All language subtitles for Greys.Anatomy.S03e01.Time.Has.Come.Today.1080P.Amzn.Web-Dl.Ddp5.1.H.264-Ntb-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:05,390 In the O.R., time loses all meaning. 2 00:00:05,390 --> 00:00:07,390 In the midst of sutures and saving lives, 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,600 the clock ceases to matter. 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,730 15 minutes, 15 hours... 5 00:00:12,730 --> 00:00:15,030 Inside the O.R., 6 00:00:15,030 --> 00:00:17,460 the best surgeons make time fly. 7 00:00:19,470 --> 00:00:22,270 Outside the O.R., however, 8 00:00:22,270 --> 00:00:26,240 time takes pleasure in kicking our asses. 9 00:00:28,250 --> 00:00:32,320 For even the strongest of us, it seems to play tricks... 10 00:00:32,320 --> 00:00:38,460 Slowing down, hovering... 11 00:00:38,460 --> 00:00:42,460 Until it freezes... 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,330 Leaving us stuck in a moment, 13 00:00:45,330 --> 00:00:50,400 unable to move in one direction or the other. 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,440 Izzie. Izzie. 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,340 Come on. 16 00:00:54,340 --> 00:00:57,440 Okay, she's been in there all night. 17 00:00:57,440 --> 00:00:58,750 We have to do something. Yeah. 18 00:00:58,750 --> 00:01:00,410 Yeah. Yeah. 19 00:01:00,410 --> 00:01:02,310 Why are you all looking at me? 20 00:01:02,310 --> 00:01:05,180 Well, this is familiar territory for you. 21 00:01:05,180 --> 00:01:07,180 There is nothing familiar about this. 22 00:01:07,180 --> 00:01:09,390 Unfamiliar. Denny died. 23 00:01:09,390 --> 00:01:11,090 The man she loves died. 24 00:01:11,090 --> 00:01:13,490 Yeah, but you're all dark and twisty inside. 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,490 "Dark and twisty"? 26 00:01:15,490 --> 00:01:17,490 The mother with the Alzheimer's thing 27 00:01:17,490 --> 00:01:19,500 and the father you don't talk to. And the Tequila thing 28 00:01:19,500 --> 00:01:22,270 and the inappropriate men thing. You are dark and twisty inside, Meredith, 29 00:01:22,270 --> 00:01:24,270 and now Izzie is dark and twisty inside. 30 00:01:24,270 --> 00:01:26,130 So all of a sudden I'm the president 31 00:01:26,130 --> 00:01:28,380 of people with crappy lives? Seriously, we have to do something. 32 00:01:28,380 --> 00:01:30,680 Someone has to go in there. 33 00:01:35,580 --> 00:01:37,580 The seven years you spend 34 00:01:37,580 --> 00:01:39,550 as a surgical resident 35 00:01:39,550 --> 00:01:42,790 will be the best and worst of your life. 36 00:01:42,790 --> 00:01:45,520 Look around you. 37 00:01:45,520 --> 00:01:48,360 Say hello to your competition. 38 00:01:50,330 --> 00:01:52,400 Hi. Izzie Stevens. Washington. 39 00:01:52,400 --> 00:01:54,700 Hey. Alex Karev. Iowa. 40 00:01:54,700 --> 00:01:56,430 This is nice, right? 41 00:01:56,430 --> 00:01:58,770 They threw a mixer for the new interns. Yeah. 42 00:01:58,770 --> 00:02:01,770 It's just an excuse to get us all happy and drunk 43 00:02:01,770 --> 00:02:03,810 before they torture us. 44 00:02:03,810 --> 00:02:06,470 What program are you in? Surgery. 45 00:02:06,470 --> 00:02:08,520 Seriously? 46 00:02:08,520 --> 00:02:10,450 Seriously. 47 00:02:10,450 --> 00:02:11,780 What? 48 00:02:11,780 --> 00:02:14,550 I-I picked you for gynie or peds or something. 49 00:02:14,550 --> 00:02:16,550 You don't think I can be a surgeon? 50 00:02:16,550 --> 00:02:17,780 I can be a surgeon. 51 00:02:17,780 --> 00:02:20,560 Surgery's hard-core. I'm hard-core. 52 00:02:20,560 --> 00:02:23,190 You won't last the first year, babe. 53 00:02:23,190 --> 00:02:25,530 Hey, Izzie. 54 00:02:25,530 --> 00:02:26,590 What? 55 00:02:26,590 --> 00:02:28,840 Maybe you should... 56 00:02:28,840 --> 00:02:31,570 Ch-change your clothes. 57 00:02:31,570 --> 00:02:34,270 Maybe you'd want to wear something more comfortable. 58 00:02:34,270 --> 00:02:35,570 Stop it. 59 00:02:35,570 --> 00:02:37,470 I know. Izzie... 60 00:02:37,470 --> 00:02:39,180 Stop it. I mean it. 61 00:02:39,180 --> 00:02:41,410 Stop... talking. 62 00:02:41,410 --> 00:02:43,550 There is nothing to talk about. 63 00:02:43,550 --> 00:02:45,250 Do you understand me? 64 00:02:45,250 --> 00:02:48,520 There is nothing to discuss. 65 00:02:53,290 --> 00:02:55,690 I'm so sorry. 66 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 Yeah. 67 00:03:00,600 --> 00:03:02,700 Yeah, me, too. 68 00:03:09,480 --> 00:03:10,980 So you're a surgeon. 69 00:03:10,980 --> 00:03:12,580 Yes. 70 00:03:12,580 --> 00:03:14,640 Usually they don't send a surgeon for this. 71 00:03:14,640 --> 00:03:17,340 What... what do we need to... How do I do this? 72 00:03:17,340 --> 00:03:20,290 How do we do this? You just gotta I.D. The body 73 00:03:20,290 --> 00:03:22,450 before I take him to the funeral home... 74 00:03:22,450 --> 00:03:24,450 So I don't take the wrong guy. That happens? 75 00:03:24,450 --> 00:03:25,750 You wouldn't believe 76 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 how many times I take the wrong guy. 77 00:03:36,760 --> 00:03:40,540 Th-that's him. That's... Denny duquette. 78 00:03:40,540 --> 00:03:42,840 Great. Load him up. 79 00:03:42,840 --> 00:03:46,670 And sign. 80 00:03:46,670 --> 00:03:48,780 When's the funeral? No funeral. 81 00:03:48,780 --> 00:03:51,780 The family asked to have the body sent to Memphis. 82 00:03:56,550 --> 00:03:59,490 Uh, wait, wait, wait, wait. 83 00:04:03,490 --> 00:04:06,790 I'm sorry. 84 00:04:06,790 --> 00:04:09,640 I'm so sorry. 85 00:04:16,570 --> 00:04:17,770 Why are we making sandwiches again? 86 00:04:17,770 --> 00:04:19,550 It's what you do when someone dies. You cook. 87 00:04:19,550 --> 00:04:22,550 Yeah, I-I know what to do when someone dies. 88 00:04:22,550 --> 00:04:25,750 I am a Jew. I know food and death. 89 00:04:25,750 --> 00:04:27,610 It's shivah. 90 00:04:27,610 --> 00:04:29,760 Is it shivah even if she's catholic? 91 00:04:29,760 --> 00:04:32,460 Well, shivah's what I know how to do, so... 92 00:04:32,460 --> 00:04:33,590 Yeah, it's shivah. 93 00:04:33,590 --> 00:04:35,590 And if we're sitting shivah for Denny, 94 00:04:35,590 --> 00:04:36,820 then we should order in 95 00:04:36,820 --> 00:04:39,470 because making sandwiches is not the same as cooking. 96 00:04:39,470 --> 00:04:41,730 Sandwiches are comfort food. 97 00:04:41,730 --> 00:04:43,700 What's wrong with you? 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,000 Everything with me is fine. 99 00:04:45,000 --> 00:04:47,700 It's Izzie that we're worried about. 100 00:04:47,700 --> 00:04:49,080 Oh, what did you do? 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,840 Denny died. Burke got shot. 102 00:04:52,840 --> 00:04:54,540 Let's just have some perspective 103 00:04:54,540 --> 00:04:58,650 and remember what I did is a tiny, slightly small... 104 00:04:58,650 --> 00:05:00,620 Whatever. Spit it out. 105 00:05:02,920 --> 00:05:06,020 I lost my panties last night. 106 00:05:25,610 --> 00:05:27,740 You back already? 107 00:05:27,740 --> 00:05:29,750 Oh, I never left. I did a craniotomy 108 00:05:29,750 --> 00:05:31,420 on a, uh, ruptured saccular aneurysm. 109 00:05:31,420 --> 00:05:33,750 I've been here all night, too. