All language subtitles for Greys.Anatomy.S03e01.Time.Has.Come.Today.1080P.Amzn.Web-Dl.Ddp5.1.H.264-Ntb-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:05,390
In the O.R.,
time loses all meaning.
2
00:00:05,390 --> 00:00:07,390
In the midst of sutures
and saving lives,
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,600
the clock ceases to matter.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,730
15 minutes, 15 hours...
5
00:00:12,730 --> 00:00:15,030
Inside the O.R.,
6
00:00:15,030 --> 00:00:17,460
the best surgeons make time fly.
7
00:00:19,470 --> 00:00:22,270
Outside the O.R., however,
8
00:00:22,270 --> 00:00:26,240
time takes pleasure
in kicking our asses.
9
00:00:28,250 --> 00:00:32,320
For even the strongest of us,
it seems to play tricks...
10
00:00:32,320 --> 00:00:38,460
Slowing down, hovering...
11
00:00:38,460 --> 00:00:42,460
Until it freezes...
12
00:00:42,460 --> 00:00:45,330
Leaving us stuck in a moment,
13
00:00:45,330 --> 00:00:50,400
unable to move
in one direction or the other.
14
00:00:50,400 --> 00:00:52,440
Izzie. Izzie.
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,340
Come on.
16
00:00:54,340 --> 00:00:57,440
Okay,
she's been in there all night.
17
00:00:57,440 --> 00:00:58,750
We have to do something.
Yeah.
18
00:00:58,750 --> 00:01:00,410
Yeah.
Yeah.
19
00:01:00,410 --> 00:01:02,310
Why are you all looking at me?
20
00:01:02,310 --> 00:01:05,180
Well, this is familiar
territory for you.
21
00:01:05,180 --> 00:01:07,180
There is nothing familiar
about this.
22
00:01:07,180 --> 00:01:09,390
Unfamiliar. Denny died.
23
00:01:09,390 --> 00:01:11,090
The man she loves died.
24
00:01:11,090 --> 00:01:13,490
Yeah, but you're all
dark and twisty inside.
25
00:01:13,490 --> 00:01:15,490
"Dark and twisty"?
26
00:01:15,490 --> 00:01:17,490
The mother with
the Alzheimer's thing
27
00:01:17,490 --> 00:01:19,500
and the father
you don't talk to.
And the Tequila thing
28
00:01:19,500 --> 00:01:22,270
and the inappropriate men
thing.
You are dark and twisty
inside, Meredith,
29
00:01:22,270 --> 00:01:24,270
and now Izzie is
dark and twisty inside.
30
00:01:24,270 --> 00:01:26,130
So all of a sudden
I'm the president
31
00:01:26,130 --> 00:01:28,380
of people with crappy lives?
Seriously,
we have to do something.
32
00:01:28,380 --> 00:01:30,680
Someone has to go in there.
33
00:01:35,580 --> 00:01:37,580
The seven years you spend
34
00:01:37,580 --> 00:01:39,550
as a surgical resident
35
00:01:39,550 --> 00:01:42,790
will be the best
and worst of your life.
36
00:01:42,790 --> 00:01:45,520
Look around you.
37
00:01:45,520 --> 00:01:48,360
Say hello to your competition.
38
00:01:50,330 --> 00:01:52,400
Hi. Izzie Stevens.
Washington.
39
00:01:52,400 --> 00:01:54,700
Hey. Alex Karev. Iowa.
40
00:01:54,700 --> 00:01:56,430
This is nice, right?
41
00:01:56,430 --> 00:01:58,770
They threw a mixer
for the new interns.
Yeah.
42
00:01:58,770 --> 00:02:01,770
It's just an excuse to get us
all happy and drunk
43
00:02:01,770 --> 00:02:03,810
before they torture us.
44
00:02:03,810 --> 00:02:06,470
What program are you in?
Surgery.
45
00:02:06,470 --> 00:02:08,520
Seriously?
46
00:02:08,520 --> 00:02:10,450
Seriously.
47
00:02:10,450 --> 00:02:11,780
What?
48
00:02:11,780 --> 00:02:14,550
I-I picked you for gynie
or peds or something.
49
00:02:14,550 --> 00:02:16,550
You don't think
I can be a surgeon?
50
00:02:16,550 --> 00:02:17,780
I can be a surgeon.
51
00:02:17,780 --> 00:02:20,560
Surgery's hard-core.
I'm hard-core.
52
00:02:20,560 --> 00:02:23,190
You won't last
the first year, babe.
53
00:02:23,190 --> 00:02:25,530
Hey, Izzie.
54
00:02:25,530 --> 00:02:26,590
What?
55
00:02:26,590 --> 00:02:28,840
Maybe you should...
56
00:02:28,840 --> 00:02:31,570
Ch-change your clothes.
57
00:02:31,570 --> 00:02:34,270
Maybe you'd want to wear
something more comfortable.
58
00:02:34,270 --> 00:02:35,570
Stop it.
59
00:02:35,570 --> 00:02:37,470
I know. Izzie...
60
00:02:37,470 --> 00:02:39,180
Stop it. I mean it.
61
00:02:39,180 --> 00:02:41,410
Stop... talking.
62
00:02:41,410 --> 00:02:43,550
There is nothing to talk about.
63
00:02:43,550 --> 00:02:45,250
Do you understand me?
64
00:02:45,250 --> 00:02:48,520
There is nothing to discuss.
65
00:02:53,290 --> 00:02:55,690
I'm so sorry.
66
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
Yeah.
67
00:03:00,600 --> 00:03:02,700
Yeah, me, too.
68
00:03:09,480 --> 00:03:10,980
So you're a surgeon.
69
00:03:10,980 --> 00:03:12,580
Yes.
70
00:03:12,580 --> 00:03:14,640
Usually they don't send
a surgeon for this.
71
00:03:14,640 --> 00:03:17,340
What... what do we need to...
How do I do this?
72
00:03:17,340 --> 00:03:20,290
How do we do this?
You just gotta I.D. The body
73
00:03:20,290 --> 00:03:22,450
before I take him
to the funeral home...
74
00:03:22,450 --> 00:03:24,450
So I don't take
the wrong guy.
That happens?
75
00:03:24,450 --> 00:03:25,750
You wouldn't believe
76
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
how many times
I take the wrong guy.
77
00:03:36,760 --> 00:03:40,540
Th-that's him.
That's... Denny duquette.
78
00:03:40,540 --> 00:03:42,840
Great. Load him up.
79
00:03:42,840 --> 00:03:46,670
And sign.
80
00:03:46,670 --> 00:03:48,780
When's the funeral?
No funeral.
81
00:03:48,780 --> 00:03:51,780
The family asked to have
the body sent to Memphis.
82
00:03:56,550 --> 00:03:59,490
Uh, wait, wait, wait, wait.
83
00:04:03,490 --> 00:04:06,790
I'm sorry.
84
00:04:06,790 --> 00:04:09,640
I'm so sorry.
85
00:04:16,570 --> 00:04:17,770
Why are we
making sandwiches again?
86
00:04:17,770 --> 00:04:19,550
It's what you do
when someone dies. You cook.
87
00:04:19,550 --> 00:04:22,550
Yeah, I-I know what to do
when someone dies.
88
00:04:22,550 --> 00:04:25,750
I am a Jew.
I know food and death.
89
00:04:25,750 --> 00:04:27,610
It's shivah.
90
00:04:27,610 --> 00:04:29,760
Is it shivah
even if she's catholic?
91
00:04:29,760 --> 00:04:32,460
Well, shivah's what
I know how to do, so...
92
00:04:32,460 --> 00:04:33,590
Yeah, it's shivah.
93
00:04:33,590 --> 00:04:35,590
And if we're sitting shivah
for Denny,
94
00:04:35,590 --> 00:04:36,820
then we should order in
95
00:04:36,820 --> 00:04:39,470
because making sandwiches
is not the same as cooking.
96
00:04:39,470 --> 00:04:41,730
Sandwiches are comfort food.
97
00:04:41,730 --> 00:04:43,700
What's wrong with you?
98
00:04:43,700 --> 00:04:45,000
Everything with me is fine.
99
00:04:45,000 --> 00:04:47,700
It's Izzie
that we're worried about.
100
00:04:47,700 --> 00:04:49,080
Oh, what did you do?
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,840
Denny died.
Burke got shot.
102
00:04:52,840 --> 00:04:54,540
Let's just have some perspective
103
00:04:54,540 --> 00:04:58,650
and remember what I did
is a tiny, slightly small...
104
00:04:58,650 --> 00:05:00,620
Whatever. Spit it out.
105
00:05:02,920 --> 00:05:06,020
I lost my panties last night.
106
00:05:25,610 --> 00:05:27,740
You back already?
107
00:05:27,740 --> 00:05:29,750
Oh, I never left.
I did a craniotomy
108
00:05:29,750 --> 00:05:31,420
on a, uh, ruptured
saccular aneurysm.
109
00:05:31,420 --> 00:05:33,750
I've been here all night, too.
110
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
I wanted to see
the autopsy on duquette.
111
00:05:35,750 --> 00:05:37,550
Yeah.
