Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,474 --> 00:00:44,474
EL HIPNOTIZADOR
2
00:01:42,100 --> 00:01:44,550
¡Corran! ¡Equipo rojo!
¡Otra vez lo mismo!
3
00:01:44,551 --> 00:01:47,700
¡Todo el equipo!
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,200
¡Vamos a anotar!
¡Bravo! ¡Buen trabajo!
5
00:02:05,600 --> 00:02:09,836
Recibimos una llamada
sobre una sospecha de asesinato
6
00:02:09,837 --> 00:02:11,300
en el gimnasio Ekbackens.
7
00:02:11,400 --> 00:02:15,273
Se llama a las patrullas
2610 y 9220
8
00:02:15,274 --> 00:02:18,200
para aislar el área y tomar declaración
a testigos. Cambio.
9
00:02:18,300 --> 00:02:22,100
9220.
Entendido.
10
00:02:47,100 --> 00:02:51,200
Joona Linna, Unidad Criminal.
¿Por dónde puedo pasar?
11
00:02:51,300 --> 00:02:57,300
Mientras se quede cerca de la línea azul,
está todo bien.
12
00:02:57,800 --> 00:03:02,800
- ¿Sabemos de quién se trata?
- Sí, de Anders Ek.
13
00:03:02,900 --> 00:03:06,500
47 años. Debe ser profesor
de educación física aquí.
14
00:03:06,600 --> 00:03:12,000
Verificamos que tiene lesiones múltiples
de instrumento afilado.
15
00:03:12,100 --> 00:03:15,200
Un cuchillo o algo similar.
16
00:03:31,600 --> 00:03:36,200
Joona, alguien está llamando.
No hay nada para nosotros. Vete a casa.
17
00:03:36,300 --> 00:03:38,218
¿Alguien informó a sus padres?
18
00:03:38,219 --> 00:03:40,700
Enviaron una patrulla.
Vete a casa y duerme.
19
00:03:40,800 --> 00:03:43,500
Me voy.
20
00:03:47,700 --> 00:03:51,900
Excelente. Parte médico actualizado. Cambio.
21
00:03:52,000 --> 00:03:55,700
9022. Estamos en casa de la
víctima de asesinato, Anders Ek.
22
00:03:55,800 --> 00:04:00,000
Manden ambulancia y refuerzos. Calle
Inskärs 5. Lo más rápido posible.
23
00:04:00,100 --> 00:04:02,089
Entendido.
Ambulancia en camino.
24
00:04:02,090 --> 00:04:04,500
De cinco a diez minutos para llegar.
25
00:04:15,700 --> 00:04:18,100
- ¿Usted fue quien llamó?
- Sí.
26
00:04:18,200 --> 00:04:19,750
Joona Linna, Unidad Criminal.
27
00:04:19,751 --> 00:04:21,900
- Yo estaba cerca, ¿es aquí?
- Sí.
28
00:04:22,000 --> 00:04:25,400
¿Está bien?
¿Qué pasó?
29
00:04:25,500 --> 00:04:30,200
Vi que había algo que no...
Fue extraño.
30
00:04:30,300 --> 00:04:33,100
La ambulancia
está en camino.
31
00:06:03,200 --> 00:06:06,000
Saldré a verlos.
32
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
¿Qué diablos es eso?
33
00:06:25,300 --> 00:06:27,755
Cortado con cuchillo, inconsciente,
34
00:06:27,756 --> 00:06:30,700
respiración difícil,
presión sanguínea a 60.
35
00:06:30,800 --> 00:06:34,400
Pulso acelerado, sin sonido de respiración
en el lado izquierdo.
36
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
- ¿Quién es usted?
- Joona Linna, de la Policía.
37
00:06:37,600 --> 00:06:39,100
Espere aquí.
38
00:06:40,400 --> 00:06:44,200
Listo para intubación.
Administren la solución de Ringer.
39
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Haga el test de compatibilidad
y grupo sanguíneo.
40
00:07:06,800 --> 00:07:10,100
- ¿Vamos a continuar el tratamiento?
-Claro.
41
00:07:13,500 --> 00:07:16,600
- Le dije que esperara.
- ¿Cómo está?
42
00:07:16,700 --> 00:07:19,167
No puedo decir con seguridad
si se repondrá.
43
00:07:19,168 --> 00:07:20,700
Necesito hablar con él.
44
00:07:20,800 --> 00:07:25,400
- Imposible. No puede hablar.
- Déjeme intentarlo. Por favor.
45
00:07:25,500 --> 00:07:28,008
Toda su familia fue asesinada.
46
00:07:28,009 --> 00:07:29,500
Madre, padre, hermana menor.
47
00:07:29,600 --> 00:07:32,500
No puede hacerlo.
Está inconsciente.
48
00:07:32,600 --> 00:07:37,500
Allí tiene café, si quiere esperar.
Debo ocuparme de otro paciente.
49
00:07:52,200 --> 00:07:54,130
Oh, Magdalena.
Disculpa por llamar tan tarde,
50
00:07:54,131 --> 00:07:56,400
es una emergencia.
51
00:07:59,300 --> 00:08:01,340
Sí, hay un testigo.
52
00:08:01,341 --> 00:08:04,800
Es un niño, pero no puede
tomársele declaración.
53
00:08:06,900 --> 00:08:09,900
No sé si sobrevivirá.
54
00:08:10,000 --> 00:08:14,300
Tenemos evidencias de la pericia,
pero no testigos.
55
00:08:14,400 --> 00:08:17,100
Recoge lo que puedas y ven.
¿Correcto?
56
00:08:18,000 --> 00:08:21,159
- Debe haber una manera.
- Espera un minuto, voy a colgar.
57
00:08:21,160 --> 00:08:24,276
- ¿Sí?
- Tal vez haya una manera.
58
00:08:29,700 --> 00:08:31,600
¡Erik!
59
00:08:32,600 --> 00:08:36,100
Erik.
El celular está llamando.
60
00:08:46,800 --> 00:08:48,100
¡Erik!
61
00:08:49,300 --> 00:08:53,000
- ¿Puedo hablar con él?
- Bueno.
62
00:08:53,100 --> 00:08:57,400
Erik Maria Bark.
63
00:08:57,500 --> 00:09:02,000
Agente Joona Linna.
Llamo desde el Hospital Danderyd.
64
00:09:02,100 --> 00:09:05,300
- ¿De qué se trata?
- Un paciente herido de gravedad.
65
00:09:05,400 --> 00:09:10,100
- ¿Quién es el médico responsable?
- Daniella Richards.
66
00:09:12,200 --> 00:09:18,200
¿Por qué? ¿Por qué llamó ella?
Un momento, ahora sí.
67
00:09:18,500 --> 00:09:22,700
- Voy yendo.
- Muy bien. Perfecto. Gracias.
68
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
Dígaselo a ella.
69
00:09:30,800 --> 00:09:35,000
- ¿Quién era?
- Un policía.
70
00:09:35,100 --> 00:09:37,700
- ¿Un policía?
- Un comisario de policía.
71
00:09:37,800 --> 00:09:41,300
¿Pero de qué se trata?
72
00:09:41,400 --> 00:09:46,300
Un niño internado allí. Un niño herido.
73
00:09:48,500 --> 00:09:52,300
Voy para allá.
¡Maldición!
74
00:10:02,000 --> 00:10:04,700
Voy para allá.
75
00:10:12,700 --> 00:10:15,700
¿Erik?
76
00:10:15,800 --> 00:10:18,600
Olvidaste tu teléfono.
77
00:10:18,700 --> 00:10:22,800
- Gracias.
- Por nada.
78
00:10:22,900 --> 00:10:25,500
¡Ve a la cama!
79
00:10:31,700 --> 00:10:36,700
- Querido, disculpa.
- ¿Qué diablos estás haciendo?
80
00:10:36,800 --> 00:10:39,900
Qué diablos estamos haciendo...
81
00:10:44,700 --> 00:10:47,567
Habla conmigo directamente si ocurre algo.
82
00:10:47,568 --> 00:10:49,700
¿Y los analgésicos son los mismos?
83
00:10:49,800 --> 00:10:52,700
- Hola.
- Hola.
84
00:10:52,800 --> 00:10:55,500
Gracias por haber venido.
85
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
Aquí está Joona Linna,
de la Policía.
86
00:10:58,700 --> 00:11:03,300
- Qué bueno que pudo venir. ¿Un café?
- No, gracias.
87
00:11:03,400 --> 00:11:09,000
- ¿Usted llamó?
- Sí. Usted es especialista en...
88
00:11:09,100 --> 00:11:13,000
Trastorno de Stress Agudo.
Erik es el mejor en esta área.
89
00:11:13,100 --> 00:11:17,100
¿Ustedes tienen un paciente
y desean que lo examine?
90
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
Vamos.
91
00:11:22,000 --> 00:11:24,600
Está bien.
Él también es médico.
92
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
Disculpe.
93
00:11:33,800 --> 00:11:37,300
- ¿Cuál es su nombre?
- Josef.
94
00:11:49,400 --> 00:11:54,000
Josef.
Mi nombre es Erik.
95
00:11:55,900 --> 00:12:01,000
Si sientes mi mano,
trata de apretarla.
96
00:12:12,000 --> 00:12:15,815
Realizo los mismos
procedimientos que Daniella.
97
00:12:15,816 --> 00:12:18,200
No consigo hablar con él.
98
00:12:18,300 --> 00:12:22,400
Usted dice que existen otros métodos.
99
00:12:23,400 --> 00:12:28,500
¿Qué otros métodos, Joona?
¿Qué otros métodos?
100
00:12:28,600 --> 00:12:31,500
Hipnosis.
101
00:12:31,600 --> 00:12:35,700
Él preguntó si habría otra manera.
102
00:12:38,200 --> 00:12:42,377
- Sabes que no puedo, ¿no es así?
- Sí.
103
00:12:44,500 --> 00:12:46,100
¿Erik?
104
00:12:50,000 --> 00:12:53,400
¡Erik! ¡Erik, espera!
105
00:12:53,500 --> 00:12:56,400
- Hola, Magdalena.
- Hola.
106
00:12:56,500 --> 00:13:01,800
Está en nuestros registros.
Su padre era un jugador compulsivo.
107
00:13:01,900 --> 00:13:05,100
Lo dejo en las manos
de la Policía de Estocolmo.
108
00:13:05,200 --> 00:13:08,100
Ellos pueden chequear
con los conocidos de su padre.
109
00:13:08,101 --> 00:13:11,066
¿Quién fue responsable
de las investigaciones preliminares?
110
00:13:11,067 --> 00:13:12,465
No tengo idea.
111
00:13:12,500 --> 00:13:16,700
Creo que no fue ese tipo de asunto.
112
00:13:16,800 --> 00:13:19,632
Alguien intenta matar a toda una familia.
113
00:13:19,633 --> 00:13:22,400
Y nuestro único testigo
es incapaz de comunicarse.
114
00:13:22,500 --> 00:13:25,700
- Hay una hija mayor.
- ¿Cómo?
115
00:13:25,800 --> 00:13:27,923
Se contactó con el Servicio Social.
116
00:13:27,924 --> 00:13:30,757
Cuando era adolescente,
fue adoptada por una familia.
117
00:13:30,800 --> 00:13:33,900
- ¿Ella tiene alguna protección ahora?
- Entiendo que no.
118
00:13:34,000 --> 00:13:37,200
Tengo su dirección.
