Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,599 --> 00:00:07,599
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
[ESPLOSIONES DE FUEGOS ARTIFICIALES]
3
00:00:12,501 --> 00:00:16,801
IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E03.
4
00:00:17,802 --> 00:00:21,802
Traducci�n de Mady70.
5
00:00:22,803 --> 00:00:25,803
Edici�n de Fernando355.
6
00:00:28,080 --> 00:00:30,040
[DISPARO]
7
00:00:30,080 --> 00:00:32,480
[MUSICA LIRICA]
8
00:01:12,840 --> 00:01:16,320
- Perd�name, amor m�o.
- �Por qu�?
9
00:01:20,120 --> 00:01:23,000
Por el castigo que te dejo.
10
00:02:03,560 --> 00:02:07,680
(EN NAPOLITANO)
[# NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS]
11
00:02:11,040 --> 00:02:13,160
[# ESTAMOS SIEMPRE DESNUDOS. #]
12
00:02:14,160 --> 00:02:16,160
[GRITOS DE MUJER]
13
00:02:18,000 --> 00:02:21,680
- Buenos d�as, do�a Lucia.
- Buenos d�as, Ciruzzo.
14
00:02:21,720 --> 00:02:25,680
- Seis tomates, por favor.
- Seis tomates para do�a Lucia.
15
00:02:25,720 --> 00:02:30,400
- �Qu� m�s quiere?
- Dos cebollas. - Le doy las mejores.
16
00:02:30,440 --> 00:02:33,960
Abre tambi�n el domingo, �eh?
�Qu� bueno!
17
00:02:34,000 --> 00:02:38,480
- He venido a pie desde el campo.
- Est� en forma.
18
00:02:38,520 --> 00:02:42,960
- �Muy lindo! - Es usted demasiado
buena, do�a Lucia.
19
00:02:43,000 --> 00:02:46,760
- No, es usted muy amable.
- Le regalo dos limones.
20
00:02:46,800 --> 00:02:48,760
[RISA DE LUCIA]
21
00:02:48,800 --> 00:02:55,040
- Gracias, Ciruzzo. - �Feliz domingo!
- Nos vemos en estos d�as. - S�.
22
00:03:06,480 --> 00:03:11,920
- Buenos d�as. - �Qu� haces aqu�?
- �Qu� calor! Fuera te puedes morir.
23
00:03:11,960 --> 00:03:16,360
- No est�s de guardia este domingo.
�Qu� pasa? - Nada.
24
00:03:16,400 --> 00:03:18,660
Es grave si renuncias al estofado
de tu mujer.
25
00:03:18,661 --> 00:03:21,961
Hace demasiado calor para el estofado.
26
00:03:22,000 --> 00:03:26,160
- Adem�s desde hoy estoy a dieta.
- �A dieta? - Eh.
27
00:03:26,200 --> 00:03:30,320
- �T�? -Mmm. - �Has ido al medico?
- No, �cu�l medico?
28
00:03:30,360 --> 00:03:34,920
Esperemos que hoy se vayan todos
a Mergellina a ba�arse...
29
00:03:34,960 --> 00:03:38,920
- y nos dejen en la paz de Dios.
- Hemos recibido una llamada.
30
00:03:38,960 --> 00:03:42,920
- Han encontrado un cad�ver en
Palazzo Musso. - Qu� cre�as.
31
00:03:42,960 --> 00:03:48,120
- Llama a un fotografo y pide a Modo
de forense. �Raffae'? - S�.
32
00:03:48,160 --> 00:03:52,080
- Necesitamos dos guardias.
- �Ardisio! - Diga, brigadier.
33
00:03:52,120 --> 00:03:56,440
- �Qui�n est� hoy de guardia?
- Voy a ver. - �Est� bien! Vamos.
34
00:03:56,480 --> 00:03:58,480
[CAMPANADAS]
35
00:04:02,320 --> 00:04:05,520
Madre mia...
�Pobre duquesa!
36
00:04:06,960 --> 00:04:10,720
- Aqu� est�n los guardias.
- Era una buena mujer.
37
00:04:10,760 --> 00:04:13,440
Esto es algo grave.
38
00:04:13,480 --> 00:04:17,800
- Dejen pasar. - �Fuera, fuera!
- Dejen pasar, es el comisario.
39
00:04:17,840 --> 00:04:21,240
- �Vamos! - Por favor, que nadie
entre ni salga.
40
00:04:21,280 --> 00:04:24,760
- A sus �rdenes.
- Vayan a misa. Marchen delante.
41
00:04:24,800 --> 00:04:26,760
Suenan las campanas.
42
00:04:26,800 --> 00:04:30,720
- Brigadier Maione y
comisario Ricciardi. - Buenos d�as.
43
00:04:30,760 --> 00:04:35,200
- Soy Sciarra Giuseppe,
el portero. - �Qu� ha pas�?
44
00:04:35,240 --> 00:04:38,800
Estaba limpiando aqu� fuera
cuando escuch� gritar.
45
00:04:38,840 --> 00:04:43,680
Encontraron muerta a la duquesa
Adriana Musso di Camparino.
46
00:04:43,720 --> 00:04:47,240
- �Qui�n vive aqu�?
- El duque y el se�orito.
47
00:04:47,280 --> 00:04:50,840
- �Es el hijo del duque?
- Y de la pobre duquesa.
48
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
Hablo de la primera mujer del duque,
Virginia.
49
00:04:54,240 --> 00:04:58,200
- Tambi�n vivimos nosotros.
- �D�melo. - �Devu�lvemelo! - Disculpe.
50
00:04:58,240 --> 00:05:02,280
�Cuidado! Basta de comer,
acaban de terminar el desayuno.
51
00:05:02,320 --> 00:05:06,880
T� no llores, piensa en tus hijos
que son un castigo de Dios.
52
00:05:06,920 --> 00:05:10,840
Perdone. Ella es mi mujer
Mariuccia, es la criada.
53
00:05:10,880 --> 00:05:15,640
Ella es Concetta, la doncella.
Ella encontr� a la duquesa muerta.
54
00:05:15,680 --> 00:05:17,640
- Vaya
- �Qu� desgracia!
55
00:05:17,680 --> 00:05:21,440
Adem�s del port�n,
�hay otras entradas en el edificio?
56
00:05:21,480 --> 00:05:27,000
- No s�, quiz�s un s�tano - No,
s�lo se pueden tirar desde la ventana.
57
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Se�ora, �nos muestra el camino?
58
00:05:41,480 --> 00:05:44,720
Por la noche, antes
de ir a dormir...
59
00:05:44,760 --> 00:05:49,960
cierro siempre con la cadena, aunque
la duquesa no haya regresado.
60
00:05:50,000 --> 00:05:53,200
Las llaves s�lo las tenemos
ella y yo.
61
00:05:53,240 --> 00:05:58,440
- �Por las noches sol�a regresar tarde?
- Depende.
62
00:06:00,120 --> 00:06:05,280
- �D�nde llevan estas escaleras?
- Al apartamento del se�orito.
63
00:06:05,320 --> 00:06:08,880
Y las habitaciones del conserje
y m�as est�n abajo.
64
00:06:08,920 --> 00:06:11,760
�Por qu� hay cancelas?
65
00:06:11,800 --> 00:06:16,760
La duquesa y el se�orito han querido
mantener cierta privacidad.
66
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
Por favor.
67
00:06:26,280 --> 00:06:28,600
�Qui�n vive aqu�?
68
00:06:28,640 --> 00:06:31,400
Estas son las habitaciones de
los duques.
69
00:06:31,440 --> 00:06:35,760
El duque est� muy enfermo,
ya no se levanta de la cama.
70
00:06:35,800 --> 00:06:38,560
La habitaci�n de la duquesa
est� all�.
71
00:06:38,600 --> 00:06:41,960
- �All� es d�nde encontr�
el cad�ver? - S�.
72
00:06:42,000 --> 00:06:45,680
- �Ha tocado algo?
- No.
73
00:06:45,720 --> 00:06:49,280
Pero ella ten�a el coj�n sobre
la cara.
74
00:06:49,320 --> 00:06:52,960
La llam� y no me
respondi�.
75
00:06:53,000 --> 00:06:58,720
- Entonces, la toqu�... - Me lo contar�
todo m�s tarde.
76
00:06:58,760 --> 00:07:01,560
Ahora voy a entrar
a mirar.
77
00:07:04,840 --> 00:07:08,680
No se preocupe se�ora.
D�jele hacer.
78
00:07:10,760 --> 00:07:12,760
Valor.
79
00:07:22,960 --> 00:07:25,040
�El anillo. El anillo!
80
00:07:26,320 --> 00:07:28,840
Has quitado el anillo.
81
00:07:28,880 --> 00:07:32,600
El anillo, el anillo...
Has quitado el anillo.
82
00:07:34,600 --> 00:07:36,680
�El anillo. El anillo!
83
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Has quitado el anillo.
84
00:07:39,760 --> 00:07:42,720
�El anillo. El anillo!
85
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
Has quitado el anillo.
86
00:07:48,720 --> 00:07:52,400
�El anillo, el anillo!
Has quitado el anillo...
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,720
�Aqu� estaba!
88
00:07:58,760 --> 00:08:01,640
Upa... Aqu�.
89
00:08:01,680 --> 00:08:05,240
El asesino dispar� a trav�s
del coj�n.
90
00:08:05,280 --> 00:08:08,640
Reconocer�a este proyectil
con los ojos cerrados.
91
00:08:08,680 --> 00:08:12,840
Es de la Beretta 7,65
que le daban a los oficiales en el17.
92
00:08:12,880 --> 00:08:15,240
Hay muchas por ah�.
93
00:08:17,800 --> 00:08:21,080
Bruno, en el dedo tiene la marca
de un anillo.
94
00:08:21,120 --> 00:08:25,320
- �Podr�an hab�rselo quitado a la
fuerza? - S�.
95
00:08:25,360 --> 00:08:29,040
El anillo, el anillo.
Has quitado el anillo...
96
00:08:30,040 --> 00:08:32,400
�El anillo, el anillo!
97
00:08:32,440 --> 00:08:34,440
Has quitado el anillo.
98
00:08:39,160 --> 00:08:44,600
A veces, cuando la duquesa beb�a mucho
se quedaba dormida vestida.
99
00:08:44,640 --> 00:08:50,160
Intent� moverla, luego vi
el agujero y grit�.
100
00:08:50,200 --> 00:08:54,320
Yo la o� y corr� dentro.
Luego lleg� mi mujer.
101
00:08:54,360 --> 00:08:58,080
Despu�s vino el se�orito y
dijo que llam�semos a la polic�a.
102
00:08:58,120 --> 00:09:00,080
- �La puerta estaba cerrada?
- S�.
103
00:09:00,120 --> 00:09:03,840
�Entonces, la duquesa estaba muerta
y la puerta estaba cerrada?
104
00:09:03,880 --> 00:09:08,720
- �Brigadier, no estar� diciendo
que fui yo! - No, tranquila.
105
00:09:08,760 --> 00:09:12,680
El calor gasta bromas pesadas,
pero nadie sospecha de usted.
106
00:09:12,720 --> 00:09:15,160
Comisario, est� Ponte.
107
00:09:15,200 --> 00:09:19,720
Le he dicho que no pod�a entrar
pero le env�a el doctor Garzo.
108
00:09:19,760 --> 00:09:22,920
- �Por qu�?
- Quiere que vayan a la Comisar�a.
109
00:09:22,960 --> 00:09:27,240
- �Garzo sabe porqu� estamos aqu�?
- Claro. Por eso quiere verles.
110
00:09:27,280 --> 00:09:31,160
- �l es testigo.
- �Del delito? - Quiz�s fue �l.
111
00:09:31,200 --> 00:09:36,440
T� qu�date aqu�. Interroga al conserje,
escucha a los vecinos, toma apuntes.
112
00:09:36,480 --> 00:09:40,560
Ayudemos al doctor a establecer
la hora de la muerte.
113
00:09:40,600 --> 00:09:44,720
Gracias pero la establezco solo.
Ya me estropearon el domingo.
114
00:09:44,760 --> 00:09:48,360
- Bajemos juntos. Se�ora...
- �Y bien!
115
00:09:48,400 --> 00:09:51,000
�Desde hace cu�nto tiempo
vive aqu�?
116
00:10:04,520 --> 00:10:07,520
Comisario, perdone el retraso.
117
00:10:07,560 --> 00:10:10,200
La situaci�n es la siguiente.
118
00:10:10,240 --> 00:10:15,440
Una mujer noble tan conocida
no puede ser asesinada en su casa,
119
00:10:15,480 --> 00:10:20,040
en una ciudad segura como esta,
en un pa�s seguro como este...
120
00:10:20,080 --> 00:10:25,560
desde que lo gobierna alguien
con la cabeza sobre los hombros.
121
00:10:25,600 --> 00:10:29,760
�Me ha arrancado de mi trabajo
para decirme esto?
122
00:10:29,800 --> 00:10:34,440
La duquesa Musso di Camparino...
tiene una relaci�n.
123
00:10:34,480 --> 00:10:39,480
- Hasta aqu�... nada original.
- S�, pero usted no sabe con qui�n.
124
00:10:39,520 --> 00:10:41,520
No, no lo s�.
125
00:10:44,880 --> 00:10:46,880
Mario Capece.
126
00:10:48,200 --> 00:10:52,160
- �El periodista del "Roma"?
- Exactamente.
127
00:10:53,320 --> 00:10:57,920
Hay que investigarle con
la m�xima discreci�n.
128
00:10:58,920 --> 00:11:03,840
- Por eso le llam�.
- �Cu�les son las pruebas en su contra?
129
00:11:03,880 --> 00:11:06,440
Si no llevara la vida que lleva,
130
00:11:06,480 --> 00:11:11,040
ayer por la noche tambi�n usted
estar�a en la situaci�n en que me encuentro.
131
00:11:11,080 --> 00:11:13,080
Gracias.
132
00:11:16,320 --> 00:11:18,840
Eres una puta.
133
00:11:18,880 --> 00:11:23,880
- No te mereces este anillo.
�Averg��nzate! - Averg��nzate t�. - �Oh!
