All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x03.Il.Posto.Di.Ognuno.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,599 --> 00:00:07,599 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 [ESPLOSIONES DE FUEGOS ARTIFICIALES] 3 00:00:12,501 --> 00:00:16,801 IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E03. 4 00:00:17,802 --> 00:00:21,802 Traducci�n de Mady70. 5 00:00:22,803 --> 00:00:25,803 Edici�n de Fernando355. 6 00:00:28,080 --> 00:00:30,040 [DISPARO] 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,480 [MUSICA LIRICA] 8 00:01:12,840 --> 00:01:16,320 - Perd�name, amor m�o. - �Por qu�? 9 00:01:20,120 --> 00:01:23,000 Por el castigo que te dejo. 10 00:02:03,560 --> 00:02:07,680 (EN NAPOLITANO) [# NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS] 11 00:02:11,040 --> 00:02:13,160 [# ESTAMOS SIEMPRE DESNUDOS. #] 12 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 [GRITOS DE MUJER] 13 00:02:18,000 --> 00:02:21,680 - Buenos d�as, do�a Lucia. - Buenos d�as, Ciruzzo. 14 00:02:21,720 --> 00:02:25,680 - Seis tomates, por favor. - Seis tomates para do�a Lucia. 15 00:02:25,720 --> 00:02:30,400 - �Qu� m�s quiere? - Dos cebollas. - Le doy las mejores. 16 00:02:30,440 --> 00:02:33,960 Abre tambi�n el domingo, �eh? �Qu� bueno! 17 00:02:34,000 --> 00:02:38,480 - He venido a pie desde el campo. - Est� en forma. 18 00:02:38,520 --> 00:02:42,960 - �Muy lindo! - Es usted demasiado buena, do�a Lucia. 19 00:02:43,000 --> 00:02:46,760 - No, es usted muy amable. - Le regalo dos limones. 20 00:02:46,800 --> 00:02:48,760 [RISA DE LUCIA] 21 00:02:48,800 --> 00:02:55,040 - Gracias, Ciruzzo. - �Feliz domingo! - Nos vemos en estos d�as. - S�. 22 00:03:06,480 --> 00:03:11,920 - Buenos d�as. - �Qu� haces aqu�? - �Qu� calor! Fuera te puedes morir. 23 00:03:11,960 --> 00:03:16,360 - No est�s de guardia este domingo. �Qu� pasa? - Nada. 24 00:03:16,400 --> 00:03:18,660 Es grave si renuncias al estofado de tu mujer. 25 00:03:18,661 --> 00:03:21,961 Hace demasiado calor para el estofado. 26 00:03:22,000 --> 00:03:26,160 - Adem�s desde hoy estoy a dieta. - �A dieta? - Eh. 27 00:03:26,200 --> 00:03:30,320 - �T�? -Mmm. - �Has ido al medico? - No, �cu�l medico? 28 00:03:30,360 --> 00:03:34,920 Esperemos que hoy se vayan todos a Mergellina a ba�arse... 29 00:03:34,960 --> 00:03:38,920 - y nos dejen en la paz de Dios. - Hemos recibido una llamada. 30 00:03:38,960 --> 00:03:42,920 - Han encontrado un cad�ver en Palazzo Musso. - Qu� cre�as. 31 00:03:42,960 --> 00:03:48,120 - Llama a un fotografo y pide a Modo de forense. �Raffae'? - S�. 32 00:03:48,160 --> 00:03:52,080 - Necesitamos dos guardias. - �Ardisio! - Diga, brigadier. 33 00:03:52,120 --> 00:03:56,440 - �Qui�n est� hoy de guardia? - Voy a ver. - �Est� bien! Vamos. 34 00:03:56,480 --> 00:03:58,480 [CAMPANADAS] 35 00:04:02,320 --> 00:04:05,520 Madre mia... �Pobre duquesa! 36 00:04:06,960 --> 00:04:10,720 - Aqu� est�n los guardias. - Era una buena mujer. 37 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 Esto es algo grave. 38 00:04:13,480 --> 00:04:17,800 - Dejen pasar. - �Fuera, fuera! - Dejen pasar, es el comisario. 39 00:04:17,840 --> 00:04:21,240 - �Vamos! - Por favor, que nadie entre ni salga. 40 00:04:21,280 --> 00:04:24,760 - A sus �rdenes. - Vayan a misa. Marchen delante. 41 00:04:24,800 --> 00:04:26,760 Suenan las campanas. 42 00:04:26,800 --> 00:04:30,720 - Brigadier Maione y comisario Ricciardi. - Buenos d�as. 43 00:04:30,760 --> 00:04:35,200 - Soy Sciarra Giuseppe, el portero. - �Qu� ha pas�? 44 00:04:35,240 --> 00:04:38,800 Estaba limpiando aqu� fuera cuando escuch� gritar. 45 00:04:38,840 --> 00:04:43,680 Encontraron muerta a la duquesa Adriana Musso di Camparino. 46 00:04:43,720 --> 00:04:47,240 - �Qui�n vive aqu�? - El duque y el se�orito. 47 00:04:47,280 --> 00:04:50,840 - �Es el hijo del duque? - Y de la pobre duquesa. 48 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 Hablo de la primera mujer del duque, Virginia. 49 00:04:54,240 --> 00:04:58,200 - Tambi�n vivimos nosotros. - �D�melo. - �Devu�lvemelo! - Disculpe. 50 00:04:58,240 --> 00:05:02,280 �Cuidado! Basta de comer, acaban de terminar el desayuno. 51 00:05:02,320 --> 00:05:06,880 T� no llores, piensa en tus hijos que son un castigo de Dios. 52 00:05:06,920 --> 00:05:10,840 Perdone. Ella es mi mujer Mariuccia, es la criada. 53 00:05:10,880 --> 00:05:15,640 Ella es Concetta, la doncella. Ella encontr� a la duquesa muerta. 54 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 - Vaya - �Qu� desgracia! 55 00:05:17,680 --> 00:05:21,440 Adem�s del port�n, �hay otras entradas en el edificio? 56 00:05:21,480 --> 00:05:27,000 - No s�, quiz�s un s�tano - No, s�lo se pueden tirar desde la ventana. 57 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 Se�ora, �nos muestra el camino? 58 00:05:41,480 --> 00:05:44,720 Por la noche, antes de ir a dormir... 59 00:05:44,760 --> 00:05:49,960 cierro siempre con la cadena, aunque la duquesa no haya regresado. 60 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Las llaves s�lo las tenemos ella y yo. 61 00:05:53,240 --> 00:05:58,440 - �Por las noches sol�a regresar tarde? - Depende. 62 00:06:00,120 --> 00:06:05,280 - �D�nde llevan estas escaleras? - Al apartamento del se�orito. 63 00:06:05,320 --> 00:06:08,880 Y las habitaciones del conserje y m�as est�n abajo. 64 00:06:08,920 --> 00:06:11,760 �Por qu� hay cancelas? 65 00:06:11,800 --> 00:06:16,760 La duquesa y el se�orito han querido mantener cierta privacidad. 66 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 Por favor. 67 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 �Qui�n vive aqu�? 68 00:06:28,640 --> 00:06:31,400 Estas son las habitaciones de los duques. 69 00:06:31,440 --> 00:06:35,760 El duque est� muy enfermo, ya no se levanta de la cama. 70 00:06:35,800 --> 00:06:38,560 La habitaci�n de la duquesa est� all�. 71 00:06:38,600 --> 00:06:41,960 - �All� es d�nde encontr� el cad�ver? - S�. 72 00:06:42,000 --> 00:06:45,680 - �Ha tocado algo? - No. 73 00:06:45,720 --> 00:06:49,280 Pero ella ten�a el coj�n sobre la cara. 74 00:06:49,320 --> 00:06:52,960 La llam� y no me respondi�. 75 00:06:53,000 --> 00:06:58,720 - Entonces, la toqu�... - Me lo contar� todo m�s tarde. 76 00:06:58,760 --> 00:07:01,560 Ahora voy a entrar a mirar. 77 00:07:04,840 --> 00:07:08,680 No se preocupe se�ora. D�jele hacer. 78 00:07:10,760 --> 00:07:12,760 Valor. 79 00:07:22,960 --> 00:07:25,040 �El anillo. El anillo! 80 00:07:26,320 --> 00:07:28,840 Has quitado el anillo. 81 00:07:28,880 --> 00:07:32,600 El anillo, el anillo... Has quitado el anillo. 82 00:07:34,600 --> 00:07:36,680 �El anillo. El anillo! 83 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Has quitado el anillo. 84 00:07:39,760 --> 00:07:42,720 �El anillo. El anillo! 85 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 Has quitado el anillo. 86 00:07:48,720 --> 00:07:52,400 �El anillo, el anillo! Has quitado el anillo... 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,720 �Aqu� estaba! 88 00:07:58,760 --> 00:08:01,640 Upa... Aqu�. 89 00:08:01,680 --> 00:08:05,240 El asesino dispar� a trav�s del coj�n. 90 00:08:05,280 --> 00:08:08,640 Reconocer�a este proyectil con los ojos cerrados. 91 00:08:08,680 --> 00:08:12,840 Es de la Beretta 7,65 que le daban a los oficiales en el17. 92 00:08:12,880 --> 00:08:15,240 Hay muchas por ah�. 93 00:08:17,800 --> 00:08:21,080 Bruno, en el dedo tiene la marca de un anillo. 94 00:08:21,120 --> 00:08:25,320 - �Podr�an hab�rselo quitado a la fuerza? - S�. 95 00:08:25,360 --> 00:08:29,040 El anillo, el anillo. Has quitado el anillo... 96 00:08:30,040 --> 00:08:32,400 �El anillo, el anillo! 97 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 Has quitado el anillo. 98 00:08:39,160 --> 00:08:44,600 A veces, cuando la duquesa beb�a mucho se quedaba dormida vestida. 99 00:08:44,640 --> 00:08:50,160 Intent� moverla, luego vi el agujero y grit�. 100 00:08:50,200 --> 00:08:54,320 Yo la o� y corr� dentro. Luego lleg� mi mujer. 101 00:08:54,360 --> 00:08:58,080 Despu�s vino el se�orito y dijo que llam�semos a la polic�a. 102 00:08:58,120 --> 00:09:00,080 - �La puerta estaba cerrada? - S�. 103 00:09:00,120 --> 00:09:03,840 �Entonces, la duquesa estaba muerta y la puerta estaba cerrada? 104 00:09:03,880 --> 00:09:08,720 - �Brigadier, no estar� diciendo que fui yo! - No, tranquila. 105 00:09:08,760 --> 00:09:12,680 El calor gasta bromas pesadas, pero nadie sospecha de usted. 106 00:09:12,720 --> 00:09:15,160 Comisario, est� Ponte. 107 00:09:15,200 --> 00:09:19,720 Le he dicho que no pod�a entrar pero le env�a el doctor Garzo. 108 00:09:19,760 --> 00:09:22,920 - �Por qu�? - Quiere que vayan a la Comisar�a. 109 00:09:22,960 --> 00:09:27,240 - �Garzo sabe porqu� estamos aqu�? - Claro. Por eso quiere verles. 110 00:09:27,280 --> 00:09:31,160 - �l es testigo. - �Del delito? - Quiz�s fue �l. 111 00:09:31,200 --> 00:09:36,440 T� qu�date aqu�. Interroga al conserje, escucha a los vecinos, toma apuntes. 112 00:09:36,480 --> 00:09:40,560 Ayudemos al doctor a establecer la hora de la muerte. 113 00:09:40,600 --> 00:09:44,720 Gracias pero la establezco solo. Ya me estropearon el domingo. 114 00:09:44,760 --> 00:09:48,360 - Bajemos juntos. Se�ora... - �Y bien! 115 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 �Desde hace cu�nto tiempo vive aqu�? 116 00:10:04,520 --> 00:10:07,520 Comisario, perdone el retraso. 117 00:10:07,560 --> 00:10:10,200 La situaci�n es la siguiente. 118 00:10:10,240 --> 00:10:15,440 Una mujer noble tan conocida no puede ser asesinada en su casa, 119 00:10:15,480 --> 00:10:20,040 en una ciudad segura como esta, en un pa�s seguro como este... 120 00:10:20,080 --> 00:10:25,560 desde que lo gobierna alguien con la cabeza sobre los hombros. 121 00:10:25,600 --> 00:10:29,760 �Me ha arrancado de mi trabajo para decirme esto? 122 00:10:29,800 --> 00:10:34,440 La duquesa Musso di Camparino... tiene una relaci�n. 123 00:10:34,480 --> 00:10:39,480 - Hasta aqu�... nada original. - S�, pero usted no sabe con qui�n. 124 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 No, no lo s�. 125 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 Mario Capece. 126 00:10:48,200 --> 00:10:52,160 - �El periodista del "Roma"? - Exactamente. 127 00:10:53,320 --> 00:10:57,920 Hay que investigarle con la m�xima discreci�n. 128 00:10:58,920 --> 00:11:03,840 - Por eso le llam�. - �Cu�les son las pruebas en su contra? 