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,750 I wanted to see the autopsy on duquette. 111 00:05:35,750 --> 00:05:37,550 Yeah. 112 00:05:37,550 --> 00:05:38,860 Have you seen Meredith? 113 00:05:38,860 --> 00:05:40,630 Uh, Dr. grey... 114 00:05:40,630 --> 00:05:43,130 Have you seen, uh, have you seen Dr. grey? 115 00:05:43,130 --> 00:05:44,960 Why? What's goin' on with you? 116 00:05:44,960 --> 00:05:46,490 No, could you just... 117 00:05:46,490 --> 00:05:48,130 Can you get somebody to cover my rounds for me 118 00:05:48,130 --> 00:05:50,470 so I can take care of some stuff? Are you free, Dr. Shepherd? 119 00:05:50,470 --> 00:05:52,600 There's an incoming head trauma, 120 00:05:52,600 --> 00:05:56,040 and the pit's overcrowded with early flu season. 121 00:05:56,040 --> 00:05:58,710 Giselle toussaint, 42-year-old woman, 122 00:05:58,710 --> 00:06:01,150 unrestrained driver of a car that hit a railing. 123 00:06:01,150 --> 00:06:03,610 Ejected from the car. 124 00:06:03,610 --> 00:06:06,880 She was... we were coming to the E.R. we were both sick. 125 00:06:06,880 --> 00:06:09,020 We couldn't shake this flu thing. 126 00:06:09,020 --> 00:06:10,820 So she was better, so I let her drive. 127 00:06:10,820 --> 00:06:13,520 Sir? Omar? 128 00:06:13,520 --> 00:06:14,690 Giselle, honey. 129 00:06:14,690 --> 00:06:17,590 Where are we? Oh, yeah. 130 00:06:17,590 --> 00:06:19,730 Are we... Are we dancing? 131 00:06:19,730 --> 00:06:21,830 We had an accident. We have a dural laceration. 132 00:06:21,830 --> 00:06:24,500 She's leaking spinal fluid. Let's get an O.R. ready, okay? 133 00:06:24,500 --> 00:06:26,970 The dancing's so beautiful. You're beautiful. 134 00:06:29,710 --> 00:06:32,710 He's burning up. All right, somebody get him a bed. 135 00:06:32,710 --> 00:06:35,680 Let's get her up to the O.R. right away. 136 00:06:37,740 --> 00:06:40,590 What's goin' on? Premature newborn found in a trash can 137 00:06:40,590 --> 00:06:42,750 at Turner prep school. 138 00:06:42,750 --> 00:06:44,920 The umbilical cord's still attached. You didn't start an I.V.? He's dehydrated. 139 00:06:44,920 --> 00:06:48,420 We couldn't find a vein. I need to get an I.V. Access. 140 00:06:48,420 --> 00:06:50,160 Get me an I.O. Needle, 141 00:06:50,160 --> 00:06:52,760 and I need a neonatal intubation kit. 142 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 Olivia, go! Move. Now. They pulled me from the floor. 143 00:06:55,560 --> 00:06:58,840 I'm just down here helping with the flu overflow. 144 00:07:01,640 --> 00:07:03,810 Alex, how old's that baby? 145 00:07:03,810 --> 00:07:06,070 Wait, wait, wait. What are you doing? If you think I'm going to leave 146 00:07:06,070 --> 00:07:08,820 this sick, premature infant in the E.R... 147 00:07:08,820 --> 00:07:11,820 He has to be admitted. You can't just take him. Just page Addison Shepherd! 148 00:07:11,820 --> 00:07:17,620 Page Addison Shepherd. Tell her to meet me in the nicu. 149 00:07:25,090 --> 00:07:26,630 Karev. 150 00:07:26,630 --> 00:07:28,640 Premature newborn male with petechiae. 151 00:07:28,640 --> 00:07:30,540 What's his platelet count? 17,000. 152 00:07:30,540 --> 00:07:32,540 17,000? Did you transfuse platelets? 153 00:07:32,540 --> 00:07:33,840 Yes, but it didn't help. 154 00:07:33,840 --> 00:07:36,140 Where's the mother? I don't know. 155 00:07:36,140 --> 00:07:37,840 Dr. Karev... 156 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 I'm not asking you where the mother is for my health. 157 00:07:40,680 --> 00:07:42,880 I expect you to use your brain. Where is the mother? 158 00:07:42,880 --> 00:07:44,480 I don't know! 159 00:07:44,480 --> 00:07:47,710 The baby was found in a trash can at a high school. 160 00:07:47,710 --> 00:07:49,520 They left him in a trash can. 161 00:07:49,520 --> 00:07:51,820 He's got some inner abdominal bleeding on C.T. 162 00:07:51,820 --> 00:07:55,560 You want to run some more tests? 163 00:07:55,560 --> 00:07:56,790 Dr. Shepherd? 164 00:07:56,790 --> 00:07:58,490 I need a stat ultrasound 165 00:07:58,490 --> 00:08:00,870 and for you to infuse 2 grams of I.V.I.G. 166 00:08:00,870 --> 00:08:02,900 If there is no cranial bleeding. 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,600 And then find out where the mother is. 168 00:08:04,600 --> 00:08:06,130 I need to test for maternal platelet antibodies. 169 00:08:06,130 --> 00:08:08,500 Can't you just do surgery to fix the abdominal bleeding? 170 00:08:08,500 --> 00:08:11,740 If I wanted to kill him, I could do that. Damn it. 171 00:08:11,740 --> 00:08:13,740 Who does this? 172 00:08:13,740 --> 00:08:15,740 Dr. Montgomery-Shepherd, 173 00:08:15,740 --> 00:08:17,780 there are some people here about the baby. 174 00:08:17,780 --> 00:08:19,090 The clot's been evacuated. 175 00:08:19,090 --> 00:08:20,790 Are we ready to close? 176 00:08:20,790 --> 00:08:22,090 I just want to make sure 177 00:08:22,090 --> 00:08:23,990 there are no remaining bone fragments. 178 00:08:23,990 --> 00:08:26,550 How's Izzie? 179 00:08:26,550 --> 00:08:29,000 As well as can be expected. 180 00:08:29,000 --> 00:08:32,530 It's never gets easier, you know? Losing a patient. 181 00:08:32,530 --> 00:08:35,930 It gets a little less... Shocking, I guess, but... 182 00:08:35,930 --> 00:08:38,910 It never gets any easier. 183 00:08:40,740 --> 00:08:42,770 Izzie was in love with him. 184 00:08:42,770 --> 00:08:46,670 Denny wasn't just a patient. They were in love. 185 00:08:50,980 --> 00:08:52,980 You had sex with Derek 186 00:08:52,980 --> 00:08:55,120 in an exam room at the prom? Yes. 187 00:08:55,120 --> 00:08:57,280 Last night, you and Shepherd did it? 188 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Yes. 189 00:08:58,280 --> 00:09:01,930 You and mcdreamy did the nasty-nasty? 190 00:09:01,930 --> 00:09:03,230 Cristina! I'm not judging. 191 00:09:03,230 --> 00:09:05,230 I'm just trying to wrap my mind around it. 192 00:09:05,230 --> 00:09:08,900 I mean, you're with finn, and he's with Addison. He's married to Addison. 193 00:09:08,900 --> 00:09:10,700 Yeah. 194 00:09:10,700 --> 00:09:12,870 Well, what did Derek say? 195 00:09:12,870 --> 00:09:14,940 He said, "Meredith, what does this mean?" 196 00:09:14,940 --> 00:09:17,640 Okay... He has sex with you 197 00:09:17,640 --> 00:09:19,650 and he's standing there all mcguilty, 198 00:09:19,650 --> 00:09:21,650 and all he has to say for himself is, 199 00:09:21,650 --> 00:09:23,280 "oh, what does this mean?" 200 00:09:23,280 --> 00:09:25,110 What does this mean? 201 00:09:25,110 --> 00:09:26,810 I don't know. 202 00:09:26,810 --> 00:09:28,760 Well, are you gonna go back to finn? 203 00:09:28,760 --> 00:09:30,920 Uh, I-is Shepherd leaving his wife? 204 00:09:32,620 --> 00:09:33,920 I just... 205 00:09:33,920 --> 00:09:36,190 Meredith, hold on with both hands. 206 00:09:36,190 --> 00:09:38,930 Meredith! 207 00:09:38,930 --> 00:09:40,730 Mommy! 208 00:09:40,730 --> 00:09:42,370 Richard, you were to tell Adele. Look, I-I can't. 209 00:09:42,370 --> 00:09:46,030 I was to tell Thatcher. That is what we said. I can't do it. 210 00:09:46,030 --> 00:09:48,030 That is what we agreed. 211 00:09:48,030 --> 00:09:52,780 Please, Richard, please. You can't leave me. Ellis, no. 212 00:09:52,780 --> 00:09:54,980 Richard, you can't leave me! 213 00:09:57,140 --> 00:09:59,950 Richard! 