134
00:11:35,280 --> 00:11:38,280
�De qu� mano le sacaron el anillo?
135
00:11:39,840 --> 00:11:42,800
- La izquierda, me parece.
- �Y luego?
136
00:11:42,840 --> 00:11:47,680
La duquesa volvi� a su palco
bromeando con dos galanes.
137
00:11:47,720 --> 00:11:52,400
- �Y Capece no volvi� a ser visto?
- No, se fue del teatro.
138
00:11:52,440 --> 00:11:56,760
Hay que moverse con la
m�xima prudencia.
139
00:11:58,280 --> 00:12:02,880
Est� bien, se�or.
Le mantendr� informado.
140
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
[LLAMAN A LA PUERTA]
141
00:12:08,560 --> 00:12:12,800
- Hola, Ricciardi.
- Livia. - �Qu� gusto volver a verla!
142
00:12:12,840 --> 00:12:16,520
- Se�ora Vezzi. - �Lucani!
He vuelto a tomar mi apellido.
143
00:12:16,560 --> 00:12:18,720
Claro, claro...
144
00:12:20,000 --> 00:12:22,680
Y regres� a la ciudad.
145
00:12:22,720 --> 00:12:26,040
No quer�a conservar s�lo
recuerdos tristes de N�poles.
146
00:12:26,080 --> 00:12:30,680
Me conceder� unas peque�as vacaciones
y saludar� a algunos amigos.
147
00:12:30,720 --> 00:12:35,120
Es una idea maravillosa que
nos enorgullece. �Verdad, Ricciardi?
148
00:12:35,160 --> 00:12:38,600
Seguramente ustedes puedan
aconsejarme sitios para visitar.
149
00:12:38,640 --> 00:12:42,440
Encantado, pero ahora estoy
ocupado con un trabajo.
150
00:12:42,480 --> 00:12:47,080
No ahora, me conformo con que
me acompa�e a la salida.
151
00:12:47,120 --> 00:12:50,920
Espero volverla a ver
pronto, se�ora...
152
00:12:52,120 --> 00:12:54,320
Lucani.
153
00:12:55,480 --> 00:12:57,480
Adi�s.
154
00:13:07,680 --> 00:13:09,640
Aqu� estoy.
155
00:13:09,680 --> 00:13:13,560
Entend� enseguida que no eres
una persona expresiva...
156
00:13:13,600 --> 00:13:15,960
pero por lo menos
una sonrisa...
157
00:13:17,720 --> 00:13:20,320
�O mi visita te entristece?
158
00:13:21,480 --> 00:13:24,600
No, Livia, s�lo estoy sorprendido.
159
00:13:25,600 --> 00:13:28,680
Es que cuando trabajo
me concentro mucho.
160
00:13:28,720 --> 00:13:34,080
�As� que fuera del trabajo
existe la posibilidad de que seas diferente?
161
00:13:34,120 --> 00:13:37,920
En mi vida, aparte del trabajo
no hay mucho m�s.
162
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
[SUSPIRO DE LIVIA]
163
00:13:48,280 --> 00:13:50,880
Esta luz tiene tanta potencia...
164
00:13:56,800 --> 00:14:01,600
Esta ma�ana vi en la
orilla ni�os ba��ndose...
165
00:14:03,440 --> 00:14:07,440
y por primera vez no
retir� mi mirada.
166
00:14:09,240 --> 00:14:14,040
Desde que perd� a mi hijo
no puedo ver ni�os.
167
00:14:15,640 --> 00:14:18,800
En N�poles me siento
m�s libre que en Roma.
168
00:14:18,840 --> 00:14:22,680
Puedo ir a los caf�s sola,
nadie me reconoce.
169
00:14:22,720 --> 00:14:26,400
Espero que tengas una
estancia feliz, Livia.
170
00:14:26,440 --> 00:14:28,840
Har� todo lo posible.
171
00:14:32,440 --> 00:14:35,120
Pero no depende s�lo de m�.
172
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Adi�s, Ricciardi.
173
00:14:52,560 --> 00:14:56,600
- Lucarie', aprende la poesia
de memoria. - No me gusta la poesia.
174
00:14:56,640 --> 00:14:59,400
- Te gustar�
- Est� bien, ciao.
175
00:15:05,680 --> 00:15:09,560
Te saltaste la comida del domingo
por un cabeza hueca.
176
00:15:09,600 --> 00:15:13,560
No es un cabeza hueca.
Y hoy esta es mi comida.
177
00:15:13,600 --> 00:15:16,920
�Me va a decir
si hay una buena noticia?
178
00:15:16,960 --> 00:15:21,040
En estos tiempos las
buenas noticias son pocas.
179
00:15:36,560 --> 00:15:41,720
- Con esta espina en el costado
no puedo dormir. - �Qu� espina?
180
00:15:41,760 --> 00:15:46,920
�C�mo "que espina"? �Te has resignado
a tener una hija solterona?
181
00:15:48,200 --> 00:15:52,840
Es una chica maravillosa.
Encontrar� un hombre que la quiera.
182
00:15:54,200 --> 00:15:58,720
�S�?
�Y cu�ndo si no ve a nadie?
183
00:16:03,440 --> 00:16:07,080
- Giulio...
- �Eh?
184
00:16:07,120 --> 00:16:12,440
- Tengo una idea, pero tienes
que ayudarme. - �Qu� idea?
185
00:16:12,480 --> 00:16:15,240
- �Az�car?
- No, mejor no.
186
00:16:15,280 --> 00:16:19,840
No escucharon el disparo porque
la fiesta dur� hasta muy tarde.
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,840
- �De la familia Musso
se ha sabido algo? - �Eh!
188
00:16:23,880 --> 00:16:28,560
"Familia" es una palabra muy grande.
Los tres viv�an como extra�os.
189
00:16:28,600 --> 00:16:33,080
La Musso entr� en la casa
como enfermera de la duquesa.
190
00:16:33,120 --> 00:16:36,520
Cuando aquella muri�,
tom� su puesto.
191
00:16:36,560 --> 00:16:40,680
Intentemos entender la historia
de la puerta cerrada con llave.
192
00:16:40,720 --> 00:16:44,560
Y el asesino que
desaparece como un fantasma.
193
00:16:44,600 --> 00:16:48,760
- Adem�s la duquesa ten�a un amante.
- Mario Capece.
194
00:16:48,800 --> 00:16:53,760
- Vamos al restaurante, te dir�
lo que dijo Garzo. - No lo entendi�.
195
00:16:53,800 --> 00:16:58,480
- Tengo que perder diez kilos, me basta
con un caf� solo. - �Pero qu� te pasa?
196
00:16:58,520 --> 00:17:02,480
- D�jelo. - Modo nos habla
de la autopsia...
197
00:17:02,520 --> 00:17:06,520
- solo si le pago la cena. Vamos.
- Por favor. - �Raffaele!
198
00:17:09,040 --> 00:17:11,040
�Madre mia, qu� birria!
199
00:17:20,840 --> 00:17:22,840
Se�ora...
200
00:17:38,080 --> 00:17:42,120
Ni siquiera han puesto una denuncia.
Somos un pueblo de ovejas.
201
00:17:42,160 --> 00:17:46,360
Un Pais de ovejas y alguna cabra.
Maione, �qu� hace? �Pastando?
202
00:17:46,400 --> 00:17:48,600
- Por lo menos un poco de pan.
- �No!
203
00:17:48,640 --> 00:17:52,480
- No, pan no.
- �Pero qu� le pasa?�Qu� tiene?
204
00:17:52,520 --> 00:17:54,480
Ha decidido adelgazar.
205
00:17:54,520 --> 00:17:57,920
�Tiene que adelgazar?
Ya entiendo, tiene una amante joven.
206
00:17:57,960 --> 00:18:01,000
�Eh, amante! D�jemoslo...
207
00:18:01,040 --> 00:18:05,000
Ahora que has aplacado
tu atavica hambre...
208
00:18:05,040 --> 00:18:08,760
�Nos cuentas qu� has encontrado
en la autopsia?
209
00:18:08,800 --> 00:18:12,680
- Era una hermosa mujer.
- �Alguna informaci�n pertinente?
210
00:18:12,720 --> 00:18:16,480
�Madre mia! Vas derecho al grano,
se ve que eres j�ven.
211
00:18:16,520 --> 00:18:20,520
A�n no sabes que los contornos
son lo mejor de la vida.
212
00:18:20,560 --> 00:18:24,200
- Eso, exacto.
- Los contornos, �ves?
213
00:18:24,240 --> 00:18:27,240
Presenta fractura frontal
y occipital...
214
00:18:27,280 --> 00:18:30,880
y fragmentos de tela y plumas
en el cerebro.
215
00:18:30,920 --> 00:18:33,680
Dispararon a trav�s del coj�n...
216
00:18:33,720 --> 00:18:39,080
- pero el coraz�n a�n lat�a cuando
la golpearon. - �Qu� quiere decir?
217
00:18:39,120 --> 00:18:43,320
A�n no estaba muerta, �l quer�a
asegurarse de que se mor�a.
218
00:18:43,360 --> 00:18:47,320
Cuando matas a alguien no
sabes si est� muerto.
219
00:18:47,360 --> 00:18:51,320
Quiz�s ten�a miedo de que
le reconociera.
220
00:18:51,360 --> 00:18:55,560
- Tuvieron una buena pelea.
- Es raro, parec�a que estuviese durmiendo.
221
00:18:55,600 --> 00:18:59,400
La recompusieron con el
golpe en la frente.
222
00:18:59,440 --> 00:19:02,080
Ocurri� entre la medianoche
y las dos.
223
00:19:02,120 --> 00:19:07,120
- �La marca en el anular derecho?
Le arrancaron un anillo. - S�...
224
00:19:07,160 --> 00:19:11,680
y el dedo medio ten�a una luxaci�n, pero sin
hematoma. - �Ten�a otro anillo?
225
00:19:11,720 --> 00:19:16,200
- Es probable. - �Qu� quiere decir que
no ten�a hematomas?
226
00:19:16,240 --> 00:19:20,960
Un anillo se lo quitaron antes
de la muerte y el otro despu�s.
227
00:19:21,000 --> 00:19:24,440
Pido el postre,
yo no tengo amante joven.
228
00:19:24,480 --> 00:19:28,440
- No tengo esos problemas. �Marco!
- S�, voy. - �Por lo menos el postre?
229
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
No, postre no.
230
00:19:47,280 --> 00:19:50,240
�Qui�n es? �C�mo ha entrado?
231
00:19:50,280 --> 00:19:55,880
- Siento haberla asustado.
- Est� loco, llamar� a la polic�a.
232
00:19:55,920 --> 00:20:00,040
Le ruego, no se asuste.
Estoy aqu� para protegerla.
233
00:20:00,080 --> 00:20:03,840
�Introduci�ndose en mi casa
como un ladr�n?
234
00:20:03,880 --> 00:20:08,400
- �Protegerme de qu�?
- Usted es una mujer a la moda...
235
00:20:08,440 --> 00:20:11,840
y muy querida por
alguien de arriba.
236
00:20:13,040 --> 00:20:17,160
- �Qui�n es?
- Ll�meme Falco.
237
00:20:20,720 --> 00:20:23,720
Para m� es suficiente
y lo debe ser para usted tambi�n.
238
00:20:24,960 --> 00:20:27,080
�Es de la polic�a?
239
00:20:27,120 --> 00:20:31,640
�Por qu�? �Tiene cierta
debilidad por los polic�as?
240
00:20:32,640 --> 00:20:37,560
�No le permito este
tono conmigo!
241
00:20:40,640 --> 00:20:45,080
- S�, estoy de vacaciones. �Est� prohibido?
- No, no.
242
00:20:46,680 --> 00:20:49,120
Pero algunas personas...
243
00:20:51,040 --> 00:20:54,000
encuentran esta idea exta�a.
244
00:20:54,040 --> 00:20:56,440
�Ah, s�? �Y qui�n?
245
00:20:56,480 --> 00:20:59,760
Su amiga Edda, por ejemplo.
246
00:21:03,040 --> 00:21:09,000
- Estoy cansada. - Entiendo. - Me ir�
a dormir, si no le importa.
247
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Dejo de molestar.
248
00:21:17,400 --> 00:21:19,400
Nos veremos pronto.
249
00:21:20,720 --> 00:21:22,720
Buenas noches.
250
00:21:27,520 --> 00:21:29,960
[RUIDO DE LA CERRADURA]
251
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
�Uf, finalmente!
252
00:21:41,440 --> 00:21:45,920
Est�s cansado. Los chicos quer�an
esperarte pero han ca�do.
253
00:21:45,960 --> 00:21:49,360
Sobre todo Antonio
se hac�a el mayor...
254
00:21:53,840 --> 00:21:57,920
- �Qu� pasa? - Nada.
Lo has dicho t�, estoy cansado.
255
00:21:57,960 --> 00:22:02,320
Seguramente tienes hambre.
He hecho macarrones, te los caliento.
256
00:22:02,360 --> 00:22:05,280
No... no tengo hambre.
257
00:22:05,320 --> 00:22:07,440
Voy a dormir.
258
00:22:18,400 --> 00:22:21,280
�Se�oras, ha llegado el afilador!
259
00:22:35,720 --> 00:22:39,720
�Raffaele! Comes poca fruta.
260
00:22:40,960 --> 00:22:44,200
- �Quieres un racimo de uvas?
- No, gracias.
261
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
Nos conocemos desde hace tiempo.
Lo digo por ti.
262
00:22:49,640 --> 00:22:53,960
Sudar as� no hace bien.
Tienes que perder algo de peso.
263
00:22:54,000 --> 00:22:57,200
�Qui�n te pregunt�?
�Por qu� estas confianzas?
264
00:22:57,240 --> 00:23:00,960
Si ciertas cosas no las
dicen los amigos...
265
00:23:01,000 --> 00:23:03,920
Hazlo por esa flor de la se�ora Lucia.
266
00:23:07,520 --> 00:23:11,040
T� piensa en tu fruta
y en tu verdura...
267
00:23:11,080 --> 00:23:13,880
y deja en paz las flores.
�Est� claro?
268
00:23:14,880 --> 00:23:18,280
- Buenos d�as, Raffae'.
