All language subtitles for Dragon.Ball.Super-Super.Hero.2022.1080p.BluRay.x265-SiMPLE-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,885 --> 00:00:33,206 PATRULLA ROJA 2 00:00:33,383 --> 00:00:34,664 Estoy seguro... 3 00:00:34,765 --> 00:00:38,398 ...de que todos recuerdan al ejército que la Patrulla Roja. 4 00:00:40,480 --> 00:00:44,404 Aquella malvada organización liderada por el Comandante Red. 5 00:00:44,524 --> 00:00:46,677 Planeaba apoderarse del mundo. 6 00:00:46,777 --> 00:00:48,478 Pero antes de poder lograrlo... 7 00:00:48,578 --> 00:00:51,501 ...fueron derrotados por un simple niño llamado... 8 00:00:51,681 --> 00:00:52,896 ...Son Gokú. 9 00:00:56,046 --> 00:00:57,147 En esa época... 10 00:00:57,287 --> 00:01:01,602 ...un brillante científico llamado Dr. Gero quien desarrolló Androides especiales... 11 00:01:01,702 --> 00:01:03,724 ...conocidos como manos artificiales... 12 00:01:03,864 --> 00:01:06,056 ...tuvo la suerte de poder escapar. 13 00:01:07,557 --> 00:01:11,828 Por otro lado, Magenta, hijo del fallecido Comandante Red de la Patrulla Roja... 14 00:01:11,935 --> 00:01:14,584 ...cumplió con la última voluntad de su padre. 15 00:01:14,735 --> 00:01:18,778 Usando los bastos recursos de la Farmacéutica Red que él encabezaba. 16 00:01:18,939 --> 00:01:22,112 Discretamente esperó para restaurar su ejército. 17 00:01:22,819 --> 00:01:24,250 El tiempo pasó y... 18 00:01:24,404 --> 00:01:28,709 El Dr. Gero, quien secretamente continúo desarrollando humanos artificiales. 19 00:01:28,809 --> 00:01:31,331 Se convirtió asimismo en un androide más... 20 00:01:31,431 --> 00:01:34,581 ...pero nuevamente fue vencido por Gokú y compañía. 21 00:01:34,695 --> 00:01:37,928 Para posteriormente perder la vida en manos de su creación... 22 00:01:38,068 --> 00:01:39,960 ...el Androide 17. 23 00:01:42,302 --> 00:01:44,124 Luego, Gokú y los otros... 24 00:01:44,224 --> 00:01:48,143 Tuvieron que enfrentarse contra el arma biológica definitiva, Cell. 25 00:01:48,518 --> 00:01:50,920 Que todavía estaba en desarrollo. 26 00:01:51,437 --> 00:01:54,280 Fue una batalla cerrada, pero lograron la victoria. 27 00:01:57,127 --> 00:01:59,259 Después de innumerables derrotas... 28 00:01:59,359 --> 00:02:02,936 ...podríamos pensar que Magenta se daría por vencido en su misión de restaurar... 29 00:02:03,036 --> 00:02:04,244 ...a la Patrulla Roja. 30 00:02:04,358 --> 00:02:08,358 Pero al saber que el Dr. Hedo, nieto del fallecido Dr. Gero, era un genio... 31 00:02:08,458 --> 00:02:10,620 ...aún más grandioso que su abuelo. 32 00:02:11,011 --> 00:02:13,944 Decidió tomar ventaja de sus talentos. 33 00:02:14,074 --> 00:02:17,047 Para reavivar la flama de la venganza. 34 00:02:23,163 --> 00:02:27,286 DRAGON BALL SUPER: SUPER HERO 35 00:03:01,909 --> 00:03:04,264 PRESIDENCIA. 36 00:03:21,754 --> 00:03:24,202 ¿Él es el nieto del Dr. Gero? 37 00:03:27,647 --> 00:03:30,060 Sí. El Dr. Hedo, de 24 años. 38 00:03:32,783 --> 00:03:35,645 ¿Medicina o filosofía, es doctor en qué? 39 00:03:36,015 --> 00:03:37,781 De hecho, es ambas cosas. 40 00:03:37,881 --> 00:03:39,853 FARMACÉUTICA RED - Observe, por favor. 41 00:03:41,043 --> 00:03:43,658 CARMINE PRESENTA. 42 00:03:45,354 --> 00:03:48,648 - ¿Lo hiciste tú solo? - Sí. 43 00:03:49,239 --> 00:03:52,162 Su padre fue el segundo hijo del Dr. Gero y su esposa. 44 00:03:52,392 --> 00:03:56,316 Cuando iba en primaria, Hedo perdió a sus padres en un terrible accidente. 45 00:03:56,656 --> 00:04:00,140 Aun siendo un niño, pudo sobrevivir con su herencia. 46 00:04:00,530 --> 00:04:03,273 A los catorce años obtuvo su doctorado... 47 00:04:03,373 --> 00:04:06,105 ...pero teniendo una personalidad tan inestable... 48 00:04:06,282 --> 00:04:08,704 ...nunca pudo asentarse en ningún laboratorio. 49 00:04:08,869 --> 00:04:11,206 Al final terminó costeando sus propias investigaciones... 50 00:04:11,306 --> 00:04:13,461 ...con el poco sobrante de su herencia. 51 00:04:13,563 --> 00:04:15,955 Muy conveniente para nosotros, ¿no crees? 52 00:04:16,057 --> 00:04:18,508 Quiero que me traigan a ese niño ya mismo. 53 00:04:19,709 --> 00:04:21,504 Y también tráiganme un té. 54 00:04:21,604 --> 00:04:22,712 Entendido, Señor. 55 00:04:22,812 --> 00:04:24,433 Hay que esperar tres meses. 56 00:04:24,533 --> 00:04:26,455 - ¿Por qué? - No, Señor. 57 00:04:26,555 --> 00:04:27,369 PRISIÓN 58 00:04:27,469 --> 00:04:30,132 Actualmente el Dr. Hedo cumple una condena en prisión. 59 00:04:30,232 --> 00:04:31,326 Lamento interrumpir. 60 00:04:31,426 --> 00:04:33,652 ¡En prisión! ¿Qué fue lo que hizo? 61 00:04:34,203 --> 00:04:35,304 Pues verá... 62 00:04:35,454 --> 00:04:39,591 ...se escabulló en una morgue y robó tres cuerpos para convertirlos en Androides... 63 00:04:39,691 --> 00:04:43,843 ...muy simples, y los puso a trabajar en un mini súper para ganar algo de dinero. 64 00:04:43,963 --> 00:04:48,333 Pues no podría decir si es o no es un genio increíble. 65 00:04:48,433 --> 00:04:49,718 Pero en ambos casos... 66 00:04:49,818 --> 00:04:52,011 ...sus técnicas con Androides son excelentes... 67 00:04:52,191 --> 00:04:54,092 ...tal como el Dr. Gero. 68 00:04:58,606 --> 00:04:59,809 ¡Pues como sea! 69 00:04:59,909 --> 00:05:03,382 ¡Su talento será esencial para traer de vuelta a la Patrulla Roja! 70 00:05:03,553 --> 00:05:04,934 ¡Ay! ¡Qué imbécil! 71 00:05:07,634 --> 00:05:08,855 PRISIÓN 8 72 00:05:18,223 --> 00:05:20,231 ¡Ya lárgate, no te queremos aquí! 73 00:05:20,358 --> 00:05:22,226 Qué bueno que ya se fue. 74 00:05:27,833 --> 00:05:28,879 POLICÍA 75 00:05:37,086 --> 00:05:39,798 ¡Tú eres el Dr. Hedo! Te estuve esperando. 76 00:05:41,757 --> 00:05:43,840 Disculpa mis modales, yo soy-- 77 00:05:43,940 --> 00:05:46,195 El presidente de la Farmacéutica Red. 78 00:05:51,041 --> 00:05:52,069 Oye. 79 00:05:53,822 --> 00:05:56,104 ¿Cómo supiste quién era yo? Dime. 80 00:05:57,616 --> 00:06:00,565 - Estuve investigándolo. - ¿Cómo que me investigaste? 81 00:06:00,819 --> 00:06:02,348 Oye, Chofer. 82 00:06:02,448 --> 00:06:07,223 Tú eres el que me estaba espiando mientras estaba en el patio, ¿verdad? 83 00:06:07,974 --> 00:06:10,726 Me pareció sospechoso, así que te seguí. 84 00:06:10,967 --> 00:06:12,168 ¿De qué hablas? 85 00:06:14,080 --> 00:06:16,088 ¡Hachimaru, ven acá! 86 00:06:24,113 --> 00:06:27,506 Es un agente cyborg que construí usando una abeja. 87 00:06:27,939 --> 00:06:32,102 Te siguió hasta la oficina del presidente de la compañía Farmacéutica Red... 88 00:06:32,202 --> 00:06:34,199 ...y me lo informó después. 89 00:06:34,460 --> 00:06:35,661 Sorprendente. 90 00:06:36,172 --> 00:06:39,235 Pero, aún no sabes por qué te estoy buscando, ¿cierto? 91 00:06:39,355 --> 00:06:41,627 Digamos que me lo puedo imaginar. 92 00:06:41,727 --> 00:06:43,679 Me costó un poco, pero... 93 00:06:44,280 --> 00:06:47,852 ...oí que mencionó a la Patrulla Roja, ¿verdad? 94 00:06:48,306 --> 00:06:50,622 ¡Bien! En ese caso, sube al auto. 95 00:06:51,737 --> 00:06:54,433 Hemos investigado tus gustos. 96 00:06:56,328 --> 00:06:58,050 Bueno, hágase para allá. 97 00:06:58,182 --> 00:06:59,865 Bueno, ahí va la puerta. 98 00:07:00,137 --> 00:07:01,138 Sí, gracias. 99 00:07:03,670 --> 00:07:04,724 POLICÍA. 100 00:07:05,527 --> 00:07:07,583 Cuéntanos qué tal la vida en prisión. 101 00:07:07,856 --> 00:07:09,978 ¿No te molestaban los otros presos? 102 00:07:10,642 --> 00:07:13,114 Al principio hubo algunos que lo hicieron. 103 00:07:13,229 --> 00:07:16,372 Pero todos fueron muriendo por causas misteriosas. 104 00:07:17,403 --> 00:07:18,404 Entiendo. 105 00:07:19,655 --> 00:07:22,568 Lamento lo que le pasó a tu abuelo, el Doctor Gero. 106 00:07:24,150 --> 00:07:26,101 La verdad es que me da igual. 107 00:07:26,472 --> 00:07:28,089 Yo aún era un niño. 108 00:07:28,189 --> 00:07:30,566 Y no tengo ni idea de cómo murió. 109 00:07:30,755 --> 00:07:32,388 De hecho, nunca lo conocí. 110 00:07:33,936 --> 00:07:37,343 Pero aun así te pareces mucho a él, creo. 111 00:07:37,468 --> 00:07:40,371 Veo que tiene su misma pasión por la investigación. 112 00:07:40,471 --> 00:07:43,228 Más bien por crear al Androide definitivo. 113 00:07:43,847 --> 00:07:47,282 ¡Así se habla! Eso es justo lo que quería escuchar. 114 00:07:47,693 --> 00:07:50,435 Fue una pena perder a un prodigio de la ciencia. 115 00:07:50,536 --> 00:07:52,848 Después de que murió mi padre el Comandante Red... 116 00:07:52,981 --> 00:07:55,511 Yo seguí invirtiendo en las investigaciones de tu abuelo. 117 00:07:55,611 --> 00:07:56,812 Ya entiendo. 118 00:07:56,922 --> 00:08:01,113 Así que en lugar de encontrar al ingenioso doctor Gero, se topó frente a frente... 119 00:08:01,213 --> 00:08:03,139 ...con el súper ingenioso doctor Hedo. 120 00:08:03,289 --> 00:08:04,556 Eso es correcto. 121 00:08:04,782 --> 00:08:07,193 ¿Y qué dices, sí me vas ayudar? 122 00:08:07,403 --> 00:08:10,708 Tendrás acceso a todo el dinero y equipo que necesites. 123 00:08:10,826 --> 00:08:13,499 Y lo mejor, te daré 300 millones. 124 00:08:13,762 --> 00:08:15,789 Mmm... no estoy seguro. 125 00:08:15,889 --> 00:08:17,973 ¡Qué! ¿Acaso quieres más dinero? 126 00:08:18,114 --> 00:08:21,978 La mayoría de la gente no lo sabe, pero la compañía Farmacéutica Red... 127 00:08:22,078 --> 00:08:25,531 ...es en realidad la fachada de la Patrulla Roja y ganan dinero, ¿cierto? 128 00:08:25,631 --> 00:08:27,022 Recuerdo cuando era niño... 129 00:08:27,142 --> 00:08:30,369 Mis padres odiaban a mi abuelo por dejarse manipular por la gente... 130 00:08:30,469 --> 00:08:31,977 ...de la Patrulla Roja. 131 00:08:32,628 --> 00:08:36,282 Nunca pensé que tú llegarías a creer esas cosas. 132 00:08:36,462 --> 00:08:37,723 Como dato curioso... 133 00:08:37,823 --> 00:08:40,976 ...también me apasionan los superhéroes de aspecto increíble. 134 00:08:41,147 --> 00:08:44,070 Asumiendo que el objetivo de la Patrulla Roja es conquistar al mundo... 135 00:08:44,170 --> 00:08:45,392 ...como lo era antes. 136 00:08:45,492 --> 00:08:48,772 Entonces ustedes y los superhéroes son enemigos a muerte. 137 00:08:49,775 --> 00:08:51,647 Eres un joven astuto. 138 00:08:51,897 --> 00:08:54,530 Podría confundirse con el sueño de dominar al mundo. 139 00:08:54,630 --> 00:08:56,535 Pero nuestra misión verdadera es... 140 00:08:56,648 --> 00:09:01,103 ...aniquilar a quienes son una amenaza y a todo al que se oponga... 141 00:09:01,256 --> 00:09:03,629 ...para construir una sociedad de bien. 142 00:09:03,775 --> 00:09:06,518 Yo también soy un aliado de la justicia. 143 00:09:06,618 --> 00:09:07,925 No lo sé... 144 00:09:08,033 --> 00:09:11,827 La verdad, yo cambiaría al mundo trabajando muy duro. 145 00:09:12,250 --> 00:09:15,301 Bueno, lo digo porque a mí no me interesa el poder. 146 00:09:15,439 --> 00:09:17,899 No me importa nada más que la investigación. 147 00:09:18,003 --> 00:09:19,004 Comprendo. 148 00:09:19,145 --> 00:09:20,936 Si estás tan renuente. 149 00:09:21,036 --> 00:09:22,137 Entonces... 150 00:09:22,258 --> 00:09:24,665 ...te pagaré mil millones por unidad. 151 00:09:24,765 --> 00:09:26,321 ¿No aceptará que diga no? 152 00:09:26,442 --> 00:09:27,513 Estás en lo correcto. 153 00:09:27,613 --> 00:09:29,645 Bueno pues, no tengo otra opción... 154 00:09:29,745 --> 00:09:33,128 Bueno, si ese es el caso, dime tus condiciones. 155 00:09:33,259 --> 00:09:36,412 Primero quiero aclarar que las armas no me intimidan. 156 00:09:36,592 --> 00:09:39,465 Tengo en mi sistema una sustancia especial... 157 00:09:39,585 --> 00:09:42,088 ...que endurece mi piel ante los impactos. 158 00:09:42,188 --> 00:09:43,295 Además... 