Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,181 --> 00:00:38,981
Adakah kamu semua masih ingat
nama Tentera Reben Merah?
2
00:00:40,451 --> 00:00:46,661
Di bawah kepemimpinan Komander Merah,
tentera jahat ini merancang menguasai dunia
3
00:00:46,661 --> 00:00:53,531
tapi dimusnahkan oleh seorang
budak lelaki bernama Son Goku.
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,898
Pada masa itu, ilmuwan cerdik Dr. Gero,
5
00:00:58,898 --> 00:01:06,405
yang sedang menbangunkan senjata khusus
yang disebut 'Android', berjaya bertahan.
6
00:01:07,611 --> 00:01:14,751
Sementara itu, anak yatim piatu Komander
Red Magenta meneruskan wasiat ayahnya.
7
00:01:14,751 --> 00:01:19,055
Menggunakan dana besar daripada syarikat hadapan,
8
00:01:19,055 --> 00:01:22,023
Red Pharmaceuticals, dalam diam-diam dia
menunggu kebangkitan tentera.
9
00:01:22,891 --> 00:01:24,461
Waktu berlalu.
10
00:01:24,461 --> 00:01:28,731
Dr. Gero terus membangunkan
androidnya secara rahsia
11
00:01:28,731 --> 00:01:32,431
dan dia juga mengubah
dirinya menjadi Android.
12
00:01:32,431 --> 00:01:34,941
Namun dia sekali lagi dikalahkan
oleh Goku dan rakan-rakan
13
00:01:34,941 --> 00:01:40,541
dan akhirnya dibunuh oleh
ciptaannya sendiri, Android #17.
14
00:01:42,181 --> 00:01:44,106
Sejurus selepas itu,
15
00:01:44,106 --> 00:01:51,366
Goku dan rakan. Berhadapan
dengan Cell, senjata hidup yang ampuh
16
00:01:51,391 --> 00:01:54,721
dan akhirnya berjaya mengalahkannya
setelah melalui perjuangan yang sukar.
17
00:01:57,031 --> 00:02:01,454
Sementara Magenta hampir menyerah
pada kebangkitan Tentera Reben Merah
18
00:02:01,454 --> 00:02:04,306
setelah banyak kekalahan
19
00:02:04,331 --> 00:02:10,911
dia cukup bertuah menemukan cucu Dr. Gero
yang lebih cerdik, Dr. Hedo.
20
00:02:10,911 --> 00:02:13,783
Terima kasih kepada genius Hedo,
21
00:02:13,783 --> 00:02:17,815
hasrat membara Magenta untuk
balas dendam berkobar sekali lagi.
22
00:02:17,815 --> 00:02:27,815
Diterjemahkan oleh KADUK
09/12/2022
Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak
23
00:03:21,999 --> 00:03:24,602
Jadi ini cucu Dr. Gero?
24
00:03:27,831 --> 00:03:30,471
Dr. Hedo, umur 24.
25
00:03:32,901 --> 00:03:36,182
Adakah dia seorang profesor,
atau seorang doktor medik?
26
00:03:36,207 --> 00:03:38,344
Dia memegang kedua-dua kelayakan.
27
00:03:38,595 --> 00:03:39,635
Tengoklah ini.
28
00:03:41,411 --> 00:03:43,711
"Persembahan Carmine"
29
00:03:45,581 --> 00:03:47,721
Adakah awak yang membuat ini?
30
00:03:47,721 --> 00:03:48,721
Betul.
31
00:03:49,481 --> 00:03:52,591
Ayahnya adalah anak bungsu
dari mendiang isteri Dr. Gero.
32
00:03:52,591 --> 00:03:54,678
Ketika Hedo masih di sekolah rendah,
33
00:03:54,678 --> 00:03:56,797
dia kehilangan kedua orang
tuanya dalam sebuah kemalangan.
34
00:03:56,821 --> 00:04:00,631
Masa Hedo masih kecil, dia menggunakan
harta kedua orang tuanya untuk hidup bersendirian.
35
00:04:00,631 --> 00:04:03,801
Dia sangat cerdik untuk mendapatkan
gelaran doktor pada usia 14 tahun.
36
00:04:03,801 --> 00:04:06,928
Namun, keperibadiannya
yang pelik menghalangnya
37
00:04:06,928 --> 00:04:09,077
untuk menyesuaikan diri
di makmal mana pun
38
00:04:09,101 --> 00:04:13,611
jadi dia menggunakan sedikit sisa
hartanya untuk meneruskan penelitiannya sendiri.
39
00:04:13,611 --> 00:04:16,188
Ia sesuai dengan tujuan kita.
40
00:04:16,213 --> 00:04:18,700
Ayuh segera kita cari dia.
41
00:04:20,111 --> 00:04:21,751
Bawakan saya teh!
42
00:04:21,751 --> 00:04:23,021
Segera.
43
00:04:23,021 --> 00:04:24,691
Harap tunggu tiga bulan.
44
00:04:24,691 --> 00:04:25,691
Tehnya?
45
00:04:25,691 --> 00:04:26,969
Bukan itu,
46
00:04:26,969 --> 00:04:30,097
Dr. Hedo, sekarang ni
menjalani hukuman di penjara.
47
00:04:30,121 --> 00:04:31,331
Silakan.
48
00:04:31,331 --> 00:04:33,961
Dia di penjara? Untuk apa?
49
00:04:33,961 --> 00:04:38,843
Nampaknya dia mencuri tiga mayat dari bilik mayat dan menukarnya
50
00:04:38,843 --> 00:04:40,876
menjadi Android biasa
51
00:04:40,901 --> 00:04:44,111
kemudian mendapatkan duit dengan
meminta mereka bekerja di kedai serba ada.
52
00:04:44,111 --> 00:04:48,411
Saya tidak tahu adakah dia
cerdik atau bodoh. Bagaimanapun...
53
00:04:48,411 --> 00:04:54,651
Nampaknya dia mewarisi bakat
Dr. Gero untuk teknologi Android.
54
00:04:58,816 --> 00:05:00,265
Oh ya,
55
00:05:00,265 --> 00:05:03,705
kita memerlukan bakatnya untuk
menghidupkan kembali Tentera Reben Merah!
56
00:05:03,730 --> 00:05:04,930
PANAS!
57
00:05:17,971 --> 00:05:19,441
Penyiasat - Penyelidik!
58
00:05:19,441 --> 00:05:21,241
Beg Tahi!
59
00:05:37,187 --> 00:05:40,887
Adakah awak Dr. Hedo?
Saya sudah menunggu awak.
60
00:05:41,824 --> 00:05:44,241
Izinkan saya untuk
memperkenalkan diri, saya adalah...
61
00:05:44,241 --> 00:05:46,831
Awak presiden Red Pharmaceuticals, kan?
62
00:05:51,064 --> 00:05:52,091
Oi!
63
00:05:53,924 --> 00:05:56,569
Macam mana awak tahu siapa saya?
64
00:05:57,294 --> 00:05:59,151
Saya telah melihat ke dalam diri awak.
65
00:05:59,151 --> 00:06:00,781
Melihat ke dalam diri saya?
66
00:06:00,781 --> 00:06:02,621
Awak ada di tempat duduk pemandu.
67
00:06:02,621 --> 00:06:07,821
Awak memerhatikan saya masa saya
keluar di halaman latihan penjara kan?
68
00:06:07,821 --> 00:06:10,931
Saya rasa itu mencurigakan,
jadi saya menyuruh orang mengikuti awak.
69
00:06:11,257 --> 00:06:12,817
Macam mana boleh?
70
00:06:14,061 --> 00:06:16,461
Hachi-Maru, ke sini!