- Buenos d�as.
269
00:23:27,040 --> 00:23:29,040
Por aqu�.
270
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
Gracias.
271
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
El anillo.
272
00:23:39,360 --> 00:23:42,480
El anillo... el anillo.
273
00:23:42,520 --> 00:23:44,600
�El anillo!
274
00:23:44,640 --> 00:23:47,160
Has quitado el anillo.
275
00:23:47,200 --> 00:23:49,800
El anillo.
276
00:23:49,840 --> 00:23:53,920
" Tu Mario... tu Mario."
277
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
" Tu Mario, tu Mario... "
278
00:23:58,720 --> 00:24:02,720
- �La duquesa no tem�a que alguien
la encontrase? - �Y qui�n?
279
00:24:02,760 --> 00:24:08,280
- Aqu� s�lo entramos yo y Mariuccia
que no sabe leer. - �Nadie m�s?
280
00:24:08,320 --> 00:24:14,320
Por el d�a no, por la noche...
a cierta hora yo me voy a dormir.
281
00:24:15,320 --> 00:24:19,280
Este es el apartamento
donde se mud� el se�orito Ettore...
282
00:24:19,320 --> 00:24:22,840
despu�s de la muerte de su madre,
la duquesa Virginia...
283
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
para estar m�s cerca
de las plantas.
284
00:24:27,040 --> 00:24:30,800
- �Buenos d�as! Soy Ettore Musso.
- �Buenos d�as!
285
00:24:30,840 --> 00:24:34,360
Somos el brigadier Maione
y el comisario Ricciardi.
286
00:24:34,400 --> 00:24:36,520
Nuestro sincero p�same.
287
00:24:38,720 --> 00:24:41,040
"Sincero p�same"
288
00:24:43,400 --> 00:24:45,760
Disculpen.
289
00:24:45,800 --> 00:24:49,920
- No tengo perd�n.
�Les puedo ofrecer algo? - No, gracias.
290
00:24:49,960 --> 00:24:54,920
- Seremos r�pidos. - Ayer me acost� tarde
y me levant� hace poco.
291
00:24:54,960 --> 00:24:59,280
- �C�mo puedo ayudarles? - Quiz�s me
falta sentido de humor...
292
00:24:59,320 --> 00:25:04,120
- pero no he visto ironia
en el brigadier. - Disculpe.
293
00:25:04,160 --> 00:25:08,960
La muerte de la mujer de mi padre
es una espl�ndida noticia.
294
00:25:10,200 --> 00:25:15,160
�La muerte violenta de una joven
mujer es una buena noticia, duque?
295
00:25:15,200 --> 00:25:17,760
Le ruego, nada de t�tulos.
296
00:25:17,800 --> 00:25:20,560
Ll�meme Ettore o Musso.
297
00:25:20,600 --> 00:25:23,240
Es muy sencillo.
298
00:25:23,280 --> 00:25:25,960
Yo odiaba a esa mujer.
299
00:25:27,960 --> 00:25:31,520
�D�nde se encontraba la noche
del s�bado al domingo entre...
300
00:25:31,560 --> 00:25:33,720
la medianoche y las dos?
301
00:25:33,760 --> 00:25:36,760
Entr� en esta casa con enga�os.
302
00:25:37,880 --> 00:25:40,160
Encant� a mi padre.
303
00:25:40,200 --> 00:25:45,440
Se hicieron amigos, amantes y
ensuci� la memoria de mi madre.
304
00:25:45,480 --> 00:25:48,520
Duque,
�d�nde estaba la noche del s�bado?
305
00:25:48,560 --> 00:25:54,920
Vine aqu� arriba para no verla
y desde aqu� oigo la ciudad.
306
00:25:54,960 --> 00:25:58,640
[VOCES DE NI�OS]
�Escuchan a esos ni�os?
307
00:25:58,680 --> 00:26:02,880
No lo saben, pero su destino
est� a punto de cumplirse.
308
00:26:03,880 --> 00:26:07,440
Hay qui�n les guiar�
hacia el sol...
309
00:26:07,480 --> 00:26:13,280
y ser�n due�os de la historia,
pero deben permanecer en su puesto.
310
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
En el mundo de ma�ana
no hay lugar para el enga�o.
311
00:26:16,920 --> 00:26:20,840
Le hice una pregunta,
le ruego que me conteste.
312
00:26:20,880 --> 00:26:26,560
No la mat� yo y cuando muri�,
yo no estaba en casa.
313
00:26:26,600 --> 00:26:30,160
Lo supe a la ma�ana siguiente.
Concetta gritaba.
314
00:26:30,200 --> 00:26:34,120
Baj� y ped� que llamaran
a un m�dico y a la polic�a.
315
00:26:34,160 --> 00:26:39,520
�Tiene una pistola suya o de su padre?
�Hay alg�n arma en su casa?
316
00:26:39,560 --> 00:26:43,920
No, tiene que haber un sable,
pero ning�n arma de fuego.
317
00:26:43,960 --> 00:26:47,520
Se lo vuelvo a preguntar.
�D�nde estaba la otra noche?
318
00:26:48,880 --> 00:26:51,920
Eso no es asunto suyo.
319
00:26:51,960 --> 00:26:56,160
Ahora, disculpe,
pero mis plantas me esperan.
320
00:27:04,360 --> 00:27:07,520
�Esta es hora de llegar?
�D�nde estabas?
321
00:27:07,560 --> 00:27:11,120
Di una vuelta.
�Por qu� est� puesta la mesa?
322
00:27:11,160 --> 00:27:14,120
Tenemos invitados y t�
todav�a est�s as�.
323
00:27:14,160 --> 00:27:19,120
- Cambiate, es tarde. - �Qui�n viene?
�Por qu� todo este jaleo?
324
00:27:19,160 --> 00:27:23,240
- �Pap�? - �Eh?
- �Qu� est� pasando?
325
00:27:23,280 --> 00:27:26,640
Eh... nada.
Me encontr� con Luciano Fiore.
326
00:27:26,680 --> 00:27:29,760
�Te acuerdas?
Tiene la tienda al lado de la nuestra.
327
00:27:29,800 --> 00:27:33,480
Y... hace tiempo que habl�bamos de
hacer una cena.
328
00:27:33,520 --> 00:27:37,880
Viene con la mujer y el hijo.
Es un buen chico, �eh?
329
00:27:37,920 --> 00:27:41,480
Venden tejidos muy buenos.
Cambiate, r�pido.
330
00:27:41,520 --> 00:27:43,520
�Es tarde, vamos!
331
00:27:51,640 --> 00:27:55,200
Deja entrar un poco de luz,
Concetta.
332
00:28:05,080 --> 00:28:08,800
Yo estoy muerto, comisario.
333
00:28:08,840 --> 00:28:10,960
Pero no ahora.
334
00:28:12,360 --> 00:28:17,120
Me mor� cuando muri� mi primera
mujer...
335
00:28:17,160 --> 00:28:20,560
la de verdad, Virginia.
336
00:28:20,600 --> 00:28:23,040
�Por qu� dice eso?
337
00:28:24,080 --> 00:28:27,040
Un hombre muere...
338
00:28:27,080 --> 00:28:30,840
cuando ya no significa nada
para nadie.
339
00:28:31,880 --> 00:28:36,840
La �ltima persona
para la que significaba algo...
340
00:28:37,880 --> 00:28:39,840
fue Virginia.
341
00:28:39,880 --> 00:28:43,480
�Cu�ndo vio a la duquesa por
�ltima vez?
342
00:28:44,760 --> 00:28:49,160
La �ltima vez
la vi... en Pascua.
343
00:28:51,520 --> 00:28:54,040
Me mir� y me dijo:
344
00:28:54,080 --> 00:28:56,800
" �Cristo ha resucitado!"
345
00:28:56,840 --> 00:28:59,080
"Resucita t� tambi�n."
346
00:29:01,840 --> 00:29:06,240
Puso un ramo de flores en un
florero.
347
00:29:07,400 --> 00:29:10,520
�Qui�n sabe qui�n se las dio!
348
00:29:10,560 --> 00:29:12,640
Y sali�.
349
00:29:17,200 --> 00:29:23,680
- �Desde hace cuanto estaban casados?
- Ya s� lo que piensa, comisario.
350
00:29:25,440 --> 00:29:29,360
Ella era joven y yo viejo.
351
00:29:29,400 --> 00:29:33,480
Siempre supe lo que quer�a
de m�.
352
00:29:33,520 --> 00:29:37,440
Mi posici�n, mi dinero...
353
00:29:38,520 --> 00:29:40,960
y se lo d�...
354
00:29:41,000 --> 00:29:43,960
a cambio de su belleza,
355
00:29:44,000 --> 00:29:46,880
de su juventud.
356
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
Comisario...
357
00:29:52,800 --> 00:29:55,560
el amor no existe.
358
00:29:56,600 --> 00:29:58,600
Es una ilusi�n.
359
00:29:59,840 --> 00:30:02,480
Usted tiene un hijo, �verdad?
360
00:30:04,000 --> 00:30:05,960
Ettore, s�.
361
00:30:06,000 --> 00:30:10,840
S�, pero... ahora disculpe.
Estoy cansado.
362
00:30:10,880 --> 00:30:15,160
Claro. S�lo una �ltima
cosa, duque.
363
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
La duquesa, la �ltima...
364
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
�llevaba un anillo?
365
00:30:21,200 --> 00:30:25,200
Cuando... Virginia muri�...
366
00:30:25,240 --> 00:30:27,200
le quit� el anillo...
367
00:30:27,240 --> 00:30:31,840
que hab�an llevado todas las
duquesas de Camparino.
368
00:30:32,880 --> 00:30:35,280
Se lo d� a aquella mujer.
369
00:30:36,280 --> 00:30:39,680
En el anular le estaba grande.
370
00:30:40,960 --> 00:30:43,200
Se lo puse en el dedo medio.
371
00:30:44,720 --> 00:30:48,120
Cuando acaben con...
372
00:30:49,160 --> 00:30:52,760
Devu�lvanlo.
373
00:30:54,760 --> 00:30:57,360
A mi hijo.
374
00:30:57,400 --> 00:31:00,400
Si lo encontramos, por supuesto.
375
00:31:05,680 --> 00:31:07,960
[RISAS]
376
00:31:08,000 --> 00:31:12,960
Para m�, la 6C 1750 Super Sport
es mucho mejor.
377
00:31:13,000 --> 00:31:17,880
Los autom�viles son como las mujeres.
Hay que probarlas antes.
378
00:31:19,400 --> 00:31:24,520
Siempre ha sentido pasi�n por
los coches, desde peque�o.
379
00:31:24,560 --> 00:31:29,560
Coches y trajes, por eso ahora
tiene un gusto tan refinado.
380
00:31:29,600 --> 00:31:34,080
Enrica cos�a vestiditos
a las mu�ecas con cinco a�os.
381
00:31:34,120 --> 00:31:37,240
- Bien. - Corta, cose y borda
mejor que yo.
382
00:31:37,280 --> 00:31:40,040
�Entonces tiene que venir a la tienda!
383
00:31:40,080 --> 00:31:44,240
Ha llegado un jersey de seda
que es una obra maestra.
384
00:31:46,440 --> 00:31:49,040
- �D�nde vas?
- Por el postre.
385
00:31:49,080 --> 00:31:53,200
Nadie hace el bab� come lo hace ella,
es su especialidad.
386
00:31:53,240 --> 00:31:56,520
�Ah, yo vivir�a de bab�
y de hojaldres!
387
00:31:56,560 --> 00:31:59,240
[RISAS]
�Es muy sabroso!
388
00:31:59,280 --> 00:32:01,520
�Tambi�n a usted le gusta el hojaldre?
389
00:32:01,560 --> 00:32:06,040
- Todos los d�as en el Gambrinus.
- �Aqu� est�! - Muy bien.
390
00:32:09,280 --> 00:32:14,040
�Yo voy arriba y abajo
en la cocina para calentarlo...
391
00:32:14,080 --> 00:32:17,480
- y nadie come?
- Cuidado o se cae.
392
00:32:17,520 --> 00:32:22,240
Si no regreso a cierta hora,
t� ve a dormir tranquila.
393
00:32:22,280 --> 00:32:26,040
�Tranquila?
S� que empezaron una investigaci�n.
394
00:32:26,080 --> 00:32:29,600
- �C�mo lo sabes?
- Te conozco desde que naciste.
395
00:32:29,640 --> 00:32:32,320
Me basta con mirar.
396
00:32:32,360 --> 00:32:37,640
- Vamos a dormir.
Estamos los dos cansados. - Eh.
397
00:32:38,680 --> 00:32:43,160
Hab�a preparado jud�as.
Lo comer� ma�ana con la pasta.
398
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
Eso es.
399
00:32:51,040 --> 00:32:53,160
[VOCES INAUDIBLES]
400
00:33:00,160 --> 00:33:02,160
[RISAS]
401
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
[VOCES INAUDIBLES]
402
00:33:35,200 --> 00:33:38,680
�Qu� hace aqu�?
�Pas� algo?
403
00:33:39,720 --> 00:33:43,400
Nada.
Buenas noches.
404
00:33:54,560 --> 00:33:56,960
Voy all� a echar una mano.
405
00:34:01,240 --> 00:34:03,360
[VOCES INAUDIBLES]
406
00:34:04,600 --> 00:34:07,680
Rosa... escucha.
407
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
No me queda mucho con vida.
408
00:34:14,440 --> 00:34:17,000
Tienes que hacerme una promesa.
409
00:34:19,160 --> 00:34:23,680
Luigi Alfredo no tiene a nadie.
S�lo a ti.
410
00:34:26,000 --> 00:34:28,320
Te confio mi hijo.
411
00:34:30,120 --> 00:34:34,240
Rosa, prom�teme que
cuidadar�s de �l.
412
00:34:38,200 --> 00:34:40,480
Lo prometo, baronesa.
413
00:34:42,040 --> 00:34:44,360
Lo prometo.
414
00:35:01,400 --> 00:35:03,800
�Mira qu� maravilla!
415
00:35:05,840 --> 00:35:10,680
Los ingleses quer�an copiarnos,
pero las varillas de Florencia son �nicas.