159 00:09:44,203 --> 00:09:47,193 El veneno de esta abeja es mucho más mortífero. 160 00:09:47,313 --> 00:09:48,760 Aun siendo un androide... 161 00:09:48,874 --> 00:09:52,557 Ella podría acabarlo en un segundo si le quedan partes humanas. 162 00:09:55,891 --> 00:09:58,114 La razón por la que decidí trabajar con usted... 163 00:09:58,214 --> 00:10:01,036 Es porque encuentro fascinante la idea de invertir mucho dinero... 164 00:10:01,142 --> 00:10:03,939 ...y construir al más grandioso Androide de la historia. 165 00:10:04,039 --> 00:10:07,550 Pero le vuelvo a dejar en claro, que no me interesan sus ambiciones. 166 00:10:07,650 --> 00:10:11,119 - Sr. Magenta, ¿entiende? - ¡Sí, entiendo! 167 00:10:15,422 --> 00:10:17,733 ¿Y quién es su principal objetivo? 168 00:10:18,905 --> 00:10:23,000 - Aquellos que acabaron con Cell. - Ese fue Mr. Satán, ¿no? 169 00:10:23,177 --> 00:10:24,448 No, no fue él. 170 00:10:25,609 --> 00:10:29,555 Quizás ayudó algo, pero según investigamos, fue una organización secreta... 171 00:10:29,695 --> 00:10:30,980 ...liderada por Bulma. 172 00:10:31,080 --> 00:10:33,092 Me refiero a la Corporación Cápsula. 173 00:10:33,477 --> 00:10:35,077 ¿Corporación Cápsula? 174 00:10:35,429 --> 00:10:37,240 La familia más rica del mundo. 175 00:10:37,351 --> 00:10:39,773 Pero ellos nunca han hecho nada malo. 176 00:10:40,070 --> 00:10:41,070 No. 177 00:10:41,315 --> 00:10:45,599 Hay muchos reportes de testigos, de gente volando por la Corporación Cápsula... 178 00:10:45,719 --> 00:10:47,861 ...yendo y viniendo todo el tiempo. 179 00:10:48,182 --> 00:10:51,778 Nuestras investigaciones dicen que quizá son extraterrestres. 180 00:10:51,878 --> 00:10:52,879 ¿En serio? 181 00:10:52,979 --> 00:10:54,952 Sí, sólo analiza un poco. 182 00:10:55,128 --> 00:10:58,125 ¿Cómo crees que pudieron desarrollar esa industria pionera de cápsulas... 183 00:10:58,225 --> 00:11:00,964 ...o sus naves espaciales sin tecnología alienígena? 184 00:11:01,501 --> 00:11:04,377 Es muy posible que la corporación esté siendo usada... 185 00:11:04,588 --> 00:11:07,260 ...para llevar a cabo un plan siniestro. 186 00:11:07,711 --> 00:11:09,623 Por favor, eso es ridículo. 187 00:11:09,993 --> 00:11:11,755 Sabía que dirías eso. 188 00:11:11,855 --> 00:11:13,186 Fíjate en este video. 189 00:11:13,387 --> 00:11:15,378 Ya tiene unos cuantos años. 190 00:11:15,839 --> 00:11:17,911 ¿Crees que algo así podría existir? 191 00:11:18,011 --> 00:11:19,509 ¡Son extraterrestres! 192 00:11:19,609 --> 00:11:22,996 Aquí se ve como están peleando para dominar este planeta. 193 00:11:23,347 --> 00:11:25,939 Y esta fue una de las tantas batallas... 194 00:11:26,540 --> 00:11:29,733 ...que logró ganar la organización de Bulma Brief. 195 00:11:29,833 --> 00:11:32,128 Entonces, si es de ese modo... 196 00:11:32,276 --> 00:11:36,539 ¿Por qué el equipo de Bulma no ha conquistado al mundo con todo ese poder? 197 00:11:36,690 --> 00:11:41,117 Porque quieren usar a los terrícolas como su mano de obra. 198 00:11:41,455 --> 00:11:44,207 Y cuando hayan construido su paraíso perfecto. 199 00:11:44,363 --> 00:11:46,418 Destruirán a la humanidad de un golpe. 200 00:11:46,519 --> 00:11:49,652 Y según sus planes, invitarán a sus amigos aliens. 201 00:11:50,208 --> 00:11:53,757 Cell fue la más grande creación de tu abuelo. 202 00:11:54,229 --> 00:11:58,101 Lo envió a la Corporación Cápsula para darle su merecido. 203 00:11:58,210 --> 00:12:00,720 Por usar a las sociedades secretas del espacio... 204 00:12:00,864 --> 00:12:03,697 ...para obtener las riquezas del mundo. 205 00:12:04,523 --> 00:12:06,912 Pero lograron derrotar a Cell. 206 00:12:07,651 --> 00:12:11,661 Luego los Androides 17 y 18 nos traicionaron. 207 00:12:11,761 --> 00:12:14,537 Fueron muy tontos al caer en su trampa. 208 00:12:14,859 --> 00:12:17,066 Enemigos tan formidables. 209 00:12:17,381 --> 00:12:19,333 Sí. Y en sus filas... 210 00:12:19,719 --> 00:12:23,837 ...está el malvado Majin Buu, y el gran rey demonio Piccolo. 211 00:12:24,257 --> 00:12:27,660 ¿Y la famosa doctora Bulma también será extraterrestre? 212 00:12:28,852 --> 00:12:30,113 Eso creo. 213 00:12:39,022 --> 00:12:40,983 Llegó la hora de ser héroes. 214 00:12:42,035 --> 00:12:43,480 Así es... 215 00:12:43,957 --> 00:12:48,805 ¿Tienes lo necesario para crear al androide más legendario de la historia? 216 00:12:50,462 --> 00:12:52,195 Qué pregunta tan absurda. 217 00:12:52,441 --> 00:12:54,984 Así que ahora mi nuevo objetivo... 218 00:12:55,128 --> 00:12:58,399 ...es crear al humano artificial más poderoso. 219 00:12:59,513 --> 00:13:00,714 Suena bien, ¿no? 220 00:13:01,495 --> 00:13:03,289 Claro, muy bien. 221 00:13:03,507 --> 00:13:06,179 El regreso de la Patrulla Roja está cerca. 222 00:13:33,377 --> 00:13:35,767 - ¿Estás bien? - Sí, señor. 223 00:13:35,939 --> 00:13:37,911 Bien, es todo por hoy. 224 00:13:50,041 --> 00:13:51,330 Eres muy buena. 225 00:13:51,495 --> 00:13:54,547 De hecho, tus habilidades son mejores que las de Gohan. 226 00:13:54,699 --> 00:13:56,075 Me refiero a tu padre. 227 00:13:56,208 --> 00:13:57,603 Entonces Sr. Piccolo... 228 00:13:57,703 --> 00:14:00,404 Es hora de que me enseñe a lanzar rayos con las manos. 229 00:14:00,504 --> 00:14:03,074 Como lo hacen Goten y Trunks. 230 00:14:03,174 --> 00:14:07,040 Ya te lo dije, primero debes perfeccionar las técnicas básicas. 231 00:14:07,166 --> 00:14:08,913 Ni siquiera sabes volar aún. 232 00:14:09,114 --> 00:14:11,944 - Pero eso es difícil. - Claro que es difícil. 233 00:14:12,456 --> 00:14:13,457 Inténtalo. 234 00:14:28,240 --> 00:14:29,790 No lo fuerces. 235 00:14:30,143 --> 00:14:32,626 Si lo logras, podrás controlar tu Ki. 236 00:14:35,048 --> 00:14:36,250 ¡No me sale! 237 00:14:36,937 --> 00:14:38,672 No hay necesidad de apresurarse. 238 00:14:38,792 --> 00:14:41,573 Apenas tienes tres años. Tienes mucho tiempo. 239 00:14:41,970 --> 00:14:45,108 Además, la sangre Saiyajin corre por tus venas. 240 00:14:45,298 --> 00:14:47,951 Cuando lo logres, todo será más fácil. 241 00:14:49,202 --> 00:14:51,452 - Oiga, Sr. Piccolo. - ¿Qué pasa? 242 00:14:51,586 --> 00:14:56,580 ¿Es cierto que si mi papá lo desea, podría llegar a ser más fuerte que mi abuelito? 243 00:14:56,680 --> 00:14:58,181 ¿Te refieres a Gokú? 244 00:14:58,928 --> 00:15:02,385 Sí, es cierto. Aunque ya no estoy tan seguro. 245 00:15:03,772 --> 00:15:06,610 Pues yo nunca he visto a mi papá pelear. 246 00:15:06,710 --> 00:15:08,932 Porque no ha habido necesidad de pelear. 247 00:15:09,032 --> 00:15:11,334 Si algún día llega el momento, lo hará. 248 00:15:13,414 --> 00:15:15,569 Ya debes irte, ya es tarde. 249 00:15:17,071 --> 00:15:20,288 Está bien, nos vemos después de la escuela. 250 00:15:55,879 --> 00:15:58,805 - ¿Qué sucede Videl? - Hola, Sr. Piccolo. Buenos días. 251 00:15:58,942 --> 00:16:03,653 - Sr. Piccolo, ¿estará libre esta tarde? - ¿En la tarde? 252 00:16:03,853 --> 00:16:07,350 Y si te dijera que estaré ocupado entrenando. ¿Por qué? 253 00:16:07,561 --> 00:16:11,324 En la clase de combate que imparto habrá un torneo el día de hoy. 254 00:16:11,530 --> 00:16:14,105 Y no podré ir por Pan en la tarde. 255 00:16:14,372 --> 00:16:19,072 Y me preguntaba si podría hacerme el favor de ir a la escuela por ella. 256 00:16:19,172 --> 00:16:20,547 ¿Por qué no va Gohan? 257 00:16:20,647 --> 00:16:24,050 Gohan está escribiendo un reporte de investigación... 258 00:16:24,150 --> 00:16:27,607 ...que debe presentar y no ha salido del estudio desde hace días. 259 00:16:27,741 --> 00:16:29,552 ¿Otra vez? ¡Ese tonto! 260 00:16:29,663 --> 00:16:32,659 - Sr. Piccolo, por favor. - Está bien. 261 00:16:32,759 --> 00:16:34,468 ¡Gracias! ¡Me ha salvado! 262 00:16:34,568 --> 00:16:37,941 Pase por ella a la 1:00 de la tarde, le compraré unos deliciosos pastelillos. 263 00:16:38,041 --> 00:16:40,090 ¡Ya te dije que solo bebo agua! 264 00:16:40,190 --> 00:16:41,364 Ja, ja, es cierto. 265 00:16:41,464 --> 00:16:44,460 Entonces le compraré otro lindo peluche. 266 00:16:47,513 --> 00:16:49,812 ¿Tengo cara de que me gusten? 267 00:16:57,350 --> 00:16:58,411 ¡Sr. Piccolo! 268 00:17:00,119 --> 00:17:03,349 Por esa cara, me parece que le encargaron a mi hija otra vez. 269 00:17:03,474 --> 00:17:08,129 - ¿Qué tanto haces para no ir por ella? - Una investigación sobre insectos... 270 00:17:08,347 --> 00:17:12,836 Hace poco, al sur de la isla encontramos a una hormiga jamás antes vista. 271 00:17:12,936 --> 00:17:17,560 Cuando se encuentra en peligro, su cuerpo emite una luz y se transforma. 272 00:17:17,801 --> 00:17:19,713 Como los Súper Saiyajin, ¿no cree? 273 00:17:19,813 --> 00:17:21,895 Pues no, lo creo Gohan. 274 00:17:22,065 --> 00:17:25,368 ¡Me pregunto si tu investigación es tan importante que no te deja... 275 00:17:25,468 --> 00:17:27,796 ...ir a recoger a tu hija a la escuela! 276 00:17:28,491 --> 00:17:31,494 Bueno señor Piccolo, cuento con usted, ¿verdad? 277 00:17:33,617 --> 00:17:37,046 ¿Y por qué no entrenas de vez en cuando? ¡No necesito repetirte! 278 00:17:37,146 --> 00:17:39,733 Que un enemigo podría aparecer en cualquier momento. 279 00:17:39,884 --> 00:17:42,812 ¿Eso es posible todavía? 280 00:17:42,966 --> 00:17:45,446 Además, si pasara algo así... 281 00:17:45,569 --> 00:17:48,060 ...mi papá y el señor Vegeta se encargarían. 282 00:17:49,803 --> 00:17:52,145 Al parecer, aún no pierdo el estilo. 283 00:18:00,786 --> 00:18:02,034 ¡Qué pesado! 284 00:18:02,134 --> 00:18:04,107 Sí, claro. Como los viejos tiempos. 285 00:18:04,247 --> 00:18:06,803 Pero aún tengo mucho trabajo que hacer. 286 00:18:06,903 --> 00:18:09,585 Deja de quejarte, ya tengo que ir por Pan. 287 00:18:09,693 --> 00:18:11,954 ¡Vaya, como si fuera mi hija! 288 00:18:12,465 --> 00:18:16,289 Lo siento Sr. Piccolo, la próxima vez le regalaré un lindo peluche. 289 00:18:16,475 --> 00:18:19,792 ¡No! ¡Ya sabes que no me gustan esas porquerías! 290 00:18:20,934 --> 00:18:21,988 Peluches. 291 00:18:22,786 --> 00:18:25,548 El señor Piccolo no tiene sentido del humor. 292 00:18:47,162 --> 00:18:49,404 ¿Quién se atreve a molestarme? 293 00:18:55,421 --> 00:18:57,780 Eres el gran rey demonio Piccolo, ¿no? 294 00:18:59,482 --> 00:19:03,496 - Lo lamento, solo soy Piccolo. A secas. - ¿A qué te refieres? 295 00:19:03,957 --> 00:19:06,692 No te debo explicaciones. ¿Quién eres? 296 00:19:07,050 --> 00:19:09,762 ¿Un superhéroe anticuado o sólo mal vestido? 297 00:19:11,056 --> 00:19:13,816 Hubiera preferido que me definidas como 'retro'. 298 00:19:14,107 --> 00:19:17,710 Pero desafortunadamente para ti, mi identidad es... 299 00:19:18,942 --> 00:19:20,426 Todavía secreta. 300 00:19:25,398 --> 00:19:28,341 Esa insignia, la recuerdo siendo Kamisama. 301 00:19:28,792 --> 00:19:31,314 ¿Así que eres de la Patrulla Roja? 302 00:19:32,031 --> 00:19:34,881 ¡No, arruinaste mi entrada! 303 00:19:35,390 --> 00:19:38,544 Tengo una duda... ¿a qué te refieres con Kamisama? 304 00:19:39,512 --> 00:19:41,074 No hiciste bien tu tarea. 305 00:19:41,194 --> 00:19:43,885 - ¿Esperas que yo te lo diga? - ¡Qué envidioso! 306 00:19:44,227 --> 00:19:47,110 La Patrulla Roja fue desintegrada hace mucho tiempo. 307 00:19:47,510 --> 00:19:50,927 Y las aspiraciones de su científico sobreviviente, el Dr. Gero... 308 00:19:51,027 --> 00:19:52,762 ...se desvanecieron después de eso. 309 00:19:52,876 --> 00:19:54,377 Al igual que Cell. 310 00:19:55,728 --> 00:19:58,802 Yo sólo quería presumirte mis habilidades... 311 00:19:58,902 --> 00:20:01,154 ...pero supongo que será otro día. 312 00:20:01,254 --> 00:20:05,268 No puedo sentir tú Ki. ¿Eres un robot o qué rayos seres? 