71
00:06:23,983 --> 00:06:28,191
Dia ejen cyborg saya.
Saya membuatnya dengan mengubah suai jadi lebah.
72
00:06:28,191 --> 00:06:32,218
Dia mengikuti awak ke bilik
presiden di Red Pharmaceuticals
73
00:06:32,218 --> 00:06:34,506
dan melihat awak melaporkan saya.
74
00:06:34,531 --> 00:06:36,371
Hebat betul.
75
00:06:36,371 --> 00:06:39,756
Namun begitu, saya yakin awak tidak
tahu alasan kami menyiasat awak.
76
00:06:39,781 --> 00:06:42,071
Saya boleh menekanya.
77
00:06:42,071 --> 00:06:44,411
Percakapan awak agak sukar untuk difahami
78
00:06:44,411 --> 00:06:48,281
tapi saya berjaya mendengar awak
mengatakan Tentera Reben Merah.
79
00:06:48,281 --> 00:06:49,218
Yah…
80
00:06:49,218 --> 00:06:51,440
Bagaimanapun, izinkan
kami memberi awak tumpangan.
81
00:06:51,970 --> 00:06:54,742
Kami tahu semua makanan kesukaan awak.
82
00:06:56,443 --> 00:06:58,905
- Ke tepi sedikit.
- Baik.
83
00:06:58,930 --> 00:07:00,930
-Kencangkan tali pinggang keledar awak.
- Baik.
84
00:07:05,561 --> 00:07:07,631
Bagaimana keadaan di penjara?
85
00:07:07,631 --> 00:07:10,571
Adakah narapidana lain memilih awak?
86
00:07:10,571 --> 00:07:13,241
Beberapa dari mereka
melakukannya, pada awalnya.
87
00:07:13,241 --> 00:07:16,576
Tapi mereka semua
mati secara misteri!
88
00:07:17,411 --> 00:07:18,969
Saya… saya faham.
89
00:07:19,643 --> 00:07:22,728
Sungguh memalukan apa yang berlaku kepada datuk awak, Dr. Gero.
90
00:07:24,096 --> 00:07:26,581
Terus terang, saya tidak peduli.
91
00:07:26,581 --> 00:07:30,400
Saya masih budak lagi masa itu.
Saya tak ingat macam mana dia meninggal.
92
00:07:30,861 --> 00:07:32,772
Dan saya sendiri tak
pernah bertemu dengannya.
93
00:07:33,818 --> 00:07:37,261
Namun, sungguh kebetulan
94
00:07:37,261 --> 00:07:40,401
semangat awak untuk kajian
Android sama besarnya dengan datuk awak.
95
00:07:40,401 --> 00:07:42,958
Buat kajian Android terakhir ya?
96
00:07:44,041 --> 00:07:47,206
Menakjubkan!
Itulah yang saya kejar.
97
00:07:47,611 --> 00:07:50,711
Kemunduran besar jika
kehilangan orang cerdik seperti itu.
98
00:07:50,711 --> 00:07:55,551
Setelah ayah saya Red meninggal,
saya membiayai kajiannya.
99
00:07:55,551 --> 00:07:56,951
Saya mula faham.
100
00:07:56,951 --> 00:07:59,181
Sekarang ilmuwan
Dr. Gero sudah tiada
101
00:07:59,181 --> 00:08:03,279
jadi awak ingin menggantikannya
dengan Dr. Hedo yang super genius.
102
00:08:03,304 --> 00:08:07,461
Ye betul, Macam mana?
Nak tak awak membantu?
103
00:08:07,461 --> 00:08:10,631
Awak boleh mendapatkan dana kajian
dan semua peralatan yang awak inginkan.
104
00:08:10,631 --> 00:08:13,901
Saya akan membayar awak 300 juta per Android!
105
00:08:13,901 --> 00:08:15,901
Hmm… saya tidak begitu pasti.
106
00:08:16,571 --> 00:08:17,971
Kenapa pulak?
107
00:08:18,168 --> 00:08:20,246
Walaupun bukan pengetahuan umum,
108
00:08:20,246 --> 00:08:23,867
Red Pharmaceuticals adalah
penutup Tentera Reben Merah.
109
00:08:23,867 --> 00:08:25,617
Dari situlah semua duit nya berasal kan?
110
00:08:25,641 --> 00:08:27,155
Masa saya masih kecil,
111
00:08:27,155 --> 00:08:31,823
orang tua saya membenci datuk
kerana dipengaruhi oleh Tentera Reben Merah.
112
00:08:32,551 --> 00:08:36,271
Wow, saya tidak pernah
menyangka awak tahu begitu banyak.
113
00:08:36,691 --> 00:08:40,961
Selain itu, saya peminat
superhero yang kuat dan hebat.
114
00:08:41,252 --> 00:08:45,561
Jika Tentera Reben Merah masih mengejar
menguasai dunia seperti di masa lalu
115
00:08:45,561 --> 00:08:48,201
yang membuat mereka
jadi musuh semula jadi superhero kan?
116
00:08:49,671 --> 00:08:51,801
awak lelaki yang menarik.
117
00:08:51,801 --> 00:08:54,471
Walau pun mungkin tengok
macam menguasai dunia
118
00:08:54,471 --> 00:08:56,324
tujuan saya yang sebenarnya adalah
119
00:08:56,324 --> 00:08:59,287
untuk membersihkan dunia dari
individu yang berbahaya atau pemberontak
120
00:08:59,311 --> 00:09:03,681
untuk membangun masyarakat
yang jujur dan dunia yang damai.
121
00:09:03,681 --> 00:09:06,581
Dalam maksud tertentu,
saya berpihak pada keadilan.
122
00:09:06,581 --> 00:09:08,050
Dengan kata lain...
123
00:09:08,050 --> 00:09:12,394
awak ingin menggunakan kekuatan
untuk menciptakan dunia ideal awak?
124
00:09:12,419 --> 00:09:15,431
Ye, Saya tak kisah tentang kuasa.
125
00:09:15,431 --> 00:09:17,961
saya hanya tertarik pada kajian.
126
00:09:17,961 --> 00:09:19,079
Jika awak tak tertarik,
127
00:09:19,079 --> 00:09:24,646
bagaimana kalau saya
membayar awak satu milion per Android?
128
00:09:24,671 --> 00:09:26,371
Nampaknya itu tawaran
yang tak boleh saya tolak.
129
00:09:26,371 --> 00:09:27,571
Mungkin.
130
00:09:27,571 --> 00:09:29,711
saya rasa saya takda
pilihan Kalau macam tu.
131
00:09:29,711 --> 00:09:33,111
Memang, ini demi keselamatan awak.
132
00:09:33,111 --> 00:09:36,511
Sebagai catatan, saya tak setuju kerana
awak menahan saya di bawah ancaman senjata.
133
00:09:36,511 --> 00:09:42,251
saya telah menyuntik kulit saya dengan ubat khusus
yang membuatnya tahan melawan tembakan.
134
00:09:42,251 --> 00:09:44,251
Dan selain…
135
00:09:44,251 --> 00:09:47,361
Sengatan racun
Hachi-Maru sangat mematikan!
136
00:09:47,361 --> 00:09:48,869
Malah untuk Android,
137
00:09:48,869 --> 00:09:52,569
beberapa bahagian tubuh mereka masih manusia,
saya ragu mereka boleh bertahan dari satu sengatan.
138
00:09:55,700 --> 00:09:58,001
Satu-satunya alasan saya setuju
139
00:09:58,001 --> 00:10:03,911
adalah kerana saya menyukai gagasan dan mendapat dana
besar untuk membangun Android terbaik dalam sejarah!
