orito, voy yo a casa.
As� preparo todo y luego vuelvo.
710
01:00:47,800 --> 01:00:50,520
�Me ha acariciado la mano?
711
01:00:50,560 --> 01:00:55,280
- Quiz�s fue Luigi Alfredo.
- �C�mo?�D�nde est�? - Est� aqu�.
712
01:00:55,320 --> 01:00:57,320
Ahora.
713
01:00:58,960 --> 01:01:01,120
Nosotros no podemos verle.
714
01:01:02,960 --> 01:01:05,760
Pero s� que te quiere mucho...
715
01:01:07,200 --> 01:01:09,280
y est� sufriendo.
716
01:01:10,880 --> 01:01:13,320
Lo siento, baronesa.
717
01:01:13,360 --> 01:01:16,440
Luigi Alfredo est� solo...
718
01:01:17,680 --> 01:01:20,480
porque sabe que es dif�cil amar...
719
01:01:21,680 --> 01:01:25,360
cuando se vive nuestra maldici�n.
720
01:01:27,120 --> 01:01:30,120
�Qu� maldici�n, baronesa?
721
01:01:31,520 --> 01:01:34,240
�Qu� le pasa al se�orito?
722
01:01:34,280 --> 01:01:36,960
�Y qu� le pasaba a usted?
723
01:01:37,000 --> 01:01:39,320
�Me lo quiere decir?
724
01:01:41,240 --> 01:01:45,120
Es mejor que no, Rosa.
No lo entender�as.
725
01:01:45,160 --> 01:01:47,520
Ahora descansa.
726
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
�Ah!
727
01:01:59,400 --> 01:02:01,600
Eh, Raffae'...
728
01:02:02,800 --> 01:02:05,920
No hagaas todas estas
horas extra.
729
01:02:05,960 --> 01:02:08,480
Por eso est�s tan nervioso.
730
01:02:08,520 --> 01:02:13,600
Adem�s este mes vamos bien
con las cuentas, �no?
731
01:02:13,640 --> 01:02:16,960
�T� qu� sabes?
�Has hecho t� las cuentas?
732
01:02:17,000 --> 01:02:20,520
No... porque t� no me las dejas hacer.
733
01:02:20,560 --> 01:02:25,040
Est� bien, las cuentas no tienen que ver.
Estamos haciendo una investigaci�n.
734
01:02:25,080 --> 01:02:29,360
Adem�s estar fuera de casa me entretiene
�No te ha pasado a ti?
735
01:02:29,400 --> 01:02:31,000
- No.
- Ah, �no?
736
01:02:31,040 --> 01:02:33,240
- No.
- �Mm!
737
01:02:33,280 --> 01:02:37,240
Raffae', para mi que est�s
perdiendo la cabeza.
738
01:02:37,280 --> 01:02:40,880
Eso es, no estoy bien,
me voy a la cama.
739
01:02:48,400 --> 01:02:50,600
�Ah! es usted.
740
01:02:51,600 --> 01:02:55,560
Se lo he dicho, consid�reme
su �ngel de la guardia.
741
01:02:55,600 --> 01:03:00,360
Falco, por favor. Yo s� que para usted
y para la estructura...
742
01:03:00,400 --> 01:03:03,600
o el Departamento o como
se llame...
743
01:03:03,640 --> 01:03:08,560
soy solo un fastidio desde que
me mud� a N�poles.
744
01:03:09,600 --> 01:03:14,240
- �Para qu� quer�a verme?
- Porque quiere dar una fiesta.
745
01:03:14,280 --> 01:03:18,280
Como ya sabe, tengo que pedirle
la lista de invitados.
746
01:03:20,000 --> 01:03:25,080
Se�ora, lo �nico que queremos es
poner todas las medidas de seguridad...
747
01:03:25,120 --> 01:03:29,200
y verificar incompatibilidades
entre los invitados.
748
01:03:29,240 --> 01:03:31,240
Est� todo aqu�.
749
01:03:34,400 --> 01:03:36,480
Me importa mucho esa fiesta.
750
01:03:38,400 --> 01:03:44,080
Para la ocasi�n har� algo que no
hago desde hace mucho tiempo.
751
01:03:45,280 --> 01:03:47,320
No...
752
01:03:48,360 --> 01:03:50,840
No me lo diga, se�ora.
753
01:03:50,880 --> 01:03:54,680
Usted cantar�.
�Por fin volver� a cantar!
754
01:03:57,880 --> 01:04:02,080
Usted no lo sabe, pero soy un
gran admirador suyo.
755
01:04:02,120 --> 01:04:07,280
Ped� yo ocuparme de usted cuando
supe que ven�a aqu�.
756
01:04:07,320 --> 01:04:12,320
No deber�a, pero no pude
resistir la tentaci�n.
757
01:04:13,680 --> 01:04:16,680
Usted tiene un don, se�ora.
758
01:04:16,720 --> 01:04:19,480
Gracias, de verdad. Gracias...
759
01:04:19,520 --> 01:04:25,360
- S�, pensaba volver a cantar, por lo menos
entre amigos. - Estar� esplendida.
760
01:04:25,400 --> 01:04:28,920
Tendr�a que haberla disuadido de
dar esa fiesta...
761
01:04:28,960 --> 01:04:31,200
pero esto cambia todo.
762
01:04:35,920 --> 01:04:39,960
Yo estar�, pero le prometo
que no me ver�.
763
01:04:42,280 --> 01:04:45,240
Le dar� la lista...
764
01:04:45,280 --> 01:04:48,880
aunque muchos de los invitados
los puede adivinar.
765
01:04:49,960 --> 01:04:52,920
�Ah! Me gustar�a aprovechar
para decirle...
766
01:04:52,960 --> 01:04:57,320
que siento mucho lo de la sirvienta
del comisario Ricciardi.
767
01:04:57,360 --> 01:05:02,360
- �Rosa? - S�, la se�ora est�
hospitalizada y su condici�n es grave.
768
01:05:16,120 --> 01:05:19,680
La cena est� lista. Debe comer
e irse a dormir.
769
01:05:19,720 --> 01:05:25,200
- Lo ha dicho el doctor y tambi�n
lo dir�a tia Rosa. - Eso seguro.
770
01:05:25,240 --> 01:05:27,240
Hola.
771
01:05:34,480 --> 01:05:39,800
- He sabido lo de Rosa, querr�a saber
como est�. - Ya ves como est�. Duerme.
772
01:05:40,800 --> 01:05:44,200
Seg�n Bruno
es dif�cil que se despierte.