313 00:20:05,647 --> 00:20:07,136 Dime, ¿quién te creó? 314 00:20:07,450 --> 00:20:09,591 ¿Cómo sabes que tengo un creador? 315 00:20:09,692 --> 00:20:12,735 Me impresionas... pero eso también es un secreto. 316 00:20:12,877 --> 00:20:15,158 ¡Vaya, qué misterioso! 317 00:20:15,638 --> 00:20:17,980 ¿Piensas pelear conmigo o tomar el té? 318 00:20:18,611 --> 00:20:23,786 ¡Correcto, y también se ha decidido que morirás el día de hoy! 319 00:20:24,223 --> 00:20:25,979 No me malinterpretes, ¿sí? 320 00:20:26,089 --> 00:20:28,134 Yo sólo obedezco órdenes. 321 00:20:28,949 --> 00:20:30,993 ¡Pronto, que se me hace tarde! 322 00:20:41,085 --> 00:20:42,093 ¡¿Qué?! 323 00:20:48,591 --> 00:20:50,643 ¿Y esos letreros qué? 324 00:20:53,040 --> 00:20:54,947 ¡Pero qué gran decepción! 325 00:20:55,048 --> 00:20:57,471 Creí que me impresionarías un poco más. 326 00:20:58,258 --> 00:20:59,272 ¡Toma esto! 327 00:21:14,184 --> 00:21:15,779 Te llegó la hora. 328 00:21:23,242 --> 00:21:26,039 ¡Vaya...! Desaparecí los árboles. 329 00:21:27,026 --> 00:21:29,214 Y creo que también a ti. 330 00:21:33,927 --> 00:21:35,888 No puedo dejar que se vaya. 331 00:21:48,160 --> 00:21:50,328 ¡Vaya! ¿Qué es este lugar? 332 00:22:03,465 --> 00:22:05,473 - Sr. Gamma. - Hola. 333 00:22:06,481 --> 00:22:07,489 ¡Cuidado! 334 00:22:08,354 --> 00:22:09,361 Buen trabajo. 335 00:22:09,461 --> 00:22:10,916 Bienvenido, señor. 336 00:22:17,228 --> 00:22:18,349 A dormir. 337 00:22:23,996 --> 00:22:25,263 ¿Qué es esto? 338 00:22:44,669 --> 00:22:45,771 Allá va. 339 00:22:54,773 --> 00:22:58,043 - Sr. Gamma, bienvenido de vuelta. - Gracias. 340 00:22:59,332 --> 00:23:00,393 ¿Gamma? 341 00:23:23,501 --> 00:23:25,290 ¡Impresionante, Gamma 2! 342 00:23:25,971 --> 00:23:28,217 Mueven todo a través de tus ojos. 343 00:23:28,317 --> 00:23:30,119 Me alegra saberlo, Dr. Hedo. 344 00:23:30,219 --> 00:23:33,271 Pero creo que me excedí un poco al probar mis habilidades. 345 00:23:35,240 --> 00:23:37,208 ¡¿Qué?! ¿Hay uno más? 346 00:23:38,423 --> 00:23:41,955 Así es, pero algo importante. Siempre en tu entrada... 347 00:23:42,055 --> 00:23:45,928 ...y en tu final dramático, sería bonito que hicieras alguna pose. 348 00:23:46,049 --> 00:23:48,731 No puedo creer que supiera quiénes somos. 349 00:23:49,415 --> 00:23:53,119 ¿No fue usted quién dijo que les pusieran la marca de la Patrulla Roja? 350 00:23:53,252 --> 00:23:55,818 - ¿Revisaste el cuerpo? - ¿El cuerpo? 351 00:23:55,931 --> 00:23:58,707 No fue necesario, lo pulvericé por completo. 352 00:23:59,132 --> 00:24:02,706 - Pero qué descuidado eres. - No hay forma de que haya sobrevivido. 353 00:24:02,871 --> 00:24:04,303 Tú lo viste, ¿no? 354 00:24:05,701 --> 00:24:06,929 Observa. 355 00:24:07,780 --> 00:24:10,423 - Creo que hay algo ahí. - Si ese algo es Piccolo... 356 00:24:10,523 --> 00:24:12,905 Seguro ya le informó a la organización enemiga. 357 00:24:13,092 --> 00:24:14,133 No te preocupes. 358 00:24:14,233 --> 00:24:17,617 Jamás podrán encontrar la ubicación de nuestra base secreta. 359 00:24:17,717 --> 00:24:19,505 Y aunque fuera de ese modo... 360 00:24:19,605 --> 00:24:22,628 Sólo sería cuestión de eliminar a esa organización en ese momento. 361 00:24:22,775 --> 00:24:24,105 ¡Qué dramático eres, 1! 362 00:24:24,205 --> 00:24:25,306 ¿Organización? 363 00:24:26,069 --> 00:24:28,010 No. ¡Tú eres muy descuidado! 364 00:24:28,891 --> 00:24:31,074 CARMINE PRESENTA 365 00:24:31,569 --> 00:24:34,999 Pienso que los sublíderes de nuestros enemigos son Gokú y Vegeta. 366 00:24:35,099 --> 00:24:37,894 Según los datos, ellos son los más fuertes. 367 00:24:39,035 --> 00:24:41,221 El temible Majin Buu también está con ellos. 368 00:24:41,321 --> 00:24:45,064 Y más aún, todavía no sabemos los súper poderes que tenga Mr. Satán. 369 00:24:45,181 --> 00:24:49,302 No hay problema, todos los Gammas son más fuertes que ellos. 370 00:24:49,402 --> 00:24:51,217 Esta victoria ya nos pertenece. 371 00:24:51,317 --> 00:24:52,602 No es suficiente. 372 00:24:53,993 --> 00:24:56,035 Piccolo no fue rival para ti. 373 00:24:56,163 --> 00:24:59,359 - ¿Verdad, Gamma? - No, me decepcionó. 374 00:25:00,307 --> 00:25:03,883 Justo lo que se esperaba del nieto del Dr. Gero. 375 00:25:05,225 --> 00:25:08,207 ¡No es casualidad que yo sea un supergenio! 376 00:25:09,035 --> 00:25:12,262 Y por culpa de este "súper genio" perdimos a Piccolo... 377 00:25:12,512 --> 00:25:14,508 ...y tendremos que apresurar nuestros planes. 378 00:25:14,608 --> 00:25:15,902 No se preocupe. 379 00:25:16,349 --> 00:25:18,601 Pudimos probar el poder de Gamma. 380 00:25:18,737 --> 00:25:22,202 Gracias a los datos obtenidos, puedo hacer muchas copias de Gamma... 381 00:25:22,302 --> 00:25:24,617 ...sin que eso nos consuma mucho tiempo. 382 00:25:24,717 --> 00:25:29,422 Después de derrotar a Bulma y al resto de su malvada y poderosa organización secreta. 383 00:25:29,522 --> 00:25:32,744 La policía y el ejército serán algo insignificante. 384 00:25:32,885 --> 00:25:38,241 ¡Podremos tomar control de este corrupto mundo en un abrir y cerrar de ojos! 385 00:25:38,352 --> 00:25:40,593 Hablando de otra cosa, Dr. Hedo: 386 00:25:40,863 --> 00:25:44,100 ¿En cuánto tiempo se terminará el proceso de ese Cell Max? 387 00:25:44,287 --> 00:25:45,394 ¿Cell Max? 388 00:25:45,791 --> 00:25:49,775 No se preocupe, porque si tenemos a los Gamma, ya no será necesario Cell Max. 389 00:25:49,882 --> 00:25:51,814 Pregunté en cuánto tiempo. 390 00:25:53,215 --> 00:25:54,223 Veamos... 391 00:25:54,323 --> 00:25:56,423 Creo que me tardaré un poco más. 392 00:25:56,523 --> 00:25:59,048 Creí que habías dicho que ya casi estaba terminado. 393 00:25:59,288 --> 00:26:01,810 De hecho, el cuerpo de Cell Max ya está completo. 394 00:26:01,994 --> 00:26:05,774 Sólo me tomara más tiempo diseñar el programa para controlar su cerebro. 395 00:26:05,961 --> 00:26:07,122 ¡Qué demonios! 396 00:26:08,551 --> 00:26:10,573 ¿Sabes cuánto tiempo he estado esperando? 397 00:26:10,693 --> 00:26:12,948 Con el debido respeto, Comandante Magenta... 398 00:26:13,048 --> 00:26:16,829 ...usted fue el que ordenó algo con una "fuerza más allá de lo imaginable." 399 00:26:16,959 --> 00:26:19,147 Aunque eso es, tomará un poco más de tiempo. 400 00:26:19,312 --> 00:26:22,801 Creo que no te agrada la idea de que usemos a Cell Max, ¿verdad? 401 00:26:22,945 --> 00:26:25,244 Es porque no parece un superhéroe. 402 00:26:25,398 --> 00:26:26,399 Además... 403 00:26:26,499 --> 00:26:29,982 ...no me agradó acceder a la base de datos del Dr. Gero para crearlo. 404 00:26:30,082 --> 00:26:32,605 La grandeza de Cell se demostró en el pasado. 405 00:26:32,705 --> 00:26:35,337 ¿Nunca viste las noticias de ese entonces? 406 00:26:35,498 --> 00:26:40,362 Sin embargo los datos eran confusos, es por eso que no pudimos reproducirlo. 407 00:26:40,533 --> 00:26:44,966 Estaba seguro de que tú serías capaz de darle mucho más poder y traerlo de vuelta. 408 00:26:45,077 --> 00:26:49,454 Por supuesto, eso fue algo simple. Pero es extremadamente tardado. 409 00:26:49,825 --> 00:26:53,316 Cell Max no está completo porque tú te enfocaste únicamente... 410 00:26:53,416 --> 00:26:55,666 ...en la idea de terminar a los Gamma, ¿cierto? 411 00:26:55,768 --> 00:26:58,771 Requiero de unas células especiales que necesitan acumularse... 412 00:26:58,896 --> 00:27:02,835 ...para que Cell pueda crecer, y para eso se necesita bastante tiempo. 413 00:27:02,995 --> 00:27:04,373 Preferiría que me felicitara... 414 00:27:04,473 --> 00:27:07,807 ...por aprovechar al máximo ese tiempo desarrollando también a los Gammas. 415 00:27:07,907 --> 00:27:08,914 ¡Silencio! 416 00:27:09,432 --> 00:27:13,756 ¡Debes terminar a Cell Max~! 417 00:27:14,767 --> 00:27:17,429 No debería presionar las cosas, Comandante Magenta. 418 00:27:18,006 --> 00:27:22,109 Este es un monstruo terrible, y por mucho es más poderoso que Cell del pasado. 419 00:27:22,225 --> 00:27:25,338 ¡Él será el representante del poder de la Patrulla Roja! 420 00:27:25,438 --> 00:27:29,201 Sin embargo, le advierto que si lo trae a este mundo con las condiciones actuales... 421 00:27:29,312 --> 00:27:31,744 - El resultado sería un gran desastre. - ¿Porque? 422 00:27:31,844 --> 00:27:34,140 ¿Acaso quiere perder el control sobre él... 423 00:27:34,393 --> 00:27:37,743 ...y perder el mundo entero que tanto dice que quiere ayudar? 424 00:27:39,272 --> 00:27:40,910 Aunque no usemos a Cell Max... 425 00:27:41,010 --> 00:27:44,217 ...los Gamma se encargarán de todos los villanos que se interpongan. 426 00:27:44,349 --> 00:27:45,537 Después de eso... 427 00:27:45,648 --> 00:27:49,932 ...llegará el momento indicado para que el mundo vea los poderes de Cell Max. 428 00:27:50,032 --> 00:27:51,414 ¿Realmente puedo... 429 00:27:51,834 --> 00:27:53,767 ...confiar en tu palabra? 430 00:27:54,567 --> 00:27:55,668 Obviamente. 431 00:27:56,369 --> 00:27:58,063 Debo avisar a los demás. 432 00:28:03,862 --> 00:28:07,740 Hola. ¿Qué sucede? Qué raro, tú nunca me llamas a mí. 433 00:28:07,879 --> 00:28:09,634 Bulma, ¿está ahí Vegeta? 434 00:28:09,734 --> 00:28:10,829 No, no está. 435 00:28:10,982 --> 00:28:13,157 Está entrenando con el Sr. Bills. 436 00:28:13,258 --> 00:28:15,215 Se fue hace tres semanas. 437 00:28:15,351 --> 00:28:17,616 - ¿Gokú está con él? - Obviamente. 438 00:28:17,743 --> 00:28:21,400 Recuerdo que tienes un dispositivo para poder comunicarte con Whis. 439 00:28:21,500 --> 00:28:23,836 ¡Dile a esos dos, que deben regresarse ya! 440 00:28:23,936 --> 00:28:25,948 ¿Por qué lo dices, pasa algo malo? 441 00:28:26,158 --> 00:28:30,342 Sí, no puedo darte detalles ahora, pero algo muy malo va a pasar. 442 00:28:31,339 --> 00:28:33,545 Entiendo, me comunicaré con él. 443 00:28:34,333 --> 00:28:37,129 Mientras tanto, yo tendré que hacer algo. 444 00:28:37,329 --> 00:28:38,631 ¡Ah, claro! 445 00:28:38,831 --> 00:28:41,056 Necesito semillas del Ermitaño. 446 00:28:57,795 --> 00:28:59,894 ¡No! ¡Espera, espera un segundo! 447 00:29:04,627 --> 00:29:07,770 Todavía tienes demasiada ira acumulada. 448 00:29:07,980 --> 00:29:11,399 Te he repetido en muchas ocasiones que debes controlarte. 449 00:29:11,564 --> 00:29:13,616 Lo siento... mucho. 450 00:29:18,239 --> 00:29:21,062 Y en cuanto a ti, ya deja de holgazanear. 451 00:29:21,163 --> 00:29:24,803 Este entrenamiento es para aprender a controlar mejor nuestro poder. 452 00:29:24,903 --> 00:29:26,255 ¿O acaso quieres... 453 00:29:26,405 --> 00:29:29,551 ...terminar como Jiren o peor aún, como Broly? 454 00:29:29,962 --> 00:29:30,975 ¿Yo? 455 00:29:31,121 --> 00:29:34,576 Todavía hay muchos guerreros poderosos contra los que no hemos peleado. 456 00:29:35,380 --> 00:29:39,160 Cállate, no me molestes. Esto también es entrenamiento. 457 00:29:39,281 --> 00:29:40,713 No mientas, Vegeta. 458 00:29:40,813 --> 00:29:43,475 Yo sé que no existe ningún entrenamiento así. 459 00:29:43,939 --> 00:29:46,413 Insecto, tú no tienes idea de nada. 460 00:29:46,513 --> 00:29:47,714 ¿Idea de qué? 461 00:29:48,050 --> 00:29:50,846 Hablo del poder abrumador de Jiren. 462 00:29:51,520 --> 00:29:55,427 Me refiero a que realmente no es tan diferente al que poseemos nosotros. 463 00:29:56,999 --> 00:29:59,550 Él no desperdicia energía al usar su poder. 464 00:29:59,652 --> 00:30:00,653 ¿Lo notaste? 465 00:30:00,753 --> 00:30:04,643 Aunque estuviera a media batalla, él relajaba su cuerpo y su mente... 466 00:30:04,743 --> 00:30:07,139 ...excepto en el momento en que estaba atacando. 467 00:30:07,239 --> 00:30:08,240 ¿Es en serio? 