140
00:10:03,911 --> 00:10:08,611
Jelas sekali saya tidak berminat
dengan cita-cita Presiden Magenta.
141
00:10:08,611 --> 00:10:09,811
faham?
142
00:10:09,811 --> 00:10:11,351
Baik!
143
00:10:15,337 --> 00:10:17,893
Jadi, siapa musuh
terbesar yang awak fikirkan?
144
00:10:18,957 --> 00:10:21,063
Dia dari kumpulan
yang mengalahkan Cell.
145
00:10:21,063 --> 00:10:23,341
Adakah maksud awak Tuan Satan?
146
00:10:23,341 --> 00:10:24,728
Tidak, bukan.
147
00:10:25,711 --> 00:10:28,351
Dia bergabung dengan mereka,
tetapi menurut kajian kami
148
00:10:28,351 --> 00:10:30,998
mereka adalah masyarakat
rahsia yang menakutkan
149
00:10:30,998 --> 00:10:33,427
yang pemimpin sejatinya adalah
Bulma dari Capsule Corporation.
150
00:10:33,451 --> 00:10:37,521
Capsule Corporationl?
Syarikat terkaya di dunia?
151
00:10:37,521 --> 00:10:40,091
saya belum pernah mendengar
satu pun khabar buruk tentang mereka.
152
00:10:40,091 --> 00:10:41,461
Tidak dinafikan lagi.
153
00:10:41,461 --> 00:10:48,301
Banyak saksi telah melihat humanoid terbang
keluar masuk dari Capsule Corporation HQ.
154
00:10:48,301 --> 00:10:51,941
Kajian kami menunjukkan
bahawa ini kemungkinan besar adalah makhluk asing.
155
00:10:51,941 --> 00:10:53,111
makhluk asing?
156
00:10:53,111 --> 00:10:55,281
Betul. fikirkan tentang itu!
157
00:10:55,281 --> 00:10:58,118
Adakah awak betul berfikir mereka
boleh menciptakan sistem Kapsul revolusioner
158
00:10:58,118 --> 00:11:01,157
atau pesawat luar angkasa mereka
tanpa bantuan teknologi makhluk asing?
159
00:11:01,181 --> 00:11:04,565
makhluk asing ini merancang
menggunakan Capsule Corporation
160
00:11:04,565 --> 00:11:07,464
untuk mengambil alih Bumi!
161
00:11:07,821 --> 00:11:10,061
Itu cerita yang sukar dipercaya.
162
00:11:10,061 --> 00:11:12,091
Saya dah agak awak akan cakap itu.
163
00:11:12,091 --> 00:11:15,269
Tapi lihat ini.
Ia diambil beberapa tahun yang lalu.
164
00:11:15,901 --> 00:11:18,271
Pernahkah awak membayangkan
ada makhluk seperti itu?
165
00:11:18,271 --> 00:11:19,561
Mereka makhluk asing!
166
00:11:19,561 --> 00:11:22,882
makhluk asing telah bertempur satu
sama lain di sini di Bumi.
167
00:11:23,234 --> 00:11:26,571
Kemungkinan besar untuk tentukan siapa yang
berhak menuntut Bumi sebagai wilayah mereka.
168
00:11:26,571 --> 00:11:29,941
Nampaknya waktu itulah organisasi
Bulma pertama kali ditubuhkan.
169
00:11:29,941 --> 00:11:36,739
Tapi, kenapa Bulma dan anak buahnya
tak mengambil alih Bumi dengan paksa?
170
00:11:36,764 --> 00:11:41,291
Jelas mereka mahu menggunakan
penduduk bumi sebagai tenaga kerja.
171
00:11:41,291 --> 00:11:44,531
Setelah mereka membuat Bumi
menjadi syurga untuk diri mereka sendiri
172
00:11:44,531 --> 00:11:50,061
mereka akan memusnahkan kita penduduk
bumi dan memanggil rakan makhluk asing mereka.
173
00:11:50,061 --> 00:11:54,131
Cell adalah mahakarya datuk awak.
174
00:11:54,131 --> 00:11:56,366
Dia menghantar Cell untuk melawan balik
175
00:11:56,366 --> 00:11:59,751
Capsule Corporation dan rancangan mereka untuk
menambah kekayaan dunia untuk diri mereka sendiri
176
00:11:59,776 --> 00:12:03,727
dengan bantuan organisasi
makhluk asing rahsia mereka.
177
00:12:04,254 --> 00:12:06,894
Tetapi malangnya,
dia mati dalam percubaan itu.
178
00:12:07,451 --> 00:12:13,894
Malah Android #17 dan #18 mengkhianati
pencipta mereka dan bergabung dengan musuh.
179
00:12:14,791 --> 00:12:17,521
Mereka seperti
musuh yang sukar untuk dikalahkan.
180
00:12:17,521 --> 00:12:19,823
Memang pun. Organisasi mereka malah
181
00:12:19,823 --> 00:12:23,953
termasuk Majin Buu yang
menakutkan dan Raja Iblis Piccolo.
182
00:12:24,254 --> 00:12:27,664
Adakah Dr. Bulma
yang terkenal itu pun makhluk asing juga?
183
00:12:28,741 --> 00:12:30,171
Yang paling disayangi.
184
00:12:38,609 --> 00:12:40,931
Nampaknya, yang kita
perlukan adalah beberapa pahlawan.
185
00:12:41,956 --> 00:12:43,996
Betul.
186
00:12:44,021 --> 00:12:48,891
Boleh tak awak membuat Android yang
cukup kuat untuk mengalahkan mereka?
187
00:12:50,261 --> 00:12:52,135
Permintaan yang bodoh.
188
00:12:52,661 --> 00:12:55,201
saya ada tujuan baru sekarang,
189
00:12:55,201 --> 00:12:58,177
Untuk membangun Android
paling kuat di alam semesta!
190
00:12:59,371 --> 00:13:00,519
hebat kan?
191
00:13:01,001 --> 00:13:02,541
Ya..Ya…
192
00:13:02,541 --> 00:13:03,251
Baik!
193
00:13:03,275 --> 00:13:05,971
Kembalinya Tentera Reben Merah sudah hampir!
194
00:13:32,181 --> 00:13:33,481
Aduh!
195
00:13:33,481 --> 00:13:34,651
Awak okay ke?
196
00:13:34,651 --> 00:13:35,921
Takda masalah!
197
00:13:35,921 --> 00:13:38,321
Baiklah, cukup untuk hari ini.
198
00:13:42,631 --> 00:13:43,761
Ini!
199
00:13:50,101 --> 00:13:51,801
Awak melakukannya dengan baik.
200
00:13:51,801 --> 00:13:56,271
Awak memiliki kemampuan yang lebih
baik daripada Gohan, maksud saya daripada ayah awak.
201
00:13:56,271 --> 00:14:00,611
Ajarkan saya cara menembakkan
ki dari tangan saya.
202
00:14:00,611 --> 00:14:02,981
Macam Goten dan Trunks lakukan.
203
00:14:02,981 --> 00:14:07,351
Perkara macam tu hanya boleh dilakukan
setelah awak menyempurnakan latihan asasnya.
204
00:14:07,351 --> 00:14:09,121
malah awak belum boleh terbang!
205
00:14:09,121 --> 00:14:10,621
Ini sangat sukar!
206
00:14:10,621 --> 00:14:11,891
Memang lah sukar.
207
00:14:12,591 --> 00:14:13,491
Tapi cubalah.
208
00:14:28,241 --> 00:14:30,211
Jangan memaksakan diri.
Fokus pada keinginan awak!
209
00:14:30,211 --> 00:14:33,111
Jika awak berjaya,
ki-awak akan ikut kemahuan awak.