119
00:13:39,800 --> 00:13:42,500
¡Espera, Erik! ¡Espera!
120
00:13:43,400 --> 00:13:46,500
¿Erik? ¿Erik?
121
00:13:49,800 --> 00:13:53,800
Hay una hermana.
Hay una hija de la familia.
122
00:13:53,900 --> 00:13:57,800
Alguien la está buscando,
y el niño debe saber quién es.
123
00:13:57,900 --> 00:14:00,500
- No puedo ayudarlo.
- Sí puedes.
124
00:14:00,600 --> 00:14:04,200
Yo sé que puedes entrar en contacto con él.
125
00:14:04,300 --> 00:14:08,300
- No es posible.
- Sí, puedes, tú puedes.
126
00:14:15,300 --> 00:14:19,400
No funciona como ustedes quieren.
Únicamente sería su verdad.
127
00:14:19,500 --> 00:14:25,300
Su memoria subjetiva. Existe el riesgo
de que yo lo afecte.
128
00:14:38,300 --> 00:14:39,779
Él tiene afectada la capacidad
129
00:14:39,780 --> 00:14:42,113
para hacer recordar cosas a las personas.
130
00:14:44,000 --> 00:14:47,900
Bueno...
eso es lo que dicen los otros.
131
00:14:52,600 --> 00:14:54,800
¿Puedes sentir mi mano?
132
00:14:59,200 --> 00:15:02,400
¿Me oyes?
133
00:15:03,400 --> 00:15:07,100
No hay nada que temer.
134
00:15:07,200 --> 00:15:10,800
Podemos detenernos cuando quieras.
135
00:15:19,200 --> 00:15:24,300
Descansas sobre una piedra.
Está muy caliente.
136
00:15:24,400 --> 00:15:28,500
Miras a las nubes.
137
00:15:28,600 --> 00:15:32,200
Estoy sentado enfrente de ti.
138
00:15:32,300 --> 00:15:35,900
Estoy contigo todo el tiempo.
139
00:15:40,000 --> 00:15:43,300
Nos lanzamos al agua.
140
00:15:43,400 --> 00:15:45,800
Nos sumergimos.
141
00:15:48,600 --> 00:15:51,900
Haré una cuenta regresiva desde cinco...
142
00:15:52,000 --> 00:15:58,000
...y a cada número,
te relajarás más.
143
00:16:00,300 --> 00:16:06,300
Y sentirás una calma mayor y mayor.
144
00:16:10,300 --> 00:16:13,600
Cinco.
145
00:16:13,700 --> 00:16:16,700
Cuatro.
146
00:16:18,200 --> 00:16:20,300
Tres.
147
00:16:21,600 --> 00:16:24,700
Dos.
148
00:16:24,800 --> 00:16:27,300
Uno.
149
00:16:31,900 --> 00:16:35,000
Ahora estás en casa.
150
00:16:36,200 --> 00:16:38,700
¿Qué está pasando?
151
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
Sofá.
152
00:16:48,600 --> 00:16:50,800
Sofá.
153
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
Estoy sentado en el sofá.
154
00:16:58,200 --> 00:17:02,900
¿Qué ocurre en el sofá?
155
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Leo una carta.
156
00:17:06,100 --> 00:17:09,100
¿Qué es lo que está escrito en la carta?
157
00:17:09,200 --> 00:17:12,300
Es una carta mía.
158
00:17:12,400 --> 00:17:15,400
¿Estás solo?
159
00:17:18,000 --> 00:17:24,000
Lisa está cerca de mí.
Alguien golpea a la puerta.
160
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
¿Qué vas a hacer?
161
00:17:28,300 --> 00:17:33,300
Josef... Josef, escucha.
Todo está en calma.
162
00:17:33,400 --> 00:17:39,400
Voy a contar hasta cinco. En cinco, recordarás.
Uno, dos, tres...
163
00:17:41,100 --> 00:17:44,000
cuatro, cinco...
164
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
Cálmate.
165
00:17:50,800 --> 00:17:53,500
Debemos continuar.
166
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
El niño debe ser
constantemente monitoreado.
167
00:18:07,300 --> 00:18:08,633
- Ya está seguro.
- La hermana...
168
00:18:08,634 --> 00:18:10,019
Disculpe.
169
00:18:10,300 --> 00:18:13,900
- ¿Hola?
- Debemos encontrar a su hermana.
170
00:18:44,500 --> 00:18:47,500
¿Tomaste las píldoras para dormir?
171
00:18:53,500 --> 00:18:55,900
No.
172
00:18:57,300 --> 00:19:00,900
Prometí no tomarlas.
173
00:19:01,000 --> 00:19:03,320
Sé que las estás escondiendo
174
00:19:03,321 --> 00:19:07,000
en el frasco de loción para afeitarse.
Tienes cuatro.
175
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
Perdóname.
176
00:19:17,300 --> 00:19:20,400
¿Por qué haces eso?
177
00:19:22,400 --> 00:19:27,700
- Para poder dormir.
- ¿Cómo es eso?
178
00:19:42,300 --> 00:19:46,600
De cualquier forma que lo mires,
se trata de una deuda de juego.
179
00:19:46,700 --> 00:19:50,900
No. Se trata de una serie planificada
de asesinatos.
180
00:19:51,000 --> 00:19:54,700
Tú quieres que sea así
porque quieres ocuparte del caso.
181
00:19:54,800 --> 00:19:59,300
Yo estuve allí, Carlos. Vi los escenarios
de ambos asesinatos, ¿no es así?
182
00:19:59,400 --> 00:20:01,020
Alguien quería matar
183
00:20:01,021 --> 00:20:04,600
a toda la familia.
En forma fría y calculada,
184
00:20:04,700 --> 00:20:08,700
y casi lo estaba logrando.
Primero mató al hombre del gimnasio.
185
00:20:08,800 --> 00:20:11,974
Primero este hombre,
después fue a la casa
186
00:20:11,975 --> 00:20:13,500
y siguió con la familia.
187
00:20:13,600 --> 00:20:18,000
Y casi lo logró. Contrató a alguien
para exterminar a la familia.
188
00:20:18,100 --> 00:20:21,900
Encontrará a la hija,
si no la encontró ya.
189
00:20:22,000 --> 00:20:26,100
Es urgente. Es época de Navidad,
pero tenemos que continuar.
190
00:20:26,200 --> 00:20:29,900
Hasta la Policía de Estocolmo
quiere ocuparse del caso.
191
00:20:30,000 --> 00:20:33,043
Déjalos investigar los registros de deudas
192
00:20:33,044 --> 00:20:36,500
de juego, pero yo
investigaré otras posibilidades.
193
00:20:36,600 --> 00:20:38,739
El hombre murió primero.
194
00:20:38,740 --> 00:20:41,740
Nålen entregará el informe
cuando finalice la autopsia.
195
00:20:44,100 --> 00:20:46,300
Sí.
196
00:20:46,400 --> 00:20:50,900
Correcto. Hasta que sepamos
cómo sucedieron las cosas,
197
00:20:50,901 --> 00:20:52,400
haz como quieras.
198
00:20:52,500 --> 00:20:55,000
Bien.
¿Puedo comenzar con Magdalena?
199
00:20:55,100 --> 00:20:59,900
¿Magdalena? Lo que me soprende es...
Bueno, pero sin correr riesgos.
200
00:21:00,000 --> 00:21:02,500
Muy bien.
201
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
Llevaré a Benjamin a la escuela.
202
00:21:18,300 --> 00:21:20,700
¿Qué pasó con el ómnibus?
203
00:21:20,800 --> 00:21:24,600
Yo lo llevo.
Me queda de paso.
204
00:21:26,300 --> 00:21:28,600
Muy bien.
205
00:21:28,700 --> 00:21:31,100
Adiós.
206
00:21:32,800 --> 00:21:34,900
Adiós.
207
00:21:38,400 --> 00:21:41,000
¡Vamos, Benjamin!
208
00:21:48,000 --> 00:21:50,100
¿Por qué te irritas tanto con Mamá?
209
00:21:51,900 --> 00:21:55,700
- ¿Te parece?
- Sí.
210
00:21:57,400 --> 00:21:59,100
Pues sí.
211
00:22:03,400 --> 00:22:07,900
Tenemos que parar con eso. No es bueno.
212
00:22:14,600 --> 00:22:18,100
- Sigues soltero, ¿verdad?
- Sí, ¿por qué?
213
00:22:18,200 --> 00:22:23,400
Siempre que llamo, atiendes tú.
A cualquier hora del día.
214
00:22:23,500 --> 00:22:27,200
- Todo el día, siempre.
- Pero sólo cuando llamas tú.
215
00:22:27,300 --> 00:22:31,900
Tenías razón.
El hombre del gimnasio murió primero.
216
00:22:32,000 --> 00:22:36,400
- Puedes enviar el informe a...
- Hablé con Carlos.
217
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
- El caso es tuyo.
-Gracias.
218
00:22:39,600 --> 00:22:45,600
Una hoja grande atravesó
los huesos y los músculos,
219
00:22:46,100 --> 00:22:49,227
algo que no es fácil ni para un matón,
220
00:22:49,228 --> 00:22:52,100
pero estos cortes no son profundos.
221
00:22:52,200 --> 00:22:57,800
- ¿Entonces?
- Hubo una fuerte lucha.
222
00:23:00,200 --> 00:23:03,600
- ¿Cuál policía te llamó?
- ¿Qué?
223
00:23:03,700 --> 00:23:09,100
- ¿Cuál policía te llamó por la noche?
- No recuerdo.
224
00:23:09,200 --> 00:23:12,900
¿Su nombre?
No lo sé. ¿Adónde quieres llegar?
225
00:23:13,000 --> 00:23:15,600
- Que tú puedes...
- ¿Qué?
226
00:23:15,700 --> 00:23:21,300
- Que tú puedes esconder algo.
- ¿Ahora qué es eso?
227
00:23:21,400 --> 00:23:24,963
Llamaron a la Policía,
yo fui al hospital
228
00:23:24,964 --> 00:23:26,900
y había un niño herido.
229
00:23:27,000 --> 00:23:29,900
Correcto.
230
00:23:32,900 --> 00:23:36,500
La pantalla mostraba a Daniella.
¿La recuerdas?
231
00:23:40,700 --> 00:23:45,900
- ¿Piensas que fue Daniella?
- Por estar en la pantalla.
232
00:23:46,000 --> 00:23:49,600
- Él llamó desde el teléfono de ella.
- Correcto.
233
00:23:49,700 --> 00:23:55,600
Llama desde aquí. Él llamó
por el teléfono de ella y habló.
234
00:23:55,700 --> 00:23:57,900
- No.
- Pregunta tú misma.
235
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
No voy a hablar con él.
Basta. No importa.
236
00:24:02,100 --> 00:24:05,400
- Significa mucho.
- Yo creo en ti.
237
00:24:05,500 --> 00:24:10,300
No hay nada con Daniella.
Ya pasaron dos años. Olvídalo.
238
00:24:10,400 --> 00:24:13,049
Ella trabaja en el hospital.
Tuve que ir allí.
239
00:24:15,400 --> 00:24:19,000
De acuerdo.
240
00:24:39,000 --> 00:24:42,110
Esta chica no puede haber
desaparecido así. ¿No es cierto?
241
00:24:43,600 --> 00:24:46,261
¿Magdalena? Evelyn
debe tener un teléfono
242
00:24:46,262 --> 00:24:49,400
que pueda ser rastreado,
o un lugar de trabajo,
243
00:24:49,500 --> 00:24:52,900
un lugar de estudio,
alguien que la conozca.