773
01:05:44,240 --> 01:05:49,200
- �Puedo hacer algo? - No.
Ni siquiera es justo que est�s aqu�.
774
01:05:51,480 --> 01:05:56,360
- Pero si quieres, algo puedes hacer.
�Tienes coche? - S�, claro.
775
01:05:56,400 --> 01:06:00,520
Ll�vame a casa. Tengo que dormir.
Estoy haciendo que todos se preocupen.
776
01:06:00,560 --> 01:06:02,520
Tambi�n tienes que comer.
777
01:06:02,560 --> 01:06:05,440
No, eso no es un problema.
778
01:06:05,480 --> 01:06:08,520
Est� bien, vamos.
Adi�s.
779
01:06:09,720 --> 01:06:11,720
Adi�s, Nelide.
780
01:06:17,840 --> 01:06:22,800
(en cilentano) "Bella en la plaza,
descuidada en casa."
781
01:06:25,840 --> 01:06:30,000
"Querido pap�, te he hablado de
Manfred, el Mayor alem�n."
782
01:06:30,040 --> 01:06:35,040
"Me quiere ver el viernes ,
la tarde de la fiesta del Carmen."
783
01:06:35,080 --> 01:06:37,520
"Ya s� lo que me dir�."
784
01:06:37,560 --> 01:06:39,680
"Y tengo miedo."
785
01:06:39,720 --> 01:06:43,560
"�l es sincero y s� que
puede darme mucho."
786
01:06:43,600 --> 01:06:48,560
"�Por qu� me asusta tanto
la perspectiva de una vida serena?"
787
01:06:49,960 --> 01:06:55,080
"Yo quiero vivir,
pero s� a quien tengo en mi coraz�n."
788
01:07:44,120 --> 01:07:47,360
- Buenos d�as, Nelide.
- �Tiene hambre se�orito?
789
01:07:47,400 --> 01:07:50,920
He traido una pizza rellena.
�Quiere?
790
01:07:50,960 --> 01:07:54,560
No, gracias.
Quiz�s m�s tarde.
791
01:07:56,240 --> 01:07:58,640
Escucha, Nelide.
792
01:07:58,680 --> 01:08:01,640
Si quieres... puedes volver a casa.
793
01:08:01,680 --> 01:08:05,400
A tu casa, quiero decir.
Yo me ocupo de Rosa.
794
01:08:05,440 --> 01:08:08,920
La tia me hizo venir para
que me ocupara de usted...
795
01:08:08,960 --> 01:08:12,880
y yo tengo que hacerlo.
No me eche.
796
01:08:13,920 --> 01:08:15,560
�Pero qui�n te echa?
797
01:08:15,600 --> 01:08:17,560
Qu�date conmigo.
798
01:08:17,600 --> 01:08:22,520
- "Como la madre
llega la hija." - �Eh!
799
01:08:51,200 --> 01:08:53,760
�Permiso?
800
01:08:53,800 --> 01:08:56,120
�Si�ntese! �Esto!
801
01:09:03,960 --> 01:09:07,160
Me voy.
�Quiere disfrutar el espect�culo?
802
01:09:08,880 --> 01:09:11,400
Quer�a de verdad a Salvatore.
803
01:09:12,800 --> 01:09:14,960
Cre�a que se iba a casar conmigo.
804
01:09:15,000 --> 01:09:18,880
Era la primera vez que quer�a.
Soy tonta, �eh?
805
01:09:18,920 --> 01:09:22,040
�Ahora est� contento, brigadier?
806
01:09:22,080 --> 01:09:27,280
- �A d�nde ir�s? - �Qu� s� yo?
S�lo s� que no me morir�.
807
01:09:27,320 --> 01:09:32,200
Sisinella no muere.
Me ir� a d�nde no me conozcan.
808
01:09:32,240 --> 01:09:37,560
Quiz�s me ponga a servir,
pero no vuelvo a ser prostituta.
809
01:09:41,760 --> 01:09:43,760
Yo...
810
01:09:44,760 --> 01:09:46,880
Te pido perd�n.
811
01:09:47,920 --> 01:09:49,880
Perd�name...
812
01:09:49,920 --> 01:09:52,320
Te juzgu� mal.
813
01:09:52,360 --> 01:09:54,480
Por eso he venido.
814
01:09:54,520 --> 01:09:56,520
Tambi�n quer�a...
815
01:10:00,400 --> 01:10:02,800
Quer�a darte esto.
816
01:10:08,080 --> 01:10:10,640
La mand� hacer Iovine.
817
01:10:11,640 --> 01:10:13,640
Es tuyo.
818
01:10:16,720 --> 01:10:19,320
Es justo que lo tengas t�.
819
01:10:22,840 --> 01:10:25,760
Dentro est� tu nombre.
820
01:10:38,920 --> 01:10:42,720
Es bell�simo.
Debe costar mucho, �verdad?
821
01:10:42,760 --> 01:10:44,400
S�, claro.
822
01:10:44,440 --> 01:10:47,520
Y puedes hacer con �l
lo que quieras.
823
01:10:49,280 --> 01:10:53,960
Brigadier, es la primera vez que
puedo elegir mi vida.
824
01:10:55,520 --> 01:10:59,040
- Elegir� bien, lo juro.
- Est� bien.
825
01:11:00,080 --> 01:11:02,480
Lo juro.
826
01:11:06,800 --> 01:11:10,200
�Qu� puede decirme del
pasado de Iovine?
827
01:11:10,240 --> 01:11:14,200
Siempre ha sido muy determinado
y ambicioso.
828
01:11:14,240 --> 01:11:19,440
De joven era uno de los favoritos
de Albese, un gran profesional.
829
01:11:19,480 --> 01:11:23,800
Tambi�n Iovine fue
afortunado en eso.
830
01:11:24,800 --> 01:11:26,920
�Por qu� dice "tambi�n"?
831
01:11:26,960 --> 01:11:32,320
Porque el pobre profesor Albese
muri� joven, sufr�a del coraz�n.
832
01:11:32,360 --> 01:11:36,760
En ese momento Iovine no ten�a rival
en la sucesi�n...
833
01:11:36,800 --> 01:11:42,160
incluso en el matrimonio. - �Matrimonio?
- Cre�a que lo sab�a.
834
01:11:42,200 --> 01:11:45,440
Maria Carmela Iovine
era la viuda de Albese.
835
01:11:47,680 --> 01:11:51,480
- �Y de ella, qu� piensa?
- Nada, comisario.
836
01:11:51,520 --> 01:11:55,080
Es una mujer muy querida.
Siempre he pensado...