129 00:11:03,880 --> 00:11:06,440 Si no llevara la vida que lleva, 130 00:11:06,480 --> 00:11:11,040 ayer por la noche tambi�n usted estar�a en la situaci�n en que me encuentro. 131 00:11:11,080 --> 00:11:13,080 Gracias. 132 00:11:16,320 --> 00:11:18,840 Eres una puta. 133 00:11:18,880 --> 00:11:23,880 - No te mereces este anillo. �Averg��nzate! - Averg��nzate t�. - �Oh! 134 00:11:35,280 --> 00:11:38,280 �De qu� mano le sacaron el anillo? 135 00:11:39,840 --> 00:11:42,800 - La izquierda, me parece. - �Y luego? 136 00:11:42,840 --> 00:11:47,680 La duquesa volvi� a su palco bromeando con dos galanes. 137 00:11:47,720 --> 00:11:52,400 - �Y Capece no volvi� a ser visto? - No, se fue del teatro. 138 00:11:52,440 --> 00:11:56,760 Hay que moverse con la m�xima prudencia. 139 00:11:58,280 --> 00:12:02,880 Est� bien, se�or. Le mantendr� informado. 140 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 [LLAMAN A LA PUERTA] 141 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 - Hola, Ricciardi. - Livia. - �Qu� gusto volver a verla! 142 00:12:12,840 --> 00:12:16,520 - Se�ora Vezzi. - �Lucani! He vuelto a tomar mi apellido. 143 00:12:16,560 --> 00:12:18,720 Claro, claro... 144 00:12:20,000 --> 00:12:22,680 Y regres� a la ciudad. 145 00:12:22,720 --> 00:12:26,040 No quer�a conservar s�lo recuerdos tristes de N�poles. 146 00:12:26,080 --> 00:12:30,680 Me conceder� unas peque�as vacaciones y saludar� a algunos amigos. 147 00:12:30,720 --> 00:12:35,120 Es una idea maravillosa que nos enorgullece. �Verdad, Ricciardi? 148 00:12:35,160 --> 00:12:38,600 Seguramente ustedes puedan aconsejarme sitios para visitar. 149 00:12:38,640 --> 00:12:42,440 Encantado, pero ahora estoy ocupado con un trabajo. 150 00:12:42,480 --> 00:12:47,080 No ahora, me conformo con que me acompa�e a la salida. 151 00:12:47,120 --> 00:12:50,920 Espero volverla a ver pronto, se�ora... 152 00:12:52,120 --> 00:12:54,320 Lucani. 153 00:12:55,480 --> 00:12:57,480 Adi�s. 154 00:13:07,680 --> 00:13:09,640 Aqu� estoy. 155 00:13:09,680 --> 00:13:13,560 Entend� enseguida que no eres una persona expresiva... 156 00:13:13,600 --> 00:13:15,960 pero por lo menos una sonrisa... 157 00:13:17,720 --> 00:13:20,320 �O mi visita te entristece? 158 00:13:21,480 --> 00:13:24,600 No, Livia, s�lo estoy sorprendido. 159 00:13:25,600 --> 00:13:28,680 Es que cuando trabajo me concentro mucho. 160 00:13:28,720 --> 00:13:34,080 �As� que fuera del trabajo existe la posibilidad de que seas diferente? 161 00:13:34,120 --> 00:13:37,920 En mi vida, aparte del trabajo no hay mucho m�s. 162 00:13:41,160 --> 00:13:43,160 [SUSPIRO DE LIVIA] 163 00:13:48,280 --> 00:13:50,880 Esta luz tiene tanta potencia... 164 00:13:56,800 --> 00:14:01,600 Esta ma�ana vi en la orilla ni�os ba��ndose... 165 00:14:03,440 --> 00:14:07,440 y por primera vez no retir� mi mirada. 166 00:14:09,240 --> 00:14:14,040 Desde que perd� a mi hijo no puedo ver ni�os. 167 00:14:15,640 --> 00:14:18,800 En N�poles me siento m�s libre que en Roma. 168 00:14:18,840 --> 00:14:22,680 Puedo ir a los caf�s sola, nadie me reconoce. 169 00:14:22,720 --> 00:14:26,400 Espero que tengas una estancia feliz, Livia. 170 00:14:26,440 --> 00:14:28,840 Har� todo lo posible. 171 00:14:32,440 --> 00:14:35,120 Pero no depende s�lo de m�. 172 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 Adi�s, Ricciardi. 173 00:14:52,560 --> 00:14:56,600 - Lucarie', aprende la poesia de memoria. - No me gusta la poesia. 174 00:14:56,640 --> 00:14:59,400 - Te gustar� - Est� bien, ciao. 175 00:15:05,680 --> 00:15:09,560 Te saltaste la comida del domingo por un cabeza hueca. 176 00:15:09,600 --> 00:15:13,560 No es un cabeza hueca. Y hoy esta es mi comida. 177 00:15:13,600 --> 00:15:16,920 �Me va a decir si hay una buena noticia? 178 00:15:16,960 --> 00:15:21,040 En estos tiempos las buenas noticias son pocas. 179 00:15:36,560 --> 00:15:41,720 - Con esta espina en el costado no puedo dormir. - �Qu� espina? 180 00:15:41,760 --> 00:15:46,920 �C�mo "que espina"? �Te has resignado a tener una hija solterona? 181 00:15:48,200 --> 00:15:52,840 Es una chica maravillosa. Encontrar� un hombre que la quiera. 182 00:15:54,200 --> 00:15:58,720 �S�? �Y cu�ndo si no ve a nadie? 183 00:16:03,440 --> 00:16:07,080 - Giulio... - �Eh? 184 00:16:07,120 --> 00:16:12,440 - Tengo una idea, pero tienes que ayudarme. - �Qu� idea? 185 00:16:12,480 --> 00:16:15,240 - �Az�car? - No, mejor no. 186 00:16:15,280 --> 00:16:19,840 No escucharon el disparo porque la fiesta dur� hasta muy tarde. 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,840 - �De la familia Musso se ha sabido algo? - �Eh! 188 00:16:23,880 --> 00:16:28,560 "Familia" es una palabra muy grande. Los tres viv�an como extra�os. 189 00:16:28,600 --> 00:16:33,080 La Musso entr� en la casa como enfermera de la duquesa. 190 00:16:33,120 --> 00:16:36,520 Cuando aquella muri�, tom� su puesto. 191 00:16:36,560 --> 00:16:40,680 Intentemos entender la historia de la puerta cerrada con llave. 192 00:16:40,720 --> 00:16:44,560 Y el asesino que desaparece como un fantasma. 193 00:16:44,600 --> 00:16:48,760 - Adem�s la duquesa ten�a un amante. - Mario Capece. 194 00:16:48,800 --> 00:16:53,760 - Vamos al restaurante, te dir� lo que dijo Garzo. - No lo entendi�. 195 00:16:53,800 --> 00:16:58,480 - Tengo que perder diez kilos, me basta con un caf� solo. - �Pero qu� te pasa? 196 00:16:58,520 --> 00:17:02,480 - D�jelo. - Modo nos habla de la autopsia... 197 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 - solo si le pago la cena. Vamos. - Por favor. - �Raffaele! 198 00:17:09,040 --> 00:17:11,040 �Madre mia, qu� birria! 199 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 Se�ora... 200 00:17:38,080 --> 00:17:42,120 Ni siquiera han puesto una denuncia. Somos un pueblo de ovejas. 201 00:17:42,160 --> 00:17:46,360 Un Pais de ovejas y alguna cabra. Maione, �qu� hace? �Pastando? 202 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 - Por lo menos un poco de pan. - �No! 203 00:17:48,640 --> 00:17:52,480 - No, pan no. - �Pero qu� le pasa?�Qu� tiene? 204 00:17:52,520 --> 00:17:54,480 Ha decidido adelgazar. 205 00:17:54,520 --> 00:17:57,920 �Tiene que adelgazar? Ya entiendo, tiene una amante joven. 206 00:17:57,960 --> 00:18:01,000 �Eh, amante! D�jemoslo... 207 00:18:01,040 --> 00:18:05,000 Ahora que has aplacado tu atavica hambre... 208 00:18:05,040 --> 00:18:08,760 �Nos cuentas qu� has encontrado en la autopsia? 209 00:18:08,800 --> 00:18:12,680 - Era una hermosa mujer. - �Alguna informaci�n pertinente? 210 00:18:12,720 --> 00:18:16,480 �Madre mia! Vas derecho al grano, se ve que eres j�ven. 211 00:18:16,520 --> 00:18:20,520 A�n no sabes que los contornos son lo mejor de la vida. 212 00:18:20,560 --> 00:18:24,200 - Eso, exacto. - Los contornos, �ves? 213 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 Presenta fractura frontal y occipital... 214 00:18:27,280 --> 00:18:30,880 y fragmentos de tela y plumas en el cerebro. 215 00:18:30,920 --> 00:18:33,680 Dispararon a trav�s del coj�n... 216 00:18:33,720 --> 00:18:39,080 - pero el coraz�n a�n lat�a cuando la golpearon. - �Qu� quiere decir? 217 00:18:39,120 --> 00:18:43,320 A�n no estaba muerta, �l quer�a asegurarse de que se mor�a. 218 00:18:43,360 --> 00:18:47,320 Cuando matas a alguien no sabes si est� muerto. 219 00:18:47,360 --> 00:18:51,320 Quiz�s ten�a miedo de que le reconociera. 220 00:18:51,360 --> 00:18:55,560 - Tuvieron una buena pelea. - Es raro, parec�a que estuviese durmiendo. 221 00:18:55,600 --> 00:18:59,400 La recompusieron con el golpe en la frente. 222 00:18:59,440 --> 00:19:02,080 Ocurri� entre la medianoche y las dos. 223 00:19:02,120 --> 00:19:07,120 - �La marca en el anular derecho? Le arrancaron un anillo. - S�... 224 00:19:07,160 --> 00:19:11,680 y el dedo medio ten�a una luxaci�n, pero sin hematoma. - �Ten�a otro anillo? 225 00:19:11,720 --> 00:19:16,200 - Es probable. - �Qu� quiere decir que no ten�a hematomas? 226 00:19:16,240 --> 00:19:20,960 Un anillo se lo quitaron antes de la muerte y el otro despu�s. 227 00:19:21,000 --> 00:19:24,440 Pido el postre, yo no tengo amante joven. 228 00:19:24,480 --> 00:19:28,440 - No tengo esos problemas. �Marco! - S�, voy. - �Por lo menos el postre? 229 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 No, postre no. 230 00:19:47,280 --> 00:19:50,240 �Qui�n es? �C�mo ha entrado? 231 00:19:50,280 --> 00:19:55,880 - Siento haberla asustado. - Est� loco, llamar� a la polic�a. 232 00:19:55,920 --> 00:20:00,040 Le ruego, no se asuste. Estoy aqu� para protegerla. 233 00:20:00,080 --> 00:20:03,840 �Introduci�ndose en mi casa como un ladr�n? 234 00:20:03,880 --> 00:20:08,400 - �Protegerme de qu�? - Usted es una mujer a la moda... 235 00:20:08,440 --> 00:20:11,840 y muy querida por alguien de arriba. 236 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 - �Qui�n es? - Ll�meme Falco. 237 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 Para m� es suficiente y lo debe ser para usted tambi�n. 238 00:20:24,960 --> 00:20:27,080 �Es de la polic�a? 239 00:20:27,120 --> 00:20:31,640 �Por qu�? �Tiene cierta debilidad por los polic�as? 240 00:20:32,640 --> 00:20:37,560 �No le permito este tono conmigo! 241 00:20:40,640 --> 00:20:45,080 - S�, estoy de vacaciones. �Est� prohibido? - No, no. 242 00:20:46,680 --> 00:20:49,120 Pero algunas personas... 243 00:20:51,040 --> 00:20:54,000 encuentran esta idea exta�a. 244 00:20:54,040 --> 00:20:56,440 �Ah, s�? �Y qui�n? 245 00:20:56,480 --> 00:20:59,760 Su amiga Edda, por ejemplo. 246 00:21:03,040 --> 00:21:09,000 - Estoy cansada. - Entiendo. - Me ir� a dormir, si no le importa. 247 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Dejo de molestar. 248 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 Nos veremos pronto. 249 00:21:20,720 --> 00:21:22,720 Buenas noches. 250 00:21:27,520 --> 00:21:29,960 [RUIDO DE LA CERRADURA] 251 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 �Uf, finalmente! 252 00:21:41,440 --> 00:21:45,920 Est�s cansado. Los chicos quer�an esperarte pero han ca�do. 253 00:21:45,960 --> 00:21:49,360 Sobre todo Antonio se hac�a el mayor... 254 00:21:53,840 --> 00:21:57,920 - �Qu� pasa? - Nada. Lo has dicho t�, estoy cansado. 255 00:21:57,960 --> 00:22:02,320 Seguramente tienes hambre. He hecho macarrones, te los caliento. 256 00:22:02,360 --> 00:22:05,280 No... no tengo hambre. 257 00:22:05,320 --> 00:22:07,440 Voy a dormir. 