214 00:09:59,950 --> 00:10:02,090 Richard! 215 00:10:02,090 --> 00:10:03,920 Richard! 216 00:10:03,920 --> 00:10:05,920 You didn't have to make an appointment to see me. 217 00:10:05,920 --> 00:10:07,920 I'm your husband. 218 00:10:07,920 --> 00:10:09,930 An appointment seemed to be the best way to get 219 00:10:09,930 --> 00:10:12,000 your undivided attention, because here you are. Adele, listen... 220 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Sit down. Adele... 221 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 Sit down! We have an appointment. 222 00:10:15,400 --> 00:10:16,900 Uh, chief, ex... 223 00:10:16,900 --> 00:10:20,040 Um, the I.D.C. Is here. 224 00:10:20,040 --> 00:10:22,010 We had a couple come in this morning... 225 00:10:22,010 --> 00:10:24,110 Derek just finished a craniotomy on the wife... 226 00:10:24,110 --> 00:10:25,870 But the husband, 227 00:10:25,870 --> 00:10:27,910 he's got severe flu symptoms... Swollen lymph nods, buboes. 228 00:10:27,910 --> 00:10:30,880 Turns out they came in contact with the plague. The plague? 229 00:10:30,880 --> 00:10:33,020 Look, I'm sorry, Adele. 230 00:10:33,020 --> 00:10:35,950 I-I need to deal with this. 231 00:10:35,950 --> 00:10:37,950 Shannon is a straight-a student. 232 00:10:37,950 --> 00:10:39,960 So what, my daughter gets a b in math, 233 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 and suddenly she's birthing babies in toilet stalls? 234 00:10:42,960 --> 00:10:44,660 I'm Dr. Montgomery-Shepherd. I'm treating the newborn. 235 00:10:44,660 --> 00:10:47,030 He has an emergent blood condition. 236 00:10:47,030 --> 00:10:49,000 I need to know whose baby it is I'm dealing with. 237 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Yeah, we'd all like to know that. 238 00:10:51,000 --> 00:10:53,700 Sara... talk. 239 00:10:53,700 --> 00:10:56,700 I don't know anything about any baby, mom. None of us do. 240 00:10:56,700 --> 00:10:58,440 Well, one of you must know something, 241 00:10:58,440 --> 00:11:00,950 otherwise you and your parents wouldn't be here. 242 00:11:00,950 --> 00:11:02,980 Our girls... the principal said that they were 243 00:11:02,980 --> 00:11:05,050 the last people in the bathroom before that baby was found. 244 00:11:05,050 --> 00:11:07,010 So we just thought, before the police show up... 245 00:11:07,010 --> 00:11:08,920 One of you knows, and you better confess. 246 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 I don't want my Lisa messed up in this. 247 00:11:10,920 --> 00:11:12,960 Look, the police will be here soon. 248 00:11:12,960 --> 00:11:15,020 Can't you just do some sort of d.N.A. Test 249 00:11:15,020 --> 00:11:17,020 so that the rest of us can get out of here? 250 00:11:17,020 --> 00:11:19,430 D.N.A. Results take days, and frankly, I'm not concerned 251 00:11:19,430 --> 00:11:21,430 with getting the rest of you "out of here." 252 00:11:21,430 --> 00:11:23,430 If this baby isn't treated, he's going to die. 253 00:11:23,430 --> 00:11:26,470 Now I can do vaginal exams on each of the girls... 254 00:11:26,470 --> 00:11:29,280 My daughter is 14 years old. She's not sexually active. 255 00:11:29,280 --> 00:11:31,280 And I won't have you violating her body. 256 00:11:31,280 --> 00:11:33,840 You won't have it 'cause you know it's your kid. 257 00:11:33,840 --> 00:11:35,440 I tell you what, you have my consent 258 00:11:35,440 --> 00:11:37,440 to do whatever it takes to prove my Lisa's innocent. 259 00:11:37,440 --> 00:11:39,950 You are a sick bastard, you know that? 260 00:11:39,950 --> 00:11:42,320 A child's life is in jeopardy here. 261 00:11:42,320 --> 00:11:45,150 And it's not your consent that I need. 262 00:11:49,130 --> 00:11:50,960 We didn't do anything wrong. 263 00:11:50,960 --> 00:11:54,000 Just because we were in there doesn't mean it's our baby. 264 00:11:54,000 --> 00:11:56,300 Do we look like the kind of girls who get pregnant 265 00:11:56,300 --> 00:11:59,110 and throw their kids into the trash? 266 00:12:00,940 --> 00:12:03,010 Nice work today, O'Malley. 267 00:12:03,010 --> 00:12:05,310 Hey, did Meredith go home with Izzie? 268 00:12:05,310 --> 00:12:08,310 Yeah, Cristina, too. I'm headed there now. Yeah, me, too. 269 00:12:08,310 --> 00:12:10,320 Oh, great. It's just that, um... 270 00:12:10,320 --> 00:12:12,920 I don't know if Izzie's up for a lot of people. 271 00:12:12,920 --> 00:12:14,920 Well, I'm gonna go see Meredith. 272 00:12:14,920 --> 00:12:16,220 Oh. Okay. 273 00:12:16,220 --> 00:12:18,050 Dr. Shepherd? Yes. 274 00:12:18,050 --> 00:12:19,760 Dr. O'Malley? Yeah. 275 00:12:19,760 --> 00:12:21,790 I'm with the I.D.C. Is anyone else in this room? No. 276 00:12:21,790 --> 00:12:23,390 You performed the surgery on Mrs. toussaint? 277 00:12:23,390 --> 00:12:26,030 Yes. She and her husband were in close contact 278 00:12:26,030 --> 00:12:27,860 with a victim of the plague. She may have been exposed. 279 00:12:27,860 --> 00:12:29,040 Which means we may have been. Yeah. 280 00:12:29,040 --> 00:12:31,040 I gotta go. I can't do this. 281 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 We're waiting on the diagnosis on Mrs. toussaint. 282 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 This room will be sealed off until we know the threat 283 00:12:35,040 --> 00:12:37,070 has been contained, and you're absolutely safe. 284 00:12:37,070 --> 00:12:38,340 You're not saying... You cannot leave. 285 00:12:38,340 --> 00:12:41,150 You two are quarantined. 286 00:12:47,510 --> 00:12:48,860 They work fast. 287 00:12:48,860 --> 00:12:50,860 Anyone who was in contact with the toussaints 288 00:12:50,860 --> 00:12:52,190 is in quarantine. 289 00:12:52,190 --> 00:12:53,490 Shepherd and O'Malley are not happy. 290 00:12:53,490 --> 00:12:55,020 But everything's under control 291 00:12:55,020 --> 00:12:57,020 if you need to get back to your wife. 292 00:12:57,020 --> 00:12:59,030 Oh, no, no. I should check in with the I.D.C. Rep. 293 00:12:59,030 --> 00:13:01,030 You know, I have to stay on top of my hospital. 294 00:13:01,030 --> 00:13:02,530 Keep me posted. 295 00:13:04,030 --> 00:13:05,530 Hello! Hello! 296 00:13:05,530 --> 00:13:09,310 I need help. Somebody, please. 297 00:13:09,310 --> 00:13:11,310 I know you can hear me. 298 00:13:11,310 --> 00:13:13,310 I see you standing out there 299 00:13:13,310 --> 00:13:15,810 in your giant white space suit. Sir? 300 00:13:15,810 --> 00:13:18,810 Yes! No unauthorized personnel beyond this point, ma'am. 301 00:13:18,810 --> 00:13:20,320 I.D.C. Regulations. 302 00:13:20,320 --> 00:13:22,320 Look, I know he's under quarantine, 303 00:13:22,320 --> 00:13:24,320 but he is also a patient. 304 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 And I will not ignore a patient. 305 00:13:26,320 --> 00:13:28,490 Ah. Hello out there. 306 00:13:28,490 --> 00:13:30,400 Thank god. Thank god you can hear me. 307 00:13:30,400 --> 00:13:32,060 How is my wife? 308 00:13:32,060 --> 00:13:34,060 My name is Dr. Bailey... Miranda Bailey. 309 00:13:34,060 --> 00:13:37,330 Your wife is out of surgery. She's quarantined in recovery, 310 00:13:37,330 --> 00:13:39,940 but she's doing fine. Now you were asking for help? 311 00:13:39,940 --> 00:13:43,310 You know how many days I been in here? It's only been a few hours. 