468 00:30:08,381 --> 00:30:09,556 Los ataques desde cero... 469 00:30:09,656 --> 00:30:13,315 ...son impredecibles para el enemigo, tu poder máximo aumenta. 470 00:30:13,486 --> 00:30:16,108 Y es cuando empiezas a guardar resistencia. 471 00:30:16,338 --> 00:30:17,750 ¿Estás seguro de eso? 472 00:30:18,050 --> 00:30:20,643 Quizá Jiren logra hacer eso instintivamente. 473 00:30:20,785 --> 00:30:25,047 Es por eso que yo estoy entrenando primero mi mente, porque yo no puedo hacerlo. 474 00:30:25,195 --> 00:30:28,305 Aplauso, aplauso, aplauso... ¡qué maravilloso! 475 00:30:28,405 --> 00:30:30,713 ¡Es una conclusión maravillosa, Sr. Vegeta! 476 00:30:30,813 --> 00:30:33,089 Realmente estoy muy sorprendido. 477 00:30:33,194 --> 00:30:34,227 ¡Está en lo correcto! 478 00:30:34,327 --> 00:30:37,842 ¡Porque entrenar solamente su cuerpo sería una gran pérdida de tiempo! 479 00:30:37,942 --> 00:30:40,574 Me sorprende que apenas se dieran cuenta de ello. 480 00:30:42,658 --> 00:30:44,578 En verdad tardaron mucho. 481 00:30:46,100 --> 00:30:49,585 Algo me dice que Gokú no ha entendido muy bien esa parte, ¿no? 482 00:30:49,704 --> 00:30:50,724 ¡Ya lo tengo! 483 00:30:50,824 --> 00:30:53,867 Hagamos una pelea de práctica de tres participantes. 484 00:30:54,021 --> 00:30:56,901 ¿Y pelear contra Broly...? ¡No, eso jamás! 485 00:30:57,371 --> 00:30:59,413 Digamos que ha mejorado un poco. 486 00:30:59,524 --> 00:31:02,126 Pero se sigue poniendo loco de vez en cuando. 487 00:31:02,236 --> 00:31:05,980 Si peleara, sería muy probable que destruyera este pequeño planeta. 488 00:31:06,454 --> 00:31:07,652 Tienes razón. 489 00:31:08,152 --> 00:31:11,549 Está bien, entonces sólo será entre Gokú y Vegeta. 490 00:31:11,746 --> 00:31:12,747 Señor Broly... 491 00:31:12,847 --> 00:31:17,642 Le pido que sea solo espectador, no podrá pelear hasta que sea capaz de controlarse. 492 00:31:17,795 --> 00:31:18,796 Entendido. 493 00:31:20,548 --> 00:31:24,308 Oye, Whis... ¿Cuánto duró mi siesta esta vez? 494 00:31:24,700 --> 00:31:27,147 Muy buenos días, señor... veamos... 495 00:31:27,281 --> 00:31:30,414 Si lo convertimos a tiempo terrícola, aproximadamente cuatro meses. 496 00:31:30,531 --> 00:31:35,126 Imposible, estoy seguro de que fue mucho menos, porque no dejaban de gritar y... 497 00:31:35,239 --> 00:31:36,856 ¡Qué rico huele! 498 00:31:38,182 --> 00:31:41,255 - ¿Quién es él? - Señor, él es Broly. 499 00:31:41,732 --> 00:31:44,555 ¿Broly? ¿Quién les dijo que era bienvenido aquí? 500 00:31:44,655 --> 00:31:47,571 Bueno, no hay manera de que Freezer venga a este lugar, ¿cierto? 501 00:31:47,672 --> 00:31:49,700 Lo traje aquí porque es más seguro. 502 00:31:49,800 --> 00:31:51,986 ¡No lo traigas cuando se te dé la gana! 503 00:31:52,086 --> 00:31:54,478 ¿Crees que esto es un hotel? 504 00:31:57,341 --> 00:31:59,513 Vaya, ya llegó. Salude, señor. 505 00:32:00,204 --> 00:32:02,747 Pues yo... Gracias por recibirme. 506 00:32:03,948 --> 00:32:07,441 - Tú también. ¿Quién eres? - Mi nombre es Lemo. 507 00:32:07,642 --> 00:32:09,700 Era parte del ejército de Freezer. 508 00:32:11,636 --> 00:32:13,698 Eso huele demasiado bien. 509 00:32:14,098 --> 00:32:15,099 Acércate. 510 00:32:16,120 --> 00:32:17,200 Está bien. 511 00:32:23,257 --> 00:32:27,251 ¡Oh, qué delicia! ¿Qué era lo que hacías en el ejército de Freezer? 512 00:32:27,356 --> 00:32:30,164 Era personal de limpieza, pero también fui cocinero. 513 00:32:30,284 --> 00:32:32,526 Muy bien, tú te puedes quedar. 514 00:32:32,934 --> 00:32:34,622 ¿Por qué es tan pesado...? 515 00:32:35,429 --> 00:32:37,618 - Hola, chicos. - Hola. 516 00:32:37,832 --> 00:32:38,553 Hola. 517 00:32:38,653 --> 00:32:40,224 Qué gran decepción. 518 00:32:40,344 --> 00:32:44,694 No encontré nada valioso en este lugar, sólo hay mucha basura. 519 00:32:45,082 --> 00:32:46,086 ¡Cállate! 520 00:32:52,947 --> 00:32:54,909 Yo sólo estaba limpiando. 521 00:32:55,056 --> 00:32:56,551 Díganme, ¿quién es ella? 522 00:32:56,651 --> 00:32:58,358 Soy Chelye... 523 00:32:58,458 --> 00:33:00,207 ...y usted... bueno... 524 00:33:00,534 --> 00:33:03,569 Usted es el gran Bills, Dios de la Destrucción. 525 00:33:04,579 --> 00:33:05,680 Así es. 526 00:33:06,080 --> 00:33:09,583 También dicen que es el más temible de todo el universo. 527 00:33:23,746 --> 00:33:25,287 ¡Qué linda eres! 528 00:33:26,050 --> 00:33:28,212 Tú eres más que bienvenida. 529 00:33:30,553 --> 00:33:32,046 ¿Y ahora qué sucedió? 530 00:33:32,146 --> 00:33:34,248 Simplemente diré que el Señor Bills... 531 00:33:34,348 --> 00:33:36,710 ...es de gustos un poco excéntricos. 532 00:33:37,397 --> 00:33:38,813 ¿En qué estábamos, chicos? 533 00:33:38,963 --> 00:33:41,117 Cierto, iniciaremos con nuestra práctica. 534 00:33:41,217 --> 00:33:42,819 El último que quede en pie ganará. 535 00:33:42,919 --> 00:33:46,809 Sin transformaciones, sin usar el Kame Hame Ha ni ninguna otra técnica. 536 00:33:46,909 --> 00:33:48,778 ¿Están de acuerdo? 537 00:33:50,378 --> 00:33:54,398 ¿Y si comemos algo primero? No puedo pelear con el estómago vacío. 538 00:33:55,532 --> 00:33:58,012 Vaya, vaya. Tenías que ser Saiyajin. 539 00:33:58,112 --> 00:33:59,136 CORPORACIÓN CÁPSULA. 540 00:33:59,236 --> 00:34:00,464 ¿Por qué...? 541 00:34:00,564 --> 00:34:02,379 Tiene que estar por aquí... 542 00:34:04,789 --> 00:34:06,516 ¿En dónde estará? 543 00:34:08,616 --> 00:34:13,236 Ya se terminó la deliciosa comida que amablemente nos trajo el Sr. Vegeta... 544 00:34:13,336 --> 00:34:16,966 ...así que preparamos algo, aunque no puedes probarlo antes. 545 00:34:17,220 --> 00:34:19,502 En fin, buen provecho. 546 00:34:21,604 --> 00:34:22,847 ¡Está delicioso! 547 00:34:22,947 --> 00:34:24,147 ¿Con qué sazonó esto? 548 00:34:24,288 --> 00:34:26,537 ¡Es como si abrazara mi paladar, Sr. Lemo! 549 00:34:26,637 --> 00:34:28,979 Sólo le puse un poco de especias. 550 00:34:29,263 --> 00:34:31,255 Oye, ¿qué tiene de diferente? 551 00:34:31,355 --> 00:34:33,027 No sé, y no me importa. 552 00:34:34,393 --> 00:34:38,691 Tengo una idea, a partir de hoy Lemo cocinará. ¡Wish, estás despedido! 553 00:34:38,813 --> 00:34:41,275 ¡Ay, no, qué dolor! 554 00:34:58,542 --> 00:35:00,377 ¡Llegó el momento, ahora! 555 00:35:00,858 --> 00:35:02,966 ¡Aquí voy~! 556 00:36:16,035 --> 00:36:17,162 ¡Toma esto! 557 00:36:24,483 --> 00:36:25,958 ¡Esto continúa! 558 00:36:29,552 --> 00:36:32,028 ¡Viene lo mejor... Kakaroto! 559 00:36:38,788 --> 00:36:40,043 ¡Deja de jugar! 560 00:36:53,227 --> 00:36:57,071 Es mi imaginación, o Vegeta ya cambió de estrategia. 561 00:36:59,585 --> 00:37:01,922 Tal vez es el resultado de su entrenamiento. 562 00:37:02,022 --> 00:37:04,090 Creo que esto va para largo. 563 00:37:05,059 --> 00:37:07,552 Por cierto, ¿quiere degustar algún postre, Sr. Bills? 564 00:37:07,652 --> 00:37:08,706 ¿Qué me ofreces? 565 00:37:08,806 --> 00:37:12,777 Aún tenemos mucho helado que nos trajo el señor Vegeta. 566 00:37:13,227 --> 00:37:16,354 ¡Yo con gusto se los traeré, en seguida vuelvo! 567 00:37:16,964 --> 00:37:18,512 Bien, yo te ayudaré... 568 00:37:18,730 --> 00:37:19,733 ¡Qué bárbara! 569 00:37:19,833 --> 00:37:21,074 Helado... 570 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Helado... 571 00:37:24,674 --> 00:37:25,849 Aquí estás. 572 00:37:26,605 --> 00:37:28,600 - Oye, Lemo. - Diga, Señor. 573 00:37:28,700 --> 00:37:32,436 Puedes terminar después, tómate un descanso y come helado con nosotros. 574 00:37:32,686 --> 00:37:33,687 Qué amable. 575 00:37:35,359 --> 00:37:37,688 ¡Lo encontré! ¡Sí, lo encontré! 576 00:37:38,552 --> 00:37:39,974 ¡Lo encontré! 577 00:37:44,218 --> 00:37:46,331 ¡Broly, ven a comer helado! 578 00:38:09,306 --> 00:38:10,361 ¡Vaya, vaya! 579 00:38:12,596 --> 00:38:14,718 Sr. Bills, cuanta amabilidad de su parte. 580 00:38:14,838 --> 00:38:17,232 ¿Soy yo, o quiere impresionar a alguien? 581 00:38:17,332 --> 00:38:19,039 ¡Ya cállate y come! 582 00:38:28,452 --> 00:38:30,650 ¡Señor, Wish! ¡Señor, Wish! 583 00:38:33,177 --> 00:38:36,133 ¿Por qué nunca me responde? 584 00:38:37,972 --> 00:38:41,801 Lo siento, la verdad es que ya no sabía cuántas quedaban. 585 00:38:42,206 --> 00:38:44,368 En serio, lo siento mucho. 586 00:38:44,578 --> 00:38:45,950 Ya sólo me quedan dos. 587 00:38:46,050 --> 00:38:47,217 ¿Sólo dos? 588 00:38:47,584 --> 00:38:49,453 Ya qué, me las llevo. 589 00:38:49,593 --> 00:38:51,685 Tenga mucho cuidado, Kamisama. 590 00:38:52,248 --> 00:38:53,677 Ya no lo soy. 591 00:38:53,837 --> 00:38:55,551 Ah sí, claro. 592 00:38:58,842 --> 00:39:01,936 ¿Qué pasa, Bulma? Dime, ¿pudiste hablar con ellos? 593 00:39:02,052 --> 00:39:03,153 ¡Para nada! 594 00:39:03,253 --> 00:39:05,909 Lo intenté varias veces y nadie me contesta. 595 00:39:06,010 --> 00:39:08,118 Seguiré insistiendo un poco más. 596 00:39:08,218 --> 00:39:10,594 Muy bien. Gracias, nos vemos. 597 00:39:10,765 --> 00:39:13,327 - ¿En serio nadie responde? - No... 598 00:39:13,427 --> 00:39:16,103 ...será muy difícil lograrlo sin Gokú y Vegeta. 599 00:39:16,250 --> 00:39:17,904 Al pelear con uno de los Gamma... 600 00:39:18,032 --> 00:39:21,115 ...me percaté de que su poder es muy parecido al de esos dos. 601 00:39:21,245 --> 00:39:23,307 Por eso necesito advertirles. 602 00:39:23,467 --> 00:39:25,599 Suena a que son muy poderosos. 603 00:39:26,200 --> 00:39:27,491 ¿Y qué hay de Gohan? 604 00:39:27,881 --> 00:39:30,214 ¿No me dijiste alguna vez que si él quería... 605 00:39:30,314 --> 00:39:32,719 ...podría ser el más fuerte de todos? 606 00:39:32,819 --> 00:39:34,946 Creo que él podría ayudar con esto. 607 00:39:35,089 --> 00:39:37,797 Ya no podemos contar con él ahora. 608 00:39:38,092 --> 00:39:39,553 Lamento oír eso. 609 00:39:39,803 --> 00:39:44,701 Quizás 17 y 18 podrían ayudarnos a descifrar el punto débil del Dr. Hedo. 610 00:39:45,359 --> 00:39:48,948 Y Majin Buu no nos sirve. Sólo es un gordo que come y duerme. 611 00:39:49,073 --> 00:39:50,897 ¿Entonces quién ayudará? 612 00:39:50,997 --> 00:39:52,662 Qué difícil situación. 613 00:39:52,993 --> 00:39:54,808 ¿Qué es lo que debo hacer? 614 00:39:55,593 --> 00:39:56,761 ¡Tengo una idea! 615 00:40:00,228 --> 00:40:01,346 ¡Señor Piccolo! 616 00:40:01,446 --> 00:40:02,447 ¡Dendé! 617 00:40:03,188 --> 00:40:05,840 - ¿Ya conoces la situación? - Sí. 618 00:40:06,131 --> 00:40:08,593 Lo vi todo desde arriba, es algo terrible. 619 00:40:08,870 --> 00:40:10,781 Incluso no hay nada que pueda hacer yo. 620 00:40:11,363 --> 00:40:13,105 Cuando estuvimos en Namekusei... 621 00:40:13,315 --> 00:40:18,267 ¿Recuerdas que el gran patriarca ayudó a liberar el poder oculto de Gohan y Krilin? 622 00:40:18,433 --> 00:40:20,648 Sí, lo recuerdo muy bien. 623 00:40:21,505 --> 00:40:22,960 Haz lo mismo conmigo. 624 00:40:23,060 --> 00:40:24,608 ¿Yo podría hacerlo? 625 00:40:24,723 --> 00:40:25,909 Sí, así es. 626 00:40:26,194 --> 00:40:29,623 Tú y el gran patriarca poseen las mismas habilidades. 627 00:40:30,038 --> 00:40:31,385 ¡Ahora solo hazlo! 628 00:40:31,786 --> 00:40:33,921 Sí, está bien. Puedo intentarlo. 629 00:40:34,045 --> 00:40:36,597 Pero si se llega a cierta edad ya no es posible. 630 00:40:36,967 --> 00:40:38,139 ¿Qué? ¿Cierta edad? 631 00:40:38,866 --> 00:40:39,867 ¡Ya lo tengo! 632 00:40:40,068 --> 00:40:42,066 ¿Y si mejor usamos las esferas del dragón? 633 00:40:42,393 --> 00:40:43,554 ¿Las esferas del dragón? 634 00:40:43,881 --> 00:40:46,437 ¡Podríamos desear que eliminen a la Patrulla Roja! 635 00:40:47,994 --> 00:40:50,610 Pero su orgullo no se lo permitiría, ¿verdad? 