258 00:22:18,400 --> 00:22:21,280 �Se�oras, ha llegado el afilador! 259 00:22:35,720 --> 00:22:39,720 �Raffaele! Comes poca fruta. 260 00:22:40,960 --> 00:22:44,200 - �Quieres un racimo de uvas? - No, gracias. 261 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 Nos conocemos desde hace tiempo. Lo digo por ti. 262 00:22:49,640 --> 00:22:53,960 Sudar as� no hace bien. Tienes que perder algo de peso. 263 00:22:54,000 --> 00:22:57,200 �Qui�n te pregunt�? �Por qu� estas confianzas? 264 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 Si ciertas cosas no las dicen los amigos... 265 00:23:01,000 --> 00:23:03,920 Hazlo por esa flor de la se�ora Lucia. 266 00:23:07,520 --> 00:23:11,040 T� piensa en tu fruta y en tu verdura... 267 00:23:11,080 --> 00:23:13,880 y deja en paz las flores. �Est� claro? 268 00:23:14,880 --> 00:23:18,280 - Buenos d�as, Raffae'. - Buenos d�as. 269 00:23:27,040 --> 00:23:29,040 Por aqu�. 270 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 Gracias. 271 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 El anillo. 272 00:23:39,360 --> 00:23:42,480 El anillo... el anillo. 273 00:23:42,520 --> 00:23:44,600 �El anillo! 274 00:23:44,640 --> 00:23:47,160 Has quitado el anillo. 275 00:23:47,200 --> 00:23:49,800 El anillo. 276 00:23:49,840 --> 00:23:53,920 " Tu Mario... tu Mario." 277 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 " Tu Mario, tu Mario... " 278 00:23:58,720 --> 00:24:02,720 - �La duquesa no tem�a que alguien la encontrase? - �Y qui�n? 279 00:24:02,760 --> 00:24:08,280 - Aqu� s�lo entramos yo y Mariuccia que no sabe leer. - �Nadie m�s? 280 00:24:08,320 --> 00:24:14,320 Por el d�a no, por la noche... a cierta hora yo me voy a dormir. 281 00:24:15,320 --> 00:24:19,280 Este es el apartamento donde se mud� el se�orito Ettore... 282 00:24:19,320 --> 00:24:22,840 despu�s de la muerte de su madre, la duquesa Virginia... 283 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 para estar m�s cerca de las plantas. 284 00:24:27,040 --> 00:24:30,800 - �Buenos d�as! Soy Ettore Musso. - �Buenos d�as! 285 00:24:30,840 --> 00:24:34,360 Somos el brigadier Maione y el comisario Ricciardi. 286 00:24:34,400 --> 00:24:36,520 Nuestro sincero p�same. 287 00:24:38,720 --> 00:24:41,040 "Sincero p�same" 288 00:24:43,400 --> 00:24:45,760 Disculpen. 289 00:24:45,800 --> 00:24:49,920 - No tengo perd�n. �Les puedo ofrecer algo? - No, gracias. 290 00:24:49,960 --> 00:24:54,920 - Seremos r�pidos. - Ayer me acost� tarde y me levant� hace poco. 291 00:24:54,960 --> 00:24:59,280 - �C�mo puedo ayudarles? - Quiz�s me falta sentido de humor... 292 00:24:59,320 --> 00:25:04,120 - pero no he visto ironia en el brigadier. - Disculpe. 293 00:25:04,160 --> 00:25:08,960 La muerte de la mujer de mi padre es una espl�ndida noticia. 294 00:25:10,200 --> 00:25:15,160 �La muerte violenta de una joven mujer es una buena noticia, duque? 295 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 Le ruego, nada de t�tulos. 296 00:25:17,800 --> 00:25:20,560 Ll�meme Ettore o Musso. 297 00:25:20,600 --> 00:25:23,240 Es muy sencillo. 298 00:25:23,280 --> 00:25:25,960 Yo odiaba a esa mujer. 299 00:25:27,960 --> 00:25:31,520 �D�nde se encontraba la noche del s�bado al domingo entre... 300 00:25:31,560 --> 00:25:33,720 la medianoche y las dos? 301 00:25:33,760 --> 00:25:36,760 Entr� en esta casa con enga�os. 302 00:25:37,880 --> 00:25:40,160 Encant� a mi padre. 303 00:25:40,200 --> 00:25:45,440 Se hicieron amigos, amantes y ensuci� la memoria de mi madre. 304 00:25:45,480 --> 00:25:48,520 Duque, �d�nde estaba la noche del s�bado? 305 00:25:48,560 --> 00:25:54,920 Vine aqu� arriba para no verla y desde aqu� oigo la ciudad. 306 00:25:54,960 --> 00:25:58,640 [VOCES DE NI�OS] �Escuchan a esos ni�os? 307 00:25:58,680 --> 00:26:02,880 No lo saben, pero su destino est� a punto de cumplirse. 308 00:26:03,880 --> 00:26:07,440 Hay qui�n les guiar� hacia el sol... 309 00:26:07,480 --> 00:26:13,280 y ser�n due�os de la historia, pero deben permanecer en su puesto. 310 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 En el mundo de ma�ana no hay lugar para el enga�o. 311 00:26:16,920 --> 00:26:20,840 Le hice una pregunta, le ruego que me conteste. 312 00:26:20,880 --> 00:26:26,560 No la mat� yo y cuando muri�, yo no estaba en casa. 313 00:26:26,600 --> 00:26:30,160 Lo supe a la ma�ana siguiente. Concetta gritaba. 314 00:26:30,200 --> 00:26:34,120 Baj� y ped� que llamaran a un m�dico y a la polic�a. 315 00:26:34,160 --> 00:26:39,520 �Tiene una pistola suya o de su padre? �Hay alg�n arma en su casa? 316 00:26:39,560 --> 00:26:43,920 No, tiene que haber un sable, pero ning�n arma de fuego. 317 00:26:43,960 --> 00:26:47,520 Se lo vuelvo a preguntar. �D�nde estaba la otra noche? 318 00:26:48,880 --> 00:26:51,920 Eso no es asunto suyo. 319 00:26:51,960 --> 00:26:56,160 Ahora, disculpe, pero mis plantas me esperan. 320 00:27:04,360 --> 00:27:07,520 �Esta es hora de llegar? �D�nde estabas? 321 00:27:07,560 --> 00:27:11,120 Di una vuelta. �Por qu� est� puesta la mesa? 322 00:27:11,160 --> 00:27:14,120 Tenemos invitados y t� todav�a est�s as�. 323 00:27:14,160 --> 00:27:19,120 - Cambiate, es tarde. - �Qui�n viene? �Por qu� todo este jaleo? 324 00:27:19,160 --> 00:27:23,240 - �Pap�? - �Eh? - �Qu� est� pasando? 325 00:27:23,280 --> 00:27:26,640 Eh... nada. Me encontr� con Luciano Fiore. 326 00:27:26,680 --> 00:27:29,760 �Te acuerdas? Tiene la tienda al lado de la nuestra. 327 00:27:29,800 --> 00:27:33,480 Y... hace tiempo que habl�bamos de hacer una cena. 328 00:27:33,520 --> 00:27:37,880 Viene con la mujer y el hijo. Es un buen chico, �eh? 329 00:27:37,920 --> 00:27:41,480 Venden tejidos muy buenos. Cambiate, r�pido. 330 00:27:41,520 --> 00:27:43,520 �Es tarde, vamos! 331 00:27:51,640 --> 00:27:55,200 Deja entrar un poco de luz, Concetta. 332 00:28:05,080 --> 00:28:08,800 Yo estoy muerto, comisario. 333 00:28:08,840 --> 00:28:10,960 Pero no ahora. 334 00:28:12,360 --> 00:28:17,120 Me mor� cuando muri� mi primera mujer... 335 00:28:17,160 --> 00:28:20,560 la de verdad, Virginia. 336 00:28:20,600 --> 00:28:23,040 �Por qu� dice eso? 337 00:28:24,080 --> 00:28:27,040 Un hombre muere... 338 00:28:27,080 --> 00:28:30,840 cuando ya no significa nada para nadie. 339 00:28:31,880 --> 00:28:36,840 La �ltima persona para la que significaba algo... 340 00:28:37,880 --> 00:28:39,840 fue Virginia. 341 00:28:39,880 --> 00:28:43,480 �Cu�ndo vio a la duquesa por �ltima vez? 342 00:28:44,760 --> 00:28:49,160 La �ltima vez la vi... en Pascua. 343 00:28:51,520 --> 00:28:54,040 Me mir� y me dijo: 344 00:28:54,080 --> 00:28:56,800 " �Cristo ha resucitado!" 345 00:28:56,840 --> 00:28:59,080 "Resucita t� tambi�n." 346 00:29:01,840 --> 00:29:06,240 Puso un ramo de flores en un florero. 347 00:29:07,400 --> 00:29:10,520 �Qui�n sabe qui�n se las dio! 348 00:29:10,560 --> 00:29:12,640 Y sali�. 349 00:29:17,200 --> 00:29:23,680 - �Desde hace cuanto estaban casados? - Ya s� lo que piensa, comisario. 350 00:29:25,440 --> 00:29:29,360 Ella era joven y yo viejo. 351 00:29:29,400 --> 00:29:33,480 Siempre supe lo que quer�a de m�. 352 00:29:33,520 --> 00:29:37,440 Mi posici�n, mi dinero... 353 00:29:38,520 --> 00:29:40,960 y se lo d�... 354 00:29:41,000 --> 00:29:43,960 a cambio de su belleza, 355 00:29:44,000 --> 00:29:46,880 de su juventud. 356 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Comisario... 357 00:29:52,800 --> 00:29:55,560 el amor no existe. 358 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 Es una ilusi�n. 359 00:29:59,840 --> 00:30:02,480 Usted tiene un hijo, �verdad? 360 00:30:04,000 --> 00:30:05,960 Ettore, s�. 361 00:30:06,000 --> 00:30:10,840 S�, pero... ahora disculpe. Estoy cansado. 362 00:30:10,880 --> 00:30:15,160 Claro. S�lo una �ltima cosa, duque. 363 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 La duquesa, la �ltima... 364 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 �llevaba un anillo? 365 00:30:21,200 --> 00:30:25,200 Cuando... Virginia muri�... 366 00:30:25,240 --> 00:30:27,200 le quit� el anillo... 367 00:30:27,240 --> 00:30:31,840 que hab�an llevado todas las duquesas de Camparino. 368 00:30:32,880 --> 00:30:35,280 Se lo d� a aquella mujer. 369 00:30:36,280 --> 00:30:39,680 En el anular le estaba grande. 370 00:30:40,960 --> 00:30:43,200 Se lo puse en el dedo medio. 371 00:30:44,720 --> 00:30:48,120 Cuando acaben con... 372 00:30:49,160 --> 00:30:52,760 Devu�lvanlo. 373 00:30:54,760 --> 00:30:57,360 A mi hijo. 374 00:30:57,400 --> 00:31:00,400 Si lo encontramos, por supuesto. 375 00:31:05,680 --> 00:31:07,960 [RISAS] 376 00:31:08,000 --> 00:31:12,960 Para m�, la 6C 1750 Super Sport es mucho mejor. 377 00:31:13,000 --> 00:31:17,880 Los autom�viles son como las mujeres. Hay que probarlas antes. 378 00:31:19,400 --> 00:31:24,520 Siempre ha sentido pasi�n por los coches, desde peque�o. 379 00:31:24,560 --> 00:31:29,560 Coches y trajes, por eso ahora tiene un gusto tan refinado. 380 00:31:29,600 --> 00:31:34,080 Enrica cos�a vestiditos a las mu�ecas con cinco a�os. 381 00:31:34,120 --> 00:31:37,240 - Bien. - Corta, cose y borda mejor que yo. 382 00:31:37,280 --> 00:31:40,040 �Entonces tiene que venir a la tienda! 383 00:31:40,080 --> 00:31:44,240 Ha llegado un jersey de seda que es una obra maestra. 384 00:31:46,440 --> 00:31:49,040 - �D�nde vas? - Por el postre. 385 00:31:49,080 --> 00:31:53,200 Nadie hace el bab� come lo hace ella, es su especialidad. 386 00:31:53,240 --> 00:31:56,520 �Ah, yo vivir�a de bab� y de hojaldres! 387 00:31:56,560 --> 00:31:59,240 [RISAS] �Es muy sabroso! 388 00:31:59,280 --> 00:32:01,520 �Tambi�n a usted le gusta el hojaldre? 389 00:32:01,560 --> 00:32:06,040 - Todos los d�as en el Gambrinus. - �Aqu� est�! - Muy bien. 390 00:32:09,280 --> 00:32:14,040 �Yo voy arriba y abajo en la cocina para calentarlo... 391 00:32:14,080 --> 00:32:17,480 - y nadie come? - Cuidado o se cae. 392 00:32:17,520 --> 00:32:22,240 Si no regreso a cierta hora, t� ve a dormir tranquila. 393 00:32:22,280 --> 00:32:26,040 �Tranquila? S� que empezaron una investigaci�n. 394 00:32:26,080 --> 00:32:29,600 - �C�mo lo sabes? - Te conozco desde que naciste. 395 00:32:29,640 --> 00:32:32,320 Me basta con mirar. 396 00:32:32,360 --> 00:32:37,640 - Vamos a dormir. Estamos los dos cansados. - Eh. 397 00:32:38,680 --> 00:32:43,160 Hab�a preparado jud�as. Lo comer� ma�ana con la pasta. 