312 00:13:43,310 --> 00:13:45,210 Really? 313 00:13:45,210 --> 00:13:46,510 I'm losing it. 314 00:13:46,510 --> 00:13:48,570 I'm losing track of time. 315 00:13:48,570 --> 00:13:50,080 Okay, sir, you're sweating. 316 00:13:50,080 --> 00:13:53,850 I need you to sit down. Get back in the bed. 317 00:13:53,850 --> 00:13:56,250 Wh-what about my wife Giselle? 318 00:13:56,250 --> 00:13:58,520 Can you find out about Giselle? 319 00:13:58,520 --> 00:14:01,930 Like I said, sir, she came out of surgery just fine, 320 00:14:01,930 --> 00:14:04,230 but I can check on her status again. 321 00:14:04,230 --> 00:14:06,230 You just stay calm until I get back. 322 00:14:06,230 --> 00:14:08,260 No! No, wait, wait. Don't go. Please. 323 00:14:08,260 --> 00:14:09,600 Just... 324 00:14:09,600 --> 00:14:11,100 Just stay a minute. 325 00:14:11,100 --> 00:14:12,600 Please. 326 00:14:12,600 --> 00:14:15,900 Okay. Um... I'm staying. 327 00:14:15,900 --> 00:14:18,370 Omar. 328 00:14:18,370 --> 00:14:19,550 Call me Omar. 329 00:14:19,550 --> 00:14:22,410 Okay, Omar. I'm... 330 00:14:23,550 --> 00:14:26,280 I'm right here. 331 00:14:30,520 --> 00:14:32,090 I brought food. 332 00:14:32,090 --> 00:14:34,060 Uh, George isn't here. 333 00:14:34,060 --> 00:14:35,560 No, I-I know. 334 00:14:35,560 --> 00:14:37,920 Uh, he's in a quarantine 'cause of a-a thing. 335 00:14:37,920 --> 00:14:40,130 And I was off duty and I was worried about him 336 00:14:40,130 --> 00:14:42,230 and going crazy, and I thought about Izzie, 337 00:14:42,230 --> 00:14:44,930 and so I brought food. For the shivah. 338 00:14:44,930 --> 00:14:47,070 Are... are you gonna let me in? 339 00:14:47,070 --> 00:14:48,400 Yeah. 340 00:14:53,980 --> 00:14:56,580 Relax, I'm not gonna bring it up... 341 00:14:56,580 --> 00:14:58,340 You and mcdreamy and the sex. 342 00:14:58,340 --> 00:15:00,490 I'm not that person. Good. 343 00:15:00,490 --> 00:15:03,350 Okay. Good. 344 00:15:03,350 --> 00:15:05,390 Shivah? Is it shivah if Izzie's catholic? 345 00:15:05,390 --> 00:15:07,590 This thing that you're doing, Izzie, 346 00:15:07,590 --> 00:15:09,100 it's not healthy. 347 00:15:09,100 --> 00:15:11,130 I mean, you gotta take off that dress. 348 00:15:12,700 --> 00:15:14,930 Tell me about shivah. 349 00:15:16,660 --> 00:15:18,660 Well, it's something you do when someone dies. 350 00:15:18,660 --> 00:15:20,670 You know, we did it for my grandmother. 351 00:15:20,670 --> 00:15:22,940 How does it work? 352 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 People bring over food, 353 00:15:24,940 --> 00:15:26,440 family comes over. 354 00:15:26,440 --> 00:15:28,940 It's supposed to help with the grieving, you know? 355 00:15:28,940 --> 00:15:31,950 It honors the dead. 356 00:15:31,950 --> 00:15:33,250 Sounds nice. 357 00:15:33,250 --> 00:15:35,250 Yeah. 358 00:15:35,250 --> 00:15:37,250 Seven days of no leather shoes, 359 00:15:37,250 --> 00:15:38,950 no... no work, no sex, 360 00:15:38,950 --> 00:15:40,960 no sitting on things higher than a foot, 361 00:15:40,960 --> 00:15:43,290 no... no shaving, no... 362 00:15:44,590 --> 00:15:46,290 What? 363 00:15:50,300 --> 00:15:51,740 No clean clothes. 364 00:15:55,470 --> 00:15:58,470 Izzie... this doesn't have to be shivah. 365 00:15:58,470 --> 00:16:01,280 You know they took his body away. 366 00:16:02,980 --> 00:16:06,010 I will never see him again. 367 00:16:07,650 --> 00:16:10,660 How would you feel if you never saw Burke again? 368 00:16:16,160 --> 00:16:19,100 So we're sitting shivah for Denny. 369 00:16:30,140 --> 00:16:31,540 You want to see him? 370 00:16:31,540 --> 00:16:33,140 See who? 371 00:16:33,140 --> 00:16:35,010 The baby. Your baby. 372 00:16:35,010 --> 00:16:36,710 It's not our baby. 373 00:16:36,710 --> 00:16:39,220 I'm giving you permission to do this thing. 374 00:16:39,220 --> 00:16:41,020 Now what's the hang-up? 375 00:16:41,020 --> 00:16:42,320 The "hang-up," sir, 376 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 is that if your daughter doesn't want to do it, 377 00:16:44,320 --> 00:16:45,620 I can't force her. 378 00:16:45,620 --> 00:16:48,150 They're 14. They're minors. We still have a say. 379 00:16:48,150 --> 00:16:49,560 No, you don't. 380 00:16:49,560 --> 00:16:51,560 If someone doesn't want to submit to a vaginal exam, 381 00:16:51,560 --> 00:16:54,330 they don't have to. It's the law. 382 00:16:54,330 --> 00:16:57,200 All right. That's it. I'm taking Lisa home. 383 00:16:57,200 --> 00:16:59,270 You do that, sir, and I will have you arrested 384 00:16:59,270 --> 00:17:01,270 before you hit the parking lot. 385 00:17:01,270 --> 00:17:03,270 The law isn't the only thing in play here. 386 00:17:03,270 --> 00:17:05,470 If I do a vaginal exam and the girl is a virgin, 387 00:17:05,470 --> 00:17:07,440 there could be bleeding, undue trauma, 388 00:17:07,440 --> 00:17:09,450 not to mention emotional stress. 389 00:17:09,450 --> 00:17:11,620 Well, if I had to take a guess 390 00:17:11,620 --> 00:17:14,720 as to whose kid won't have to worry about that... what's that supposed to mean? 391 00:17:14,720 --> 00:17:17,180 It'd just be nice if Karen had a curfew. 392 00:17:17,180 --> 00:17:19,190 Well, at least she's not a shoplifter. 393 00:17:19,190 --> 00:17:22,190 Oh, Shannon stole one lipstick when she was 9. Get over it. 394 00:17:22,190 --> 00:17:24,560 I know for a fact that my Lisa is a virgin. Really? And how do you know that? 395 00:17:24,560 --> 00:17:26,060 Because she's only 14 years old! 396 00:17:26,060 --> 00:17:27,560 They're all 14. 397 00:17:27,560 --> 00:17:29,570 Derek. Derek listen to me. 398 00:17:29,570 --> 00:17:31,570 Derek, you can't do this. Derek, we have to... 399 00:17:31,570 --> 00:17:33,570 We have to talk about this. 400 00:17:33,570 --> 00:17:35,600 No, we don't. You have to give me a chance to explain. 401 00:17:35,600 --> 00:17:37,740 What are you doing? What are you doing with my clothes, Derek?! 402 00:17:37,740 --> 00:17:39,410 It was one time! I know that's what people say. 403 00:17:39,410 --> 00:17:41,410 I know that's what always gets said, but it's... 404 00:17:41,410 --> 00:17:42,710 I don't even know how it happened. 405 00:17:42,710 --> 00:17:44,410 I don't know what I was thinking. 406 00:17:44,410 --> 00:17:46,410 He was just... he was just here. He was just here. 407 00:17:46,410 --> 00:17:48,450 You screw my best friend, and all you can say... 408 00:17:48,450 --> 00:17:50,620 "he was just here"? Get out. No. 409 00:17:50,620 --> 00:17:52,290 Get out. No. 410 00:17:52,290 --> 00:17:54,290 No, I'm not going. We're gonna just talk about this. 411 00:17:54,290 --> 00:17:56,160 We're gonna discuss this. Get out of my house now! 412 00:17:56,160 --> 00:17:58,420 No. No. I'm holding my ground. 413 00:17:58,420 --> 00:18:01,200 Let's go! I am holding my ground. We don't quit! 414 00:18:01,200 --> 00:18:03,270 We have to work... get out. 415 00:18:03,270 --> 00:18:04,700 What are you doing? Derek! No! 416 00:18:04,700 --> 00:18:08,530 Please. 417 00:18:08,530 --> 00:18:11,110 Please. 418 00:18:11,110 --> 00:18:12,380 Derek. 419 00:18:13,880 --> 00:18:15,740 Please. 