112
00:05:37,550 --> 00:05:38,860
Have you seen Meredith?
113
00:05:38,860 --> 00:05:40,630
Uh, Dr. grey...
114
00:05:40,630 --> 00:05:43,130
Have you seen, uh,
have you seen Dr. grey?
115
00:05:43,130 --> 00:05:44,960
Why? What's goin' on
with you?
116
00:05:44,960 --> 00:05:46,490
No, could you just...
117
00:05:46,490 --> 00:05:48,130
Can you get somebody
to cover my rounds for me
118
00:05:48,130 --> 00:05:50,470
so I can take care
of some stuff?
Are you free, Dr. Shepherd?
119
00:05:50,470 --> 00:05:52,600
There's an incoming head trauma,
120
00:05:52,600 --> 00:05:56,040
and the pit's overcrowded
with early flu season.
121
00:05:56,040 --> 00:05:58,710
Giselle toussaint,
42-year-old woman,
122
00:05:58,710 --> 00:06:01,150
unrestrained driver of a car
that hit a railing.
123
00:06:01,150 --> 00:06:03,610
Ejected from the car.
124
00:06:03,610 --> 00:06:06,880
She was... we were coming to
the E.R. we were both sick.
125
00:06:06,880 --> 00:06:09,020
We couldn't shake
this flu thing.
126
00:06:09,020 --> 00:06:10,820
So she was better,
so I let her drive.
127
00:06:10,820 --> 00:06:13,520
Sir?
Omar?
128
00:06:13,520 --> 00:06:14,690
Giselle, honey.
129
00:06:14,690 --> 00:06:17,590
Where are we? Oh, yeah.
130
00:06:17,590 --> 00:06:19,730
Are we...
Are we dancing?
131
00:06:19,730 --> 00:06:21,830
We had an accident.
We have a dural laceration.
132
00:06:21,830 --> 00:06:24,500
She's leaking spinal fluid.
Let's get an O.R. ready, okay?
133
00:06:24,500 --> 00:06:26,970
The dancing's so beautiful.
You're beautiful.
134
00:06:29,710 --> 00:06:32,710
He's burning up.
All right,
somebody get him a bed.
135
00:06:32,710 --> 00:06:35,680
Let's get her
up to the O.R. right away.
136
00:06:37,740 --> 00:06:40,590
What's goin' on?
Premature newborn
found in a trash can
137
00:06:40,590 --> 00:06:42,750
at Turner prep school.
138
00:06:42,750 --> 00:06:44,920
The umbilical cord's
still attached.
You didn't start an I.V.?
He's dehydrated.
139
00:06:44,920 --> 00:06:48,420
We couldn't find a vein.
I need to get
an I.V. Access.
140
00:06:48,420 --> 00:06:50,160
Get me an I.O. Needle,
141
00:06:50,160 --> 00:06:52,760
and I need
a neonatal intubation kit.
142
00:06:52,760 --> 00:06:55,560
Olivia, go! Move. Now.
They pulled me
from the floor.
143
00:06:55,560 --> 00:06:58,840
I'm just down here helping
with the flu overflow.
144
00:07:01,640 --> 00:07:03,810
Alex, how old's that baby?
145
00:07:03,810 --> 00:07:06,070
Wait, wait, wait.
What are you doing?
If you think
I'm going to leave
146
00:07:06,070 --> 00:07:08,820
this sick, premature infant
in the E.R...
147
00:07:08,820 --> 00:07:11,820
He has to be admitted.
You can't just take him.
Just page Addison Shepherd!
148
00:07:11,820 --> 00:07:17,620
Page Addison Shepherd.
Tell her to meet me in the nicu.
149
00:07:25,090 --> 00:07:26,630
Karev.
150
00:07:26,630 --> 00:07:28,640
Premature newborn male
with petechiae.
151
00:07:28,640 --> 00:07:30,540
What's his platelet count?
17,000.
152
00:07:30,540 --> 00:07:32,540
17,000?
Did you transfuse platelets?
153
00:07:32,540 --> 00:07:33,840
Yes, but it didn't help.
154
00:07:33,840 --> 00:07:36,140
Where's the mother?
I don't know.
155
00:07:36,140 --> 00:07:37,840
Dr. Karev...
156
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
I'm not asking you where
the mother is for my health.
157
00:07:40,680 --> 00:07:42,880
I expect you to use your brain.
Where is the mother?
158
00:07:42,880 --> 00:07:44,480
I don't know!
159
00:07:44,480 --> 00:07:47,710
The baby was found in
a trash can at a high school.
160
00:07:47,710 --> 00:07:49,520
They left him in a trash can.
161
00:07:49,520 --> 00:07:51,820
He's got some inner
abdominal bleeding on C.T.
162
00:07:51,820 --> 00:07:55,560
You want to run some more tests?
163
00:07:55,560 --> 00:07:56,790
Dr. Shepherd?
164
00:07:56,790 --> 00:07:58,490
I need a stat ultrasound
165
00:07:58,490 --> 00:08:00,870
and for you to infuse
2 grams of I.V.I.G.
166
00:08:00,870 --> 00:08:02,900
If there is no cranial bleeding.
167
00:08:02,900 --> 00:08:04,600
And then find out
where the mother is.
168
00:08:04,600 --> 00:08:06,130
I need to test for
maternal platelet antibodies.
169
00:08:06,130 --> 00:08:08,500
Can't you just do surgery
to fix the abdominal bleeding?
170
00:08:08,500 --> 00:08:11,740
If I wanted to kill him,
I could do that. Damn it.
171
00:08:11,740 --> 00:08:13,740
Who does this?
172
00:08:13,740 --> 00:08:15,740
Dr. Montgomery-Shepherd,
173
00:08:15,740 --> 00:08:17,780
there are some people here
about the baby.
174
00:08:17,780 --> 00:08:19,090
The clot's been evacuated.
175
00:08:19,090 --> 00:08:20,790
Are we ready to close?
176
00:08:20,790 --> 00:08:22,090
I just want to make sure
177
00:08:22,090 --> 00:08:23,990
there are
no remaining bone fragments.
178
00:08:23,990 --> 00:08:26,550
How's Izzie?
179
00:08:26,550 --> 00:08:29,000
As well as can be expected.
180
00:08:29,000 --> 00:08:32,530
It's never gets easier,
you know? Losing a patient.
181
00:08:32,530 --> 00:08:35,930
It gets a little less...
Shocking, I guess, but...
182
00:08:35,930 --> 00:08:38,910
It never gets any easier.
183
00:08:40,740 --> 00:08:42,770
Izzie was in love with him.
184
00:08:42,770 --> 00:08:46,670
Denny wasn't just a patient.
They were in love.
185
00:08:50,980 --> 00:08:52,980
You had sex with Derek
186
00:08:52,980 --> 00:08:55,120
in an exam room
at the prom?
Yes.
187
00:08:55,120 --> 00:08:57,280
Last night,
you and Shepherd did it?
188
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
Yes.
189
00:08:58,280 --> 00:09:01,930
You and mcdreamy
did the nasty-nasty?
190
00:09:01,930 --> 00:09:03,230
Cristina!
I'm not judging.
191
00:09:03,230 --> 00:09:05,230
I'm just trying
to wrap my mind around it.
192
00:09:05,230 --> 00:09:08,900
I mean, you're with finn,
and he's with Addison.
He's married to Addison.
193
00:09:08,900 --> 00:09:10,700
Yeah.
194
00:09:10,700 --> 00:09:12,870
Well, what did Derek say?
195
00:09:12,870 --> 00:09:14,940
He said, "Meredith,
what does this mean?"
196
00:09:14,940 --> 00:09:17,640
Okay...
He has sex with you
197
00:09:17,640 --> 00:09:19,650
and he's standing there
all mcguilty,
198
00:09:19,650 --> 00:09:21,650
and all he has to say
for himself is,
199
00:09:21,650 --> 00:09:23,280
"oh, what does this mean?"
200
00:09:23,280 --> 00:09:25,110
What does this mean?
201
00:09:25,110 --> 00:09:26,810
I don't know.
202
00:09:26,810 --> 00:09:28,760
Well, are you gonna
go back to finn?
203
00:09:28,760 --> 00:09:30,920
Uh, I-is Shepherd
leaving his wife?
204
00:09:32,620 --> 00:09:33,920
I just...
205
00:09:33,920 --> 00:09:36,190
Meredith,
hold on with both hands.
206
00:09:36,190 --> 00:09:38,930
Meredith!
207
00:09:38,930 --> 00:09:40,730
Mommy!
208
00:09:40,730 --> 00:09:42,370
Richard,
you were to tell Adele.
Look, I-I can't.
209
00:09:42,370 --> 00:09:46,030
I was to tell Thatcher.
That is what we said.
I can't do it.
210
00:09:46,030 --> 00:09:48,030
That is what we agreed.
211
00:09:48,030 --> 00:09:52,780
Please, Richard, please.
You can't leave me.
Ellis, no.
212
00:09:52,780 --> 00:09:54,980
Richard, you can't leave me!
213
00:09:57,140 --> 00:09:59,950
Richard!