636 00:40:51,089 --> 00:40:53,333 ¿Y si mejor le pedimos a Shenlong... 637 00:40:53,451 --> 00:40:56,594 ...que despierte su poder oculto tal y como lo haría el gran patriarca? 638 00:40:56,694 --> 00:40:57,765 ¿Eso es posible? 639 00:40:57,865 --> 00:40:59,296 ¿Shenlong podría liberarlo? 640 00:40:59,407 --> 00:41:01,095 ¡Si yo lo mejoro, tal vez sí! 641 00:41:01,539 --> 00:41:02,669 ¿Si lo mejoras? 642 00:41:02,810 --> 00:41:03,463 Así es. 643 00:41:03,563 --> 00:41:07,190 Es como cuando Shenlong empezó a cumplir tres deseos en lugar de uno. 644 00:41:07,352 --> 00:41:08,823 Es casi lo mismo. 645 00:41:09,100 --> 00:41:10,601 Espera un momento, por favor. 646 00:41:39,193 --> 00:41:39,907 Perfecto. 647 00:41:40,007 --> 00:41:42,556 Creo que con esto, la mejora de Shenlong esta lista. 648 00:41:42,902 --> 00:41:45,335 Nunca supe de esto cuando era Kamisama. 649 00:41:45,563 --> 00:41:48,612 Supongo que eso es porque ya tiene mucho tiempo en la tierra. 650 00:41:48,712 --> 00:41:52,280 Pero dime, ¿tenemos tiempo para buscar las esferas del dragón? 651 00:41:52,380 --> 00:41:56,230 Hasta donde sé, no hay que preocuparnos por eso, Bulma podría tener las 7 esferas. 652 00:41:56,854 --> 00:42:00,128 Últimamente, Bulma ha mandado a su personal a buscarlas... 653 00:42:00,368 --> 00:42:03,437 ...para pedir deseos triviales y que no caigan en malas manos. 654 00:42:03,537 --> 00:42:06,314 Bueno, al menos eso es lo que ha comentado ella. 655 00:42:06,914 --> 00:42:09,227 Debería ser ilegal que ella pida deseos. 656 00:42:09,963 --> 00:42:14,362 Pero recuerdo que no hace mucho el ejército de Freezer robó las esferas del dragón. 657 00:42:14,572 --> 00:42:17,695 Y al cumplir su deseo, las esferas del dragón se volvieron a dispersar. 658 00:42:17,846 --> 00:42:20,788 Eso es cierto, pero no perdemos nada. 659 00:42:23,347 --> 00:42:26,334 - ¡Bulma! - Piccolo. ¿Qué necesitas? 660 00:42:26,434 --> 00:42:29,947 - ¿Ya hablaste con ellos? - Aún no me contestan esos tontos. 661 00:42:30,067 --> 00:42:32,980 Bulma, ¿de casualidad tienes las esferas del dragón? 662 00:42:33,281 --> 00:42:36,923 ¿Las esferas del dragón? Claro, yo las tengo todas. 663 00:42:37,667 --> 00:42:41,304 Debió costarte trabajo reunirlas, pero tendré que pedírtelas. 664 00:42:41,545 --> 00:42:42,606 ¡¿Qué?! 665 00:42:42,778 --> 00:42:46,749 No te enojes, pero deberían cumplir deseos de verdad y no trivialidades. 666 00:42:46,849 --> 00:42:49,152 ¡Mis deseos no son triviales, Piccolo! 667 00:42:49,459 --> 00:42:52,841 Pero bueno, creo que no puedo negarte nada a ti. 668 00:42:52,980 --> 00:42:54,832 ¡Ya voy para allá! 669 00:42:55,133 --> 00:42:56,654 Espérame en tu casa. 670 00:43:01,010 --> 00:43:02,543 ¡Sal de ahí, Shenlong! 671 00:43:03,130 --> 00:43:05,639 ¡Aparece y cumple mi deseo! 672 00:43:24,739 --> 00:43:27,222 ¿Cuál es tu deseo? 673 00:43:27,598 --> 00:43:31,381 Puedes pedir lo que sea... ¡Oh Piccolo, eres tú! 674 00:43:31,505 --> 00:43:35,689 Shenlong, quiero saber si tú puedes despertar mi poder oculto. 675 00:43:36,254 --> 00:43:39,890 Tal como lo hubiera hecho el difunto Gran Patriarca de Namekusei. 676 00:43:40,030 --> 00:43:43,760 Claro que puedo, ¿ese será tu primer deseo? 677 00:43:44,452 --> 00:43:46,297 Así es, eso quiero. 678 00:44:02,353 --> 00:44:05,833 ¿Entonces este es mi poder? ¡Puedo sentirlo en todo mi ser! 679 00:44:06,404 --> 00:44:08,776 Te di más poder del que querías. 680 00:44:14,061 --> 00:44:16,989 Ahora dime, ¿cuál es tu segundo deseo? 681 00:44:17,365 --> 00:44:18,366 Estoy bien así. 682 00:44:18,540 --> 00:44:20,727 ¿Pero qué dices? ¿Es tu único deseo? 683 00:44:20,827 --> 00:44:23,777 Entonces, ¿puede pedir algo más para mí? 684 00:44:23,877 --> 00:44:26,099 Sí, no hay problema. Adelante. 685 00:44:26,254 --> 00:44:27,255 Gracias. 686 00:44:27,368 --> 00:44:30,090 Bueno, podrías hacerme un levantamiento de glúteos. 687 00:44:30,190 --> 00:44:32,369 Quiero verme joven otra vez. 688 00:44:33,704 --> 00:44:35,843 Ese es un deseo muy fácil. 689 00:44:36,500 --> 00:44:37,711 Ahí lo tienes. 690 00:44:38,383 --> 00:44:41,841 Y como tercer deseo... ¿Será posible eliminar algunas arrugas... 691 00:44:41,941 --> 00:44:43,410 ...y reafinar mi papada? 692 00:44:43,510 --> 00:44:44,617 Oye, espera. 693 00:44:44,717 --> 00:44:45,883 ¿Ahora qué? 694 00:44:45,983 --> 00:44:48,995 No seas banal. Hay cosas más importantes. 695 00:44:49,095 --> 00:44:50,758 ¡Es importante para mí y eso basta! 696 00:44:51,275 --> 00:44:55,208 ¡Ya sé! ¿Qué tal un alargamiento natural de pestañas. 697 00:44:55,991 --> 00:44:57,200 Deseo cumplido. 698 00:44:57,773 --> 00:45:01,317 Es todo, Piccolo. Hasta la próxima. 699 00:45:10,670 --> 00:45:14,735 - ¿Y siempre pides esas clases de deseos? - ¡Y a ti qué te importa! 700 00:45:14,835 --> 00:45:16,910 Nada, sólo pensé en voz alta. 701 00:45:18,310 --> 00:45:21,072 - Lo olvidé. - ¿Qué olvidaste? 702 00:45:21,172 --> 00:45:25,055 ¡Debí pedir que transportarán a Vegeta y a Gokú, pero lo olvide por completo! 703 00:45:25,216 --> 00:45:26,244 ¡¿Qué?! 704 00:45:26,344 --> 00:45:29,156 ¡Tú y tu obsesión por tu trasero tienen la culpa! 705 00:45:29,256 --> 00:45:30,257 ¿Ah, sí? 706 00:45:30,548 --> 00:45:32,949 ¿Pues a ti tampoco se te ocurrió la idea! 707 00:45:33,220 --> 00:45:36,363 Supongo que tendré que infiltrarme de nuevo y hacer algo. 708 00:45:38,539 --> 00:45:42,489 ¿Qué les parece si eliminamos primero a Gokú y a Vegeta. 709 00:45:43,243 --> 00:45:45,711 Creo que sería momento de aprovechar nuestros nuevos armas... 710 00:45:45,811 --> 00:45:47,845 ...y así eliminaríamos al líder. 711 00:45:48,180 --> 00:45:52,605 - ¿Dónde estabas? - Me dolía el estómago y fui al baño. 712 00:45:53,407 --> 00:45:58,265 - ¿Te sientes bien? Te ves algo verde. - Sí, ya me siento mucho mejor. 713 00:45:59,059 --> 00:46:01,245 - Si no aguantas, puedes ir de nuevo. - Gracias. 714 00:46:01,345 --> 00:46:03,521 Debemos enfocarnos en el hijo de Son Gokú. 715 00:46:03,790 --> 00:46:04,791 Son Gohan. 716 00:46:05,473 --> 00:46:07,485 Es alguien que se hace pasar por biólogo. 717 00:46:07,643 --> 00:46:09,617 Nuestras cámaras lo mostraron... 718 00:46:09,717 --> 00:46:14,421 ...que él fue quien derrotó a Cell siendo un niño, es alguien muy peligroso. 719 00:46:15,125 --> 00:46:19,096 Piccolo tiene una relación cercana a él, ya que pasa tiempo en su escondite. 720 00:46:19,196 --> 00:46:21,519 Así que quizá Gohan sea quien mueve los hilos. 721 00:46:21,689 --> 00:46:25,622 Debemos eliminarlo antes de que se vuelva un problema, hay que acabarlo primero. 722 00:46:25,983 --> 00:46:27,047 Tienes razón. 723 00:46:27,551 --> 00:46:30,773 Aun así, tendremos que hacerlo hasta que Cell Max esté completo. 724 00:46:30,881 --> 00:46:32,949 Qué mejor manera de vengar a la Patrulla Roja. 725 00:46:33,049 --> 00:46:35,232 Pero también tenemos que ser discretos. 726 00:46:35,360 --> 00:46:37,087 Eso será complicado. 727 00:46:37,293 --> 00:46:39,576 Él nunca sale de su escondite. 728 00:46:40,107 --> 00:46:43,117 Entonces, lo traeremos para que pelee aquí. 729 00:46:43,217 --> 00:46:44,250 ¿Traerlo? 730 00:46:44,350 --> 00:46:48,801 Supongo que la escuela a la que asiste la hija de Son Gohan tiene transporte. 731 00:46:48,901 --> 00:46:52,820 Podríamos secuestrar el autobús y Gohan no tardaría en venir a rescatarla. 732 00:46:52,920 --> 00:46:56,633 Además, seria increíble ver en acción el verdadero poder de los Gamma. 733 00:46:56,854 --> 00:47:01,524 Ya comprendo. Eso servirá también para motivar a todos nuestros hombres. 734 00:47:01,659 --> 00:47:06,443 Aunque sea la hija del enemigo, no estoy de acuerdo en que hagamos algo así. 735 00:47:08,352 --> 00:47:11,044 Te pediría que sólo te límites a hacer lo tuyo. 736 00:47:11,300 --> 00:47:12,300 ¡Oye! 737 00:47:12,435 --> 00:47:13,481 ¡Sí, Señor! 738 00:47:13,776 --> 00:47:17,194 Envía a dos hombres a secuestrar a la hija de Gohan y tráiganla. 739 00:47:17,343 --> 00:47:18,444 ¡Entendido, señor! 740 00:47:18,827 --> 00:47:21,509 - 15, ¿tú que dices? - Yo me encargo, señor. 741 00:47:21,749 --> 00:47:23,791 ¡Yo también voy, digo, yo también voy! 742 00:47:23,984 --> 00:47:25,072 ¿Y tú por qué? 743 00:47:25,172 --> 00:47:26,893 ¡Esta es una misión muy peligrosa! 744 00:47:26,993 --> 00:47:28,655 Es que yo... eh... 745 00:47:28,926 --> 00:47:31,689 Vivo cerca de la casa de Gohan y conozco a su hija... 746 00:47:31,839 --> 00:47:33,616 ...así que puedo reconocerla. 747 00:47:33,727 --> 00:47:36,169 ¿La has visto antes? ¡Qué extraño! 748 00:47:36,764 --> 00:47:39,362 ¿Y dónde has visto a la hija de Gohan? 749 00:47:41,446 --> 00:47:45,369 ¡Es que ella es la nieta del famosísimo Mister Satán, señor! 750 00:47:46,136 --> 00:47:47,244 Tienes razón. 751 00:47:47,872 --> 00:47:49,794 Señor, ya elegí a mis hombres. 752 00:47:49,944 --> 00:47:54,358 El 94 todavía es un novato. Así que no podrá venir con nosotros. 753 00:47:54,509 --> 00:47:57,542 Pues si él la conoce, eso será una gran ventaja. 754 00:47:57,962 --> 00:47:58,963 ¿No lo crees? 755 00:47:59,089 --> 00:48:00,631 Sí. Cómo diga, señor. 756 00:48:03,340 --> 00:48:04,340 ¡Vaya! 757 00:48:04,449 --> 00:48:08,322 ¡Supongo que el espíritu de pelea de Goham renacerá después de todo! 758 00:48:09,373 --> 00:48:12,316 Casi no has dicho nada. ¿Estás nervioso o qué? 759 00:48:12,960 --> 00:48:17,448 - Sí. ¿Y cómo secuestraremos a ese niña? - La secuestraremos al salir de la escuela. 760 00:48:17,992 --> 00:48:21,115 Seguro su mamá irá por ella, pero seremos más rápidos. 761 00:48:21,657 --> 00:48:25,830 Y si la mamá resulta ser un bombón podríamos secuestrarla también. 762 00:48:28,473 --> 00:48:30,254 Al menos eso dijo 79. 763 00:48:30,354 --> 00:48:31,355 ¡¿Qué?! 764 00:48:31,455 --> 00:48:34,231 No seas impaciente, ya casi llegamos. 765 00:48:35,439 --> 00:48:36,440 Claro. 766 00:48:39,579 --> 00:48:41,720 - Nos vemos. - Nos vemos. 767 00:48:42,258 --> 00:48:44,446 - Ya estoy aquí mi amor. - Sí. 768 00:48:45,650 --> 00:48:47,823 - ¿Esa es la niña? - Sí. 769 00:48:48,322 --> 00:48:50,064 Todavía no vienen por Ella. 770 00:48:50,337 --> 00:48:53,488 Por la hora, yo dudo que aparezca su mamá. 771 00:48:53,588 --> 00:48:54,599 ¿Qué? 772 00:48:54,699 --> 00:48:56,721 Y ya no quedan más niños aquí. 773 00:48:56,821 --> 00:48:59,413 Oye Pan, ¿a qué hora va a Llegar tu mamá? 774 00:48:59,537 --> 00:49:02,703 ¡Mi querida Pan, disculpa la tardanza! 775 00:49:02,803 --> 00:49:06,199 Yo soy el tío de Pan, mi hermana me pidió que viniera por ella. 776 00:49:06,359 --> 00:49:08,463 Así que es momento de irnos. 777 00:49:08,563 --> 00:49:10,744 Despídete de tu maestra. 778 00:49:11,776 --> 00:49:12,777 ¡Eso duele! 779 00:49:13,336 --> 00:49:16,807 - Pan, ¿por qué hiciste eso? - ¡No conozco a ese señor! 780 00:49:18,603 --> 00:49:21,752 - ¿Qué? ¿Sr. Piccolo? - ¡Así es, soy yo! 781 00:49:21,852 --> 00:49:25,369 Ya lo sabía, solo sentí su Ki y supe que era usted. 782 00:49:25,469 --> 00:49:26,470 Bien hecho, Pan. 783 00:49:26,570 --> 00:49:30,034 ¡Vaya, es la primera vez que veo al famoso señor Piccolo! 784 00:49:30,304 --> 00:49:33,457 Disculpe las molestias, es parte de su entrenamiento. 785 00:49:34,324 --> 00:49:37,387 ¡Bueno! Después de todo ella es nieta de Mr. Satán. 786 00:49:37,902 --> 00:49:40,394 Claro, siendo así lo comprendo. 787 00:49:41,852 --> 00:49:44,441 Creo que no debió estacionarse aquí. 788 00:49:44,554 --> 00:49:46,310 Sí, por eso ya nos iremos. 789 00:49:46,483 --> 00:49:48,105 ¿Y esa nave de quién es? 790 00:49:48,205 --> 00:49:50,781 De unos tipos que se hacen llamar la Patrulla Roja. 791 00:49:50,965 --> 00:49:52,166 Tú vas atrás. 