420 00:18:15,740 --> 00:18:17,840 Please. 421 00:18:19,850 --> 00:18:22,150 Please. 422 00:18:22,150 --> 00:18:25,250 Please. 423 00:18:25,250 --> 00:18:26,790 I'm sorry. 424 00:18:26,790 --> 00:18:29,260 I'm sorry. 425 00:18:29,260 --> 00:18:31,830 You have to give me a chance. 426 00:18:31,830 --> 00:18:34,830 You have to give me a chance to show you how sorry I am. 427 00:18:34,830 --> 00:18:37,200 I'm sorry, okay? 428 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Okay. 429 00:18:38,200 --> 00:18:41,240 Okay? 430 00:18:48,310 --> 00:18:49,920 I'm gonna go. You stay. 431 00:18:49,920 --> 00:18:51,750 I'll get my clothes in the morning. 432 00:18:51,750 --> 00:18:54,250 No, no, no, no, no. We can survive this. 433 00:18:54,250 --> 00:18:56,250 Derek... We can survive this. 434 00:18:56,250 --> 00:18:57,720 We're... 435 00:18:57,720 --> 00:19:00,190 We're Addison and Derek. 436 00:19:00,190 --> 00:19:01,690 I can't look at you. 437 00:19:01,690 --> 00:19:03,890 I look at you, and I feel nauseous. 438 00:19:03,890 --> 00:19:05,290 I just... 439 00:19:11,340 --> 00:19:13,540 We're not Derek and Addison anymore. 440 00:19:13,540 --> 00:19:15,440 If you go now... 441 00:19:15,440 --> 00:19:18,170 If you go now... 442 00:19:18,170 --> 00:19:20,350 We are not gonna get through this. 443 00:19:20,350 --> 00:19:23,350 If you go now... We don't have a chance. 444 00:19:23,350 --> 00:19:25,480 We don't have a chance... 445 00:19:25,480 --> 00:19:26,950 If you go now. 446 00:19:26,950 --> 00:19:29,760 If you go... 447 00:19:47,500 --> 00:19:49,200 Hi. Uh, you're... 448 00:19:49,200 --> 00:19:51,210 Are you Preston Burke? 449 00:19:51,210 --> 00:19:51,610 Uh, yes. 450 00:19:51,610 --> 00:19:53,610 The Preston Burke. 451 00:19:53,610 --> 00:19:56,440 Dr. Burke, I am such a huge fan. 452 00:19:56,440 --> 00:19:57,740 That stentless valve replacement 453 00:19:57,740 --> 00:20:00,250 for infectious endocarditis that you performed? 454 00:20:00,250 --> 00:20:03,490 And your use of transmyocardial revascularization? 455 00:20:03,490 --> 00:20:04,890 I-I'm Cristina Yang. 456 00:20:04,890 --> 00:20:06,920 If... if I could just get the chance 457 00:20:06,920 --> 00:20:08,920 to study under you, I would be... 458 00:20:08,920 --> 00:20:10,630 You are so amazing! 459 00:20:10,630 --> 00:20:12,530 Yes, well... 460 00:20:12,530 --> 00:20:14,500 Thank you. 461 00:20:18,430 --> 00:20:21,440 I mean, one of my choices was, uh, San Diego. 462 00:20:21,440 --> 00:20:24,370 I coulda gone to San Diego. 463 00:20:24,370 --> 00:20:26,340 You know, Seattle's home, so... 464 00:20:26,340 --> 00:20:29,320 So you're new to Seattle. 465 00:20:29,320 --> 00:20:31,020 Oh, no. I-I, um, I kind of live here. 466 00:20:31,020 --> 00:20:33,920 My mother lived here... Lives here... 467 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 And I live in her house. 468 00:20:35,680 --> 00:20:38,450 Wow, that's great 'cause housing is a nightmare. 469 00:20:38,450 --> 00:20:42,030 I'm living with my, uh, parents at home, 470 00:20:42,030 --> 00:20:43,760 which, uh, well, sucks. 471 00:20:43,760 --> 00:20:45,490 Oh, it's nice meeting you. 472 00:20:48,660 --> 00:20:50,670 We've been exposed to the plague. 473 00:20:50,670 --> 00:20:52,700 They don't know it's the plague. 474 00:20:52,700 --> 00:20:54,700 So the men in, uh, white suits, 475 00:20:54,700 --> 00:20:57,400 just, what, making a fashion statement? No, it's a precaution. 476 00:20:57,400 --> 00:21:00,050 When the blood work comes back, we'll be outta here. 477 00:21:00,050 --> 00:21:02,050 What if the results come back 478 00:21:02,050 --> 00:21:04,050 and she's, uh, she has the plague? 479 00:21:04,050 --> 00:21:05,610 Well, then we get the plague 480 00:21:05,610 --> 00:21:07,610 and then we die in here with the crappy benches 481 00:21:07,610 --> 00:21:09,390 and the dirty scrubs 482 00:21:09,390 --> 00:21:11,760 and the lockers full of old food. 483 00:21:11,760 --> 00:21:13,460 There's food in the lockers? 484 00:21:13,460 --> 00:21:15,590 Dr. Shepherd, those are people's person... 485 00:21:15,590 --> 00:21:18,320 That's Alex's apple. 486 00:21:18,320 --> 00:21:19,930 That's just rude. 487 00:21:19,930 --> 00:21:22,470 Safe haven laws... 488 00:21:22,470 --> 00:21:24,470 All those girls would've had to do 489 00:21:24,470 --> 00:21:26,470 is drop that baby off at a fire station 490 00:21:26,470 --> 00:21:28,530 or a hospital. 491 00:21:28,530 --> 00:21:30,310 Now... it's a mess. 492 00:21:30,310 --> 00:21:31,810 What are our options here? 493 00:21:31,810 --> 00:21:33,610 Blood typing. 494 00:21:33,610 --> 00:21:35,680 We take a sample from each of the girls. 495 00:21:35,680 --> 00:21:37,680 The baby's blood type is double-o. 496 00:21:37,680 --> 00:21:39,620 If the girls are a or b, 497 00:21:39,620 --> 00:21:41,620 it means the baby is not theirs. 498 00:21:41,620 --> 00:21:44,590 Do it. 499 00:21:47,590 --> 00:21:50,600 Everyone thinks I'll know what to say to her. 500 00:21:50,600 --> 00:21:52,800 I don't know what to say to her. 501 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 Dark and twisty Meredith. 502 00:21:55,600 --> 00:21:57,630 I'm not dark and twisty. 503 00:21:57,630 --> 00:21:59,640 And if I am dark and twisty, 504 00:21:59,640 --> 00:22:02,640 it's because I live my life under a banner of avoidance. 505 00:22:02,640 --> 00:22:04,810 I avoid. I'm an avoider. 506 00:22:04,810 --> 00:22:07,540 Hello? 507 00:22:08,640 --> 00:22:09,650 Hey. 508 00:22:09,650 --> 00:22:11,080 Hey. 509 00:22:11,080 --> 00:22:13,380 So can we, uh... 510 00:22:13,380 --> 00:22:16,020 Izzie. I gotta go check on Izzie. 511 00:22:19,050 --> 00:22:21,060 Don't take it personally. 512 00:22:21,060 --> 00:22:22,930 It's the doctor thing. 513 00:22:22,930 --> 00:22:24,560 What? 514 00:22:24,560 --> 00:22:27,060 Four years of high school, four years of college, 515 00:22:27,060 --> 00:22:28,690 four years of med school... 516 00:22:28,690 --> 00:22:30,700 By the time we graduate, we're in our late 20s, 517 00:22:30,700 --> 00:22:34,400 and we've never done anything except go to school 518 00:22:34,400 --> 00:22:35,700 and think about science. 519 00:22:35,700 --> 00:22:38,640 Time stops. We're socially retarded. 520 00:22:38,640 --> 00:22:40,450 I mean, look at me. 521 00:22:40,450 --> 00:22:43,450 I'm in love with a guy who won't say he loves me back, 522 00:22:43,450 --> 00:22:45,450 and here I am in his kitchen cooking, 523 00:22:45,450 --> 00:22:47,450 just hoping he comes home and notices me. 524 00:22:47,450 --> 00:22:48,750 I'm a total freak. 525 00:22:48,750 --> 00:22:51,720 I'm that girl in the back of the class 526 00:22:51,720 --> 00:22:53,020 who eats her hair. 527 00:22:53,020 --> 00:22:54,860 Meredith... 528 00:22:54,860 --> 00:22:57,560 She's 17 years old. We're all 17 years old. 529 00:22:57,560 --> 00:22:59,700 This is high school with scalpels, finn. 530 00:23:06,930 --> 00:23:09,610 I don't know what to say to you. 531 00:23:11,680 --> 00:23:13,540 When Dylan died... 532 00:23:13,540 --> 00:23:15,540 When... when the bomb went off, 533 00:23:15,540 --> 00:23:18,710 did you feel like... 534 00:23:18,710 --> 00:23:20,720 What? 535 00:23:20,720 --> 00:23:24,690 Like you were moving in slow motion. 