214
00:09:59,950 --> 00:10:02,090
Richard!
215
00:10:02,090 --> 00:10:03,920
Richard!
216
00:10:03,920 --> 00:10:05,920
You didn't have to make
an appointment to see me.
217
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
I'm your husband.
218
00:10:07,920 --> 00:10:09,930
An appointment seemed to be
the best way to get
219
00:10:09,930 --> 00:10:12,000
your undivided attention,
because here you are.
Adele, listen...
220
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Sit down.
Adele...
221
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
Sit down!
We have an appointment.
222
00:10:15,400 --> 00:10:16,900
Uh, chief, ex...
223
00:10:16,900 --> 00:10:20,040
Um, the I.D.C. Is here.
224
00:10:20,040 --> 00:10:22,010
We had a couple
come in this morning...
225
00:10:22,010 --> 00:10:24,110
Derek just finished
a craniotomy on the wife...
226
00:10:24,110 --> 00:10:25,870
But the husband,
227
00:10:25,870 --> 00:10:27,910
he's got severe flu symptoms...
Swollen lymph nods, buboes.
228
00:10:27,910 --> 00:10:30,880
Turns out they came
in contact with the plague.
The plague?
229
00:10:30,880 --> 00:10:33,020
Look, I'm sorry, Adele.
230
00:10:33,020 --> 00:10:35,950
I-I need to deal with this.
231
00:10:35,950 --> 00:10:37,950
Shannon is a straight-a student.
232
00:10:37,950 --> 00:10:39,960
So what, my daughter
gets a b in math,
233
00:10:39,960 --> 00:10:42,960
and suddenly she's birthing
babies in toilet stalls?
234
00:10:42,960 --> 00:10:44,660
I'm Dr. Montgomery-Shepherd.
I'm treating the newborn.
235
00:10:44,660 --> 00:10:47,030
He has
an emergent blood condition.
236
00:10:47,030 --> 00:10:49,000
I need to know whose baby it is
I'm dealing with.
237
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Yeah, we'd all
like to know that.
238
00:10:51,000 --> 00:10:53,700
Sara... talk.
239
00:10:53,700 --> 00:10:56,700
I don't know anything
about any baby, mom.
None of us do.
240
00:10:56,700 --> 00:10:58,440
Well, one of you
must know something,
241
00:10:58,440 --> 00:11:00,950
otherwise you and your parents
wouldn't be here.
242
00:11:00,950 --> 00:11:02,980
Our girls... the principal
said that they were
243
00:11:02,980 --> 00:11:05,050
the last people in the bathroom
before that baby was found.
244
00:11:05,050 --> 00:11:07,010
So we just thought,
before the police show up...
245
00:11:07,010 --> 00:11:08,920
One of you knows,
and you better confess.
246
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
I don't want my Lisa
messed up in this.
247
00:11:10,920 --> 00:11:12,960
Look, the police
will be here soon.
248
00:11:12,960 --> 00:11:15,020
Can't you just do
some sort of d.N.A. Test
249
00:11:15,020 --> 00:11:17,020
so that the rest of us
can get out of here?
250
00:11:17,020 --> 00:11:19,430
D.N.A. Results take days,
and frankly, I'm not concerned
251
00:11:19,430 --> 00:11:21,430
with getting the rest of you
"out of here."
252
00:11:21,430 --> 00:11:23,430
If this baby isn't treated,
he's going to die.
253
00:11:23,430 --> 00:11:26,470
Now I can do vaginal exams
on each of the girls...
254
00:11:26,470 --> 00:11:29,280
My daughter is 14 years old.
She's not sexually active.
255
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
And I won't have you
violating her body.
256
00:11:31,280 --> 00:11:33,840
You won't have it
'cause you know it's your kid.
257
00:11:33,840 --> 00:11:35,440
I tell you what,
you have my consent
258
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
to do whatever it takes
to prove my Lisa's innocent.
259
00:11:37,440 --> 00:11:39,950
You are a sick bastard,
you know that?
260
00:11:39,950 --> 00:11:42,320
A child's life
is in jeopardy here.
261
00:11:42,320 --> 00:11:45,150
And it's not your consent
that I need.
262
00:11:49,130 --> 00:11:50,960
We didn't do anything wrong.
263
00:11:50,960 --> 00:11:54,000
Just because we were in there
doesn't mean it's our baby.
264
00:11:54,000 --> 00:11:56,300
Do we look like the kind
of girls who get pregnant
265
00:11:56,300 --> 00:11:59,110
and throw their kids
into the trash?
266
00:12:00,940 --> 00:12:03,010
Nice work today, O'Malley.
267
00:12:03,010 --> 00:12:05,310
Hey, did Meredith
go home with Izzie?
268
00:12:05,310 --> 00:12:08,310
Yeah, Cristina, too.
I'm headed there now.
Yeah, me, too.
269
00:12:08,310 --> 00:12:10,320
Oh, great.
It's just that, um...
270
00:12:10,320 --> 00:12:12,920
I don't know if Izzie's
up for a lot of people.
271
00:12:12,920 --> 00:12:14,920
Well, I'm gonna go see Meredith.
272
00:12:14,920 --> 00:12:16,220
Oh.
Okay.
273
00:12:16,220 --> 00:12:18,050
Dr. Shepherd?
Yes.
274
00:12:18,050 --> 00:12:19,760
Dr. O'Malley?
Yeah.
275
00:12:19,760 --> 00:12:21,790
I'm with the I.D.C.
Is anyone else in this room?
No.
276
00:12:21,790 --> 00:12:23,390
You performed the surgery
on Mrs. toussaint?
277
00:12:23,390 --> 00:12:26,030
Yes.
She and her husband were
in close contact
278
00:12:26,030 --> 00:12:27,860
with a victim of the plague.
She may have been exposed.
279
00:12:27,860 --> 00:12:29,040
Which means
we may have been.
Yeah.
280
00:12:29,040 --> 00:12:31,040
I gotta go.
I can't do this.
281
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
We're waiting on the diagnosis
on Mrs. toussaint.
282
00:12:33,040 --> 00:12:35,040
This room will be sealed off
until we know the threat
283
00:12:35,040 --> 00:12:37,070
has been contained,
and you're absolutely safe.
284
00:12:37,070 --> 00:12:38,340
You're not saying...
You cannot leave.
285
00:12:38,340 --> 00:12:41,150
You two are quarantined.
286
00:12:47,510 --> 00:12:48,860
They work fast.
287
00:12:48,860 --> 00:12:50,860
Anyone who was in contact
with the toussaints
288
00:12:50,860 --> 00:12:52,190
is in quarantine.
289
00:12:52,190 --> 00:12:53,490
Shepherd and O'Malley
are not happy.
290
00:12:53,490 --> 00:12:55,020
But everything's under control
291
00:12:55,020 --> 00:12:57,020
if you need to get back
to your wife.
292
00:12:57,020 --> 00:12:59,030
Oh, no, no. I should
check in with the I.D.C. Rep.
293
00:12:59,030 --> 00:13:01,030
You know, I have to stay
on top of my hospital.
294
00:13:01,030 --> 00:13:02,530
Keep me posted.
295
00:13:04,030 --> 00:13:05,530
Hello! Hello!
296
00:13:05,530 --> 00:13:09,310
I need help.
Somebody, please.
297
00:13:09,310 --> 00:13:11,310
I know you can hear me.
298
00:13:11,310 --> 00:13:13,310
I see you standing out there
299
00:13:13,310 --> 00:13:15,810
in your giant
white space suit.
Sir?
300
00:13:15,810 --> 00:13:18,810
Yes!
No unauthorized personnel
beyond this point, ma'am.
301
00:13:18,810 --> 00:13:20,320
I.D.C. Regulations.
302
00:13:20,320 --> 00:13:22,320
Look, I know
he's under quarantine,
303
00:13:22,320 --> 00:13:24,320
but he is also a patient.
304
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
And I will not ignore a patient.
305
00:13:26,320 --> 00:13:28,490
Ah. Hello out there.
306
00:13:28,490 --> 00:13:30,400
Thank god.
Thank god you can hear me.
307
00:13:30,400 --> 00:13:32,060
How is my wife?
308
00:13:32,060 --> 00:13:34,060
My name is Dr. Bailey...
Miranda Bailey.
309
00:13:34,060 --> 00:13:37,330
Your wife is out of surgery.
She's quarantined in recovery,
310
00:13:37,330 --> 00:13:39,940
but she's doing fine.
Now you were asking for help?
311
00:13:39,940 --> 00:13:43,310
You know how many days
I been in here?
It's only been a few hours.
312
00:13:43,310 --> 00:13:45,210
Really?
313
00:13:45,210 --> 00:13:46,510
I'm losing it.
314
00:13:46,510 --> 00:13:48,570
I'm losing track of time.
315
00:13:48,570 --> 00:13:50,080
Okay, sir, you're sweating.
316
00:13:50,080 --> 00:13:53,850
I need you to sit down.
Get back in the bed.
317
00:13:53,850 --> 00:13:56,250
Wh-what about my wife Giselle?
