All language subtitles for Dragon Ball Super Super Hero 2022 BluRay-Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,181 --> 00:00:38,981 Adakah kamu semua masih ingat nama Tentera Reben Merah? 2 00:00:40,451 --> 00:00:46,661 Di bawah kepemimpinan Komander Merah, tentera jahat ini merancang menguasai dunia 3 00:00:46,661 --> 00:00:53,531 tapi dimusnahkan oleh seorang budak lelaki bernama Son Goku. 4 00:00:56,261 --> 00:00:58,898 Pada masa itu, ilmuwan cerdik Dr. Gero, 5 00:00:58,898 --> 00:01:06,405 yang sedang menbangunkan senjata khusus yang disebut 'Android', berjaya bertahan. 6 00:01:07,611 --> 00:01:14,751 Sementara itu, anak yatim piatu Komander Red Magenta meneruskan wasiat ayahnya. 7 00:01:14,751 --> 00:01:19,055 Menggunakan dana besar daripada syarikat hadapan, 8 00:01:19,055 --> 00:01:22,023 Red Pharmaceuticals, dalam diam-diam dia menunggu kebangkitan tentera. 9 00:01:22,891 --> 00:01:24,461 Waktu berlalu. 10 00:01:24,461 --> 00:01:28,731 Dr. Gero terus membangunkan androidnya secara rahsia 11 00:01:28,731 --> 00:01:32,431 dan dia juga mengubah dirinya menjadi Android. 12 00:01:32,431 --> 00:01:34,941 Namun dia sekali lagi dikalahkan oleh Goku dan rakan-rakan 13 00:01:34,941 --> 00:01:40,541 dan akhirnya dibunuh oleh ciptaannya sendiri, Android #17. 14 00:01:42,181 --> 00:01:44,106 Sejurus selepas itu, 15 00:01:44,106 --> 00:01:51,366 Goku dan rakan. Berhadapan dengan Cell, senjata hidup yang ampuh 16 00:01:51,391 --> 00:01:54,721 dan akhirnya berjaya mengalahkannya setelah melalui perjuangan yang sukar. 17 00:01:57,031 --> 00:02:01,454 Sementara Magenta hampir menyerah pada kebangkitan Tentera Reben Merah 18 00:02:01,454 --> 00:02:04,306 setelah banyak kekalahan 19 00:02:04,331 --> 00:02:10,911 dia cukup bertuah menemukan cucu Dr. Gero yang lebih cerdik, Dr. Hedo. 20 00:02:10,911 --> 00:02:13,783 Terima kasih kepada genius Hedo, 21 00:02:13,783 --> 00:02:17,815 hasrat membara Magenta untuk balas dendam berkobar sekali lagi. 22 00:02:17,815 --> 00:02:27,815 Diterjemahkan oleh KADUK 09/12/2022 Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak 23 00:03:21,999 --> 00:03:24,602 Jadi ini cucu Dr. Gero? 24 00:03:27,831 --> 00:03:30,471 Dr. Hedo, umur 24. 25 00:03:32,901 --> 00:03:36,182 Adakah dia seorang profesor, atau seorang doktor medik? 26 00:03:36,207 --> 00:03:38,344 Dia memegang kedua-dua kelayakan. 27 00:03:38,595 --> 00:03:39,635 Tengoklah ini. 28 00:03:41,411 --> 00:03:43,711 "Persembahan Carmine" 29 00:03:45,581 --> 00:03:47,721 Adakah awak yang membuat ini? 30 00:03:47,721 --> 00:03:48,721 Betul. 31 00:03:49,481 --> 00:03:52,591 Ayahnya adalah anak bungsu dari mendiang isteri Dr. Gero. 32 00:03:52,591 --> 00:03:54,678 Ketika Hedo masih di sekolah rendah, 33 00:03:54,678 --> 00:03:56,797 dia kehilangan kedua orang tuanya dalam sebuah kemalangan. 34 00:03:56,821 --> 00:04:00,631 Masa Hedo masih kecil, dia menggunakan harta kedua orang tuanya untuk hidup bersendirian. 35 00:04:00,631 --> 00:04:03,801 Dia sangat cerdik untuk mendapatkan gelaran doktor pada usia 14 tahun. 36 00:04:03,801 --> 00:04:06,928 Namun, keperibadiannya yang pelik menghalangnya 37 00:04:06,928 --> 00:04:09,077 untuk menyesuaikan diri di makmal mana pun 38 00:04:09,101 --> 00:04:13,611 jadi dia menggunakan sedikit sisa hartanya untuk meneruskan penelitiannya sendiri. 39 00:04:13,611 --> 00:04:16,188 Ia sesuai dengan tujuan kita. 40 00:04:16,213 --> 00:04:18,700 Ayuh segera kita cari dia. 41 00:04:20,111 --> 00:04:21,751 Bawakan saya teh! 42 00:04:21,751 --> 00:04:23,021 Segera. 43 00:04:23,021 --> 00:04:24,691 Harap tunggu tiga bulan. 44 00:04:24,691 --> 00:04:25,691 Tehnya? 45 00:04:25,691 --> 00:04:26,969 Bukan itu, 46 00:04:26,969 --> 00:04:30,097 Dr. Hedo, sekarang ni menjalani hukuman di penjara. 47 00:04:30,121 --> 00:04:31,331 Silakan. 48 00:04:31,331 --> 00:04:33,961 Dia di penjara? Untuk apa? 49 00:04:33,961 --> 00:04:38,843 Nampaknya dia mencuri tiga mayat dari bilik mayat dan menukarnya 50 00:04:38,843 --> 00:04:40,876 menjadi Android biasa 51 00:04:40,901 --> 00:04:44,111 kemudian mendapatkan duit dengan meminta mereka bekerja di kedai serba ada. 52 00:04:44,111 --> 00:04:48,411 Saya tidak tahu adakah dia cerdik atau bodoh. Bagaimanapun... 53 00:04:48,411 --> 00:04:54,651 Nampaknya dia mewarisi bakat Dr. Gero untuk teknologi Android. 54 00:04:58,816 --> 00:05:00,265 Oh ya, 55 00:05:00,265 --> 00:05:03,705 kita memerlukan bakatnya untuk menghidupkan kembali Tentera Reben Merah! 56 00:05:03,730 --> 00:05:04,930 PANAS! 57 00:05:17,971 --> 00:05:19,441 Penyiasat - Penyelidik! 58 00:05:19,441 --> 00:05:21,241 Beg Tahi! 59 00:05:37,187 --> 00:05:40,887 Adakah awak Dr. Hedo? Saya sudah menunggu awak. 60 00:05:41,824 --> 00:05:44,241 Izinkan saya untuk memperkenalkan diri, saya adalah... 61 00:05:44,241 --> 00:05:46,831 Awak presiden Red Pharmaceuticals, kan? 62 00:05:51,064 --> 00:05:52,091 Oi! 63 00:05:53,924 --> 00:05:56,569 Macam mana awak tahu siapa saya? 64 00:05:57,294 --> 00:05:59,151 Saya telah melihat ke dalam diri awak. 65 00:05:59,151 --> 00:06:00,781 Melihat ke dalam diri saya? 66 00:06:00,781 --> 00:06:02,621 Awak ada di tempat duduk pemandu. 67 00:06:02,621 --> 00:06:07,821 Awak memerhatikan saya masa saya keluar di halaman latihan penjara kan? 68 00:06:07,821 --> 00:06:10,931 Saya rasa itu mencurigakan, jadi saya menyuruh orang mengikuti awak. 69 00:06:11,257 --> 00:06:12,817 Macam mana boleh? 70 00:06:14,061 --> 00:06:16,461 Hachi-Maru, ke sini! 71 00:06:23,983 --> 00:06:28,191 Dia ejen cyborg saya. Saya membuatnya dengan mengubah suai jadi lebah. 72 00:06:28,191 --> 00:06:32,218 Dia mengikuti awak ke bilik presiden di Red Pharmaceuticals 73 00:06:32,218 --> 00:06:34,506 dan melihat awak melaporkan saya. 74 00:06:34,531 --> 00:06:36,371 Hebat betul. 75 00:06:36,371 --> 00:06:39,756 Namun begitu, saya yakin awak tidak tahu alasan kami menyiasat awak. 76 00:06:39,781 --> 00:06:42,071 Saya boleh menekanya. 77 00:06:42,071 --> 00:06:44,411 Percakapan awak agak sukar untuk difahami 78 00:06:44,411 --> 00:06:48,281 tapi saya berjaya mendengar awak mengatakan Tentera Reben Merah. 79 00:06:48,281 --> 00:06:49,218 Yah… 80 00:06:49,218 --> 00:06:51,440 Bagaimanapun, izinkan kami memberi awak tumpangan. 81 00:06:51,970 --> 00:06:54,742 Kami tahu semua makanan kesukaan awak. 82 00:06:56,443 --> 00:06:58,905 - Ke tepi sedikit. - Baik. 83 00:06:58,930 --> 00:07:00,930 -Kencangkan tali pinggang keledar awak. - Baik. 84 00:07:05,561 --> 00:07:07,631 Bagaimana keadaan di penjara? 85 00:07:07,631 --> 00:07:10,571 Adakah narapidana lain memilih awak? 86 00:07:10,571 --> 00:07:13,241 Beberapa dari mereka melakukannya, pada awalnya. 87 00:07:13,241 --> 00:07:16,576 Tapi mereka semua mati secara misteri! 88 00:07:17,411 --> 00:07:18,969 Saya… saya faham. 89 00:07:19,643 --> 00:07:22,728 Sungguh memalukan apa yang berlaku kepada datuk awak, Dr. Gero. 90 00:07:24,096 --> 00:07:26,581 Terus terang, saya tidak peduli. 91 00:07:26,581 --> 00:07:30,400 Saya masih budak lagi masa itu. Saya tak ingat macam mana dia meninggal. 92 00:07:30,861 --> 00:07:32,772 Dan saya sendiri tak pernah bertemu dengannya. 93 00:07:33,818 --> 00:07:37,261 Namun, sungguh kebetulan 94 00:07:37,261 --> 00:07:40,401 semangat awak untuk kajian Android sama besarnya dengan datuk awak. 95 00:07:40,401 --> 00:07:42,958 Buat kajian Android terakhir ya? 96 00:07:44,041 --> 00:07:47,206 Menakjubkan! Itulah yang saya kejar. 97 00:07:47,611 --> 00:07:50,711 Kemunduran besar jika kehilangan orang cerdik seperti itu. 98 00:07:50,711 --> 00:07:55,551 Setelah ayah saya Red meninggal, saya membiayai kajiannya. 99 00:07:55,551 --> 00:07:56,951 Saya mula faham. 100 00:07:56,951 --> 00:07:59,181 Sekarang ilmuwan Dr. Gero sudah tiada 101 00:07:59,181 --> 00:08:03,279 jadi awak ingin menggantikannya dengan Dr. Hedo yang super genius. 102 00:08:03,304 --> 00:08:07,461 Ye betul, Macam mana? Nak tak awak membantu? 103 00:08:07,461 --> 00:08:10,631 Awak boleh mendapatkan dana kajian dan semua peralatan yang awak inginkan. 104 00:08:10,631 --> 00:08:13,901 Saya akan membayar awak 300 juta per Android! 105 00:08:13,901 --> 00:08:15,901 Hmm… saya tidak begitu pasti. 106 00:08:16,571 --> 00:08:17,971 Kenapa pulak? 107 00:08:18,168 --> 00:08:20,246 Walaupun bukan pengetahuan umum, 108 00:08:20,246 --> 00:08:23,867 Red Pharmaceuticals adalah penutup Tentera Reben Merah. 109 00:08:23,867 --> 00:08:25,617 Dari situlah semua duit nya berasal kan? 110 00:08:25,641 --> 00:08:27,155 Masa saya masih kecil, 111 00:08:27,155 --> 00:08:31,823 orang tua saya membenci datuk kerana dipengaruhi oleh Tentera Reben Merah. 112 00:08:32,551 --> 00:08:36,271 Wow, saya tidak pernah menyangka awak tahu begitu banyak. 113 00:08:36,691 --> 00:08:40,961 Selain itu, saya peminat superhero yang kuat dan hebat. 114 00:08:41,252 --> 00:08:45,561 Jika Tentera Reben Merah masih mengejar menguasai dunia seperti di masa lalu 115 00:08:45,561 --> 00:08:48,201 yang membuat mereka jadi musuh semula jadi superhero kan? 116 00:08:49,671 --> 00:08:51,801 awak lelaki yang menarik. 117 00:08:51,801 --> 00:08:54,471 Walau pun mungkin tengok macam menguasai dunia 118 00:08:54,471 --> 00:08:56,324 tujuan saya yang sebenarnya adalah 119 00:08:56,324 --> 00:08:59,287 untuk membersihkan dunia dari individu yang berbahaya atau pemberontak 120 00:08:59,311 --> 00:09:03,681 untuk membangun masyarakat yang jujur dan dunia yang damai. 121 00:09:03,681 --> 00:09:06,581 Dalam maksud tertentu, saya berpihak pada keadilan. 122 00:09:06,581 --> 00:09:08,050 Dengan kata lain... 123 00:09:08,050 --> 00:09:12,394 awak ingin menggunakan kekuatan untuk menciptakan dunia ideal awak? 124 00:09:12,419 --> 00:09:15,431 Ye, Saya tak kisah tentang kuasa. 125 00:09:15,431 --> 00:09:17,961 saya hanya tertarik pada kajian. 126 00:09:17,961 --> 00:09:19,079 Jika awak tak tertarik, 127 00:09:19,079 --> 00:09:24,646 bagaimana kalau saya membayar awak satu milion per Android? 128 00:09:24,671 --> 00:09:26,371 Nampaknya itu tawaran yang tak boleh saya tolak. 129 00:09:26,371 --> 00:09:27,571 Mungkin. 130 00:09:27,571 --> 00:09:29,711 saya rasa saya takda pilihan Kalau macam tu. 131 00:09:29,711 --> 00:09:33,111 Memang, ini demi keselamatan awak. 132 00:09:33,111 --> 00:09:36,511 Sebagai catatan, saya tak setuju kerana awak menahan saya di bawah ancaman senjata. 133 00:09:36,511 --> 00:09:42,251 saya telah menyuntik kulit saya dengan ubat khusus yang membuatnya tahan melawan tembakan. 134 00:09:42,251 --> 00:09:44,251 Dan selain… 135 00:09:44,251 --> 00:09:47,361 Sengatan racun Hachi-Maru sangat mematikan! 136 00:09:47,361 --> 00:09:48,869 Malah untuk Android, 137 00:09:48,869 --> 00:09:52,569 beberapa bahagian tubuh mereka masih manusia, saya ragu mereka boleh bertahan dari satu sengatan. 138 00:09:55,700 --> 00:09:58,001 Satu-satunya alasan saya setuju 139 00:09:58,001 --> 00:10:03,911 adalah kerana saya menyukai gagasan dan mendapat dana besar untuk membangun Android terbaik dalam sejarah! 140 00:10:03,911 --> 00:10:08,611 Jelas sekali saya tidak berminat dengan cita-cita Presiden Magenta. 141 00:10:08,611 --> 00:10:09,811 faham? 142 00:10:09,811 --> 00:10:11,351 Baik! 143 00:10:15,337 --> 00:10:17,893 Jadi, siapa musuh terbesar yang awak fikirkan? 