416
00:35:17,400 --> 00:35:22,600
- �Pap�? - �S�? - Yo nunca
les pido nada.
417
00:35:25,360 --> 00:35:28,320
Pero ahora ustedes tienen que
prometerme algo.
418
00:35:28,360 --> 00:35:32,280
- Dime. - Sebastiano Fiore
no quiero volver a verle.
419
00:35:32,320 --> 00:35:35,720
�Buenos d�as y qu� d�a m�s afortunado!
420
00:35:35,760 --> 00:35:41,000
Con su permiso, me gustar�a ofrecerle
un caf� a su hija.
421
00:35:42,760 --> 00:35:45,160
�Es un d�a afortunado?
422
00:36:00,040 --> 00:36:02,080
Hey, hey, hey...
423
00:36:02,120 --> 00:36:07,360
Quieto con las manos o se las corto.
�Vamos, fuera!
424
00:36:09,400 --> 00:36:12,600
- Por favor, para usted.
- �Para m�?
425
00:36:12,640 --> 00:36:17,480
- Son pimientos. - Los pago. - Solo
para quien se los merece. - Nos vemos.
426
00:36:17,520 --> 00:36:21,000
- �Buenos d�as!
- Tambi�n para usted. - Adi�s.
427
00:36:24,000 --> 00:36:27,960
Perm�tame que le invite a algo.
H�game el honor.
428
00:36:28,000 --> 00:36:30,880
La persona que esperaba est� aqu�.
429
00:36:32,440 --> 00:36:35,360
- Con permiso.
- Buenos d�as.
430
00:36:35,400 --> 00:36:39,320
Llegas tarde.
�S�lo una docena de horas, eh?
431
00:36:40,360 --> 00:36:42,600
Pero te perdono.
432
00:36:43,720 --> 00:36:46,840
Siento que te hayan molestado.
433
00:36:46,880 --> 00:36:50,040
Aqu� no es usual una presencia
como la tuya.
434
00:36:50,080 --> 00:36:54,560
Tampoco es usual un hombre
que se pasea sin sombrero.
435
00:36:55,920 --> 00:37:01,920
- �Decidiste cuanto te quedar�s aqu�?
- �Ya te cansaste de m�?
436
00:37:02,960 --> 00:37:06,560
No, era solo... una pregunta.
437
00:37:07,640 --> 00:37:11,080
Entonces la respuesta es... "no lo s�".
438
00:37:11,120 --> 00:37:14,080
La libertad es no tener programa.
439
00:37:14,120 --> 00:37:17,240
- �No crees? - �Qu� suerte!
Mi mesa est� libre.
440
00:37:17,280 --> 00:37:21,000
- Es un punto de vista.
- �Un cappuccino?
441
00:37:21,040 --> 00:37:26,640
- Richetta, �qu� piensa?
�Est� bien aqu�? - S�, muchas gracias.
442
00:37:26,680 --> 00:37:30,640
- Est� perfecta en este marco.
- Muchas gracias.
443
00:37:30,680 --> 00:37:34,120
Por una vez tengo que
darle la raz�n a mam�.
444
00:37:34,160 --> 00:37:36,160
Ten�a raz�n con respecto
a usted.
445
00:37:37,800 --> 00:37:40,560
- �Quiere un milhojas?
- No.
446
00:37:45,760 --> 00:37:48,280
Richetta, �se siente bien?
447
00:37:48,320 --> 00:37:51,440
No, sufro un poco por el calor.
448
00:37:51,480 --> 00:37:55,240
�Le molestar�a acompa�arme
a la tienda?
449
00:37:55,280 --> 00:37:58,240
Claro, pero,
�no ser� peor caminar al sol?
450
00:37:58,280 --> 00:38:01,240
- No, no es peor.
- Est� bien, vamos.
451
00:38:01,280 --> 00:38:03,880
�Puedo volver a buscarla
esta tarde?
452
00:38:03,920 --> 00:38:07,240
Claro, en mi casa es usted
bienvenido.
453
00:38:07,280 --> 00:38:10,960
- No me llame Richetta.
- Le acompa�o a la tienda.
454
00:38:14,080 --> 00:38:18,800
- �Qu� pasa?
- No, nada. �Tomas algo m�s?
455
00:38:19,960 --> 00:38:22,720
Un poco de tu atenci�n.
456
00:38:26,360 --> 00:38:29,910
Entonces es usted el
famoso comisario Ricciardi...
457
00:38:29,960 --> 00:38:32,680
el bar�n que hace de polic�a.
458
00:38:32,720 --> 00:38:36,680
- �Luciano! - El hombre que
no quiere hacer carrera. - Voy.
459
00:38:36,720 --> 00:38:40,280
Dicen que sus superiores
le temen...
460
00:38:40,320 --> 00:38:43,320
y tambi�n sus subordinados.
461
00:38:43,360 --> 00:38:45,920
Dicen que destruye.
462
00:38:45,960 --> 00:38:48,920
No estamos aqu� para hablar de m�,
sino de usted.
463
00:38:48,960 --> 00:38:53,800
En particular de la muerte
de una mujer que usted conoce bien.
464
00:38:53,840 --> 00:38:57,440
- Es as�, �Capece?
- Esa mujer tiene un nombre.
465
00:38:57,480 --> 00:39:02,680
Se llamaba Adriana Musso
duquesa de Camparino, bar�n.
466
00:39:02,720 --> 00:39:07,800
Yo la quer�a... pero no pretendo
que usted me entienda.
467
00:39:07,840 --> 00:39:11,520
Capece, usted nos respeta y
nosotros le respetamos...
468
00:39:11,560 --> 00:39:15,120
sino tendremos esta charla
en la Comisar�a.
469
00:39:15,160 --> 00:39:17,160
Yo no la mat�.
470
00:39:19,080 --> 00:39:23,480
- Aunque haya muerto por culpa mia.
- �Qu� quiere decir?
471
00:39:25,640 --> 00:39:30,520
Habr� escuchado la pelea en el teatro,
�no? Su jefe estaba all�.
472
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
�Por qu� pelearon?
473
00:39:34,360 --> 00:39:40,040
Se re�a, se burlaba de m�
delante de un gigol� de medio pelo,
474
00:39:40,080 --> 00:39:42,280
delante de toda la ciudad.
475
00:39:42,320 --> 00:39:47,000
Entonces le quit� el anillo, pero
ella segu�a riendo.
476
00:39:47,040 --> 00:39:49,840
As� que le di una bofetada.
477
00:39:51,680 --> 00:39:53,880
�Qu� anillo?
478
00:39:58,360 --> 00:40:00,560
Este.
479
00:40:04,080 --> 00:40:08,560
No es un anillo de gran valor...
pero para m� si lo ten�a.
480
00:40:09,840 --> 00:40:12,800
Se lo hab�a regalado como
prueba de amor.
481
00:40:12,840 --> 00:40:15,400
�Qu� hizo despu�s?
482
00:40:16,600 --> 00:40:21,640
Me fui a beber a la orilla
del mar... solo.
483
00:40:22,720 --> 00:40:25,400
Nadie puede testimoniar.
484
00:40:29,160 --> 00:40:31,440
Le preguntar� una �ltima cosa.
485
00:40:32,480 --> 00:40:34,920
�Tiene usted un revolver?
486
00:40:35,920 --> 00:40:37,920
No le contestar�.
487
00:40:38,920 --> 00:40:41,480
Si estoy acusado, arr�steme.
488
00:40:43,680 --> 00:40:47,640
Permanezca a nuestra disposici�n,
Capece. Buenos d�as.
489
00:41:04,680 --> 00:41:07,680
Es un espect�culo de eterna
belleza.
490
00:41:13,360 --> 00:41:17,560
- �Qu� desea?
- Quiero protegerla, se lo he dicho.
491
00:41:17,600 --> 00:41:23,000
- �De qu�? - De usted misma.
Usted es su peor enemiga.
492
00:41:24,320 --> 00:41:28,280
- �Ha venido hasta aqu� para
decirme eso? - No.
493
00:41:29,280 --> 00:41:31,480
He venido a informarle...
494
00:41:31,520 --> 00:41:36,480
de que ese hombre, el comisario,
est� siendo observado.
495
00:41:40,040 --> 00:41:43,400
- �Ha hecho algo?
- Por ahora no...
496
00:41:45,080 --> 00:41:50,840
pero es un personaje ambiguo.
No est� casado, no tiene familia.
497
00:41:50,880 --> 00:41:53,040
Acompa�a al doctor Modo...
498
00:41:53,080 --> 00:41:56,520
que presume
de disentir del Gobierno.
499
00:42:08,000 --> 00:42:11,400
Siento haberle estropeado
el espect�culo.
500
00:42:13,240 --> 00:42:15,240
Buenas noches.
501
00:42:25,840 --> 00:42:29,160
- �Qu� haces, una batalla naval?
- �Eh?
502
00:42:29,200 --> 00:42:33,760
�Por qu�, qu� hora es?
Disculpe, todo est� listo en la cocina.
503
00:42:33,800 --> 00:42:36,960
�No, no! D�jalo, no
tengo hambre.
504
00:42:38,320 --> 00:42:42,800
�C�mo que "no tengo hambre"?
�No se siente bien?
505
00:42:42,840 --> 00:42:46,520
�Qu� tiene que ver?
Estoy muy bien, pero no tengo hambre.
506
00:42:47,720 --> 00:42:51,120
Entonces ay�deme a ver
las cuentas.
507
00:42:51,160 --> 00:42:54,720
Son sus tierras,
es de su inter�s.
508
00:42:54,760 --> 00:42:56,800
Yo soy vieja.
509
00:42:56,840 --> 00:43:01,280
Cuando yo no est�,
�qui�n se ocupar� de estas cosas?
510
00:43:01,320 --> 00:43:03,280
Las tierras no me interesan.
511
00:43:03,320 --> 00:43:07,400
Ma�ana usted tendr� hijos,
debe pensar en ellos.
512
00:43:08,400 --> 00:43:11,040
No todos est�n destinados
a tenerlos.
513
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
�Qu� quiere decir?
514
00:43:17,920 --> 00:43:19,920
Nada.
515
00:43:20,920 --> 00:43:23,520
Ve a descansar.
Buenas noches.
516
00:43:33,760 --> 00:43:36,600
�Verg�enza! �Verg�enza!
517
00:43:37,840 --> 00:43:41,080
�Buffoni! �Pagliacci!
518
00:43:41,120 --> 00:43:44,920
Cuatro contro uno.
�Verg�enza! �Verg�enza!
519
00:43:46,320 --> 00:43:49,040
�Bufones! �Payasos!
520
00:43:49,080 --> 00:43:53,200
Cuatro contra uno.
�Verg�enza!�Verg�enza!
521
00:44:31,600 --> 00:44:33,600
Espero verla pronto.
522
00:44:59,280 --> 00:45:02,600
- �Buenos d�as, do�a Rosa!
- Buenos d�as, Mimmina.
523
00:45:02,640 --> 00:45:06,720
- H�game un favor.
- D�game. - Si ve a la Capera...
524
00:45:06,760 --> 00:45:10,440
- d�gale que venga a verme.
- Ah, �muy bien do�a Rosa!
525
00:45:10,480 --> 00:45:14,280
- �Quieres ponerte guapa hoy, eh?
- S�, s�.
526
00:45:18,640 --> 00:45:22,240
- Buenos d�as. - Quisiera
dos botellas de vino. - Claro.
527
00:45:22,280 --> 00:45:24,280
[TOQUES DE CAMPANAS]
528
00:45:50,800 --> 00:45:52,800
Comisario.
529
00:45:56,840 --> 00:45:58,960
�Pero qu� vino a hacer?
530
00:46:08,000 --> 00:46:09,960
M�relo.
531
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
Consigui� robarle la escena
a la duquesa.
532
00:46:20,440 --> 00:46:23,920
Raffaele... es Capece.
533
00:46:26,160 --> 00:46:30,680
S�guele, y quiz�s puedas pedirle
informaci�n a tu amiga.
534
00:46:30,720 --> 00:46:34,280
Comisario, no es mi amiga.
�C�mo se lo tengo que decir?
535
00:46:34,320 --> 00:46:37,920
- �Informador?
- Nuestro informador. - Ve.
536
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
- Buenos d�as, brigadier.
- Buenos d�as.
537
00:47:13,440 --> 00:47:17,120
- Ahora ver�s como te hago divertir.
- Vamos, vamos.
538
00:47:17,160 --> 00:47:22,120
- Madre m�a. -�Pero qu� placer!
Estaba comiendo una tortilla de macarrones.
539
00:47:22,160 --> 00:47:25,720
- �Me acompa�a? - No,
s�lo un vaso de agua.
540
00:47:25,760 --> 00:47:29,480
- Con az�car para animarle.
- No, solo agua.
541
00:47:29,520 --> 00:47:34,200
�Ah! Entiendo,
�quiere mantener la l�nea, eh?
542
00:47:35,280 --> 00:47:39,240
Pero usted es un hombre de barriga
y presencia, un buen macho.
543
00:47:39,280 --> 00:47:44,040
- No te atrevas.
- Madre m�a, �qu� mal car�cter!
544
00:47:44,080 --> 00:47:47,040
Bueno, yo sab�a que vendr�a.
545
00:47:47,080 --> 00:47:51,080
Fue al funeral de la duquesa.
�Hab�a mucha gente?
546
00:47:52,080 --> 00:47:55,640
- �T� como lo sabes?
- Tengo a esta ciudad en un pu�o.
547
00:47:55,680 --> 00:48:00,240
- �Qu� quiere saber? - Todo
lo que sepas de Mario Capece.
548
00:48:00,280 --> 00:48:03,800
Un hombre guapo,
pero no es mi tipo.
549
00:48:03,840 --> 00:48:08,360
- Pero usted... - Bambinella,
hace calor y no tengo tiempo.
550
00:48:08,400 --> 00:48:12,240
- No ser�a tiempo perdido.
- �Habla! - Est� bien.
551
00:48:12,280 --> 00:48:15,800
Con Capece la duquesa ten�a
una historia seria.