318
00:13:56,250 --> 00:13:58,520
Can you find out about Giselle?
319
00:13:58,520 --> 00:14:01,930
Like I said, sir, she came
out of surgery just fine,
320
00:14:01,930 --> 00:14:04,230
but I can check
on her status again.
321
00:14:04,230 --> 00:14:06,230
You just stay calm
until I get back.
322
00:14:06,230 --> 00:14:08,260
No! No, wait, wait.
Don't go. Please.
323
00:14:08,260 --> 00:14:09,600
Just...
324
00:14:09,600 --> 00:14:11,100
Just stay a minute.
325
00:14:11,100 --> 00:14:12,600
Please.
326
00:14:12,600 --> 00:14:15,900
Okay. Um... I'm staying.
327
00:14:15,900 --> 00:14:18,370
Omar.
328
00:14:18,370 --> 00:14:19,550
Call me Omar.
329
00:14:19,550 --> 00:14:22,410
Okay, Omar. I'm...
330
00:14:23,550 --> 00:14:26,280
I'm right here.
331
00:14:30,520 --> 00:14:32,090
I brought food.
332
00:14:32,090 --> 00:14:34,060
Uh, George isn't here.
333
00:14:34,060 --> 00:14:35,560
No, I-I know.
334
00:14:35,560 --> 00:14:37,920
Uh, he's in a quarantine
'cause of a-a thing.
335
00:14:37,920 --> 00:14:40,130
And I was off duty
and I was worried about him
336
00:14:40,130 --> 00:14:42,230
and going crazy,
and I thought about Izzie,
337
00:14:42,230 --> 00:14:44,930
and so I brought food.
For the shivah.
338
00:14:44,930 --> 00:14:47,070
Are... are you gonna let me in?
339
00:14:47,070 --> 00:14:48,400
Yeah.
340
00:14:53,980 --> 00:14:56,580
Relax, I'm not
gonna bring it up...
341
00:14:56,580 --> 00:14:58,340
You and mcdreamy and the sex.
342
00:14:58,340 --> 00:15:00,490
I'm not that person.
Good.
343
00:15:00,490 --> 00:15:03,350
Okay.
Good.
344
00:15:03,350 --> 00:15:05,390
Shivah? Is it shivah
if Izzie's catholic?
345
00:15:05,390 --> 00:15:07,590
This thing
that you're doing, Izzie,
346
00:15:07,590 --> 00:15:09,100
it's not healthy.
347
00:15:09,100 --> 00:15:11,130
I mean, you gotta
take off that dress.
348
00:15:12,700 --> 00:15:14,930
Tell me about shivah.
349
00:15:16,660 --> 00:15:18,660
Well, it's something you do
when someone dies.
350
00:15:18,660 --> 00:15:20,670
You know, we did it
for my grandmother.
351
00:15:20,670 --> 00:15:22,940
How does it work?
352
00:15:22,940 --> 00:15:24,940
People bring over food,
353
00:15:24,940 --> 00:15:26,440
family comes over.
354
00:15:26,440 --> 00:15:28,940
It's supposed to help
with the grieving, you know?
355
00:15:28,940 --> 00:15:31,950
It honors the dead.
356
00:15:31,950 --> 00:15:33,250
Sounds nice.
357
00:15:33,250 --> 00:15:35,250
Yeah.
358
00:15:35,250 --> 00:15:37,250
Seven days of no leather shoes,
359
00:15:37,250 --> 00:15:38,950
no... no work, no sex,
360
00:15:38,950 --> 00:15:40,960
no sitting on things
higher than a foot,
361
00:15:40,960 --> 00:15:43,290
no... no shaving, no...
362
00:15:44,590 --> 00:15:46,290
What?
363
00:15:50,300 --> 00:15:51,740
No clean clothes.
364
00:15:55,470 --> 00:15:58,470
Izzie... this doesn't
have to be shivah.
365
00:15:58,470 --> 00:16:01,280
You know they took
his body away.
366
00:16:02,980 --> 00:16:06,010
I will never see him again.
367
00:16:07,650 --> 00:16:10,660
How would you feel
if you never saw Burke again?
368
00:16:16,160 --> 00:16:19,100
So we're sitting shivah
for Denny.
369
00:16:30,140 --> 00:16:31,540
You want to see him?
370
00:16:31,540 --> 00:16:33,140
See who?
371
00:16:33,140 --> 00:16:35,010
The baby. Your baby.
372
00:16:35,010 --> 00:16:36,710
It's not our baby.
373
00:16:36,710 --> 00:16:39,220
I'm giving you permission
to do this thing.
374
00:16:39,220 --> 00:16:41,020
Now what's the hang-up?
375
00:16:41,020 --> 00:16:42,320
The "hang-up," sir,
376
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
is that if your daughter
doesn't want to do it,
377
00:16:44,320 --> 00:16:45,620
I can't force her.
378
00:16:45,620 --> 00:16:48,150
They're 14. They're minors.
We still have a say.
379
00:16:48,150 --> 00:16:49,560
No, you don't.
380
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
If someone doesn't want to
submit to a vaginal exam,
381
00:16:51,560 --> 00:16:54,330
they don't have to.
It's the law.
382
00:16:54,330 --> 00:16:57,200
All right. That's it.
I'm taking Lisa home.
383
00:16:57,200 --> 00:16:59,270
You do that, sir,
and I will have you arrested
384
00:16:59,270 --> 00:17:01,270
before you hit the parking lot.
385
00:17:01,270 --> 00:17:03,270
The law isn't the only thing
in play here.
386
00:17:03,270 --> 00:17:05,470
If I do a vaginal exam
and the girl is a virgin,
387
00:17:05,470 --> 00:17:07,440
there could be bleeding,
undue trauma,
388
00:17:07,440 --> 00:17:09,450
not to mention emotional stress.
389
00:17:09,450 --> 00:17:11,620
Well, if I had to take a guess
390
00:17:11,620 --> 00:17:14,720
as to whose kid won't
have to worry about that...
what's that supposed to mean?
391
00:17:14,720 --> 00:17:17,180
It'd just be nice
if Karen had a curfew.
392
00:17:17,180 --> 00:17:19,190
Well, at least
she's not a shoplifter.
393
00:17:19,190 --> 00:17:22,190
Oh, Shannon stole one lipstick
when she was 9. Get over it.
394
00:17:22,190 --> 00:17:24,560
I know for a fact
that my Lisa is a virgin.
Really? And how
do you know that?
395
00:17:24,560 --> 00:17:26,060
Because she's only 14 years old!
396
00:17:26,060 --> 00:17:27,560
They're all 14.
397
00:17:27,560 --> 00:17:29,570
Derek.
Derek listen to me.
398
00:17:29,570 --> 00:17:31,570
Derek, you can't do this.
Derek, we have to...
399
00:17:31,570 --> 00:17:33,570
We have to talk about this.
400
00:17:33,570 --> 00:17:35,600
No, we don't.
You have to give me
a chance to explain.
401
00:17:35,600 --> 00:17:37,740
What are you doing? What are you
doing with my clothes, Derek?!
402
00:17:37,740 --> 00:17:39,410
It was one time! I know
that's what people say.
403
00:17:39,410 --> 00:17:41,410
I know that's what always
gets said, but it's...
404
00:17:41,410 --> 00:17:42,710
I don't even know
how it happened.
405
00:17:42,710 --> 00:17:44,410
I don't know
what I was thinking.
406
00:17:44,410 --> 00:17:46,410
He was just... he was just here.
He was just here.
407
00:17:46,410 --> 00:17:48,450
You screw my best friend,
and all you can say...
408
00:17:48,450 --> 00:17:50,620
"he was just here"?
Get out.
No.
409
00:17:50,620 --> 00:17:52,290
Get out.
No.
410
00:17:52,290 --> 00:17:54,290
No, I'm not going. We're gonna
just talk about this.
411
00:17:54,290 --> 00:17:56,160
We're gonna discuss this.
Get out of my house now!
412
00:17:56,160 --> 00:17:58,420
No. No.
I'm holding my ground.
413
00:17:58,420 --> 00:18:01,200
Let's go!
I am holding my ground.
We don't quit!
414
00:18:01,200 --> 00:18:03,270
We have to work... get out.
415
00:18:03,270 --> 00:18:04,700
What are you doing?
Derek! No!
416
00:18:04,700 --> 00:18:08,530
Please.
417
00:18:08,530 --> 00:18:11,110
Please.
418
00:18:11,110 --> 00:18:12,380
Derek.
419
00:18:13,880 --> 00:18:15,740
Please.
420
00:18:15,740 --> 00:18:17,840
Please.
421
00:18:19,850 --> 00:18:22,150
Please.
422
00:18:22,150 --> 00:18:25,250
Please.
423
00:18:25,250 --> 00:18:26,790
I'm sorry.
424
00:18:26,790 --> 00:18:29,260
I'm sorry.
425
00:18:29,260 --> 00:18:31,830
You have to give me a chance.
426
00:18:31,830 --> 00:18:34,830
You have to give me a chance
to show you how sorry I am.
427
00:18:34,830 --> 00:18:37,200
I'm sorry, okay?
428
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Okay.