144 00:10:18,957 --> 00:10:21,063 Dia dari kumpulan yang mengalahkan Cell. 145 00:10:21,063 --> 00:10:23,341 Adakah maksud awak Tuan Satan? 146 00:10:23,341 --> 00:10:24,728 Tidak, bukan. 147 00:10:25,711 --> 00:10:28,351 Dia bergabung dengan mereka, tetapi menurut kajian kami 148 00:10:28,351 --> 00:10:30,998 mereka adalah masyarakat rahsia yang menakutkan 149 00:10:30,998 --> 00:10:33,427 yang pemimpin sejatinya adalah Bulma dari Capsule Corporation. 150 00:10:33,451 --> 00:10:37,521 Capsule Corporationl? Syarikat terkaya di dunia? 151 00:10:37,521 --> 00:10:40,091 saya belum pernah mendengar satu pun khabar buruk tentang mereka. 152 00:10:40,091 --> 00:10:41,461 Tidak dinafikan lagi. 153 00:10:41,461 --> 00:10:48,301 Banyak saksi telah melihat humanoid terbang keluar masuk dari Capsule Corporation HQ. 154 00:10:48,301 --> 00:10:51,941 Kajian kami menunjukkan bahawa ini kemungkinan besar adalah makhluk asing. 155 00:10:51,941 --> 00:10:53,111 makhluk asing? 156 00:10:53,111 --> 00:10:55,281 Betul. fikirkan tentang itu! 157 00:10:55,281 --> 00:10:58,118 Adakah awak betul berfikir mereka boleh menciptakan sistem Kapsul revolusioner 158 00:10:58,118 --> 00:11:01,157 atau pesawat luar angkasa mereka tanpa bantuan teknologi makhluk asing? 159 00:11:01,181 --> 00:11:04,565 makhluk asing ini merancang menggunakan Capsule Corporation 160 00:11:04,565 --> 00:11:07,464 untuk mengambil alih Bumi! 161 00:11:07,821 --> 00:11:10,061 Itu cerita yang sukar dipercaya. 162 00:11:10,061 --> 00:11:12,091 Saya dah agak awak akan cakap itu. 163 00:11:12,091 --> 00:11:15,269 Tapi lihat ini. Ia diambil beberapa tahun yang lalu. 164 00:11:15,901 --> 00:11:18,271 Pernahkah awak membayangkan ada makhluk seperti itu? 165 00:11:18,271 --> 00:11:19,561 Mereka makhluk asing! 166 00:11:19,561 --> 00:11:22,882 makhluk asing telah bertempur satu sama lain di sini di Bumi. 167 00:11:23,234 --> 00:11:26,571 Kemungkinan besar untuk tentukan siapa yang berhak menuntut Bumi sebagai wilayah mereka. 168 00:11:26,571 --> 00:11:29,941 Nampaknya waktu itulah organisasi Bulma pertama kali ditubuhkan. 169 00:11:29,941 --> 00:11:36,739 Tapi, kenapa Bulma dan anak buahnya tak mengambil alih Bumi dengan paksa? 170 00:11:36,764 --> 00:11:41,291 Jelas mereka mahu menggunakan penduduk bumi sebagai tenaga kerja. 171 00:11:41,291 --> 00:11:44,531 Setelah mereka membuat Bumi menjadi syurga untuk diri mereka sendiri 172 00:11:44,531 --> 00:11:50,061 mereka akan memusnahkan kita penduduk bumi dan memanggil rakan makhluk asing mereka. 173 00:11:50,061 --> 00:11:54,131 Cell adalah mahakarya datuk awak. 174 00:11:54,131 --> 00:11:56,366 Dia menghantar Cell untuk melawan balik 175 00:11:56,366 --> 00:11:59,751 Capsule Corporation dan rancangan mereka untuk menambah kekayaan dunia untuk diri mereka sendiri 176 00:11:59,776 --> 00:12:03,727 dengan bantuan organisasi makhluk asing rahsia mereka. 177 00:12:04,254 --> 00:12:06,894 Tetapi malangnya, dia mati dalam percubaan itu. 178 00:12:07,451 --> 00:12:13,894 Malah Android #17 dan #18 mengkhianati pencipta mereka dan bergabung dengan musuh. 179 00:12:14,791 --> 00:12:17,521 Mereka seperti musuh yang sukar untuk dikalahkan. 180 00:12:17,521 --> 00:12:19,823 Memang pun. Organisasi mereka malah 181 00:12:19,823 --> 00:12:23,953 termasuk Majin Buu yang menakutkan dan Raja Iblis Piccolo. 182 00:12:24,254 --> 00:12:27,664 Adakah Dr. Bulma yang terkenal itu pun makhluk asing juga? 183 00:12:28,741 --> 00:12:30,171 Yang paling disayangi. 184 00:12:38,609 --> 00:12:40,931 Nampaknya, yang kita perlukan adalah beberapa pahlawan. 185 00:12:41,956 --> 00:12:43,996 Betul. 186 00:12:44,021 --> 00:12:48,891 Boleh tak awak membuat Android yang cukup kuat untuk mengalahkan mereka? 187 00:12:50,261 --> 00:12:52,135 Permintaan yang bodoh. 188 00:12:52,661 --> 00:12:55,201 saya ada tujuan baru sekarang, 189 00:12:55,201 --> 00:12:58,177 Untuk membangun Android paling kuat di alam semesta! 190 00:12:59,371 --> 00:13:00,519 hebat kan? 191 00:13:01,001 --> 00:13:02,541 Ya..Ya… 192 00:13:02,541 --> 00:13:03,251 Baik! 193 00:13:03,275 --> 00:13:05,971 Kembalinya Tentera Reben Merah sudah hampir! 194 00:13:32,181 --> 00:13:33,481 Aduh! 195 00:13:33,481 --> 00:13:34,651 Awak okay ke? 196 00:13:34,651 --> 00:13:35,921 Takda masalah! 197 00:13:35,921 --> 00:13:38,321 Baiklah, cukup untuk hari ini. 198 00:13:42,631 --> 00:13:43,761 Ini! 199 00:13:50,101 --> 00:13:51,801 Awak melakukannya dengan baik. 200 00:13:51,801 --> 00:13:56,271 Awak memiliki kemampuan yang lebih baik daripada Gohan, maksud saya daripada ayah awak. 201 00:13:56,271 --> 00:14:00,611 Ajarkan saya cara menembakkan ki dari tangan saya. 202 00:14:00,611 --> 00:14:02,981 Macam Goten dan Trunks lakukan. 203 00:14:02,981 --> 00:14:07,351 Perkara macam tu hanya boleh dilakukan setelah awak menyempurnakan latihan asasnya. 204 00:14:07,351 --> 00:14:09,121 malah awak belum boleh terbang! 205 00:14:09,121 --> 00:14:10,621 Ini sangat sukar! 206 00:14:10,621 --> 00:14:11,891 Memang lah sukar. 207 00:14:12,591 --> 00:14:13,491 Tapi cubalah. 208 00:14:28,241 --> 00:14:30,211 Jangan memaksakan diri. Fokus pada keinginan awak! 209 00:14:30,211 --> 00:14:33,111 Jika awak berjaya, ki-awak akan ikut kemahuan awak. 210 00:14:35,090 --> 00:14:36,490 Tak berjaya! 211 00:14:36,981 --> 00:14:38,681 Tak perlu terburu-buru. 212 00:14:38,681 --> 00:14:41,891 Usia awak baru tiga tahun. awak masih ada banyak waktu. 213 00:14:41,891 --> 00:14:45,491 Selain itu, awak mewarisi darah Saiyan. 214 00:14:45,491 --> 00:14:48,161 Ini akan menjadi mudah setelah awak menguasainya. 215 00:14:49,331 --> 00:14:50,691 Hei, Piccolo. 216 00:14:50,691 --> 00:14:51,701 Ada apa? 217 00:14:51,701 --> 00:14:55,558 Betuk ke Papa boleh lebih kuat dari datuk jika dia nak? 218 00:14:55,558 --> 00:14:58,128 datuk? maksud awak Goku? 219 00:14:58,954 --> 00:15:02,571 Ya itu betul. Walau pun saya tidak begitu yakin. 220 00:15:03,711 --> 00:15:06,911 Saya tak pernah pun nampak Papa bertarung. 221 00:15:06,911 --> 00:15:08,981 Belum masanya dia bertarung. 222 00:15:08,981 --> 00:15:11,253 Dia akan melakukannya, bila saatnya tiba. 223 00:15:13,451 --> 00:15:15,621 Mari kita balik. awak akan terlambat. 224 00:15:17,005 --> 00:15:20,161 Okay, Saya akan balik selepas Tadika tamat! 225 00:15:55,891 --> 00:15:56,891 Kenapa Videl? 226 00:15:56,891 --> 00:15:58,676 Oh, Piccolo! Selamat pagi! 227 00:15:58,961 --> 00:16:02,831 Oh ya, adakah awak ada masa petang ini? 228 00:16:02,831 --> 00:16:03,784 Petang ini? 229 00:16:03,784 --> 00:16:07,417 Saya selalu sibuk berlatih, tapi kenapa ye? 230 00:16:07,442 --> 00:16:11,481 Kelas seni bela diri yang saya ajar, menganjurkan kejohanan hari ini. 231 00:16:11,481 --> 00:16:14,811 jadi saya tak boleh menjemput Pan dari Tadika. 232 00:16:14,811 --> 00:16:19,181 Jika awak tidak keberatan, boleh tak awak menjemputnya untuk saya? 233 00:16:19,181 --> 00:16:20,351 Bagaimana dengan Gohan? 234 00:16:20,351 --> 00:16:25,121 Dia sibuk menulis laporan kajian berikutnya yang akan dia bentangkan. 235 00:16:25,121 --> 00:16:27,621 Dah berhari-hari dia tak keluar dari bilik. 236 00:16:27,621 --> 00:16:29,791 Si bodoh itu! Jangan lagi. 237 00:16:29,791 --> 00:16:31,661 Piccolo, tolong ye. 238 00:16:31,661 --> 00:16:32,461 Baik. 239 00:16:32,461 --> 00:16:34,601 Terima kasih! awak sangat membantu! 240 00:16:34,601 --> 00:16:36,128 Jemput dia jam 3 petang, ya? 241 00:16:36,128 --> 00:16:37,977 saya akan bawakan awak makanan yang sedap. 242 00:16:38,001 --> 00:16:40,141 saya sudah cakap, saya hanya minum air! 243 00:16:40,141 --> 00:16:41,441 Oh betul. 244 00:16:41,441 --> 00:16:44,511 Kalau macam tu, saya akan belikan awak boneka binatang comel ini! 245 00:16:47,424 --> 00:16:49,867 Ke....Kenapa boneka binatang? 246 00:16:57,351 --> 00:16:58,721 Piccolo! 247 00:17:00,051 --> 00:17:03,521 Maaf, nampaknya kami ingin awak menjemput Pan lagi. 248 00:17:03,521 --> 00:17:06,261 Izinkan saya berehat! Sebenarnya apa yang awak lakukan?! 249 00:17:06,261 --> 00:17:08,431 saya sedang menulis laporan tentang serangga… 250 00:17:08,431 --> 00:17:12,961 Beberapa waktu yang lalu, sejenis semut yang menakjubkan ditemui di pulau selatan. 251 00:17:12,961 --> 00:17:17,631 Saat dalam bahaya, semut ini mengeluarkan cahaya dan berubah bentuk. 252 00:17:17,631 --> 00:17:19,841 Bukankah itu mengingatkan awak pada Super Saiyan? 253 00:17:19,841 --> 00:17:22,011 Saya tak bertanya soal itu! 254 00:17:22,011 --> 00:17:27,581 Saya bertanya adakah kajian awak betul-betul lebih penting daripada menjemput anak awak?! 255 00:17:27,581 --> 00:17:31,273 Tak...tak…Tapi, kami ada Piccolo untuk membantu kami kan? 256 00:17:33,571 --> 00:17:37,181 Apa kata kita lakukan sedikit latihan sekali sekala?! 257 00:17:37,181 --> 00:17:39,751 Awak tak kan tahu bila musibah akan datang. 258 00:17:39,751 --> 00:17:43,151 Wah, awak betul-betul berfikir perkara macam tu mungkin terjadi lagi? 259 00:17:43,151 --> 00:17:48,224 Boleh jadi, malah jika itu berlaku, kan ada Ayah dan Vegeta... 260 00:17:49,970 --> 00:17:52,146 Saya belum kehilangan kemampuan saya kot! 261 00:18:00,858 --> 00:18:01,901 Parah macam ni! 262 00:18:01,901 --> 00:18:04,304 Sihat? Membawa kembali kenangan? 263 00:18:04,329 --> 00:18:06,711 Itu… Akan sukar untuk bekerja seperti ini. 264 00:18:06,711 --> 00:18:09,541 Jangan merungut. saya akan pergi menyelamatkan Pan. 265 00:18:09,541 --> 00:18:11,612 Sheesh, dia anak awak sendiri! 266 00:18:12,649 --> 00:18:13,796 Saya betul-betul minta maaf! 267 00:18:13,796 --> 00:18:16,257 Kami akan membelikan boneka binatang lagi untuk awak! 268 00:18:16,281 --> 00:18:19,276 Tidak! Sejak bila saya cakap saya menyukai perkara seperti itu?! 269 00:18:22,674 --> 00:18:25,734 Piccolo pasti dalam suasana hati yang buruk. 270 00:18:28,136 --> 00:18:35,036 Diterjemahkan oleh KADUK 271 00:18:47,298 --> 00:18:49,668 Awak mengganggu latihan saya. 272 00:18:55,586 --> 00:18:57,956 Awak pasti Raja Iblis yang hebat Piccolo. 273 00:18:59,510 --> 00:19:02,510 Maaf, sekarang saya hanyalah Piccolo. 274 00:19:02,551 --> 00:19:03,951 Apa maksudnya? 275 00:19:03,951 --> 00:19:06,151 Panjang kisahnya. 276 00:19:06,151 --> 00:19:09,927 Siapa awak, dengan pakaian pahlawan tua yang murahan itu? 277 00:19:11,166 --> 00:19:14,231 Awak boleh menyebutnya 'retro'. 278 00:19:14,231 --> 00:19:17,390 Dan sayangnya identiti saya… 279 00:19:18,971 --> 00:19:20,371 Masih rahsia! 280 00:19:25,411 --> 00:19:26,680 Tanda itu... 281 00:19:26,680 --> 00:19:28,787 Saya mengingatnya sejak saya masih menjadi dewa. 282 00:19:28,817 --> 00:19:31,324 Bukankah itu milik Tentera Reben Merah? 283 00:19:32,051 --> 00:19:35,106 Ah, saya gagal! 284 00:19:35,581 --> 00:19:36,636 Oh ya… 285 00:19:36,636 --> 00:19:38,797 Apa maksud awak 'ketika awak masih sebagai dewa'? 286 00:19:38,821 --> 00:19:42,421 Ha! Itu adalah kerja rumah untuk awak. Kenapa saya perlu memberitahu awak? 287 00:19:42,421 --> 00:19:44,091 Sangat licik! 288 00:19:44,091 --> 00:19:47,591 Tentera Reben Merah dimusnahkan berabad-abad yang lalu. 289 00:19:47,591 --> 00:19:52,831 Doktor Gero bertahan sedikit lebih lama, tapi pada akhirnya semua rancangannya gagal. 290 00:19:52,831 --> 00:19:54,631 Termasuklah Cell. 291 00:19:55,871 --> 00:19:59,089 Saya baru saja datang hari ini untuk perlawanan persahabatan... 