837
01:11:55,120 --> 01:11:59,640
que era una persona fuerte,
incluso algo dura.
838
01:11:59,680 --> 01:12:03,680
Quiz�s el dolor endurece
a las personas. �No cree?
839
01:12:07,000 --> 01:12:08,320
S�.
840
01:12:08,360 --> 01:12:10,320
Creo que s�.
841
01:12:10,360 --> 01:12:14,960
- �Ya estoy aqu�, comisario! Doctor...
- Buenos d�as. - �Va todo bien?
842
01:12:15,000 --> 01:12:19,240
S�, pero tenemos que irnos.
Hay una llamada urgente.
843
01:12:20,680 --> 01:12:24,720
- Gracias, doctor. Con permiso.
- Doctor. - Buenos d�as.
844
01:12:31,160 --> 01:12:33,680
- �Es una tragedia!
- �Pero qu� ha pasado?
845
01:12:33,720 --> 01:12:38,360
- �Pobre hombre! - Tengan respeto
por esta tragedia.
846
01:12:38,400 --> 01:12:41,520
Por favor, al�jense.
847
01:12:49,360 --> 01:12:53,560
Le he encontrado esta ma�ana
en cuanto llegu� a la tienda.
848
01:12:53,600 --> 01:12:55,600
Soy su aprendiz.
849
01:12:58,840 --> 01:13:02,960
Ven aqu�, no te preocupes.
�C�mo te llamas?
850
01:13:03,000 --> 01:13:06,800
- Sergio.
- �Sergio qu�? - Esposito.
851
01:13:06,840 --> 01:13:10,320
- �Vives aqu�? - S�.
- �Cu�ntos a�os tienes?
852
01:13:10,360 --> 01:13:12,880
Ventitr�s.
853
01:13:13,920 --> 01:13:16,320
- �Vives solo?
- No.
854
01:13:16,520 --> 01:13:18,320
En el fondo de tu coraz�n.
855
01:13:19,620 --> 01:13:22,320
En el fondo de tu coraz�n.
856
01:13:32,400 --> 01:13:35,360
En el fondo de tu coraz�n.
857
01:13:39,680 --> 01:13:42,480
En el fondo de tu coraz�n.
858
01:13:52,720 --> 01:13:56,880
- �Hace cuanto que trabaja aqu�?
- Toda una vida.
859
01:13:56,920 --> 01:13:59,800
Y... �estaba casado?
860
01:13:59,840 --> 01:14:02,440
No, viv�a a�n con su madre.
861
01:14:08,760 --> 01:14:13,360
Escucha. �Ha dicho o hecho
algo extra�o ayer?
862
01:14:13,400 --> 01:14:18,320
- �Has notado algo particular?
- Estaba contento.
863
01:14:18,360 --> 01:14:23,600
- Sonre�a, y �l nunca sonre�a.
- �Sabes por qu�?
864
01:14:25,440 --> 01:14:30,360
No lo s�, el maestro Coviello
s�lo y �nicamente trabajaba...
865
01:14:30,400 --> 01:14:35,360
- aunque ahora rechazaba trabajos,
echaba a la gente. - �Por qu�?
866
01:14:35,400 --> 01:14:39,520
- �Qu� le pasaba por la cabeza?
�Se ve�a con alguien? �Sal�a? - No.
867
01:14:39,560 --> 01:14:43,800
Pero segu�a trabajando,
en algo suyo.
868
01:14:44,800 --> 01:14:47,520
Nadie pod�a saberlo, ni
siquiera yo.
869
01:14:48,520 --> 01:14:54,400
Pero una vez que tuvo que irse corriendo
con su madre... lo vi.
870
01:14:54,440 --> 01:14:55,800
�Qu� era?
871
01:14:55,840 --> 01:15:00,120
Un ex voto... todo de oro.
872
01:15:00,160 --> 01:15:03,080
�Un ex voto? �Y c�mo era?
873
01:15:03,120 --> 01:15:07,080
Era un coraz�n con una llama encima.
Era una obra de arte.
874
01:15:07,120 --> 01:15:11,480
- �l ten�a magia en sus manos.
- �Ese coraz�n de oro donde est�?
875
01:15:11,520 --> 01:15:14,840
En la caja fuerte,
pero no s� donde est� la llave.
876
01:15:14,880 --> 01:15:17,360
Eso quiere decir que la buscaremos.
877
01:15:24,600 --> 01:15:29,760
Se�ora Livia... �cuanto gusto!
Gracias por la invitaci�n a la fiesta.
878
01:15:29,800 --> 01:15:34,120
- �Le sigue siempre, eh? - �Ah, s�!
Ha venido por Ricciardi.
879
01:15:34,160 --> 01:15:37,800
Pero no est�.
He conseguido alejarle.
880
01:15:37,840 --> 01:15:40,400
No, en realidad he venido por usted.
881
01:15:40,440 --> 01:15:43,360
Rosa est� muy grave...
882
01:15:43,400 --> 01:15:49,640
y he pensado que pod�a verla
un m�dico de Roma, un amigo m�o.
883
01:15:49,680 --> 01:15:54,640
- No es por falta de confianza en
usted. - No, lo s�.
884
01:15:54,680 --> 01:15:58,760
Pero lo �nico que se podr�a hacer
es una operaci�n en el cerebro...
885
01:15:58,800 --> 01:16:03,240
y a su edad, ser�a mortal.
Tenemos que esperar lo peor.
886
01:16:05,160 --> 01:16:09,720
- �Pobre Ricciardi! - Para �l no ser�
f�cil abandonar a Rosa.
887
01:16:09,760 --> 01:16:13,720
Ya es dif�cil hacer que se aleje de aqu�,
pero le har� bien distraerse.
888
01:16:13,760 --> 01:16:17,920
- Para la fiesta, me quedo yo con Rosa.
- Pero entonces usted no ir�.
889
01:16:17,960 --> 01:16:20,920
No, pero es la �nica manera
de que �l vaya.
890
01:16:20,960 --> 01:16:24,680
Adem�s habr� gente
a la que no le gusta mi cara.
891
01:16:24,720 --> 01:16:31,120
- Como a m� no me gusta la de ellos,
est� bien as�. - Es usted muy bueno.
892
01:16:31,160 --> 01:16:36,040
- Seguramente es un suicidio.
- �Seguramente? �Por qu� lo dice?
893
01:16:36,080 --> 01:16:41,200
No hay huellas de lucha
ni contusiones, har� un an�lisis...
894
01:16:41,240 --> 01:16:45,320
- �Hora de la muerte? - Comisario,
hemos encontrado la llave.