552
00:48:15,840 --> 00:48:20,800
Duraba cinco, seis a�os, pero de vez
en cuando ella hac�a la prostituta.
553
00:48:20,840 --> 00:48:25,800
- �Pero la mujer de Capece est� muerta?
- Est� muerta por dentro. - �Ah!
554
00:48:25,840 --> 00:48:29,760
- Una compa�era m�a que trabajaba
con ella hace tiempo... - �Qu�?
555
00:48:29,800 --> 00:48:35,000
- �D�nde est� esa compa�era, a�n
sigue en servicio? - En cierto modo...
556
00:48:35,040 --> 00:48:39,440
- �En qu� modo?
- En ese modo...
557
00:48:39,480 --> 00:48:43,240
- Ah, en ese modo...
- Eh. - En ese modo.
558
00:48:43,280 --> 00:48:47,680
�Qu� haces con esos as�?
�Qu�tatelos! No puedes.
559
00:48:47,720 --> 00:48:53,080
- Ni siquiera eres capaz
de "clavar". - �Por favor!
560
00:48:53,120 --> 00:48:55,360
Disculpen, disculpen.
561
00:48:55,400 --> 00:48:58,600
�Es esta la sede del partido?
562
00:48:58,640 --> 00:49:01,400
�Usted qui�n es?�Qu� quiere?
563
00:49:01,440 --> 00:49:05,240
Soy el comisario Ricciardi
de la Comisar�a.
564
00:49:05,280 --> 00:49:08,560
Sea quien sea,
es mejor que se vaya.
565
00:49:08,600 --> 00:49:12,880
Me ir� cuando tenga la informaci�n
que necesito.
566
00:49:12,920 --> 00:49:18,520
�No entiende? V�yase o le hago
atravesar el patio a la carrera.
567
00:49:18,560 --> 00:49:21,880
Quiero hablar
con Ettore Musso di Camparino.
568
00:49:26,920 --> 00:49:32,240
- Basta, he dicho que se vaya.
- �Mastrogiacomo! P�rtate bien.
569
00:49:34,440 --> 00:49:37,320
Pase a mi despacho.
570
00:49:43,440 --> 00:49:45,920
[SILBIDO]
571
00:49:48,400 --> 00:49:51,120
Por favor.
572
00:49:51,160 --> 00:49:53,440
Soy el comisario Ricciardi.
573
00:49:53,480 --> 00:49:58,480
Luigi Alfredo, nacido en Fortino,
en la provincia de Salerno, hace 31 a�os.
574
00:49:58,520 --> 00:50:01,040
�Quiere que siga?
575
00:50:01,080 --> 00:50:03,200
S� todo sobre usted.
576
00:50:03,240 --> 00:50:06,440
�Ser�a excesivo pedirle
que me diga qui�n es usted?
577
00:50:07,720 --> 00:50:10,680
Me llamo Pivani, Achille Pivani.
578
00:50:10,720 --> 00:50:15,640
Soy funcionario del Partido,
huesped de su hermosa ciudad.
579
00:50:15,680 --> 00:50:18,200
�Qu� hace en esta hermosa
ciudad?
580
00:50:18,240 --> 00:50:21,360
Aparte de traer orden y civismo,
ovbiamente.
581
00:50:23,640 --> 00:50:28,080
Para tener orden
hay que combatir el desorden.
582
00:50:28,120 --> 00:50:30,520
Usted combate con los criminales.
583
00:50:30,560 --> 00:50:33,920
Combato con quien altere el orden.
584
00:50:34,920 --> 00:50:38,720
�Qu� hac�a ayer noche con
Ettore Musso di Camparino?
585
00:50:41,360 --> 00:50:43,560
Ettore es un amigo...
586
00:50:43,600 --> 00:50:47,040
un hombre de gran cultura,
un experto en pol�tica.
587
00:50:47,080 --> 00:50:50,280
Escribe muchos discursos
para el Partido.
588
00:50:50,320 --> 00:50:53,520
Qu� pena que no tenga una
coartada para la noche...
589
00:50:53,560 --> 00:50:57,760
en que mataron a
la duquesa Adriana di Camparino.
590
00:50:59,240 --> 00:51:02,640
Si sospecha de �l,
est� usted muy equivocado.
591
00:51:06,160 --> 00:51:08,760
�C�mo est� tan seguro?
592
00:51:11,600 --> 00:51:14,840
Conozco a Ettore y eso me basta.
593
00:51:17,080 --> 00:51:19,080
A m� no.
594
00:51:23,400 --> 00:51:28,360
- �Desde hace cuanto est�s ah�?
- Hace un a�o, ya me acostumbr�.
595
00:51:28,400 --> 00:51:32,400
- Brigadier. - Al principio no me gustaba.
- Pero aqu� hay movimiento.
596
00:51:32,440 --> 00:51:35,440
- Es un buen puesto.
- �Brigadier!
597
00:51:36,440 --> 00:51:40,320
- Hola. - �Juliette?
- No, Maria. �Da una vuelta conmigo?
598
00:51:40,360 --> 00:51:45,320
- No, busco a Juliette. - �Seguro?
�Muy seguro? - S�, por favor.
599
00:51:45,360 --> 00:51:48,760
- �Conoces a Juliette?
- Est� al fondo a la izquierda.
600
00:51:50,800 --> 00:51:54,840
- �Buenos d�as, brigadier!
- Buenos d�as. - �Quiere subir?
601
00:51:54,880 --> 00:51:59,120
- No, busco a otra persona.
- �Vamos! - S�, est� bien.
602
00:51:59,160 --> 00:52:04,360
Para sacarle las palabras de la boca
a esa chica, hay que usar tenazas...
603
00:52:04,400 --> 00:52:08,680
pero como buena pugliesa
la he trabajado bien.
604
00:52:08,720 --> 00:52:13,240
- �Por qu�, qu� te ha dicho?
- Ese chico no le gusta.
605
00:52:13,280 --> 00:52:18,160
Ha preparado todo su madre.
Tiene miedo de que se quede solterona...
606
00:52:18,200 --> 00:52:22,920
pero ella es romantica,
quiere casarse s�lo por amor.
607
00:52:24,120 --> 00:52:29,360
Y... �tiene a alguien en mente?
608
00:52:29,400 --> 00:52:32,080
Esa es la gran noticia.
609
00:52:32,120 --> 00:52:36,200
Cada noche la se�orita se pone
en la ventana a bordar.
610
00:52:36,240 --> 00:52:40,840
Sabe que enfrente est� su se�orito
mir�ndola.
611
00:52:43,040 --> 00:52:47,720
Ahora entiendo.
Entiendo todo.
612
00:52:51,400 --> 00:52:55,440
Fueron a�os bonitos, brigadier.
�Muy bonitos!
613
00:52:55,480 --> 00:52:57,440
Hab�a poco dinero...
614
00:52:57,480 --> 00:53:01,440
pero estaba bien
con la se�ora.
615
00:53:01,480 --> 00:53:04,600
Tambi�n con el doctor Capece
estaba bien...
616
00:53:04,640 --> 00:53:08,600
- y los ni�os se volv�an locos conmigo.
- �Cu�ntos hijos tienen?
617
00:53:08,640 --> 00:53:14,240
Dos, Andrea y Giovanna.
Andrea tiene 16 a�os y Giovanna 11.
618
00:53:14,280 --> 00:53:17,320
�Sigue en contacto con ellos?
619
00:53:17,360 --> 00:53:21,200
S�, hasta hace un par de a�os,
hace dos a�os.
620
00:53:22,560 --> 00:53:26,080
La �ltima vez que fui
a verles...
621
00:53:26,120 --> 00:53:30,280
- me impresionaron.
- �Impresionarle?
622
00:53:30,320 --> 00:53:35,680
- �Por qu�? - Parec�a una casa
de muertos. - �En qu� sentido?
623
00:53:38,440 --> 00:53:40,560
El doctor no estaba.
624
00:53:40,600 --> 00:53:46,160
Andrea parec�a un fantasma
y la ni�a, alma de Dios...
625
00:53:46,200 --> 00:53:48,960
Luego sucedi� algo extra�o.
626
00:53:49,000 --> 00:53:52,560
En lugar de hacerme pasar a la cocina
como siempre...
627
00:53:52,600 --> 00:53:57,560
la se�ora Sofia me llev� al sal�n
y hablaba mucho.
628
00:53:57,600 --> 00:54:01,280
Pero estaba ausente,
ten�a la mirada vac�a.
629
00:54:01,320 --> 00:54:03,320
�De qu� hablaba?
630
00:54:04,720 --> 00:54:08,160
Hablaba de los viejos tiempos,
del marido.
631
00:54:08,200 --> 00:54:13,200
Hablaba de �l como si estuviese muerto.
Sin maldad, sin odio...
632
00:54:15,360 --> 00:54:20,560
- solo con mucha tristeza.
- �Te habl� de la duquesa?
633
00:54:22,800 --> 00:54:27,080
No, no me pregunt� nada,
pero estaba claro que lo sab�a.
634
00:54:27,120 --> 00:54:32,440
Sab�a que yo lo sab�a...
pero lo sab�a todo el mundo.
635
00:54:34,960 --> 00:54:38,240
�Est� bien! Ah,otra cosa.
636
00:54:38,280 --> 00:54:41,240
�Sabe si en casa ten�an una pistola?
637
00:54:45,240 --> 00:54:50,280
Dice que la pistola
est� en una caja fuerte...
638
00:54:51,320 --> 00:54:53,720
y la llave s�lo la tiene �l.
639
00:55:01,680 --> 00:55:04,080
Comisario, �d�nde va?
640
00:55:05,440 --> 00:55:07,400
�Comisario!
641
00:55:07,440 --> 00:55:12,240
Perdone por la hora
pero tenemos que hacerle una petici�n.
642
00:55:12,280 --> 00:55:16,760
- �Es urgente? - Si
no, no le hubiera molestado.
643
00:55:16,800 --> 00:55:20,760
- Necesito una autorizaci�n.
- �Qu� autorizaci�n?
644
00:55:20,800 --> 00:55:26,400
- Para registrar la casa de Capece
e interrogar a los familiares. - �C�mo?
645
00:55:26,440 --> 00:55:31,800
- �Les he pedido discreci�n!
- Lo s�, pero hay novedades.
646
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
La duquesa de Camparino
ten�a desde hace poco una nueva relaci�n.
647
00:55:41,240 --> 00:55:44,200
- �Con qui�n?
- A�n no lo s�...
648
00:55:44,240 --> 00:55:47,720
pero es una de las
mayores autoridades de la ciudad.
649
00:55:47,760 --> 00:55:51,520
As� que tenemos que
esclarecer cuanto antes lo de Capece...
650
00:55:51,560 --> 00:55:56,560
para que el nombre de esa persona
no salga a relucir inutilmente.
651
00:56:08,080 --> 00:56:11,640
�Comisario, por poco
le da un infarto!
652
00:56:11,680 --> 00:56:14,600
�Por qu� se ha inventado
esa historia?
653
00:56:14,640 --> 00:56:18,800
- Para seguir adelante con la investigaci�n.
- Buenas noches.
654
00:56:22,280 --> 00:56:26,000
Hola, Ricciardi.
Brigadier, buenas noches.
655
00:56:26,040 --> 00:56:28,040
Se�ora, buenas noches y adi�s.
656
00:56:28,080 --> 00:56:30,600
Comisario.
657
00:56:34,680 --> 00:56:37,160
�Has perdido el habla?
658
00:56:38,520 --> 00:56:40,520
�C�mo est�s?
659
00:56:41,520 --> 00:56:45,840
Me muero de hambre y
apuesto a que t� tambi�n.
660
00:56:45,880 --> 00:56:48,480
As� que no te resistas.
661
00:56:50,520 --> 00:56:53,120
Vamos antes de que salga Garzo.
662
00:56:57,720 --> 00:57:02,120
Ten�as raz�n, est� buen�simo.
Quiz�s el mejor de N�poles.
663
00:57:05,400 --> 00:57:08,320
Aqu� todo tiene un perfume
diferente.
664
00:57:09,720 --> 00:57:12,560
Podr�a vivir en esta ciudad.
665
00:57:15,640 --> 00:57:20,720
En realidad, vivir aqu� es distinto.
Adem�s est�s acostumbrada a otra cosa.
666
00:57:20,760 --> 00:57:24,320
Est�s acostumbrada a Roma, a tu casa,
a tus amistades.
667
00:57:24,360 --> 00:57:26,600
A mi pasado, a mis fantasmas.
668
00:57:29,960 --> 00:57:34,680
Me gustar�a intentar
dejar todo atr�s...
669
00:57:35,680 --> 00:57:37,640
empezar de nuevo.
670
00:57:37,680 --> 00:57:40,520
(en napolitano) # Fresco era el aire... #
671
00:57:40,560 --> 00:57:44,320
# y todo el jard�n
ol�a a rosas... #
672
00:57:44,360 --> 00:57:47,360
# a cien pasos. #
673
00:57:47,400 --> 00:57:51,920
# Era mayo
y yo, no me olvido. #
674
00:57:51,960 --> 00:57:57,160
# Una canci�n cantaban dos voces... #
675
00:57:57,200 --> 00:58:02,520
(a coro) # Cuanto m�s tiempo pasa
m�s lo recuerdo. #
676
00:58:02,560 --> 00:58:08,560
# Fresco era el aire
y la canci�n dulce. #
677
00:58:09,760 --> 00:58:15,160
# Y dec�a: " �Coraz�n, coraz�n!" #
678
00:58:15,200 --> 00:58:20,160
# "Coraz�n m�o, ve lejos." #
679
00:58:20,200 --> 00:58:24,440
# "T� me dejas y yo cuento las horas." #
680
00:58:24,480 --> 00:58:28,360
# "Qui�n sabe cuando volver�s" #
681
00:58:28,400 --> 00:58:33,440
# Respond�a: "Yo volver�" #
682
00:58:33,480 --> 00:58:37,800
# cuando vuelvan las rosas. #
- Es muy buena.