292 00:19:59,114 --> 00:20:01,271 tapi nampaknya saya tidak boleh berhenti di situ lagi. 293 00:20:01,271 --> 00:20:03,141 Saya tak boleh merasakan ki-awak. 294 00:20:03,141 --> 00:20:05,611 Awak pasti seorang robot atau Android. 295 00:20:05,611 --> 00:20:07,311 Siapa yang menciptakan awak? 296 00:20:07,336 --> 00:20:09,576 Jadi awak ingin tahu? 297 00:20:09,758 --> 00:20:11,053 Saya sepatutnya tahu. 298 00:20:11,053 --> 00:20:13,627 Namun, saya tidak akan mendedahkan rahsia saya. 299 00:20:13,912 --> 00:20:18,551 Jangan cakap awak betul-betul merancang menentang saya? 300 00:20:18,551 --> 00:20:24,361 Bingo! Dan sekarang saya perlu membunuh awak juga. 301 00:20:24,361 --> 00:20:28,001 Jangan salahkan saya, arahan tetap arahan. 302 00:20:29,031 --> 00:20:31,001 Baiklah, mari kita selesaikan ini! 303 00:20:41,141 --> 00:20:42,081 Apa?! 304 00:20:49,421 --> 00:20:51,251 Dari mana datangnya surat-surat itu?! 305 00:20:52,521 --> 00:20:54,921 Saya sedikit kecewa! 306 00:20:54,921 --> 00:20:57,331 Saya fikir awak akan jauh lebih baik dari ini! 307 00:21:14,211 --> 00:21:15,511 Berakhir sudah! 308 00:21:23,351 --> 00:21:26,591 Oh? Hancur berkeping-keping ya? 309 00:21:26,591 --> 00:21:28,861 Saya ingin melihat wajah mayatnya. 310 00:21:33,901 --> 00:21:36,231 Saya rasa saya perlu mengikutinya. 311 00:21:48,391 --> 00:21:50,536 Gedung apa itu? 312 00:22:03,241 --> 00:22:04,611 Oh, Gamma! 313 00:22:04,611 --> 00:22:05,481 Yo! 314 00:22:08,372 --> 00:22:10,881 - Nampaknya awak sudah bekerja keras! - Selamat pulang! 315 00:22:17,324 --> 00:22:18,654 Dia menghilang?! 316 00:22:23,286 --> 00:22:33,012 Di terjemahkan Oleh KADUK 317 00:22:44,681 --> 00:22:46,026 Di sana? 318 00:22:54,761 --> 00:22:56,461 Oh Gamma, selamat pulang! 319 00:22:56,461 --> 00:22:58,263 Gembira awak boleh pulang! 320 00:22:59,271 --> 00:23:00,331 Gamma? 321 00:23:23,521 --> 00:23:25,891 Kerja bagus, Gamma #2! 322 00:23:25,891 --> 00:23:28,291 Saya melihat semuanya melalui mata awak. 323 00:23:28,291 --> 00:23:30,161 Terima kasih banyak, Dr. Hedo! 324 00:23:30,161 --> 00:23:33,271 Namun, saya mungkin berlebihan walaupun hanya untuk ujian. 325 00:23:35,001 --> 00:23:36,971 Apa? Yang lainnya? 326 00:23:37,541 --> 00:23:38,441 Oh, takpa-takpa! 327 00:23:38,441 --> 00:23:40,571 Tidak, awak membuat keputusan yang tepat. 328 00:23:40,571 --> 00:23:45,981 Namun, mungkin awak boleh bergambar semasa intro dan penamat besar awak. 329 00:23:45,981 --> 00:23:48,951 Saya tidak percaya musuh tidak sedar akan identiti sebenarnya. 330 00:23:49,458 --> 00:23:53,251 Awaklah yang ingin mereka memiliki tanda Reben Merah. 331 00:23:53,251 --> 00:23:54,721 Adakah awak menemukan mayatnya? 332 00:23:54,721 --> 00:23:55,721 Mayat? 333 00:23:55,964 --> 00:23:58,949 Tidak, dia hancur berkeping-keping, jadi tidak perlu. 334 00:23:58,974 --> 00:24:00,761 Awak terlalu lalai. 335 00:24:00,761 --> 00:24:04,256 Tak mungkin dia boleh selamat dari itu. Awak sendiri tengok kan? 336 00:24:05,601 --> 00:24:07,464 Tengok disini. 337 00:24:07,801 --> 00:24:08,901 Ia kelihatan kabur. 338 00:24:08,901 --> 00:24:10,484 Jika itu Piccolo, 339 00:24:10,484 --> 00:24:13,017 maka mungkin organisasi musuh telah mengetahui kewujudan kita. 340 00:24:13,041 --> 00:24:14,203 Jangan risau! 341 00:24:14,203 --> 00:24:17,717 Malah, jika mereka tahu, tak mungkin mereka boleh menemui markas rahsia kita! 342 00:24:17,741 --> 00:24:19,616 Dan jika mereka berjaya menemukannya, 343 00:24:19,616 --> 00:24:24,185 kita boleh mengalahkan seluruh organisasi mereka serentak! awak terlalu ketat, #1! 344 00:24:24,210 --> 00:24:25,480 Organisasi? 345 00:24:25,754 --> 00:24:27,824 Yah, awak terlalu santai! 346 00:24:28,891 --> 00:24:31,091 "Hadiah Karmin" 347 00:24:31,424 --> 00:24:36,161 Walaupun mereka kelihatan hanya musuh peringkat pertengahan, 348 00:24:36,162 --> 00:24:38,961 rakan-rakan Son Goku dan Vegeta ini kelihatan seperti musuh yang cukup hebat. 349 00:24:38,961 --> 00:24:41,145 Dan mereka juga memiliki Majin Buu yang menakutkan. 350 00:24:41,145 --> 00:24:45,187 Tambahan lagi, kita masih belum melihat kekuatan sebenarnya dari Tuan Satan yang menyedihkan itu. 351 00:24:45,212 --> 00:24:46,411 Jangan risau. 352 00:24:46,411 --> 00:24:51,157 Kita sekarang telah buktikan melalui pertarungan langsung betapa luar biasa Gamma ciptaan saya. 353 00:24:51,181 --> 00:24:52,141 Tidak cukup bakat. 354 00:24:52,141 --> 00:24:53,963 Sial. Bagaimana dengan ini? 355 00:24:54,138 --> 00:24:57,331 Raja Iblis Piccolo adalah penurut, betul tak Gamma? 356 00:24:57,331 --> 00:24:59,652 Sudah tentu! Sebuah kekecewaan besar. 357 00:25:00,423 --> 00:25:04,193 Saya berharap tidak kalah dari cucu Dr. Gero yang cerdik. 358 00:25:05,271 --> 00:25:08,481 Lebih tepat lagi saya seorang genius super! 359 00:25:09,272 --> 00:25:12,581 'Super jenius', jika awak membiarkan Piccolo lepas 360 00:25:12,581 --> 00:25:14,651 kita perlu mempercepat rancangan kita ke depan. 361 00:25:14,651 --> 00:25:16,391 Jangan risau! 362 00:25:16,391 --> 00:25:18,751 Sekarang saya telah membuktikan kekuatan Gamma 363 00:25:18,751 --> 00:25:21,633 saya boleh menggunakan data mereka untuk membuat salinan 364 00:25:21,633 --> 00:25:24,537 sebanyak yang kami perlukan dalam waktu singkat. 365 00:25:24,561 --> 00:25:29,501 Setelah kita mengalahkan Bulma dan kekuatan kumpulan rahsianya yang jahat 366 00:25:29,501 --> 00:25:32,814 kemudian Tentera dan polis yang berkhidmat sebagai pengikut mereka 367 00:25:32,814 --> 00:25:34,717 tidak akan memberikan perlawanan. 368 00:25:34,741 --> 00:25:38,341 Kita akan menguasai dunia busuk ini dalam waktu singkat! 369 00:25:38,341 --> 00:25:44,011 Lebih penting lagi, Dr. Hedo, bila Cell Max akan selesai? 370 00:25:44,011 --> 00:25:45,881 Cell Max?! 371 00:25:45,881 --> 00:25:49,651 Jangan risau, dengan adanya Gamma di sini kita tidak perlu Cell Max. 372 00:25:49,651 --> 00:25:51,791 bila itu akan selesai? 373 00:25:51,791 --> 00:25:53,136 Aduhai, orang ini... 374 00:25:53,136 --> 00:25:56,573 Baiklah. Dia mungkin akan ambil masa lebih lama. 375 00:25:56,598 --> 00:25:59,291 saya fikir awak akan cakap dia hampir selesai? 376 00:25:59,291 --> 00:26:02,008 Cell Max sendiri sudah selesai, 377 00:26:02,008 --> 00:26:05,513 tetapi akan perlu waktu untuk menyelesaikan program pengendalian fikirannya. 378 00:26:08,371 --> 00:26:10,611 Berapa lama saya perlu menunggu?! 379 00:26:10,611 --> 00:26:13,041 Jika awak nak maafkan saya kerana berkata demikian Komander Magenta 380 00:26:13,041 --> 00:26:17,046 awak yang menyuruh saya untuk menciptakan kekuatan yang tidak dapat dibayangkan, 381 00:26:17,046 --> 00:26:19,126 itu semua perlukan masa. 382 00:26:19,151 --> 00:26:22,691 Nampaknya awak tak kisah sangat dengan Cell Max. 383 00:26:22,691 --> 00:26:25,491 Ye, dia tak nampak macam superhero. 384 00:26:25,491 --> 00:26:30,191 Selain itu, saya tak suka bagaimana dia didasarkan pada data Dr. Gero. 385 00:26:30,191 --> 00:26:32,602 Kekuatan sel sudah sempurna. 386 00:26:32,602 --> 00:26:35,437 saya yakin awak melihat laporan berita pada saat itu. 387 00:26:35,461 --> 00:26:40,471 Walau bagaimanapun, datanya terlalu rumit untuk kami cipta semula sendiri. 388 00:26:40,471 --> 00:26:44,971 saya fikir awak dapat menciptakannya kembali dan lebih kuat dari sebelumnya. 389 00:26:44,971 --> 00:26:49,851 Memang pun, tiada apa-apa. saya fikir itu hanya buang masa. 390 00:26:49,851 --> 00:26:53,481 Jika awak hanya fokus pada Gamma bukan Cell Max 391 00:26:53,481 --> 00:26:55,651 pasti sekarang dia dah selesai? 392 00:26:55,651 --> 00:27:00,161 Android seperti Sel tumbuh dengan secara bertahap membuat sel khusus 393 00:27:00,161 --> 00:27:02,831 jadi jelas ini memerlukan penantian yang lama. 394 00:27:02,831 --> 00:27:05,071 Jika ada, awak perlu berterima kasih kepada saya 395 00:27:05,071 --> 00:27:07,977 kerana menggunakan masa menunggu ini secara efektif untuk mengembangkan Gamma. 396 00:27:08,001 --> 00:27:13,101 Sudah, cukup! saya tidak peduli, aktifkan saja Cell Max! 397 00:27:14,741 --> 00:27:17,911 Jangan terburu-buru, Komander Magenta. 398 00:27:17,911 --> 00:27:21,711 Dia adalah raksasa yang jauh lebih hebat dari Cell asli yang pernah ada. 399 00:27:21,711 --> 00:27:25,311 Ta..Tapi dia akan menjadi bekas yang sempurna untuk mempamerkan kekuatan Reben Merah! 400 00:27:25,311 --> 00:27:29,144 Namun, jika kita melepaskannya ke dunia dalam keadaan saat ini, 401 00:27:29,144 --> 00:27:30,824 itu akan menjadi bencana! 402 00:27:30,851 --> 00:27:31,551 Kenapa? 403 00:27:31,551 --> 00:27:33,171 Dia tidak dapat dikawal. 404 00:27:33,171 --> 00:27:37,519 Adakah awak betul-betul ingin menghancurkan dunia yang ingin awak kuasai? 405 00:27:39,381 --> 00:27:44,451 Malah tanpa Cell Max, Gamma boleh menangani musuh yang berbahaya. 406 00:27:44,451 --> 00:27:46,945 awak tunggu saja, waktunya akan tiba untuk mengaktifkan Cell Max 407 00:27:46,945 --> 00:27:49,545 dan mempamerkan kekuatan awak kepada dunia. 408 00:27:50,101 --> 00:27:53,336 saya harap saya boleh mempercayai awak. 409 00:27:54,401 --> 00:27:55,901 Sudah tentu boleh. 410 00:27:55,926 --> 00:27:58,396 Ini teruk 411 00:28:03,741 --> 00:28:04,939 Siapa ini? 412 00:28:04,939 --> 00:28:07,987 Oh..wow, saya tidak pernah mengharapkan telefon dari awak. 413 00:28:08,011 --> 00:28:09,841 Bulma, Adakah Vegeta ada di sana? 414 00:28:09,841 --> 00:28:13,051 Tidak, macam biasa dia pergi ke planet Beerus-sama. 415 00:28:13,051 --> 00:28:15,451 Mungkin sudah tiga minggu sejak kali terakhir saya melihatnya. 416 00:28:15,451 --> 00:28:16,381 Goku pun sama ke? 417 00:28:16,381 --> 00:28:18,021 Sudah tentu. 418 00:28:18,021 --> 00:28:21,321 awak ada alat untuk menghubungi Whis kan? 419 00:28:21,321 --> 00:28:23,721 Beritahu mereka untuk balik cepat. 420 00:28:23,721 --> 00:28:26,221 Ada masalah ke? 421 00:28:26,221 --> 00:28:30,231 Ya, saya tak boleh menjelaskannya sekarang, tapi nampaknya sesuatu yang buruk akan terjadi. 422 00:28:30,231 --> 00:28:33,571 Okay faham. saya akan cuba menghubungi mereka. 423 00:28:34,301 --> 00:28:37,128 Buat masa sekarang ini saya perlu mengurus masalah ini. 424 00:28:37,771 --> 00:28:40,341 Oh ya! Mungkin ada Senzu. 425 00:28:57,921 --> 00:28:59,561 Tunggu tunggu tunggu! 426 00:29:04,504 --> 00:29:08,096 awak akan mengamuk lagi! 427 00:29:08,121 --> 00:29:11,561 Berapa kali saya perlu beritahu awak untuk menahannya? 428 00:29:11,561 --> 00:29:13,688 Maafkan saya… saya tidak bermaksud… 429 00:29:18,161 --> 00:29:24,941 Hei, hentikan! Jika awak duduk diam begitu lama, awak akan berkarat! 430 00:29:24,941 --> 00:29:29,636 Dunia ini penuh dengan lelaki seperti Jiren, dan Broly di sini 431 00:29:31,241 --> 00:29:35,281 dan ada banyak orang luar biasa! 432 00:29:35,281 --> 00:29:39,151 Diam dan jangan masuk campur. Ini juga latihan. 433 00:29:39,151 --> 00:29:43,721 Awak serabut! Tidak mungkin itu bentuk latihan! 434 00:29:43,721 --> 00:29:46,391 awak hanya tidak faham. 435 00:29:46,391 --> 00:29:47,931 faham apa? 436 00:29:47,931 --> 00:29:51,401 Jiren memang sangat kuat. 437 00:29:51,401 --> 00:29:55,547 Namun, kekuatannya tidak jauh berbeza dari kita sendiri. 438 00:29:55,571 --> 00:29:56,841 Hah? 439 00:29:56,841 --> 00:30:00,771 Tapi dia menggunakan kekuatannya dengan kecekapan penuh. Adakah awak tidak memperhatikan? 