244
00:24:52,901 --> 00:24:56,462
- ¿El último lugar donde se la vio?
- Todavía sin indicios.
245
00:24:57,500 --> 00:24:59,555
Es como si no quisiera ser hallada.
246
00:25:01,800 --> 00:25:03,900
Muy bien.
247
00:25:04,000 --> 00:25:08,200
Durante la noche, alguien golpeó
a la puerta. Josef fue y la abrió.
248
00:25:08,300 --> 00:25:12,544
Así lo suponemos.
Fue lo que dijo bajo hipnosis,
249
00:25:12,545 --> 00:25:13,933
no estamos en un tribunal.
250
00:25:14,600 --> 00:25:18,396
Alguien mató a toda la familia y desapareció.
251
00:25:19,600 --> 00:25:21,595
Y no tenemos ningún ADN del criminal.
252
00:25:21,596 --> 00:25:23,818
El laboratorio recogió varias muestras.
253
00:25:23,900 --> 00:25:26,496
De la hermana menor, de la madre
y de Josef, en la casa,
254
00:25:26,497 --> 00:25:28,099
y del padre en la cancha de básquet.
255
00:25:28,100 --> 00:25:31,248
Sin otros vestigios de ADN,
ni huellas digitales, ni nada.
256
00:25:36,100 --> 00:25:40,009
¡Espera!
Josef dijo que leía una carta.
257
00:25:41,400 --> 00:25:46,900
- ¿Fue hallada en la casa?
- Creo que no.
258
00:25:47,000 --> 00:25:50,700
Podemos terminar por hoy.
Tengo algo que arreglar.
259
00:25:50,800 --> 00:25:52,860
Vete, que tu hija aún te reconozca.
260
00:27:43,460 --> 00:27:44,760
¡Mierda!
261
00:28:14,800 --> 00:28:17,800
- ¡Policía!
- ¡Policía! ¡Baje el arma!
262
00:28:17,900 --> 00:28:21,600
- ¡Déjela en el suelo!
- ¡Déjela en el suelo!
263
00:28:23,000 --> 00:28:25,700
- Somos colegas.
- ¡Mira a la izquierda!
264
00:28:25,800 --> 00:28:27,791
Soy policía.
Mi insignia
265
00:28:27,792 --> 00:28:29,900
está en el bolsillo izquierdo.
Tranquilo.
266
00:28:33,300 --> 00:28:38,300
Joona Linna. ¿Unidad Criminal?
¿Qué diablos está haciendo aquí?
267
00:28:41,400 --> 00:28:42,700
¿Qué ocurre?
268
00:28:47,100 --> 00:28:53,100
¿Quién hizo esto?
Está todo desordenado.
269
00:28:55,900 --> 00:28:58,500
- Íbamos tan bien.
- ¿Cómo?
270
00:28:58,600 --> 00:29:01,389
No sé dónde fueron a parar.
Desaparecieron.
271
00:29:01,390 --> 00:29:04,100
Lo ordenaste
con tanto descuido.
272
00:29:04,200 --> 00:29:06,532
- ¿Yo ordené con descuido?
- Sí.
273
00:29:09,200 --> 00:29:13,300
- ¿Yo empaqué todo?
- Sí. Fuiste tú.
274
00:29:13,400 --> 00:29:16,100
- Cállate.
- Claro que fuiste tú.
275
00:29:16,200 --> 00:29:21,300
Basta con eso.
Ya pedí disculpas. Discúlpame.
276
00:29:21,400 --> 00:29:24,800
¿Por lo que descubrí?
277
00:29:27,500 --> 00:29:29,366
Fue hace dos años.
278
00:29:29,367 --> 00:29:33,100
Y sigues queriendo hablar de eso.
279
00:29:33,200 --> 00:29:36,800
- No importa.
- Claro que sí importa.
280
00:29:36,900 --> 00:29:41,100
No importa.
¡Realmente no entiendes!
281
00:29:41,200 --> 00:29:47,200
Cada vez que suena el teléfono, recibes
un email o una carta, siento miedo.
282
00:29:47,700 --> 00:29:50,900
Lo intento.
Lo intento todos los días.
283
00:29:51,000 --> 00:29:55,700
Lo intento todo el día, pero
no consigo sentirme segura.
284
00:29:55,800 --> 00:29:57,381
No confío en ti.
285
00:30:09,000 --> 00:30:14,400
- Sabe cómo es esto. Llamaron los vecinos.
- Yo habría hecho lo mismo.
286
00:30:14,500 --> 00:30:16,900
- Gusto en conocerlo.
- El placer ha sido mío.
287
00:30:17,000 --> 00:30:18,483
- Hasta luego.
- Hasta luego.
288
00:30:37,800 --> 00:30:40,800
- ¿Hola?
- Magdalena, encontré la carta.
289
00:30:40,900 --> 00:30:46,100
- ¿Cuál carta?
- La carta de la que habló Josef. Escucha.
290
00:30:46,200 --> 00:30:50,400
"Eres mi carne y mi sangre,
pero la familia debe morir."
291
00:30:50,500 --> 00:30:53,027
"Mientras eso no ocurra,
las cosas no serán
292
00:30:53,028 --> 00:30:54,400
como deben ser."
293
00:30:54,500 --> 00:30:59,900
- ¿Cómo? No puedo oírte.
- ¿Le temes a Santa Claus?
294
00:31:02,000 --> 00:31:04,301
Joona, continuaremos mañana.
295
00:31:04,302 --> 00:31:08,000
Perfecto, mañana continuaremos
con el resto.
296
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
- Muy bien.
- Adiós.
297
00:31:13,619 --> 00:31:17,071
¡TE VI HACE MUCHO TIEMPO
Y ODIO EN LO QUE TE HAS CONVERTIDO!
298
00:31:17,072 --> 00:31:18,372
TE ENTIENDO.
¡TE AMO!
299
00:31:18,373 --> 00:31:19,873
ERES MI CARNE Y MI SANGRE
300
00:31:19,874 --> 00:31:22,040
PERO LA FAMILIA DEBE MORIR.
MIENTRAS ESO
301
00:31:22,041 --> 00:31:25,404
NO OCURRA, LAS COSAS
NO SERÁN COMO DEBEN SER.
302
00:31:27,600 --> 00:31:32,400
- ¿Puedo pasar?
- ¿Importa si digo que no?
303
00:31:32,500 --> 00:31:36,500
Sí, para mí es muy importante.
304
00:31:43,400 --> 00:31:45,866
Me pregunto si eso será tan bueno...
305
00:31:45,867 --> 00:31:47,199
Es divertido.
306
00:31:47,200 --> 00:31:51,900
- No parece tan divertido.
- Pero lo es.
307
00:31:52,000 --> 00:31:57,500
No pareces tan feliz cuando juegas a eso.
308
00:32:06,100 --> 00:32:07,541
Yo te amo.
309
00:32:10,500 --> 00:32:16,300
Tienes que hablar.
Sea lo que fuera, debes hablar.
310
00:32:16,400 --> 00:32:22,200
Si hay algo difícil
o algo que te tenga preocupado.
311
00:32:22,300 --> 00:32:27,300
- Todo.
- Basta.
312
00:32:28,400 --> 00:32:31,500
¿Debo darte la inyección esta noche?
313
00:32:31,600 --> 00:32:33,386
No, quiero a Papá.
314
00:32:35,400 --> 00:32:39,100
Bueno.
315
00:32:42,300 --> 00:32:44,300
Muy bien.
316
00:33:13,600 --> 00:33:14,966
Adiós.
317
00:33:22,000 --> 00:33:23,300
Adiós.
318
00:33:28,600 --> 00:33:30,151
- Buenas noches.
- Buenas noches.
319
00:33:37,400 --> 00:33:39,703
- Aquí está.
- Gracias.
320
00:33:45,700 --> 00:33:49,400
Hay algo que debo decirte.
321
00:33:49,500 --> 00:33:51,898
No puedo soportar más acusaciones.
322
00:33:54,400 --> 00:33:59,100
- No puedo.
- Pero no son acusaciones.
323
00:34:01,300 --> 00:34:02,600
¿No?
324
00:34:05,800 --> 00:34:07,700
Entonces, ¿qué?
325
00:34:10,100 --> 00:34:14,100
Quiero darnos un tiempo.
326
00:34:19,400 --> 00:34:22,200
¿Un tiempo?
327
00:34:25,900 --> 00:34:31,900
Quiero un tiempo... de...
328
00:34:33,000 --> 00:34:37,700
- ¿De qué? ¿Vas a llorar...?
- No.
329
00:34:37,800 --> 00:34:42,700
- ¿De qué, un tiempo?
- De nosotros. Tú y yo.
330
00:34:44,700 --> 00:34:46,534
- ¿Darnos un tiempo?
- Sí.
331
00:34:51,200 --> 00:34:53,900
De nosotros, tú y yo.
332
00:35:01,500 --> 00:35:02,921
Un tiempo.
333
00:35:35,300 --> 00:35:38,300
¿Qué quieres decir con "darnos un tiempo"?
334
00:35:38,301 --> 00:35:39,800
Ahora no.
335
00:35:44,600 --> 00:35:48,500
- ¿Qué quieres decir...?
- Mañana.
336
00:35:54,200 --> 00:35:58,400
- ¿Cuántos comprimidos tomaste?
- Sí... No...
337
00:36:00,400 --> 00:36:05,200
Ve y duerme en el sofá.
No puedo verte así.
338
00:36:05,300 --> 00:36:07,879
No quiero verte así.
Ve a dormir en el sofá.
339
00:36:10,600 --> 00:36:12,461
- ¿Erik?
- Sí...
340
00:38:48,400 --> 00:38:50,100
¿Erik?
341
00:38:54,000 --> 00:38:56,300
¿Erik?
342
00:39:14,200 --> 00:39:16,300
¿Erik?
343
00:39:22,700 --> 00:39:24,800
¿Erik?
344
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
¿Erik?
345
00:39:46,300 --> 00:39:48,000
¡Papá!
346
00:39:50,000 --> 00:39:53,700
¿Eh?
347
00:39:57,200 --> 00:40:00,000
Erik, es alguien que...
348
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
"Querido niño,
te vi hace mucho tiempo."
349
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
"Y odio en lo que te has convertido."
350
00:40:21,500 --> 00:40:26,500
"Querido niño", probablemente
quien escribió es mayor.
351
00:40:26,600 --> 00:40:31,600
- Da a entender que sí.
- "Te vi hace mucho tiempo."
352
00:40:31,700 --> 00:40:35,900
Sí, como si alguien estuviera
siguiendo a este niño.
353
00:40:36,000 --> 00:40:39,800
Algo me dice que éste
no es el primer contacto.
354
00:40:39,900 --> 00:40:42,361
Al mismo tiempo, no se conocían.
355
00:40:42,400 --> 00:40:46,000
Y él no se incluyó en la familia.
356
00:40:46,100 --> 00:40:51,820
Y "sólo así las cosas serán
como deben ser". ¿Qué es eso?
357
00:40:52,100 --> 00:40:54,900
- Psicópata...
- Mummitrollet...
358
00:40:58,500 --> 00:41:02,300
- Me estoy comenzando a cansar de ti.
- ¡Basta con esta tontería!
359
00:41:02,400 --> 00:41:04,955
Pues, pues, pues...
¿Petter, estás con tiempo?