536 00:23:24,690 --> 00:23:26,690 He was there and then he wasn't, 537 00:23:26,690 --> 00:23:29,700 like I blinked, and he was gone. 538 00:23:32,660 --> 00:23:36,200 I feel like I'm moving in slow motion... 539 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 Like I'm moving in slow motion 540 00:23:38,200 --> 00:23:40,710 and everything around me is... 541 00:23:40,710 --> 00:23:42,010 Moving so fast. 542 00:23:42,010 --> 00:23:44,810 And I just want to go back... 543 00:23:44,810 --> 00:23:47,440 To when things were normal, 544 00:23:47,440 --> 00:23:50,450 when I wasn't "poor Izzie laying on the bathroom floor 545 00:23:50,450 --> 00:23:52,850 in her prom dress with her..." 546 00:23:54,880 --> 00:23:56,980 "Her dead fiancé." 547 00:23:58,950 --> 00:24:01,730 But I am. 548 00:24:01,730 --> 00:24:03,660 So I can't. 549 00:24:03,660 --> 00:24:05,730 And I'm... 550 00:24:05,730 --> 00:24:08,060 Just stuck. 551 00:24:08,060 --> 00:24:09,770 And there's all this pressure 552 00:24:09,770 --> 00:24:11,770 'cause everyone's hovering around me, 553 00:24:11,770 --> 00:24:13,770 waiting for me to do something 554 00:24:13,770 --> 00:24:15,770 or say something or flip out or yell 555 00:24:15,770 --> 00:24:17,070 or cry some more, 556 00:24:17,070 --> 00:24:19,070 and I'm happy to play my part. 557 00:24:19,070 --> 00:24:21,080 I'm happy to say the lines and do whatever it is 558 00:24:21,080 --> 00:24:23,080 that I'm supposed to be doing 559 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 if it will make everyone feel more comfortable. 560 00:24:25,080 --> 00:24:26,910 But I don't... 561 00:24:26,910 --> 00:24:28,910 I don't know how to do this. 562 00:24:28,910 --> 00:24:30,920 I don't know how to be this person. 563 00:24:30,920 --> 00:24:32,860 I don't... 564 00:24:32,860 --> 00:24:36,020 I don't know who this person is. 565 00:24:36,020 --> 00:24:38,060 Izzie... 566 00:24:40,030 --> 00:24:43,830 How did this happen? 567 00:24:43,830 --> 00:24:47,200 How did we end up here? 568 00:24:47,200 --> 00:24:48,700 Why am I alone? 569 00:24:48,700 --> 00:24:51,510 Where is Denny? 570 00:24:55,840 --> 00:24:58,610 You're not alone, iz. 571 00:25:02,120 --> 00:25:03,820 Trail mix and warm soda... 572 00:25:03,820 --> 00:25:05,750 Who puts warm soda in their locker? 573 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 As usual, Cristina's too lazy 574 00:25:07,250 --> 00:25:09,250 to stock her locker with food. 575 00:25:09,250 --> 00:25:11,260 Oh, now I hit the mother lode. 576 00:25:11,260 --> 00:25:12,760 Here, look at this. 577 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 I got granola, cookies, muffins. 578 00:25:14,760 --> 00:25:17,060 Who eats this much? That's Izzie's locker. 579 00:25:17,060 --> 00:25:19,060 She ate a lot. Said it kept her energy up. 580 00:25:19,060 --> 00:25:20,870 Eats. What? 581 00:25:20,870 --> 00:25:24,110 Eats. You said, "ate." "Eats," present tense. 582 00:25:24,110 --> 00:25:26,840 She didn't die. Feels a little like she did. 583 00:25:26,840 --> 00:25:29,040 She's never comin' back here. 584 00:25:29,040 --> 00:25:31,950 You know... 585 00:25:31,950 --> 00:25:35,780 I don't think she's ever gonna be the same. 586 00:25:35,780 --> 00:25:38,250 You know, there are moments, O'Malley, 587 00:25:38,250 --> 00:25:40,260 where all of a sudden, in a split second, 588 00:25:40,260 --> 00:25:42,630 your life changes forever. 589 00:25:42,630 --> 00:25:45,290 Before you know it, you're somewhere else. 590 00:25:45,290 --> 00:25:46,330 Gentlemen. 591 00:25:46,330 --> 00:25:48,330 Chief. 592 00:25:48,330 --> 00:25:51,940 Can we please get outta here now? 593 00:25:51,940 --> 00:25:54,100 No. 594 00:26:01,880 --> 00:26:05,350 A split second... 595 00:26:05,350 --> 00:26:07,950 Straight Tequila. 596 00:26:07,950 --> 00:26:10,620 Really? You are gonna be sorry in the morning. 597 00:26:10,620 --> 00:26:13,590 I'm always sorry in the morning. 598 00:26:13,590 --> 00:26:17,220 But tomorrow I start my first day of work, 599 00:26:17,220 --> 00:26:18,920 so keep 'em coming. 600 00:26:18,920 --> 00:26:20,230 How ya doin'? 601 00:26:20,230 --> 00:26:21,930 How you doin'? 602 00:26:21,930 --> 00:26:23,930 Double scotch, single malt, please. 603 00:26:23,930 --> 00:26:26,170 All right. 604 00:26:26,170 --> 00:26:29,200 So... is this a good place to hang out? 605 00:26:30,940 --> 00:26:33,910 I wouldn't know. Never been here before. 606 00:26:33,910 --> 00:26:35,910 Oh, you know what? I haven't either. 607 00:26:35,910 --> 00:26:36,940 First time here. 608 00:26:36,940 --> 00:26:39,850 I'm new in town. I've never been to Seattle. 609 00:26:39,850 --> 00:26:41,920 But I got a job, so... 610 00:26:45,190 --> 00:26:48,090 Ah, you're ignoring me. 611 00:26:48,090 --> 00:26:50,900 I'm trying to. You shouldn't ignore me. 612 00:26:50,900 --> 00:26:52,400 Why not? 613 00:26:52,400 --> 00:26:55,830 Because I'm someone you need to get to know to love. 614 00:26:55,830 --> 00:26:57,630 Really? Oh, yes. 615 00:26:57,630 --> 00:27:00,170 So if I know you, I'll love you? 616 00:27:00,170 --> 00:27:01,840 Oh, yes. 617 00:27:01,840 --> 00:27:04,910 You really like yourself, huh? 618 00:27:04,910 --> 00:27:06,210 Just hiding my pain. 619 00:27:09,110 --> 00:27:11,250 So what's your story? 620 00:27:12,980 --> 00:27:17,020 I don't have a story. I'm just a girl in a bar. 621 00:27:17,020 --> 00:27:19,320 I'm just a guy in a bar. 622 00:27:30,900 --> 00:27:34,040 How do you not know your kid's pregnant? 623 00:27:34,040 --> 00:27:36,040 You love your kids. 624 00:27:36,040 --> 00:27:37,970 You want to see the best in them. 625 00:27:37,970 --> 00:27:39,980 Okay, then how do you have a baby 626 00:27:39,980 --> 00:27:42,410 and then throw it in a trash can? 627 00:27:44,080 --> 00:27:48,750 Something happens, and you panic. 628 00:27:48,750 --> 00:27:51,060 You freeze, and you want to hide it 629 00:27:51,060 --> 00:27:55,060 and... pretend like it didn't happen. 630 00:27:55,060 --> 00:27:56,890 I get that. 631 00:27:56,890 --> 00:27:58,390 You get that? 632 00:27:58,390 --> 00:27:59,930 I do. 633 00:27:59,930 --> 00:28:03,130 I just don't get what happens afterward. 634 00:28:03,130 --> 00:28:06,770 I don't get how... You go back to class 635 00:28:06,770 --> 00:28:09,230 and pretend like everything's fine. 636 00:28:09,230 --> 00:28:11,710 Everything's not fine. 637 00:28:18,180 --> 00:28:20,920 Oh, it's the blood results. 638 00:28:20,920 --> 00:28:22,920 Karen and Lisa are not a match. 639 00:28:22,920 --> 00:28:24,920 And then there were two. 640 00:28:29,050 --> 00:28:31,060 Miranda... 641 00:28:31,060 --> 00:28:33,060 I-I'm feeling better, a lot better. 642 00:28:33,060 --> 00:28:34,930 I think the fever broke, which is good, right? 643 00:28:34,930 --> 00:28:37,100 That's very good, Omar. 644 00:28:37,100 --> 00:28:38,830 How's Giselle? 645 00:28:38,830 --> 00:28:40,210 Is she asking for me? 646 00:28:40,210 --> 00:28:44,940 Omar, for Giselle, being exposed to the plague, 647 00:28:44,940 --> 00:28:50,420 it... it complicated... Things. 648 00:28:50,420 --> 00:28:53,120 Complicated what things? 649 00:28:54,350 --> 00:28:58,450 We did everything we c-could. 