440 00:30:00,771 --> 00:30:02,581 Malah di tengah pertempuran, 441 00:30:02,581 --> 00:30:07,226 tubuh dan jiwanya betul-betul tenang sehingga dia menyerang. 442 00:30:07,251 --> 00:30:08,314 Betul ke? 443 00:30:08,339 --> 00:30:09,873 Serangan seperti itu 444 00:30:09,873 --> 00:30:13,467 tidak dapat dijangka oleh musuh, dan menghasilkan pukulan yang luar biasa. 445 00:30:13,491 --> 00:30:16,251 Lebih-lebih lagi, ini memungkinkan seseorang untuk menjimatkan tenaga. 446 00:30:16,251 --> 00:30:17,991 Mungkin begitu... 447 00:30:17,991 --> 00:30:20,831 Jiren mungkin mencapainya dengan insting. 448 00:30:20,831 --> 00:30:23,206 Jadi kerana saya tidak boleh mengaturnya sendiri, 449 00:30:23,206 --> 00:30:24,977 saya mulakan dengan latihan mental. 450 00:30:25,001 --> 00:30:28,131 Ding ding ding! Luar biasa! 451 00:30:28,131 --> 00:30:33,541 betul-betul luar biasa, Vegeta! saya terkesan awak telah menyedarinya. 452 00:30:33,541 --> 00:30:35,081 Awak memang betul! 453 00:30:35,081 --> 00:30:40,486 Ini bukan latihan hanya untuk memperkuat tubuh awak seperti orang bodoh! 454 00:30:40,511 --> 00:30:41,881 Ya... 455 00:30:42,651 --> 00:30:45,164 Walau pun cukup lama awak memahaminya. 456 00:30:46,081 --> 00:30:49,691 Nampaknya masih belum boleh dihadam sepenuhnya untuk Goku. 457 00:30:49,691 --> 00:30:50,719 saya tahu! 458 00:30:50,719 --> 00:30:54,107 Kenapa korang bertiga tidak mengujinya dalam pertandingan? 459 00:30:54,131 --> 00:30:57,061 Broly juga?! awak pasti bergurau! 460 00:30:57,061 --> 00:31:02,271 Dia lebih baik sedikit daripada sebelumnya, tapi kadang-kadang dia masih liar. 461 00:31:02,271 --> 00:31:05,756 Jika dia betul-betul diluar kawalan planet kecil ini akan terbakar! 462 00:31:06,241 --> 00:31:08,041 saya rasa itu betul. 463 00:31:08,041 --> 00:31:08,998 Dalam hal ini, 464 00:31:08,998 --> 00:31:12,818 Goku dan Vegeta dapat menunjukkan kepada Broly 465 00:31:12,818 --> 00:31:17,626 macam mana perlawanannya dikawal dengan betul. 466 00:31:17,651 --> 00:31:18,761 faham. 467 00:31:20,364 --> 00:31:21,394 Whis! 468 00:31:22,121 --> 00:31:24,661 Sudah berapa lama saya tidur siang? 469 00:31:24,661 --> 00:31:27,261 Selamat pagi. saya kira kejap… 470 00:31:27,261 --> 00:31:30,461 ikutkan waktu di Bumi, saya rasa sudah empat bulan. 471 00:31:30,461 --> 00:31:31,206 Apa? 472 00:31:31,206 --> 00:31:33,884 Aduhai, saya bangun lebih awal dari yang saya kira. 473 00:31:33,884 --> 00:31:37,687 Disini sangat bising! Dan saya mencium aroma yang sedap! 474 00:31:37,971 --> 00:31:39,441 Siapa itu? 475 00:31:39,441 --> 00:31:41,511 Itu Broly. 476 00:31:41,511 --> 00:31:44,481 Broly?! Apa yang dia lakukan di sini?! 477 00:31:44,481 --> 00:31:47,581 Tidak mungkin Freeza boleh menemukannya di sini kan? 478 00:31:47,581 --> 00:31:49,481 Jadi kami membawanya agar selamat. 479 00:31:49,481 --> 00:31:51,981 Jangan suka hati membawa siapa pun yang awak sukakan ke sini! 480 00:31:51,981 --> 00:31:54,321 Ini bukan hotel! 481 00:31:57,211 --> 00:31:59,651 awak disana. Katakan helo. 482 00:31:59,651 --> 00:32:01,281 Uh… Um… 483 00:32:01,595 --> 00:32:02,875 Maaf mengganggu. 484 00:32:03,891 --> 00:32:06,191 awak juga, ya? Siapa awak sebenarnya?! 485 00:32:06,191 --> 00:32:07,574 Nama saya Lemo. 486 00:32:07,574 --> 00:32:09,629 saya adalah bekas anggota pasukan Freeza. 487 00:32:11,461 --> 00:32:13,847 Jadi itulah yang aromanya sangat sedap. 488 00:32:13,871 --> 00:32:15,201 Bawa kemari. 489 00:32:16,167 --> 00:32:17,376 Baik. 490 00:32:23,316 --> 00:32:25,106 Haah, boleh tahan! 491 00:32:25,106 --> 00:32:27,317 Apa yang awak lakukan waktu berada di Tentera Freeza? 492 00:32:27,341 --> 00:32:30,311 saya buat kerja sambilan, dan kadang-kadang memasak. 493 00:32:30,311 --> 00:32:32,711 Okay, awak boleh tinggal disini. 494 00:32:32,711 --> 00:32:35,341 Tuan, sejauh ini… 495 00:32:35,341 --> 00:32:37,011 Hei, nampaknya awak okay je! 496 00:32:37,011 --> 00:32:37,811 Ya! 497 00:32:37,811 --> 00:32:38,811 Yo! 498 00:32:38,811 --> 00:32:40,421 korang di sini juga, ya? 499 00:32:40,421 --> 00:32:43,821 Tempat ini tidak memiliki sesuatu yang berharga. Menjengkelkan! 500 00:32:43,821 --> 00:32:46,221 Cheelai! tarik ketat-ketat! 501 00:32:51,438 --> 00:32:54,961 Urmm… saya akan pergi bersih-bersih… 502 00:32:54,961 --> 00:32:56,761 Siapa awak? 503 00:32:56,761 --> 00:32:59,671 Nama saya Cheelai! Urmm… Adakah awak… 504 00:32:59,671 --> 00:33:04,471 maksud saya, Adakah tuan adalah Beerus-sama, Dewa Penghancur? 505 00:33:04,471 --> 00:33:05,711 Betul sekali. 506 00:33:05,711 --> 00:33:09,314 Mereka cakap awak yang paling menakutkan di seluruh alam semesta? 507 00:33:23,611 --> 00:33:25,171 Comelnya… 508 00:33:25,171 --> 00:33:26,111 Hah?! 509 00:33:26,111 --> 00:33:28,141 awak boleh tinggal di sini sesuka awak! 510 00:33:30,136 --> 00:33:32,406 Apa… Apa…? 511 00:33:32,431 --> 00:33:36,901 saya tidak pernah menyangka selera Beerus-sama begitu sederhana. 512 00:33:36,901 --> 00:33:41,111 Baik! Sudah selesai, korang berdua akan memulakan pertandingannya! 513 00:33:41,111 --> 00:33:43,471 Orang terakhir yang bertahan adalah pemenangnya. 514 00:33:43,471 --> 00:33:46,949 Transformasi dan projektil seperti Kamehameha dilarang. 515 00:33:46,949 --> 00:33:48,963 Adakah korang setuju? 516 00:33:50,321 --> 00:33:52,582 Ayuh makan dulu. 517 00:33:52,582 --> 00:33:54,459 saya kelaparan! 518 00:33:55,491 --> 00:33:58,221 Baiklah, Saiyan. 519 00:33:58,721 --> 00:34:00,561 Hah? 520 00:34:00,561 --> 00:34:04,501 Di mana komunikator saya? Komunikator saya! Aduh! 521 00:34:04,501 --> 00:34:06,931 Kat manalah saya letak? 522 00:34:08,531 --> 00:34:13,041 Takda lagi sisa makanan Bumi yang lazat yang dibawakan Vegeta untuk kita 523 00:34:13,041 --> 00:34:17,181 jadi saya menyuruh Lemo menyiapkan makanan untuk kita. 524 00:34:17,181 --> 00:34:19,511 Semoga rasanya sedap. 525 00:34:21,271 --> 00:34:26,571 Menakjubkan! Bagaimana awak membuat ini? Dah macam sihir, Lemo! 526 00:34:26,571 --> 00:34:29,171 saya memasukkan beberapa rempah ratus... 527 00:34:29,171 --> 00:34:31,481 Hei, apa bezanya? 528 00:34:31,481 --> 00:34:32,981 Tidak tahu. 529 00:34:34,151 --> 00:34:37,700 saya suka! Lemo, mulai sekarang awak yang bertanggung jawab memasak! 530 00:34:37,700 --> 00:34:38,797 Whis, awak dipecat! 531 00:34:38,821 --> 00:34:41,891 Aduhai, saya sangat sedih! 532 00:34:58,501 --> 00:35:00,471 Mulakan! 533 00:36:15,981 --> 00:36:17,151 Saya belum selesai! 534 00:36:29,191 --> 00:36:32,001 Jangan ikut emosi, Kakarot! 535 00:36:38,712 --> 00:36:40,152 Jangan pandang rendah pada saya! 536 00:36:53,152 --> 00:36:57,762 Gerakan Vegeta sedikit berbeza dari sebelumnya. 537 00:36:59,740 --> 00:37:02,071 Saya rasa itu hasil dari latihannya. 538 00:37:02,071 --> 00:37:04,971 Nampaknya ini akan memakan waktu cukup lama. 539 00:37:04,971 --> 00:37:07,781 Nak makan disert tak? 540 00:37:07,781 --> 00:37:08,911 Makan apa? 541 00:37:08,911 --> 00:37:13,251 Kita masih ada banyak aiskrim yang dibawa Vegeta. 542 00:37:13,251 --> 00:37:16,381 Kalau macam tu, saya akan mengambilnya! 543 00:37:16,381 --> 00:37:18,721 Lalu saya akan membantu awak. 544 00:37:18,721 --> 00:37:19,791 Oh? 545 00:37:22,561 --> 00:37:27,501 Aiskrim…aiskrim… ah, ini dia. Wei, Lemo! 546 00:37:27,501 --> 00:37:28,761 I… Iya Tuan? 547 00:37:28,761 --> 00:37:32,601 Awak boleh mencuci piring kemudian. Jom makan aiskrim bersama kami. 548 00:37:32,601 --> 00:37:34,701 Terima kasih banyak. 549 00:37:34,701 --> 00:37:37,556 Ah! Ini dia! 550 00:37:44,081 --> 00:37:46,981 Broly! Jom makan bersama kami! 551 00:38:12,484 --> 00:38:14,691 Beerus-sama awak sangat baik. 552 00:38:14,691 --> 00:38:17,317 saya nak tahu sangat untuk siapa awak melakukan itu… 553 00:38:17,341 --> 00:38:19,151 Diam dan makanlah! 554 00:38:28,411 --> 00:38:31,021 Whis! Whis! 555 00:38:32,021 --> 00:38:37,691 Ayuh! Kenapa tak diangkat?! 556 00:38:37,961 --> 00:38:42,231 saya faham, saya tak tahu itu sedang terjadi. 557 00:38:42,231 --> 00:38:44,631 Ah… maafkan saya. 558 00:38:44,631 --> 00:38:46,101 Buat masa ini saya hanya memiliki dua kacang ini. 559 00:38:46,101 --> 00:38:47,359 Dua je? 560 00:38:47,806 --> 00:38:49,326 Baik. Terima kasih. 561 00:38:49,671 --> 00:38:52,371 Kami..tolong, berhati-hatilah. 562 00:38:52,371 --> 00:38:53,941 saya sekarang bukan Dewa. 563 00:38:53,941 --> 00:38:55,941 Oh… betul. 564 00:38:58,764 --> 00:39:02,211 Bulma! Adakah awak menghubungi mereka? 565 00:39:02,211 --> 00:39:06,051 Tak dapat. Mereka tak jawab! 566 00:39:06,051 --> 00:39:08,251 Tapi saya akan terus mencuba sedikit lebih lama. 567 00:39:08,251 --> 00:39:10,791 Saya faham. Terima kasih, teruskan mencuba. 568 00:39:10,791 --> 00:39:12,961 Dia tak boleh menghubungi mereka? 569 00:39:12,961 --> 00:39:16,331 Ya. Akan sukar melakukan ini tanpa Goku atau Vegeta. 570 00:39:16,331 --> 00:39:17,929 Jika dilihat dari pertempuran saya, 571 00:39:17,929 --> 00:39:23,606 Android Gamma itu nampaknya setaraf dengan mereka. 572 00:39:23,631 --> 00:39:26,141 Itu tentu berita buruk. 573 00:39:26,141 --> 00:39:27,941 Bagaimana dengan Son Gohan? 574 00:39:27,941 --> 00:39:30,728 Bukankah awak pernah cakap dia boleh lebih kuat 575 00:39:30,728 --> 00:39:35,126 dari siapa pun di Bumi jika dia memikirkannya? 576 00:39:35,151 --> 00:39:37,951 Dengan keadaan dia sekarang, saya tak boleh mengharapkan dia. 577 00:39:37,951 --> 00:39:39,851 Saya faham. 578 00:39:39,851 --> 00:39:45,361 Dr. Hedo mungkin memiliki data tentang kelemahan #17 dan #18. 579 00:39:45,361 --> 00:39:49,061 Dan Majin Buu sedang berhibernasi. 580 00:39:49,061 --> 00:39:51,061 Maksudnya… 581 00:39:51,061 --> 00:39:55,014 saya tidak percaya... saya perlu menangani ini sendiri. 582 00:39:55,577 --> 00:39:57,137 saya tahu! 583 00:40:00,246 --> 00:40:01,486 Piccolo! 584 00:40:01,511 --> 00:40:02,611 Dende! 585 00:40:03,311 --> 00:40:04,881 Adakah awak memahami situasinya? 586 00:40:04,881 --> 00:40:07,481 Ya! saya sudah melihat dari atas! 587 00:40:07,481 --> 00:40:11,351 Perkara yang kelihatan suram. Apakah ada sesuatu yang boleh saya lakukan? 588 00:40:11,351 --> 00:40:13,121 saya pernah mendengarnya di Planet Namek 589 00:40:13,121 --> 00:40:18,661 Kuririn dan Gohan memiliki potensi yang ditarik oleh Tertua Agung. 590 00:40:18,661 --> 00:40:20,921 Ya, saya melihatnya. 591 00:40:21,591 --> 00:40:23,361 Lakukan perkara yang sama pada saya. 592 00:40:23,361 --> 00:40:24,831 Siapa, saya? 593 00:40:24,831 --> 00:40:26,201 Betul sangat. 594 00:40:26,201 --> 00:40:30,031 Awak adalah jenis Namekian yang sama dengan Tertua Agung. 595 00:40:30,031 --> 00:40:31,401 Awak perlu. 596 00:40:31,401 --> 00:40:32,862 Sayangnya, 597 00:40:32,862 --> 00:40:36,847 seseorang hanya dapat menggunakan kemampuan itu setelah usia tertentu. 598 00:40:36,871 --> 00:40:38,641 Apa? 599 00:40:38,641 --> 00:40:42,281 Saya tahu! Apa kata kita menggunakan bola naga? 600 00:40:42,281 --> 00:40:43,881 Bola naga? 601 00:40:43,881 --> 00:40:46,481 Kita boleh meminta Tentera Reben Merah dimusnahkan! 602 00:40:47,681 --> 00:40:50,891 Tapi saya boleh nampak harga diri awak tak kan pernah membiarkan itu. 603 00:40:50,891 --> 00:40:56,691 Kalau macam tu, apa kata kita mintak Shenlong keluarkan potensi awak seperti Tertua Agung? 