360
00:41:05,800 --> 00:41:08,385
- Ven, muchacho.
- ¿La carta fue examinada?
361
00:41:08,386 --> 00:41:09,686
Sí.
362
00:41:09,687 --> 00:41:13,241
Sin impresiones digitales, excepto de Josef.
363
00:41:14,000 --> 00:41:18,200
Lo que me inquieta es que tenemos
364
00:41:18,300 --> 00:41:22,888
dos ejecuciones en escenarios
diferentes, pero con una conexión clara.
365
00:41:23,100 --> 00:41:28,153
No hay huellas digitales, ni ADN,
parece ser muy profesional.
366
00:41:28,400 --> 00:41:32,500
- Pero Nålen dice que es...
- Un amateur inteligente.
367
00:41:32,600 --> 00:41:35,800
Entonces volvamos a empezar.
368
00:41:35,900 --> 00:41:38,518
Podemos hacer un nuevo análisis
369
00:41:38,519 --> 00:41:40,800
de la escena del crimen, analizar
de nuevo la carta,
370
00:41:40,900 --> 00:41:44,496
chequear parientes
y tratar de encontrar a su hermana.
371
00:42:23,800 --> 00:42:25,339
¿Simone?
372
00:42:26,900 --> 00:42:31,650
¡Simone, Simone, Simone!
373
00:42:40,200 --> 00:42:43,828
Quiero una ambulancia
en Barnängsgatan, 34.
374
00:42:43,829 --> 00:42:45,600
Mi mujer se desmayó.
375
00:42:46,800 --> 00:42:48,468
- Sí...
- ¿Qué pasa?
376
00:42:48,469 --> 00:42:54,010
Esto es vergonzoso, Joona.
¡Por Dios, absolutamente increíble!
377
00:42:57,628 --> 00:43:03,055
MÉDICO INFAME
EN EL SERVICIO POLICIAL
378
00:43:03,900 --> 00:43:08,600
- Queremos hacer hablar al niño.
- No servirá como prueba.
379
00:43:08,700 --> 00:43:11,503
Quizás haga avanzar la investigación.
380
00:43:11,504 --> 00:43:13,300
¿Realmente está ayudando?
381
00:43:13,400 --> 00:43:16,400
- Llamó el Expressen.
- ¿Qué les dijiste?
382
00:43:16,500 --> 00:43:18,286
Los mandé al Infierno.
383
00:43:18,287 --> 00:43:21,000
Si encuentra soluciones, lo aplaudirán.
384
00:43:21,100 --> 00:43:24,800
Pero si falla, la televisión quiere su palabra.
385
00:43:24,900 --> 00:43:27,856
- Encontraron a "la hermana".
- Bien.
386
00:43:27,857 --> 00:43:30,169
Hasta luego.
387
00:43:33,700 --> 00:43:35,755
¿Qué quieres decir con "todavía no está"...?
388
00:43:40,400 --> 00:43:43,754
¿Qué quieres decir con "no está en la escuela"?
389
00:43:47,200 --> 00:43:49,333
Él... ¿Él no está en la...?
390
00:43:53,600 --> 00:43:56,899
- Querida, querida, hola.
- Hola.
391
00:43:56,900 --> 00:44:01,700
Estás en el hospital.
Cálmate.
392
00:44:01,800 --> 00:44:05,700
Está todo bien.
Calma, calma.
393
00:44:05,800 --> 00:44:07,853
- Enfermera.
- Eh, ¿Simone?
394
00:44:08,400 --> 00:44:11,600
Erik... Erik, ¿dónde?
395
00:44:11,700 --> 00:44:14,341
¿Benjamin está contigo?
396
00:44:15,900 --> 00:44:20,904
- Benjamin no está en la escuela.
- ¿Simone? ¿Simone?
397
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
¿Dónde está Benjamin?
398
00:44:25,800 --> 00:44:28,100
- Quédate acostada.
- Tengo que ir.
399
00:44:28,200 --> 00:44:31,700
- No soy...
- Deja, yo me ocupo de eso.
400
00:44:31,800 --> 00:44:35,300
Vamos a dejar este asunto para después.
401
00:44:35,400 --> 00:44:38,817
¡Me dieron una inyección
y sacaron a Benjamin!
402
00:44:38,818 --> 00:44:40,900
¡Se llevaron a nuestro niño!
403
00:44:41,000 --> 00:44:44,700
- ¡Simone!
- ¡Tengo que ayudar a Benjamin!
404
00:44:44,800 --> 00:44:47,151
¿Dónde? ¿Cuándo?
Espera, espera.
405
00:44:47,152 --> 00:44:50,600
¡Cuando dormíamos!
Tenemos que ayudar a nuestro...
406
00:45:03,800 --> 00:45:06,559
¡Benjamin! ¡Benjamin!
407
00:45:09,200 --> 00:45:12,577
- ¡Benjamin!
- Voy arriba.
408
00:45:16,800 --> 00:45:18,400
¡Benjamin!
409
00:45:22,616 --> 00:45:24,014
¡Benjamin!
410
00:45:31,200 --> 00:45:37,200
¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No!
411
00:45:37,526 --> 00:45:40,700
No, no está Benjamin.
412
00:45:43,400 --> 00:45:48,100
Él no está aquí. Tengo que pensar.
413
00:46:23,600 --> 00:46:25,075
Simone.
414
00:46:28,400 --> 00:46:34,194
Tienes que recordar.
¿Qué ocurrió?
415
00:46:41,000 --> 00:46:44,384
Voy a ubicarte en el cuarto 333.
416
00:46:48,500 --> 00:46:54,400
No es lujoso, pero es seguro.
417
00:47:06,000 --> 00:47:10,800
Hola. Unidad Criminal.
¿Es ella Evelyn Ek?
418
00:47:10,900 --> 00:47:15,581
Si necesitas algo, sólo llama.
Abrimos para ti, ¿correcto?
419
00:47:22,200 --> 00:47:23,535
¿Evelyn?
420
00:47:24,600 --> 00:47:29,774
Mi nombre es Joona.
Soy de la Unidad Criminal.
421
00:47:30,600 --> 00:47:32,844
Quisiera hablar un poco contigo.
422
00:47:39,500 --> 00:47:45,278
¿Tienes alguna idea de quién
pudo haber hecho esto?
423
00:47:45,700 --> 00:47:49,295
¿Alguien que te amenazara
o algo parecido?
424
00:47:50,200 --> 00:47:53,400
Puedes hablar conmigo.
Nadie hará nada en contra de ti.
425
00:47:53,500 --> 00:47:58,595
No sabe nada, no tiene idea.
No puede protegerme.
426
00:47:58,800 --> 00:48:00,720
Él va a encontrarme.
427
00:48:01,600 --> 00:48:05,499
¿Quién? ¿Quién va a encontrarte?
Evelyn, ¿quién?
428
00:48:05,500 --> 00:48:10,146
- Quiero volver, ahora.
- Evelyn, ¿quién?
429
00:48:16,000 --> 00:48:20,500
Él sufre de hemofilia.
Es hemofílico.
430
00:48:20,600 --> 00:48:24,500
- Correcto.
- Se aplica inyecciones regularmente.
431
00:48:25,500 --> 00:48:29,369
¿Qué pasa si no se aplica las inyecciones?
432
00:48:29,600 --> 00:48:33,700
Bueno, si sufre de hemofilia,
433
00:48:33,800 --> 00:48:39,200
corre riesgo de sufrir una hemorragia
que puede, claramente...
434
00:48:41,000 --> 00:48:44,481
Simone, dice que no se acuerda,
435
00:48:44,482 --> 00:48:48,067
pero ¿sabe que alguien se llevó a Benjamin?
436
00:48:48,102 --> 00:48:51,300
- Sí.
- Es confuso.
437
00:48:51,400 --> 00:48:54,230
Alguien entró cuando yo estaba durmiendo,
438
00:48:54,231 --> 00:48:56,300
me dio una inyeccion y me drogó.
439
00:48:56,400 --> 00:48:59,300
- Así creemos.
- Yo lo sé.
440
00:48:59,400 --> 00:49:05,000
Traté de despertar a Erik. Oí a
Benjamin intentando gritar,
441
00:49:05,100 --> 00:49:10,500
pero estaba tan anulada, entonces, yo...
442
00:49:10,600 --> 00:49:13,333
¿Dice que trató de despertar a Erik?
443
00:49:13,334 --> 00:49:14,700
Sí.
444
00:49:14,701 --> 00:49:17,556
- Es cierto.
- ¿Tiene sueño pesado, Erik?
445
00:49:19,100 --> 00:49:22,700
Sí. Estoy con insomnio.
Entonces, tomo...
446
00:49:22,800 --> 00:49:28,740
Toma píldoras para dormir, fuertes.
No podía despertarlo.
447
00:49:29,241 --> 00:49:32,800
¿Qué es lo último que recuerda
antes de haber cerrado los ojos?
448
00:49:32,900 --> 00:49:37,100
Benjamin trató de llamarme a gritos.
Era como...
449
00:49:37,200 --> 00:49:41,800
Es tan difícil de explicar,
pero me quedó grabado en la cabeza.
450
00:49:41,900 --> 00:49:46,600
- ¿Cómo era el llanto de Benjamin?
- Estaba asustado.
451
00:49:46,700 --> 00:49:50,400
Oyó el miedo en su voz, y
¿cuál fue su reacción?
452
00:49:50,401 --> 00:49:54,600
Sí, quería reaccionar,
quería con todas mis fuerzas...
453
00:49:54,700 --> 00:50:00,700
Es agotador explicarlo.
¡Alguien se llevó a Benjamin!
454
00:50:01,300 --> 00:50:05,000
¿Sabe qué necesitamos?
Necesitamos buscarlo, ¿correcto?
455
00:50:05,100 --> 00:50:07,245
Necesitamos buscarlo,
no estar hablando mierdas.
456
00:50:07,246 --> 00:50:08,600
No es mierda.
457
00:50:08,700 --> 00:50:11,198
Nos sentamos y hablamos mierdas,
458
00:50:11,199 --> 00:50:13,143
es raro, porque es nuestro hijo.
459
00:50:14,400 --> 00:50:15,894
Está llamando.
460
00:50:20,900 --> 00:50:24,199
- Bark.
- Hola, Erik. Soy Shulman.
461
00:50:24,200 --> 00:50:29,100
¿Sabes dónde está Simone?
Venía hacia aquí con unas pinturas.
462
00:50:29,200 --> 00:50:33,518
- ¿Hola?
- ¿No fuiste a la galería?
463
00:50:33,700 --> 00:50:38,000
- ¿Dónde estás?
- En casa.
464
00:50:39,600 --> 00:50:41,560
¿Pasa algo con Benjamin?
465
00:50:43,900 --> 00:50:47,900
- ¿Es algo con...?
- No, era el dueño de la galería.
466
00:50:48,000 --> 00:50:51,248
- Mi esposa hace pintura.
- De acuerdo.
467
00:50:51,600 --> 00:50:57,300
Benjamin se fue.
Es una maldita pesadilla.
468
00:50:57,400 --> 00:51:00,900
Tengo aquí policías conversando con nosotros.
469
00:51:01,000 --> 00:51:05,000
¿Qué dijiste?
¿De qué hablas?
470
00:51:05,100 --> 00:51:07,546
¿Qué ocurrió?
471
00:51:09,900 --> 00:51:11,857
¿Hola?
472
00:51:12,600 --> 00:51:13,900
¡Simone!