895
01:16:54,800 --> 01:16:58,840
Hay papeles,
n�meros, peque�as joyas...
896
01:16:58,880 --> 01:17:01,560
No hay rastro del ex voto.
897
01:17:03,560 --> 01:17:06,480
Comisario, aqu� hay una tarjeta.
898
01:17:08,880 --> 01:17:11,760
Estoy seguro
que ayer no estaba.
899
01:17:13,280 --> 01:17:16,240
Antes de acabar el coraz�n de oro...
900
01:17:16,280 --> 01:17:19,560
�Cu�l fue el �ltimo
trabajo de Coviello?
901
01:17:19,600 --> 01:17:21,880
Los dos anillos para Iovine.
902
01:17:23,160 --> 01:17:26,880
- �Cu�ndo lo hizo?
- Hace unas dos semanas...
903
01:17:26,920 --> 01:17:29,720
justo despu�s de la visita
de la se�ora.
904
01:17:33,440 --> 01:17:35,440
�Qu� se�ora?
905
01:17:35,480 --> 01:17:40,160
Llevaba un velo.
Yo creo que el ex voto era para ella.
906
01:17:41,160 --> 01:17:43,480
�Y qui�n era?
907
01:17:43,520 --> 01:17:47,160
No lo s�, era tarde.
No se ve�a bien, pero era bella.
908
01:17:47,200 --> 01:17:52,160
El le pidi� que volviera por la ma�ana,
pero la se�ora le dijo algo extra�o.
909
01:17:52,200 --> 01:17:55,800
- �Qu�? - "Ma�ana no hay
barcos que parten."
910
01:17:55,840 --> 01:17:57,880
Eso dijo.
911
01:17:57,920 --> 01:18:00,680
Entonces Coviello me mand� a casa.
912
01:18:00,720 --> 01:18:04,440
�Al d�a siguiente te dijo
algo de la se�ora?
913
01:18:04,480 --> 01:18:07,880
Le pregunt� si hab�a
encargado alg�n trabajo...
914
01:18:07,920 --> 01:18:11,160
me contest�
que yo hab�a so�ado lo de la se�ora.
915
01:18:11,200 --> 01:18:15,360
No pregunt� nada m�s,
pensaba que no quer�a contarme.
916
01:18:15,400 --> 01:18:18,800
Luego empez� a rechazar
trabajos.
917
01:18:20,040 --> 01:18:22,040
Barcos...
918
01:18:27,160 --> 01:18:30,360
"Por fin me puedo ir."
919
01:18:35,680 --> 01:18:37,840
En el fondo de tu coraz�n.
920
01:18:42,840 --> 01:18:48,600
- Usted cree que hay una relaci�n entre
la muerte de Iovine y este suicidio? - S�.
921
01:18:48,640 --> 01:18:52,600
Coviello entrega la joya
a Iovine, a quien matan por la noche.
922
01:18:52,640 --> 01:18:54,640
Luego se suicida.
923
01:18:54,680 --> 01:18:55,840
�Qu� haces aqu�?
924
01:18:55,880 --> 01:18:59,000
Ah, �aqu� est� nuestro Ricciardi!
925
01:18:59,040 --> 01:19:04,240
�Menos mal que estaba yo! No se deja
esperando a una mujer tan importante.
926
01:19:04,280 --> 01:19:06,440
Doctor Garzo, por favor.
927
01:19:06,480 --> 01:19:11,040
He venido sin avisar,
solo para tener noticias de Rosa.
928
01:19:11,080 --> 01:19:14,680
�Ah! He sabido lo de su empleada.
�C�mo est�?
929
01:19:14,720 --> 01:19:17,040
Rosa no es una empleada.
930
01:19:20,120 --> 01:19:23,440
Para �l es de la familia.
931
01:19:23,480 --> 01:19:28,040
- Yo tambi�n le tengo cari�o.
- S�, tambi�n para nosotros es importante...
932
01:19:28,080 --> 01:19:32,400
Esp�reme, saludo al comisario
y luego...
933
01:19:43,160 --> 01:19:45,960
Perd�n, me ha retenido aqu�...
934
01:19:48,760 --> 01:19:54,640
S� el momento que est�s viviendo,
perm�mete estar cerca de ti...
935
01:19:54,680 --> 01:19:59,600
- Livia, para hablar necesito tener
la mente despejada, y yo... - Lo s�.
936
01:19:59,640 --> 01:20:04,960
Pero te espero en mi fiesta.
He hablado con Modo.
937
01:20:05,000 --> 01:20:09,560
- Se quedar� �l con Rosa esa noche.
- No te prometo nada.
938
01:20:12,920 --> 01:20:15,920
Hago esta fiesta por ti...
939
01:20:15,960 --> 01:20:18,560
vengas o no.
940
01:20:20,960 --> 01:20:23,680
Habr� una sorpresa.
941
01:20:23,720 --> 01:20:25,920
Que tambi�n ser� para ti.
942
01:20:40,000 --> 01:20:45,000
- �Brigadier! - Camarda, �qu� pasa?
- Un chiquillo ha traido esto.
943
01:20:45,040 --> 01:20:48,840
Es de una persona
que tiene un recado importante.
944
01:20:48,880 --> 01:20:51,080
- �Importante?
- Eh.
945
01:21:26,080 --> 01:21:28,680
�Bambinella... Bambine'!
946
01:21:30,080 --> 01:21:35,360
Dame una sola raz�n para no
ahogarte con mis propias manos.
947
01:21:35,400 --> 01:21:39,920
Tengo una informaci�n importante,
por eso le he hecho venir aqu�.
948
01:21:39,960 --> 01:21:43,720
- No pod�a esperar que vinieras
a mi casa. - �En una iglesia?
949
01:21:43,760 --> 01:21:46,640
Fascinante y reservado.
950
01:21:46,680 --> 01:21:50,800
Cuento hasta cinco. Habla o te ahogo
con el agua bendita.
951
01:21:50,840 --> 01:21:54,400
Me pregunt� por
Ferdinando Pianese, apodado Fef�.
952
01:21:54,440 --> 01:21:57,560
- Es un caso cerrado.
- Lo dice usted.
953
01:21:57,600 --> 01:22:00,200
- �Y qui�n debe decirlo?
- Yo.
954
01:22:00,240 --> 01:22:04,480
Tengo una buena amiga
que trabaja en el edificio de Fef�.
955
01:22:04,520 --> 01:22:08,240
- Trabaja en una sastrer�a.
- �Segura?