604 00:40:56,691 --> 00:40:59,361 Boleh ke Shenlong melakukan itu? 605 00:40:59,361 --> 00:41:01,431 Mungkin, jika saya. 606 00:41:01,431 --> 00:41:02,801 Tingkatkan ia? 607 00:41:02,801 --> 00:41:07,141 Ya, ingat bagaimana jumlah permintaan yang diberikan, dinaikkan dari satu menjadi tiga? 608 00:41:07,141 --> 00:41:10,841 Macam tu. Tolong tunggu disini. 609 00:41:39,101 --> 00:41:42,741 Baiklah, Shenlong perlu ditingkatkan sekarang. 610 00:41:42,741 --> 00:41:45,481 Malah sebagai bekas dewa, saya tidak pasti tentang ini. 611 00:41:45,481 --> 00:41:48,711 Itu kerana awak datang ke Bumi begitu lama. 612 00:41:48,711 --> 00:41:52,251 Namun, kita perlu masa untuk mengumpulkan bola naga. 613 00:41:52,251 --> 00:41:56,721 Saya fikir Bulma pasti memiliki kesemua tujuh bijinya sekarang. 614 00:41:56,721 --> 00:42:00,221 Selama beberapa tahun, Bulma dan pekerjanya telah mengumpul keberanian 615 00:42:00,221 --> 00:42:06,861 dan membuat permintaan yang tidak penting supaya tidak digunakan untuk kejahatan. 616 00:42:06,861 --> 00:42:09,771 Sudah tentu dia tidak memerlukannya berharap hanya untuk itu? 617 00:42:09,771 --> 00:42:14,371 Tapi ingat bagaimana mereka dicuri oleh Tentera Freeza baru-baru ini? 618 00:42:14,371 --> 00:42:17,771 Setelah mengabulkan permintaan, bola naga bertaburan lagi. 619 00:42:17,771 --> 00:42:21,081 Saya faham. Walau bagaimanapun, ia tuah untuk kami. 620 00:42:23,001 --> 00:42:24,131 Bulma! 621 00:42:24,131 --> 00:42:26,501 Ya, ya, saya dengar awak. 622 00:42:26,501 --> 00:42:27,701 Adakah awak sudah berjaya menghubungi mereka? 623 00:42:27,701 --> 00:42:29,941 saya belum berjaya menghubungi mereka. 624 00:42:29,941 --> 00:42:33,241 Bulma, Adakah awak memiliki bola naga? 625 00:42:33,241 --> 00:42:36,951 Bola naga? Kenapa ye, saya memiliki kesemua tujuh bijinya. 626 00:42:36,951 --> 00:42:39,408 Baik! Maaf, saya tahu awak bekerja keras untuk mengumpulkannya, 627 00:42:39,408 --> 00:42:41,467 tapi boleh tak awak mengizinkan saya menggunakannya? 628 00:42:41,491 --> 00:42:42,721 Hah?! 629 00:42:42,721 --> 00:42:46,821 Lagi pun, awak hanya akan menggunakannya untuk sesuatu yang tak penting kan? 630 00:42:46,821 --> 00:42:49,461 Takda yang tak penting pasal itu! 631 00:42:49,461 --> 00:42:52,901 Jika itu demi awak Piccolo, saya rasa takpalah. 632 00:42:52,901 --> 00:42:54,901 Terima kasih, saya akan segera ke sana! 633 00:42:54,901 --> 00:42:56,901 Tunggu saya di taman. 634 00:43:01,001 --> 00:43:06,181 Keluarlah Shenlong, dan tunaikan permintaan saya! 635 00:43:24,718 --> 00:43:31,331 Katakan permintaan awak! saya akan tunaikan— Oh! Tuan Piccolo?! 636 00:43:31,331 --> 00:43:32,426 Shenlong! 637 00:43:32,426 --> 00:43:36,047 Boleh tak awak keluarkan potensi saya sepenuhnya, 638 00:43:36,047 --> 00:43:39,787 seperti yang boleh dilakukan oleh mendiang Tertua Agung Namek? 639 00:43:39,811 --> 00:43:44,151 Ya, sudah tentu. Adakah itu permintaan pertama awak? 640 00:43:44,151 --> 00:43:46,421 Betul. Tolong lakukan. 641 00:44:02,413 --> 00:44:06,083 Perasaan ini…Kekuatan saya… telah meningkat sebanyak ini?! 642 00:44:06,108 --> 00:44:08,878 saya telah sertakan dengan bonus kecil sekali. 643 00:44:13,866 --> 00:44:17,166 Sekarang, tolong katakan dua permintaan awak yang lain. 644 00:44:17,191 --> 00:44:18,501 Saya dah dapat apa yang saya inginkan. 645 00:44:18,501 --> 00:44:20,901 Apa, serius?! Itu saja?! 646 00:44:20,901 --> 00:44:23,901 Jadi, bolehkah saya menggunakan dua permintaan lainnya? 647 00:44:23,901 --> 00:44:26,241 sudah tentu. Silakan. 648 00:44:26,241 --> 00:44:27,324 Kalau macam tu... 649 00:44:27,324 --> 00:44:30,507 Boleh tak buatkan punggung lebih montok sedikit? 650 00:44:30,507 --> 00:44:32,416 Sama seperti bayi. 651 00:44:32,796 --> 00:44:33,584 Hah? 652 00:44:33,609 --> 00:44:38,281 Satu keinginan yang sederhana. Sudah ditunaikan. 653 00:44:38,281 --> 00:44:39,731 Kemudian untuk yang ketiga. 654 00:44:39,731 --> 00:44:43,315 Mungkin saya perlu minta dia melepas kaki gagak saya lagi. 655 00:44:43,340 --> 00:44:44,791 Tunggu kejap. 656 00:44:44,791 --> 00:44:46,021 Apa masalahnya? 657 00:44:46,021 --> 00:44:49,191 Adakah awak takda keinginan yang lain lagi? 658 00:44:49,191 --> 00:44:51,391 Kenapa ye?! 659 00:44:51,391 --> 00:44:55,401 Baiklah, boleh tak buatkan bulu mata saya 2mm lebih panjang? 660 00:44:56,031 --> 00:44:57,801 Sudah ditunaikan. 661 00:44:57,801 --> 00:45:01,471 Kalau macam tu, Lord Piccolo, saya mengucapkan selamat tinggal. 662 00:45:10,581 --> 00:45:13,721 Adakah keinginan awak selalu seperti itu? 663 00:45:13,721 --> 00:45:14,781 Kenapa, salah ke? 664 00:45:14,781 --> 00:45:16,991 Tak. Buatlah apa yang awak nak buat. 665 00:45:17,523 --> 00:45:20,161 Oh tidak! 666 00:45:20,161 --> 00:45:21,291 Apa? 667 00:45:21,291 --> 00:45:25,501 Kita sepatutnya meminta dia membawa Goku dan Vegeta ke sini! 668 00:45:25,501 --> 00:45:29,231 Ah! Gara-gara nak montokkan punggung bodoh awak... 669 00:45:29,231 --> 00:45:32,801 Apa?! awak pun kenapa tak fikirkan nya! 670 00:45:32,801 --> 00:45:36,632 Saya akan menyusup ke pangkalan mereka semula. 671 00:45:38,441 --> 00:45:43,111 Bagaimana kalau pilih Son Goku atau Vegeta untuk sasaran selanjutnya? 672 00:45:43,111 --> 00:45:45,693 Kita perlu melenyapkan semua musuh yang kuat bos 673 00:45:45,693 --> 00:45:48,367 sebelum mereka memiliki kesempatan untuk melakukan serangan balik. 674 00:45:48,391 --> 00:45:52,961 Pengintip kami cakap mereka tidak dapat menemukan mereka saat ini. 675 00:45:48,391 --> 00:45:49,721 {\an8}Kemana awak pergi? 676 00:45:49,721 --> 00:45:52,921 {\an8}saya sakit perut dan pergi ke tandas. 677 00:45:52,921 --> 00:45:55,961 {\an8}awak tidak apa apa? awak terlihat agak hijau. 678 00:45:52,961 --> 00:45:55,761 Kalau macam tu, bagaimana dengan pengkhianat #17 dan #18 679 00:45:55,761 --> 00:45:59,531 {\an8}atau Tuan Satan yang malang itu? 680 00:45:55,961 --> 00:45:58,461 Saya okay je. 681 00:45:58,461 --> 00:46:00,701 Jika awak tak boleh menahannya, katakan pada saya segera. 682 00:46:00,701 --> 00:46:01,401 betul. 683 00:46:01,401 --> 00:46:05,341 Jadi bagaimana dengan anak Son Goku, Son Gohan? 684 00:46:05,341 --> 00:46:07,771 Sementara dia sekarang berlagak sebagai ahli biologi 685 00:46:07,771 --> 00:46:10,314 menurut kamera pengintip kami 686 00:46:10,314 --> 00:46:14,817 dia memang makhluk mengerikan, yang mengalahkan Cell masa dia kecil. 687 00:46:14,841 --> 00:46:19,181 Dan berdasarkan cara Piccolo selalunya melawat tempat persembunyiannya 688 00:46:19,181 --> 00:46:21,521 malah mungkin saja Gohan adalah bos rahsia mereka. 689 00:46:21,521 --> 00:46:26,021 Dia sangat berbahaya jika kita tidak melenyapkannya sekarang. 690 00:46:26,021 --> 00:46:32,961 Baik. Tapi saya tidak ingin dunia mengetahui keberadaan Tentera kita sampai Cell Max selesai 691 00:46:32,961 --> 00:46:35,401 jadi kita perlu elakkan konflik yang menyebabkan kekacauan di bandar. 692 00:46:35,401 --> 00:46:37,057 Ini mungkin sukar. 693 00:46:37,057 --> 00:46:39,577 Dia hampir tidak pernah meninggalkan sarangnya. 694 00:46:39,601 --> 00:46:43,171 Hurm. Mungkin kita perlu membuatnya bertarung di sini? 695 00:46:43,171 --> 00:46:44,141 Di Sini? 696 00:46:44,141 --> 00:46:48,381 Son Gohan ada seorang anak perempuan yang bersekolah di taman kanak-kanak. 697 00:46:48,381 --> 00:46:52,651 Kita boleh menculiknya untuk memancing Gohan ke sini seorang diri. 698 00:46:52,651 --> 00:46:56,791 Mungkin mengembirakan menyaksikan pertarungan Gamma secara langsung. 699 00:46:56,791 --> 00:47:01,321 Saya lihat, itu juga mungkin tingkatkan semangat tentera kita. 700 00:47:01,321 --> 00:47:03,008 Malah jika mereka adalah musuh kita, 701 00:47:03,008 --> 00:47:06,144 saya tak boleh menyokong penculikan seorang kanak-kanak. 702 00:47:08,331 --> 00:47:11,146 Takda yang meminta pendapat awak, ilmuwan. 703 00:47:12,501 --> 00:47:13,441 Iya Tuan! 704 00:47:13,441 --> 00:47:17,171 Hantar dua orang untuk menculik anak Son Gohan dan membawanya semula ke sini. 705 00:47:17,171 --> 00:47:18,741 Baiklah! 706 00:47:18,741 --> 00:47:20,311 #15, boleh tak awak pergi? 707 00:47:20,311 --> 00:47:21,611 Serahkan pada saya. 708 00:47:21,611 --> 00:47:23,781 Kalau macam tu, tolong biarkan saya pergi juga! 709 00:47:23,781 --> 00:47:27,021 Awak fikir awak siapa?! Cakap tak kena pada tempat! 710 00:47:27,021 --> 00:47:33,761 Saya kebetulan tinggal dekat rumah Son Gohan, dan saya pernah melihat anaknya. 711 00:47:33,761 --> 00:47:36,331 Awak pernah melihatnya? Peliknya. 712 00:47:36,331 --> 00:47:38,801 Awak tahu ke rupa anak Son Gohan? 713 00:47:38,801 --> 00:47:41,401 Hah? Nah, eh, lihat… 714 00:47:41,401 --> 00:47:45,148 Gadis itu adalah cucu dari Tuan Satan yang terkenal! 715 00:47:45,792 --> 00:47:47,151 Saya faham. 716 00:47:47,704 --> 00:47:49,817 Namun, sayalah yang memilih lelaki itu untuk kerja itu. 717 00:47:49,841 --> 00:47:54,481 #94, awak masih baru. Kekal diam dan berjaga-jaga. 718 00:47:54,481 --> 00:47:57,611 Tidak, jika dia sudah mengenal gadis itu, itu akan lebih mudah. 719 00:47:57,611 --> 00:47:59,221 Biarkan dia pergi. 720 00:47:59,221 --> 00:48:00,821 Ya Tuan, faham. 721 00:48:03,241 --> 00:48:09,111 Oh macam tu…Ini mungkin kesempatan sempurna untuk membantu Gohan bangun! 722 00:48:09,111 --> 00:48:12,411 Awak pasti pendiam. Grogi? 723 00:48:12,411 --> 00:48:15,421 Ya. Urm...bagaimana kita nak menculiknya? 724 00:48:15,421 --> 00:48:18,021 Selepas tamat waktu tadika. 725 00:48:18,021 --> 00:48:21,321 Kemungkinan besar ibunya atau seseorang akan datang menjemputnya. 726 00:48:21,321 --> 00:48:23,894 Masa mereka bergerak, kita boleh memanfaatkan kesempatan 727 00:48:23,894 --> 00:48:26,298 untuk menculik ibu dan anak perempuannya. 728 00:48:28,331 --> 00:48:30,431 #79 memberitahu saya tentang awak. 729 00:48:30,431 --> 00:48:31,061 Hurm? 730 00:48:31,061 --> 00:48:34,501 Kami akan segera mendarat, jadi jangan buang najis di seluar awak. 731 00:48:34,501 --> 00:48:36,271 Saya akan…cuba untuk tidak melakukannya. 732 00:48:39,541 --> 00:48:42,111 Jumpa lagi! 733 00:48:42,111 --> 00:48:43,981 Maaf saya terlewat. 734 00:48:43,981 --> 00:48:45,046 Ya! 735 00:48:45,551 --> 00:48:47,111 Budak perempuan tu ke? 736 00:48:47,111 --> 00:48:48,381 Ya. 737 00:48:48,381 --> 00:48:50,221 Nampaknya semua kanak-kanak sudah pergi. 738 00:48:50,221 --> 00:48:53,651 Okay, ibunya belum datang, Ayuh segera culik dia. 739 00:48:53,651 --> 00:48:54,651 Apa? 740 00:48:54,651 --> 00:48:56,691 Hanya satu budak nakal. Senanglah kalau macam ni. 741 00:48:56,691 --> 00:48:59,531 Awak rasa ibu awak akan segera datang? 742 00:48:59,531 --> 00:49:02,861 Pan-chan, maaf saya terlambat! 743 00:49:02,861 --> 00:49:06,031 Ibu awak meminta saya untuk menjemput awak untuknya. 744 00:49:06,031 --> 00:49:10,241 Baiklah, balik sekarang ke? Ucapkan selamat tinggal pada cikgu awak. 745 00:49:11,051 --> 00:49:12,291 Uh oh! 746 00:49:13,598 --> 00:49:15,316 Oh! Ada apa! 747 00:49:15,341 --> 00:49:17,441 Saya tak kenal orang ini! 748 00:49:18,541 --> 00:49:20,081 Hah? Piccolo? 749 00:49:20,081 --> 00:49:21,581 Oh, saya terkesan awak boleh mengenali saya! 750 00:49:21,581 --> 00:49:25,281 Saya tahu dari ki-awak. 751 00:49:25,281 --> 00:49:26,391 Saya sepatutnya dah boleh agak. 752 00:49:26,391 --> 00:49:30,121 Jadi, adakah lelaki ini rakan awak, Piccolo? 