210
00:14:35,090 --> 00:14:36,490
Tak berjaya!
211
00:14:36,981 --> 00:14:38,681
Tak perlu terburu-buru.
212
00:14:38,681 --> 00:14:41,891
Usia awak baru tiga tahun.
awak masih ada banyak waktu.
213
00:14:41,891 --> 00:14:45,491
Selain itu, awak mewarisi darah Saiyan.
214
00:14:45,491 --> 00:14:48,161
Ini akan menjadi mudah
setelah awak menguasainya.
215
00:14:49,331 --> 00:14:50,691
Hei, Piccolo.
216
00:14:50,691 --> 00:14:51,701
Ada apa?
217
00:14:51,701 --> 00:14:55,558
Betuk ke Papa boleh lebih
kuat dari datuk jika dia nak?
218
00:14:55,558 --> 00:14:58,128
datuk? maksud awak Goku?
219
00:14:58,954 --> 00:15:02,571
Ya itu betul.
Walau pun saya tidak begitu yakin.
220
00:15:03,711 --> 00:15:06,911
Saya tak pernah pun
nampak Papa bertarung.
221
00:15:06,911 --> 00:15:08,981
Belum masanya dia bertarung.
222
00:15:08,981 --> 00:15:11,253
Dia akan melakukannya,
bila saatnya tiba.
223
00:15:13,451 --> 00:15:15,621
Mari kita balik.
awak akan terlambat.
224
00:15:17,005 --> 00:15:20,161
Okay, Saya akan balik selepas Tadika tamat!
225
00:15:55,891 --> 00:15:56,891
Kenapa Videl?
226
00:15:56,891 --> 00:15:58,676
Oh, Piccolo! Selamat pagi!
227
00:15:58,961 --> 00:16:02,831
Oh ya,
adakah awak ada masa petang ini?
228
00:16:02,831 --> 00:16:03,784
Petang ini?
229
00:16:03,784 --> 00:16:07,417
Saya selalu sibuk berlatih, tapi kenapa ye?
230
00:16:07,442 --> 00:16:11,481
Kelas seni bela diri yang saya
ajar, menganjurkan kejohanan hari ini.
231
00:16:11,481 --> 00:16:14,811
jadi saya tak boleh menjemput Pan dari Tadika.
232
00:16:14,811 --> 00:16:19,181
Jika awak tidak keberatan, boleh tak
awak menjemputnya untuk saya?
233
00:16:19,181 --> 00:16:20,351
Bagaimana dengan Gohan?
234
00:16:20,351 --> 00:16:25,121
Dia sibuk menulis laporan kajian
berikutnya yang akan dia bentangkan.
235
00:16:25,121 --> 00:16:27,621
Dah berhari-hari dia tak keluar dari bilik.
236
00:16:27,621 --> 00:16:29,791
Si bodoh itu! Jangan lagi.
237
00:16:29,791 --> 00:16:31,661
Piccolo, tolong ye.
238
00:16:31,661 --> 00:16:32,461
Baik.
239
00:16:32,461 --> 00:16:34,601
Terima kasih!
awak sangat membantu!
240
00:16:34,601 --> 00:16:36,128
Jemput dia jam 3 petang, ya?
241
00:16:36,128 --> 00:16:37,977
saya akan bawakan awak
makanan yang sedap.
242
00:16:38,001 --> 00:16:40,141
saya sudah cakap,
saya hanya minum air!
243
00:16:40,141 --> 00:16:41,441
Oh betul.
244
00:16:41,441 --> 00:16:44,511
Kalau macam tu, saya akan
belikan awak boneka binatang comel ini!
245
00:16:47,424 --> 00:16:49,867
Ke....Kenapa boneka binatang?
246
00:16:57,351 --> 00:16:58,721
Piccolo!
247
00:17:00,051 --> 00:17:03,521
Maaf, nampaknya kami
ingin awak menjemput Pan lagi.
248
00:17:03,521 --> 00:17:06,261
Izinkan saya berehat!
Sebenarnya apa yang awak lakukan?!
249
00:17:06,261 --> 00:17:08,431
saya sedang menulis
laporan tentang serangga…
250
00:17:08,431 --> 00:17:12,961
Beberapa waktu yang lalu, sejenis semut yang
menakjubkan ditemui di pulau selatan.
251
00:17:12,961 --> 00:17:17,631
Saat dalam bahaya, semut ini
mengeluarkan cahaya dan berubah bentuk.
252
00:17:17,631 --> 00:17:19,841
Bukankah itu mengingatkan awak
pada Super Saiyan?
253
00:17:19,841 --> 00:17:22,011
Saya tak bertanya soal itu!
254
00:17:22,011 --> 00:17:27,581
Saya bertanya adakah kajian awak betul-betul
lebih penting daripada menjemput anak awak?!
255
00:17:27,581 --> 00:17:31,273
Tak...tak…Tapi, kami ada
Piccolo untuk membantu kami kan?
256
00:17:33,571 --> 00:17:37,181
Apa kata kita lakukan
sedikit latihan sekali sekala?!
257
00:17:37,181 --> 00:17:39,751
Awak tak kan tahu
bila musibah akan datang.
258
00:17:39,751 --> 00:17:43,151
Wah, awak betul-betul berfikir
perkara macam tu mungkin terjadi lagi?
259
00:17:43,151 --> 00:17:48,224
Boleh jadi, malah jika itu berlaku,
kan ada Ayah dan Vegeta...
260
00:17:49,970 --> 00:17:52,146
Saya belum kehilangan kemampuan saya kot!
261
00:18:00,858 --> 00:18:01,901
Parah macam ni!
262
00:18:01,901 --> 00:18:04,304
Sihat? Membawa kembali kenangan?
263
00:18:04,329 --> 00:18:06,711
Itu…
Akan sukar untuk bekerja seperti ini.
264
00:18:06,711 --> 00:18:09,541
Jangan merungut.
saya akan pergi menyelamatkan Pan.
265
00:18:09,541 --> 00:18:11,612
Sheesh, dia anak awak sendiri!
266
00:18:12,649 --> 00:18:13,796
Saya betul-betul minta maaf!
267
00:18:13,796 --> 00:18:16,257
Kami akan membelikan
boneka binatang lagi untuk awak!
268
00:18:16,281 --> 00:18:19,276
Tidak! Sejak bila saya cakap saya
menyukai perkara seperti itu?!
269
00:18:22,674 --> 00:18:25,734
Piccolo pasti dalam
suasana hati yang buruk.
270
00:18:28,136 --> 00:18:35,036
Diterjemahkan oleh
KADUK
271
00:18:47,298 --> 00:18:49,668
Awak mengganggu latihan saya.
272
00:18:55,586 --> 00:18:57,956
Awak pasti Raja Iblis yang hebat Piccolo.
273
00:18:59,510 --> 00:19:02,510
Maaf, sekarang saya hanyalah Piccolo.
274
00:19:02,551 --> 00:19:03,951
Apa maksudnya?
275
00:19:03,951 --> 00:19:06,151
Panjang kisahnya.
276
00:19:06,151 --> 00:19:09,927
Siapa awak, dengan pakaian
pahlawan tua yang murahan itu?
277
00:19:11,166 --> 00:19:14,231
Awak boleh menyebutnya 'retro'.
278
00:19:14,231 --> 00:19:17,390
Dan sayangnya identiti saya…
279
00:19:18,971 --> 00:19:20,371
Masih rahsia!
280
00:19:25,411 --> 00:19:26,680
Tanda itu...
281
00:19:26,680 --> 00:19:28,787
Saya mengingatnya sejak
saya masih menjadi dewa.