683
00:58:37,840 --> 00:58:42,200
# "Si esta flor vuelve en mayo" #
684
00:58:42,240 --> 00:58:46,280
# "en mayo estar� aqu�." #
685
00:58:46,320 --> 00:58:50,920
# "Si esta flor vuelve en mayo" #
686
00:58:50,960 --> 00:58:56,920
# "en mayo estar� aqu�" #
687
00:59:06,360 --> 00:59:11,640
Perdone, se�ora, pero nunca escuch�
una voz como la suya.
688
00:59:11,680 --> 00:59:13,840
Muchas gracias.
689
00:59:18,920 --> 00:59:21,120
�Por qu� dejaste de cantar?
690
00:59:21,160 --> 00:59:24,960
Para todos s�lo hubiera
sido la mujer del gran Vezzi.
691
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Y adem�s quer�a dedicarme
a mi hijo.
692
00:59:29,800 --> 00:59:34,760
Mi madre ten�a una hermosa voz.
Cantar le daba fuerzas.
693
00:59:34,800 --> 00:59:37,400
�Cu�ntos a�os ten�a cuando muri�?
694
00:59:38,400 --> 00:59:40,840
Buenas noches, comisario.
695
00:59:44,400 --> 00:59:47,800
Tenga cuidado a donde
va por la noche.
696
00:59:47,840 --> 00:59:52,800
Ricciardi, �me entendi�? Cuidado
con las preguntas que va haciendo por ah�.
697
00:59:53,840 --> 00:59:58,520
Cuatro contra uno.
�Verg�enza! �Verg�enza!
698
00:59:58,560 --> 01:00:01,240
�Bufones! �Payasos!
699
01:00:02,840 --> 01:00:04,840
No reaccione.
700
01:00:09,120 --> 01:00:12,160
Era un mutilado. �Te acuerdas?
701
01:00:12,200 --> 01:00:15,080
Cuatro contra uno.
702
01:00:17,000 --> 01:00:22,200
�Verg�enza, bufones payasos! Son
s�lo cuatro bufones payasos...
703
01:00:24,880 --> 01:00:27,880
Tenga cuidado, comisario.
704
01:00:27,920 --> 01:00:31,680
La pr�xima vez no ser�n
palos sino cuchillos.
705
01:00:33,880 --> 01:00:39,480
- �A las armas! (a coro) # �A las armas!
�A las armas, somos fascistas!
706
01:00:39,520 --> 01:00:42,640
# Nosotros fascistas somos
los componentes #
707
01:00:42,680 --> 01:00:46,640
- Te acompa�o a casa.
- �Por qu� te molestaban?
708
01:00:46,680 --> 01:00:50,080
�Te has enfrentado a alguien
poderoso?
709
01:00:50,120 --> 01:00:54,080
Si me meto con alguien,
es porque hago mi deber.
710
01:00:54,120 --> 01:00:57,240
S�... S�, perdona.
711
01:00:58,800 --> 01:01:00,800
Tuve miedo.
712
01:01:03,520 --> 01:01:05,520
Perd�name t�.
713
01:01:13,840 --> 01:01:15,840
[LLAMAN A LA PUERTA]
714
01:01:21,400 --> 01:01:25,640
- Buenos d�as.
�Son los amigos de pap�? - S�.
715
01:01:25,680 --> 01:01:30,600
- Soy Luigi o Alfredo, si lo prefieres.
El es Raffaele. �T�? - Soy Giovanna.
716
01:01:30,640 --> 01:01:35,440
- Vamos, s� buena,
deja pasar a los se�ores - Adelante.
717
01:01:38,200 --> 01:01:43,040
�Muy bien, Giogi�! Pero ahora ve
a jugar a tu cuarto.
718
01:01:43,080 --> 01:01:46,360
- Pero luego vengan ustedes.
- Claro.
719
01:01:51,920 --> 01:01:56,880
Gracias por haberme avisado. Ya
padecieron mucho por mi culpa.
720
01:01:56,920 --> 01:02:00,000
- Buenos d�as.
- Ella es mi mujer Sofia.
721
01:02:01,360 --> 01:02:05,880
Pasen al sal�n.
Son tiempos duros.
722
01:02:05,920 --> 01:02:09,880
Un periodista no puede
vivir s�lo con su trabajo.
723
01:02:09,920 --> 01:02:14,760
Mi marido ayudaba a la duquesa
a escribir un libro de memorias.
724
01:02:18,320 --> 01:02:23,680
- �D�nde estaba la noche entre el s�bado
y el domingo? - �Y d�nde, comisario?
725
01:02:23,720 --> 01:02:25,720
Aqu� en casa con mi marido.
726
01:02:25,760 --> 01:02:30,160
Los chicos estaban en su cuarto
y nosotros en el nuestro.
727
01:02:30,200 --> 01:02:35,560
- Su marido dijo que hab�a pasado
la noche fuera. - Se habr� confundido.
728
01:02:35,600 --> 01:02:40,720
Por la noche pongo la llave bajo
la almohada. Nadie puede haber salido.
729
01:02:45,360 --> 01:02:49,840
El es nuestro hijo Andrea.
Han venido a hacer unas preguntas.
730
01:02:49,880 --> 01:02:54,720
Diles t� que el s�bado est�bamos
aqu�, tambi�n tu padre.
731
01:02:56,920 --> 01:02:59,440
Yo dorm�a...
732
01:03:00,960 --> 01:03:03,800
Pero si lo dicen ustedes...
733
01:03:07,040 --> 01:03:10,920
Si no me necesitan,
voy a lavarme.
734
01:03:10,960 --> 01:03:14,280
�Hace cuanto que no
ves a tu padre?
735
01:03:14,320 --> 01:03:16,960
�Se�ora?
736
01:03:17,000 --> 01:03:19,280
D�je que conteste.
737
01:03:26,280 --> 01:03:29,080
Estoy de vacaciones, me
despierto tarde.
738
01:03:30,400 --> 01:03:34,680
Por la noche, cuando voy a dormir
�l a�n no ha regresado.
739
01:03:34,720 --> 01:03:38,520
Por la ma�ana cuando despierto,
�l ya se ha ido.
740
01:03:40,560 --> 01:03:42,560
Perm�tame.
741
01:03:46,320 --> 01:03:51,280
Tengo que hacer una �ltima pregunta.
Esta vez le conviene contestar.
742
01:03:54,040 --> 01:03:56,200
�Hay armas en casa?
743
01:03:56,240 --> 01:03:58,240
La tengo aqu�.
744
01:04:01,960 --> 01:04:03,960
Est� vac�a naturalmente.
745
01:04:17,080 --> 01:04:19,920
�C�mo es posible?
746
01:04:19,960 --> 01:04:23,880
- Siempre estaba aqu� dentro.
- Y ahora ha desaparecido.
747
01:04:24,880 --> 01:04:27,680
No la sacaba desde hace mucho.
748
01:04:31,040 --> 01:04:35,960
Se�ora... �usted conoc�a
la existencia de la pistola?
749
01:04:36,000 --> 01:04:40,680
S�, mi marido y yo no
tenemos secretos...
750
01:04:41,680 --> 01:04:46,640
- pero aqu� no entro ni para limpiar.
- �Han recibido visitas recientemente?
751
01:04:46,680 --> 01:04:51,920
- �Alg�n extra�o en casa? - No,
aqu� hace tiempo que no viene nadie.
752
01:04:54,280 --> 01:04:56,840
�Era una Beretta 7,65?
753
01:05:02,360 --> 01:05:04,600
�Puede dejarnos solos?
754
01:05:12,840 --> 01:05:17,360
�Sabe que la duquesa fue asesinada
con un arma igual?
755
01:05:17,400 --> 01:05:21,240
- �Sabe cu�ntas hay dando vueltas
por ah�? - Capece...
756
01:05:21,280 --> 01:05:25,880
esto es algo muy grave.
Tengo que interrogarle en la Comisar�a.
757
01:05:27,360 --> 01:05:29,880
Estoy listo...
758
01:05:29,920 --> 01:05:33,880
pero si tienen miedo de que me escape,
puede estar tranquilo.
759
01:05:33,920 --> 01:05:36,720
�D�nde quiere que vaya un muerto?
760
01:05:53,680 --> 01:05:57,720
�Qui�n sabe quien era ese fantasm�tico
amante nuevo de la duquesa!
761
01:05:57,760 --> 01:05:59,720
Si fuese Ettore Musso...
762
01:05:59,760 --> 01:06:04,680
no me quiero ni imaginar
la polvareda que se levantar�a.
763
01:06:05,840 --> 01:06:10,200
Pero ahora basta.
Esta investigaci�n debe cerrarse.
764
01:06:10,240 --> 01:06:14,240
El hecho de que la pistola haya desaparecido
abre una nueva pista.
765
01:06:14,280 --> 01:06:18,160
Tiene 24 horas de tiempo
para cerrar el asunto.
766
01:06:20,400 --> 01:06:22,560
Ma�ana tendr� al culpable.
767
01:06:36,920 --> 01:06:39,280
[LLAMAN A LA PUERTA]
Adelante.
768
01:06:39,320 --> 01:06:41,320
[RISAS]
769
01:06:43,680 --> 01:06:48,640
Me han contado el incidente
de anoche, no volver� a suceder.
770
01:06:48,680 --> 01:06:52,880
No estoy aqu� por eso.
Estoy aqu� por Ettore Musso.
771
01:06:52,920 --> 01:06:57,920
- Si no dice donde estaba la noche
del delito, ser� procesado. - Por favor.
772
01:07:04,920 --> 01:07:09,880
- No tienen pruebas contra �l.
- Es sospechoso y no tiene coartada.
773
01:07:09,920 --> 01:07:14,040
Corre peligro. Han reestablecido la pena de
muerte ustedes, �no?
774
01:07:15,200 --> 01:07:17,760
No para las personas como Ettore.
775
01:07:17,800 --> 01:07:22,480
Lo que es seguro es
que acabar� en la c�rcel.
776
01:07:22,520 --> 01:07:26,280
Tengo la impresi�n de que quer�a
proteger a alguien.
777
01:07:26,320 --> 01:07:29,120
Ser�a a �l.
778
01:07:29,160 --> 01:07:32,240
Usted le conoce bien,
�verdad?
779
01:07:32,280 --> 01:07:36,720
Fue una de las primeras personas
que conoc� en la ciudad.
780
01:07:38,000 --> 01:07:41,280
- �D�nde se conocieron?
- En el San Carlo.
781
01:07:41,320 --> 01:07:44,280
Cuando nos presentaron, nos
reimos.
782
01:07:44,320 --> 01:07:48,720
Achille, Ettore... El dijo:
"Ser� dif�cil ser amigos."
783
01:07:49,760 --> 01:07:52,920
Sin embargo, se hicieron buenos amigos.
784
01:07:59,200 --> 01:08:02,200
Les vi juntos la otra noche
aqu� abajo.
785
01:08:03,400 --> 01:08:07,360
Es usted la persona
que Ettore quiere proteger...
786
01:08:07,400 --> 01:08:10,200
porque estaba con usted
aquella noche.
787
01:08:12,960 --> 01:08:16,560
S�, es verdad. Soy yo.
788
01:08:18,040 --> 01:08:22,760
Se est� arriesgando a ir a la c�rcel
por salvar mi reputaci�n.
789
01:08:25,280 --> 01:08:27,880
Pero Ettore no sabe una cosa.
790
01:08:27,920 --> 01:08:32,680
No sabe que yo ir�a a declarar
no una sino cien veces.
791
01:08:32,720 --> 01:08:36,320
El vale m�s que mi reputaci�n.
792
01:08:40,400 --> 01:08:44,680
Pivani, le doy mi palabra.
Si encontramos al culpable...
793
01:08:44,720 --> 01:08:47,920
no se sabr� nada de esto.
794
01:08:50,320 --> 01:08:52,320
Gracias.
795
01:08:55,120 --> 01:08:58,040
Tengo una informaci�n que
puede ayudarle.
796
01:08:58,080 --> 01:09:01,280
Hemos puesto bajo vigilancia a
Capece.
797
01:09:01,320 --> 01:09:04,880
De �l no hemos sabido nada,
pero del hijo, s�.
798
01:09:04,920 --> 01:09:09,560
La noche del delitto sali� de casa
con un envoltorio de peri�dicos.
799
01:09:09,600 --> 01:09:13,600
Se meti� en un local
detr�s de la casa.
800
01:09:13,640 --> 01:09:16,440
Luego sali� de all� con
las manos vac�as.
801
01:09:17,760 --> 01:09:22,600
Gracias. Le aseguro que
encontraremos al culpable.
802
01:09:24,760 --> 01:09:26,760
Una �ltima cosa, Ricciardi.
803
01:09:29,600 --> 01:09:31,720
El doctor Modo.
804
01:09:31,760 --> 01:09:36,080
D�gale que tenga cuidado
con lo que dice en p�blico.
805
01:09:38,720 --> 01:09:41,520
- Buenos d�as.
- A usted.
806
01:09:49,680 --> 01:09:51,680
[RUIDO DE CERRADURA]
807
01:09:54,320 --> 01:09:56,320
�Raffaele!
808
01:09:57,320 --> 01:09:59,320
Por fin.
809
01:10:05,960 --> 01:10:07,920
Hey.
810
01:10:07,960 --> 01:10:11,800
Echate algo de agua,
est�s sudado.
811
01:10:11,840 --> 01:10:16,800
- Prepar� sopa de verduras.
�La caliento? - �Con este calor?
812
01:10:16,840 --> 01:10:21,400
�Ultimamente en esta casa
se come mucha verdura!
813
01:10:21,440 --> 01:10:27,160
- Quer�as mantenerte ligero. - Exacto
me voy a la cama sin comer.
814
01:10:32,960 --> 01:10:37,640
Haga todo el ruido que quiera.
Total yo sigo despierta.
815
01:10:40,200 --> 01:10:43,560
�Sabes alguna novedad?
Nunca me das una sorpresa.
816
01:10:43,600 --> 01:10:48,040
- Vamos, ve a la cama.
- Ayer vi a la Capera.
817
01:10:48,080 --> 01:10:51,320
Esperaba poder peinar a mucha gente...
818
01:10:51,360 --> 01:10:55,080
por la boda de una
se�orita de aqu� enfrente...
819
01:10:56,080 --> 01:11:01,080
pero ella lo ha desecho todo,
aunque la madre a�n no lo sabe.