753 00:49:30,121 --> 00:49:33,391 Maaf telah mengejutkan awak. Ini adalah sebahagian dari latihannya. 754 00:49:33,391 --> 00:49:34,291 Oh! 755 00:49:34,291 --> 00:49:37,331 Bagaimanapun, dia adalah cucu dari Tuan Satan yang kaya. 756 00:49:37,331 --> 00:49:40,501 Oh macam tu! Bertuahnya! 757 00:49:41,671 --> 00:49:44,471 Awak tak boleh letak pesawat di sini! 758 00:49:44,471 --> 00:49:46,211 Ya, saya rasa elok kita cepat pergi dari sini. 759 00:49:46,211 --> 00:49:48,111 Pesawat siapa ini? 760 00:49:48,111 --> 00:49:50,941 Itu milik orang jahat, Tentera Reben Merah. 761 00:49:50,941 --> 00:49:52,334 Pan, awak boleh naik di belakang. 762 00:49:54,051 --> 00:49:55,151 Apa yang sedang terjadi? 763 00:49:55,151 --> 00:49:56,421 Saya akan beritahu awak setelah kita lepas landas. 764 00:49:56,421 --> 00:49:58,221 Buat masa sekarang, pakai je gari ini. 765 00:49:58,221 --> 00:50:00,521 Tapi awak boleh keluar dari ini bila-bila masa je kan? 766 00:50:00,521 --> 00:50:02,037 Mudah sangat! 767 00:50:09,111 --> 00:50:11,271 Cikgu, jumpa lagi! Oh! 768 00:50:13,411 --> 00:50:14,141 Ku! 769 00:50:17,581 --> 00:50:20,281 Piccolo, awak betul-betul pemandu yang teruk! 770 00:50:20,281 --> 00:50:21,981 Ini bukan bidang saya. 771 00:50:21,981 --> 00:50:22,991 Jadi, apa masalahnya? 772 00:50:22,991 --> 00:50:23,851 Ya. 773 00:50:23,851 --> 00:50:27,204 Saya mengikuti Android yang menakutkan untuk menyusup 774 00:50:27,204 --> 00:50:30,307 ke organisasi jahat yang dikenal sebagai Tentera Reben Merah. 775 00:50:30,331 --> 00:50:34,831 Saya tahu mereka merancang melenyapkan kita sebelum kita boleh menghentikan mereka dan menguasai dunia. 776 00:50:34,831 --> 00:50:36,531 Menyusup? 777 00:50:36,531 --> 00:50:39,741 Maksudnya, saya menyelinap masuk dan menyamar, jadi salah seorang dari mereka, dan memeriksa semuanya. 778 00:50:39,741 --> 00:50:42,141 Oh, jadi itu sebabnya awak berpakaian macam tu! 779 00:50:42,141 --> 00:50:44,671 Ya. Jadi, saya tahu mereka merancang 780 00:50:44,671 --> 00:50:48,987 menculik awak sehingga mereka boleh memancing ayah awak keluar dan mengalahkannya. 781 00:50:49,011 --> 00:50:51,081 Wah! Dengar macam seronok! 782 00:50:51,081 --> 00:50:54,781 Jangan ambil mudah, mereka serius. 783 00:50:54,781 --> 00:50:58,051 Berpura-pura bahawa awak betul-betul diculik dan ketakutan. 784 00:50:58,051 --> 00:51:00,891 Tapi jangan risau, saya akan melindungi awak. 785 00:51:02,531 --> 00:51:05,931 Tapi Papa nampaknya sangat sibuk. Adakah dia akan datang? 786 00:51:05,931 --> 00:51:07,301 Sudah tentu dia akan datang! 787 00:51:07,301 --> 00:51:10,801 Jika ini tidak membawanya keluar, saya akan belasah dia! 788 00:51:14,141 --> 00:51:15,871 Tolong! 789 00:51:16,241 --> 00:51:18,171 Saya ketakutan! 790 00:51:18,171 --> 00:51:19,581 Awak dah sedar? 791 00:51:19,581 --> 00:51:21,611 Adakah awak mendapatkannya? 792 00:51:21,611 --> 00:51:22,481 Ya. 793 00:51:22,481 --> 00:51:24,481 Tolong jangan beri tahu siapa pun. 794 00:51:24,481 --> 00:51:25,181 Apa? 795 00:51:25,181 --> 00:51:27,181 Jangan cakap bagaimana… saya dipukul oleh seorang budak kecil. 796 00:51:27,181 --> 00:51:28,451 Baik. 797 00:51:33,461 --> 00:51:37,831 Tidak! Biarkan saya pergi! Saya ketakutan! 798 00:51:43,201 --> 00:51:46,101 Ayah, saya takut! Selamatkan saya! 799 00:51:46,101 --> 00:51:47,171 Saya sudah membuat rakaman. 800 00:51:47,171 --> 00:51:50,971 Baiklah, tunjukkan itu pada Son Gohan dan bawa dia ke sini. 801 00:51:50,971 --> 00:51:52,011 Baik. 802 00:51:52,011 --> 00:51:57,711 Hei. Biskut itu bukan untuk awak. Jangan ingat nasib awak baik. 803 00:51:58,481 --> 00:51:59,681 Hei, #94. 804 00:51:59,681 --> 00:52:00,251 Ya Tuan? 805 00:52:00,251 --> 00:52:03,321 Awak boleh pergi kali ini. Nampaknya awak betul-betul kenal dengan daerah itu. 806 00:52:03,321 --> 00:52:04,716 Baik! 807 00:52:06,521 --> 00:52:08,261 Jadi, ini tempatnya? 808 00:52:10,131 --> 00:52:11,931 Itu takkan berjaya. Ikut sini. 809 00:52:15,674 --> 00:52:18,414 Nampaknya awak tinggal di sini. 810 00:52:19,601 --> 00:52:21,641 Siapa korang? 811 00:52:21,641 --> 00:52:23,171 Adakah awak Son Gohan? 812 00:52:23,171 --> 00:52:24,841 Ya betul. 813 00:52:24,841 --> 00:52:27,781 Kenapa dengan pakaian gila itu? 814 00:52:27,781 --> 00:52:28,881 Apa ini? 815 00:52:28,881 --> 00:52:34,251 Adakah dia tidak menyedari ini saya? Kenapa? Pan pun boleh tahu kot. 816 00:52:35,846 --> 00:52:38,601 Ikut kami jika awak ingin hidup. 817 00:52:38,601 --> 00:52:40,441 Saya sibuk. 818 00:52:40,441 --> 00:52:42,471 Adakah awak buta?! 819 00:52:45,141 --> 00:52:48,181 Sila pergi, atau saya akan telefon polis. 820 00:52:48,181 --> 00:52:49,551 Tengok video ini! 821 00:52:49,551 --> 00:52:51,081 Ayah, saya takut! Selamatkan saya! 822 00:52:51,081 --> 00:52:51,751 Pan! 823 00:52:51,751 --> 00:52:55,321 Itulah situasinya. Kami ada anak perempuan awak. 824 00:52:55,321 --> 00:53:00,031 Ikut dengan kami jika awak tak nak terjadi sesuatu padanya. 825 00:53:01,857 --> 00:53:03,427 Manusia oh manusia... 826 00:53:15,511 --> 00:53:18,611 Apa yang telah awak lakukan pada Pan?! 827 00:53:18,611 --> 00:53:21,781 Jangan risau! Dia selamat! 828 00:53:21,781 --> 00:53:24,181 Urm…nak tak awak ikut dengan kami…Tuan? 829 00:53:24,181 --> 00:53:27,991 Ayuh cepat! Jika sesuatu terjadi pada Pan, awak akan terima akibatnya! 830 00:53:27,991 --> 00:53:29,791 Faham! 831 00:53:29,791 --> 00:53:31,821 Akhinrya terjadi juga! 832 00:53:43,661 --> 00:53:45,621 Dia akan berada di sini bila-bila masa saja! 833 00:53:56,671 --> 00:53:58,371 Di sana? 834 00:54:09,621 --> 00:54:11,521 Yei Papa datang! Papa di sini! 835 00:54:11,521 --> 00:54:12,651 Pan! 836 00:54:16,721 --> 00:54:17,461 Dia pantas! 837 00:54:17,461 --> 00:54:18,161 #2! 838 00:54:20,331 --> 00:54:21,631 Ayah! 839 00:54:24,061 --> 00:54:24,931 Baik! 840 00:54:27,731 --> 00:54:29,641 Awak bangsat! 841 00:54:30,701 --> 00:54:32,201 #1! 842 00:54:32,201 --> 00:54:34,371 Saya akan membawa awak. 843 00:54:35,971 --> 00:54:38,911 Jika awak ingin menyelamatkan anak awak, cubalah pukul dia. 844 00:54:39,411 --> 00:54:41,811 Siapa korang? 845 00:55:14,481 --> 00:55:15,611 Awak pasti bergurau! 846 00:55:19,821 --> 00:55:21,421 Saya gembira dia datang. 847 00:55:21,421 --> 00:55:25,691 Ya. Tapi orang itu kuat. boleh ke Papa menang? 848 00:55:25,691 --> 00:55:26,561 Tidak pada tahap ini. 849 00:55:26,561 --> 00:55:27,291 Hah? 850 00:55:27,291 --> 00:55:32,831 Kami hanya boleh berharap bahawa Gohan tersedar dan sepenuhnya mendapatkan kembali kemampuannya untuk bertarung. 851 00:55:34,901 --> 00:55:37,601 Awak siapa? 852 00:55:38,541 --> 00:55:40,241 Seorang pahlawan super. 853 00:55:40,241 --> 00:55:41,441 Hah? 854 00:55:55,751 --> 00:55:59,261 Awak bukan robot. Boleh jadi awak adalah Android? 855 00:55:59,261 --> 00:56:01,331 Takda yang membodohkan awak. 856 00:56:01,331 --> 00:56:05,801 Saya faham. Tapi kenapa awak melakukan sesuatu yang nampak macam pengecut? 857 00:56:05,801 --> 00:56:08,301 Penculikan itu bukan cadangan saya. 858 00:56:08,301 --> 00:56:12,871 Saya hanya menjalankan perintah saya, demi keadilan. 859 00:56:12,871 --> 00:56:14,741 Keadilan? Perintah? 860 00:56:14,741 --> 00:56:18,641 Tugas saya adalah untuk melenyapkan kumpulan rahsia yang jahat seperti awak dan rakan-rakan awak! 861 00:56:18,641 --> 00:56:19,781 Apa? 862 00:56:35,391 --> 00:56:37,061 Apa?! 863 00:56:37,061 --> 00:56:39,971 Ini bukan tipu-tipu! Jadi dia betul-betul makhluk asing?! 864 00:56:45,041 --> 00:56:47,311 Saya telah menjangkakan transformasi ini. 865 00:57:14,201 --> 00:57:15,301 Dan itu! 866 00:57:28,581 --> 00:57:31,221 Baiklah Ayah! Kekal bertahan! 867 00:57:31,221 --> 00:57:33,121 Sial, ini tak baik. 868 00:57:33,121 --> 00:57:33,621 Hah? 869 00:57:33,621 --> 00:57:37,521 Nampaknya dia mempelajari kekuatan dan gerakan lawannya semasa dia bertarung. 870 00:57:40,861 --> 00:57:43,461 Adakah hanya ini kekuatan yang awak miliki? 871 00:57:43,461 --> 00:57:44,601 Apa? 872 00:57:44,601 --> 00:57:46,771 Jika ya, maka awak belum kuat. 873 00:57:46,771 --> 00:57:48,331 Tadi tu apa?! 874 00:57:55,371 --> 00:57:57,881 Dia hebat! 875 00:57:57,881 --> 00:58:00,111 Itu Gamma saya! 876 00:58:07,084 --> 00:58:09,386 Apabila saya memberi isyarat, menjeritlah! 877 00:58:11,761 --> 00:58:14,831 Aduh! Sakit! 878 00:58:20,891 --> 00:58:21,521 Pan! 879 00:58:21,521 --> 00:58:23,521 Berhenti! Apa yang sedang awak lakukan?! 880 00:58:23,521 --> 00:58:25,661 Lepaskan budak itu! 881 00:58:25,661 --> 00:58:26,561 Hah? 882 00:58:49,551 --> 00:58:50,421 Apa?! 883 00:58:55,526 --> 00:58:57,836 Berjaya! Dia akhirnya tersedar! 884 00:58:57,861 --> 00:58:59,321 Oh ya! 885 00:59:01,191 --> 00:59:03,131 Ini tak boleh terjadi! 886 00:59:06,461 --> 00:59:09,771 Masyarakat rahsia yang jahat? Siapa yang awak maksudkan? 887 00:59:09,771 --> 00:59:11,456 Sudah tentu awak orangnya! 888 00:59:11,481 --> 00:59:13,381 Jangan mengarut! 889 00:59:15,841 --> 00:59:21,951 Awak menculik anak saya! Jelas sekali awak adalah orang jahat! 890 00:59:21,951 --> 00:59:23,921 Bukan macam tu! 891 00:59:23,921 --> 00:59:25,381 Tenang, Gama! 892 00:59:25,381 --> 00:59:27,691 #2, bantu dia! 893 00:59:27,691 --> 00:59:28,651 Baik! 894 00:59:30,161 --> 00:59:31,821 Maaf. 895 00:59:31,821 --> 00:59:33,561 Jangan masuk campur! 896 00:59:33,561 --> 00:59:38,201 Adakah? Awak Raja Iblis Piccolo? 897 00:59:38,201 --> 00:59:42,071 Saya dah cakap, saya bukan Raja Iblis. Hanya 'Piccolo'. je 898 00:59:42,701 --> 00:59:43,971 Piccolo? 899 00:59:46,171 --> 00:59:48,471 Nampaknya awak betul-betul bertahan. 900 00:59:48,471 --> 00:59:51,881 Teka satu pukulan tidak cukup bagi awak untuk belajar pelajaran awak. 901 00:59:51,881 --> 00:59:54,151 Saya tak sama seperti sebelum ini. 902 00:59:54,151 --> 00:59:55,851 Jangan lari lagi! 903 01:00:03,291 --> 01:00:04,861 Piccolo, kenapa awak di sini? 904 01:00:05,491 --> 01:00:08,461 Saya akan terangkannya nanti! Fokus pada pertarungan awak! 905 01:00:08,461 --> 01:00:10,301 Baik! 906 01:00:13,771 --> 01:00:16,808 Macam mana awak boleh meningkat dengan cepat dalam masa yang singkat? 907 01:00:16,808 --> 01:00:19,147 Adakah awak menyembunyikan kekuatan ini sebelum ini? 908 01:00:19,171 --> 01:00:22,041 Hurmm! Saya takkan beritahu! 909 01:00:22,041 --> 01:00:23,271 Masih taknak cakap ya? 910 01:00:23,271 --> 01:00:28,181 Tapi sayangnya, awak bukan tandingan saya! 911 01:00:28,181 --> 01:00:28,911 Apa? 912 01:00:35,751 --> 01:00:37,861 Adakah awak tak pernah penat? 913 01:00:37,861 --> 01:00:39,434 Saya seorang Android, 914 01:00:39,434 --> 01:00:43,037 jadi saya boleh bertarung dengan kekuatan penuh sampai tenaga saya habis. 915 01:00:43,061 --> 01:00:44,601 Berapa banyak tenaga yang tinggal? 916 01:00:44,601 --> 01:00:46,631 Masih 82%! 917 01:00:46,631 --> 01:00:48,431 Apa?! Serius?! 918 01:00:48,831 --> 01:00:51,041 Sial, awak memang bangang! 919 01:00:53,871 --> 01:00:56,941 Malah dengan peningkatan kekuatan sebesar ini, saya masih tak boleh mengimbanginya! 920 01:00:56,941 --> 01:00:58,841 Walau bagaimanapun, saya adalah ciptaan Dr. Hedo! 921 01:00:58,841 --> 01:01:00,841 Sungguh memalukan. 922 01:01:03,710 --> 01:01:04,832 Apa maksud awak? 923 01:01:06,751 --> 01:01:11,591 Awak bukan orang jahat. Awak hanya mengikuti perintah. 