650 00:28:58,450 --> 00:29:00,890 No. 651 00:29:00,890 --> 00:29:04,790 I'm so sorry... Omar. No. 652 00:29:04,790 --> 00:29:06,090 No. No. Omar. 653 00:29:06,090 --> 00:29:08,090 No. No. No! 654 00:29:08,090 --> 00:29:09,090 Omar... 655 00:29:11,140 --> 00:29:12,900 Come on, breathe. 656 00:29:17,540 --> 00:29:19,540 Stop! No, no, stop. He's hyperventilating. 657 00:29:19,540 --> 00:29:21,450 Look, I have to go in there! 658 00:29:21,450 --> 00:29:23,010 You can't go in there. 659 00:29:23,010 --> 00:29:24,450 Somebody has to go in. 660 00:29:33,460 --> 00:29:35,160 - Omar! - Oh, god! 661 00:29:35,160 --> 00:29:36,390 Omar! Not my wife! 662 00:29:36,390 --> 00:29:38,360 Can you hear me? I need my wife! 663 00:29:38,360 --> 00:29:40,530 I need Giselle. I have to save her. 664 00:29:40,530 --> 00:29:42,200 I have to help her. 665 00:29:42,200 --> 00:29:44,500 Let me outta here! 666 00:29:44,500 --> 00:29:46,070 Omar, look at me. 667 00:29:46,070 --> 00:29:49,570 Omar... look at me! 668 00:29:49,570 --> 00:29:53,110 Look, I need you to put your hands against my hand. 669 00:29:53,110 --> 00:29:54,340 Come on. 670 00:29:54,340 --> 00:29:56,910 Oh, god. My beautiful Giselle... 671 00:29:56,910 --> 00:29:59,180 Omar, look at my hands. 672 00:29:59,180 --> 00:30:02,420 Put your hands on my hands. 673 00:30:02,420 --> 00:30:05,190 Come on. 674 00:30:05,190 --> 00:30:06,990 Good. 675 00:30:06,990 --> 00:30:08,550 Good. 676 00:30:08,550 --> 00:30:10,430 Okay. 677 00:30:10,430 --> 00:30:12,500 Look at me. Look at me. 678 00:30:12,500 --> 00:30:16,530 Can you tell me my name? Do you remember my name? 679 00:30:16,530 --> 00:30:17,600 Miranda. 680 00:30:17,600 --> 00:30:20,540 Miranda. That's right. 681 00:30:22,410 --> 00:30:24,610 I want Giselle. 682 00:30:26,170 --> 00:30:27,470 I have to save her. 683 00:30:27,470 --> 00:30:29,170 Please help. 684 00:30:29,170 --> 00:30:31,580 Please... let me outta here. 685 00:30:33,280 --> 00:30:36,450 I wish I could help you, Omar. 686 00:30:36,450 --> 00:30:38,280 I wish I could 687 00:30:38,280 --> 00:30:40,290 turn back the clock and make it yesterday. 688 00:30:40,290 --> 00:30:42,490 You don't know how much I wish that, 689 00:30:42,490 --> 00:30:45,460 but, uh... 690 00:30:45,460 --> 00:30:47,960 I can't turn back time. 691 00:30:47,960 --> 00:30:49,970 Oh, I shouldn't have let her drive. 692 00:30:49,970 --> 00:30:52,000 She was sick. 693 00:30:52,000 --> 00:30:53,470 I should've taken over. 694 00:30:53,470 --> 00:30:56,000 I know. 695 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 Come on. I know. I... 696 00:31:00,510 --> 00:31:03,210 I shoulda taken over, too, but... 697 00:31:04,580 --> 00:31:08,010 We can't go back. 698 00:31:08,010 --> 00:31:10,160 Look, even if I could let you outta here, 699 00:31:10,160 --> 00:31:12,990 you can't help Giselle now, Omar. 700 00:31:19,520 --> 00:31:22,500 Do you believe in god, Miranda? 701 00:31:22,500 --> 00:31:25,000 Huh? Do you... 702 00:31:25,000 --> 00:31:27,170 Do you believe in the afterlife? 703 00:31:29,400 --> 00:31:31,540 I have to believe. 704 00:31:32,680 --> 00:31:36,610 With what I do, Omar, I have to believe 705 00:31:36,610 --> 00:31:39,180 that when our time comes 706 00:31:39,180 --> 00:31:41,950 that we go to... 707 00:31:41,950 --> 00:31:44,620 A place, a... 708 00:31:44,620 --> 00:31:47,150 A beautiful place, a... 709 00:31:47,150 --> 00:31:51,130 A better place. 710 00:31:51,130 --> 00:31:53,330 Omar... 711 00:31:57,500 --> 00:31:59,330 That woman died. 712 00:31:59,330 --> 00:32:01,170 She actually died. 713 00:32:01,170 --> 00:32:03,110 That doesn't mean we will. 714 00:32:03,110 --> 00:32:04,940 Is it hot in here? No. 715 00:32:04,940 --> 00:32:06,440 Then why am I sweating? 716 00:32:06,440 --> 00:32:07,640 Because you're pacing. 717 00:32:07,640 --> 00:32:09,340 No, my pulse is rapid. 718 00:32:09,340 --> 00:32:10,650 Because you're still pacing. 719 00:32:10,650 --> 00:32:12,650 Here, feel me. No, I'm not gonna feel you. 720 00:32:12,650 --> 00:32:14,480 Seriously. Seriously, no. 721 00:32:14,480 --> 00:32:15,950 You know... 722 00:32:15,950 --> 00:32:17,450 You're an ass. 723 00:32:18,450 --> 00:32:20,690 You've lived. You've done things. 724 00:32:20,690 --> 00:32:23,390 And you got the hair and the hot wife 725 00:32:23,390 --> 00:32:26,390 and the beautiful ex-mistress who pines for you. 726 00:32:26,390 --> 00:32:28,530 She's pining for me? 727 00:32:28,530 --> 00:32:30,640 My point is you've lived. If you die, who cares? 728 00:32:30,640 --> 00:32:33,670 If I die... 729 00:32:33,670 --> 00:32:35,400 What, this is it? 730 00:32:36,700 --> 00:32:39,700 Callie told me she loved me. I just sat there. 731 00:32:39,700 --> 00:32:42,710 I mean, I wasn't ready... 732 00:32:42,710 --> 00:32:44,710 But what, now I'm gonna die, 733 00:32:44,710 --> 00:32:46,710 and I'm not even gonna get a chance 734 00:32:46,710 --> 00:32:49,050 to say "I love you" back? 735 00:32:50,760 --> 00:32:53,020 Well, do you? 736 00:32:53,020 --> 00:32:54,420 Do you love her? 737 00:32:54,420 --> 00:32:56,720 Maybe. 738 00:32:56,720 --> 00:33:01,030 Eventually... I could. 739 00:33:01,030 --> 00:33:03,000 Yeah, one day, soonish. 740 00:33:03,000 --> 00:33:04,730 "Soonish"? 741 00:33:04,730 --> 00:33:07,470 I will love you "soonish"? 742 00:33:10,740 --> 00:33:13,080 You ever tell Meredith? 743 00:33:13,080 --> 00:33:16,080 You ever tell her that you love her? 744 00:33:19,640 --> 00:33:21,690 No. 745 00:33:21,690 --> 00:33:24,690 I did. 746 00:33:24,690 --> 00:33:27,690 But... 747 00:33:27,690 --> 00:33:29,090 I... 748 00:33:29,090 --> 00:33:31,360 I'm with Callie... 749 00:33:31,360 --> 00:33:34,660 And... it's different, 750 00:33:34,660 --> 00:33:36,730 but... 751 00:33:36,730 --> 00:33:39,030 You should tell her. 752 00:33:41,110 --> 00:33:43,110 Even if it's soonish, 753 00:33:43,110 --> 00:33:46,540 you should tell her before it's too late. 754 00:33:46,540 --> 00:33:49,770 You mean before I die of the plague? 755 00:33:49,770 --> 00:33:52,150 Before somebody else comes along. 756 00:33:54,380 --> 00:33:56,720 That I believe. 757 00:33:58,280 --> 00:33:59,780 Oh, uh... I'm gonna... 758 00:33:59,780 --> 00:34:02,790 I'm gonna leave the room for a period of time 759 00:34:02,790 --> 00:34:04,690 for no reason whatsoever. 760 00:34:07,430 --> 00:34:09,830 I don't know what happened last night... 761 00:34:09,830 --> 00:34:11,640 Between you and Derek. 762 00:34:11,640 --> 00:34:12,640 Finn... 763 00:34:12,640 --> 00:34:14,640 And I don't want to know. 764 00:34:14,640 --> 00:34:18,670 All right, we never said that we were exclusive. 765 00:34:18,670 --> 00:34:20,610 But you have plans. 766 00:34:20,610 --> 00:34:23,810 Yeah. Well, I didn't say I wasn't pissed off. 767 00:34:23,810 --> 00:34:26,580 I said we weren't exclusive. 768 00:34:26,580 --> 00:34:28,780 That's all I wanted to say. 769 00:34:30,860 --> 00:34:33,420 Oh, and, uh, and this... 770 00:34:33,420 --> 00:34:37,120 I-I know you think you're scary and damaged. 771 00:34:37,120 --> 00:34:38,860 Dark and twisty. 772 00:34:38,860 --> 00:34:41,870 It makes you feel like you don't deserve good things. 773 00:34:41,870 --> 00:34:43,870 But you do. 774 00:34:43,870 --> 00:34:46,400 And Derek... 775 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 He's bad for you. 776 00:34:48,800 --> 00:34:50,810 But me... I'm a good thing. 