820
01:11:02,440 --> 01:11:04,400
- �Desecho?
- Todo.
821
01:11:04,440 --> 01:11:08,320
Deja de escuchar los chismes
de las comadres.
822
01:11:08,360 --> 01:11:10,960
Est� bien. Era para hablar usted y yo.
823
01:12:20,560 --> 01:12:23,120
�Andrea!
824
01:12:30,800 --> 01:12:34,120
�Entonces?
�Por qu� escondiste la pistola?
825
01:12:36,200 --> 01:12:42,360
- Para presumir con los amigos.
- Los peritos tardar�n un momento...
826
01:12:42,400 --> 01:12:47,400
en comprobar si es el arma del delito.
As� que no perdamos tiempo.
827
01:12:48,640 --> 01:12:50,600
Escucha.
828
01:12:50,640 --> 01:12:56,120
Cualquiera que sea el motivo, s�
que lo hiciste por tu familia.
829
01:12:57,840 --> 01:13:01,000
Mi familia ya no existe.
830
01:13:01,040 --> 01:13:05,600
Ese hombre no es mi padre.
Y mi madre... ya la ha visto.
831
01:13:10,480 --> 01:13:14,480
Si has escondido la pistola,
es porque sabes qui�n dispar�.
832
01:13:23,400 --> 01:13:25,400
Fui yo.
833
01:13:30,160 --> 01:13:34,200
Expl�came una cosa.
Llegaste al palacio.
834
01:13:34,240 --> 01:13:37,600
La duquesa estaba en camis�n.
835
01:13:37,640 --> 01:13:40,400
En cuanto te vio, se asust�.
836
01:13:40,440 --> 01:13:44,080
Grit� y tu disparastes
cuatro veces la pistola. �Exacto?
837
01:13:44,120 --> 01:13:46,640
S�.
838
01:13:47,640 --> 01:13:52,520
La duquesa ten�a el vestido de noche
y hubo un solo disparo.
839
01:13:52,560 --> 01:13:54,960
�Qu� hacemos?
840
01:14:03,720 --> 01:14:05,720
Est� bien.
841
01:14:08,120 --> 01:14:11,640
- Fue mi padre.
- No, Andrea.
842
01:14:11,680 --> 01:14:16,080
Tu padre no pudo haberlo hecho.
Tiene una coartada para esa noche.
843
01:14:19,040 --> 01:14:21,040
Valor.
844
01:14:22,640 --> 01:14:24,720
�No entiende cu�nto ha
sufrido?
845
01:14:26,600 --> 01:14:30,160
El dolor le volvi� loca.
No sabe lo que ha hecho.
846
01:14:43,280 --> 01:14:46,280
El primer a�o hac�a escenas continuamente.
847
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
Despu�s lo intent� por las buenas.
848
01:14:51,320 --> 01:14:54,360
Le cocinaba las cosas
que m�s le gustaban...
849
01:14:54,400 --> 01:14:56,520
pero �l no volv�a a casa.
850
01:14:57,680 --> 01:15:01,280
Yo pasaba las noches
pregunt�ndome qu� hab�a hecho.
851
01:15:07,120 --> 01:15:09,120
Mam�...
852
01:15:10,360 --> 01:15:12,360
Ll�vate a tu hermana.
853
01:15:16,520 --> 01:15:20,200
- �Pero qu� pasa?
- Shh.
854
01:15:21,800 --> 01:15:25,040
Luego entend� que no hab�a
hecho nada.
855
01:15:25,080 --> 01:15:27,080
S�lo ocupar mi lugar.
856
01:15:27,120 --> 01:15:32,080
As� que en vez de quedarme en casa
llorando, una noche sal�.
857
01:15:33,080 --> 01:15:38,320
Les esper� fuera del teatro.
Cuando sal�an re�an.
858
01:15:39,360 --> 01:15:41,520
Ella era bell�sima...
859
01:15:41,560 --> 01:15:43,920
y �l la miraba de una manera...
860
01:15:44,920 --> 01:15:47,800
Nunca me hab�a mirado as�.
861
01:15:49,160 --> 01:15:52,200
Desde aquella noche empec�
a seguirles...
862
01:15:52,240 --> 01:15:55,440
a velar sobre ellos,
como un �ngel.
863
01:15:55,480 --> 01:15:58,480
Yo tambi�n viv�a de aquella felicidad.
864
01:16:00,200 --> 01:16:02,760
Despu�s ella empez� a serle infiel.
865
01:16:02,800 --> 01:16:07,200
Mario no sospechaba nada
porque luego siempre volv�a con �l.
866
01:16:08,200 --> 01:16:10,760
pero �ltimamente se hab�a
encaprichado de un joven.
867
01:16:10,800 --> 01:16:12,800
[VOCES INAUDIBLES]
868
01:16:14,520 --> 01:16:19,040
Mario se dio cuenta cuando
hizo aquella escena.
869
01:16:19,080 --> 01:16:23,160
Le quit� el anillo...
que era el m�o.
870
01:16:25,440 --> 01:16:28,840
Me lo regal�
cuando naci� Andrea.
871
01:16:29,880 --> 01:16:33,720
Por como habla, parece que
usted estuviera en el teatro.
872
01:16:36,720 --> 01:16:40,520
Yo estaba all�,
escondida tras el guardarropa.
873
01:16:40,560 --> 01:16:42,840
Lo vi todo.
874
01:16:42,880 --> 01:16:46,160
Despu�s la segu� fuera del teatro.
875
01:16:46,200 --> 01:16:51,160
Fue a un restaurante bajo la galer�a.
El chico la alcanz�.
876
01:16:51,200 --> 01:16:55,600
Cenaron ellos dos,
pero les pod�an ver todos.
877
01:16:55,640 --> 01:17:00,680
�Qu� im�gen iba a dar
mi marido? Una burla.
878
01:17:02,240 --> 01:17:06,960
No pod�a permitirlo.
Ten�a que hacer algo.
879
01:17:07,000 --> 01:17:09,920
�Qu� hizo?
880
01:17:09,960 --> 01:17:14,000
Tom� la pistola
y fui a verla.
881
01:17:15,040 --> 01:17:17,120
S�lo quer�a asustarla.
882
01:17:18,520 --> 01:17:24,360
Pero despu�s la encontr� en el sof�
con el coj�n sobre la cara.
883
01:17:24,400 --> 01:17:28,240
Estaba tan borracha que no
consegu�a llegar a la cama.
884
01:17:28,280 --> 01:17:30,480
No vi nada m�s.
885
01:17:32,040 --> 01:17:34,960
Dispar�.
886
01:17:37,120 --> 01:17:39,120
Mam�, me voy.
887
01:17:40,120 --> 01:17:42,120
Pap� est� en su lugar.
888
01:17:43,120 --> 01:17:45,520
Te le pareces cada vez m�s.
889
01:18:01,160 --> 01:18:03,320
No les he ofrecido nada.
890
01:18:05,680 --> 01:18:10,120
�No quieren un vaso de vino?
�Est� seguro?
891
01:18:11,800 --> 01:18:14,800
Creo que nunca me acostumbrar�.
�Sabe?
892
01:18:16,880 --> 01:18:21,040
Cada vez que arrestamos a un
culpable, un asesino...
893
01:18:22,640 --> 01:18:24,720
algo se rompe.
894
01:18:26,040 --> 01:18:29,080
Siento... un agujero dentro.
895
01:18:32,080 --> 01:18:35,920
Pero disculpe, no he venido para
hablar de m�.
896
01:18:35,960 --> 01:18:39,120
Pero de vez en cuando le har�a
bien hablar de usted mismo.
897
01:18:39,160 --> 01:18:42,440
Es usted un terrible carcelero
de usted mismo.
898
01:18:42,480 --> 01:18:46,080
Le pedir�a que encuentre paz,
pero no servir�a.
899
01:18:46,120 --> 01:18:48,160
S�lo usted puede hacerlo.
900
01:18:48,200 --> 01:18:51,520
- Solo yo, s�.
- �Qui�n es ese asesino?
901
01:18:53,640 --> 01:18:58,440
Una mujer. Es una
parroquiana suya Sofia Capece.
902
01:19:04,040 --> 01:19:07,880
Pobre mujer. �Cu�nto ha sufrido!
903
01:19:08,880 --> 01:19:13,880
Nos conocemos desde hace muchos a�os.
Yo bautic� a Andrea y a Giovanna.
904
01:19:13,920 --> 01:19:17,840
Est� cerca del padre. No est�
acostumbrado a quedarse con los hijos.
905
01:19:17,880 --> 01:19:21,840
- El chico siente mucho rencor
- Me importa mucho.
906
01:19:21,880 --> 01:19:24,040
Har� todo lo que pueda.
907
01:19:24,080 --> 01:19:26,600
Gracias.
908
01:19:27,600 --> 01:19:30,960
Ma�ana por la tarde
celebrar� un misa...
909
01:19:31,000 --> 01:19:33,560
en honor de la Madonna della Catena.
910
01:19:33,600 --> 01:19:37,880
Rezar� tambi�n por Sofia.
Me gustar�a que viniese.
911
01:19:37,920 --> 01:19:42,720
- Est� bien, don Pierino, vendr�.
- Gracias, gracias.
912
01:20:37,280 --> 01:20:42,240
- Aqu� est�s, por fin. - No sab�a que
tuvi�semos una cita.
913
01:20:42,280 --> 01:20:46,840
Lo importante es que lo sepa
uno de los dos. �Qu� est�s leyendo?
914
01:20:48,000 --> 01:20:51,880
Ah, nada. Es una cosa
que necesito para el trabajo.
915
01:20:51,920 --> 01:20:56,400
Tengo novedades.
Ma�ana llegan mis baules de Roma.
916
01:20:56,440 --> 01:21:00,480
- �A N�poles?
- �Qu� entusiasmo!
917
01:21:03,040 --> 01:21:06,640
Perdona si no estoy a la altura
de tus espectativas.
918
01:21:06,680 --> 01:21:09,280
Si fuera t�, lo
pensar�a bien.
919
01:21:10,480 --> 01:21:14,480
Esta es una ciudad dif�cil
para una mujer sola.
920
01:21:14,520 --> 01:21:17,400
Dime una cosa, Ricciardi.
921
01:21:18,400 --> 01:21:20,920
Responde con sinceridad.
922
01:21:22,400 --> 01:21:24,400
�Tienes una mujer?
923
01:21:24,440 --> 01:21:26,920
No.
924
01:21:31,360 --> 01:21:34,080
Pero pienso en una persona...
925
01:21:35,720 --> 01:21:38,120
aunque ella no lo sepa.
926
01:21:40,560 --> 01:21:42,560
Debes saber que luchar�.
927
01:21:47,720 --> 01:21:50,480
Tengo derecho a un poco
de felicidad.
928
01:21:53,480 --> 01:21:56,080
Creo que podr�a hacerte feliz.
929
01:22:00,720 --> 01:22:03,480
No s�lo est�s t�.
930
01:22:03,520 --> 01:22:05,520
Est� N�poles, est� el sol...
931
01:22:05,560 --> 01:22:07,560
[VOCES INAUDIBLES]
932
01:22:49,480 --> 01:22:55,320
�D�nde has ido tan elegante?
�Ten�as cita con Sebastiano?
933
01:22:55,360 --> 01:22:58,400
No ten�a ninguna cita.
934
01:22:58,440 --> 01:23:01,880
Sebastiano Fiore
no quiero volver a verle.
935
01:23:03,040 --> 01:23:06,040
�Por qu� no quieres verle m�s?
936
01:23:10,000 --> 01:23:12,800
Me he enamorado de otro.
937
01:23:20,600 --> 01:23:23,440
�Felicidades, Ricciardi!
938
01:23:23,480 --> 01:23:27,680
�La mujer de Capece!
No pod�a salir mejor.
939
01:23:27,720 --> 01:23:31,680
Una pobrecilla con dos hijos
acabar� en un manicomio criminal.
940
01:23:31,720 --> 01:23:34,160
�Es mejor que qu�?
941
01:23:35,160 --> 01:23:37,720
�Y eso qu� tiene que ver?
942
01:23:37,760 --> 01:23:42,800
Estoy contento de que el caso est� cerrado
y deber�a estar contento tambi�n usted.
943
01:23:42,840 --> 01:23:47,920
Ahora tendr� mucho m�s tiempo
para pasarlo junto a cierta se�ora.
944
01:23:49,800 --> 01:23:52,880
�Necesita algo m�s?
945
01:23:52,920 --> 01:23:54,920
Felicitaciones.
946
01:23:58,960 --> 01:24:01,040
�Dobles!
947
01:24:05,080 --> 01:24:07,240
�Pero qu� tonto!
948
01:24:09,200 --> 01:24:12,760
D�jelo estar no se moleste.
No vale la pena.
949
01:24:12,800 --> 01:24:15,800
�Por Garzo?
No, no estoy pensando en �l.
950
01:24:15,840 --> 01:24:18,280
�En qu� est� pensando?
951
01:24:18,320 --> 01:24:23,640
Tenemos la confesi�n...
pero hay demasiadas cosas que no encajan.
952
01:24:23,680 --> 01:24:29,080
�Mmm! Est� bien, para culquier cosa
cuente conmigo.
953
01:24:29,120 --> 01:24:31,720
No, ahora vete a casa.
954
01:24:31,760 --> 01:24:35,160
En estos d�as
has descuidado un poco a tu mujer.
955
01:24:38,960 --> 01:24:43,960
No s�lo la he descuidado.
La he tratado mal.
956
01:24:44,960 --> 01:24:47,960
Por culpa de Ciruzzo,
el frutero.
957
01:24:50,040 --> 01:24:52,040
�Pero como es posible?
958
01:24:53,280 --> 01:24:57,240
Ese es delgado,
delgado como un clavo.
959
01:24:57,280 --> 01:25:01,200
- Le hace cumplidos cuando compra
la fruta. - Ahora est� claro.
960
01:25:01,240 --> 01:25:03,480
La dieta, el malhumor...
961
01:25:03,520 --> 01:25:06,920
�Vamos, ve!
Habla con Lucia, t� que puedes.