924 01:01:16,701 --> 01:01:18,161 Jadi, kenapa?! 925 01:01:19,776 --> 01:01:22,976 Itulah tujuan kami diciptakan! 926 01:01:23,001 --> 01:01:25,247 Awak di perintahkan oleh Dr. Hedo. 927 01:01:25,247 --> 01:01:28,686 Bagaimana jika dia mendapat maklumat yang salah daripada Magenta? 928 01:01:28,711 --> 01:01:31,011 Itu tak mungkin! 929 01:01:45,334 --> 01:01:47,851 Sekurang-kurangnya awak perlu selidik kebenaran. 930 01:01:47,851 --> 01:01:49,451 Diam! 931 01:02:05,654 --> 01:02:08,656 Saya juga memasukkan bonus kecil. 932 01:02:40,221 --> 01:02:43,291 Sekarang apa?! 933 01:03:01,891 --> 01:03:06,731 Mengalahkan saya! Shenlong memberikan bonus yang luar biasa! 934 01:03:06,731 --> 01:03:08,471 Itu…tak mungkin! 935 01:03:08,471 --> 01:03:12,501 Apa yang korang lakukan?! Tembak! Tembak dia! 936 01:03:18,311 --> 01:03:19,549 Sial! 937 01:03:20,081 --> 01:03:21,211 Komander. 938 01:03:21,211 --> 01:03:21,834 Ya... 939 01:03:21,834 --> 01:03:23,644 Kita masih ada satu kesempatan terakhir. 940 01:03:27,891 --> 01:03:30,021 Orang-orang itu! 941 01:03:30,321 --> 01:03:33,931 Berhenti! Kembali kesini! 942 01:03:34,931 --> 01:03:36,491 Komander, awak pergi dulu. 943 01:03:36,491 --> 01:03:37,750 Budak tak guna! 944 01:03:42,131 --> 01:03:44,188 Apa rancangannya, Gamma?! 945 01:03:44,601 --> 01:03:47,571 Sekarang saya tahu… 946 01:03:47,571 --> 01:03:49,511 Siapa orang jahat itu! 947 01:04:01,651 --> 01:04:05,621 Gohan! Cukup! Berhenti bergaduh! 948 01:04:05,621 --> 01:04:08,491 Apa…Apa yang berlaku? 949 01:04:09,491 --> 01:04:12,588 Nampaknya kita dah salah paham. 950 01:04:20,016 --> 01:04:21,561 Apa yang awak lakukan? 951 01:04:21,911 --> 01:04:23,611 Jangan jangan...! 952 01:04:23,849 --> 01:04:27,019 Betul sangat! Saya akan mengaktifkan Cell Max! 953 01:04:35,321 --> 01:04:39,191 Bodoh! Gamma sedang bertarung! 954 01:04:39,191 --> 01:04:40,758 Awak yang bodoh! 955 01:04:40,758 --> 01:04:42,883 Ini sepatutnya menjadi kemenangan yang mudah! 956 01:04:42,883 --> 01:04:46,407 Terima kasih awak telah membuat kita berada dalam keadaan darurat ini! 957 01:04:46,431 --> 01:04:48,674 Gamma hanya bingung! 958 01:04:48,674 --> 01:04:51,684 Mereka boleh memberitahu bahawa musuh mereka tidak jahat! 959 01:04:52,331 --> 01:04:53,591 Itu takkan menjadi masalah 960 01:04:53,591 --> 01:04:56,424 jika awak tidak memberi mereka cadangan bodoh untuk menjadi pahlawan! 961 01:04:57,171 --> 01:05:00,883 Saya dah tak sabar untuk membunuh awak! 962 01:05:18,007 --> 01:05:19,107 Baik! 963 01:05:22,824 --> 01:05:24,021 Dr Hedo?! 964 01:05:24,471 --> 01:05:25,696 Adakah awak lupa? 965 01:05:25,696 --> 01:05:30,232 Kulit saya telah diubahsuai untuk menahan tembakan! 966 01:05:37,191 --> 01:05:38,322 Oh ya… 967 01:05:38,322 --> 01:05:41,025 Saya ingat kata-kata awak itu. 968 01:05:41,671 --> 01:05:45,871 Namun, kita berada di kapal yang sama! 969 01:05:55,311 --> 01:06:01,451 Saya taklah pandai sangat, tapi ubahsuai ini dah cukup untuk kalahkan awak! 970 01:06:04,461 --> 01:06:08,091 Sekarang awak betul-betul marah! 971 01:06:10,331 --> 01:06:11,131 Hachi-Maru! 972 01:06:19,001 --> 01:06:20,188 Saya kan pernah cakap. 973 01:06:20,188 --> 01:06:23,033 Selama masih ada bahagian manusia pada diri awak, 974 01:06:23,033 --> 01:06:25,979 awak boleh mati hanya dengan satu sengatan dari Hachi-Maru! 975 01:06:29,011 --> 01:06:30,764 Sebagai seorang penyelidik, 976 01:06:30,764 --> 01:06:33,474 Saya tak boleh menolak dana dari awak. 977 01:06:33,826 --> 01:06:38,561 Saya boleh mendapatkan semua duit yang saya inginkan dan melarikan diri bersama Gamma. 978 01:06:42,491 --> 01:06:46,701 Oh sial! 979 01:06:52,191 --> 01:06:53,657 Ada apa, #2? 980 01:06:53,976 --> 01:06:57,271 Nampaknya situasinya telah berubah. 981 01:07:04,281 --> 01:07:05,381 Baik! 982 01:07:14,361 --> 01:07:16,831 Saya datang membawa bantuan! 983 01:07:16,831 --> 01:07:18,701 Kecuali Krilin! 984 01:07:18,973 --> 01:07:20,563 Menyakitkan! 985 01:07:20,563 --> 01:07:22,396 Saya mungkin tak melihatnya, 986 01:07:22,396 --> 01:07:24,548 tapi kat balai polis saya dikenal sebagai manusia super! 987 01:07:24,901 --> 01:07:28,811 Wow, betapa peliknya. Malah saudara saya datang untuk bertarung! 988 01:07:28,811 --> 01:07:30,411 Goten? 989 01:07:32,481 --> 01:07:36,051 Tunggu, Pan juga ada di sini! 990 01:07:36,051 --> 01:07:37,621 Berapa Usia awak sekarang? 991 01:07:37,621 --> 01:07:39,421 Urm…tiga! 992 01:07:39,421 --> 01:07:42,591 Jadi itu Android baru? 993 01:07:42,591 --> 01:07:42,991 Ya. 994 01:07:42,991 --> 01:07:44,721 Mereka agak hebat. 995 01:07:44,721 --> 01:07:45,561 Ya! 996 01:07:45,561 --> 01:07:48,091 Jangan cakap mereka berdua… 997 01:07:48,091 --> 01:07:50,261 Itu Trunks dan Goten. 998 01:07:50,261 --> 01:07:53,961 Mereka betul-betul dah besar sejak terakhir kali saya bertemu mereka. 999 01:07:53,961 --> 01:07:56,123 Orang Saiyan kekal kecil untuk waktu yang lama, 1000 01:07:56,123 --> 01:07:58,646 secara tiba-tiba mengalami lonjakan pertumbuhan. 1001 01:08:04,611 --> 01:08:06,463 Apa yang sedang berlaku? 1002 01:08:06,463 --> 01:08:08,687 Saya ingatkan awak bergaduh dengan mereka itu? 1003 01:08:09,712 --> 01:08:14,891 Cakap, kat mana kacamata saya? saya tak boleh melihat dengan baik. 1004 01:08:14,891 --> 01:08:18,291 Adakah penglihatan awak menjadi lebih baik saat awak berubah? 1005 01:08:32,641 --> 01:08:36,271 Oh ya Piccolo, apa yang terjadi dengan awak? 1006 01:08:36,271 --> 01:08:37,868 Itu luar biasa! 1007 01:08:37,868 --> 01:08:42,326 Awak menjadi warna jingga dan ki-awak menembus bumbung. 1008 01:08:42,351 --> 01:08:47,381 Jingga? Hah, saya tidak tahu. 1009 01:08:47,381 --> 01:08:51,191 Pendek kata, awak mungkin nak cakap bahawa saya telah terbangun sama seperti awak. 1010 01:08:51,191 --> 01:08:53,521 Awak nampak sangat hebat, Piccolo! 1011 01:08:53,521 --> 01:08:57,291 Awak perlu memberinya nama, seperti Super Saiyan. 1012 01:08:57,291 --> 01:09:00,601 Nama? Kenapa mengganggu? 1013 01:09:00,601 --> 01:09:03,601 Saya akan memberinya nama Piccolo Jingga. 1014 01:09:03,601 --> 01:09:05,157 Piccolo Jingga? 1015 01:09:50,851 --> 01:09:52,121 Apa itu? 1016 01:10:04,701 --> 01:10:07,871 Ini Cell…Cell Max aktif! 1017 01:10:07,871 --> 01:10:09,313 Cell Max? 1018 01:10:31,961 --> 01:10:32,961 Doktor! 1019 01:10:52,442 --> 01:10:53,682 Apa itu?! 1020 01:10:57,291 --> 01:10:59,161 Tidak mungkin! Itu Cell Max! 1021 01:11:03,731 --> 01:11:04,931 Sial! 1022 01:11:04,931 --> 01:11:06,131 #2! 1023 01:11:07,771 --> 01:11:09,132 Mari kita lakukan! 1024 01:11:15,841 --> 01:11:17,611 Ayuh kita juga ikut! 1025 01:11:17,611 --> 01:11:19,681 Maksud awak kita semua ikut? 1026 01:11:19,681 --> 01:11:21,919 Gohan! Ini Senzu! 1027 01:11:26,091 --> 01:11:27,991 Tunggu! 1028 01:11:29,461 --> 01:11:31,261 Kenapa awak menjatuhkannya?! 1029 01:11:31,261 --> 01:11:33,561 Maaf, saya takda kacamata! 1030 01:11:33,561 --> 01:11:36,231 Baik! Awak perlu bertarung tanpa Senzu! 1031 01:11:37,261 --> 01:11:40,301 Betul! Bulma, tolong jaga Pan! 1032 01:11:40,301 --> 01:11:41,441 Serahkan pada saya! 1033 01:11:43,441 --> 01:11:45,311 Ini nampaknya mengembirakan! Ayuh pergi! 1034 01:11:45,311 --> 01:11:46,641 Okay! 1035 01:11:48,501 --> 01:11:50,231 Kita juga perlu ikut! 1036 01:11:51,071 --> 01:11:52,941 Ya! Semoga berjaya! 1037 01:11:52,941 --> 01:11:55,811 Saya akan melindungi Bulma dan Pan! 1038 01:11:55,811 --> 01:11:57,971 Awak pasti memilih kerja yang selesa. 1039 01:12:20,761 --> 01:12:22,071 Jangan lupakan kami! 1040 01:12:26,001 --> 01:12:27,241 Kamehame... 1041 01:12:27,241 --> 01:12:29,071 HAAAAA! 1042 01:12:38,651 --> 01:12:39,851 Sial! 1043 01:12:39,851 --> 01:12:43,151 Sasar bahagian atas kepalanya! Itu satu-satunya kelemahannya! 1044 01:12:43,151 --> 01:12:44,863 bahagian atas kepalanya?! 1045 01:12:44,888 --> 01:12:47,112 Doktor dah fikir hal macam ini mungkin terjadi, 1046 01:12:47,137 --> 01:12:50,167 jadi dia memberi Cell Max kelemahan untuk berjaga-jaga. 1047 01:12:50,192 --> 01:12:51,261 Kelemahan? 1048 01:12:51,261 --> 01:12:53,232 Tapi awak perlu bersedia untuk mempertaruhkan nyawa awak! 1049 01:12:53,901 --> 01:12:55,738 Dengan menekan kelemahannya 1050 01:12:55,738 --> 01:12:59,759 Cell Max akan mengeluarkan letupan yang akan menghancurkan setiap sel di tubuhnya! 1051 01:12:59,784 --> 01:13:01,654 Maksudnya awak juga akan mati bersamanya! 1052 01:13:19,391 --> 01:13:20,591 Gohan! 1053 01:13:23,561 --> 01:13:27,099 Sasar kepalanya! Pada tahap ini, kita tak perlu memukulnya! 1054 01:13:28,061 --> 01:13:29,301 Sial, dia sangat pantas! 1055 01:13:32,641 --> 01:13:33,841 Rasakan ini! 1056 01:13:41,681 --> 01:13:43,111 Kenalah awak! 1057 01:13:50,391 --> 01:13:51,391 Berjaya! 1058 01:13:54,930 --> 01:13:56,222 Tak berjaya. 1059 01:14:07,741 --> 01:14:09,271 Tak adil! 1060 01:14:17,511 --> 01:14:18,851 Pan! 1061 01:14:20,721 --> 01:14:23,191 Pan, terbang! 1062 01:14:33,401 --> 01:14:35,201 Pan, awak okay ke?! 1063 01:14:35,201 --> 01:14:36,071 Ya! 1064 01:14:36,071 --> 01:14:37,455 Bertuahnya! 1065 01:14:37,901 --> 01:14:40,971 Tengok, nasib baik saya ada di sini! 1066 01:14:40,971 --> 01:14:42,181 Nampaknya begitulah! 1067 01:14:42,181 --> 01:14:47,045 Tapi kan lebih baik jika saya membawa pesawat agar kita boleh melarikan diri. 1068 01:14:49,521 --> 01:14:52,621 Hei Goten, Ayuh kita bergabung! Kita boleh menggunakan Fusion! 1069 01:14:52,621 --> 01:14:53,951 Fusion? 1070 01:14:54,651 --> 01:14:56,575 Wah, saya tak ingat bagaimana caranya. 1071 01:14:58,121 --> 01:15:01,391 Fu… sion… Ha! 1072 01:15:05,901 --> 01:15:08,048 Saya... saya gagal! 1073 01:15:08,048 --> 01:15:11,260 Sial, saya rasa saya perlu melakukannya! 1074 01:15:11,541 --> 01:15:13,171 Super Saiya! 1075 01:15:15,011 --> 01:15:16,681 Hah…? 1076 01:15:18,441 --> 01:15:22,021 Sial! Kalau dah macam ni...rasakan ini! 1077 01:15:29,861 --> 01:15:30,891 Tepat sasaran! 1078 01:15:39,171 --> 01:15:41,831 Ini pertama kalinya fusion yang gagal jadi berguna! 1079 01:15:53,424 --> 01:15:54,735 Sial! 1080 01:15:58,651 --> 01:16:01,151 Kita perlu menggunakan serangan yang lebih kuat… 1081 01:16:01,151 --> 01:16:03,621 Hei, korang! 1082 01:16:03,621 --> 01:16:08,061 Jaga jarak dan serang Cell Max bersama-sama! 1083 01:16:08,061 --> 01:16:09,674 Di mana saja boleh! 1084 01:16:10,531 --> 01:16:12,171 Apa yang awak rancangkan? 1085 01:16:12,171 --> 01:16:14,187 Jangan cakap awak... 1086 01:16:15,914 --> 01:16:16,852 Berhenti! 1087 01:16:17,101 --> 01:16:18,101 Sudah terlambat! 1088 01:16:18,101 --> 01:16:19,811 Kalau macam tu saya pun nak ikut! 1089 01:16:19,811 --> 01:16:22,741 #1, tugas awak untuk menyelamatkan Dr. Hedo. 1090 01:16:22,741 --> 01:16:23,781 Apa?! 1091 01:16:23,781 --> 01:16:25,544 Periksa sekeliling awak. 1092 01:16:27,149 --> 01:16:28,846 Doktor belum mati. 1093 01:16:32,237 --> 01:16:34,437 Awak tak teliti. 1094 01:16:41,391 --> 01:16:42,499 Lakukan sekarang! 1095 01:16:42,499 --> 01:16:46,943 Lepas je saya menyerang, larilah sejauh mungkin! 1096 01:16:48,491 --> 01:16:51,131 Apa yang akan dia lakukan? 1097 01:16:51,131 --> 01:16:52,701 Dia akan membalas. 1098 01:16:56,701 --> 01:16:58,971 Apa yang mereka lakukan? 