282
00:19:28,817 --> 00:19:31,324
Bukankah itu milik Tentera Reben Merah?
283
00:19:32,051 --> 00:19:35,106
Ah, saya gagal!
284
00:19:35,581 --> 00:19:36,636
Oh ya…
285
00:19:36,636 --> 00:19:38,797
Apa maksud awak
'ketika awak masih sebagai dewa'?
286
00:19:38,821 --> 00:19:42,421
Ha! Itu adalah kerja rumah untuk awak.
Kenapa saya perlu memberitahu awak?
287
00:19:42,421 --> 00:19:44,091
Sangat licik!
288
00:19:44,091 --> 00:19:47,591
Tentera Reben Merah dimusnahkan
berabad-abad yang lalu.
289
00:19:47,591 --> 00:19:52,831
Doktor Gero bertahan sedikit lebih lama,
tapi pada akhirnya semua rancangannya gagal.
290
00:19:52,831 --> 00:19:54,631
Termasuklah Cell.
291
00:19:55,871 --> 00:19:59,089
Saya baru saja datang hari ini untuk
perlawanan persahabatan...
292
00:19:59,114 --> 00:20:01,271
tapi nampaknya saya tidak
boleh berhenti di situ lagi.
293
00:20:01,271 --> 00:20:03,141
Saya tak boleh merasakan ki-awak.
294
00:20:03,141 --> 00:20:05,611
Awak pasti seorang robot atau Android.
295
00:20:05,611 --> 00:20:07,311
Siapa yang menciptakan awak?
296
00:20:07,336 --> 00:20:09,576
Jadi awak ingin tahu?
297
00:20:09,758 --> 00:20:11,053
Saya sepatutnya tahu.
298
00:20:11,053 --> 00:20:13,627
Namun, saya tidak akan
mendedahkan rahsia saya.
299
00:20:13,912 --> 00:20:18,551
Jangan cakap awak betul-betul
merancang menentang saya?
300
00:20:18,551 --> 00:20:24,361
Bingo!
Dan sekarang saya perlu membunuh awak juga.
301
00:20:24,361 --> 00:20:28,001
Jangan salahkan saya,
arahan tetap arahan.
302
00:20:29,031 --> 00:20:31,001
Baiklah, mari kita selesaikan ini!
303
00:20:41,141 --> 00:20:42,081
Apa?!
304
00:20:49,421 --> 00:20:51,251
Dari mana datangnya surat-surat itu?!
305
00:20:52,521 --> 00:20:54,921
Saya sedikit kecewa!
306
00:20:54,921 --> 00:20:57,331
Saya fikir awak akan
jauh lebih baik dari ini!
307
00:21:14,211 --> 00:21:15,511
Berakhir sudah!
308
00:21:23,351 --> 00:21:26,591
Oh? Hancur berkeping-keping ya?
309
00:21:26,591 --> 00:21:28,861
Saya ingin melihat wajah mayatnya.
310
00:21:33,901 --> 00:21:36,231
Saya rasa saya perlu mengikutinya.
311
00:21:48,391 --> 00:21:50,536
Gedung apa itu?
312
00:22:03,241 --> 00:22:04,611
Oh, Gamma!
313
00:22:04,611 --> 00:22:05,481
Yo!
314
00:22:08,372 --> 00:22:10,881
- Nampaknya awak sudah bekerja keras!
- Selamat pulang!
315
00:22:17,324 --> 00:22:18,654
Dia menghilang?!
316
00:22:23,286 --> 00:22:33,012
Di terjemahkan Oleh
KADUK
317
00:22:44,681 --> 00:22:46,026
Di sana?
318
00:22:54,761 --> 00:22:56,461
Oh Gamma, selamat pulang!
319
00:22:56,461 --> 00:22:58,263
Gembira awak boleh pulang!
320
00:22:59,271 --> 00:23:00,331
Gamma?
321
00:23:23,521 --> 00:23:25,891
Kerja bagus, Gamma #2!
322
00:23:25,891 --> 00:23:28,291
Saya melihat semuanya melalui mata awak.
323
00:23:28,291 --> 00:23:30,161
Terima kasih banyak, Dr. Hedo!
324
00:23:30,161 --> 00:23:33,271
Namun, saya mungkin
berlebihan walaupun hanya untuk ujian.
325
00:23:35,001 --> 00:23:36,971
Apa? Yang lainnya?
326
00:23:37,541 --> 00:23:38,441
Oh, takpa-takpa!
327
00:23:38,441 --> 00:23:40,571
Tidak, awak membuat
keputusan yang tepat.
328
00:23:40,571 --> 00:23:45,981
Namun, mungkin awak boleh bergambar
semasa intro dan penamat besar awak.
329
00:23:45,981 --> 00:23:48,951
Saya tidak percaya musuh tidak
sedar akan identiti sebenarnya.
330
00:23:49,458 --> 00:23:53,251
Awaklah yang ingin mereka
memiliki tanda Reben Merah.
331
00:23:53,251 --> 00:23:54,721
Adakah awak menemukan mayatnya?
332
00:23:54,721 --> 00:23:55,721
Mayat?
333
00:23:55,964 --> 00:23:58,949
Tidak, dia hancur
berkeping-keping, jadi tidak perlu.
334
00:23:58,974 --> 00:24:00,761
Awak terlalu lalai.
335
00:24:00,761 --> 00:24:04,256
Tak mungkin dia boleh selamat dari itu.
Awak sendiri tengok kan?
336
00:24:05,601 --> 00:24:07,464
Tengok disini.
337
00:24:07,801 --> 00:24:08,901
Ia kelihatan kabur.
338
00:24:08,901 --> 00:24:10,484
Jika itu Piccolo,
339
00:24:10,484 --> 00:24:13,017
maka mungkin organisasi musuh
telah mengetahui kewujudan kita.
340
00:24:13,041 --> 00:24:14,203
Jangan risau!
341
00:24:14,203 --> 00:24:17,717
Malah, jika mereka tahu, tak mungkin
mereka boleh menemui markas rahsia kita!
342
00:24:17,741 --> 00:24:19,616
Dan jika mereka berjaya menemukannya,
343
00:24:19,616 --> 00:24:24,185
kita boleh mengalahkan seluruh organisasi
mereka serentak! awak terlalu ketat, #1!
344
00:24:24,210 --> 00:24:25,480
Organisasi?
345
00:24:25,754 --> 00:24:27,824
Yah, awak terlalu santai!
346
00:24:28,891 --> 00:24:31,091
"Hadiah Karmin"
347
00:24:31,424 --> 00:24:36,161
Walaupun mereka kelihatan hanya musuh peringkat pertengahan,
348
00:24:36,162 --> 00:24:38,961
rakan-rakan Son Goku dan Vegeta ini
kelihatan seperti musuh yang cukup hebat.
349
00:24:38,961 --> 00:24:41,145
Dan mereka juga memiliki
Majin Buu yang menakutkan.
350
00:24:41,145 --> 00:24:45,187
Tambahan lagi, kita masih belum melihat kekuatan
sebenarnya dari Tuan Satan yang menyedihkan itu.
351
00:24:45,212 --> 00:24:46,411
Jangan risau.
352
00:24:46,411 --> 00:24:51,157
Kita sekarang telah buktikan melalui pertarungan
langsung betapa luar biasa Gamma ciptaan saya.
353
00:24:51,181 --> 00:24:52,141
Tidak cukup bakat.
354
00:24:52,141 --> 00:24:53,963
Sial. Bagaimana dengan ini?
355
00:24:54,138 --> 00:24:57,331
Raja Iblis Piccolo adalah
penurut, betul tak Gamma?