962
01:25:06,960 --> 01:25:11,600
Tienes una mujer a la que
quieres y una relaci�n real.
963
01:25:13,840 --> 01:25:15,840
�Usted cree?
964
01:25:17,040 --> 01:25:19,840
Entonces, voy.
965
01:25:53,400 --> 01:25:57,040
- Lucia... - �Eh!
- �Has hecho pasta y jud�as?
966
01:25:57,080 --> 01:26:01,680
Con mejillones, para que no
te olvides por qu� te casaste conmigo.
967
01:26:03,080 --> 01:26:05,320
�Qui�n lo olvida?
968
01:26:05,360 --> 01:26:08,040
Oye... �y los ni�os?
969
01:26:10,000 --> 01:26:12,960
Est�n con mi hermana
van a cenar all�.
970
01:26:19,120 --> 01:26:23,640
- Mmm! - Mmm!
- Madre mia. - �Te gusta, eh?
971
01:26:23,680 --> 01:26:27,880
Dime una cosa, �c�mo crees
que me debo sentir...
972
01:26:27,920 --> 01:26:32,880
cuando me rechazas la comida
que te preparo con amor?
973
01:26:32,920 --> 01:26:37,280
Y c�mo debe sentirse un hombre
que ve a su mujer coquetear...
974
01:26:37,320 --> 01:26:42,680
con un frutero imb�cil?
Le sacar�a el bigote.
975
01:26:42,720 --> 01:26:45,040
�Pero de verdad?
976
01:26:45,080 --> 01:26:48,880
�Existe un hombre m�s tonto
que t� en todo N�poles?
977
01:26:48,920 --> 01:26:52,720
�No sabes que lo hombres
delgados no me han gustado nunca?
978
01:26:54,240 --> 01:26:56,840
Para m�, en todo
N�poles...
979
01:26:58,120 --> 01:27:01,120
no hay un hombre m�s
afortunado que yo.
980
01:27:06,480 --> 01:27:10,880
- �Qu� haces? �tengo los platos en la mano!
- No me importa.
981
01:27:12,240 --> 01:27:14,200
�Madre m�a!
982
01:27:14,240 --> 01:27:18,440
- �C�mo era? �Ciruzzo! - Ciruzzo.
- �Qu� confianzas!
983
01:27:18,480 --> 01:27:23,440
- �Y estas confianzas?
- Ciruzzo... No lo s�. - Tonto.
984
01:27:39,320 --> 01:27:41,320
Buenas noches, Ettore.
985
01:27:42,520 --> 01:27:46,760
- �Me buscaba? - S�, comisario.
Le quer�a dar las gracias.
986
01:27:46,800 --> 01:27:49,760
- Me lo han dicho.
- Fue s�lo una aclaraci�n.
987
01:27:49,800 --> 01:27:53,080
- Tiene una gran sensibilidad.
- D�jelo.
988
01:27:54,560 --> 01:27:58,600
M�s bien conteste
con sinceridad.
989
01:28:00,840 --> 01:28:05,640
El anillo... s�lo quer�a arrancarlo
habr�a podido quitarlo.
990
01:28:05,680 --> 01:28:07,920
�Es as�?
991
01:28:07,960 --> 01:28:11,720
Aquella ma�ana
cuando o� a Concetta gritar...
992
01:28:11,760 --> 01:28:13,960
fui corriendo.
993
01:28:14,000 --> 01:28:18,120
Lo primero que vi fue
el anillo.
994
01:28:18,160 --> 01:28:22,680
Su mano ca�a del sof�
con el anillo de mi madre en el dedo.
995
01:28:22,720 --> 01:28:24,920
Entonces hice salir a todos...
996
01:28:24,960 --> 01:28:28,960
y se lo saqu� con todas
mis fuerzas.
997
01:28:36,440 --> 01:28:40,400
�Qu� he hecho mal?
Cuando mis colegas tienen esperandoles...
998
01:28:40,440 --> 01:28:43,920
hermosas mujeres, coches...
999
01:28:43,960 --> 01:28:47,840
Yo s�lo tengo un polic�a,
adem�s triste.
1000
01:28:47,880 --> 01:28:53,720
Bruno, dec�as que antes del homicidio
hubo una pelea, �no?
1001
01:28:53,760 --> 01:28:58,720
- Eh. - Pero Sofia Capece encontr� a la
duquesa medio dormida.
1002
01:28:58,760 --> 01:29:03,040
- No hubo lucha. - Quiz�s no lo
recuerda, est� medio loca.
1003
01:29:03,080 --> 01:29:06,040
Est�s obsesionado,
s�lo hablas de Capece.
1004
01:29:06,080 --> 01:29:10,160
- Cambiemos de tema. - Eh.
- Hablemos de ti. - No, mira.
1005
01:29:10,200 --> 01:29:12,160
Yo no soy muy interesante.
1006
01:29:12,200 --> 01:29:15,480
Te equivocas
hay quien te encuentra tan interesante...
1007
01:29:15,520 --> 01:29:19,080
que te ha hecho vigilar.
1008
01:29:19,120 --> 01:29:22,400
�T� qu� sabes? �Qui�n te
lo dijo?
1009
01:29:22,440 --> 01:29:25,000
Tuve que interrogar a una persona.
1010
01:29:25,040 --> 01:29:29,040
Me dijo que te aconseje
alejarte de los problemas.
1011
01:29:30,200 --> 01:29:34,240
Est� bien, me lo has dicho.
�Tienes la conciencia tranquila?
1012
01:29:34,280 --> 01:29:37,840
No es una cuesti�n de conciencia, Bruno.
Es egoismo.
1013
01:29:37,880 --> 01:29:40,840
Eres el mejor m�dico legal
que yo conozco.
1014
01:29:40,880 --> 01:29:43,480
Me disgustar�a tener que
prescindir de ti.
1015
01:30:09,760 --> 01:30:13,360
Esta vez tengo yo que
comunicarle algo a usted.
1016
01:30:14,480 --> 01:30:17,040
He decidido mudarme aqu�.
1017
01:30:17,080 --> 01:30:20,560
No necesito ya su protecci�n.
1018
01:30:21,560 --> 01:30:24,080
Se�ora Lucani...
1019
01:30:24,120 --> 01:30:28,400
sepa que esta decisi�n no
es ni suya ni mia.
1020
01:30:28,440 --> 01:30:32,640
He recibido �rdenes precisas
y usted sabe de qui�n.
1021
01:30:32,680 --> 01:30:36,080
Hablar� con Edda.
Le dir� que no deseo...
1022
01:30:36,120 --> 01:30:40,120
que est� bajo vigilancia
el comisario Ricciardi.
1023
01:30:42,800 --> 01:30:45,760
No la cre�a tan ingenua, se�ora.
1024
01:30:45,800 --> 01:30:51,520
Hable con quien quiera.
Nadie est� por encima del r�gimen.
1025
01:30:52,760 --> 01:30:54,760
La palabra "cadena"...
1026
01:30:55,840 --> 01:30:59,840
la asocimos casi siempre a
cosas malas...
1027
01:31:00,880 --> 01:31:05,600
como la prisi�n,
la esclavitud, la pobreza.
1028
01:31:06,920 --> 01:31:12,320
O las cadenas del alma,
de los sentidos, del vicio.
1029
01:31:13,400 --> 01:31:16,840
Pero tambi�n existen
cadenas buenas...
1030
01:31:17,840 --> 01:31:20,640
como las que unen al hombre con Dios.
1031
01:31:23,200 --> 01:31:26,160
Dios nunca romper� esas cadenas.
1032
01:31:27,200 --> 01:31:32,080
S�lo el pecado del hombre
puede romperlas.
1033
01:31:36,120 --> 01:31:41,160
(En lat�n) El Se�or est� con ustedes.
(Juntos) Y con tu esp�ritu.
1034
01:31:45,920 --> 01:31:50,000
Comisario, �a d�nde va?
�Comisario! �Comisario!
1035
01:32:06,960 --> 01:32:10,560
Era as� como
entraba en el apartamento.
1036
01:32:13,440 --> 01:32:16,480
- Le quit� el anillo.
- Pap�, pap�!
1037
01:32:16,520 --> 01:32:19,560
�Pap�, voy contigo! Tengo hambre.
1038
01:32:19,600 --> 01:32:23,080
En cuanto pueda, voy.
Ve con mam�.
1039
01:32:27,280 --> 01:32:30,080
Vamos.
1040
01:32:35,520 --> 01:32:37,520
�Por qu� la mat�?
1041
01:32:38,560 --> 01:32:41,000
Por mis hijos.
1042
01:32:41,040 --> 01:32:43,040
Lo hice por ellos.
1043
01:32:44,040 --> 01:32:48,800
No quer�a que conocieran el hambre
como yo lo conozco.
1044
01:32:50,560 --> 01:32:54,120
Me daba rabia
el desperdicio de esta casa...
1045
01:32:54,160 --> 01:32:59,000
as� que de vez en cuando
tomaba algo de la despensa.
1046
01:32:59,040 --> 01:33:03,600
�Qu� vino a hacer aqu�?
No hay ninguna despensa, Sciarra.
1047
01:33:03,640 --> 01:33:06,080
�Qu� pas� aquella noche?
1048
01:33:06,120 --> 01:33:09,480
Despu�s de cerrar la despensa...
1049
01:33:10,760 --> 01:33:12,800
me la encontr� delante.
1050
01:33:14,000 --> 01:33:17,200
Hab�a fuegos
no la o�.
1051
01:33:19,200 --> 01:33:21,640
Me dijo: "Ladr�n!"
1052
01:33:24,320 --> 01:33:27,760
"�Ma�ana se van todos!"
1053
01:33:30,080 --> 01:33:32,760
�Entiende? Me despidi�.
1054
01:33:34,040 --> 01:33:36,800
La segu� sin saber porqu�...
1055
01:33:36,840 --> 01:33:41,600
pero delante de mis ojos
ve�a s�lo hambre, miseria, desesperaci�n.
1056
01:33:41,640 --> 01:33:46,120
Mi familia sin un techo.
�Lo entiende, comisario?
1057
01:33:46,160 --> 01:33:48,240
Siga.
1058
01:33:48,280 --> 01:33:50,800
Entonces ella cerr� la cadena.
1059
01:33:50,840 --> 01:33:54,800
- (El anillo, has quitado el anillo.)
- Esper� un momento.
1060
01:33:54,840 --> 01:33:59,680
- Despu�s quit� el eslab�n.
- (El anillo, el anillo, has quitado el anillo.)
1061
01:33:59,720 --> 01:34:02,800
�El anillo, el anillo!
1062
01:34:02,840 --> 01:34:04,800
Has quitado el anillo.
1063
01:34:04,840 --> 01:34:07,600
En cuanto me vio...
1064
01:34:07,640 --> 01:34:09,640
me mir� con odio.
1065
01:34:11,080 --> 01:34:13,440
Entonces tom� el coj�n...
1066
01:34:14,440 --> 01:34:16,800
y se lo puse en la cara.
1067
01:34:16,840 --> 01:34:21,480
�Ella pataleaba! �Pataleaba!
Gritaba! Pero al final..
1068
01:34:30,560 --> 01:34:32,560
ya no se movi�.
1069
01:34:35,040 --> 01:34:37,920
Me qued� quieto.
1070
01:34:39,760 --> 01:34:43,960
Despu�s o� la voz de mi hijo
en el pasillo.
1071
01:34:44,000 --> 01:34:45,960
Se hab�a despertado con los golpes.
1072
01:34:46,000 --> 01:34:50,600
Fui hacia �l.
Le llev� a la cama.
1073
01:34:50,640 --> 01:34:53,600
Pero despu�s tuve que
volver a subir para cerrar.
1074
01:34:53,640 --> 01:34:58,440
Cuando atravesaba el patio,
escuch� que alguien hu�a...
1075
01:34:58,480 --> 01:35:00,480
y que la puerta se cerraba.
1076
01:35:00,520 --> 01:35:03,800
Tuve mucho miedo,
tem�a ser descubierto.
1077
01:35:03,840 --> 01:35:07,240
Entonces, muy despacio...
1078
01:35:08,280 --> 01:35:12,120
cerr� y me volv� a casa.
1079
01:35:17,600 --> 01:35:21,600
�Puedo saludar a mis hijos antes
de irme a la c�rcel?
1080
01:35:24,840 --> 01:35:29,800
Ya hubo dos hijos pagando
una culpa que no era suya.
1081
01:35:29,840 --> 01:35:32,640
Su sacrificio es suficiente
para todos.
1082
01:35:34,040 --> 01:35:39,040
Sus hijos lo necesitan
y est�n antes que la justicia.
1083
01:35:40,920 --> 01:35:44,560
- �Gracias, gracias!
- �Sciarra!
1084
01:35:44,600 --> 01:35:46,640
Ve con ellos.
1085
01:35:51,080 --> 01:35:53,080
Pero ten cuidado...
1086
01:35:54,400 --> 01:35:59,040
- No tendr�s una segunda oportunidad.
- Gracias, gracias.
1087
01:36:35,120 --> 01:36:37,200
Amable se�orita...
1088
01:36:38,200 --> 01:36:41,160
le escribo para no darle
la impresi�n...
1089
01:36:41,200 --> 01:36:43,400
de ser un maleducado...
1090
01:36:43,440 --> 01:36:47,440
que se toma la confianza
de saludarla desde la ventana.
1091
01:36:48,440 --> 01:36:51,440
Me llamo Luigi Alfredo Ricciardi.
1092
01:36:53,280 --> 01:36:57,080
Escribo esta carta s�lo
para saber...
1093
01:36:57,120 --> 01:37:00,080
si no le molesta que
la salude.
1094
01:37:00,120 --> 01:37:03,200
cuando ocasionalmente
la veo de lejos.
1095
01:37:03,240 --> 01:37:06,720
[# SIEMPRE ESTAMOS DESNUDOS. #]
1096
01:37:09,880 --> 01:37:12,960
[# NOSOTROS QUE BUSCAMOS EL BIEN... #]
1097
01:37:13,361 --> 01:37:19,361
Sigue Il Commissario Ricciardi por
Www.SubAdictos.Net...
91140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.