792 00:49:54,148 --> 00:49:55,255 ¿Qué sucede? 793 00:49:55,355 --> 00:49:57,901 Escucha, te pondré unas esposas. 794 00:49:58,192 --> 00:50:00,484 Pero puedes romperlas cuando quieras. 795 00:50:00,660 --> 00:50:01,762 ¡Claro que sí! 796 00:50:09,339 --> 00:50:10,587 ¡Adiós, maestra! 797 00:50:13,189 --> 00:50:14,304 ¿Qué sucede? 798 00:50:17,553 --> 00:50:21,865 - ¿Señor Piccolo, no sabe usar esta nave? - Ni esta ni ninguna otra. 799 00:50:22,136 --> 00:50:23,486 - ¿En serio? - Sí. 800 00:50:23,607 --> 00:50:27,057 Ahora aire al grano, me infiltré en la base de unos temibles enemigos... 801 00:50:27,184 --> 00:50:30,277 ...que son parte de un antiguo ejército llamado la Patrulla Roja. 802 00:50:30,631 --> 00:50:34,668 Y escuché que planean dominar al mundo y exterminar a todo el que se interponga. 803 00:50:34,806 --> 00:50:35,996 Infil... ¿Qué? 804 00:50:36,335 --> 00:50:39,445 O sea, que me hice pasar por uno de ellos para enterarme de todo. 805 00:50:39,645 --> 00:50:42,533 - ¡Ah, por eso trae esa ropita! - Sí... 806 00:50:42,723 --> 00:50:44,925 ...y parte de su plan era secuestrarte... 807 00:50:45,025 --> 00:50:49,743 ...para pelear con tu papá, dijeron que es una persona malvada que debía eliminarse. 808 00:50:49,843 --> 00:50:51,031 ¡Suena divertido! 809 00:50:51,201 --> 00:50:54,594 Pues no lo es tanto. Esos tipos, en verdad son malos. 810 00:50:54,865 --> 00:50:57,921 Pan, fingirás que te secuestré y que estás muy asustada. 811 00:50:58,048 --> 00:51:00,790 Todo saldrá bien, porque yo te protegeré. 812 00:51:02,337 --> 00:51:05,962 Pero mi papá está siempre ocupado, ¿en serio vendrá por mí? 813 00:51:06,062 --> 00:51:07,017 ¡Claro que sí! 814 00:51:07,117 --> 00:51:10,413 Y si no viene, yo mismo me encargaré de ese cuatro ojos. 815 00:51:13,393 --> 00:51:14,629 ¡Ay, mi cabeza! 816 00:51:14,729 --> 00:51:15,739 ¡Auxilio! 817 00:51:16,345 --> 00:51:18,114 ¡Tengo miedo! 818 00:51:18,288 --> 00:51:19,609 Buenos días, señor. 819 00:51:19,999 --> 00:51:22,361 - ¿Tú la capturaste solo? - Sí. 820 00:51:22,573 --> 00:51:25,077 - No se lo comentes a nadie. - ¡¿Qué?! 821 00:51:25,177 --> 00:51:28,378 - Que digas que me noqueó. - Lo que diga. 822 00:51:33,584 --> 00:51:37,836 ¡Suéltenme! ¡Tengo miedo! 823 00:51:43,400 --> 00:51:45,912 Papá, tengo miedo. ¿Dónde estás? 824 00:51:46,012 --> 00:51:47,243 Ya tengo el video. 825 00:51:47,388 --> 00:51:50,952 Bien, ahora solo falta que Gohan vea el video y caiga en nuestra trampa. 826 00:51:51,052 --> 00:51:52,046 Entendido. 827 00:51:52,146 --> 00:51:55,494 Oye, ¿qué te pasa? Estas galletas no son para ti. 828 00:51:55,766 --> 00:51:57,420 No te las mereces. 829 00:51:58,551 --> 00:52:00,303 - Oye, 94. - ¿Sí? 830 00:52:00,450 --> 00:52:03,189 Como conoces el lugar, tú serás quien lleve el video. 831 00:52:06,636 --> 00:52:08,211 ¡Así que es aquí! 832 00:52:10,299 --> 00:52:11,928 Por ahí no, es acá. 833 00:52:15,645 --> 00:52:17,446 En verdad conoces el lugar. 834 00:52:19,940 --> 00:52:21,751 ¿Qué sucede? ¿Quiénes son? 835 00:52:21,862 --> 00:52:24,584 - ¿Tú eres Son Gohan? - Sí, para servirle. 836 00:52:24,838 --> 00:52:26,953 ¿Qué, y por qué traes esta ropa tan rara? 837 00:52:27,053 --> 00:52:28,019 ¡¿Qué?! 838 00:52:28,119 --> 00:52:29,095 ¡Ah! ¿Esto? 839 00:52:29,195 --> 00:52:31,822 El tarado no me sintió, ¿qué le pasa? 840 00:52:31,922 --> 00:52:34,234 Pan percibió mi Ki de inmediato. 841 00:52:35,766 --> 00:52:38,527 Si no quieres morir tendrás que venir con nosotros. 842 00:52:38,648 --> 00:52:40,290 Lo siento, estoy muy ocupado. 843 00:52:40,476 --> 00:52:42,322 ¿Qué te pasa, no me oíste? 844 00:52:45,194 --> 00:52:47,757 Por favor, váyanse o llamaré a la policía. 845 00:52:47,857 --> 00:52:49,664 ¿Y qué dices ahora? 846 00:52:49,772 --> 00:52:51,927 ¡Papá, tengo miedo! ¿Dónde estás? 847 00:52:52,162 --> 00:52:55,075 Así es, amigo. Tenemos a tu hija. 848 00:52:55,315 --> 00:52:59,462 Si en verdad quieres volver a verla, tendrás que venir con nosotros. 849 00:53:01,811 --> 00:53:03,073 ¿Quién se cree éste? 850 00:53:15,572 --> 00:53:17,154 ¡Qué le hicieron a Pan! 851 00:53:18,415 --> 00:53:21,752 Ella está bien, no te preocupes. ¿Entonces, sí vendrás con nosotros? 852 00:53:22,419 --> 00:53:24,221 ¡No nos hagas nada, por favor! 853 00:53:24,341 --> 00:53:28,218 ¡Iré, pero si la tocan les juro que se arrepentirán! 854 00:53:29,897 --> 00:53:31,611 Ya era hora, Gohan. 855 00:53:43,611 --> 00:53:45,287 ¡Atención! ¡Aquí vienen! 856 00:53:56,787 --> 00:53:57,788 Ahí está. 857 00:54:09,565 --> 00:54:11,218 ¡Papá! ¡Mi papá ya llegó! 858 00:54:11,318 --> 00:54:12,321 ¡Pan! 859 00:54:16,374 --> 00:54:17,395 ¡Qué rápido! 860 00:54:17,555 --> 00:54:18,629 ¡Gamma! 861 00:54:20,405 --> 00:54:21,499 ¡Papito! 862 00:54:23,895 --> 00:54:25,036 ¡Sí! 863 00:54:27,740 --> 00:54:28,912 ¡Desgraciado! 864 00:54:30,562 --> 00:54:31,563 ¡Número 1! 865 00:54:31,875 --> 00:54:34,477 Tranquilo doctor, yo me encargo de él. 866 00:54:35,668 --> 00:54:38,927 Si quieres salvar a tu hija, tendrás que vencerlo. 867 00:54:39,212 --> 00:54:41,464 ¿Y ustedes de dónde salieron? 868 00:55:14,507 --> 00:55:15,776 ¡Yo me largo! 869 00:55:19,425 --> 00:55:21,194 ¿Te da gusto que viniera? 870 00:55:22,726 --> 00:55:25,542 Sí, pero ese rival es fuerte. ¿Papá podrá vencerlo? 871 00:55:25,642 --> 00:55:27,197 - No creo. - ¿Qué? 872 00:55:27,297 --> 00:55:29,970 Apenas está recuperando su instinto de pelea. 873 00:55:30,113 --> 00:55:31,921 En verdad espero que lo haga. 874 00:55:34,895 --> 00:55:35,896 Oye. 875 00:55:36,309 --> 00:55:37,490 ¿Quién eres? 876 00:55:38,678 --> 00:55:39,966 Soy un superhéroe. 877 00:55:40,093 --> 00:55:41,094 ¿Eh? 878 00:55:50,734 --> 00:55:51,735 ¡Espera! 879 00:55:55,695 --> 00:55:57,520 Puedo notar una cosa. 880 00:55:57,670 --> 00:55:59,274 Tú no eres un robot. 881 00:55:59,748 --> 00:56:01,476 Eres muy observador. 882 00:56:01,677 --> 00:56:02,684 Así es. 883 00:56:02,784 --> 00:56:05,654 ¿Pero por qué recurrieron a un acto tan cobarde? 884 00:56:05,871 --> 00:56:08,304 Lo del secuestro no fue nuestra idea. 885 00:56:08,454 --> 00:56:09,455 Nosotros... 886 00:56:09,919 --> 00:56:12,711 Somos guerreros en servicio de la justicia. 887 00:56:12,861 --> 00:56:14,596 ¿Guerreros? ¿Justicia? 888 00:56:14,696 --> 00:56:16,135 ¡Aplastaremos a los villanos... 889 00:56:16,255 --> 00:56:18,387 ...con organizaciones malvadas como ustedes! 890 00:56:18,597 --> 00:56:19,598 ¿Qué? 891 00:56:35,432 --> 00:56:37,134 ¿Pero qué rayos fue eso? 892 00:56:37,234 --> 00:56:40,309 ¡No es un truco... sí son de otro planeta! 893 00:56:45,086 --> 00:56:47,688 ¡Tu transformación no me detendrá! 894 00:57:14,603 --> 00:57:15,604 ¡Lo siento! 895 00:57:28,736 --> 00:57:31,193 ¡Papito, tú puedes! ¡Gánale! 896 00:57:31,390 --> 00:57:33,292 Maldición, eso es malo. 897 00:57:33,898 --> 00:57:37,881 Parece que Gamma analiza y memoriza todos sus movimientos al pelear. 898 00:57:40,940 --> 00:57:43,312 No me digas que éste es todo tu poder. 899 00:57:43,412 --> 00:57:44,413 ¿Qué? 900 00:57:44,643 --> 00:57:46,595 Porque si es así, la victoria será mía. 901 00:57:46,835 --> 00:57:47,836 ¿Qué dijiste? 902 00:57:55,824 --> 00:57:57,633 ¡Eso es! ¡Acaba con él! 903 00:57:57,813 --> 00:58:00,315 ¡Siente el poder del asombroso Gamma! 904 00:58:07,076 --> 00:58:08,947 Oye, haz lo que digo. 905 00:58:12,000 --> 00:58:14,677 ¡No me lastimes! 906 00:58:20,678 --> 00:58:21,692 ¡Pan! 907 00:58:21,792 --> 00:58:25,807 ¿Qué estás haciendo? ¡Detente ahora! ¡No lastimes a esa niña! 908 00:58:49,730 --> 00:58:50,771 ¿Por qué...? 909 00:58:55,694 --> 00:58:57,949 ¡Mira, Pan! ¡Tu papá está de vuelta! 910 00:58:58,049 --> 00:58:59,104 ¡Sí! 911 00:59:01,417 --> 00:59:02,898 ¡Eso es imposible! 912 00:59:06,685 --> 00:59:09,586 La única organización malvada es esta. 913 00:59:09,820 --> 00:59:11,288 ¡Nosotros somos héroes! 914 00:59:12,064 --> 00:59:13,392 ¡Ya cállate! 915 00:59:15,503 --> 00:59:18,671 ¡Sólo los cobardes sin honor son capaces de lo que hicieron! 916 00:59:18,861 --> 00:59:20,873 ¡Jamás serán superhéroes! 917 00:59:21,924 --> 00:59:22,925 Te equivocas. 918 00:59:23,947 --> 00:59:25,749 No lo escuches, Gamma. 919 00:59:26,049 --> 00:59:27,537 Ve y únete a la pelea. 920 00:59:27,645 --> 00:59:28,645 Sí. 921 00:59:28,745 --> 00:59:29,772 Listo. 922 00:59:30,461 --> 00:59:31,528 Quieto. 923 00:59:31,922 --> 00:59:33,388 ¡No te entrometas! 924 00:59:34,431 --> 00:59:35,500 ¡Guao! 925 00:59:36,010 --> 00:59:37,722 Es el gran rey demonio. 926 00:59:38,228 --> 00:59:41,631 Que yo no soy eso. Solo soy... Piccolo. 927 00:59:42,827 --> 00:59:43,828 Señor Piccolo. 928 00:59:46,034 --> 00:59:48,523 Me sorprende que aún sigas con vida. 929 00:59:48,623 --> 00:59:51,656 ¿Solo viniste para que terminara lo que empecé o qué? 930 00:59:51,926 --> 00:59:54,394 Una sabandija como tú no me vencerá. 931 00:59:54,551 --> 00:59:56,196 Esta vez no escaparás. 932 01:00:03,444 --> 01:00:05,395 ¿Qué hace aquí el Sr. Piccolo? 933 01:00:05,919 --> 01:00:08,702 Luego te explico. ¡Ahora concéntrate! 934 01:00:09,582 --> 01:00:10,590 Sí. 935 01:00:13,998 --> 01:00:15,099 Ahora entiendo. 936 01:00:15,220 --> 01:00:17,027 Todo este tiempo estuviste aquí. 937 01:00:17,212 --> 01:00:19,273 ¿Encontraste lo que estabas buscando? 938 01:00:20,452 --> 01:00:21,676 Eso es un secreto. 939 01:00:22,099 --> 01:00:24,243 No puede ser. ¡Adelante! 940 01:00:24,379 --> 01:00:28,432 Búrlate todo lo que quieras, pero tu poder no es nada comparado con el mío. 941 01:00:35,990 --> 01:00:37,872 ¿Acaso no te cansas? 942 01:00:38,137 --> 01:00:40,926 No soy humano, ¿recuerdas? Yo voy a seguir peleando... 943 01:00:41,060 --> 01:00:43,003 ...hasta que se agote toda mi energía. 944 01:00:43,103 --> 01:00:44,630 ¿Y cuánta energía te queda? 945 01:00:44,730 --> 01:00:46,618 Aproximadamente un 82%. 946 01:00:46,718 --> 01:00:48,726 ¡¿Qué?! Eso es mucho. 947 01:00:48,826 --> 01:00:51,223 ¿Eso es todo lo que tienes? Golpeas como nena. 948 01:00:54,157 --> 01:00:56,653 Maldición, es más fuerte de lo que pensé. 949 01:00:56,873 --> 01:00:58,943 Es porque soy el mejor Gamma, ¿me oíste? 950 01:00:59,173 --> 01:01:01,208 Lo cual es una pena. 951 01:01:02,987 --> 01:01:04,088 ¿Una pena? 952 01:01:04,275 --> 01:01:05,722 No eres malo... 953 01:01:06,850 --> 01:01:08,866 ...te lavaron el cerebro. 954 01:01:09,091 --> 01:01:11,353 Sólo sigues órdenes estúpidas. 955 01:01:16,859 --> 01:01:18,707 ¿Qué tiene que las siga? 956 01:01:20,335 --> 01:01:23,027 ¡No lo entiendes, nos crearon para hacer justicia! 957 01:01:23,127 --> 01:01:25,590 ¿Y cómo estás tan seguro de que el doctor Hedo... 958 01:01:25,690 --> 01:01:28,813 ...no está siendo manipulado por Magenta y todos sus hombres? 959 01:01:29,226 --> 01:01:30,828 ¡Eso no es cierto! 960 01:01:45,109 --> 01:01:47,623 Estoy seguro de que ya lo comprendiste. 961 01:01:47,878 --> 01:01:49,282 ¡Ya cállate! 962 01:02:05,621 --> 01:02:08,117 Te di más poder del que querías... 963 01:02:39,857 --> 01:02:41,145 ¡Ni aun así... 964 01:02:41,413 --> 01:02:43,134 ...me ganarás! 965 01:03:01,752 --> 01:03:02,753 ¡Quién lo diría! 966 01:03:03,037 --> 01:03:06,554 ¡Shenlong me dio mucho más poder del que pensé! 967 01:03:06,771 --> 01:03:08,463 ¡No... puede ser! 968 01:03:08,573 --> 01:03:12,570 ¿Y ustedes qué esperan? ¡Vamos, disparen! ¡Mátenlos! 969 01:03:18,300 --> 01:03:19,356 ¡Rayos! 970 01:03:19,962 --> 01:03:20,977 General. 971 01:03:21,918 --> 01:03:23,525 ¡Con que eso quieren...! 