356
00:24:57,331 --> 00:24:59,652
Sudah tentu!
Sebuah kekecewaan besar.
357
00:25:00,423 --> 00:25:04,193
Saya berharap tidak kalah
dari cucu Dr. Gero yang cerdik.
358
00:25:05,271 --> 00:25:08,481
Lebih tepat lagi saya seorang genius super!
359
00:25:09,272 --> 00:25:12,581
'Super jenius', jika awak
membiarkan Piccolo lepas
360
00:25:12,581 --> 00:25:14,651
kita perlu mempercepat
rancangan kita ke depan.
361
00:25:14,651 --> 00:25:16,391
Jangan risau!
362
00:25:16,391 --> 00:25:18,751
Sekarang saya telah
membuktikan kekuatan Gamma
363
00:25:18,751 --> 00:25:21,633
saya boleh menggunakan data
mereka untuk membuat salinan
364
00:25:21,633 --> 00:25:24,537
sebanyak yang kami
perlukan dalam waktu singkat.
365
00:25:24,561 --> 00:25:29,501
Setelah kita mengalahkan Bulma dan
kekuatan kumpulan rahsianya yang jahat
366
00:25:29,501 --> 00:25:32,814
kemudian Tentera dan polis yang
berkhidmat sebagai pengikut mereka
367
00:25:32,814 --> 00:25:34,717
tidak akan memberikan perlawanan.
368
00:25:34,741 --> 00:25:38,341
Kita akan menguasai
dunia busuk ini dalam waktu singkat!
369
00:25:38,341 --> 00:25:44,011
Lebih penting lagi, Dr. Hedo,
bila Cell Max akan selesai?
370
00:25:44,011 --> 00:25:45,881
Cell Max?!
371
00:25:45,881 --> 00:25:49,651
Jangan risau, dengan adanya
Gamma di sini kita tidak perlu Cell Max.
372
00:25:49,651 --> 00:25:51,791
bila itu akan selesai?
373
00:25:51,791 --> 00:25:53,136
Aduhai, orang ini...
374
00:25:53,136 --> 00:25:56,573
Baiklah. Dia mungkin akan
ambil masa lebih lama.
375
00:25:56,598 --> 00:25:59,291
saya fikir awak akan cakap
dia hampir selesai?
376
00:25:59,291 --> 00:26:02,008
Cell Max sendiri sudah selesai,
377
00:26:02,008 --> 00:26:05,513
tetapi akan perlu waktu untuk menyelesaikan
program pengendalian fikirannya.
378
00:26:08,371 --> 00:26:10,611
Berapa lama saya perlu menunggu?!
379
00:26:10,611 --> 00:26:13,041
Jika awak nak maafkan saya kerana
berkata demikian Komander Magenta
380
00:26:13,041 --> 00:26:17,046
awak yang menyuruh saya untuk menciptakan
kekuatan yang tidak dapat dibayangkan,
381
00:26:17,046 --> 00:26:19,126
itu semua perlukan masa.
382
00:26:19,151 --> 00:26:22,691
Nampaknya awak tak kisah
sangat dengan Cell Max.
383
00:26:22,691 --> 00:26:25,491
Ye, dia tak nampak macam superhero.
384
00:26:25,491 --> 00:26:30,191
Selain itu, saya tak suka bagaimana
dia didasarkan pada data Dr. Gero.
385
00:26:30,191 --> 00:26:32,602
Kekuatan sel sudah sempurna.
386
00:26:32,602 --> 00:26:35,437
saya yakin awak melihat
laporan berita pada saat itu.
387
00:26:35,461 --> 00:26:40,471
Walau bagaimanapun, datanya terlalu rumit
untuk kami cipta semula sendiri.
388
00:26:40,471 --> 00:26:44,971
saya fikir awak dapat menciptakannya
kembali dan lebih kuat dari sebelumnya.
389
00:26:44,971 --> 00:26:49,851
Memang pun, tiada apa-apa.
saya fikir itu hanya buang masa.
390
00:26:49,851 --> 00:26:53,481
Jika awak hanya fokus pada
Gamma bukan Cell Max
391
00:26:53,481 --> 00:26:55,651
pasti sekarang dia dah selesai?
392
00:26:55,651 --> 00:27:00,161
Android seperti Sel tumbuh dengan
secara bertahap membuat sel khusus
393
00:27:00,161 --> 00:27:02,831
jadi jelas ini memerlukan
penantian yang lama.
394
00:27:02,831 --> 00:27:05,071
Jika ada, awak perlu
berterima kasih kepada saya
395
00:27:05,071 --> 00:27:07,977
kerana menggunakan masa menunggu ini secara efektif untuk mengembangkan Gamma.
396
00:27:08,001 --> 00:27:13,101
Sudah, cukup!
saya tidak peduli, aktifkan saja Cell Max!
397
00:27:14,741 --> 00:27:17,911
Jangan terburu-buru,
Komander Magenta.
398
00:27:17,911 --> 00:27:21,711
Dia adalah raksasa yang jauh lebih
hebat dari Cell asli yang pernah ada.
399
00:27:21,711 --> 00:27:25,311
Ta..Tapi dia akan menjadi bekas yang sempurna
untuk mempamerkan kekuatan Reben Merah!
400
00:27:25,311 --> 00:27:29,144
Namun, jika kita melepaskannya
ke dunia dalam keadaan saat ini,
401
00:27:29,144 --> 00:27:30,824
itu akan menjadi bencana!
402
00:27:30,851 --> 00:27:31,551
Kenapa?
403
00:27:31,551 --> 00:27:33,171
Dia tidak dapat dikawal.
404
00:27:33,171 --> 00:27:37,519
Adakah awak betul-betul ingin
menghancurkan dunia yang ingin awak kuasai?
405
00:27:39,381 --> 00:27:44,451
Malah tanpa Cell Max, Gamma
boleh menangani musuh yang berbahaya.
406
00:27:44,451 --> 00:27:46,945
awak tunggu saja, waktunya
akan tiba untuk mengaktifkan Cell Max
407
00:27:46,945 --> 00:27:49,545
dan mempamerkan
kekuatan awak kepada dunia.
408
00:27:50,101 --> 00:27:53,336
saya harap saya boleh mempercayai awak.
409
00:27:54,401 --> 00:27:55,901
Sudah tentu boleh.
410
00:27:55,926 --> 00:27:58,396
Ini teruk
411
00:28:03,741 --> 00:28:04,939
Siapa ini?
412
00:28:04,939 --> 00:28:07,987
Oh..wow, saya tidak pernah
mengharapkan telefon dari awak.
413
00:28:08,011 --> 00:28:09,841
Bulma, Adakah
Vegeta ada di sana?
414
00:28:09,841 --> 00:28:13,051
Tidak, macam biasa dia
pergi ke planet Beerus-sama.
415
00:28:13,051 --> 00:28:15,451
Mungkin sudah tiga minggu
sejak kali terakhir saya melihatnya.
416
00:28:15,451 --> 00:28:16,381
Goku pun sama ke?
417
00:28:16,381 --> 00:28:18,021
Sudah tentu.
418
00:28:18,021 --> 00:28:21,321
awak ada alat untuk
menghubungi Whis kan?
419
00:28:21,321 --> 00:28:23,721
Beritahu mereka untuk balik cepat.
420
00:28:23,721 --> 00:28:26,221
Ada masalah ke?
421
00:28:26,221 --> 00:28:30,231
Ya, saya tak boleh menjelaskannya sekarang,
tapi nampaknya sesuatu yang buruk akan terjadi.
422
00:28:30,231 --> 00:28:33,571
Okay faham.
saya akan cuba menghubungi mereka.