473
00:51:16,800 --> 00:51:18,100
¿Hola?
474
00:51:25,390 --> 00:51:28,194
BASTA DE HIPNOSIS
475
00:51:32,800 --> 00:51:35,278
- ¿Qué pasó aquí?
- ¿Policía?
476
00:51:35,279 --> 00:51:36,599
¿Qué quiere?
477
00:51:36,600 --> 00:51:39,186
- Tengo que hablar con Erik.
- ¿Qué sucedió?
478
00:51:39,187 --> 00:51:40,700
Un muchacho fue secuestrado.
479
00:51:40,800 --> 00:51:42,100
¿Aquí?
480
00:51:45,400 --> 00:51:48,646
Necesitamos comer.
481
00:51:49,600 --> 00:51:53,800
¿Quieres pedir comida rápida?
¿Estás loco?
482
00:51:53,900 --> 00:51:56,666
- Sólo tienes que elegir.
- ¿Te has vuelto loco?
483
00:52:17,000 --> 00:52:20,629
¿Estás bien?
¿Estás bien, Erik?
484
00:52:23,814 --> 00:52:26,900
No creo que el asesino de la familia
esté involucrado en esto.
485
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
- Está en el cuadro.
- Que debes dejar de hipnotizar, sí.
486
00:52:30,100 --> 00:52:35,900
Puede ser cualquiera.
Alguien que no quiere que continúes.
487
00:52:37,800 --> 00:52:39,183
¿Quién podría ser?
488
00:52:45,000 --> 00:52:49,980
- ¿Antiguos enemigos? Piensa.
- No sé.
489
00:52:56,200 --> 00:53:02,200
Bueno. Si suponemos que ocurrió
como pensaste...
490
00:53:03,800 --> 00:53:07,700
Que existe una relación con el asesino
de la familia de Ek...
491
00:53:07,800 --> 00:53:13,300
Entonces sólo hay una persona
que puede informarnos.
492
00:53:13,400 --> 00:53:17,900
Y precisamos de tu ayuda. ¿Puedes...?
493
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
Espere. ¿Qué puedo hacer?
¿Cómo puedo ayudar?
494
00:53:22,100 --> 00:53:24,800
Habla con Josef.
495
00:53:24,900 --> 00:53:27,036
¿Quiere que use hipnosis con Josef?
496
00:53:28,900 --> 00:53:32,700
¿Quiere que yo resuelva
el caso de asesinato?
497
00:53:32,800 --> 00:53:34,800
Es nuestra única chance.
498
00:53:34,801 --> 00:53:37,578
Estamos atrapados en esta maldita
investigación criminal.
499
00:53:40,000 --> 00:53:44,700
Si veo a ese muchacho de nuevo...
500
00:53:46,700 --> 00:53:49,400
El asesino lo estará sabiendo y...
501
00:53:49,500 --> 00:53:53,800
- No lo estará sabiendo.
- Está en los diarios.
502
00:53:53,900 --> 00:53:57,600
Los periodistas me llaman
en medio de la noche.
503
00:53:57,700 --> 00:54:00,800
Fue un error. No se repetirá.
504
00:54:00,900 --> 00:54:05,200
- Es su culpa.
- Por hoy basta.
505
00:54:10,700 --> 00:54:12,464
De acuerdo. Después llamo.
506
00:54:34,300 --> 00:54:38,400
¿Por qué no están haciendo nada?
507
00:54:38,500 --> 00:54:40,460
¿Por qué no están haciendo nada?
508
00:54:40,461 --> 00:54:42,800
Estamos aguardando órdenes.
509
00:54:42,900 --> 00:54:47,700
Las órdenes están en el cuadro
de mi atelier. ¿No saben leer?
510
00:54:47,701 --> 00:54:51,053
- Estamos haciendo todo lo posible.
- Claro.
511
00:54:52,300 --> 00:54:56,200
Estamos en buenas manos.
Muy bien.
512
00:54:58,400 --> 00:55:03,656
- ¿Quieren café?
- ¿Tiene té?
513
00:55:06,700 --> 00:55:11,000
Qué diablos...
¿Te quedarás aquí sentado sin hacer nada?
514
00:55:11,100 --> 00:55:14,900
Erik, mierda.
¡Son idiotas!
515
00:55:15,000 --> 00:55:18,240
¿Te vas a quedar aquí sentado
y sin hacer nada? ¿Y leerás los periódicos?
516
00:55:56,500 --> 00:55:58,761
¿Cómo se las arregla sin los medicamentos?
517
00:56:01,300 --> 00:56:03,100
Es fuerte.
518
00:56:04,200 --> 00:56:05,768
¿Está herido?
519
00:56:07,700 --> 00:56:11,477
Estará bien. Eso lo sabes.
520
00:56:14,700 --> 00:56:16,462
Lo sé.
521
00:56:23,500 --> 00:56:26,939
Tenemos que hacer algo. No podemos
quedarnos aquí sentados.
522
00:56:27,100 --> 00:56:30,000
La Policía hace lo que puede.
Ellos nos ayudan.
523
00:56:30,100 --> 00:56:33,100
Nadie hace nada. Nos sentamos aquí
524
00:56:33,101 --> 00:56:36,100
y no hacemos nada. Nadie hace nada.
525
00:56:40,900 --> 00:56:44,860
Están trabajando en el caso.
526
00:56:55,200 --> 00:57:00,300
La Policía hace muchas preguntas.
Podrían ser más claros.
527
00:57:00,400 --> 00:57:04,751
- ¿Sobre qué?
- Creen que fuimos nosotros mismos.
528
00:57:15,800 --> 00:57:21,100
- ¿Tiene hijos?
- No.
529
00:57:26,000 --> 00:57:28,351
Entonces no puede comprender el sentimiento.
530
00:57:37,100 --> 00:57:41,346
- ¿Preguntó si yo tenía enemigos?
- Sí.
531
00:57:46,300 --> 00:57:48,187
Tengo uno.
532
00:57:53,200 --> 00:57:56,300
Estamos buscando a Evert Braun.
533
00:57:56,400 --> 00:58:01,250
- ¿Sabe dónde puedo hallarlo?
- Sí, está dentro de la grúa.
534
00:58:11,800 --> 00:58:15,212
Déjeme atender esto.
Espere aquí.
535
00:58:32,300 --> 00:58:34,930
- Hola.
- Hola.
536
00:58:35,092 --> 00:58:39,100
- ¿Usted es Evert Braun?
- ¿Si soy Evert Braun? Sí.
537
00:58:39,200 --> 00:58:41,652
Mi nombre es Joona Linna,
de la Policía.
538
00:58:42,800 --> 00:58:44,714
Me gustaría hacerle algunas preguntas.
539
00:58:44,715 --> 00:58:47,933
¿Unidad Criminal?
Claro.
540
00:58:49,700 --> 00:58:55,700
- ¿Dónde estuvo anoche?
- Trabajando, como siempre.
541
00:58:56,000 --> 00:58:58,100
- ¿Toda la noche?
- Sí.
542
00:58:58,200 --> 00:59:01,900
Usted trabaja en turnos. ¿Hay
alguien que pueda confirmarlo?
543
00:59:02,000 --> 00:59:06,359
- Pregunte a cualquiera en el garage.
- ¿Se llevó a mi hijo?
544
00:59:08,600 --> 00:59:14,000
- Benjamin. Si usted hizo eso...
- ¡Déjeme ocuparme de esto ahora!
545
00:59:14,100 --> 00:59:16,500
¿Qué diablos está haciendo él aquí?
546
00:59:18,500 --> 00:59:20,882
¿Qué yo le quité a su hijo?
547
00:59:20,883 --> 00:59:24,500
¿Cómo ha tenido el coraje
de aparecer aquí?
548
00:59:24,800 --> 00:59:28,079
¡Usted arruinó mi vida,
maldito cerdo de mierda!
549
00:59:28,800 --> 00:59:30,778
Mierda, perro maldito.
550
00:59:32,100 --> 00:59:36,400
¿Sabe lo que puede causar una mentira?
¿Puede entenderlo?
551
00:59:36,500 --> 00:59:38,161
¡No puede!
552
00:59:39,200 --> 00:59:41,644
¡Entonces, viene aquí a decir
que me llevé a su hijo!
553
00:59:45,400 --> 00:59:47,772
Perdóneme.
Perdóneme.
554
00:59:50,600 --> 00:59:52,718
Bueno.
Eso es todo.
555
01:00:06,200 --> 01:00:09,533
Fui director de un proyecto
de investigación.
556
01:00:09,534 --> 01:00:12,200
Uno de los sujetos
bajo estudio era Evert Braun.
557
01:00:13,900 --> 01:00:19,000
Él habló de abuso infantil.
558
01:00:19,100 --> 01:00:21,528
- Abuso sexual.
- ¡Mierda!
559
01:00:22,000 --> 01:00:26,800
Di parte a la Policía, que lanzó
una investigación preliminar.
560
01:00:26,900 --> 01:00:31,300
Pero la archivaron porque dijeron
que planté evidencias,
561
01:00:31,301 --> 01:00:36,400
que presenté fotos
que no recordaban ser de ellos,
562
01:00:36,500 --> 01:00:38,536
que hice preguntas capciosas.
563
01:00:43,800 --> 01:00:48,900
Fui suspendido del cargo de investigador
564
01:00:49,000 --> 01:00:51,668
y los diarios escribieron sobre eso.
565
01:00:56,900 --> 01:01:00,779
- Todo por causa de un error.
- Sí.
566
01:01:03,900 --> 01:01:08,150
No sé. Destruí la vida de un hombre.
567
01:01:35,200 --> 01:01:38,698
No es él.
Él no sabe nada.
568
01:01:43,300 --> 01:01:45,250
Nadie sabe de nada.
569
01:02:54,200 --> 01:02:58,000
- ¿Trabajando mucho?
- Hola.
570
01:02:58,100 --> 01:03:00,872
Sí. Puedo decir que sí.
571
01:03:02,700 --> 01:03:04,880
Una médica que fuma.
572
01:03:08,000 --> 01:03:10,810
Habla como si nunca
hubiera salido del precinto.
573
01:03:10,811 --> 01:03:13,409
No, nunca lo hice.
574
01:03:15,300 --> 01:03:18,338
- ¿Ya ha cenado?
- No.
575
01:03:19,400 --> 01:03:21,882
Vamos.
Lo invito.
576
01:03:35,400 --> 01:03:36,700
Hola.
577
01:03:49,000 --> 01:03:52,437
¿Josef?
¿Me oyes?
578
01:04:05,900 --> 01:04:08,712
Usted habla bien el sueco.
579
01:04:10,000 --> 01:04:14,200
- Gracias. Usted también.
- Gracias.
580
01:04:19,600 --> 01:04:23,914
- ¿Qué pasa? Parece que usted...
- No...
581
01:04:24,900 --> 01:04:30,066
- Es el trabajo. No se preocupe.
- ¿Será que se olvidó de algo?
582
01:04:31,700 --> 01:04:34,730
No olvido nada.
Tengo buena memoria.
583
01:04:35,500 --> 01:04:38,800
¿De qué color son mis ojos?
584
01:04:42,500 --> 01:04:46,500
- Tiene cabello rubio.
- Sí.
585
01:04:46,600 --> 01:04:51,400
- Lleva una camisa blanca, ¿no es así?
- Sí, eso es cierto.
586
01:04:51,500 --> 01:04:57,500
Una joya de oro. Un corazón
y una gota dorada.