956
01:22:08,280 --> 01:22:12,840
Ser� la �nica amiga que trabaja
en algo normal. �Est� bien!
957
01:22:12,880 --> 01:22:17,560
- �Qu� te ha dicho? - Ha dicho...
- �G�rate, si�ntate bien!
958
01:22:17,600 --> 01:22:21,360
Me ha dicho que
Pianese se encerr� en casa.
959
01:22:21,400 --> 01:22:26,320
El portero no debe dejar pasar a nadie,
sobretodo a dos personas.
960
01:22:26,360 --> 01:22:30,560
Una es un brigadier grande y gordo
que le amenaz� y le aporre�...
961
01:22:30,600 --> 01:22:35,400
La otra persona que no debe dejar
entrar es una mujer.
962
01:22:35,440 --> 01:22:36,960
Es una mujer casada.
963
01:22:37,000 --> 01:22:39,520
Lo imaginaba.
964
01:22:39,560 --> 01:22:42,960
Es la marquesa Lucrezia di Morsano.
965
01:22:44,000 --> 01:22:47,800
- �Una marquesa? - Eso es,
un retrete imperial.
966
01:22:47,840 --> 01:22:51,720
- �Est�s en una iglesia!
- Es fea como la peste...
967
01:22:51,760 --> 01:22:55,480
pero ten�a una aventura
con Fef�.
968
01:22:55,520 --> 01:22:58,280
�Sabe una cosa?
969
01:22:58,320 --> 01:23:01,200
- No.
- Hace una semana...
970
01:23:01,240 --> 01:23:04,320
se present� una guapa mujer rubia...
971
01:23:04,360 --> 01:23:09,240
en la sastrer�a donde trabaja
mi amiga.
972
01:23:09,280 --> 01:23:12,740
Pidi� que la contrataran para llevar
a casa un poco de dinero...
973
01:23:12,880 --> 01:23:18,520
solo un par de horas por las tardes.
�Qui�n sabe porqu�, eh?
974
01:23:18,560 --> 01:23:23,560
Quiz�s tiene un marido "cabezota" que
se ofende si se entera que su mujer trabaja.
975
01:23:27,400 --> 01:23:32,960
- �Por qu� me cuentas eso?
- As�, por hablar...
976
01:23:33,000 --> 01:23:37,960
si por casualidad se encuentra con
ese brigadier grande y gordo...
977
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
d�gale que es un idiota por
dudar de su mujer.
978
01:23:45,640 --> 01:23:47,640
Hagamos una cosa.
979
01:23:50,280 --> 01:23:55,040
Yo no conozco a ese brigadier
grande y gordo...
980
01:23:56,080 --> 01:24:00,640
pero si me lo encuentro por la calle,
le digo que es afortunado...
981
01:24:00,680 --> 01:24:06,160
por tener amigos que le recuerden
lo idiota que es. �Est� bien?
982
01:24:07,040 --> 01:24:09,280
�Brigadier?
983
01:24:09,320 --> 01:24:11,440
Que la Virgen le acompa�e.
984
01:24:11,480 --> 01:24:13,480
Que te vaya bien.
985
01:24:21,480 --> 01:24:26,440
Comisario,�disculpe!
Ten�a un recado importante.
986
01:24:26,480 --> 01:24:30,240
- Por fin est�s de buen humor.
�Qu� ha pasado? - Eh...
987
01:24:30,280 --> 01:24:34,160
Nada... De vez en cuando algo
te hace abrir los ojos...
988
01:24:34,200 --> 01:24:37,200
y se ve todo de un color
diferente.
989
01:24:38,240 --> 01:24:40,960
�Ha visto cuanta gente
en la calle?
990
01:24:43,520 --> 01:24:47,480
Se dan prisa para prepararse
para la fiesta del Carmen.
991
01:24:48,760 --> 01:24:51,240
En el fondo de tu coraz�n.
992
01:24:54,080 --> 01:24:58,040
Donde Coviello hab�a una im�gen de
la Virgen del Carmen...
993
01:24:58,080 --> 01:25:01,960
y tambi�n �l se daba prisa para
terminar el trabajo.
994
01:25:02,000 --> 01:25:04,600
Quiz�s era devoto.
995
01:25:04,640 --> 01:25:08,400
Quiz�s la prisa era para terminar
antes de la fiesta.
996
01:25:08,440 --> 01:25:10,440
�Y?
997
01:25:11,440 --> 01:25:14,200
Vayamos a la Bas�lica del Carmen.
998
01:25:14,240 --> 01:25:18,080
Quiz�s quien ped�a una gracia
era Coviello.
999
01:25:50,880 --> 01:25:53,160
Disculpe...
1000
01:25:53,200 --> 01:25:57,000
�Alguno de esos ex votos se ha
colgado recientemente?
1001
01:25:57,040 --> 01:26:00,640
Los ex votos son examinados antes
de colgarlos.
1002
01:26:00,680 --> 01:26:03,640
�Podemos ver los ex votos
que van a examinar?
1003
01:26:03,680 --> 01:26:07,360
- Hace falta una autorizaci�n.
- Me doy cuenta, padre.
1004
01:26:07,400 --> 01:26:11,000
Somos el comisario Ricciardi
y el brigadier Maione.
1005
01:26:11,040 --> 01:26:14,840
Se trata de un homicidio seguido de
un suicidio, es importante.
1006
01:26:21,200 --> 01:26:25,440
El artesano que lo forj� vino
esta ma�ana al amanecer.
1007
01:26:25,480 --> 01:26:28,560
Es un objeto de factura incre�ble.
1008
01:26:28,600 --> 01:26:34,000
�Ven? La llama tiene nueve puntas,
simbolo del amor eterno.
1009
01:26:34,040 --> 01:26:36,440
Esta es una obra de arte.
1010
01:26:44,240 --> 01:26:46,340
En el fondo de tu coraz�n.
1011
01:26:46,940 --> 01:26:49,040
�Maria Carmela!
1012
01:26:50,240 --> 01:26:55,920
Deb� haberlo comprendido antes,
pero estaba distraido por muchas cosas.
1013
01:26:55,960 --> 01:26:59,400
Coviello fue el �ltimo
que le vio vivo...
1014
01:26:59,440 --> 01:27:04,400
y casi siempre es el asesino
el �ltimo en ver viva a la v�ctima.
1015
01:27:04,440 --> 01:27:09,200
El habl� de un hombre imponente
y joven s�lo para perder tiempo...
1016
01:27:09,240 --> 01:27:12,640
porque quer�a terminar
su trabajo.
1017
01:27:15,920 --> 01:27:18,600
Aunque la madre es distraida...