972 01:03:28,538 --> 01:03:29,784 ¿A dónde van? 973 01:03:30,400 --> 01:03:31,408 ¡Alto! 974 01:03:31,814 --> 01:03:34,171 ¡No se... va... yan! 975 01:03:34,948 --> 01:03:36,149 Yo me encargo. 976 01:03:36,403 --> 01:03:37,423 ¡Maldita! 977 01:03:42,254 --> 01:03:44,036 ¿Y a ti qué te pasa? 978 01:03:44,699 --> 01:03:46,891 Me di cuenta de algo importante. 979 01:03:47,672 --> 01:03:49,366 ¡Los villanos son ustedes! 980 01:03:49,680 --> 01:03:50,742 ¡Toma! 981 01:04:01,738 --> 01:04:03,358 Gohan, detente. 982 01:04:03,908 --> 01:04:05,568 Ya puedes dejarlo. 983 01:04:05,668 --> 01:04:07,836 ¿Es en serio, Sr. Piccolo? 984 01:04:09,539 --> 01:04:10,640 Al parecer... 985 01:04:10,740 --> 01:04:12,752 Hubo un gran mal entendido. 986 01:04:19,835 --> 01:04:21,723 ¿Qué está planeando hacer? 987 01:04:22,149 --> 01:04:23,458 ¿Acaso usted...? 988 01:04:23,764 --> 01:04:26,717 En efecto, voy a despertar a Cell Max. 989 01:04:35,368 --> 01:04:38,892 ¡No sea estúpido, los Gamma se encargarán de todo! 990 01:04:39,399 --> 01:04:42,836 ¡Tú eres el estúpido, no podremos ganar tan fácilmente! 991 01:04:43,283 --> 01:04:46,520 ¡No ves que por tu culpa estamos en un gran lío! 992 01:04:46,620 --> 01:04:48,658 ¡Es normal que los Gamma estén confundidos! 993 01:04:48,758 --> 01:04:52,045 ¡Porque se dieron cuenta de sus intenciones tan sucias! 994 01:04:52,708 --> 01:04:56,479 ¡Eso es porque les implantaste esos tontos componentes heroicos! 995 01:04:57,709 --> 01:05:01,292 ¡Esperaba con ansias el momento indicado para acabar con tu vida! 996 01:05:14,139 --> 01:05:16,001 PELIGRO INICIAR 997 01:05:18,247 --> 01:05:19,248 ¡Sí! 998 01:05:23,096 --> 01:05:24,317 ¡Estás vivo! 999 01:05:24,498 --> 01:05:25,679 ¿Acaso lo olvidó? 1000 01:05:25,859 --> 01:05:30,263 Le dije que tengo en la piel una protección que se activa contra los impactos. 1001 01:05:37,270 --> 01:05:38,271 Es verdad. 1002 01:05:38,502 --> 01:05:40,934 Pero también hay una cosa que yo no te dije. 1003 01:05:41,425 --> 01:05:42,426 ¡Así es! 1004 01:05:42,526 --> 01:05:45,401 Lamento decirte que no eres el único que tiene algo así. 1005 01:05:55,348 --> 01:05:58,905 Tal vez es algo muy primitivo para un genio de tu calibre. 1006 01:05:59,132 --> 01:06:01,204 Pero estoy seguro de que es mucho mejor. 1007 01:06:02,711 --> 01:06:04,118 ¡Ja, ja, ja! 1008 01:06:04,465 --> 01:06:07,480 ¡Ahora sí, acabaré contigo en un segundo! 1009 01:06:10,359 --> 01:06:11,420 ¡Hachimaru! 1010 01:06:16,070 --> 01:06:17,071 ¡No! 1011 01:06:19,072 --> 01:06:21,334 Como lo dije, modificado o no... 1012 01:06:21,434 --> 01:06:26,232 ...si aún queda alguna parte orgánica, ¡no podrá salvarse del veneno de Hachimaru! 1013 01:06:28,915 --> 01:06:33,066 Desde el punto de vista de un científico, su dinero es muy tentador. 1014 01:06:33,953 --> 01:06:38,143 Bueno, creo que aún tengo bastante para escapar con mis Gamma. 1015 01:06:43,619 --> 01:06:46,688 ¡No puede ser~! 1016 01:06:52,225 --> 01:06:53,486 ¿Qué está pasando ahora? 1017 01:06:53,967 --> 01:06:56,790 Al parecer, todo esto dará un giro inesperado. 1018 01:07:04,333 --> 01:07:05,442 ¡Ya llegamos! 1019 01:07:05,809 --> 01:07:08,751 CORPORACIÓN CÁPSULA. 1020 01:07:14,533 --> 01:07:16,548 Oigan, traje un poco de ayuda. 1021 01:07:16,850 --> 01:07:18,084 Krilin no cuenta. 1022 01:07:19,042 --> 01:07:22,235 ¡Oye, eso es muy grosero! ¿Olvidaste que soy policía? 1023 01:07:22,345 --> 01:07:24,537 Hasta me dicen el súper humano. 1024 01:07:25,325 --> 01:07:26,780 Miren este desastre. 1025 01:07:26,880 --> 01:07:28,882 ¡Creo que mi hermano está peleando también! 1026 01:07:28,982 --> 01:07:30,163 ¿Eres tú, Goten? 1027 01:07:32,639 --> 01:07:36,035 ¡Oh, miren esto, hasta la pequeña Pan está aquí! 1028 01:07:36,261 --> 01:07:39,005 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo "así," ¡tres! 1029 01:07:39,552 --> 01:07:42,505 Entonces, ¿ellos son los nuevos humanos artificiales que dijiste? 1030 01:07:42,605 --> 01:07:43,416 Sí. 1031 01:07:43,516 --> 01:07:44,563 Qué buen diseño tienen. 1032 01:07:44,663 --> 01:07:45,678 ¡Sí! 1033 01:07:45,919 --> 01:07:48,004 ¿Acaso ellos... son...? 1034 01:07:48,104 --> 01:07:50,273 Sí, él es Goten y él es Trunks. 1035 01:07:50,393 --> 01:07:53,703 No creí que hubiera pasado tanto tiempo desde que nos vimos. 1036 01:07:53,897 --> 01:07:56,199 Los Saiyajin duran pequeños mucho tiempo... 1037 01:07:56,326 --> 01:07:59,029 ...y sin darte cuenta, crecen repentinamente. 1038 01:08:05,403 --> 01:08:06,504 ¿Qué sucedió aquí? 1039 01:08:06,640 --> 01:08:08,632 ¿Estuvieron peleando contra esos sujetos? 1040 01:08:08,732 --> 01:08:09,741 Sí. 1041 01:08:09,853 --> 01:08:13,026 Por cierto, ¿alguien se dio cuenta dónde cayeron mis lentes? 1042 01:08:13,240 --> 01:08:14,867 Es que no veo muy bien. 1043 01:08:15,588 --> 01:08:18,357 ¿Al convertirte en Súper Saiyajin, no mejoró tu vista? 1044 01:08:32,796 --> 01:08:35,926 Oiga Señor Piccolo, ¿qué fue lo que le pasó en la pelea? 1045 01:08:36,369 --> 01:08:37,861 ¡Fue muy sorprendente! 1046 01:08:37,961 --> 01:08:42,488 Su Ki incremento de manera impresionante y su piel se volvió naranja. 1047 01:08:42,645 --> 01:08:43,646 ¿Naranja? 1048 01:08:44,029 --> 01:08:45,214 Vaya, vaya... 1049 01:08:45,314 --> 01:08:47,276 ...la verdad yo tampoco sé qué pasó. 1050 01:08:47,390 --> 01:08:50,934 Pero pude liberar mi poder oculto exactamente como tú. 1051 01:08:51,080 --> 01:08:53,627 Usted es súper increíble, Sr. Piccolo. 1052 01:08:53,727 --> 01:08:57,440 Debería ponerle un nombre. Algo parecido a Súper Saiyajin. 1053 01:08:57,570 --> 01:09:00,553 ¿Un nombre? ¡Já! ¿Y cómo le pondría? 1054 01:09:00,724 --> 01:09:03,533 Supongo que sería algo así como Orange Piccolo. 1055 01:09:03,757 --> 01:09:05,291 ¡Orange Piccolo! 1056 01:09:51,247 --> 01:09:52,381 ¿Qué es eso? 1057 01:10:05,255 --> 01:10:08,018 ¡Cell Max! ¡Despertaron a Cell Max...! 1058 01:10:08,252 --> 01:10:09,840 ¿Dijo, Cell Max? 1059 01:10:32,171 --> 01:10:33,352 ¡Dr. Hedo! 1060 01:10:52,546 --> 01:10:53,647 ¿Qué es eso? 1061 01:10:57,441 --> 01:10:59,901 No puede ser... ¡Un Cell gigante! 1062 01:11:04,235 --> 01:11:05,017 ¡Rayos! 1063 01:11:05,117 --> 01:11:06,370 Hermano... 1064 01:11:07,801 --> 01:11:09,173 ...llegó la hora. 1065 01:11:16,026 --> 01:11:17,414 ¡Hay que ir a ayudar! 1066 01:11:17,514 --> 01:11:19,590 ¿Dijo que hay que ir a ayudar...? 1067 01:11:19,851 --> 01:11:21,335 ¡Gohan, piensa rápido! 1068 01:11:24,109 --> 01:11:25,110 ¿Pero...? 1069 01:11:27,252 --> 01:11:28,313 ¡No, no, no, no! 1070 01:11:29,527 --> 01:11:31,022 ¡¿Por qué la tiraste?! 1071 01:11:31,132 --> 01:11:33,437 Discúlpeme. ¡Es... que no veo bien! 1072 01:11:33,537 --> 01:11:36,456 ¡Qué torpe! ¡Ojalá no te haga falta! 1073 01:11:37,221 --> 01:11:40,077 Claro. Oye Bulma, por favor cuida a Pan. 1074 01:11:40,177 --> 01:11:41,457 ¡Yo la cuido! 1075 01:11:43,570 --> 01:11:44,593 ¡Se ve divertido! 1076 01:11:44,763 --> 01:11:46,185 - ¡Vamos, Goten! - ¡Sí! 1077 01:11:48,632 --> 01:11:49,833 ¡Yo también iré! 1078 01:11:51,275 --> 01:11:52,715 De acuerdo, adelante. 1079 01:11:52,986 --> 01:11:55,479 Mientras tanto yo cuidaré muy bien de Bulma y de Pan. 1080 01:11:55,796 --> 01:11:57,847 Uy, no te vayas a cansar cuidándonos. 1081 01:11:58,120 --> 01:11:59,127 Eh... 1082 01:12:20,764 --> 01:12:21,765 ¡Aquí vamos también! 1083 01:12:26,010 --> 01:12:28,312 ¡Kame Hame Haaaa! 1084 01:12:38,752 --> 01:12:39,753 ¡Maldición! 1085 01:12:39,863 --> 01:12:43,065 ¡Deben atacar a la cabeza! ¡Ahí se encuentra su punto débil! 1086 01:12:43,165 --> 01:12:44,639 ¡¿Su punto débil?! 1087 01:12:45,435 --> 01:12:47,003 ¡Hagan lo que les digo... 1088 01:12:47,191 --> 01:12:50,094 ...el doctor Hedo dejó apropósito un punto débil en Cell Max! 1089 01:12:50,194 --> 01:12:51,295 ¿Punto débil? 1090 01:12:51,485 --> 01:12:53,377 Pero debemos prepararnos. 1091 01:12:53,968 --> 01:12:55,789 ¡Si le damos en su punto débil... 1092 01:12:55,930 --> 01:12:59,743 ...se ocasionará una explosión tan grande, que desintegrará a Cell Max! 1093 01:12:59,974 --> 01:13:01,755 ¡Pero a nosotros también! 1094 01:13:19,413 --> 01:13:20,414 ¡Gohan! 1095 01:13:23,644 --> 01:13:26,230 No puede ser, aunque sepamos su punto débil... 1096 01:13:26,479 --> 01:13:27,580 ¡Es imposible! 1097 01:13:28,273 --> 01:13:29,374 ¡Qué rápido! 1098 01:13:32,769 --> 01:13:33,770 ¡Toma esto! 1099 01:13:42,081 --> 01:13:43,081 ¡Ya te tengo! 1100 01:13:50,409 --> 01:13:51,430 ¡Le dio! 1101 01:13:54,832 --> 01:13:56,009 ¿No estalló? 1102 01:14:07,149 --> 01:14:09,418 - ¿Por qué no se muere? - ¡Que no te toque! 1103 01:14:17,799 --> 01:14:18,826 ¡Pan...! 1104 01:14:21,064 --> 01:14:22,864 ¡Pan... Vuela...! 1105 01:14:33,617 --> 01:14:36,209 - Pan, ¿te encuentra bien? - ¡Sí! 1106 01:14:36,530 --> 01:14:37,531 ¡Qué alegría! 1107 01:14:37,841 --> 01:14:40,944 Oye, que bueno que estaba aquí, ¿no lo crees? 1108 01:14:41,150 --> 01:14:42,252 ¡Ay, lo lamento! 1109 01:14:42,406 --> 01:14:44,207 Mejor esperemos en la nave. 1110 01:14:44,338 --> 01:14:46,740 Así podremos escapar en caso de que sea necesario. 1111 01:14:49,503 --> 01:14:50,634 - ¡Oye, Goten! - ¿Eh? 1112 01:14:50,734 --> 01:14:53,747 - ¡La fusión, hagamos la fusión! - ¿La fusión? 1113 01:14:54,058 --> 01:14:56,039 Oh, creo que aún recuerdo. 1114 01:14:58,048 --> 01:15:00,184 ¡Fu... sión! 1115 01:15:00,599 --> 01:15:01,626 ¡Ha! 1116 01:15:05,804 --> 01:15:06,818 ¿Eh...? 1117 01:15:06,968 --> 01:15:08,088 ¡Creo que salió mal! 1118 01:15:08,215 --> 01:15:10,158 ¡Ni modo... peleemos! 1119 01:15:10,331 --> 01:15:11,355 ¿Eh? 1120 01:15:11,455 --> 01:15:12,757 ¡Súper... Saiyajin! 1121 01:15:15,062 --> 01:15:16,600 ¿Eh...? ¿Qué sucede? 1122 01:15:18,292 --> 01:15:19,343 ¡Tranquilo... 1123 01:15:19,443 --> 01:15:21,479 ...todavía somos muy ágiles! 1124 01:15:29,775 --> 01:15:30,836 ¡La cabeza...! 1125 01:15:39,372 --> 01:15:41,755 ¡Hasta que una fusión fallida sirve de algo! 1126 01:15:53,837 --> 01:15:55,112 ¡Maldición...! 1127 01:15:58,498 --> 01:16:00,524 Debemos atacar con todo nuestro poder. 1128 01:16:01,403 --> 01:16:02,436 - ¡Oye! - ¿Eh...? 1129 01:16:02,536 --> 01:16:03,717 Tengo un plan. 1130 01:16:03,817 --> 01:16:07,891 Tú y tus amigos deben separarse y atacar a Cell al mismo tiempo. 1131 01:16:07,991 --> 01:16:10,106 - Y olvida lo de la cabeza. - ¿Eh...? 1132 01:16:10,794 --> 01:16:12,125 ¿Qué estás pensando hacer? 1133 01:16:12,296 --> 01:16:14,138 No me digas que tú...? 1134 01:16:15,896 --> 01:16:16,897 ¡No lo hagas! 1135 01:16:17,090 --> 01:16:19,223 - Ya es tarde... - ¡Entonces yo también! 1136 01:16:19,986 --> 01:16:20,987 Hermano... 1137 01:16:21,114 --> 01:16:22,874 Rescata al doctor Hedo, por favor. 1138 01:16:22,974 --> 01:16:23,700 ¿Qué? 1139 01:16:23,800 --> 01:16:25,832 Puedes comprobarlo con tu escáner. 1140 01:16:27,103 --> 01:16:28,895 El doctor Hedo sigue vivo. 1141 01:16:32,169 --> 01:16:34,430 No soy tan descuidado, ¿cierto? 1142 01:16:41,238 --> 01:16:42,439 ¡Qué esperan! 1143 01:16:42,539 --> 01:16:44,661 ¡Confíen en que este superhéroe se encargará... 1144 01:16:44,761 --> 01:16:46,803 ...de exterminar a este maldito monstruo! 1145 01:16:48,342 --> 01:16:49,348 ¿Gamma? 1146 01:16:49,448 --> 01:16:52,214 - ¿Qué es lo que planeas? - Usará su poder máximo. 1147 01:16:56,683 --> 01:17:01,518 - ¿Qué es lo que están haciendo? - Lo están atacando al mismo tiempo. 1148 01:17:01,748 --> 01:17:02,910 Iré ayudarlos. 1149 01:17:03,010 --> 01:17:04,423 ¿Eh? ¡Krilin! 1150 01:17:04,523 --> 01:17:05,968 ¡No te vayan a matar! 1151 01:17:31,718 --> 01:17:32,730 ¡Maldición...! 1152 01:17:32,830 --> 01:17:33,978 ¡Kienzan! 1153 01:17:36,353 --> 01:17:37,354 ¡Es Krilin! 