398 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 Eso es. 399 00:32:51,040 --> 00:32:53,160 [VOCES INAUDIBLES] 400 00:33:00,160 --> 00:33:02,160 [RISAS] 401 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 [VOCES INAUDIBLES] 402 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 �Qu� hace aqu�? �Pas� algo? 403 00:33:39,720 --> 00:33:43,400 Nada. Buenas noches. 404 00:33:54,560 --> 00:33:56,960 Voy all� a echar una mano. 405 00:34:01,240 --> 00:34:03,360 [VOCES INAUDIBLES] 406 00:34:04,600 --> 00:34:07,680 Rosa... escucha. 407 00:34:10,560 --> 00:34:12,560 No me queda mucho con vida. 408 00:34:14,440 --> 00:34:17,000 Tienes que hacerme una promesa. 409 00:34:19,160 --> 00:34:23,680 Luigi Alfredo no tiene a nadie. S�lo a ti. 410 00:34:26,000 --> 00:34:28,320 Te confio mi hijo. 411 00:34:30,120 --> 00:34:34,240 Rosa, prom�teme que cuidadar�s de �l. 412 00:34:38,200 --> 00:34:40,480 Lo prometo, baronesa. 413 00:34:42,040 --> 00:34:44,360 Lo prometo. 414 00:35:01,400 --> 00:35:03,800 �Mira qu� maravilla! 415 00:35:05,840 --> 00:35:10,680 Los ingleses quer�an copiarnos, pero las varillas de Florencia son �nicas. 416 00:35:17,400 --> 00:35:22,600 - �Pap�? - �S�? - Yo nunca les pido nada. 417 00:35:25,360 --> 00:35:28,320 Pero ahora ustedes tienen que prometerme algo. 418 00:35:28,360 --> 00:35:32,280 - Dime. - Sebastiano Fiore no quiero volver a verle. 419 00:35:32,320 --> 00:35:35,720 �Buenos d�as y qu� d�a m�s afortunado! 420 00:35:35,760 --> 00:35:41,000 Con su permiso, me gustar�a ofrecerle un caf� a su hija. 421 00:35:42,760 --> 00:35:45,160 �Es un d�a afortunado? 422 00:36:00,040 --> 00:36:02,080 Hey, hey, hey... 423 00:36:02,120 --> 00:36:07,360 Quieto con las manos o se las corto. �Vamos, fuera! 424 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 - Por favor, para usted. - �Para m�? 425 00:36:12,640 --> 00:36:17,480 - Son pimientos. - Los pago. - Solo para quien se los merece. - Nos vemos. 426 00:36:17,520 --> 00:36:21,000 - �Buenos d�as! - Tambi�n para usted. - Adi�s. 427 00:36:24,000 --> 00:36:27,960 Perm�tame que le invite a algo. H�game el honor. 428 00:36:28,000 --> 00:36:30,880 La persona que esperaba est� aqu�. 429 00:36:32,440 --> 00:36:35,360 - Con permiso. - Buenos d�as. 430 00:36:35,400 --> 00:36:39,320 Llegas tarde. �S�lo una docena de horas, eh? 431 00:36:40,360 --> 00:36:42,600 Pero te perdono. 432 00:36:43,720 --> 00:36:46,840 Siento que te hayan molestado. 433 00:36:46,880 --> 00:36:50,040 Aqu� no es usual una presencia como la tuya. 434 00:36:50,080 --> 00:36:54,560 Tampoco es usual un hombre que se pasea sin sombrero. 435 00:36:55,920 --> 00:37:01,920 - �Decidiste cuanto te quedar�s aqu�? - �Ya te cansaste de m�? 436 00:37:02,960 --> 00:37:06,560 No, era solo... una pregunta. 437 00:37:07,640 --> 00:37:11,080 Entonces la respuesta es... "no lo s�". 438 00:37:11,120 --> 00:37:14,080 La libertad es no tener programa. 439 00:37:14,120 --> 00:37:17,240 - �No crees? - �Qu� suerte! Mi mesa est� libre. 440 00:37:17,280 --> 00:37:21,000 - Es un punto de vista. - �Un cappuccino? 441 00:37:21,040 --> 00:37:26,640 - Richetta, �qu� piensa? �Est� bien aqu�? - S�, muchas gracias. 442 00:37:26,680 --> 00:37:30,640 - Est� perfecta en este marco. - Muchas gracias. 443 00:37:30,680 --> 00:37:34,120 Por una vez tengo que darle la raz�n a mam�. 444 00:37:34,160 --> 00:37:36,160 Ten�a raz�n con respecto a usted. 445 00:37:37,800 --> 00:37:40,560 - �Quiere un milhojas? - No. 446 00:37:45,760 --> 00:37:48,280 Richetta, �se siente bien? 447 00:37:48,320 --> 00:37:51,440 No, sufro un poco por el calor. 448 00:37:51,480 --> 00:37:55,240 �Le molestar�a acompa�arme a la tienda? 449 00:37:55,280 --> 00:37:58,240 Claro, pero, �no ser� peor caminar al sol? 450 00:37:58,280 --> 00:38:01,240 - No, no es peor. - Est� bien, vamos. 451 00:38:01,280 --> 00:38:03,880 �Puedo volver a buscarla esta tarde? 452 00:38:03,920 --> 00:38:07,240 Claro, en mi casa es usted bienvenido. 453 00:38:07,280 --> 00:38:10,960 - No me llame Richetta. - Le acompa�o a la tienda. 454 00:38:14,080 --> 00:38:18,800 - �Qu� pasa? - No, nada. �Tomas algo m�s? 455 00:38:19,960 --> 00:38:22,720 Un poco de tu atenci�n. 456 00:38:26,360 --> 00:38:29,910 Entonces es usted el famoso comisario Ricciardi... 457 00:38:29,960 --> 00:38:32,680 el bar�n que hace de polic�a. 458 00:38:32,720 --> 00:38:36,680 - �Luciano! - El hombre que no quiere hacer carrera. - Voy. 459 00:38:36,720 --> 00:38:40,280 Dicen que sus superiores le temen... 460 00:38:40,320 --> 00:38:43,320 y tambi�n sus subordinados. 461 00:38:43,360 --> 00:38:45,920 Dicen que destruye. 462 00:38:45,960 --> 00:38:48,920 No estamos aqu� para hablar de m�, sino de usted. 463 00:38:48,960 --> 00:38:53,800 En particular de la muerte de una mujer que usted conoce bien. 464 00:38:53,840 --> 00:38:57,440 - Es as�, �Capece? - Esa mujer tiene un nombre. 465 00:38:57,480 --> 00:39:02,680 Se llamaba Adriana Musso duquesa de Camparino, bar�n. 466 00:39:02,720 --> 00:39:07,800 Yo la quer�a... pero no pretendo que usted me entienda. 467 00:39:07,840 --> 00:39:11,520 Capece, usted nos respeta y nosotros le respetamos... 468 00:39:11,560 --> 00:39:15,120 sino tendremos esta charla en la Comisar�a. 469 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 Yo no la mat�. 470 00:39:19,080 --> 00:39:23,480 - Aunque haya muerto por culpa mia. - �Qu� quiere decir? 471 00:39:25,640 --> 00:39:30,520 Habr� escuchado la pelea en el teatro, �no? Su jefe estaba all�. 472 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 �Por qu� pelearon? 473 00:39:34,360 --> 00:39:40,040 Se re�a, se burlaba de m� delante de un gigol� de medio pelo, 474 00:39:40,080 --> 00:39:42,280 delante de toda la ciudad. 475 00:39:42,320 --> 00:39:47,000 Entonces le quit� el anillo, pero ella segu�a riendo. 476 00:39:47,040 --> 00:39:49,840 As� que le di una bofetada. 477 00:39:51,680 --> 00:39:53,880 �Qu� anillo? 478 00:39:58,360 --> 00:40:00,560 Este. 479 00:40:04,080 --> 00:40:08,560 No es un anillo de gran valor... pero para m� si lo ten�a. 480 00:40:09,840 --> 00:40:12,800 Se lo hab�a regalado como prueba de amor. 481 00:40:12,840 --> 00:40:15,400 �Qu� hizo despu�s? 482 00:40:16,600 --> 00:40:21,640 Me fui a beber a la orilla del mar... solo. 483 00:40:22,720 --> 00:40:25,400 Nadie puede testimoniar. 484 00:40:29,160 --> 00:40:31,440 Le preguntar� una �ltima cosa. 485 00:40:32,480 --> 00:40:34,920 �Tiene usted un revolver? 486 00:40:35,920 --> 00:40:37,920 No le contestar�. 487 00:40:38,920 --> 00:40:41,480 Si estoy acusado, arr�steme. 488 00:40:43,680 --> 00:40:47,640 Permanezca a nuestra disposici�n, Capece. Buenos d�as. 489 00:41:04,680 --> 00:41:07,680 Es un espect�culo de eterna belleza. 490 00:41:13,360 --> 00:41:17,560 - �Qu� desea? - Quiero protegerla, se lo he dicho. 491 00:41:17,600 --> 00:41:23,000 - �De qu�? - De usted misma. Usted es su peor enemiga. 492 00:41:24,320 --> 00:41:28,280 - �Ha venido hasta aqu� para decirme eso? - No. 493 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 He venido a informarle... 494 00:41:31,520 --> 00:41:36,480 de que ese hombre, el comisario, est� siendo observado. 495 00:41:40,040 --> 00:41:43,400 - �Ha hecho algo? - Por ahora no... 496 00:41:45,080 --> 00:41:50,840 pero es un personaje ambiguo. No est� casado, no tiene familia. 497 00:41:50,880 --> 00:41:53,040 Acompa�a al doctor Modo... 498 00:41:53,080 --> 00:41:56,520 que presume de disentir del Gobierno. 499 00:42:08,000 --> 00:42:11,400 Siento haberle estropeado el espect�culo. 500 00:42:13,240 --> 00:42:15,240 Buenas noches. 501 00:42:25,840 --> 00:42:29,160 - �Qu� haces, una batalla naval? - �Eh? 502 00:42:29,200 --> 00:42:33,760 �Por qu�, qu� hora es? Disculpe, todo est� listo en la cocina. 503 00:42:33,800 --> 00:42:36,960 �No, no! D�jalo, no tengo hambre. 504 00:42:38,320 --> 00:42:42,800 �C�mo que "no tengo hambre"? �No se siente bien? 505 00:42:42,840 --> 00:42:46,520 �Qu� tiene que ver? Estoy muy bien, pero no tengo hambre. 506 00:42:47,720 --> 00:42:51,120 Entonces ay�deme a ver las cuentas. 507 00:42:51,160 --> 00:42:54,720 Son sus tierras, es de su inter�s. 508 00:42:54,760 --> 00:42:56,800 Yo soy vieja. 509 00:42:56,840 --> 00:43:01,280 Cuando yo no est�, �qui�n se ocupar� de estas cosas? 510 00:43:01,320 --> 00:43:03,280 Las tierras no me interesan. 511 00:43:03,320 --> 00:43:07,400 Ma�ana usted tendr� hijos, debe pensar en ellos. 512 00:43:08,400 --> 00:43:11,040 No todos est�n destinados a tenerlos. 513 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 �Qu� quiere decir? 514 00:43:17,920 --> 00:43:19,920 Nada. 515 00:43:20,920 --> 00:43:23,520 Ve a descansar. Buenas noches. 516 00:43:33,760 --> 00:43:36,600 �Verg�enza! �Verg�enza! 517 00:43:37,840 --> 00:43:41,080 �Buffoni! �Pagliacci! 518 00:43:41,120 --> 00:43:44,920 Cuatro contro uno. �Verg�enza! �Verg�enza! 519 00:43:46,320 --> 00:43:49,040 �Bufones! �Payasos! 520 00:43:49,080 --> 00:43:53,200 Cuatro contra uno. �Verg�enza!�Verg�enza! 521 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 Espero verla pronto. 522 00:44:59,280 --> 00:45:02,600 - �Buenos d�as, do�a Rosa! - Buenos d�as, Mimmina. 523 00:45:02,640 --> 00:45:06,720 - H�game un favor. - D�game. - Si ve a la Capera... 524 00:45:06,760 --> 00:45:10,440 - d�gale que venga a verme. - Ah, �muy bien do�a Rosa! 525 00:45:10,480 --> 00:45:14,280 - �Quieres ponerte guapa hoy, eh? - S�, s�. 526 00:45:18,640 --> 00:45:22,240 - Buenos d�as. - Quisiera dos botellas de vino. - Claro. 527 00:45:22,280 --> 00:45:24,280 [TOQUES DE CAMPANAS] 528 00:45:50,800 --> 00:45:52,800 Comisario. 529 00:45:56,840 --> 00:45:58,960 �Pero qu� vino a hacer? 530 00:46:08,000 --> 00:46:09,960 M�relo. 531 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 Consigui� robarle la escena a la duquesa. 532 00:46:20,440 --> 00:46:23,920 Raffaele... es Capece. 533 00:46:26,160 --> 00:46:30,680 S�guele, y quiz�s puedas pedirle informaci�n a tu amiga. 534 00:46:30,720 --> 00:46:34,280 Comisario, no es mi amiga. �C�mo se lo tengo que decir? 535 00:46:34,320 --> 00:46:37,920 - �Informador? - Nuestro informador. - Ve. 536 00:47:06,920 --> 00:47:10,000 - Buenos d�as, brigadier. - Buenos d�as. 537 00:47:13,440 --> 00:47:17,120 - Ahora ver�s como te hago divertir. - Vamos, vamos. 538 00:47:17,160 --> 00:47:22,120 - Madre m�a. -�Pero qu� placer! Estaba comiendo una tortilla de macarrones. 