429
00:18:38,200 --> 00:18:41,240
Okay?
430
00:18:48,310 --> 00:18:49,920
I'm gonna go. You stay.
431
00:18:49,920 --> 00:18:51,750
I'll get my clothes
in the morning.
432
00:18:51,750 --> 00:18:54,250
No, no, no, no, no.
We can survive this.
433
00:18:54,250 --> 00:18:56,250
Derek...
We can survive this.
434
00:18:56,250 --> 00:18:57,720
We're...
435
00:18:57,720 --> 00:19:00,190
We're Addison and Derek.
436
00:19:00,190 --> 00:19:01,690
I can't look at you.
437
00:19:01,690 --> 00:19:03,890
I look at you,
and I feel nauseous.
438
00:19:03,890 --> 00:19:05,290
I just...
439
00:19:11,340 --> 00:19:13,540
We're not
Derek and Addison anymore.
440
00:19:13,540 --> 00:19:15,440
If you go now...
441
00:19:15,440 --> 00:19:18,170
If you go now...
442
00:19:18,170 --> 00:19:20,350
We are not
gonna get through this.
443
00:19:20,350 --> 00:19:23,350
If you go now...
We don't have a chance.
444
00:19:23,350 --> 00:19:25,480
We don't have a chance...
445
00:19:25,480 --> 00:19:26,950
If you go now.
446
00:19:26,950 --> 00:19:29,760
If you go...
447
00:19:47,500 --> 00:19:49,200
Hi. Uh, you're...
448
00:19:49,200 --> 00:19:51,210
Are you Preston Burke?
449
00:19:51,210 --> 00:19:51,610
Uh, yes.
450
00:19:51,610 --> 00:19:53,610
The Preston Burke.
451
00:19:53,610 --> 00:19:56,440
Dr. Burke, I am
such a huge fan.
452
00:19:56,440 --> 00:19:57,740
That stentless valve replacement
453
00:19:57,740 --> 00:20:00,250
for infectious endocarditis
that you performed?
454
00:20:00,250 --> 00:20:03,490
And your use of transmyocardial
revascularization?
455
00:20:03,490 --> 00:20:04,890
I-I'm Cristina Yang.
456
00:20:04,890 --> 00:20:06,920
If... if I could just
get the chance
457
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
to study under you,
I would be...
458
00:20:08,920 --> 00:20:10,630
You are so amazing!
459
00:20:10,630 --> 00:20:12,530
Yes, well...
460
00:20:12,530 --> 00:20:14,500
Thank you.
461
00:20:18,430 --> 00:20:21,440
I mean, one of my choices
was, uh, San Diego.
462
00:20:21,440 --> 00:20:24,370
I coulda gone to San Diego.
463
00:20:24,370 --> 00:20:26,340
You know, Seattle's home, so...
464
00:20:26,340 --> 00:20:29,320
So you're new to Seattle.
465
00:20:29,320 --> 00:20:31,020
Oh, no. I-I, um,
I kind of live here.
466
00:20:31,020 --> 00:20:33,920
My mother lived here...
Lives here...
467
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
And I live in her house.
468
00:20:35,680 --> 00:20:38,450
Wow, that's great
'cause housing is a nightmare.
469
00:20:38,450 --> 00:20:42,030
I'm living with my,
uh, parents at home,
470
00:20:42,030 --> 00:20:43,760
which, uh, well, sucks.
471
00:20:43,760 --> 00:20:45,490
Oh, it's nice meeting you.
472
00:20:48,660 --> 00:20:50,670
We've been exposed
to the plague.
473
00:20:50,670 --> 00:20:52,700
They don't know it's the plague.
474
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
So the men in, uh, white suits,
475
00:20:54,700 --> 00:20:57,400
just, what, making
a fashion statement?
No, it's a precaution.
476
00:20:57,400 --> 00:21:00,050
When the blood work comes back,
we'll be outta here.
477
00:21:00,050 --> 00:21:02,050
What if the results come back
478
00:21:02,050 --> 00:21:04,050
and she's, uh,
she has the plague?
479
00:21:04,050 --> 00:21:05,610
Well, then we get the plague
480
00:21:05,610 --> 00:21:07,610
and then we die in here
with the crappy benches
481
00:21:07,610 --> 00:21:09,390
and the dirty scrubs
482
00:21:09,390 --> 00:21:11,760
and the lockers
full of old food.
483
00:21:11,760 --> 00:21:13,460
There's food in the lockers?
484
00:21:13,460 --> 00:21:15,590
Dr. Shepherd,
those are people's person...
485
00:21:15,590 --> 00:21:18,320
That's Alex's apple.
486
00:21:18,320 --> 00:21:19,930
That's just rude.
487
00:21:19,930 --> 00:21:22,470
Safe haven laws...
488
00:21:22,470 --> 00:21:24,470
All those girls
would've had to do
489
00:21:24,470 --> 00:21:26,470
is drop that baby off
at a fire station
490
00:21:26,470 --> 00:21:28,530
or a hospital.
491
00:21:28,530 --> 00:21:30,310
Now... it's a mess.
492
00:21:30,310 --> 00:21:31,810
What are our options here?
493
00:21:31,810 --> 00:21:33,610
Blood typing.
494
00:21:33,610 --> 00:21:35,680
We take a sample
from each of the girls.
495
00:21:35,680 --> 00:21:37,680
The baby's blood type
is double-o.
496
00:21:37,680 --> 00:21:39,620
If the girls are a or b,
497
00:21:39,620 --> 00:21:41,620
it means the baby is not theirs.
498
00:21:41,620 --> 00:21:44,590
Do it.
499
00:21:47,590 --> 00:21:50,600
Everyone thinks
I'll know what to say to her.
500
00:21:50,600 --> 00:21:52,800
I don't know what to say to her.
501
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
Dark and twisty Meredith.
502
00:21:55,600 --> 00:21:57,630
I'm not dark and twisty.
503
00:21:57,630 --> 00:21:59,640
And if I am dark and twisty,
504
00:21:59,640 --> 00:22:02,640
it's because I live my life
under a banner of avoidance.
505
00:22:02,640 --> 00:22:04,810
I avoid. I'm an avoider.
506
00:22:04,810 --> 00:22:07,540
Hello?
507
00:22:08,640 --> 00:22:09,650
Hey.
508
00:22:09,650 --> 00:22:11,080
Hey.
509
00:22:11,080 --> 00:22:13,380
So can we, uh...
510
00:22:13,380 --> 00:22:16,020
Izzie.
I gotta go check on Izzie.
511
00:22:19,050 --> 00:22:21,060
Don't take it personally.
512
00:22:21,060 --> 00:22:22,930
It's the doctor thing.
513
00:22:22,930 --> 00:22:24,560
What?
514
00:22:24,560 --> 00:22:27,060
Four years of high school,
four years of college,
515
00:22:27,060 --> 00:22:28,690
four years of med school...
516
00:22:28,690 --> 00:22:30,700
By the time we graduate,
we're in our late 20s,
517
00:22:30,700 --> 00:22:34,400
and we've never done anything
except go to school
518
00:22:34,400 --> 00:22:35,700
and think about science.
519
00:22:35,700 --> 00:22:38,640
Time stops.
We're socially retarded.
520
00:22:38,640 --> 00:22:40,450
I mean, look at me.
521
00:22:40,450 --> 00:22:43,450
I'm in love with a guy
who won't say he loves me back,
522
00:22:43,450 --> 00:22:45,450
and here I am
in his kitchen cooking,
523
00:22:45,450 --> 00:22:47,450
just hoping he comes home
and notices me.
524
00:22:47,450 --> 00:22:48,750
I'm a total freak.
525
00:22:48,750 --> 00:22:51,720
I'm that girl
in the back of the class
526
00:22:51,720 --> 00:22:53,020
who eats her hair.
527
00:22:53,020 --> 00:22:54,860
Meredith...
528
00:22:54,860 --> 00:22:57,560
She's 17 years old.
We're all 17 years old.
529
00:22:57,560 --> 00:22:59,700
This is high school
with scalpels, finn.
530
00:23:06,930 --> 00:23:09,610
I don't know what to say to you.
531
00:23:11,680 --> 00:23:13,540
When Dylan died...
532
00:23:13,540 --> 00:23:15,540
When... when the bomb went off,
533
00:23:15,540 --> 00:23:18,710
did you feel like...
534
00:23:18,710 --> 00:23:20,720
What?
535
00:23:20,720 --> 00:23:24,690
Like you were moving
in slow motion.
536
00:23:24,690 --> 00:23:26,690
He was there and then he wasn't,
537
00:23:26,690 --> 00:23:29,700
like I blinked, and he was gone.
538
00:23:32,660 --> 00:23:36,200
I feel like
I'm moving in slow motion...
539
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
Like I'm moving in slow motion
540
00:23:38,200 --> 00:23:40,710
and everything around me is...
541
00:23:40,710 --> 00:23:42,010
Moving so fast.
542
00:23:42,010 --> 00:23:44,810
And I just want to go back...