1099 01:16:58,971 --> 01:17:01,526 Nampaknya mereka menyerang bersama-sama. 1100 01:17:01,954 --> 01:17:02,981 Saya akan ikut! 1101 01:17:02,981 --> 01:17:05,811 Krilin, hati-hati ya! 1102 01:17:32,041 --> 01:17:32,941 Oh tidak! 1103 01:17:32,941 --> 01:17:34,511 Kienzan! 1104 01:17:36,181 --> 01:17:37,511 Krilin! 1105 01:17:37,511 --> 01:17:38,811 Android #18! 1106 01:17:38,811 --> 01:17:40,119 Saya terhutang budi pada awak. 1107 01:17:41,581 --> 01:17:43,621 Dia datang! Menjauh! 1108 01:17:43,621 --> 01:17:45,521 Semuanya, tutup mata awak! 1109 01:17:45,521 --> 01:17:47,591 Taiyo-Ken! 1110 01:17:51,091 --> 01:17:54,261 Ya! Pukulan keras! 1111 01:18:09,261 --> 01:18:10,461 Lari! 1112 01:18:32,184 --> 01:18:34,124 Dia... Dia berjaya! 1113 01:18:36,551 --> 01:18:37,891 Ini belum selesai! 1114 01:18:53,701 --> 01:18:57,011 Berhenti! 1115 01:19:11,751 --> 01:19:13,161 Ya macam itu?! 1116 01:19:26,401 --> 01:19:29,241 Piccolo, berubahlah jadi besar! 1117 01:19:29,241 --> 01:19:30,171 Apa? 1118 01:19:30,171 --> 01:19:33,181 Dulu awak pernah berubah menjadi raksasa kan? 1119 01:19:33,181 --> 01:19:34,929 Di Tenkaichi Budokai! 1120 01:19:36,357 --> 01:19:39,697 Betullah! saya lupa plak! 1121 01:19:50,093 --> 01:19:51,082 Yosh! 1122 01:20:04,441 --> 01:20:10,111 Piccolo, boleh tak awak mengalahkannya, sekarang kerana awak sudah besar? 1123 01:20:10,111 --> 01:20:11,851 Tidak semudah itu. 1124 01:20:11,851 --> 01:20:14,710 Walaupun jadi besar, kekuatan saya tak jauh beza dari sebelumnya. 1125 01:20:14,710 --> 01:20:16,230 Ini hanya gertakan. 1126 01:20:18,091 --> 01:20:18,751 Saya tahu! 1127 01:20:19,821 --> 01:20:20,342 Hurm? 1128 01:20:20,723 --> 01:20:22,637 Susah nak jumpa kalau saya jadi besar macam ni. 1129 01:20:22,661 --> 01:20:24,231 Itu dia! 1130 01:20:24,231 --> 01:20:26,851 Ini kacang Senzu yang tadinya akan saya makan. 1131 01:20:26,851 --> 01:20:28,437 Awak boleh mengambilnya. 1132 01:20:28,461 --> 01:20:31,201 Awak tidak memakannya? 1133 01:20:31,201 --> 01:20:34,141 Kalau macam tu awak perlu mengambilnya piccolo. 1134 01:20:34,141 --> 01:20:35,171 Makan saja! 1135 01:20:35,171 --> 01:20:36,471 Tapi… 1136 01:20:36,471 --> 01:20:38,341 Saya ada rancangan. 1137 01:20:38,341 --> 01:20:40,341 Baiklah. 1138 01:20:51,221 --> 01:20:53,961 Gohan, dengar ni! 1139 01:20:53,961 --> 01:20:57,831 Jika awak memikirkannya, awak boleh menjadi yang terkuat di dunia ini. 1140 01:20:57,831 --> 01:21:01,471 Percaya pada diri sendiri, dan keluarkan kekuatan awak! 1141 01:21:02,061 --> 01:21:05,031 Biarkan saya melihat kekuatan awak yang sebenarnya! 1142 01:21:05,031 --> 01:21:07,509 Dan gunakan untuk menyelamatkan dunia! 1143 01:21:08,071 --> 01:21:08,801 Baik! 1144 01:21:10,607 --> 01:21:11,641 Dia datang! 1145 01:22:01,391 --> 01:22:04,051 Sial! korang, ke sini! 1146 01:22:10,571 --> 01:22:11,431 Gohan! 1147 01:22:11,431 --> 01:22:12,201 Ya! 1148 01:22:12,201 --> 01:22:15,471 Saya akan menjatuhkan bangsat itu ke tanah! 1149 01:22:15,471 --> 01:22:18,941 Kalau awak ada peluang, gunakan Kamehameha atau apapun. 1150 01:22:18,941 --> 01:22:22,681 Keluarkan semua kekuatan yang awak ada, dan pecahkan kepalanya! 1151 01:22:22,681 --> 01:22:24,381 Faham! 1152 01:22:24,381 --> 01:22:25,981 Semua kekuatan yang awak miliki! 1153 01:22:25,981 --> 01:22:30,291 Jangan menahannya! Satukan kekuatan awak dalam satu serangan! 1154 01:22:30,291 --> 01:22:31,351 Ya! 1155 01:22:32,421 --> 01:22:33,351 Dia datang. 1156 01:22:46,971 --> 01:22:48,001 Gohan! 1157 01:22:48,001 --> 01:22:48,941 Ya! 1158 01:23:06,591 --> 01:23:07,561 Piccolo! 1159 01:23:08,061 --> 01:23:09,261 Menjauh! 1160 01:23:09,261 --> 01:23:11,361 Fokuskan ki-awak! 1161 01:23:11,961 --> 01:23:15,501 Pertarungan yang sebenarnya… dimulakan sekarang! 1162 01:23:26,311 --> 01:23:27,911 Gohan, adakah awak belum sedia?! 1163 01:23:27,911 --> 01:23:30,011 Piccolo akan mati! 1164 01:23:30,011 --> 01:23:31,711 Tinggal sedikit lagi… 1165 01:23:39,891 --> 01:23:41,021 Bodoh! 1166 01:23:59,941 --> 01:24:01,041 Sial. 1167 01:24:02,951 --> 01:24:05,181 Jika saya tidak menghentikannya… 1168 01:24:19,701 --> 01:24:22,301 Pada situasi seperti ini, Piccolo akan… 1169 01:24:22,631 --> 01:24:23,701 Tunggu! 1170 01:24:23,701 --> 01:24:26,801 Saya bersumpah… saya akan menghentikannya… 1171 01:25:49,951 --> 01:25:51,751 Hanya ini kemampuan awak? 1172 01:25:53,921 --> 01:25:55,821 Sekarang, giliran saya! 1173 01:26:40,101 --> 01:26:41,201 Gohan! 1174 01:27:05,257 --> 01:27:07,267 Diamlah! 1175 01:27:11,331 --> 01:27:15,801 Gohan! Serang! 1176 01:27:18,271 --> 01:27:23,741 Makan-ko-sap-po! 1177 01:28:01,501 --> 01:28:03,641 Dia berjaya! Dia betul-betul berjaya! 1178 01:28:03,641 --> 01:28:06,471 Dia akan meletup! Lari jauh-jauh! 1179 01:28:28,631 --> 01:28:31,831 Syukur, kami melarikan diri tepat pada masanya. 1180 01:28:31,831 --> 01:28:34,222 Oh, raksasa itu dah lenyap. 1181 01:28:34,701 --> 01:28:36,941 Saya betul-betul nak tahu, semua orang okay ke? 1182 01:28:41,611 --> 01:28:43,541 Nampaknya mereka semua selamat. 1183 01:29:06,799 --> 01:29:08,231 Awak nampak hebat berwarna jingga. 1184 01:29:08,231 --> 01:29:10,971 Awak sendiri cukup hebat. Oh? 1185 01:29:11,771 --> 01:29:12,431 Aikkk! 1186 01:29:42,101 --> 01:29:45,271 Kita tidak mungkin boleh menang tanpa bantuan mereka. 1187 01:29:45,271 --> 01:29:50,521 Malah Ayah atau Vegeta mungkin takkan dapat mengalahkan raksasa Cell itu. 1188 01:29:50,521 --> 01:29:54,191 Itulah sebabnya saya beritahu awak supaya awak tak kecewa, walaupun keadaan nampak aman. 1189 01:29:54,191 --> 01:29:57,091 Awal betul Picolo! Saya minta maaf. 1190 01:29:57,117 --> 01:30:00,192 Oh ya, baru tadi awak menembak... 1191 01:30:00,217 --> 01:30:03,219 Itu Makankosappo. 1192 01:30:03,244 --> 01:30:04,556 Bila awak belajar itu? 1193 01:30:05,824 --> 01:30:08,238 Saya telah berlatih secara rahsia. 1194 01:30:11,887 --> 01:30:13,654 Itu luar biasa. 1195 01:30:39,054 --> 01:30:40,481 Adakah dia dah mati? 1196 01:30:40,887 --> 01:30:41,951 Ya. 1197 01:30:41,951 --> 01:30:45,751 Saya dah cuba selamatkannya, tapi takda gunanya. 1198 01:30:46,031 --> 01:30:49,384 Apa yang dia lakukan di belakang sana? 1199 01:30:50,772 --> 01:30:53,547 Dia menggunakan semua tenaga yang tersisa dalam satu letupan. 1200 01:30:53,572 --> 01:30:56,872 Terima kasih padanya, kekuatan serangan Cell menurun. 1201 01:30:59,874 --> 01:31:02,279 Dia adalah seorang pahlawan super. 1202 01:31:04,401 --> 01:31:06,001 Korang adalah pahlawan sejati. 1203 01:31:06,001 --> 01:31:09,471 Terima kasih. Awak dah selamatkan dunia. 1204 01:31:09,471 --> 01:31:11,446 Awak sepatutnya berterima kasih pada #2. 1205 01:31:12,016 --> 01:31:13,276 Ini semua salah saya. 1206 01:31:13,811 --> 01:31:16,071 Sayalah yang mencipta Cell Max. 1207 01:31:16,403 --> 01:31:18,837 #2 bertanggung jawab atas kesalahan saya. 1208 01:31:20,107 --> 01:31:22,821 Bukankah awak hanya dimanfaatkan? 1209 01:31:22,846 --> 01:31:25,474 Tak, entah bagaimana saya boleh mengetahui apa yang sebenarnya berlaku. 1210 01:31:25,499 --> 01:31:27,939 Saya cuma nak dana kajian mereka. 1211 01:31:28,981 --> 01:31:32,196 Namun, saya kagum awak selamat. 1212 01:31:32,727 --> 01:31:37,267 Saya telah ubahsuai kulit saya untuk menahan tembakan kecil. 1213 01:31:37,292 --> 01:31:40,922 Awak ubahsuai kulit awak?! Itu agak menyeramkan! 1214 01:31:40,947 --> 01:31:43,187 Apa bezanya dengan menyingkirkan kaki gagak? 1215 01:31:43,212 --> 01:31:45,512 Itu Trunks yang cakap kan?! 1216 01:31:47,523 --> 01:31:49,050 Oh ya Goten, 1217 01:31:49,050 --> 01:31:51,679 boleh tak awak rahsiakan kejadian hari ini dari Chi-Chi? 1218 01:31:51,704 --> 01:31:55,196 Jika dia tahu saya menjemput awak ke pertempuran ini, dia akan bunuh saya! 1219 01:31:55,221 --> 01:31:55,991 Baik! 1220 01:31:56,887 --> 01:32:00,521 Nama awak adalah Dr. Hedo kan? Apa yang akan awak lakukan sekarang? 1221 01:32:02,033 --> 01:32:05,571 Gamma dan saya akan menyerah diri ke polis. 1222 01:32:06,467 --> 01:32:09,197 Tidak! awak pasti bergurau! 1223 01:32:09,222 --> 01:32:12,462 Polis pun tak tahu nak buat apa dengan awak! 1224 01:32:13,064 --> 01:32:16,071 Kenapa tak berpura-pura je semua ini tak pernah berlaku? 1225 01:32:16,284 --> 01:32:21,053 Korang tak baik, tapi korang juga tak jahat. 1226 01:32:22,264 --> 01:32:23,524 Jadi… 1227 01:32:24,200 --> 01:32:28,419 Adakah awak mengizinkan saya dan Gamma bekerja di Capsule Corporation? 1228 01:32:28,444 --> 01:32:32,363 Hah?! Tak mungkin! Beraninya awak tanya soalan macam tu?! 1229 01:32:33,061 --> 01:32:36,431 Cuba cakap, Adakah awak pandai kosmetik? 1230 01:32:36,431 --> 01:32:37,601 Kosmetik? 1231 01:32:37,601 --> 01:32:38,631 Kemarilah. 1232 01:32:41,840 --> 01:32:44,671 Nampaknya awak boleh membuat kulit nampak lebih muda? 1233 01:32:44,671 --> 01:32:48,988 Ye...memang saya tahu semua tentang biologi 1234 01:32:48,988 --> 01:32:50,952 dan saya juga memiliki lesen medik 1235 01:32:50,952 --> 01:32:52,811 jadi itu akan lebih mudah. 1236 01:32:52,811 --> 01:32:54,081 Saya faham. 1237 01:32:54,081 --> 01:32:58,081 Kemampuan luar biasa, awak sangat sesuai untuk Syarikat kami. 1238 01:32:58,081 --> 01:33:00,921 Tambahan pula, awak ada pengawal yang luar biasa. 1239 01:33:00,921 --> 01:33:04,988 Dan saya tentu takkan biarkan awak pergi dan merancang lebih banyak rancangan jahat. 1240 01:33:05,461 --> 01:33:07,021 Awak rasa macam mana, Piccolo? 1241 01:33:07,021 --> 01:33:08,591 Saya takda masalah. 1242 01:33:08,591 --> 01:33:12,531 Itu bermaksud awak tak perlu menggunakan bola naga untuk permintaan yang mengarut lagi. betul? 1243 01:33:12,531 --> 01:33:16,201 Diam! Okay, dah selesai! Awak diterima bekerja! 1244 01:33:16,201 --> 01:33:17,801 Terima kasih banyak! 1245 01:33:17,801 --> 01:33:19,271 Hei, berterima kasih juga! 1246 01:33:19,271 --> 01:33:20,541 Terima kasih banyak! 1247 01:33:57,934 --> 01:34:01,964 Esok awak akan mulakan langkah berikutnya dari latihan awak! 1248 01:34:03,704 --> 01:34:04,689 Ya! 1249 01:34:05,821 --> 01:34:11,689 Jangan tutup lagi, ada scene diakhir movie. 1250 01:34:11,690 --> 01:34:25,689 Diterjemahkan oleh KADUK 11/09/2022 Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak 1251 01:38:09,953 --> 01:38:11,493 Yosh. 1252 01:38:30,903 --> 01:38:33,773 Saya kalah! 1253 01:38:34,395 --> 01:38:36,792 Oh, betul. 1254 01:38:36,817 --> 01:38:39,314 Vegeta adalah pemenangnya! 1255 01:38:41,744 --> 01:38:43,287 Saya berjaya. 1256 01:38:43,312 --> 01:38:44,024 saya… 1257 01:38:44,338 --> 01:38:45,765 akhirnya mengalahkan… 1258 01:38:45,765 --> 01:38:47,002 Kakarot! 1259 01:38:55,797 --> 01:38:57,537 Saya betul-betul...berjaya. 1260 01:39:00,127 --> 01:39:02,739 Menyedihkan! Jadi mereka akhirnya selesai. 1261 01:39:02,941 --> 01:39:04,934 Betapa bodohnya? 1262 01:39:04,959 --> 01:39:06,959 Betul tak Broly? 1263 01:39:10,570 --> 01:39:14,185 Kalau dah nama lelaki. 1264 01:39:18,931 --> 01:39:23,411 Hah? Adakah awak memerlukan sesuatu, Bulma? 1265 01:39:23,561 --> 01:39:26,211 Aduhh, saya tunggu awak lama sangat, Whis! 1266 01:39:26,231 --> 01:39:31,001 Saya minta maaf sangat-sangat. Oh ya, adakah awak ada makanan yang lazat di sana? 1267 01:39:31,751 --> 01:39:36,421 Saya dah buat, tapi sekarang sejuk. Awak datang lain kali jelah. 1268 01:39:37,911 --> 01:39:40,911 Saya tertanya-tanya adakah itu semua…? 97168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.