539 00:47:22,160 --> 00:47:25,720 - �Me acompa�a? - No, s�lo un vaso de agua. 540 00:47:25,760 --> 00:47:29,480 - Con az�car para animarle. - No, solo agua. 541 00:47:29,520 --> 00:47:34,200 �Ah! Entiendo, �quiere mantener la l�nea, eh? 542 00:47:35,280 --> 00:47:39,240 Pero usted es un hombre de barriga y presencia, un buen macho. 543 00:47:39,280 --> 00:47:44,040 - No te atrevas. - Madre m�a, �qu� mal car�cter! 544 00:47:44,080 --> 00:47:47,040 Bueno, yo sab�a que vendr�a. 545 00:47:47,080 --> 00:47:51,080 Fue al funeral de la duquesa. �Hab�a mucha gente? 546 00:47:52,080 --> 00:47:55,640 - �T� como lo sabes? - Tengo a esta ciudad en un pu�o. 547 00:47:55,680 --> 00:48:00,240 - �Qu� quiere saber? - Todo lo que sepas de Mario Capece. 548 00:48:00,280 --> 00:48:03,800 Un hombre guapo, pero no es mi tipo. 549 00:48:03,840 --> 00:48:08,360 - Pero usted... - Bambinella, hace calor y no tengo tiempo. 550 00:48:08,400 --> 00:48:12,240 - No ser�a tiempo perdido. - �Habla! - Est� bien. 551 00:48:12,280 --> 00:48:15,800 Con Capece la duquesa ten�a una historia seria. 552 00:48:15,840 --> 00:48:20,800 Duraba cinco, seis a�os, pero de vez en cuando ella hac�a la prostituta. 553 00:48:20,840 --> 00:48:25,800 - �Pero la mujer de Capece est� muerta? - Est� muerta por dentro. - �Ah! 554 00:48:25,840 --> 00:48:29,760 - Una compa�era m�a que trabajaba con ella hace tiempo... - �Qu�? 555 00:48:29,800 --> 00:48:35,000 - �D�nde est� esa compa�era, a�n sigue en servicio? - En cierto modo... 556 00:48:35,040 --> 00:48:39,440 - �En qu� modo? - En ese modo... 557 00:48:39,480 --> 00:48:43,240 - Ah, en ese modo... - Eh. - En ese modo. 558 00:48:43,280 --> 00:48:47,680 �Qu� haces con esos as�? �Qu�tatelos! No puedes. 559 00:48:47,720 --> 00:48:53,080 - Ni siquiera eres capaz de "clavar". - �Por favor! 560 00:48:53,120 --> 00:48:55,360 Disculpen, disculpen. 561 00:48:55,400 --> 00:48:58,600 �Es esta la sede del partido? 562 00:48:58,640 --> 00:49:01,400 �Usted qui�n es?�Qu� quiere? 563 00:49:01,440 --> 00:49:05,240 Soy el comisario Ricciardi de la Comisar�a. 564 00:49:05,280 --> 00:49:08,560 Sea quien sea, es mejor que se vaya. 565 00:49:08,600 --> 00:49:12,880 Me ir� cuando tenga la informaci�n que necesito. 566 00:49:12,920 --> 00:49:18,520 �No entiende? V�yase o le hago atravesar el patio a la carrera. 567 00:49:18,560 --> 00:49:21,880 Quiero hablar con Ettore Musso di Camparino. 568 00:49:26,920 --> 00:49:32,240 - Basta, he dicho que se vaya. - �Mastrogiacomo! P�rtate bien. 569 00:49:34,440 --> 00:49:37,320 Pase a mi despacho. 570 00:49:43,440 --> 00:49:45,920 [SILBIDO] 571 00:49:48,400 --> 00:49:51,120 Por favor. 572 00:49:51,160 --> 00:49:53,440 Soy el comisario Ricciardi. 573 00:49:53,480 --> 00:49:58,480 Luigi Alfredo, nacido en Fortino, en la provincia de Salerno, hace 31 a�os. 574 00:49:58,520 --> 00:50:01,040 �Quiere que siga? 575 00:50:01,080 --> 00:50:03,200 S� todo sobre usted. 576 00:50:03,240 --> 00:50:06,440 �Ser�a excesivo pedirle que me diga qui�n es usted? 577 00:50:07,720 --> 00:50:10,680 Me llamo Pivani, Achille Pivani. 578 00:50:10,720 --> 00:50:15,640 Soy funcionario del Partido, huesped de su hermosa ciudad. 579 00:50:15,680 --> 00:50:18,200 �Qu� hace en esta hermosa ciudad? 580 00:50:18,240 --> 00:50:21,360 Aparte de traer orden y civismo, ovbiamente. 581 00:50:23,640 --> 00:50:28,080 Para tener orden hay que combatir el desorden. 582 00:50:28,120 --> 00:50:30,520 Usted combate con los criminales. 583 00:50:30,560 --> 00:50:33,920 Combato con quien altere el orden. 584 00:50:34,920 --> 00:50:38,720 �Qu� hac�a ayer noche con Ettore Musso di Camparino? 585 00:50:41,360 --> 00:50:43,560 Ettore es un amigo... 586 00:50:43,600 --> 00:50:47,040 un hombre de gran cultura, un experto en pol�tica. 587 00:50:47,080 --> 00:50:50,280 Escribe muchos discursos para el Partido. 588 00:50:50,320 --> 00:50:53,520 Qu� pena que no tenga una coartada para la noche... 589 00:50:53,560 --> 00:50:57,760 en que mataron a la duquesa Adriana di Camparino. 590 00:50:59,240 --> 00:51:02,640 Si sospecha de �l, est� usted muy equivocado. 591 00:51:06,160 --> 00:51:08,760 �C�mo est� tan seguro? 592 00:51:11,600 --> 00:51:14,840 Conozco a Ettore y eso me basta. 593 00:51:17,080 --> 00:51:19,080 A m� no. 594 00:51:23,400 --> 00:51:28,360 - �Desde hace cuanto est�s ah�? - Hace un a�o, ya me acostumbr�. 595 00:51:28,400 --> 00:51:32,400 - Brigadier. - Al principio no me gustaba. - Pero aqu� hay movimiento. 596 00:51:32,440 --> 00:51:35,440 - Es un buen puesto. - �Brigadier! 597 00:51:36,440 --> 00:51:40,320 - Hola. - �Juliette? - No, Maria. �Da una vuelta conmigo? 598 00:51:40,360 --> 00:51:45,320 - No, busco a Juliette. - �Seguro? �Muy seguro? - S�, por favor. 599 00:51:45,360 --> 00:51:48,760 - �Conoces a Juliette? - Est� al fondo a la izquierda. 600 00:51:50,800 --> 00:51:54,840 - �Buenos d�as, brigadier! - Buenos d�as. - �Quiere subir? 601 00:51:54,880 --> 00:51:59,120 - No, busco a otra persona. - �Vamos! - S�, est� bien. 602 00:51:59,160 --> 00:52:04,360 Para sacarle las palabras de la boca a esa chica, hay que usar tenazas... 603 00:52:04,400 --> 00:52:08,680 pero como buena pugliesa la he trabajado bien. 604 00:52:08,720 --> 00:52:13,240 - �Por qu�, qu� te ha dicho? - Ese chico no le gusta. 605 00:52:13,280 --> 00:52:18,160 Ha preparado todo su madre. Tiene miedo de que se quede solterona... 606 00:52:18,200 --> 00:52:22,920 pero ella es romantica, quiere casarse s�lo por amor. 607 00:52:24,120 --> 00:52:29,360 Y... �tiene a alguien en mente? 608 00:52:29,400 --> 00:52:32,080 Esa es la gran noticia. 609 00:52:32,120 --> 00:52:36,200 Cada noche la se�orita se pone en la ventana a bordar. 610 00:52:36,240 --> 00:52:40,840 Sabe que enfrente est� su se�orito mir�ndola. 611 00:52:43,040 --> 00:52:47,720 Ahora entiendo. Entiendo todo. 612 00:52:51,400 --> 00:52:55,440 Fueron a�os bonitos, brigadier. �Muy bonitos! 613 00:52:55,480 --> 00:52:57,440 Hab�a poco dinero... 614 00:52:57,480 --> 00:53:01,440 pero estaba bien con la se�ora. 615 00:53:01,480 --> 00:53:04,600 Tambi�n con el doctor Capece estaba bien... 616 00:53:04,640 --> 00:53:08,600 - y los ni�os se volv�an locos conmigo. - �Cu�ntos hijos tienen? 617 00:53:08,640 --> 00:53:14,240 Dos, Andrea y Giovanna. Andrea tiene 16 a�os y Giovanna 11. 618 00:53:14,280 --> 00:53:17,320 �Sigue en contacto con ellos? 619 00:53:17,360 --> 00:53:21,200 S�, hasta hace un par de a�os, hace dos a�os. 620 00:53:22,560 --> 00:53:26,080 La �ltima vez que fui a verles... 621 00:53:26,120 --> 00:53:30,280 - me impresionaron. - �Impresionarle? 622 00:53:30,320 --> 00:53:35,680 - �Por qu�? - Parec�a una casa de muertos. - �En qu� sentido? 623 00:53:38,440 --> 00:53:40,560 El doctor no estaba. 624 00:53:40,600 --> 00:53:46,160 Andrea parec�a un fantasma y la ni�a, alma de Dios... 625 00:53:46,200 --> 00:53:48,960 Luego sucedi� algo extra�o. 626 00:53:49,000 --> 00:53:52,560 En lugar de hacerme pasar a la cocina como siempre... 627 00:53:52,600 --> 00:53:57,560 la se�ora Sofia me llev� al sal�n y hablaba mucho. 628 00:53:57,600 --> 00:54:01,280 Pero estaba ausente, ten�a la mirada vac�a. 629 00:54:01,320 --> 00:54:03,320 �De qu� hablaba? 630 00:54:04,720 --> 00:54:08,160 Hablaba de los viejos tiempos, del marido. 631 00:54:08,200 --> 00:54:13,200 Hablaba de �l como si estuviese muerto. Sin maldad, sin odio... 632 00:54:15,360 --> 00:54:20,560 - solo con mucha tristeza. - �Te habl� de la duquesa? 633 00:54:22,800 --> 00:54:27,080 No, no me pregunt� nada, pero estaba claro que lo sab�a. 634 00:54:27,120 --> 00:54:32,440 Sab�a que yo lo sab�a... pero lo sab�a todo el mundo. 635 00:54:34,960 --> 00:54:38,240 �Est� bien! Ah,otra cosa. 636 00:54:38,280 --> 00:54:41,240 �Sabe si en casa ten�an una pistola? 637 00:54:45,240 --> 00:54:50,280 Dice que la pistola est� en una caja fuerte... 638 00:54:51,320 --> 00:54:53,720 y la llave s�lo la tiene �l. 639 00:55:01,680 --> 00:55:04,080 Comisario, �d�nde va? 640 00:55:05,440 --> 00:55:07,400 �Comisario! 641 00:55:07,440 --> 00:55:12,240 Perdone por la hora pero tenemos que hacerle una petici�n. 642 00:55:12,280 --> 00:55:16,760 - �Es urgente? - Si no, no le hubiera molestado. 643 00:55:16,800 --> 00:55:20,760 - Necesito una autorizaci�n. - �Qu� autorizaci�n? 644 00:55:20,800 --> 00:55:26,400 - Para registrar la casa de Capece e interrogar a los familiares. - �C�mo? 645 00:55:26,440 --> 00:55:31,800 - �Les he pedido discreci�n! - Lo s�, pero hay novedades. 646 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 La duquesa de Camparino ten�a desde hace poco una nueva relaci�n. 647 00:55:41,240 --> 00:55:44,200 - �Con qui�n? - A�n no lo s�... 648 00:55:44,240 --> 00:55:47,720 pero es una de las mayores autoridades de la ciudad. 649 00:55:47,760 --> 00:55:51,520 As� que tenemos que esclarecer cuanto antes lo de Capece... 650 00:55:51,560 --> 00:55:56,560 para que el nombre de esa persona no salga a relucir inutilmente. 651 00:56:08,080 --> 00:56:11,640 �Comisario, por poco le da un infarto! 652 00:56:11,680 --> 00:56:14,600 �Por qu� se ha inventado esa historia? 653 00:56:14,640 --> 00:56:18,800 - Para seguir adelante con la investigaci�n. - Buenas noches. 654 00:56:22,280 --> 00:56:26,000 Hola, Ricciardi. Brigadier, buenas noches. 655 00:56:26,040 --> 00:56:28,040 Se�ora, buenas noches y adi�s. 656 00:56:28,080 --> 00:56:30,600 Comisario. 657 00:56:34,680 --> 00:56:37,160 �Has perdido el habla? 658 00:56:38,520 --> 00:56:40,520 �C�mo est�s? 659 00:56:41,520 --> 00:56:45,840 Me muero de hambre y apuesto a que t� tambi�n. 660 00:56:45,880 --> 00:56:48,480 As� que no te resistas. 661 00:56:50,520 --> 00:56:53,120 Vamos antes de que salga Garzo. 662 00:56:57,720 --> 00:57:02,120 Ten�as raz�n, est� buen�simo. Quiz�s el mejor de N�poles. 663 00:57:05,400 --> 00:57:08,320 Aqu� todo tiene un perfume diferente. 664 00:57:09,720 --> 00:57:12,560 Podr�a vivir en esta ciudad. 665 00:57:15,640 --> 00:57:20,720 En realidad, vivir aqu� es distinto. Adem�s est�s acostumbrada a otra cosa. 666 00:57:20,760 --> 00:57:24,320 Est�s acostumbrada a Roma, a tu casa, a tus amistades. 667 00:57:24,360 --> 00:57:26,600 A mi pasado, a mis fantasmas. 668 00:57:29,960 --> 00:57:34,680 Me gustar�a intentar dejar todo atr�s... 669 00:57:35,680 --> 00:57:37,640 empezar de nuevo. 