543
00:23:44,810 --> 00:23:47,440
To when things were normal,
544
00:23:47,440 --> 00:23:50,450
when I wasn't "poor Izzie
laying on the bathroom floor
545
00:23:50,450 --> 00:23:52,850
in her prom dress
with her..."
546
00:23:54,880 --> 00:23:56,980
"Her dead fiancé."
547
00:23:58,950 --> 00:24:01,730
But I am.
548
00:24:01,730 --> 00:24:03,660
So I can't.
549
00:24:03,660 --> 00:24:05,730
And I'm...
550
00:24:05,730 --> 00:24:08,060
Just stuck.
551
00:24:08,060 --> 00:24:09,770
And there's all this pressure
552
00:24:09,770 --> 00:24:11,770
'cause everyone's
hovering around me,
553
00:24:11,770 --> 00:24:13,770
waiting for me to do something
554
00:24:13,770 --> 00:24:15,770
or say something
or flip out or yell
555
00:24:15,770 --> 00:24:17,070
or cry some more,
556
00:24:17,070 --> 00:24:19,070
and I'm happy to play my part.
557
00:24:19,070 --> 00:24:21,080
I'm happy to say the lines
and do whatever it is
558
00:24:21,080 --> 00:24:23,080
that I'm supposed to be doing
559
00:24:23,080 --> 00:24:25,080
if it will make everyone
feel more comfortable.
560
00:24:25,080 --> 00:24:26,910
But I don't...
561
00:24:26,910 --> 00:24:28,910
I don't know how to do this.
562
00:24:28,910 --> 00:24:30,920
I don't know how to be
this person.
563
00:24:30,920 --> 00:24:32,860
I don't...
564
00:24:32,860 --> 00:24:36,020
I don't know who this person is.
565
00:24:36,020 --> 00:24:38,060
Izzie...
566
00:24:40,030 --> 00:24:43,830
How did this happen?
567
00:24:43,830 --> 00:24:47,200
How did we end up here?
568
00:24:47,200 --> 00:24:48,700
Why am I alone?
569
00:24:48,700 --> 00:24:51,510
Where is Denny?
570
00:24:55,840 --> 00:24:58,610
You're not alone, iz.
571
00:25:02,120 --> 00:25:03,820
Trail mix and warm soda...
572
00:25:03,820 --> 00:25:05,750
Who puts warm soda
in their locker?
573
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
As usual, Cristina's too lazy
574
00:25:07,250 --> 00:25:09,250
to stock her locker with food.
575
00:25:09,250 --> 00:25:11,260
Oh, now I hit the mother lode.
576
00:25:11,260 --> 00:25:12,760
Here, look at this.
577
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
I got granola, cookies, muffins.
578
00:25:14,760 --> 00:25:17,060
Who eats this much?
That's Izzie's locker.
579
00:25:17,060 --> 00:25:19,060
She ate a lot. Said it kept
her energy up.
580
00:25:19,060 --> 00:25:20,870
Eats.
What?
581
00:25:20,870 --> 00:25:24,110
Eats. You said, "ate."
"Eats," present tense.
582
00:25:24,110 --> 00:25:26,840
She didn't die.
Feels a little
like she did.
583
00:25:26,840 --> 00:25:29,040
She's never comin' back here.
584
00:25:29,040 --> 00:25:31,950
You know...
585
00:25:31,950 --> 00:25:35,780
I don't think she's ever
gonna be the same.
586
00:25:35,780 --> 00:25:38,250
You know,
there are moments, O'Malley,
587
00:25:38,250 --> 00:25:40,260
where all of a sudden,
in a split second,
588
00:25:40,260 --> 00:25:42,630
your life changes forever.
589
00:25:42,630 --> 00:25:45,290
Before you know it,
you're somewhere else.
590
00:25:45,290 --> 00:25:46,330
Gentlemen.
591
00:25:46,330 --> 00:25:48,330
Chief.
592
00:25:48,330 --> 00:25:51,940
Can we please
get outta here now?
593
00:25:51,940 --> 00:25:54,100
No.
594
00:26:01,880 --> 00:26:05,350
A split second...
595
00:26:05,350 --> 00:26:07,950
Straight Tequila.
596
00:26:07,950 --> 00:26:10,620
Really? You are gonna
be sorry in the morning.
597
00:26:10,620 --> 00:26:13,590
I'm always sorry in the morning.
598
00:26:13,590 --> 00:26:17,220
But tomorrow I start
my first day of work,
599
00:26:17,220 --> 00:26:18,920
so keep 'em coming.
600
00:26:18,920 --> 00:26:20,230
How ya doin'?
601
00:26:20,230 --> 00:26:21,930
How you doin'?
602
00:26:21,930 --> 00:26:23,930
Double scotch,
single malt, please.
603
00:26:23,930 --> 00:26:26,170
All right.
604
00:26:26,170 --> 00:26:29,200
So... is this
a good place to hang out?
605
00:26:30,940 --> 00:26:33,910
I wouldn't know.
Never been here before.
606
00:26:33,910 --> 00:26:35,910
Oh, you know what?
I haven't either.
607
00:26:35,910 --> 00:26:36,940
First time here.
608
00:26:36,940 --> 00:26:39,850
I'm new in town.
I've never been to Seattle.
609
00:26:39,850 --> 00:26:41,920
But I got a job, so...
610
00:26:45,190 --> 00:26:48,090
Ah, you're ignoring me.
611
00:26:48,090 --> 00:26:50,900
I'm trying to.
You shouldn't ignore me.
612
00:26:50,900 --> 00:26:52,400
Why not?
613
00:26:52,400 --> 00:26:55,830
Because I'm someone you need
to get to know to love.
614
00:26:55,830 --> 00:26:57,630
Really?
Oh, yes.
615
00:26:57,630 --> 00:27:00,170
So if I know you, I'll love you?
616
00:27:00,170 --> 00:27:01,840
Oh, yes.
617
00:27:01,840 --> 00:27:04,910
You really like yourself, huh?
618
00:27:04,910 --> 00:27:06,210
Just hiding my pain.
619
00:27:09,110 --> 00:27:11,250
So what's your story?
620
00:27:12,980 --> 00:27:17,020
I don't have a story.
I'm just a girl in a bar.
621
00:27:17,020 --> 00:27:19,320
I'm just a guy in a bar.
622
00:27:30,900 --> 00:27:34,040
How do you not know
your kid's pregnant?
623
00:27:34,040 --> 00:27:36,040
You love your kids.
624
00:27:36,040 --> 00:27:37,970
You want to see
the best in them.
625
00:27:37,970 --> 00:27:39,980
Okay, then how
do you have a baby
626
00:27:39,980 --> 00:27:42,410
and then throw it
in a trash can?
627
00:27:44,080 --> 00:27:48,750
Something happens,
and you panic.
628
00:27:48,750 --> 00:27:51,060
You freeze,
and you want to hide it
629
00:27:51,060 --> 00:27:55,060
and... pretend
like it didn't happen.
630
00:27:55,060 --> 00:27:56,890
I get that.
631
00:27:56,890 --> 00:27:58,390
You get that?
632
00:27:58,390 --> 00:27:59,930
I do.
633
00:27:59,930 --> 00:28:03,130
I just don't get
what happens afterward.
634
00:28:03,130 --> 00:28:06,770
I don't get how...
You go back to class
635
00:28:06,770 --> 00:28:09,230
and pretend
like everything's fine.
636
00:28:09,230 --> 00:28:11,710
Everything's not fine.
637
00:28:18,180 --> 00:28:20,920
Oh, it's the blood results.
638
00:28:20,920 --> 00:28:22,920
Karen and Lisa are not a match.
639
00:28:22,920 --> 00:28:24,920
And then there were two.
640
00:28:29,050 --> 00:28:31,060
Miranda...
641
00:28:31,060 --> 00:28:33,060
I-I'm feeling better,
a lot better.
642
00:28:33,060 --> 00:28:34,930
I think the fever broke,
which is good, right?
643
00:28:34,930 --> 00:28:37,100
That's very good, Omar.
644
00:28:37,100 --> 00:28:38,830
How's Giselle?
645
00:28:38,830 --> 00:28:40,210
Is she asking for me?
646
00:28:40,210 --> 00:28:44,940
Omar, for Giselle,
being exposed to the plague,
647
00:28:44,940 --> 00:28:50,420
it... it complicated...
Things.
648
00:28:50,420 --> 00:28:53,120
Complicated what things?
649
00:28:54,350 --> 00:28:58,450
We did everything we c-could.
650
00:28:58,450 --> 00:29:00,890
No.
651
00:29:00,890 --> 00:29:04,790
I'm so sorry... Omar.
No.
652
00:29:04,790 --> 00:29:06,090
No. No.
Omar.
653
00:29:06,090 --> 00:29:08,090
No. No. No!
654
00:29:08,090 --> 00:29:09,090
Omar...
655
00:29:11,140 --> 00:29:12,900
Come on, breathe.
656
00:29:17,540 --> 00:29:19,540
Stop! No, no, stop.
He's hyperventilating.
657
00:29:19,540 --> 00:29:21,450
Look, I have to go in there!
658
00:29:21,450 --> 00:29:23,010
You can't go in there.