1018
01:27:18,640 --> 01:27:22,760
nos habl� de su prometida
que volvi� despu�s de tanto tiempo.
1019
01:27:23,760 --> 01:27:27,120
Es la se�ora que
vino a verle por la noche...
1020
01:27:27,160 --> 01:27:31,760
pronunciando una frase misteriosa
sobre la marcha de los barcos.
1021
01:27:33,000 --> 01:27:36,640
Antes de morir
Coviello dej� un papel.
1022
01:27:37,920 --> 01:27:40,280
"Finalmente me puedo ir"
1023
01:27:41,520 --> 01:27:43,520
Ha escrito esto.
1024
01:27:45,000 --> 01:27:49,960
Estaba en el banco donde estuvo
esper�ndola toda la vida.
1025
01:27:50,000 --> 01:27:55,600
Era la gracia por la que hizo el
exvoto con su nombre.
1026
01:27:55,640 --> 01:27:58,480
Coviello mat� a Iovine.
1027
01:27:58,520 --> 01:28:00,520
Ahora lo s�...
1028
01:28:02,000 --> 01:28:04,280
pero no puedo probarlo.
1029
01:28:05,280 --> 01:28:08,080
Pero usted debe decirme porqu�.
1030
01:28:16,200 --> 01:28:18,960
Un muchacho me trajo esto.
1031
01:28:23,200 --> 01:28:25,920
Nicola ha escrito una carta.
1032
01:28:26,920 --> 01:28:30,520
Me pide que le d�
una sepultura decente.
1033
01:28:33,960 --> 01:28:37,520
Ha dicho tambi�n que fue
�l quien mat� a Tullio.
1034
01:28:39,200 --> 01:28:43,040
�Entiende qu� significa?
�Se da cuenta o no?
1035
01:28:43,080 --> 01:28:46,760
El �ltimo acto de amor de Coviello
hacia usted.
1036
01:28:46,800 --> 01:28:49,520
Le inocenta completamente.
1037
01:28:49,560 --> 01:28:54,880
El culpable es �l, pero usted sabe
que mat� por usted.
1038
01:28:54,920 --> 01:28:57,080
H�gale justicia.
1039
01:28:57,120 --> 01:28:59,560
Al menos esto se lo debe.
1040
01:29:03,480 --> 01:29:09,040
De ni�os nos gustaba ir a mirar los barcos
que se iban a America.
1041
01:29:09,080 --> 01:29:11,480
A �l le gustaba mirarlos.
1042
01:29:11,520 --> 01:29:15,320
Yo nunca me ir�a sin saber
qu� me voy a encontrar.
1043
01:29:15,360 --> 01:29:18,920
Lo que encuentran es mejor
que lo que dejan.
1044
01:29:18,960 --> 01:29:23,000
Yo estoy aprendiendo un oficio.
Soy bueno, �sabes?
1045
01:29:23,040 --> 01:29:27,640
No nos faltar� el dinero.
No nos iremos, si no quieres irte.
1046
01:29:28,960 --> 01:29:31,960
Se va quien es d�bil,
quien no puede.
1047
01:29:32,000 --> 01:29:35,800
Yo podr�.
Lo he escrito en el fondo del coraz�n.
1048
01:29:37,480 --> 01:29:41,120
Est�bamos destinados,
todos lo dec�an...
1049
01:29:41,160 --> 01:29:45,240
pero en el fondo de mi coraz�n
mi sue�o era m�s grande.
1050
01:29:53,640 --> 01:29:56,600
Mi madre me manda con
una tia.
1051
01:29:56,640 --> 01:29:59,480
No tiene hijos, pero tiene
mucho dinero.
1052
01:29:59,520 --> 01:30:01,560
Ella me permitir� estudiar.
1053
01:30:03,880 --> 01:30:07,480
Yo te esperar�.
Te esperar� siempre.
1054
01:30:11,400 --> 01:30:13,840
Pero yo cambi�.
1055
01:30:15,880 --> 01:30:19,200
Y me cas� con Rosario Albese.
Era bueno...
1056
01:30:19,240 --> 01:30:23,440
pero ser bueno no basta,
si no se tienen las amistades necesarias.
1057
01:30:25,600 --> 01:30:27,720
Para eso era buena yo.
1058
01:30:30,760 --> 01:30:35,080
Cuando Rosario muri�,
estaba embarazada de tres meses.
1059
01:30:38,160 --> 01:30:41,840
Entonces Tullio empez� a
frecuentar mi casa...
1060
01:30:43,400 --> 01:30:45,640
a ayudarme en todo.
1061
01:30:48,960 --> 01:30:53,080
Luego perd� al ni�o
y me cas� con �l.
1062
01:30:55,040 --> 01:31:00,280
Sab�a que con mi ayuda
tambi�n Tullio har�a carrera...
1063
01:31:00,320 --> 01:31:05,400
- y yo continuar�a a vivir bien.
- �Qu� pas�, despu�s de tanto tiempo?
1064
01:31:06,440 --> 01:31:10,920
Vienieron a buscarle a casa tarde
por la noche. No estaba en el hospital.
1065
01:31:10,960 --> 01:31:14,080
Tuve la certeza de que
me traicionaba.
1066
01:31:15,080 --> 01:31:18,680
Al d�a siguiente le ped� explicaciones,
nos peleamos.
1067
01:31:19,800 --> 01:31:22,320
Me dijo que se hab�a enamorado.
1068
01:31:23,320 --> 01:31:27,960
Era una serpiente que nunca
en la vida tuvo sentimientos...
1069
01:31:28,000 --> 01:31:29,960
pero se hab�a enamorado.
1070
01:31:30,000 --> 01:31:33,800
- �Entonces usted estaba celosa?
- No, brigadier.
1071
01:31:33,840 --> 01:31:35,840
Me ofend�a...
1072
01:31:37,080 --> 01:31:41,720
la idea de que ni siquiera
consiguiera amar a nuestro hijo...
1073
01:31:41,760 --> 01:31:46,000
y ahora dijera que estaba
enamorado de esa mujer.
1074
01:31:46,040 --> 01:31:51,080
Le dije que le arruinar�a,
del mismo modo que le llev� a lo alto.
1075
01:31:51,120 --> 01:31:53,640
El se ri�.
1076
01:31:54,920 --> 01:31:59,760
Me dijo: "Yo no soy como
Rosario que te necesitaba."
1077
01:32:02,160 --> 01:32:04,920
Fue entonces cuando me confes�...
1078
01:32:04,960 --> 01:32:08,080
que �l hab�a matado a Rosario.