670 00:57:37,680 --> 00:57:40,520 (en napolitano) # Fresco era el aire... # 671 00:57:40,560 --> 00:57:44,320 # y todo el jard�n ol�a a rosas... # 672 00:57:44,360 --> 00:57:47,360 # a cien pasos. # 673 00:57:47,400 --> 00:57:51,920 # Era mayo y yo, no me olvido. # 674 00:57:51,960 --> 00:57:57,160 # Una canci�n cantaban dos voces... # 675 00:57:57,200 --> 00:58:02,520 (a coro) # Cuanto m�s tiempo pasa m�s lo recuerdo. # 676 00:58:02,560 --> 00:58:08,560 # Fresco era el aire y la canci�n dulce. # 677 00:58:09,760 --> 00:58:15,160 # Y dec�a: " �Coraz�n, coraz�n!" # 678 00:58:15,200 --> 00:58:20,160 # "Coraz�n m�o, ve lejos." # 679 00:58:20,200 --> 00:58:24,440 # "T� me dejas y yo cuento las horas." # 680 00:58:24,480 --> 00:58:28,360 # "Qui�n sabe cuando volver�s" # 681 00:58:28,400 --> 00:58:33,440 # Respond�a: "Yo volver�" # 682 00:58:33,480 --> 00:58:37,800 # cuando vuelvan las rosas. # - Es muy buena. 683 00:58:37,840 --> 00:58:42,200 # "Si esta flor vuelve en mayo" # 684 00:58:42,240 --> 00:58:46,280 # "en mayo estar� aqu�." # 685 00:58:46,320 --> 00:58:50,920 # "Si esta flor vuelve en mayo" # 686 00:58:50,960 --> 00:58:56,920 # "en mayo estar� aqu�" # 687 00:59:06,360 --> 00:59:11,640 Perdone, se�ora, pero nunca escuch� una voz como la suya. 688 00:59:11,680 --> 00:59:13,840 Muchas gracias. 689 00:59:18,920 --> 00:59:21,120 �Por qu� dejaste de cantar? 690 00:59:21,160 --> 00:59:24,960 Para todos s�lo hubiera sido la mujer del gran Vezzi. 691 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Y adem�s quer�a dedicarme a mi hijo. 692 00:59:29,800 --> 00:59:34,760 Mi madre ten�a una hermosa voz. Cantar le daba fuerzas. 693 00:59:34,800 --> 00:59:37,400 �Cu�ntos a�os ten�a cuando muri�? 694 00:59:38,400 --> 00:59:40,840 Buenas noches, comisario. 695 00:59:44,400 --> 00:59:47,800 Tenga cuidado a donde va por la noche. 696 00:59:47,840 --> 00:59:52,800 Ricciardi, �me entendi�? Cuidado con las preguntas que va haciendo por ah�. 697 00:59:53,840 --> 00:59:58,520 Cuatro contra uno. �Verg�enza! �Verg�enza! 698 00:59:58,560 --> 01:00:01,240 �Bufones! �Payasos! 699 01:00:02,840 --> 01:00:04,840 No reaccione. 700 01:00:09,120 --> 01:00:12,160 Era un mutilado. �Te acuerdas? 701 01:00:12,200 --> 01:00:15,080 Cuatro contra uno. 702 01:00:17,000 --> 01:00:22,200 �Verg�enza, bufones payasos! Son s�lo cuatro bufones payasos... 703 01:00:24,880 --> 01:00:27,880 Tenga cuidado, comisario. 704 01:00:27,920 --> 01:00:31,680 La pr�xima vez no ser�n palos sino cuchillos. 705 01:00:33,880 --> 01:00:39,480 - �A las armas! (a coro) # �A las armas! �A las armas, somos fascistas! 706 01:00:39,520 --> 01:00:42,640 # Nosotros fascistas somos los componentes # 707 01:00:42,680 --> 01:00:46,640 - Te acompa�o a casa. - �Por qu� te molestaban? 708 01:00:46,680 --> 01:00:50,080 �Te has enfrentado a alguien poderoso? 709 01:00:50,120 --> 01:00:54,080 Si me meto con alguien, es porque hago mi deber. 710 01:00:54,120 --> 01:00:57,240 S�... S�, perdona. 711 01:00:58,800 --> 01:01:00,800 Tuve miedo. 712 01:01:03,520 --> 01:01:05,520 Perd�name t�. 713 01:01:13,840 --> 01:01:15,840 [LLAMAN A LA PUERTA] 714 01:01:21,400 --> 01:01:25,640 - Buenos d�as. �Son los amigos de pap�? - S�. 715 01:01:25,680 --> 01:01:30,600 - Soy Luigi o Alfredo, si lo prefieres. El es Raffaele. �T�? - Soy Giovanna. 716 01:01:30,640 --> 01:01:35,440 - Vamos, s� buena, deja pasar a los se�ores - Adelante. 717 01:01:38,200 --> 01:01:43,040 �Muy bien, Giogi�! Pero ahora ve a jugar a tu cuarto. 718 01:01:43,080 --> 01:01:46,360 - Pero luego vengan ustedes. - Claro. 719 01:01:51,920 --> 01:01:56,880 Gracias por haberme avisado. Ya padecieron mucho por mi culpa. 720 01:01:56,920 --> 01:02:00,000 - Buenos d�as. - Ella es mi mujer Sofia. 721 01:02:01,360 --> 01:02:05,880 Pasen al sal�n. Son tiempos duros. 722 01:02:05,920 --> 01:02:09,880 Un periodista no puede vivir s�lo con su trabajo. 723 01:02:09,920 --> 01:02:14,760 Mi marido ayudaba a la duquesa a escribir un libro de memorias. 724 01:02:18,320 --> 01:02:23,680 - �D�nde estaba la noche entre el s�bado y el domingo? - �Y d�nde, comisario? 725 01:02:23,720 --> 01:02:25,720 Aqu� en casa con mi marido. 726 01:02:25,760 --> 01:02:30,160 Los chicos estaban en su cuarto y nosotros en el nuestro. 727 01:02:30,200 --> 01:02:35,560 - Su marido dijo que hab�a pasado la noche fuera. - Se habr� confundido. 728 01:02:35,600 --> 01:02:40,720 Por la noche pongo la llave bajo la almohada. Nadie puede haber salido. 729 01:02:45,360 --> 01:02:49,840 El es nuestro hijo Andrea. Han venido a hacer unas preguntas. 730 01:02:49,880 --> 01:02:54,720 Diles t� que el s�bado est�bamos aqu�, tambi�n tu padre. 731 01:02:56,920 --> 01:02:59,440 Yo dorm�a... 732 01:03:00,960 --> 01:03:03,800 Pero si lo dicen ustedes... 733 01:03:07,040 --> 01:03:10,920 Si no me necesitan, voy a lavarme. 734 01:03:10,960 --> 01:03:14,280 �Hace cuanto que no ves a tu padre? 735 01:03:14,320 --> 01:03:16,960 �Se�ora? 736 01:03:17,000 --> 01:03:19,280 D�je que conteste. 737 01:03:26,280 --> 01:03:29,080 Estoy de vacaciones, me despierto tarde. 738 01:03:30,400 --> 01:03:34,680 Por la noche, cuando voy a dormir �l a�n no ha regresado. 739 01:03:34,720 --> 01:03:38,520 Por la ma�ana cuando despierto, �l ya se ha ido. 740 01:03:40,560 --> 01:03:42,560 Perm�tame. 741 01:03:46,320 --> 01:03:51,280 Tengo que hacer una �ltima pregunta. Esta vez le conviene contestar. 742 01:03:54,040 --> 01:03:56,200 �Hay armas en casa? 743 01:03:56,240 --> 01:03:58,240 La tengo aqu�. 744 01:04:01,960 --> 01:04:03,960 Est� vac�a naturalmente. 745 01:04:17,080 --> 01:04:19,920 �C�mo es posible? 746 01:04:19,960 --> 01:04:23,880 - Siempre estaba aqu� dentro. - Y ahora ha desaparecido. 747 01:04:24,880 --> 01:04:27,680 No la sacaba desde hace mucho. 748 01:04:31,040 --> 01:04:35,960 Se�ora... �usted conoc�a la existencia de la pistola? 749 01:04:36,000 --> 01:04:40,680 S�, mi marido y yo no tenemos secretos... 750 01:04:41,680 --> 01:04:46,640 - pero aqu� no entro ni para limpiar. - �Han recibido visitas recientemente? 751 01:04:46,680 --> 01:04:51,920 - �Alg�n extra�o en casa? - No, aqu� hace tiempo que no viene nadie. 752 01:04:54,280 --> 01:04:56,840 �Era una Beretta 7,65? 753 01:05:02,360 --> 01:05:04,600 �Puede dejarnos solos? 754 01:05:12,840 --> 01:05:17,360 �Sabe que la duquesa fue asesinada con un arma igual? 755 01:05:17,400 --> 01:05:21,240 - �Sabe cu�ntas hay dando vueltas por ah�? - Capece... 756 01:05:21,280 --> 01:05:25,880 esto es algo muy grave. Tengo que interrogarle en la Comisar�a. 757 01:05:27,360 --> 01:05:29,880 Estoy listo... 758 01:05:29,920 --> 01:05:33,880 pero si tienen miedo de que me escape, puede estar tranquilo. 759 01:05:33,920 --> 01:05:36,720 �D�nde quiere que vaya un muerto? 760 01:05:53,680 --> 01:05:57,720 �Qui�n sabe quien era ese fantasm�tico amante nuevo de la duquesa! 761 01:05:57,760 --> 01:05:59,720 Si fuese Ettore Musso... 762 01:05:59,760 --> 01:06:04,680 no me quiero ni imaginar la polvareda que se levantar�a. 763 01:06:05,840 --> 01:06:10,200 Pero ahora basta. Esta investigaci�n debe cerrarse. 764 01:06:10,240 --> 01:06:14,240 El hecho de que la pistola haya desaparecido abre una nueva pista. 765 01:06:14,280 --> 01:06:18,160 Tiene 24 horas de tiempo para cerrar el asunto. 766 01:06:20,400 --> 01:06:22,560 Ma�ana tendr� al culpable. 767 01:06:36,920 --> 01:06:39,280 [LLAMAN A LA PUERTA] Adelante. 768 01:06:39,320 --> 01:06:41,320 [RISAS] 769 01:06:43,680 --> 01:06:48,640 Me han contado el incidente de anoche, no volver� a suceder. 770 01:06:48,680 --> 01:06:52,880 No estoy aqu� por eso. Estoy aqu� por Ettore Musso. 771 01:06:52,920 --> 01:06:57,920 - Si no dice donde estaba la noche del delito, ser� procesado. - Por favor. 772 01:07:04,920 --> 01:07:09,880 - No tienen pruebas contra �l. - Es sospechoso y no tiene coartada. 773 01:07:09,920 --> 01:07:14,040 Corre peligro. Han reestablecido la pena de muerte ustedes, �no? 774 01:07:15,200 --> 01:07:17,760 No para las personas como Ettore. 775 01:07:17,800 --> 01:07:22,480 Lo que es seguro es que acabar� en la c�rcel. 776 01:07:22,520 --> 01:07:26,280 Tengo la impresi�n de que quer�a proteger a alguien. 777 01:07:26,320 --> 01:07:29,120 Ser�a a �l. 778 01:07:29,160 --> 01:07:32,240 Usted le conoce bien, �verdad? 779 01:07:32,280 --> 01:07:36,720 Fue una de las primeras personas que conoc� en la ciudad. 780 01:07:38,000 --> 01:07:41,280 - �D�nde se conocieron? - En el San Carlo. 781 01:07:41,320 --> 01:07:44,280 Cuando nos presentaron, nos reimos. 782 01:07:44,320 --> 01:07:48,720 Achille, Ettore... El dijo: "Ser� dif�cil ser amigos." 783 01:07:49,760 --> 01:07:52,920 Sin embargo, se hicieron buenos amigos. 784 01:07:59,200 --> 01:08:02,200 Les vi juntos la otra noche aqu� abajo. 785 01:08:03,400 --> 01:08:07,360 Es usted la persona que Ettore quiere proteger... 786 01:08:07,400 --> 01:08:10,200 porque estaba con usted aquella noche. 787 01:08:12,960 --> 01:08:16,560 S�, es verdad. Soy yo. 788 01:08:18,040 --> 01:08:22,760 Se est� arriesgando a ir a la c�rcel por salvar mi reputaci�n. 789 01:08:25,280 --> 01:08:27,880 Pero Ettore no sabe una cosa. 790 01:08:27,920 --> 01:08:32,680 No sabe que yo ir�a a declarar no una sino cien veces. 791 01:08:32,720 --> 01:08:36,320 El vale m�s que mi reputaci�n. 792 01:08:40,400 --> 01:08:44,680 Pivani, le doy mi palabra. Si encontramos al culpable... 793 01:08:44,720 --> 01:08:47,920 no se sabr� nada de esto. 794 01:08:50,320 --> 01:08:52,320 Gracias. 795 01:08:55,120 --> 01:08:58,040 Tengo una informaci�n que puede ayudarle. 796 01:08:58,080 --> 01:09:01,280 Hemos puesto bajo vigilancia a Capece. 797 01:09:01,320 --> 01:09:04,880 De �l no hemos sabido nada, pero del hijo, s�. 798 01:09:04,920 --> 01:09:09,560 La noche del delitto sali� de casa con un envoltorio de peri�dicos. 799 01:09:09,600 --> 01:09:13,600 Se meti� en un local detr�s de la casa. 800 01:09:13,640 --> 01:09:16,440 Luego sali� de all� con las manos vac�as. 801 01:09:17,760 --> 01:09:22,600 Gracias. Le aseguro que encontraremos al culpable. 802 01:09:24,760 --> 01:09:26,760 Una �ltima cosa, Ricciardi. 803 01:09:29,600 --> 01:09:31,720 El doctor Modo. 804 01:09:31,760 --> 01:09:36,080 D�gale que tenga cuidado con lo que dice en p�blico. 805 01:09:38,720 --> 01:09:41,520 - Buenos d�as. - A usted. 806 01:09:49,680 --> 01:09:51,680 [RUIDO DE CERRADURA] 807 01:09:54,320 --> 01:09:56,320 �Raffaele! 808 01:09:57,320 --> 01:09:59,320 Por fin. 809 01:10:05,960 --> 01:10:07,920 Hey. 810 01:10:07,960 --> 01:10:11,800 Echate algo de agua, est�s sudado. 811 01:10:11,840 --> 01:10:16,800 - Prepar� sopa de verduras. �La caliento? - �Con este calor? 