587
01:04:57,600 --> 01:05:01,600
Sus ojos son color ceniza, pero con luz clara
588
01:05:01,601 --> 01:05:03,600
pueden parecer azules.
589
01:05:09,200 --> 01:05:10,624
Bueno.
590
01:05:10,900 --> 01:05:16,709
Y tiene botas oscuras de cuero.
591
01:05:16,710 --> 01:05:18,084
Sí.
592
01:05:18,085 --> 01:05:21,971
- ¿Algo más?
- No, ya está.
593
01:05:23,500 --> 01:05:26,914
Espere, sus pies...
594
01:05:27,100 --> 01:05:30,404
Los pies de él estaban sucios.
Necesito constatar una cosa.
595
01:05:30,700 --> 01:05:32,852
Discúlpeme, Daniella.
Hasta luego.
596
01:05:33,600 --> 01:05:37,300
Dos, uno.
597
01:05:39,000 --> 01:05:42,800
¿Josef?
Respira.
598
01:05:45,000 --> 01:05:46,723
¿Vamos a probar de nuevo?
599
01:05:49,600 --> 01:05:52,098
Se está haciendo tarde.
600
01:05:55,400 --> 01:05:58,993
A poca distancia puedes ver tu casa.
601
01:06:04,200 --> 01:06:05,500
Quieres entrar.
602
01:06:18,600 --> 01:06:20,847
Ahora estamos en tu casa.
603
01:06:26,700 --> 01:06:28,000
¿Qué pasa después?
604
01:06:33,400 --> 01:06:36,701
Me oculto en la oscuridad.
605
01:06:38,400 --> 01:06:43,906
- ¿Hay alguien más ahí?
- Lisa.
606
01:06:45,400 --> 01:06:48,100
Ella sube corriendo las escaleras.
607
01:06:50,300 --> 01:06:52,576
¿Qué estás haciendo?
608
01:06:52,577 --> 01:06:55,800
Sigo a Lisa, al piso de arriba.
609
01:06:55,900 --> 01:07:00,200
- ¿Qué pasa?
- Ella grita.
610
01:07:00,300 --> 01:07:02,937
- ¿Qué dice?
- Ella grita.
611
01:07:08,400 --> 01:07:12,946
Mamá...
Mamá no puede oír.
612
01:07:13,000 --> 01:07:15,300
Mamá no puede oírme.
613
01:07:23,200 --> 01:07:25,500
Estoy saliendo.
614
01:07:25,600 --> 01:07:27,086
Estoy saliendo.
615
01:07:28,100 --> 01:07:32,000
Mamá...
Ella está gritando.
616
01:08:30,600 --> 01:08:34,100
Ella... no puede...
617
01:08:35,700 --> 01:08:40,100
- ¿Qué hiciste después?
- Fui al baño.
618
01:09:19,400 --> 01:09:24,900
- ¿Ya habías visto a tu papá antes?
- Sí. En el gimnasio.
619
01:09:32,800 --> 01:09:34,872
Hice lo que ella me pidió.
620
01:09:36,600 --> 01:09:41,200
¿Lo que ella pidió?
¿Evelyn?
621
01:09:45,100 --> 01:09:49,100
- Tengo que hacer lo que ella dice.
- ¿Quién? ¿Evelyn?
622
01:09:49,200 --> 01:09:54,300
Perdón. Perdón.
Sólo hice lo que ella mandó.
623
01:09:54,400 --> 01:10:00,400
Josef, ¿Evelyn
te pidió que hicieras eso?
624
01:10:00,900 --> 01:10:02,701
Mi hermana.
625
01:10:03,300 --> 01:10:06,067
Evelyn es mi hermana.
626
01:10:22,400 --> 01:10:25,100
Soy Erik.
Estoy en el hospital.
627
01:10:25,400 --> 01:10:29,100
Creo que Josef
es el asesino.
628
01:10:29,200 --> 01:10:32,700
- Tiene que ser él...
- Ya estoy yendo para allá.
629
01:10:32,800 --> 01:10:36,700
- Estaba despierto y deambulando.
- ¿Cómo?
630
01:10:36,800 --> 01:10:38,100
Ya llego allá.
631
01:10:51,600 --> 01:10:54,209
- Yo te dije.
- Sí.
632
01:10:55,700 --> 01:10:57,912
Él quería que yo contara.
633
01:10:59,600 --> 01:11:01,975
Aquí Joona Linna.
No logro entrar en contacto
634
01:11:01,976 --> 01:11:04,809
con el policía
responsable por el hospital.
635
01:11:28,200 --> 01:11:32,618
Querido, ¿puedo ayudarte?
¿Adónde vas?
636
01:11:34,900 --> 01:11:39,300
¿Puedes levantarte?
Levántate.
637
01:11:39,400 --> 01:11:45,400
Ahora volveremos. No es lejos.
Voy a sacar otros...
638
01:12:11,400 --> 01:12:13,861
¿Dónde está?
¿Dónde está el muchacho?
639
01:12:23,800 --> 01:12:25,479
Espera.
¡Alto!
640
01:12:26,600 --> 01:12:27,930
¿Dónde está el muchacho?
641
01:13:10,900 --> 01:13:12,234
¿Qué pasó?
642
01:13:12,235 --> 01:13:14,512
Ella está siendo operada
y su situación es crítica.
643
01:13:15,500 --> 01:13:17,608
¡Diablos!
¡Diablos!
644
01:13:23,600 --> 01:13:25,660
Continuamos buscando.
645
01:13:25,661 --> 01:13:29,600
No puede haber ido tan lejos. Está herido.
646
01:13:34,500 --> 01:13:37,832
Creo que es "la hermana". Evelyn.
La hermana de Josef.
647
01:13:38,200 --> 01:13:42,700
- Fue quien lo hizo hacer todo eso.
- La carne y la sangre, ¿no?
648
01:13:42,800 --> 01:13:45,278
¡Espera! "Eres mi carne y mi sangre,
649
01:13:45,279 --> 01:13:47,300
pero la familia debe morir."
650
01:13:47,400 --> 01:13:50,373
Evelyn quería que Josef
matara a su propia familia.
651
01:13:51,400 --> 01:13:52,700
Sí.
652
01:14:02,300 --> 01:14:07,914
¿Reconoces esto?
Fuiste tú quien lo escribió. ¿No es así?
653
01:14:11,400 --> 01:14:14,280
"Eres mi carne y mi sangre,
pero la familia debe morir."
654
01:14:14,281 --> 01:14:15,599
Josef es la carne y la sangre.
655
01:14:15,600 --> 01:14:20,600
Lo hiciste matar a sus padres
y a su hermana más joven.
656
01:14:23,200 --> 01:14:24,635
¿Estás implicada?
657
01:14:26,700 --> 01:14:28,130
¿También te gusta el cuchillo?
658
01:14:31,600 --> 01:14:34,113
Yo no hice nada.
659
01:14:34,900 --> 01:14:40,700
Sabemos que Josef los mató.
660
01:14:40,800 --> 01:14:44,600
Escapó del hospital anoche
661
01:14:44,700 --> 01:14:47,176
y cortó a una enfermera.
662
01:14:47,177 --> 01:14:50,400
Ahora ella está en condición crítica.
663
01:14:50,800 --> 01:14:53,033
¿Él se ha puesto en contacto contigo?
664
01:14:54,200 --> 01:14:55,500
No.
665
01:14:58,000 --> 01:15:01,596
Siempre sentí dentro de mí
que algo vil ocurriría.
666
01:15:02,600 --> 01:15:04,687
Siempre tuve miedo de él,
toda la vida.
667
01:15:04,688 --> 01:15:06,546
Ya no quiero tener más miedo.
668
01:15:09,000 --> 01:15:12,300
Usted no sabe el peligro que
él representa para la gente.
669
01:15:12,400 --> 01:15:15,900
Solía reírse cuando la gente
se hacía daño.
670
01:15:16,000 --> 01:15:18,683
Rió cuando murió nuestro último perro.
671
01:15:19,600 --> 01:15:21,472
Después sólo empeoró.
672
01:15:24,400 --> 01:15:27,538
- ¿Cuándo empeoró?
- El verano pasado.
673
01:15:27,800 --> 01:15:32,800
Se puso todavía más loco, nos pegaba.
674
01:15:32,900 --> 01:15:35,700
Gritó que nos odiaba,
675
01:15:35,800 --> 01:15:40,136
que nuestros padres lo habían
robado y debían resarcirlo.
676
01:15:41,300 --> 01:15:43,234
Ya no quiero sentir miedo.
677
01:15:43,235 --> 01:15:45,337
¿Por qué crees que él dijera eso?
678
01:15:46,200 --> 01:15:51,565
Yo no sé.
No lo sé.
679
01:16:11,500 --> 01:16:15,879
¿Cómo puedes sentarte y comer?
680
01:16:16,700 --> 01:16:19,979
¿Sólo piensas en comer?
681
01:16:22,844 --> 01:16:27,395
¿Crees que Benjamin esté hambriento?
682
01:16:27,700 --> 01:16:30,100
Será que él...
683
01:16:30,200 --> 01:16:34,500
¡Pero no te importa mientras puedas comer
como un maldito cerdo!
684
01:16:34,600 --> 01:16:39,340
Te sientas y te alimentas
como un puerco.
685
01:17:59,000 --> 01:18:02,814
Él estaba todavía más loco.
Nos pegaba.
686
01:18:03,300 --> 01:18:05,449
Gritó que nos odiaba.
687
01:18:06,300 --> 01:18:09,935
Que nuestros padres lo habían
robado y debían resarcirlo.
688
01:18:11,500 --> 01:18:15,981
Que nuestros padres lo habían
robado y debían resarcirlo.
689
01:18:27,100 --> 01:18:29,729
Hola. Te había llamado.
¿Por qué no atendías?
690
01:18:30,100 --> 01:18:31,884
¿Qué pasa? ¿Ocurrió algo?
Pasa.
691
01:18:35,300 --> 01:18:38,900
- Josef es adoptado.
- ¿Por qué crees eso?
692
01:18:39,000 --> 01:18:41,848
Evelyn dijo eso hoy.
693
01:18:42,400 --> 01:18:45,866
- ¿Cómo es eso?
- ¡Mamá!
694
01:18:46,700 --> 01:18:51,800
Evelyn dijo que Josef
acusó a sus padres de robarlo.
695
01:18:51,900 --> 01:18:54,200
- ¿Martin?
- Qué mierda...
696
01:19:00,400 --> 01:19:01,700
¿Qué había dicho?
697
01:19:04,100 --> 01:19:10,017
Es obvio que la carta
fue escrita de padre a hijo.
698
01:19:10,052 --> 01:19:11,500
¿Los padres de Josef?
699
01:19:11,600 --> 01:19:13,831
Creo que los verdaderos padres
700
01:19:13,832 --> 01:19:16,781
lo encontraron e hicieron contacto.
701
01:19:16,800 --> 01:19:20,300
Le dijeron que era adoptado y allí sus padres...
702
01:19:20,400 --> 01:19:24,900
entraron en contacto y lo hicieron hacer eso.
703
01:19:25,000 --> 01:19:29,500
- Entiendo.
- Debemos investigar, claro.
704
01:19:29,600 --> 01:19:31,436
Necesitamos una orden.
705
01:19:31,437 --> 01:19:34,300
Ahora ellos son los principales sospechosos.