659
00:29:23,010 --> 00:29:24,450
Somebody has to go in.
660
00:29:33,460 --> 00:29:35,160
- Omar!
- Oh, god!
661
00:29:35,160 --> 00:29:36,390
Omar!
Not my wife!
662
00:29:36,390 --> 00:29:38,360
Can you hear me?
I need my wife!
663
00:29:38,360 --> 00:29:40,530
I need Giselle.
I have to save her.
664
00:29:40,530 --> 00:29:42,200
I have to help her.
665
00:29:42,200 --> 00:29:44,500
Let me outta here!
666
00:29:44,500 --> 00:29:46,070
Omar, look at me.
667
00:29:46,070 --> 00:29:49,570
Omar... look at me!
668
00:29:49,570 --> 00:29:53,110
Look, I need you to put
your hands against my hand.
669
00:29:53,110 --> 00:29:54,340
Come on.
670
00:29:54,340 --> 00:29:56,910
Oh, god.
My beautiful Giselle...
671
00:29:56,910 --> 00:29:59,180
Omar, look at my hands.
672
00:29:59,180 --> 00:30:02,420
Put your hands on my hands.
673
00:30:02,420 --> 00:30:05,190
Come on.
674
00:30:05,190 --> 00:30:06,990
Good.
675
00:30:06,990 --> 00:30:08,550
Good.
676
00:30:08,550 --> 00:30:10,430
Okay.
677
00:30:10,430 --> 00:30:12,500
Look at me. Look at me.
678
00:30:12,500 --> 00:30:16,530
Can you tell me my name?
Do you remember my name?
679
00:30:16,530 --> 00:30:17,600
Miranda.
680
00:30:17,600 --> 00:30:20,540
Miranda. That's right.
681
00:30:22,410 --> 00:30:24,610
I want Giselle.
682
00:30:26,170 --> 00:30:27,470
I have to save her.
683
00:30:27,470 --> 00:30:29,170
Please help.
684
00:30:29,170 --> 00:30:31,580
Please... let me outta here.
685
00:30:33,280 --> 00:30:36,450
I wish I could help you, Omar.
686
00:30:36,450 --> 00:30:38,280
I wish I could
687
00:30:38,280 --> 00:30:40,290
turn back the clock
and make it yesterday.
688
00:30:40,290 --> 00:30:42,490
You don't know
how much I wish that,
689
00:30:42,490 --> 00:30:45,460
but, uh...
690
00:30:45,460 --> 00:30:47,960
I can't turn back time.
691
00:30:47,960 --> 00:30:49,970
Oh, I shouldn't
have let her drive.
692
00:30:49,970 --> 00:30:52,000
She was sick.
693
00:30:52,000 --> 00:30:53,470
I should've taken over.
694
00:30:53,470 --> 00:30:56,000
I know.
695
00:30:57,500 --> 00:30:59,500
Come on. I know. I...
696
00:31:00,510 --> 00:31:03,210
I shoulda taken over, too,
but...
697
00:31:04,580 --> 00:31:08,010
We can't go back.
698
00:31:08,010 --> 00:31:10,160
Look, even if I could
let you outta here,
699
00:31:10,160 --> 00:31:12,990
you can't
help Giselle now, Omar.
700
00:31:19,520 --> 00:31:22,500
Do you believe in god, Miranda?
701
00:31:22,500 --> 00:31:25,000
Huh? Do you...
702
00:31:25,000 --> 00:31:27,170
Do you believe in the afterlife?
703
00:31:29,400 --> 00:31:31,540
I have to believe.
704
00:31:32,680 --> 00:31:36,610
With what I do, Omar,
I have to believe
705
00:31:36,610 --> 00:31:39,180
that when our time comes
706
00:31:39,180 --> 00:31:41,950
that we go to...
707
00:31:41,950 --> 00:31:44,620
A place, a...
708
00:31:44,620 --> 00:31:47,150
A beautiful place, a...
709
00:31:47,150 --> 00:31:51,130
A better place.
710
00:31:51,130 --> 00:31:53,330
Omar...
711
00:31:57,500 --> 00:31:59,330
That woman died.
712
00:31:59,330 --> 00:32:01,170
She actually died.
713
00:32:01,170 --> 00:32:03,110
That doesn't mean we will.
714
00:32:03,110 --> 00:32:04,940
Is it hot in here?
No.
715
00:32:04,940 --> 00:32:06,440
Then why am I sweating?
716
00:32:06,440 --> 00:32:07,640
Because you're pacing.
717
00:32:07,640 --> 00:32:09,340
No, my pulse is rapid.
718
00:32:09,340 --> 00:32:10,650
Because you're still pacing.
719
00:32:10,650 --> 00:32:12,650
Here, feel me.
No, I'm not gonna feel you.
720
00:32:12,650 --> 00:32:14,480
Seriously.
Seriously, no.
721
00:32:14,480 --> 00:32:15,950
You know...
722
00:32:15,950 --> 00:32:17,450
You're an ass.
723
00:32:18,450 --> 00:32:20,690
You've lived.
You've done things.
724
00:32:20,690 --> 00:32:23,390
And you got the hair
and the hot wife
725
00:32:23,390 --> 00:32:26,390
and the beautiful ex-mistress
who pines for you.
726
00:32:26,390 --> 00:32:28,530
She's pining for me?
727
00:32:28,530 --> 00:32:30,640
My point is you've lived.
If you die, who cares?
728
00:32:30,640 --> 00:32:33,670
If I die...
729
00:32:33,670 --> 00:32:35,400
What, this is it?
730
00:32:36,700 --> 00:32:39,700
Callie told me she loved me.
I just sat there.
731
00:32:39,700 --> 00:32:42,710
I mean, I wasn't ready...
732
00:32:42,710 --> 00:32:44,710
But what, now I'm gonna die,
733
00:32:44,710 --> 00:32:46,710
and I'm not even
gonna get a chance
734
00:32:46,710 --> 00:32:49,050
to say "I love you" back?
735
00:32:50,760 --> 00:32:53,020
Well, do you?
736
00:32:53,020 --> 00:32:54,420
Do you love her?
737
00:32:54,420 --> 00:32:56,720
Maybe.
738
00:32:56,720 --> 00:33:01,030
Eventually... I could.
739
00:33:01,030 --> 00:33:03,000
Yeah, one day, soonish.
740
00:33:03,000 --> 00:33:04,730
"Soonish"?
741
00:33:04,730 --> 00:33:07,470
I will love you "soonish"?
742
00:33:10,740 --> 00:33:13,080
You ever tell Meredith?
743
00:33:13,080 --> 00:33:16,080
You ever tell her
that you love her?
744
00:33:19,640 --> 00:33:21,690
No.
745
00:33:21,690 --> 00:33:24,690
I did.
746
00:33:24,690 --> 00:33:27,690
But...
747
00:33:27,690 --> 00:33:29,090
I...
748
00:33:29,090 --> 00:33:31,360
I'm with Callie...
749
00:33:31,360 --> 00:33:34,660
And... it's different,
750
00:33:34,660 --> 00:33:36,730
but...
751
00:33:36,730 --> 00:33:39,030
You should tell her.
752
00:33:41,110 --> 00:33:43,110
Even if it's soonish,
753
00:33:43,110 --> 00:33:46,540
you should tell her
before it's too late.
754
00:33:46,540 --> 00:33:49,770
You mean before I die
of the plague?
755
00:33:49,770 --> 00:33:52,150
Before somebody else
comes along.
756
00:33:54,380 --> 00:33:56,720
That I believe.
757
00:33:58,280 --> 00:33:59,780
Oh, uh... I'm gonna...
758
00:33:59,780 --> 00:34:02,790
I'm gonna leave the room
for a period of time
759
00:34:02,790 --> 00:34:04,690
for no reason whatsoever.
760
00:34:07,430 --> 00:34:09,830
I don't know
what happened last night...
761
00:34:09,830 --> 00:34:11,640
Between you and Derek.
762
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
Finn...
763
00:34:12,640 --> 00:34:14,640
And I don't want to know.
764
00:34:14,640 --> 00:34:18,670
All right, we never said
that we were exclusive.
765
00:34:18,670 --> 00:34:20,610
But you have plans.
766
00:34:20,610 --> 00:34:23,810
Yeah. Well, I didn't say
I wasn't pissed off.
767
00:34:23,810 --> 00:34:26,580
I said we weren't exclusive.
768
00:34:26,580 --> 00:34:28,780
That's all I wanted to say.
769
00:34:30,860 --> 00:34:33,420
Oh, and, uh, and this...
770
00:34:33,420 --> 00:34:37,120
I-I know you think
you're scary and damaged.
771
00:34:37,120 --> 00:34:38,860
Dark and twisty.
772
00:34:38,860 --> 00:34:41,870
It makes you feel like
you don't deserve good things.
773
00:34:41,870 --> 00:34:43,870
But you do.
774
00:34:43,870 --> 00:34:46,400
And Derek...
775
00:34:46,400 --> 00:34:48,800
He's bad for you.
776
00:34:48,800 --> 00:34:50,810
But me... I'm a good thing.