777 00:34:50,810 --> 00:34:53,810 And if there's a race, if there is a-a ring, 778 00:34:53,810 --> 00:34:56,680 my hat is in. 779 00:35:02,550 --> 00:35:05,350 I made an appointment for a reason. 780 00:35:05,350 --> 00:35:06,850 I scheduled the time 781 00:35:06,850 --> 00:35:08,850 because I had something important to say, 782 00:35:08,850 --> 00:35:10,860 and you made me wait. 783 00:35:10,860 --> 00:35:12,860 I have a situation, Adele. You don't... 784 00:35:12,860 --> 00:35:14,860 I've spent my life waiting, 785 00:35:14,860 --> 00:35:16,860 waiting for you to finish med school, 786 00:35:16,860 --> 00:35:18,860 waiting for you to come home at night, 787 00:35:18,860 --> 00:35:20,740 waiting for you to leave that... woman. 788 00:35:20,740 --> 00:35:23,610 I'm done waiting. Adele... 789 00:35:23,610 --> 00:35:26,740 It's time for you to make a choice... me or this hospital. 790 00:35:26,740 --> 00:35:29,370 It's time for you to retire, Richard. 791 00:35:35,450 --> 00:35:39,620 There he is. That's your son. 792 00:35:39,620 --> 00:35:43,260 I want you both to look at him... 793 00:35:43,260 --> 00:35:45,890 Because it's not true that you did nothing wrong. 794 00:35:45,890 --> 00:35:47,590 You both are wrong. 795 00:35:47,590 --> 00:35:49,560 You're wrong for covering this up. 796 00:35:49,560 --> 00:35:51,570 You're wrong for lying about it. 797 00:35:51,570 --> 00:35:54,300 You're wrong for letting this little baby, 798 00:35:54,300 --> 00:35:56,600 this sweet, innocent, beautiful little boy 799 00:35:56,600 --> 00:35:58,800 suffer like this. 800 00:35:58,800 --> 00:36:01,780 He's dying, and it's your fault. 801 00:36:01,780 --> 00:36:03,780 It's both of your fault. 802 00:36:03,780 --> 00:36:05,310 And the thing is, 803 00:36:05,310 --> 00:36:07,850 the truth will come out. 804 00:36:07,850 --> 00:36:11,360 In time, it will come out. It always does. 805 00:36:11,360 --> 00:36:14,690 It just... 806 00:36:14,690 --> 00:36:17,260 It just does. 807 00:36:18,820 --> 00:36:20,900 And when it does, 808 00:36:20,900 --> 00:36:22,900 this baby will be dead. 809 00:36:29,970 --> 00:36:32,410 Shannon... 810 00:36:34,840 --> 00:36:37,410 don't tell my mom, okay? 811 00:36:41,890 --> 00:36:44,290 Thank you. 812 00:36:46,950 --> 00:36:49,520 Thank you for telling the truth. 813 00:37:04,570 --> 00:37:07,240 You... you really don't feel anything? 814 00:37:07,240 --> 00:37:11,580 I only feel like I've been here for a very long time. 815 00:37:11,580 --> 00:37:13,580 I feel like I might be too late. 816 00:37:13,580 --> 00:37:14,880 Too late for what? 817 00:37:14,880 --> 00:37:17,750 Thank you for your patience and cooperation, doctors. 818 00:37:17,750 --> 00:37:20,960 You'll have to go on a course of antibiotics, 819 00:37:20,960 --> 00:37:22,660 but the threat has been contained. 820 00:37:22,660 --> 00:37:24,660 Good. 821 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 What? 822 00:37:25,660 --> 00:37:28,360 You're free to go. 823 00:37:31,470 --> 00:37:32,970 Poor little guy. 824 00:37:32,970 --> 00:37:35,600 The minute he's okay, we have to turn him over 825 00:37:35,600 --> 00:37:37,340 to a mother who's goin' to juvie 826 00:37:37,340 --> 00:37:39,340 and grandparents who are so clueless, 827 00:37:39,340 --> 00:37:43,310 they didn't even realize their own kid was pregnant. 828 00:37:43,310 --> 00:37:46,310 Imagine the kind of childhood he's gonna have. 829 00:37:46,310 --> 00:37:48,780 You can get over a bad childhood. 830 00:37:49,910 --> 00:37:52,920 You can have the worst crap in the world happen to you, 831 00:37:52,920 --> 00:37:55,590 and then you can get over it. 832 00:37:55,590 --> 00:37:57,660 All you gotta do is survive. 833 00:38:00,600 --> 00:38:02,500 Hello? 834 00:38:04,400 --> 00:38:06,000 Oh, my god. 835 00:38:06,000 --> 00:38:08,300 Oh, my god. I was so worried. 836 00:38:09,370 --> 00:38:11,310 But I'm... I'm fine. 837 00:38:11,310 --> 00:38:12,940 I was really, really worried. 838 00:38:12,940 --> 00:38:14,440 Yeah, I know. Me, too. 839 00:38:14,440 --> 00:38:18,340 George, I really, really love you. 840 00:38:42,740 --> 00:38:44,970 Hi. 841 00:38:44,970 --> 00:38:46,970 Hi. 842 00:38:46,970 --> 00:38:50,040 Uh, I was gonna come over this morning, but, uh... 843 00:38:50,040 --> 00:38:52,050 I heard... the quarantine. 844 00:38:52,050 --> 00:38:53,950 Yeah. 845 00:39:08,030 --> 00:39:11,070 So... what does this mean? 846 00:39:11,070 --> 00:39:15,700 It means you have a choice. 847 00:39:15,700 --> 00:39:18,540 You have a choice to make. 848 00:39:18,540 --> 00:39:20,550 And I don't want to rush you 849 00:39:20,550 --> 00:39:23,150 into making a decision before you're ready. 850 00:39:23,150 --> 00:39:25,150 This morning, I was gonna come over 851 00:39:25,150 --> 00:39:27,450 and I was gonna say... 852 00:39:27,450 --> 00:39:29,450 What I wanted to say was... 853 00:39:31,060 --> 00:39:34,090 But now all I can say is that... 854 00:39:37,620 --> 00:39:41,170 I'm in love with you. 855 00:39:41,170 --> 00:39:45,570 I've been in love with you for... ever. 856 00:39:45,570 --> 00:39:47,070 I'm a little late. 857 00:39:47,070 --> 00:39:50,100 I know I'm a little late in telling you that. 858 00:39:53,180 --> 00:39:55,140 I-I just... 859 00:39:55,140 --> 00:39:58,110 I just want you to take your time... 860 00:39:58,110 --> 00:39:59,880 You know? 861 00:39:59,880 --> 00:40:02,720 Take all the time you need. 862 00:40:02,720 --> 00:40:07,550 Because you have... A choice to make. 863 00:40:09,550 --> 00:40:12,060 And when I had a choice to make... 864 00:40:12,060 --> 00:40:14,200 I chose wrong. 865 00:40:21,740 --> 00:40:24,910 All right. Good night. 866 00:40:29,140 --> 00:40:33,580 Time flies. 867 00:40:33,580 --> 00:40:38,080 You're not going to retire, are you? 868 00:40:38,080 --> 00:40:41,660 Adele, you spring this on me today. 869 00:40:41,660 --> 00:40:44,030 I-I need more time. 870 00:40:46,960 --> 00:40:50,030 I don't have any more time to give. 871 00:40:50,030 --> 00:40:53,640 Time waits for no man. 872 00:41:00,100 --> 00:41:06,150 Time heals all wounds. 873 00:41:08,550 --> 00:41:11,690 Where have you been all day? 874 00:41:11,690 --> 00:41:14,260 Sitting shivah for Denny. 875 00:41:15,620 --> 00:41:16,960 Ahh. 876 00:41:16,960 --> 00:41:18,760 How are you? 877 00:41:18,760 --> 00:41:21,530 How are you? 878 00:41:27,270 --> 00:41:29,670 Oh. 879 00:41:35,210 --> 00:41:36,910 Oh. 880 00:41:38,280 --> 00:41:40,790 Don't ever die. 881 00:41:44,120 --> 00:41:47,290 I'll do my best. 882 00:41:47,290 --> 00:41:48,890 Shh. 883 00:41:48,890 --> 00:41:55,900 All any of us wants is more time... 884 00:41:59,630 --> 00:42:01,210 Good night. 885 00:42:04,710 --> 00:42:06,210 Isn't this so cool? 886 00:42:06,210 --> 00:42:08,210 I mean, can you believe it? 887 00:42:08,210 --> 00:42:10,720 Tomorrow, we're gonna be surgeons. 888 00:42:12,720 --> 00:42:15,850 Time to stand up... 889 00:42:15,850 --> 00:42:20,150 Time to grow up... 890 00:42:21,830 --> 00:42:24,660 I'm ready. 891 00:42:24,660 --> 00:42:26,990 Okay. 892 00:42:26,990 --> 00:42:31,740 Time to let go... 893 00:42:35,340 --> 00:42:41,350 Time. 62054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.