706
01:19:34,400 --> 01:19:37,212
Puede tener relación con la desaparición
707
01:19:37,213 --> 01:19:38,513
de Benjamin también.
708
01:19:38,514 --> 01:19:40,700
- Debemos ir ya mismo.
- Sí.
709
01:19:40,800 --> 01:19:43,500
Primero necesito hablar
con Martin.
710
01:20:00,428 --> 01:20:02,233
1 NUEVO MENSAJE
ABRIENDO MENSAJE
711
01:20:02,234 --> 01:20:05,027
EL HIPNOTIZADOR
DEBE MORIR
712
01:20:49,700 --> 01:20:53,300
El nombre de la madre biológica
de Josef es Lydia Evers.
713
01:20:53,400 --> 01:20:55,511
No sabemos mucho sobre ella.
714
01:20:55,512 --> 01:20:58,335
Hace tiempo que ella no tiene contacto social.
715
01:20:58,400 --> 01:20:59,700
Gracias.
716
01:21:03,500 --> 01:21:07,689
Hace diez años, Lydia fue sometida
717
01:21:07,690 --> 01:21:09,300
a tratamiento psiquiátrico forzoso.
718
01:21:09,400 --> 01:21:13,600
Y fue liberada
hace seis meses.
719
01:21:13,700 --> 01:21:17,400
Seis meses atrás.
Pero, ¿eso qué significa?
720
01:21:17,500 --> 01:21:21,295
"El servicio social se hizo cargo de Josef
poco antes de que Lydia
721
01:21:21,296 --> 01:21:23,499
fuera sometida
al tratamiento psiquiátrico."
722
01:21:23,500 --> 01:21:25,953
Se volvió hijo adoptivo de la familia Ek.
723
01:21:25,954 --> 01:21:27,300
¿Tienes una foto?
724
01:21:29,000 --> 01:21:33,800
- Vamos a ver lo que dice.
- 1999. Hace diez años.
725
01:21:33,900 --> 01:21:38,100
- Puede estar diferente.
- Sí, ella desapareció hace bastante tiempo.
726
01:21:45,900 --> 01:21:50,200
¿Qué está ocurriendo,
Simone?
727
01:21:50,300 --> 01:21:54,800
- El cuadro está aquí.
- Bien. Pero ahora dime una cosa.
728
01:22:14,884 --> 01:22:20,423
TE VEO...
729
01:22:41,803 --> 01:22:44,678
TE VEO A TI Y A TU MUJER
MURIENDO PRONTO
730
01:22:49,300 --> 01:22:54,100
¿Hola? Hay alguien que amenaza a mi esposa.
731
01:22:54,200 --> 01:23:00,200
- ¿Es algo reciente?
- Sí, está ocurriendo ahora mismo.
732
01:23:01,200 --> 01:23:05,500
El tercero está aquí.
Pero tienes uno más, ¿verdad?
733
01:23:05,600 --> 01:23:10,100
Tengo cuatro.
Los dejé en el atelier.
734
01:23:10,200 --> 01:23:12,500
- Los guardo allá.
- Voy a buscarlos.
735
01:24:02,800 --> 01:24:06,500
¡Infierno!
¿Qué diabos estás haciendo?
736
01:24:08,400 --> 01:24:11,100
¿Estás loco?
737
01:24:22,500 --> 01:24:25,300
¿Qué pasa?
738
01:24:32,900 --> 01:24:35,800
- Un poco más atrás.
- Sí, sí...
739
01:24:35,900 --> 01:24:40,100
- ¿Qué pasó?
- Un hombre completamente loco...
740
01:24:40,200 --> 01:24:42,978
Se lanzó sobre mí con un cuchillo.
741
01:24:42,979 --> 01:24:45,400
Simone. Lo oí en la radio.
742
01:24:45,500 --> 01:24:50,000
- ¡Es un muchachito pequeño!
- Lo sé. ¿Dónde está Erik?
743
01:24:50,100 --> 01:24:51,466
¿Dónde está Erik?
744
01:24:52,613 --> 01:24:55,100
No lo sé. Quizás en el hospital.
745
01:24:55,200 --> 01:24:58,900
Sé quién tomó a Benjamin.
Pero no sé dónde está ella.
746
01:24:58,901 --> 01:25:00,843
- ¿Ella?
- Luego te explico.
747
01:25:07,600 --> 01:25:10,153
¿Josef?
¿Me oyes?
748
01:25:11,600 --> 01:25:15,810
¿Fue tu verdadera madre
la que te pidió que hicieras eso?
749
01:25:17,500 --> 01:25:19,168
¿Fue ella?
750
01:25:21,800 --> 01:25:26,600
¿Lydia,
tu mamá verdadera?
751
01:25:26,700 --> 01:25:30,738
- ¿Dónde está ella ahora?
- Yo la amo.
752
01:25:31,200 --> 01:25:34,340
- ¿Qué dices?
- Yo la amo.
753
01:25:34,600 --> 01:25:39,500
Sí. ¿Dónde está ella?
Tengo que encontrarla, Josef.
754
01:25:40,500 --> 01:25:41,958
¡Mierda!
755
01:26:04,000 --> 01:26:05,300
¡Erik!
756
01:26:05,900 --> 01:26:08,054
¡Eh! ¿Estás bien?
757
01:26:18,300 --> 01:26:23,000
- ¿Cuánto tiempo llevará?
- Lydia no usa tarjetas de crédito.
758
01:26:23,100 --> 01:26:27,700
Sin dirección registrada,
y las fotos son malas y viejas.
759
01:26:27,800 --> 01:26:29,507
Así que va a demorar.
760
01:26:45,200 --> 01:26:49,600
- ¿Alguna novedad?
- No. Estamos haciendo lo posible.
761
01:26:49,601 --> 01:26:53,500
Vamos encontrar a Benjamin.
Trata de dormir un poco.
762
01:26:56,100 --> 01:27:01,200
Bien, Erik, a propósito,
busqué a este Evert Braun.
763
01:27:01,300 --> 01:27:05,100
Estaba en los registros de la policía,
materia de investigación legal.
764
01:27:05,200 --> 01:27:07,170
Hace algunos años,
encontraron evidencia
765
01:27:07,171 --> 01:27:08,534
de abuso infantil.
766
01:27:09,800 --> 01:27:13,236
Por desgracia no fue suficiente
para llevar adelante el proceso,
767
01:27:13,237 --> 01:27:14,737
en opinión del fiscal.
768
01:27:16,200 --> 01:27:19,422
Pero creí que deberías saberlo
de todos modos.
769
01:27:25,300 --> 01:27:31,300
- ¿Desea un café o alguna otra cosa?
- ¿Por qué no?
770
01:27:36,200 --> 01:27:40,700
Lamentablemente, muchos procesos
no producen acusaciones.
771
01:27:40,800 --> 01:27:43,684
Aun con pesadas evidencias.
772
01:27:50,000 --> 01:27:55,061
No podemos hacer nada
salvo esperar. Disculpa.
773
01:27:55,096 --> 01:27:57,300
- ¿Quiere más?
- No, gracias.
774
01:27:57,400 --> 01:27:58,970
Voy a buscar a Simone.
775
01:27:58,971 --> 01:28:02,396
Claro. Me quedaré aquí
sentado mientras tanto.
776
01:28:39,600 --> 01:28:43,712
No lo recuerdo.
Es muy extraño.
777
01:28:45,300 --> 01:28:47,179
¿Por qué no logro recordar?
778
01:28:54,300 --> 01:28:58,899
- ¿Eh?
- Porque estabas atontada.
779
01:29:03,400 --> 01:29:07,877
¿Comprendes?
¿Sí?
780
01:29:08,200 --> 01:29:11,400
Yo vi...
Yo debía... Yo pude...
781
01:29:17,400 --> 01:29:20,417
¿Será que vi algo?
782
01:29:23,200 --> 01:29:27,400
Erik.
Ayúdame.
783
01:29:31,000 --> 01:29:34,200
Creo que vi algo.
784
01:29:38,800 --> 01:29:41,697
- Tienes que obedecer mis instrucciones.
- Perfecto.
785
01:29:42,300 --> 01:29:46,900
Tienes que tratar de confiar en mí.
Tienes que tener coraje.
786
01:29:47,000 --> 01:29:51,800
- Estoy bajo estrés cuando me hablas.
- Recuéstate.
787
01:29:51,900 --> 01:29:54,537
Sé que tienes un montón de pensamientos
788
01:29:54,538 --> 01:29:57,100
y ansiedades,
pero intenta solamente respirar.
789
01:29:57,200 --> 01:29:59,372
No pienses mucho.
¿Todo bien?
790
01:30:01,500 --> 01:30:04,300
- No.
- Relájate.
791
01:30:04,400 --> 01:30:09,091
- Lo estoy intentando, Erik.
- Aquí, toca mi mano con la tuya.
792
01:30:09,092 --> 01:30:10,392
Toca mi mano.
793
01:30:10,393 --> 01:30:14,075
Despierta.
Concentra todo el estrés en la mano.
794
01:30:14,076 --> 01:30:16,100
Alivia tu resistencia.
795
01:30:16,200 --> 01:30:20,600
Siente el despertar. Siente mi mano,
siente mi mano.
796
01:30:20,700 --> 01:30:26,500
Deja tu ego, y sólo respira conmigo.
Déjate caer.
797
01:30:26,600 --> 01:30:30,459
Relájate.
Recuéstate...
798
01:30:33,400 --> 01:30:35,064
Respira.
799
01:30:36,400 --> 01:30:38,631
Cierra los ojos.
800
01:30:39,800 --> 01:30:41,698
Respira comigo.
801
01:30:55,900 --> 01:31:00,171
Así. Quédate allí.
802
01:31:03,200 --> 01:31:06,882
Y ahora, solamente confía en mí.
803
01:31:07,100 --> 01:31:08,984
Sólo sígueme.
804
01:31:11,000 --> 01:31:13,936
Todo tu cuerpo se sentirá en calma.
805
01:31:21,800 --> 01:31:25,801
Ahora vuelvo a levantar tu mano izquierda.
806
01:31:26,600 --> 01:31:30,080
Permíteme hacerlo. Ahora.
807
01:31:33,400 --> 01:31:36,700
Dentro de poco lo haré.
Suelta el brazo.
808
01:31:36,800 --> 01:31:39,900
Cae pesadamente
sobre tu rodilla.
809
01:31:40,000 --> 01:31:41,947
Ahora.
810
01:31:44,100 --> 01:31:48,115
Ahora, te ruego que imagines
un campo.
811
01:32:07,700 --> 01:32:13,363
Muy cerca hay una casa.
812
01:32:15,400 --> 01:32:17,267
Es nuestra casa.
813
01:33:11,900 --> 01:33:13,300
¿Erik?
814
01:33:13,400 --> 01:33:15,600
¡Erik!
815
01:33:17,000 --> 01:33:19,400
¿Erik?
816
01:33:29,700 --> 01:33:31,277
No duermas.
817
01:33:44,600 --> 01:33:49,100
No puedo. Está oscuro.
No consigo mantenerme en pie.
818
01:33:49,200 --> 01:33:54,100
Ahora escucha mi voz.
Mira a la cama donde duermes.
819
01:33:54,200 --> 01:33:57,400
Todo está tranquilo.
820
01:33:58,400 --> 01:34:04,200
Ahora estás en tu cama durmiendo.
821
01:34:07,700 --> 01:34:09,589
Sientes un pinchazo.