1079
01:32:10,320 --> 01:32:13,080
�No estaba enfermo del coraz�n?
1080
01:32:16,760 --> 01:32:21,440
Cada d�a �l a�ad�a
a su tisana un extracto vegetal...
1081
01:32:21,480 --> 01:32:25,840
letales en peque�as dosis
para alguien con cardiopat�a.
1082
01:32:27,880 --> 01:32:32,120
"�Cre�as que me iba a encargar
del hijo de otro?"
1083
01:32:33,120 --> 01:32:35,600
Entonces me acord�.
1084
01:32:38,160 --> 01:32:41,360
Daba una tisana cada d�a
a todos, tambi�n a m�.
1085
01:32:41,400 --> 01:32:46,000
�Perdi� a su hijo por su culpa?
1086
01:32:47,280 --> 01:32:49,960
Dijo que no pod�a
demostrar nada...
1087
01:32:50,000 --> 01:32:53,200
pero que ahora sab�a
de lo que era capaz.
1088
01:32:54,880 --> 01:32:57,760
Todo ten�a que seguir
como antes...
1089
01:32:59,280 --> 01:33:03,040
si no me habr�a arruinado
a m� y a mi hijo.
1090
01:33:03,080 --> 01:33:06,680
Entonces fue a
buscar a Coviello.
1091
01:33:18,440 --> 01:33:22,200
No entiendo como has
hecho todo este tiempo.
1092
01:33:23,480 --> 01:33:25,520
Por el amor de mi hijo.
1093
01:33:27,600 --> 01:33:31,600
�Has dicho a tu marido
que viniera a verme?
1094
01:33:31,640 --> 01:33:35,400
Todos hablaban de lo bueno
que eres.
1095
01:33:35,440 --> 01:33:37,560
Te lo dije.
1096
01:33:37,600 --> 01:33:40,960
Ahora quiero merecerme tu
confianza.
1097
01:33:50,160 --> 01:33:52,560
Cuando termines el trabajo...
1098
01:33:52,600 --> 01:33:55,720
entreg�lo tarde por la
noche.
1099
01:33:56,720 --> 01:33:59,160
A esa hora siempre
est� solo.
1100
01:34:01,560 --> 01:34:05,360
Carme'... �qu� har�s?
1101
01:34:07,440 --> 01:34:09,880
Me quedar� sola con mi hijo.
1102
01:34:10,880 --> 01:34:13,960
Cuando Nicola y yo
nos saludamos...
1103
01:34:20,040 --> 01:34:22,240
Le bes� en la boca.
1104
01:34:25,320 --> 01:34:28,640
El temblaba, y me dijo...
1105
01:34:28,680 --> 01:34:30,640
S�lo te tengo a ti...
1106
01:34:30,680 --> 01:34:32,840
"En el fondo de mi coraz�n."
1107
01:34:43,920 --> 01:34:46,000
Y luego...
1108
01:34:46,040 --> 01:34:48,200
se quit� la vida.
1109
01:34:49,960 --> 01:34:54,080
Me ha impuesto la condena
peor que se pueda imaginar.
1110
01:35:00,200 --> 01:35:02,320
Gracias, se�ora Iovine.
1111
01:35:04,320 --> 01:35:07,920
Le pido que permanezca
a disposici�n.
1112
01:35:17,520 --> 01:35:22,720
Hab�a un indigente sin dientes
que no pod�a ni comer pan.
1113
01:35:22,760 --> 01:35:24,760
Es pap�...
1114
01:35:27,720 --> 01:35:30,720
- �A esta hora?
- �Qu� bonitas flores! - �Te gustan?
1115
01:35:32,080 --> 01:35:34,880
�Qu� son estas flores?
1116
01:35:36,360 --> 01:35:40,440
- �Cu�nto deben haberte costado!
- No importa.
1117
01:35:40,480 --> 01:35:45,800
No sab�a c�mo decirte...
que soy un hombre afortunado.
1118
01:36:06,680 --> 01:36:08,880
�Comisario Ricciardi!
1119
01:36:12,840 --> 01:36:18,600
- Soy el cavaliere Giulio Colombo.
Vivimos en la misma calle. - Lo s�.
1120
01:36:18,640 --> 01:36:20,080
�Me permite unas palabras?
1121
01:36:20,120 --> 01:36:23,080
- Claro.
- �Caf�?
1122
01:36:30,040 --> 01:36:35,080
Disculpe, no estoy acostumbrado
a hablar con un desconocido.
1123
01:36:37,120 --> 01:36:39,760
Soy de otra generaci�n.
1124
01:36:39,800 --> 01:36:41,800
�Un caf�!
1125
01:36:44,200 --> 01:36:49,960
- Le escuchar� con gusto, cavaliere.
- Entonces le contar� una historia.
1126
01:36:50,960 --> 01:36:55,040
Es la historia imaginaria de
una hija que quiere mucho a su padre.
1127
01:36:55,080 --> 01:37:00,040
El la entiende con una mirada, pero
tambi�n por las cartas que le escribe.
1128
01:37:00,080 --> 01:37:05,040
El padre se entera de que
su hija est� enamorada...
1129
01:37:05,080 --> 01:37:09,800
de alguien que le ha dado
a enteder que es correspondida.
1130
01:37:11,760 --> 01:37:15,720
- Cavaliere, yo...
- D�jeme hablar, se lo ruego.
1131
01:37:16,760 --> 01:37:18,720
Claro...
1132
01:37:18,760 --> 01:37:24,160
Luego pasa algo que la convence
de no ser correspondida.
1133
01:37:25,200 --> 01:37:30,200
Entonces esa hija decide
partir, irse...
1134
01:37:30,240 --> 01:37:32,480
para olvidarle.
1135
01:37:34,680 --> 01:37:37,680
- �Irse a d�nde?
- No muy lejos.
1136
01:37:39,160 --> 01:37:41,600
Pero eso no es lo importante.
1137
01:37:42,600 --> 01:37:49,000
Lo importante es que esa hija...
ha conocido a otro hombre.
1138
01:37:51,680 --> 01:37:56,240
Un hombre que la corteja y
tiene las mejores intenciones...
1139
01:37:56,280 --> 01:37:59,080
y le da una cita.
1140
01:38:01,680 --> 01:38:04,800
�Y qu� contesta esa chica?
1141
01:38:04,840 --> 01:38:07,160
Todav�a nada.
1142
01:38:07,200 --> 01:38:09,200
Se siente dividida.
1143
01:38:11,320 --> 01:38:15,040
No consigue olvidar
al hombre del que est� enamorada.