423
00:28:34,301 --> 00:28:37,128
Buat masa sekarang ini saya perlu
mengurus masalah ini.
424
00:28:37,771 --> 00:28:40,341
Oh ya! Mungkin ada Senzu.
425
00:28:57,921 --> 00:28:59,561
Tunggu tunggu tunggu!
426
00:29:04,504 --> 00:29:08,096
awak akan mengamuk lagi!
427
00:29:08,121 --> 00:29:11,561
Berapa kali saya perlu
beritahu awak untuk menahannya?
428
00:29:11,561 --> 00:29:13,688
Maafkan saya…
saya tidak bermaksud…
429
00:29:18,161 --> 00:29:24,941
Hei, hentikan! Jika awak duduk
diam begitu lama, awak akan berkarat!
430
00:29:24,941 --> 00:29:29,636
Dunia ini penuh dengan lelaki
seperti Jiren, dan Broly di sini
431
00:29:31,241 --> 00:29:35,281
dan ada banyak orang luar biasa!
432
00:29:35,281 --> 00:29:39,151
Diam dan jangan masuk campur.
Ini juga latihan.
433
00:29:39,151 --> 00:29:43,721
Awak serabut!
Tidak mungkin itu bentuk latihan!
434
00:29:43,721 --> 00:29:46,391
awak hanya tidak faham.
435
00:29:46,391 --> 00:29:47,931
faham apa?
436
00:29:47,931 --> 00:29:51,401
Jiren memang sangat kuat.
437
00:29:51,401 --> 00:29:55,547
Namun, kekuatannya tidak
jauh berbeza dari kita sendiri.
438
00:29:55,571 --> 00:29:56,841
Hah?
439
00:29:56,841 --> 00:30:00,771
Tapi dia menggunakan kekuatannya dengan
kecekapan penuh. Adakah awak tidak memperhatikan?
440
00:30:00,771 --> 00:30:02,581
Malah di tengah pertempuran,
441
00:30:02,581 --> 00:30:07,226
tubuh dan jiwanya betul-betul
tenang sehingga dia menyerang.
442
00:30:07,251 --> 00:30:08,314
Betul ke?
443
00:30:08,339 --> 00:30:09,873
Serangan seperti itu
444
00:30:09,873 --> 00:30:13,467
tidak dapat dijangka oleh musuh, dan
menghasilkan pukulan yang luar biasa.
445
00:30:13,491 --> 00:30:16,251
Lebih-lebih lagi, ini memungkinkan
seseorang untuk menjimatkan tenaga.
446
00:30:16,251 --> 00:30:17,991
Mungkin begitu...
447
00:30:17,991 --> 00:30:20,831
Jiren mungkin mencapainya dengan insting.
448
00:30:20,831 --> 00:30:23,206
Jadi kerana saya tidak
boleh mengaturnya sendiri,
449
00:30:23,206 --> 00:30:24,977
saya mulakan dengan latihan mental.
450
00:30:25,001 --> 00:30:28,131
Ding ding ding! Luar biasa!
451
00:30:28,131 --> 00:30:33,541
betul-betul luar biasa, Vegeta!
saya terkesan awak telah menyedarinya.
452
00:30:33,541 --> 00:30:35,081
Awak memang betul!
453
00:30:35,081 --> 00:30:40,486
Ini bukan latihan hanya untuk
memperkuat tubuh awak seperti orang bodoh!
454
00:30:40,511 --> 00:30:41,881
Ya...
455
00:30:42,651 --> 00:30:45,164
Walau pun cukup lama awak memahaminya.
456
00:30:46,081 --> 00:30:49,691
Nampaknya masih belum
boleh dihadam sepenuhnya untuk Goku.
457
00:30:49,691 --> 00:30:50,719
saya tahu!
458
00:30:50,719 --> 00:30:54,107
Kenapa korang bertiga tidak
mengujinya dalam pertandingan?
459
00:30:54,131 --> 00:30:57,061
Broly juga?! awak pasti bergurau!
460
00:30:57,061 --> 00:31:02,271
Dia lebih baik sedikit daripada sebelumnya,
tapi kadang-kadang dia masih liar.
461
00:31:02,271 --> 00:31:05,756
Jika dia betul-betul diluar kawalan
planet kecil ini akan terbakar!
462
00:31:06,241 --> 00:31:08,041
saya rasa itu betul.
463
00:31:08,041 --> 00:31:08,998
Dalam hal ini,
464
00:31:08,998 --> 00:31:12,818
Goku dan Vegeta dapat
menunjukkan kepada Broly
465
00:31:12,818 --> 00:31:17,626
macam mana perlawanannya
dikawal dengan betul.
466
00:31:17,651 --> 00:31:18,761
faham.
467
00:31:20,364 --> 00:31:21,394
Whis!
468
00:31:22,121 --> 00:31:24,661
Sudah berapa lama saya tidur siang?
469
00:31:24,661 --> 00:31:27,261
Selamat pagi. saya kira kejap…
470
00:31:27,261 --> 00:31:30,461
ikutkan waktu di Bumi,
saya rasa sudah empat bulan.
471
00:31:30,461 --> 00:31:31,206
Apa?
472
00:31:31,206 --> 00:31:33,884
Aduhai, saya bangun
lebih awal dari yang saya kira.
473
00:31:33,884 --> 00:31:37,687
Disini sangat bising!
Dan saya mencium aroma yang sedap!
474
00:31:37,971 --> 00:31:39,441
Siapa itu?
475
00:31:39,441 --> 00:31:41,511
Itu Broly.
476
00:31:41,511 --> 00:31:44,481
Broly?!
Apa yang dia lakukan di sini?!
477
00:31:44,481 --> 00:31:47,581
Tidak mungkin Freeza boleh
menemukannya di sini kan?
478
00:31:47,581 --> 00:31:49,481
Jadi kami membawanya agar selamat.
479
00:31:49,481 --> 00:31:51,981
Jangan suka hati membawa
siapa pun yang awak sukakan ke sini!
480
00:31:51,981 --> 00:31:54,321
Ini bukan hotel!
481
00:31:57,211 --> 00:31:59,651
awak disana. Katakan helo.
482
00:31:59,651 --> 00:32:01,281
Uh… Um…
483
00:32:01,595 --> 00:32:02,875
Maaf mengganggu.
484
00:32:03,891 --> 00:32:06,191
awak juga, ya?
Siapa awak sebenarnya?!
485
00:32:06,191 --> 00:32:07,574
Nama saya Lemo.
486
00:32:07,574 --> 00:32:09,629
saya adalah bekas anggota pasukan Freeza.
487
00:32:11,461 --> 00:32:13,847
Jadi itulah yang
aromanya sangat sedap.
488
00:32:13,871 --> 00:32:15,201
Bawa kemari.
489
00:32:16,167 --> 00:32:17,376
Baik.
490
00:32:23,316 --> 00:32:25,106
Haah, boleh tahan!
491
00:32:25,106 --> 00:32:27,317
Apa yang awak lakukan waktu
berada di Tentera Freeza?
492
00:32:27,341 --> 00:32:30,311
saya buat kerja sambilan,
dan kadang-kadang memasak.
493
00:32:30,311 --> 00:32:32,711
Okay, awak boleh tinggal disini.
494
00:32:32,711 --> 00:32:35,341
Tuan, sejauh ini…
495
00:32:35,341 --> 00:32:37,011
Hei, nampaknya awak okay je!
496
00:32:37,011 --> 00:32:37,811
Ya!
497
00:32:37,811 --> 00:32:38,811
Yo!
498
00:32:38,811 --> 00:32:40,421
korang di sini juga, ya?