822
01:34:14,200 --> 01:34:16,412
¿Hay alguien contigo?
823
01:34:19,000 --> 01:34:23,027
Hay alguien ahí.
824
01:34:36,900 --> 01:34:38,800
La veo.
825
01:34:38,900 --> 01:34:43,700
- La veo en el espejo.
- ¿Cómo es ella?
826
01:34:54,700 --> 01:34:57,500
Veo exactamente cómo es ella.
827
01:34:57,600 --> 01:35:03,400
Veo exactamente cómo es ella. Su rostro.
828
01:35:04,800 --> 01:35:08,542
¿Puedes describirla?
¿Cómo es?
829
01:35:38,900 --> 01:35:40,200
La vi.
830
01:35:41,400 --> 01:35:44,120
Una enfermera.
Estaba en el hospital
831
01:35:44,121 --> 01:35:46,700
la noche en que ingresó Josef.
832
01:35:51,700 --> 01:35:54,948
Tome la número 1 y adelante un poco.
833
01:35:54,949 --> 01:35:56,300
Muy bien.
834
01:35:56,400 --> 01:35:57,753
Ahí. Espere.
835
01:36:01,800 --> 01:36:04,527
Es ella. Vamos a verificar.
836
01:36:04,528 --> 01:36:06,990
Tome la segunda, un poco más adelante.
837
01:36:08,200 --> 01:36:11,560
Tome a la izquierda, tome la 1 ahora.
838
01:36:11,561 --> 01:36:13,400
Y también el otro ángulo.
839
01:36:13,500 --> 01:36:17,700
Ahí. Y adelante.
840
01:36:19,400 --> 01:36:22,400
Ahí.
841
01:36:25,800 --> 01:36:29,664
Imprímalo. Necesitamos una copia
de todo el archivo
842
01:36:29,665 --> 01:36:30,965
de esta secuencia.
843
01:36:30,966 --> 01:36:33,400
¿Tienes un pen drive?
844
01:36:40,100 --> 01:36:42,306
¿Quieres darnos un tiempo?
845
01:36:45,672 --> 01:36:46,972
No.
846
01:36:49,800 --> 01:36:55,636
- Parecía que sí.
- Entiendo que había pensado así.
847
01:36:55,671 --> 01:36:57,741
Por mí estaría bien.
848
01:36:58,000 --> 01:37:01,434
Ya no vivo según mis propias expectativas.
849
01:37:02,400 --> 01:37:03,799
Basta.
850
01:37:03,800 --> 01:37:06,541
Si no hubiera tomado
tantas píldoras para dormir...
851
01:37:06,542 --> 01:37:08,040
Basta.
852
01:37:19,500 --> 01:37:21,745
Si sólo pudiera oír su voz.
853
01:37:23,900 --> 01:37:27,985
Si pudiera oír su voz.
854
01:37:28,400 --> 01:37:32,100
Erik, por favor.
855
01:37:50,500 --> 01:37:54,500
Alerta 10. Alerta de persona buscada.
856
01:37:54,600 --> 01:37:58,724
Estamos buscando donde nació Lydia Evers...
857
01:37:58,725 --> 01:38:00,025
Mira, es ella.
858
01:38:00,100 --> 01:38:01,400
¿Qué?
859
01:38:01,401 --> 01:38:03,499
Fue ella quien alquiló la propiedad de Börjes.
860
01:38:03,500 --> 01:38:05,029
Claro que es ella.
861
01:38:23,800 --> 01:38:26,800
Vamos rápido.
El avión partirá en una hora.
862
01:38:53,100 --> 01:38:55,552
Fue a la casa de Börjes en el lago
863
01:38:55,553 --> 01:38:57,800
y aparentemente
pagó en efectivo.
864
01:38:57,900 --> 01:39:02,823
- ¿Ella está con el niño?
- No, escapó.
865
01:39:03,100 --> 01:39:06,305
Entendido.
¿Cuándo nos veremos nuevamente?
866
01:39:06,306 --> 01:39:09,100
En media hora llegará una patrulla.
867
01:39:09,300 --> 01:39:11,634
1038 a 1442,
cambio.
868
01:39:13,200 --> 01:39:18,100
- 1038 a 1442, cambio.
-1442. Estoy escuchando, cambio.
869
01:39:18,200 --> 01:39:21,529
- ¿Dónde está?
- Todavía en la estación de Policía.
870
01:39:22,400 --> 01:39:25,300
- ¿Cuántos son?
- Dos.
871
01:39:25,400 --> 01:39:28,689
- Llegaremos en cinco minutos.
- Apresúrense.
872
01:39:28,724 --> 01:39:30,596
No puedo esperar.
Ya estoy saliendo.
873
01:39:30,597 --> 01:39:31,970
Vamos contigo.
874
01:39:33,400 --> 01:39:34,700
Muy bien.
875
01:39:35,900 --> 01:39:39,499
Vamos a verificar la situación.
Quédense aquí y esperen refuerzos.
876
01:40:12,300 --> 01:40:15,100
Bueno, vamos.
877
01:40:30,000 --> 01:40:31,818
Esperen aquí.
878
01:41:55,000 --> 01:41:57,400
Cuidado.
Está durmiendo.
879
01:42:01,600 --> 01:42:04,500
¿Lydia?
880
01:42:04,600 --> 01:42:07,041
¿Qué está haciendo aquí?
881
01:42:07,042 --> 01:42:10,600
Mi nombre es Joona.
Soy de la Policía.
882
01:42:11,200 --> 01:42:16,000
Estoy aquí para ayudar a Benjamin.
Está enfermo.
883
01:42:16,100 --> 01:42:22,100
- Necesita medicamentos.
- No está enfermo. Es mi hijo.
884
01:42:24,400 --> 01:42:28,800
Lydia, está enfermo y necesita ir al hospital.
885
01:42:28,900 --> 01:42:32,701
- Sé que no está enfermo.
- Él no es su hijo, Lydia.
886
01:42:33,500 --> 01:42:38,700
Ahora escúcheme.
Tiene un hijo llamado Josef.
887
01:42:42,700 --> 01:42:47,856
- Míreme, Lydia.
- ¿Dónde está Josef?
888
01:42:47,891 --> 01:42:50,279
- Josef también está enfermo.
- ¿Dónde está Josef?
889
01:42:50,300 --> 01:42:54,731
- Está en Estocolmo.
- ¿Qué hace él en Estocolmo?
890
01:42:54,900 --> 01:42:57,128
- Podemos traerlo aquí.
- Quiero a Josef.
891
01:42:57,700 --> 01:43:01,700
- Vendrá aquí.
- Sólo quiero tener a mi bebé.
892
01:43:01,800 --> 01:43:05,200
Quiero a Josef aquí.
893
01:43:05,300 --> 01:43:09,300
- ¡No, no!
- ¡Míreme y escúcheme!
894
01:43:09,400 --> 01:43:14,700
No, no, no. ¿Dónde está Josef?
¡Yo quiero a mi bebé!
895
01:43:14,800 --> 01:43:18,500
- ¡Él tendría que estar aquí ahora!
- ¡El arma al suelo!
896
01:43:26,100 --> 01:43:27,900
Eres desobediente.
897
01:43:48,800 --> 01:43:51,400
- ¡Deténgase!
- ¡Ayúdenme! ¡Mamá!
898
01:43:51,500 --> 01:43:53,098
¡Ahora cállate!
899
01:44:01,000 --> 01:44:03,011
- ¡Mamá!
- No.
900
01:44:34,700 --> 01:44:36,139
¡Vuelve!
901
01:44:52,000 --> 01:44:55,823
¡Mierda!
¡Vamos, vamos, vamos!
902
01:44:56,700 --> 01:44:58,316
¡Benjamin!
903
01:45:08,300 --> 01:45:09,805
¡Lydia!
904
01:45:12,400 --> 01:45:14,670
- ¡Benjamin!
- ¡Benjamin!
905
01:45:15,000 --> 01:45:18,600
- ¡Alto!
- ¡Abra la puerta!
906
01:45:19,600 --> 01:45:21,012
¡Abra la puerta!
907
01:45:22,000 --> 01:45:25,710
- ¡Suélteme!
- ¡Benjamin!
908
01:45:25,800 --> 01:45:29,900
¡Benjamin, atrás!
¡Por arriba!
909
01:45:30,000 --> 01:45:32,517
- ¡No! ¡Benjamin!
- ¡Mamá!
910
01:45:33,600 --> 01:45:34,900
¡Benjamin!
911
01:45:36,300 --> 01:45:39,400
¡No!
¡No!
912
01:45:43,700 --> 01:45:45,290
¡Benjamin!
913
01:46:07,500 --> 01:46:10,600
¡Bien, Benjamin! ¡Atrás!
914
01:46:10,700 --> 01:46:13,100
- ¡Benjamin!
- ¡No! ¡No!
915
01:46:14,700 --> 01:46:18,500
¡Benjamin!
916
01:46:33,300 --> 01:46:38,500
¡No!
¡No me dejes!
917
01:46:42,600 --> 01:46:43,900
¡Lucha!
918
01:46:50,200 --> 01:46:51,510
¡No!
919
01:46:54,800 --> 01:46:56,750
¡Agarra mi mano!
920
01:46:59,000 --> 01:47:02,600
- ¡Sal, Benjamin!
- Suéltalo.
921
01:47:02,700 --> 01:47:05,100
¡Detente!
922
01:47:05,200 --> 01:47:07,416
- Déjalo ir.
- ¡No!
923
01:47:10,000 --> 01:47:11,649
¡Tenemos que ir!
924
01:47:13,400 --> 01:47:18,118
¡Benjamin! Aquí.
¡Vamos, salta!
925
01:47:22,900 --> 01:47:27,962
¡Tome mi mano! ¡El ómnibus se hundirá!
926
01:47:28,300 --> 01:47:34,300
¡Vamos! ¡Lydia,
tome mi mano! ¡Lydia!
927
01:47:35,800 --> 01:47:38,855
¡Joona! ¡Aquí!
928
01:49:03,800 --> 01:49:08,300
Tú, Benjamin...
¿Estabas bien?
929
01:49:08,400 --> 01:49:10,376
Caliente.
930
01:49:28,500 --> 01:49:30,918
Mensaje a nuestros clientes:
931
01:49:30,919 --> 01:49:34,500
Hoy, víspera de
Navidad, cerramos a las 15:00.
932
01:49:43,000 --> 01:49:46,886
Estoy tratando de alcanzarlos.
Necesito descanso.
933
01:49:49,000 --> 01:49:53,600
Hola, Magdalena.
Feliz Navidad.
934
01:49:53,700 --> 01:49:59,100
Estoy en el auto comiendo.
Sí. ¿Está en casa?
935
01:49:59,200 --> 01:50:02,500
Pensé que había superado eso.
936
01:50:02,600 --> 01:50:04,900
4912, esté en línea...
937
01:50:23,400 --> 01:50:27,000
- Hola. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad. Lamento interrumpir.
938
01:50:27,100 --> 01:50:30,600
- Sólo quería traerle esto a Tove.
- ¡Oh!
939
01:50:30,700 --> 01:50:33,700
- ¡Mamá!
- Pero, querida...
940
01:50:33,800 --> 01:50:38,085
Lo siento. ¿Se asustó?
Sólo es un duende.
941
01:50:39,200 --> 01:50:43,600
- Pasa, Joona.
- Yo... Disculpa.
942
01:50:43,700 --> 01:50:46,239
No era mi intención asustarte.
66754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.