1144
01:38:16,360 --> 01:38:18,520
Entonces, cavaliere.
1145
01:38:20,400 --> 01:38:25,960
Puedo decir que el sentimiento
de ese hombre es muy fuerte.
1146
01:38:28,320 --> 01:38:34,040
Pero est� aterrorizado... por que ve
los efectos de ese sentimiento...
1147
01:38:34,080 --> 01:38:38,040
en la vida de cada d�a
por culpa de su trabajo.
1148
01:38:38,080 --> 01:38:43,640
As� que se aparta de todas
las personas a las que quiere...
1149
01:38:43,680 --> 01:38:46,920
por que es el �nico modo
de protegerles.
1150
01:38:49,200 --> 01:38:53,160
Digamos que a ese padre
le basta saber eso...
1151
01:38:54,480 --> 01:39:01,160
y piensa que ese hombre
y la hija... deber�an sincerarse.
1152
01:39:03,680 --> 01:39:08,640
Por que si no, los dos podr�an
ser infelices toda la vida.
1153
01:39:21,880 --> 01:39:25,640
Yo s� que es lo
que quieres que haga.
1154
01:39:27,880 --> 01:39:32,200
�Pero c�mo puedo dejarte aqu�?
Ischia no est� detr�s de la esquina.
1155
01:39:34,800 --> 01:39:36,800
Despierta.
1156
01:39:38,600 --> 01:39:41,320
Despierta, vamos juntos.
1157
01:39:42,520 --> 01:39:45,320
Nada que hacer, �eh?
1158
01:39:45,360 --> 01:39:47,920
Lo tuyo es una batalla perdida.
1159
01:39:47,960 --> 01:39:52,440
Te quieren, ve a prepararte.
Ser� una noche bellisima.
1160
01:39:52,480 --> 01:39:57,160
Te esperan una villa, una noche
y una mujer fascinante.
1161
01:39:57,200 --> 01:40:01,720
T�mate unas horas.
Yo me quedo aqu�, he cambiado el turno.
1162
01:40:01,760 --> 01:40:06,840
- Si Rosa pudiese, te mandar�a a patadas.
- Me dar�a unas patadas...
1163
01:40:08,760 --> 01:40:11,560
pero no para ir con Livia.
1164
01:40:21,520 --> 01:40:23,560
Eso.
1165
01:40:33,040 --> 01:40:36,160
Vamos, �esta noche es
la gran noche!
1166
01:40:36,200 --> 01:40:40,640
El te har� una proposici�n.
�Qu� contestar�s?
1167
01:40:40,680 --> 01:40:45,480
Carla, le contestar� lo
que siento en el coraz�n.
1168
01:40:47,040 --> 01:40:49,280
Dir� que estoy enamorada...
1169
01:40:50,480 --> 01:40:52,640
pero no de �l.
1170
01:40:56,080 --> 01:40:58,440
Pero deja que te bese.
1171
01:41:10,800 --> 01:41:15,760
Se�ora, est� todo preparado.
Est�n impacientes.
1172
01:41:15,800 --> 01:41:18,240
Esperen otro poco.
1173
01:41:19,240 --> 01:41:22,360
- �Ricciardi?
- No ha llegado todav�a.
1174
01:41:23,440 --> 01:41:25,800
Oigo un coche que llega.
1175
01:41:25,840 --> 01:41:28,360
�Y �l? Despida al pianista.
1176
01:41:28,400 --> 01:41:30,400
- Est� bien.
- Animo.
1177
01:41:51,440 --> 01:41:56,320
# Cuanto m�s lejos est�s... #
1178
01:41:57,960 --> 01:42:03,360
# m�s cerca te siento. #
1179
01:42:03,400 --> 01:42:07,680
# Qui�n sabe en este momento...
1180
01:42:07,720 --> 01:42:13,920
# en qu� piensas, qu� haces. #
1181
01:42:15,480 --> 01:42:20,520
# Tu me has puesto en las venas... #
1182
01:42:20,560 --> 01:42:26,520
# un veneno que es dulce. #
1183
01:42:26,560 --> 01:42:32,200
# No me pesa esta cruz... #
1184
01:42:32,240 --> 01:42:38,240
# que llevo por ti. #
1185
01:42:41,600 --> 01:42:45,120
# Te quiero. #
1186
01:42:45,160 --> 01:42:48,440
# Pienso en ti. #
1187
01:42:48,480 --> 01:42:51,600
# Te llamo. #
1188
01:42:52,880 --> 01:42:55,160
# Te veo. #
1189
01:42:55,200 --> 01:42:58,000
# Te siento. #
1190
01:42:58,040 --> 01:43:02,640
# Sue�o contigo. #
1191
01:43:02,680 --> 01:43:08,600
# Hace un a�o,
no piensas que hace un a�o... #
1192
01:43:08,640 --> 01:43:13,320
# que estos ojos no pueden... #
1193
01:43:13,360 --> 01:43:20,280
# encontrar la paz #
1194
01:43:31,360 --> 01:43:34,200
Gracias...
1195
01:43:34,240 --> 01:43:37,960
Creo que ha llegado la hora
de ense�arle una cosa.
1196
01:43:55,160 --> 01:43:57,160
Es belisimo.
1197
01:43:57,200 --> 01:44:00,040
# Hice una promesa... #
1198
01:44:00,080 --> 01:44:05,200
# a la Virgen de las Nieves. #
1199
01:44:05,240 --> 01:44:10,240
# Si se me cura esta fiebre... #
1200
01:44:10,280 --> 01:44:14,200
# oro y perlas le dar�. #
1201
01:44:20,000 --> 01:44:24,480
# Te quiero, pienso en ti... #
1202
01:44:24,520 --> 01:44:27,640
Quiero una familia
otra vez.
1203
01:44:27,680 --> 01:44:30,760
Quiero una mujer
e hijos.
1204
01:44:30,800 --> 01:44:34,720
Quiero todo esto con usted.
1205
01:44:34,760 --> 01:44:37,840
#Sue�o contigo. #
1206
01:44:39,800 --> 01:44:44,960
# Un a�o,
no piensas que hace un a�o... #
1207
01:44:45,000 --> 01:44:47,960
# que estos ojos no pueden... #
1208
01:44:50,960 --> 01:44:53,120
Mayor, espere...
1209
01:44:55,680 --> 01:44:59,040
# Encontrar la paz #
1210
01:45:15,342 --> 01:45:25,342
Gracias por seguir Il Commissario Ricciardi
por Www.SubAdictos.Net...
102403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.