812 01:10:16,840 --> 01:10:21,400 �Ultimamente en esta casa se come mucha verdura! 813 01:10:21,440 --> 01:10:27,160 - Quer�as mantenerte ligero. - Exacto me voy a la cama sin comer. 814 01:10:32,960 --> 01:10:37,640 Haga todo el ruido que quiera. Total yo sigo despierta. 815 01:10:40,200 --> 01:10:43,560 �Sabes alguna novedad? Nunca me das una sorpresa. 816 01:10:43,600 --> 01:10:48,040 - Vamos, ve a la cama. - Ayer vi a la Capera. 817 01:10:48,080 --> 01:10:51,320 Esperaba poder peinar a mucha gente... 818 01:10:51,360 --> 01:10:55,080 por la boda de una se�orita de aqu� enfrente... 819 01:10:56,080 --> 01:11:01,080 pero ella lo ha desecho todo, aunque la madre a�n no lo sabe. 820 01:11:02,440 --> 01:11:04,400 - �Desecho? - Todo. 821 01:11:04,440 --> 01:11:08,320 Deja de escuchar los chismes de las comadres. 822 01:11:08,360 --> 01:11:10,960 Est� bien. Era para hablar usted y yo. 823 01:12:20,560 --> 01:12:23,120 �Andrea! 824 01:12:30,800 --> 01:12:34,120 �Entonces? �Por qu� escondiste la pistola? 825 01:12:36,200 --> 01:12:42,360 - Para presumir con los amigos. - Los peritos tardar�n un momento... 826 01:12:42,400 --> 01:12:47,400 en comprobar si es el arma del delito. As� que no perdamos tiempo. 827 01:12:48,640 --> 01:12:50,600 Escucha. 828 01:12:50,640 --> 01:12:56,120 Cualquiera que sea el motivo, s� que lo hiciste por tu familia. 829 01:12:57,840 --> 01:13:01,000 Mi familia ya no existe. 830 01:13:01,040 --> 01:13:05,600 Ese hombre no es mi padre. Y mi madre... ya la ha visto. 831 01:13:10,480 --> 01:13:14,480 Si has escondido la pistola, es porque sabes qui�n dispar�. 832 01:13:23,400 --> 01:13:25,400 Fui yo. 833 01:13:30,160 --> 01:13:34,200 Expl�came una cosa. Llegaste al palacio. 834 01:13:34,240 --> 01:13:37,600 La duquesa estaba en camis�n. 835 01:13:37,640 --> 01:13:40,400 En cuanto te vio, se asust�. 836 01:13:40,440 --> 01:13:44,080 Grit� y tu disparastes cuatro veces la pistola. �Exacto? 837 01:13:44,120 --> 01:13:46,640 S�. 838 01:13:47,640 --> 01:13:52,520 La duquesa ten�a el vestido de noche y hubo un solo disparo. 839 01:13:52,560 --> 01:13:54,960 �Qu� hacemos? 840 01:14:03,720 --> 01:14:05,720 Est� bien. 841 01:14:08,120 --> 01:14:11,640 - Fue mi padre. - No, Andrea. 842 01:14:11,680 --> 01:14:16,080 Tu padre no pudo haberlo hecho. Tiene una coartada para esa noche. 843 01:14:19,040 --> 01:14:21,040 Valor. 844 01:14:22,640 --> 01:14:24,720 �No entiende cu�nto ha sufrido? 845 01:14:26,600 --> 01:14:30,160 El dolor le volvi� loca. No sabe lo que ha hecho. 846 01:14:43,280 --> 01:14:46,280 El primer a�o hac�a escenas continuamente. 847 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 Despu�s lo intent� por las buenas. 848 01:14:51,320 --> 01:14:54,360 Le cocinaba las cosas que m�s le gustaban... 849 01:14:54,400 --> 01:14:56,520 pero �l no volv�a a casa. 850 01:14:57,680 --> 01:15:01,280 Yo pasaba las noches pregunt�ndome qu� hab�a hecho. 851 01:15:07,120 --> 01:15:09,120 Mam�... 852 01:15:10,360 --> 01:15:12,360 Ll�vate a tu hermana. 853 01:15:16,520 --> 01:15:20,200 - �Pero qu� pasa? - Shh. 854 01:15:21,800 --> 01:15:25,040 Luego entend� que no hab�a hecho nada. 855 01:15:25,080 --> 01:15:27,080 S�lo ocupar mi lugar. 856 01:15:27,120 --> 01:15:32,080 As� que en vez de quedarme en casa llorando, una noche sal�. 857 01:15:33,080 --> 01:15:38,320 Les esper� fuera del teatro. Cuando sal�an re�an. 858 01:15:39,360 --> 01:15:41,520 Ella era bell�sima... 859 01:15:41,560 --> 01:15:43,920 y �l la miraba de una manera... 860 01:15:44,920 --> 01:15:47,800 Nunca me hab�a mirado as�. 861 01:15:49,160 --> 01:15:52,200 Desde aquella noche empec� a seguirles... 862 01:15:52,240 --> 01:15:55,440 a velar sobre ellos, como un �ngel. 863 01:15:55,480 --> 01:15:58,480 Yo tambi�n viv�a de aquella felicidad. 864 01:16:00,200 --> 01:16:02,760 Despu�s ella empez� a serle infiel. 865 01:16:02,800 --> 01:16:07,200 Mario no sospechaba nada porque luego siempre volv�a con �l. 866 01:16:08,200 --> 01:16:10,760 pero �ltimamente se hab�a encaprichado de un joven. 867 01:16:10,800 --> 01:16:12,800 [VOCES INAUDIBLES] 868 01:16:14,520 --> 01:16:19,040 Mario se dio cuenta cuando hizo aquella escena. 869 01:16:19,080 --> 01:16:23,160 Le quit� el anillo... que era el m�o. 870 01:16:25,440 --> 01:16:28,840 Me lo regal� cuando naci� Andrea. 871 01:16:29,880 --> 01:16:33,720 Por como habla, parece que usted estuviera en el teatro. 872 01:16:36,720 --> 01:16:40,520 Yo estaba all�, escondida tras el guardarropa. 873 01:16:40,560 --> 01:16:42,840 Lo vi todo. 874 01:16:42,880 --> 01:16:46,160 Despu�s la segu� fuera del teatro. 875 01:16:46,200 --> 01:16:51,160 Fue a un restaurante bajo la galer�a. El chico la alcanz�. 876 01:16:51,200 --> 01:16:55,600 Cenaron ellos dos, pero les pod�an ver todos. 877 01:16:55,640 --> 01:17:00,680 �Qu� im�gen iba a dar mi marido? Una burla. 878 01:17:02,240 --> 01:17:06,960 No pod�a permitirlo. Ten�a que hacer algo. 879 01:17:07,000 --> 01:17:09,920 �Qu� hizo? 880 01:17:09,960 --> 01:17:14,000 Tom� la pistola y fui a verla. 881 01:17:15,040 --> 01:17:17,120 S�lo quer�a asustarla. 882 01:17:18,520 --> 01:17:24,360 Pero despu�s la encontr� en el sof� con el coj�n sobre la cara. 883 01:17:24,400 --> 01:17:28,240 Estaba tan borracha que no consegu�a llegar a la cama. 884 01:17:28,280 --> 01:17:30,480 No vi nada m�s. 885 01:17:32,040 --> 01:17:34,960 Dispar�. 886 01:17:37,120 --> 01:17:39,120 Mam�, me voy. 887 01:17:40,120 --> 01:17:42,120 Pap� est� en su lugar. 888 01:17:43,120 --> 01:17:45,520 Te le pareces cada vez m�s. 889 01:18:01,160 --> 01:18:03,320 No les he ofrecido nada. 890 01:18:05,680 --> 01:18:10,120 �No quieren un vaso de vino? �Est� seguro? 891 01:18:11,800 --> 01:18:14,800 Creo que nunca me acostumbrar�. �Sabe? 892 01:18:16,880 --> 01:18:21,040 Cada vez que arrestamos a un culpable, un asesino... 893 01:18:22,640 --> 01:18:24,720 algo se rompe. 894 01:18:26,040 --> 01:18:29,080 Siento... un agujero dentro. 895 01:18:32,080 --> 01:18:35,920 Pero disculpe, no he venido para hablar de m�. 896 01:18:35,960 --> 01:18:39,120 Pero de vez en cuando le har�a bien hablar de usted mismo. 897 01:18:39,160 --> 01:18:42,440 Es usted un terrible carcelero de usted mismo. 898 01:18:42,480 --> 01:18:46,080 Le pedir�a que encuentre paz, pero no servir�a. 899 01:18:46,120 --> 01:18:48,160 S�lo usted puede hacerlo. 900 01:18:48,200 --> 01:18:51,520 - Solo yo, s�. - �Qui�n es ese asesino? 901 01:18:53,640 --> 01:18:58,440 Una mujer. Es una parroquiana suya Sofia Capece. 902 01:19:04,040 --> 01:19:07,880 Pobre mujer. �Cu�nto ha sufrido! 903 01:19:08,880 --> 01:19:13,880 Nos conocemos desde hace muchos a�os. Yo bautic� a Andrea y a Giovanna. 904 01:19:13,920 --> 01:19:17,840 Est� cerca del padre. No est� acostumbrado a quedarse con los hijos. 905 01:19:17,880 --> 01:19:21,840 - El chico siente mucho rencor - Me importa mucho. 906 01:19:21,880 --> 01:19:24,040 Har� todo lo que pueda. 907 01:19:24,080 --> 01:19:26,600 Gracias. 908 01:19:27,600 --> 01:19:30,960 Ma�ana por la tarde celebrar� un misa... 909 01:19:31,000 --> 01:19:33,560 en honor de la Madonna della Catena. 910 01:19:33,600 --> 01:19:37,880 Rezar� tambi�n por Sofia. Me gustar�a que viniese. 911 01:19:37,920 --> 01:19:42,720 - Est� bien, don Pierino, vendr�. - Gracias, gracias. 912 01:20:37,280 --> 01:20:42,240 - Aqu� est�s, por fin. - No sab�a que tuvi�semos una cita. 913 01:20:42,280 --> 01:20:46,840 Lo importante es que lo sepa uno de los dos. �Qu� est�s leyendo? 914 01:20:48,000 --> 01:20:51,880 Ah, nada. Es una cosa que necesito para el trabajo. 915 01:20:51,920 --> 01:20:56,400 Tengo novedades. Ma�ana llegan mis baules de Roma. 916 01:20:56,440 --> 01:21:00,480 - �A N�poles? - �Qu� entusiasmo! 917 01:21:03,040 --> 01:21:06,640 Perdona si no estoy a la altura de tus espectativas. 918 01:21:06,680 --> 01:21:09,280 Si fuera t�, lo pensar�a bien. 919 01:21:10,480 --> 01:21:14,480 Esta es una ciudad dif�cil para una mujer sola. 920 01:21:14,520 --> 01:21:17,400 Dime una cosa, Ricciardi. 921 01:21:18,400 --> 01:21:20,920 Responde con sinceridad. 922 01:21:22,400 --> 01:21:24,400 �Tienes una mujer? 923 01:21:24,440 --> 01:21:26,920 No. 924 01:21:31,360 --> 01:21:34,080 Pero pienso en una persona... 925 01:21:35,720 --> 01:21:38,120 aunque ella no lo sepa. 926 01:21:40,560 --> 01:21:42,560 Debes saber que luchar�. 927 01:21:47,720 --> 01:21:50,480 Tengo derecho a un poco de felicidad. 928 01:21:53,480 --> 01:21:56,080 Creo que podr�a hacerte feliz. 929 01:22:00,720 --> 01:22:03,480 No s�lo est�s t�. 930 01:22:03,520 --> 01:22:05,520 Est� N�poles, est� el sol... 931 01:22:05,560 --> 01:22:07,560 [VOCES INAUDIBLES] 932 01:22:49,480 --> 01:22:55,320 �D�nde has ido tan elegante? �Ten�as cita con Sebastiano? 933 01:22:55,360 --> 01:22:58,400 No ten�a ninguna cita. 934 01:22:58,440 --> 01:23:01,880 Sebastiano Fiore no quiero volver a verle. 935 01:23:03,040 --> 01:23:06,040 �Por qu� no quieres verle m�s? 936 01:23:10,000 --> 01:23:12,800 Me he enamorado de otro. 937 01:23:20,600 --> 01:23:23,440 �Felicidades, Ricciardi! 938 01:23:23,480 --> 01:23:27,680 �La mujer de Capece! No pod�a salir mejor. 939 01:23:27,720 --> 01:23:31,680 Una pobrecilla con dos hijos acabar� en un manicomio criminal. 940 01:23:31,720 --> 01:23:34,160 �Es mejor que qu�? 941 01:23:35,160 --> 01:23:37,720 �Y eso qu� tiene que ver? 942 01:23:37,760 --> 01:23:42,800 Estoy contento de que el caso est� cerrado y deber�a estar contento tambi�n usted. 943 01:23:42,840 --> 01:23:47,920 Ahora tendr� mucho m�s tiempo para pasarlo junto a cierta se�ora. 944 01:23:49,800 --> 01:23:52,880 �Necesita algo m�s? 945 01:23:52,920 --> 01:23:54,920 Felicitaciones. 946 01:23:58,960 --> 01:24:01,040 �Dobles! 947 01:24:05,080 --> 01:24:07,240 �Pero qu� tonto! 948 01:24:09,200 --> 01:24:12,760 D�jelo estar no se moleste. No vale la pena. 949 01:24:12,800 --> 01:24:15,800 �Por Garzo? No, no estoy pensando en �l. 950 01:24:15,840 --> 01:24:18,280 �En qu� est� pensando? 951 01:24:18,320 --> 01:24:23,640 Tenemos la confesi�n... pero hay demasiadas cosas que no encajan. 952 01:24:23,680 --> 01:24:29,080 �Mmm! Est� bien, para culquier cosa cuente conmigo. 953 01:24:29,120 --> 01:24:31,720 No, ahora vete a casa. 954 01:24:31,760 --> 01:24:35,160 En estos d�as has descuidado un poco a tu mujer. 955 01:24:38,960 --> 01:24:43,960 No s�lo la he descuidado. La he tratado mal. 956 01:24:44,960 --> 01:24:47,960 Por culpa de Ciruzzo, el frutero. 