777
00:34:50,810 --> 00:34:53,810
And if there's a race,
if there is a-a ring,
778
00:34:53,810 --> 00:34:56,680
my hat is in.
779
00:35:02,550 --> 00:35:05,350
I made an appointment
for a reason.
780
00:35:05,350 --> 00:35:06,850
I scheduled the time
781
00:35:06,850 --> 00:35:08,850
because I had
something important to say,
782
00:35:08,850 --> 00:35:10,860
and you made me wait.
783
00:35:10,860 --> 00:35:12,860
I have a situation, Adele.
You don't...
784
00:35:12,860 --> 00:35:14,860
I've spent my life waiting,
785
00:35:14,860 --> 00:35:16,860
waiting for you
to finish med school,
786
00:35:16,860 --> 00:35:18,860
waiting for you
to come home at night,
787
00:35:18,860 --> 00:35:20,740
waiting for you to leave
that... woman.
788
00:35:20,740 --> 00:35:23,610
I'm done waiting.
Adele...
789
00:35:23,610 --> 00:35:26,740
It's time for you to make
a choice... me or this hospital.
790
00:35:26,740 --> 00:35:29,370
It's time for you
to retire, Richard.
791
00:35:35,450 --> 00:35:39,620
There he is.
That's your son.
792
00:35:39,620 --> 00:35:43,260
I want you both
to look at him...
793
00:35:43,260 --> 00:35:45,890
Because it's not true
that you did nothing wrong.
794
00:35:45,890 --> 00:35:47,590
You both are wrong.
795
00:35:47,590 --> 00:35:49,560
You're wrong
for covering this up.
796
00:35:49,560 --> 00:35:51,570
You're wrong for lying about it.
797
00:35:51,570 --> 00:35:54,300
You're wrong for letting
this little baby,
798
00:35:54,300 --> 00:35:56,600
this sweet, innocent,
beautiful little boy
799
00:35:56,600 --> 00:35:58,800
suffer like this.
800
00:35:58,800 --> 00:36:01,780
He's dying, and it's your fault.
801
00:36:01,780 --> 00:36:03,780
It's both of your fault.
802
00:36:03,780 --> 00:36:05,310
And the thing is,
803
00:36:05,310 --> 00:36:07,850
the truth will come out.
804
00:36:07,850 --> 00:36:11,360
In time, it will come out.
It always does.
805
00:36:11,360 --> 00:36:14,690
It just...
806
00:36:14,690 --> 00:36:17,260
It just does.
807
00:36:18,820 --> 00:36:20,900
And when it does,
808
00:36:20,900 --> 00:36:22,900
this baby will be dead.
809
00:36:29,970 --> 00:36:32,410
Shannon...
810
00:36:34,840 --> 00:36:37,410
don't tell my mom, okay?
811
00:36:41,890 --> 00:36:44,290
Thank you.
812
00:36:46,950 --> 00:36:49,520
Thank you for telling the truth.
813
00:37:04,570 --> 00:37:07,240
You... you really
don't feel anything?
814
00:37:07,240 --> 00:37:11,580
I only feel like I've been here
for a very long time.
815
00:37:11,580 --> 00:37:13,580
I feel like I might be too late.
816
00:37:13,580 --> 00:37:14,880
Too late for what?
817
00:37:14,880 --> 00:37:17,750
Thank you for your patience
and cooperation, doctors.
818
00:37:17,750 --> 00:37:20,960
You'll have to go
on a course of antibiotics,
819
00:37:20,960 --> 00:37:22,660
but the threat
has been contained.
820
00:37:22,660 --> 00:37:24,660
Good.
821
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
What?
822
00:37:25,660 --> 00:37:28,360
You're free to go.
823
00:37:31,470 --> 00:37:32,970
Poor little guy.
824
00:37:32,970 --> 00:37:35,600
The minute he's okay,
we have to turn him over
825
00:37:35,600 --> 00:37:37,340
to a mother who's goin' to juvie
826
00:37:37,340 --> 00:37:39,340
and grandparents
who are so clueless,
827
00:37:39,340 --> 00:37:43,310
they didn't even realize
their own kid was pregnant.
828
00:37:43,310 --> 00:37:46,310
Imagine the kind of childhood
he's gonna have.
829
00:37:46,310 --> 00:37:48,780
You can get over
a bad childhood.
830
00:37:49,910 --> 00:37:52,920
You can have the worst crap
in the world happen to you,
831
00:37:52,920 --> 00:37:55,590
and then you can get over it.
832
00:37:55,590 --> 00:37:57,660
All you gotta do is survive.
833
00:38:00,600 --> 00:38:02,500
Hello?
834
00:38:04,400 --> 00:38:06,000
Oh, my god.
835
00:38:06,000 --> 00:38:08,300
Oh, my god.
I was so worried.
836
00:38:09,370 --> 00:38:11,310
But I'm... I'm fine.
837
00:38:11,310 --> 00:38:12,940
I was really, really worried.
838
00:38:12,940 --> 00:38:14,440
Yeah, I know. Me, too.
839
00:38:14,440 --> 00:38:18,340
George, I really,
really love you.
840
00:38:42,740 --> 00:38:44,970
Hi.
841
00:38:44,970 --> 00:38:46,970
Hi.
842
00:38:46,970 --> 00:38:50,040
Uh, I was gonna come over
this morning, but, uh...
843
00:38:50,040 --> 00:38:52,050
I heard... the quarantine.
844
00:38:52,050 --> 00:38:53,950
Yeah.
845
00:39:08,030 --> 00:39:11,070
So... what does this mean?
846
00:39:11,070 --> 00:39:15,700
It means you have a choice.
847
00:39:15,700 --> 00:39:18,540
You have a choice to make.
848
00:39:18,540 --> 00:39:20,550
And I don't want to rush you
849
00:39:20,550 --> 00:39:23,150
into making a decision
before you're ready.
850
00:39:23,150 --> 00:39:25,150
This morning,
I was gonna come over
851
00:39:25,150 --> 00:39:27,450
and I was gonna say...
852
00:39:27,450 --> 00:39:29,450
What I wanted to say was...
853
00:39:31,060 --> 00:39:34,090
But now all I can say is that...
854
00:39:37,620 --> 00:39:41,170
I'm in love with you.
855
00:39:41,170 --> 00:39:45,570
I've been in love
with you for... ever.
856
00:39:45,570 --> 00:39:47,070
I'm a little late.
857
00:39:47,070 --> 00:39:50,100
I know I'm a little late
in telling you that.
858
00:39:53,180 --> 00:39:55,140
I-I just...
859
00:39:55,140 --> 00:39:58,110
I just want you
to take your time...
860
00:39:58,110 --> 00:39:59,880
You know?
861
00:39:59,880 --> 00:40:02,720
Take all the time you need.
862
00:40:02,720 --> 00:40:07,550
Because you have...
A choice to make.
863
00:40:09,550 --> 00:40:12,060
And when I had
a choice to make...
864
00:40:12,060 --> 00:40:14,200
I chose wrong.
865
00:40:21,740 --> 00:40:24,910
All right. Good night.
866
00:40:29,140 --> 00:40:33,580
Time flies.
867
00:40:33,580 --> 00:40:38,080
You're not going to retire,
are you?
868
00:40:38,080 --> 00:40:41,660
Adele, you spring this
on me today.
869
00:40:41,660 --> 00:40:44,030
I-I need more time.
870
00:40:46,960 --> 00:40:50,030
I don't have
any more time to give.
871
00:40:50,030 --> 00:40:53,640
Time waits for no man.
872
00:41:00,100 --> 00:41:06,150
Time heals all wounds.
873
00:41:08,550 --> 00:41:11,690
Where have you been all day?
874
00:41:11,690 --> 00:41:14,260
Sitting shivah for Denny.
875
00:41:15,620 --> 00:41:16,960
Ahh.
876
00:41:16,960 --> 00:41:18,760
How are you?
877
00:41:18,760 --> 00:41:21,530
How are you?
878
00:41:27,270 --> 00:41:29,670
Oh.
879
00:41:35,210 --> 00:41:36,910
Oh.
880
00:41:38,280 --> 00:41:40,790
Don't ever die.
881
00:41:44,120 --> 00:41:47,290
I'll do my best.
882
00:41:47,290 --> 00:41:48,890
Shh.
883
00:41:48,890 --> 00:41:55,900
All any of us wants
is more time...
884
00:41:59,630 --> 00:42:01,210
Good night.
885
00:42:04,710 --> 00:42:06,210
Isn't this so cool?
886
00:42:06,210 --> 00:42:08,210
I mean, can you believe it?
887
00:42:08,210 --> 00:42:10,720
Tomorrow,
we're gonna be surgeons.
888
00:42:12,720 --> 00:42:15,850
Time to stand up...
889
00:42:15,850 --> 00:42:20,150
Time to grow up...
890
00:42:21,830 --> 00:42:24,660
I'm ready.
891
00:42:24,660 --> 00:42:26,990
Okay.
892
00:42:26,990 --> 00:42:31,740
Time to let go...
893
00:42:35,340 --> 00:42:41,350
Time.
62054