1154 01:17:37,504 --> 01:17:39,812 - ¿Estás bien? - Gracias por salvarme. 1155 01:17:41,596 --> 01:17:43,405 ¡Ahí viene! ¡Apártense! 1156 01:17:43,560 --> 01:17:45,592 ¡Muchachos, cierren los ojos! 1157 01:17:45,704 --> 01:17:47,826 ¡Kaio-ken...! 1158 01:17:50,906 --> 01:17:53,956 ¡Sí...! ¡Besa mi gordo trasero! 1159 01:18:09,173 --> 01:18:10,173 ¡Ahora...! 1160 01:18:23,335 --> 01:18:24,670 ¡Muere...! 1161 01:18:32,832 --> 01:18:33,933 ¿Lo venció? 1162 01:18:36,563 --> 01:18:37,664 Aún no. 1163 01:18:53,686 --> 01:18:55,931 ¡Aléjate...! 1164 01:19:07,929 --> 01:19:08,943 ¡Acá estoy! 1165 01:19:11,626 --> 01:19:12,630 ¡Oye! 1166 01:19:13,532 --> 01:19:14,536 ¡Cuidado! 1167 01:19:26,593 --> 01:19:28,717 ¡Piccolo, hazte grande! 1168 01:19:29,124 --> 01:19:30,125 ¿Qué? 1169 01:19:30,226 --> 01:19:32,809 Recuerda, ya lo habías hecho hace años. 1170 01:19:32,918 --> 01:19:35,070 En el torneo de las artes marciales. 1171 01:19:36,632 --> 01:19:39,545 ¡Es cierto! No lo recordaba. 1172 01:20:04,623 --> 01:20:07,406 Señor Piccolo, no sabía que podía hacer eso. 1173 01:20:07,506 --> 01:20:09,924 ¡Pero será más que suficiente para ganarle! 1174 01:20:10,024 --> 01:20:11,024 Ojalá. 1175 01:20:11,124 --> 01:20:11,730 ¿Ah? 1176 01:20:11,830 --> 01:20:14,662 Con este tamaño no tengo el mismo poder. 1177 01:20:14,863 --> 01:20:16,584 Sólo quería impresionar. 1178 01:20:18,076 --> 01:20:19,077 ¡Cierto! 1179 01:20:20,698 --> 01:20:23,921 Con estas manos es difícil... ¡Aquí está! 1180 01:20:24,274 --> 01:20:26,795 Esta semilla la estaba guardando. 1181 01:20:26,935 --> 01:20:29,006 - Es toda tuya. - ¿Qué? 1182 01:20:29,150 --> 01:20:34,142 Creí que ya se la había comido. No lo haga señor Piccolo, ¡usted la necesita más! 1183 01:20:34,261 --> 01:20:36,155 - ¡Que te la comas! - No, ¿pero...? 1184 01:20:36,455 --> 01:20:38,486 Eso es parte de mi estrategia. 1185 01:20:39,578 --> 01:20:40,579 Bien... 1186 01:20:51,289 --> 01:20:53,261 Gohan, escúchame bien. 1187 01:20:53,892 --> 01:20:54,913 En este momento... 1188 01:20:55,013 --> 01:20:57,946 ...tu podrías ser mucho más fuerte que ese Cell Max. 1189 01:20:58,046 --> 01:20:59,347 Sólo confía en ti. 1190 01:20:59,578 --> 01:21:01,289 Y tú Ki influirá solo. 1191 01:21:02,139 --> 01:21:04,969 No me decepciones, y muestra tu verdadero poder. 1192 01:21:05,153 --> 01:21:07,716 Nadie más podría vencerlo, ¡sólo tú! 1193 01:21:07,986 --> 01:21:08,987 ¡Sí! 1194 01:21:10,525 --> 01:21:11,528 ¡Se acerca! 1195 01:21:17,477 --> 01:21:18,565 ¡Desgraciado! 1196 01:22:01,552 --> 01:22:04,352 ¡Qué locura! ¡Oigan, vengan todos! 1197 01:22:10,779 --> 01:22:12,060 - ¡Gohan! - ¿Sí? 1198 01:22:12,220 --> 01:22:15,604 ¡De algún modo tenemos que derribar a ese maldito infeliz! 1199 01:22:15,704 --> 01:22:18,967 ¡En cuanto puedas, atácalo con un Kame Hame Ha! 1200 01:22:19,127 --> 01:22:22,701 ¡Reúne todo tu Ki y perfora la cabeza de ese ¡monstruo! 1201 01:22:22,821 --> 01:22:24,522 ¡Sí! ¡Lo haré, señor Piccolo! 1202 01:22:24,623 --> 01:22:27,415 ¡No debes limitarte, atácalo con todo! 1203 01:22:27,626 --> 01:22:30,438 ¡Ese único golpe será crucial para poder vencerlo! 1204 01:22:30,659 --> 01:22:31,660 ¡Sí! 1205 01:22:32,611 --> 01:22:33,612 ¡Ahí viene! 1206 01:22:47,109 --> 01:22:48,109 ¡Gohan! 1207 01:22:48,209 --> 01:22:49,209 ¡Sí! 1208 01:23:06,545 --> 01:23:07,622 ¡Señor Piccolo! 1209 01:23:07,722 --> 01:23:08,823 ¡Ya cállate! 1210 01:23:09,247 --> 01:23:11,771 ¡Concéntrate en reunir tu Ki! 1211 01:23:12,156 --> 01:23:13,619 A partir de ahora... 1212 01:23:13,719 --> 01:23:15,812 ¡Iniciará la verdadera batalla! 1213 01:23:26,364 --> 01:23:29,764 ¡Gohan! ¿Qué te detiene? ¡Piccolo está a punto de morir! 1214 01:23:29,998 --> 01:23:31,880 Un poco... más. 1215 01:23:39,923 --> 01:23:41,064 ¡No! ¡Tonto! 1216 01:23:45,825 --> 01:23:46,826 Aún no acaba. 1217 01:23:59,908 --> 01:24:00,909 ¡Ay, no...! 1218 01:24:01,482 --> 01:24:04,799 Tengo... que mantenerlo... aquí... 1219 01:24:19,872 --> 01:24:21,954 A este paso... El señor Piccolo... 1220 01:24:22,715 --> 01:24:23,816 - ¡Gohan... - ¿Eh? 1221 01:24:23,962 --> 01:24:26,338 ...ya muestra tu verdadero poder! 1222 01:25:49,748 --> 01:25:51,470 ¿Es todo lo que tienes? 1223 01:25:53,902 --> 01:25:55,714 ¡Ahora, es mi turno! 1224 01:26:40,209 --> 01:26:41,210 ¡Gohan! 1225 01:27:03,799 --> 01:27:07,627 ¿Dónde crees que vas? ¡No te vas, maldita sabandija! 1226 01:27:10,852 --> 01:27:11,954 ¡Gohan...! 1227 01:27:13,874 --> 01:27:15,102 ¡Hazlo! 1228 01:27:18,289 --> 01:27:20,132 ¡MA-KAN-KO... 1229 01:27:20,330 --> 01:27:23,754 ...SAPPO~! 1230 01:28:01,349 --> 01:28:02,350 ¡Lo logró! 1231 01:28:02,460 --> 01:28:03,476 ¡Lo logró! 1232 01:28:03,576 --> 01:28:04,677 ¡Váyanse de aquí! 1233 01:28:04,863 --> 01:28:06,018 ¡Va a explotar! 1234 01:28:28,531 --> 01:28:29,637 ¡Ay, qué alivio! 1235 01:28:29,737 --> 01:28:31,559 Despegamos justo a tiempo. 1236 01:28:32,480 --> 01:28:34,177 ¿Ya se fue ese monstruo? 1237 01:28:34,841 --> 01:28:36,850 ¿Todos estarán bien? 1238 01:28:41,492 --> 01:28:43,296 Pues sí, parece que así es. 1239 01:29:06,462 --> 01:29:09,517 - Le queda bien ese tono de piel. - Y a ti, ese color de cabello. 1240 01:29:10,086 --> 01:29:11,173 - ¿Eh? - ¿Eh? 1241 01:29:42,110 --> 01:29:45,002 Sin su ayuda jamás lo habríamos derrotado. 1242 01:29:45,143 --> 01:29:47,034 Y quizá ni con el apoyo... 1243 01:29:47,196 --> 01:29:50,128 ...de papá y el señor Vegeta lo hubiéramos vencido. 1244 01:29:50,378 --> 01:29:53,681 Ahora ya viste la importancia de seguir entrenando. 1245 01:29:53,952 --> 01:29:55,299 Cierto, tiene razón. 1246 01:29:55,483 --> 01:29:56,484 Lo siento. 1247 01:29:57,105 --> 01:29:58,106 Por cierto, Gohan. 1248 01:29:58,420 --> 01:30:00,033 La técnica que usaste... 1249 01:30:00,282 --> 01:30:02,838 Supongo que se refiere a el Makankosappo. 1250 01:30:03,075 --> 01:30:04,256 De esa hablo. 1251 01:30:05,627 --> 01:30:08,290 La verdad, lo practiqué en secreto. 1252 01:30:11,903 --> 01:30:13,675 La hiciste muy bien. 1253 01:30:39,351 --> 01:30:41,299 - ¿Está muerto? - Sí. 1254 01:30:42,234 --> 01:30:45,307 Al final quiso sacrificarse. Para salvarnos. 1255 01:30:45,978 --> 01:30:47,739 Usó toda su energía. 1256 01:30:48,299 --> 01:30:49,584 ¿No es así? 1257 01:30:50,632 --> 01:30:53,495 La concentró para causar daño máximo en un ataque. 1258 01:30:53,705 --> 01:30:56,948 Y por eso, menguó el poder de pelea de Cell Max. 1259 01:30:59,881 --> 01:31:02,454 Realmente fue todo un superhéroe. 1260 01:31:04,236 --> 01:31:05,809 Y ustedes también lo son. 1261 01:31:05,957 --> 01:31:07,158 Les agradezco. 1262 01:31:07,309 --> 01:31:09,351 En verdad, salvaron a todo el mundo. 1263 01:31:09,471 --> 01:31:11,583 Soy yo el que está agradecido. 1264 01:31:11,947 --> 01:31:13,558 Pero fue mi culpa. 1265 01:31:13,970 --> 01:31:16,157 Yo creé al monstruo de Cell Max. 1266 01:31:16,498 --> 01:31:18,710 Y número 2 estaba a mi cargo. 1267 01:31:20,275 --> 01:31:22,997 No seas tan duro contigo, también te usaron. 1268 01:31:23,131 --> 01:31:25,403 Lo sé, y en cierta forma lo sabía. 1269 01:31:25,568 --> 01:31:28,146 Yo sólo quería seguir investigando. 1270 01:31:29,171 --> 01:31:32,322 Debo admitir que me sorprende que haya sobrevivido. 1271 01:31:32,644 --> 01:31:35,360 Eso fue porque inventé una sustancia que endurece mi piel... 1272 01:31:35,460 --> 01:31:38,228 - ...cuando recibe un alto impacto. - ¿Se endurece? 1273 01:31:38,328 --> 01:31:40,723 ¡Ay, eso suena un poco asqueroso! 1274 01:31:40,852 --> 01:31:42,988 Deberías pedirle la fórmula. 1275 01:31:43,088 --> 01:31:45,095 Esa frase es de Trunks, ¿no es cierto? 1276 01:31:47,488 --> 01:31:48,915 Oye Goten, por cierto... 1277 01:31:49,111 --> 01:31:51,683 ...no le digas nada a Milk sobre lo ocurrido. 1278 01:31:51,783 --> 01:31:55,134 Me mataría si sabe que yo fui la que te trajo a este lugar tan peligroso. 1279 01:31:55,234 --> 01:31:56,234 Sí. 1280 01:31:56,979 --> 01:32:00,338 Doctor Hedo, dime... ¿Qué piensas hacer ahora? 1281 01:32:02,144 --> 01:32:05,647 Gamma y yo merecemos ser entregados a la policía. 1282 01:32:06,558 --> 01:32:07,609 ¡No, no, no, no! 1283 01:32:07,730 --> 01:32:09,120 ¡Espera, no hablas enserio! 1284 01:32:09,231 --> 01:32:12,474 Yo no creo que la policía esté dispuesta a arrestarte. 1285 01:32:13,044 --> 01:32:15,657 ¡Por qué no sólo fingimos que aquí no pasó nada! 1286 01:32:16,308 --> 01:32:19,041 No son precisamente unas blancas palomas. 1287 01:32:19,141 --> 01:32:21,312 Pero tampoco son tan malos. 1288 01:32:22,384 --> 01:32:23,385 Está bien. 1289 01:32:24,406 --> 01:32:25,407 ¡Disculpe! 1290 01:32:25,507 --> 01:32:28,329 ¡Nos contrataría para que trabajemos en Corporación Cápsula! 1291 01:32:28,548 --> 01:32:32,520 ¡Ah! ¡Pero qué estupidez! ¡Con qué desfachatez solicita eso! 1292 01:32:32,842 --> 01:32:33,843 ¡Ya sé! 1293 01:32:33,996 --> 01:32:37,021 - ¿Qué opinas de la industria cosmética? - ¿Cosmética? 1294 01:32:37,121 --> 01:32:38,669 A ver... ven acá. 1295 01:32:39,307 --> 01:32:40,408 ¡Ya cálmate! 1296 01:32:42,012 --> 01:32:44,468 ¿Puedes rejuvenecer... la piel? 1297 01:32:45,390 --> 01:32:48,777 Supongo, he hecho varias investigaciones relacionadas a la piel. 1298 01:32:48,930 --> 01:32:51,029 Y tengo mi licencia médica. 1299 01:32:51,287 --> 01:32:52,774 Sin duda podría hacerlo. 1300 01:32:52,874 --> 01:32:53,874 Ya veo. 1301 01:32:53,974 --> 01:32:57,761 Tú increíble potencial será un gran atractivo para la corporación. 1302 01:32:57,934 --> 01:33:00,667 Y además, él podría ser un gran guardaespaldas. 1303 01:33:00,862 --> 01:33:05,066 Eso es lo que te ofrezco, no es una mala idea, nos beneficiaría a todos. 1304 01:33:05,454 --> 01:33:06,901 ¿Tú qué opinas, Piccolo? 1305 01:33:07,001 --> 01:33:08,433 Pues yo no me opongo. 1306 01:33:08,564 --> 01:33:12,477 Así ya no usarás las esferas del dragón para tus tarugadas, ¿eh? 1307 01:33:12,605 --> 01:33:15,960 ¡Uy, cállate! Está decidido, los contrataré. 1308 01:33:16,123 --> 01:33:17,659 ¡Muchísimas gracias! 1309 01:33:17,806 --> 01:33:18,993 Oye, ¿cómo se dice? 1310 01:33:19,288 --> 01:33:20,489 ¡Muchísimas gracias! 1311 01:33:58,020 --> 01:34:02,423 A partir de mañana, iniciaremos el siguiente nivel de tu entrenamiento. 1312 01:38:30,441 --> 01:38:32,777 ¡Me... derrotó...! 1313 01:38:34,497 --> 01:38:38,662 ¡Ah, sí... el señor vegeta ganó...! 1314 01:38:41,576 --> 01:38:42,920 ¡Al fin... 1315 01:38:44,328 --> 01:38:45,529 ...derroté... 1316 01:38:45,679 --> 01:38:46,977 ...a Kakarotto! 1317 01:38:47,760 --> 01:38:49,814 ¡Lo logré...! 1318 01:38:55,473 --> 01:38:56,963 ¡Soy el mejor...! 1319 01:38:59,631 --> 01:39:02,360 ¡Ya era hora! Por fin terminaron. 1320 01:39:02,560 --> 01:39:04,622 ¡No son más que un par de bobos! 1321 01:39:04,722 --> 01:39:06,373 ¿O no, Broly? 1322 01:39:10,378 --> 01:39:11,999 ¡Los hombres son... 1323 01:39:12,260 --> 01:39:13,991 ...tan tontos! 1324 01:39:18,690 --> 01:39:19,937 ¿Qué...? 1325 01:39:20,801 --> 01:39:23,080 Perdón Bulma, estábamos ocupados. 1326 01:39:23,180 --> 01:39:25,866 ¡Ay! ¡Señor Whish, tardó demasiado! 1327 01:39:26,096 --> 01:39:28,509 Lo siento mucho, Bulma. Así fue. 1328 01:39:28,610 --> 01:39:31,439 Por cierto, ¿nos tienes algún festín sorpresa? 1329 01:39:31,605 --> 01:39:34,537 Lo tenía, pero digamos que ya se enfrió. 1330 01:39:34,661 --> 01:39:37,194 Tal vez para la próxima. ¡Adiós! 1331 01:39:37,494 --> 01:39:38,494 ¡Cáspita! 1332 01:39:38,594 --> 01:39:40,726 Me pregunto qué habrá sido... 1333 01:39:41,899 --> 01:39:42,924 FIN. 102577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.