957 01:24:50,040 --> 01:24:52,040 �Pero como es posible? 958 01:24:53,280 --> 01:24:57,240 Ese es delgado, delgado como un clavo. 959 01:24:57,280 --> 01:25:01,200 - Le hace cumplidos cuando compra la fruta. - Ahora est� claro. 960 01:25:01,240 --> 01:25:03,480 La dieta, el malhumor... 961 01:25:03,520 --> 01:25:06,920 �Vamos, ve! Habla con Lucia, t� que puedes. 962 01:25:06,960 --> 01:25:11,600 Tienes una mujer a la que quieres y una relaci�n real. 963 01:25:13,840 --> 01:25:15,840 �Usted cree? 964 01:25:17,040 --> 01:25:19,840 Entonces, voy. 965 01:25:53,400 --> 01:25:57,040 - Lucia... - �Eh! - �Has hecho pasta y jud�as? 966 01:25:57,080 --> 01:26:01,680 Con mejillones, para que no te olvides por qu� te casaste conmigo. 967 01:26:03,080 --> 01:26:05,320 �Qui�n lo olvida? 968 01:26:05,360 --> 01:26:08,040 Oye... �y los ni�os? 969 01:26:10,000 --> 01:26:12,960 Est�n con mi hermana van a cenar all�. 970 01:26:19,120 --> 01:26:23,640 - Mmm! - Mmm! - Madre mia. - �Te gusta, eh? 971 01:26:23,680 --> 01:26:27,880 Dime una cosa, �c�mo crees que me debo sentir... 972 01:26:27,920 --> 01:26:32,880 cuando me rechazas la comida que te preparo con amor? 973 01:26:32,920 --> 01:26:37,280 Y c�mo debe sentirse un hombre que ve a su mujer coquetear... 974 01:26:37,320 --> 01:26:42,680 con un frutero imb�cil? Le sacar�a el bigote. 975 01:26:42,720 --> 01:26:45,040 �Pero de verdad? 976 01:26:45,080 --> 01:26:48,880 �Existe un hombre m�s tonto que t� en todo N�poles? 977 01:26:48,920 --> 01:26:52,720 �No sabes que lo hombres delgados no me han gustado nunca? 978 01:26:54,240 --> 01:26:56,840 Para m�, en todo N�poles... 979 01:26:58,120 --> 01:27:01,120 no hay un hombre m�s afortunado que yo. 980 01:27:06,480 --> 01:27:10,880 - �Qu� haces? �tengo los platos en la mano! - No me importa. 981 01:27:12,240 --> 01:27:14,200 �Madre m�a! 982 01:27:14,240 --> 01:27:18,440 - �C�mo era? �Ciruzzo! - Ciruzzo. - �Qu� confianzas! 983 01:27:18,480 --> 01:27:23,440 - �Y estas confianzas? - Ciruzzo... No lo s�. - Tonto. 984 01:27:39,320 --> 01:27:41,320 Buenas noches, Ettore. 985 01:27:42,520 --> 01:27:46,760 - �Me buscaba? - S�, comisario. Le quer�a dar las gracias. 986 01:27:46,800 --> 01:27:49,760 - Me lo han dicho. - Fue s�lo una aclaraci�n. 987 01:27:49,800 --> 01:27:53,080 - Tiene una gran sensibilidad. - D�jelo. 988 01:27:54,560 --> 01:27:58,600 M�s bien conteste con sinceridad. 989 01:28:00,840 --> 01:28:05,640 El anillo... s�lo quer�a arrancarlo habr�a podido quitarlo. 990 01:28:05,680 --> 01:28:07,920 �Es as�? 991 01:28:07,960 --> 01:28:11,720 Aquella ma�ana cuando o� a Concetta gritar... 992 01:28:11,760 --> 01:28:13,960 fui corriendo. 993 01:28:14,000 --> 01:28:18,120 Lo primero que vi fue el anillo. 994 01:28:18,160 --> 01:28:22,680 Su mano ca�a del sof� con el anillo de mi madre en el dedo. 995 01:28:22,720 --> 01:28:24,920 Entonces hice salir a todos... 996 01:28:24,960 --> 01:28:28,960 y se lo saqu� con todas mis fuerzas. 997 01:28:36,440 --> 01:28:40,400 �Qu� he hecho mal? Cuando mis colegas tienen esperandoles... 998 01:28:40,440 --> 01:28:43,920 hermosas mujeres, coches... 999 01:28:43,960 --> 01:28:47,840 Yo s�lo tengo un polic�a, adem�s triste. 1000 01:28:47,880 --> 01:28:53,720 Bruno, dec�as que antes del homicidio hubo una pelea, �no? 1001 01:28:53,760 --> 01:28:58,720 - Eh. - Pero Sofia Capece encontr� a la duquesa medio dormida. 1002 01:28:58,760 --> 01:29:03,040 - No hubo lucha. - Quiz�s no lo recuerda, est� medio loca. 1003 01:29:03,080 --> 01:29:06,040 Est�s obsesionado, s�lo hablas de Capece. 1004 01:29:06,080 --> 01:29:10,160 - Cambiemos de tema. - Eh. - Hablemos de ti. - No, mira. 1005 01:29:10,200 --> 01:29:12,160 Yo no soy muy interesante. 1006 01:29:12,200 --> 01:29:15,480 Te equivocas hay quien te encuentra tan interesante... 1007 01:29:15,520 --> 01:29:19,080 que te ha hecho vigilar. 1008 01:29:19,120 --> 01:29:22,400 �T� qu� sabes? �Qui�n te lo dijo? 1009 01:29:22,440 --> 01:29:25,000 Tuve que interrogar a una persona. 1010 01:29:25,040 --> 01:29:29,040 Me dijo que te aconseje alejarte de los problemas. 1011 01:29:30,200 --> 01:29:34,240 Est� bien, me lo has dicho. �Tienes la conciencia tranquila? 1012 01:29:34,280 --> 01:29:37,840 No es una cuesti�n de conciencia, Bruno. Es egoismo. 1013 01:29:37,880 --> 01:29:40,840 Eres el mejor m�dico legal que yo conozco. 1014 01:29:40,880 --> 01:29:43,480 Me disgustar�a tener que prescindir de ti. 1015 01:30:09,760 --> 01:30:13,360 Esta vez tengo yo que comunicarle algo a usted. 1016 01:30:14,480 --> 01:30:17,040 He decidido mudarme aqu�. 1017 01:30:17,080 --> 01:30:20,560 No necesito ya su protecci�n. 1018 01:30:21,560 --> 01:30:24,080 Se�ora Lucani... 1019 01:30:24,120 --> 01:30:28,400 sepa que esta decisi�n no es ni suya ni mia. 1020 01:30:28,440 --> 01:30:32,640 He recibido �rdenes precisas y usted sabe de qui�n. 1021 01:30:32,680 --> 01:30:36,080 Hablar� con Edda. Le dir� que no deseo... 1022 01:30:36,120 --> 01:30:40,120 que est� bajo vigilancia el comisario Ricciardi. 1023 01:30:42,800 --> 01:30:45,760 No la cre�a tan ingenua, se�ora. 1024 01:30:45,800 --> 01:30:51,520 Hable con quien quiera. Nadie est� por encima del r�gimen. 1025 01:30:52,760 --> 01:30:54,760 La palabra "cadena"... 1026 01:30:55,840 --> 01:30:59,840 la asocimos casi siempre a cosas malas... 1027 01:31:00,880 --> 01:31:05,600 como la prisi�n, la esclavitud, la pobreza. 1028 01:31:06,920 --> 01:31:12,320 O las cadenas del alma, de los sentidos, del vicio. 1029 01:31:13,400 --> 01:31:16,840 Pero tambi�n existen cadenas buenas... 1030 01:31:17,840 --> 01:31:20,640 como las que unen al hombre con Dios. 1031 01:31:23,200 --> 01:31:26,160 Dios nunca romper� esas cadenas. 1032 01:31:27,200 --> 01:31:32,080 S�lo el pecado del hombre puede romperlas. 1033 01:31:36,120 --> 01:31:41,160 (En lat�n) El Se�or est� con ustedes. (Juntos) Y con tu esp�ritu. 1034 01:31:45,920 --> 01:31:50,000 Comisario, �a d�nde va? �Comisario! �Comisario! 1035 01:32:06,960 --> 01:32:10,560 Era as� como entraba en el apartamento. 1036 01:32:13,440 --> 01:32:16,480 - Le quit� el anillo. - Pap�, pap�! 1037 01:32:16,520 --> 01:32:19,560 �Pap�, voy contigo! Tengo hambre. 1038 01:32:19,600 --> 01:32:23,080 En cuanto pueda, voy. Ve con mam�. 1039 01:32:27,280 --> 01:32:30,080 Vamos. 1040 01:32:35,520 --> 01:32:37,520 �Por qu� la mat�? 1041 01:32:38,560 --> 01:32:41,000 Por mis hijos. 1042 01:32:41,040 --> 01:32:43,040 Lo hice por ellos. 1043 01:32:44,040 --> 01:32:48,800 No quer�a que conocieran el hambre como yo lo conozco. 1044 01:32:50,560 --> 01:32:54,120 Me daba rabia el desperdicio de esta casa... 1045 01:32:54,160 --> 01:32:59,000 as� que de vez en cuando tomaba algo de la despensa. 1046 01:32:59,040 --> 01:33:03,600 �Qu� vino a hacer aqu�? No hay ninguna despensa, Sciarra. 1047 01:33:03,640 --> 01:33:06,080 �Qu� pas� aquella noche? 1048 01:33:06,120 --> 01:33:09,480 Despu�s de cerrar la despensa... 1049 01:33:10,760 --> 01:33:12,800 me la encontr� delante. 1050 01:33:14,000 --> 01:33:17,200 Hab�a fuegos no la o�. 1051 01:33:19,200 --> 01:33:21,640 Me dijo: "Ladr�n!" 1052 01:33:24,320 --> 01:33:27,760 "�Ma�ana se van todos!" 1053 01:33:30,080 --> 01:33:32,760 �Entiende? Me despidi�. 1054 01:33:34,040 --> 01:33:36,800 La segu� sin saber porqu�... 1055 01:33:36,840 --> 01:33:41,600 pero delante de mis ojos ve�a s�lo hambre, miseria, desesperaci�n. 1056 01:33:41,640 --> 01:33:46,120 Mi familia sin un techo. �Lo entiende, comisario? 1057 01:33:46,160 --> 01:33:48,240 Siga. 1058 01:33:48,280 --> 01:33:50,800 Entonces ella cerr� la cadena. 1059 01:33:50,840 --> 01:33:54,800 - (El anillo, has quitado el anillo.) - Esper� un momento. 1060 01:33:54,840 --> 01:33:59,680 - Despu�s quit� el eslab�n. - (El anillo, el anillo, has quitado el anillo.) 1061 01:33:59,720 --> 01:34:02,800 �El anillo, el anillo! 1062 01:34:02,840 --> 01:34:04,800 Has quitado el anillo. 1063 01:34:04,840 --> 01:34:07,600 En cuanto me vio... 1064 01:34:07,640 --> 01:34:09,640 me mir� con odio. 1065 01:34:11,080 --> 01:34:13,440 Entonces tom� el coj�n... 1066 01:34:14,440 --> 01:34:16,800 y se lo puse en la cara. 1067 01:34:16,840 --> 01:34:21,480 �Ella pataleaba! �Pataleaba! Gritaba! Pero al final.. 1068 01:34:30,560 --> 01:34:32,560 ya no se movi�. 1069 01:34:35,040 --> 01:34:37,920 Me qued� quieto. 1070 01:34:39,760 --> 01:34:43,960 Despu�s o� la voz de mi hijo en el pasillo. 1071 01:34:44,000 --> 01:34:45,960 Se hab�a despertado con los golpes. 1072 01:34:46,000 --> 01:34:50,600 Fui hacia �l. Le llev� a la cama. 1073 01:34:50,640 --> 01:34:53,600 Pero despu�s tuve que volver a subir para cerrar. 1074 01:34:53,640 --> 01:34:58,440 Cuando atravesaba el patio, escuch� que alguien hu�a... 1075 01:34:58,480 --> 01:35:00,480 y que la puerta se cerraba. 1076 01:35:00,520 --> 01:35:03,800 Tuve mucho miedo, tem�a ser descubierto. 1077 01:35:03,840 --> 01:35:07,240 Entonces, muy despacio... 1078 01:35:08,280 --> 01:35:12,120 cerr� y me volv� a casa. 1079 01:35:17,600 --> 01:35:21,600 �Puedo saludar a mis hijos antes de irme a la c�rcel? 1080 01:35:24,840 --> 01:35:29,800 Ya hubo dos hijos pagando una culpa que no era suya. 1081 01:35:29,840 --> 01:35:32,640 Su sacrificio es suficiente para todos. 1082 01:35:34,040 --> 01:35:39,040 Sus hijos lo necesitan y est�n antes que la justicia. 1083 01:35:40,920 --> 01:35:44,560 - �Gracias, gracias! - �Sciarra! 1084 01:35:44,600 --> 01:35:46,640 Ve con ellos. 1085 01:35:51,080 --> 01:35:53,080 Pero ten cuidado... 1086 01:35:54,400 --> 01:35:59,040 - No tendr�s una segunda oportunidad. - Gracias, gracias. 1087 01:36:35,120 --> 01:36:37,200 Amable se�orita... 1088 01:36:38,200 --> 01:36:41,160 le escribo para no darle la impresi�n... 1089 01:36:41,200 --> 01:36:43,400 de ser un maleducado... 1090 01:36:43,440 --> 01:36:47,440 que se toma la confianza de saludarla desde la ventana. 1091 01:36:48,440 --> 01:36:51,440 Me llamo Luigi Alfredo Ricciardi. 1092 01:36:53,280 --> 01:36:57,080 Escribo esta carta s�lo para saber... 1093 01:36:57,120 --> 01:37:00,080 si no le molesta que la salude. 1094 01:37:00,120 --> 01:37:03,200 cuando ocasionalmente la veo de lejos. 1095 01:37:03,240 --> 01:37:06,720 [# SIEMPRE ESTAMOS DESNUDOS. #] 1096 01:37:09,880 --> 01:37:12,960 [# NOSOTROS QUE BUSCAMOS EL BIEN... #] 1097 01:37:13,361 --> 01:37:19,361 Sigue Il Commissario Ricciardi por Www.SubAdictos.Net... 91140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.