499
00:32:40,421 --> 00:32:43,821
Tempat ini tidak memiliki sesuatu
yang berharga. Menjengkelkan!
500
00:32:43,821 --> 00:32:46,221
Cheelai! tarik ketat-ketat!
501
00:32:51,438 --> 00:32:54,961
Urmm…
saya akan pergi bersih-bersih…
502
00:32:54,961 --> 00:32:56,761
Siapa awak?
503
00:32:56,761 --> 00:32:59,671
Nama saya Cheelai!
Urmm… Adakah awak…
504
00:32:59,671 --> 00:33:04,471
maksud saya, Adakah tuan adalah
Beerus-sama, Dewa Penghancur?
505
00:33:04,471 --> 00:33:05,711
Betul sekali.
506
00:33:05,711 --> 00:33:09,314
Mereka cakap awak yang paling
menakutkan di seluruh alam semesta?
507
00:33:23,611 --> 00:33:25,171
Comelnya…
508
00:33:25,171 --> 00:33:26,111
Hah?!
509
00:33:26,111 --> 00:33:28,141
awak boleh tinggal di sini sesuka awak!
510
00:33:30,136 --> 00:33:32,406
Apa… Apa…?
511
00:33:32,431 --> 00:33:36,901
saya tidak pernah menyangka
selera Beerus-sama begitu sederhana.
512
00:33:36,901 --> 00:33:41,111
Baik! Sudah selesai, korang berdua
akan memulakan pertandingannya!
513
00:33:41,111 --> 00:33:43,471
Orang terakhir yang
bertahan adalah pemenangnya.
514
00:33:43,471 --> 00:33:46,949
Transformasi dan projektil
seperti Kamehameha dilarang.
515
00:33:46,949 --> 00:33:48,963
Adakah korang setuju?
516
00:33:50,321 --> 00:33:52,582
Ayuh makan dulu.
517
00:33:52,582 --> 00:33:54,459
saya kelaparan!
518
00:33:55,491 --> 00:33:58,221
Baiklah, Saiyan.
519
00:33:58,721 --> 00:34:00,561
Hah?
520
00:34:00,561 --> 00:34:04,501
Di mana komunikator saya?
Komunikator saya! Aduh!
521
00:34:04,501 --> 00:34:06,931
Kat manalah saya letak?
522
00:34:08,531 --> 00:34:13,041
Takda lagi sisa makanan Bumi yang
lazat yang dibawakan Vegeta untuk kita
523
00:34:13,041 --> 00:34:17,181
jadi saya menyuruh Lemo
menyiapkan makanan untuk kita.
524
00:34:17,181 --> 00:34:19,511
Semoga rasanya sedap.
525
00:34:21,271 --> 00:34:26,571
Menakjubkan! Bagaimana awak membuat ini?
Dah macam sihir, Lemo!
526
00:34:26,571 --> 00:34:29,171
saya memasukkan beberapa rempah ratus...
527
00:34:29,171 --> 00:34:31,481
Hei, apa bezanya?
528
00:34:31,481 --> 00:34:32,981
Tidak tahu.
529
00:34:34,151 --> 00:34:37,700
saya suka! Lemo, mulai sekarang
awak yang bertanggung jawab memasak!
530
00:34:37,700 --> 00:34:38,797
Whis, awak dipecat!
531
00:34:38,821 --> 00:34:41,891
Aduhai, saya sangat sedih!
532
00:34:58,501 --> 00:35:00,471
Mulakan!
533
00:36:15,981 --> 00:36:17,151
Saya belum selesai!
534
00:36:29,191 --> 00:36:32,001
Jangan ikut emosi, Kakarot!
535
00:36:38,712 --> 00:36:40,152
Jangan pandang rendah pada saya!
536
00:36:53,152 --> 00:36:57,762
Gerakan Vegeta sedikit
berbeza dari sebelumnya.
537
00:36:59,740 --> 00:37:02,071
Saya rasa itu hasil dari latihannya.
538
00:37:02,071 --> 00:37:04,971
Nampaknya ini akan
memakan waktu cukup lama.
539
00:37:04,971 --> 00:37:07,781
Nak makan disert tak?
540
00:37:07,781 --> 00:37:08,911
Makan apa?
541
00:37:08,911 --> 00:37:13,251
Kita masih ada banyak aiskrim yang dibawa Vegeta.
542
00:37:13,251 --> 00:37:16,381
Kalau macam tu, saya
akan mengambilnya!
543
00:37:16,381 --> 00:37:18,721
Lalu saya akan membantu awak.
544
00:37:18,721 --> 00:37:19,791
Oh?
545
00:37:22,561 --> 00:37:27,501
Aiskrim…aiskrim…
ah, ini dia. Wei, Lemo!
546
00:37:27,501 --> 00:37:28,761
I… Iya Tuan?
547
00:37:28,761 --> 00:37:32,601
Awak boleh mencuci piring kemudian.
Jom makan aiskrim bersama kami.
548
00:37:32,601 --> 00:37:34,701
Terima kasih banyak.
549
00:37:34,701 --> 00:37:37,556
Ah! Ini dia!
550
00:37:44,081 --> 00:37:46,981
Broly! Jom makan bersama kami!
551
00:38:12,484 --> 00:38:14,691
Beerus-sama awak sangat baik.
552
00:38:14,691 --> 00:38:17,317
saya nak tahu sangat untuk
siapa awak melakukan itu…
553
00:38:17,341 --> 00:38:19,151
Diam dan makanlah!
554
00:38:28,411 --> 00:38:31,021
Whis! Whis!
555
00:38:32,021 --> 00:38:37,691
Ayuh! Kenapa tak diangkat?!
556
00:38:37,961 --> 00:38:42,231
saya faham, saya tak
tahu itu sedang terjadi.
557
00:38:42,231 --> 00:38:44,631
Ah… maafkan saya.
558
00:38:44,631 --> 00:38:46,101
Buat masa ini saya hanya
memiliki dua kacang ini.
559
00:38:46,101 --> 00:38:47,359
Dua je?
560
00:38:47,806 --> 00:38:49,326
Baik. Terima kasih.
561
00:38:49,671 --> 00:38:52,371
Kami..tolong, berhati-hatilah.
562
00:38:52,371 --> 00:38:53,941
saya sekarang bukan Dewa.
563
00:38:53,941 --> 00:38:55,941
Oh… betul.
564
00:38:58,764 --> 00:39:02,211
Bulma!
Adakah awak menghubungi mereka?
565
00:39:02,211 --> 00:39:06,051
Tak dapat.
Mereka tak jawab!
566
00:39:06,051 --> 00:39:08,251
Tapi saya akan terus
mencuba sedikit lebih lama.
567
00:39:08,251 --> 00:39:10,791
Saya faham.
Terima kasih, teruskan mencuba.
568
00:39:10,791 --> 00:39:12,961
Dia tak boleh menghubungi mereka?
569
00:39:12,961 --> 00:39:16,331
Ya. Akan sukar melakukan
ini tanpa Goku atau Vegeta.
570
00:39:16,331 --> 00:39:17,929
Jika dilihat dari pertempuran saya,
571
00:39:17,929 --> 00:39:23,606
Android Gamma itu nampaknya
setaraf dengan mereka.
572
00:39:23,631 --> 00:39:26,141
Itu tentu berita buruk.
573
00:39:26,141 --> 00:39:27,941
Bagaimana dengan Son Gohan?
574
00:39:27,941 --> 00:39:30,728
Bukankah awak pernah
cakap dia boleh lebih kuat
575
00:39:30,728 --> 00:39:35,126
dari siapa pun di Bumi
jika dia memikirkannya?
576
00:39:35,151 --> 00:39:37,951
Dengan keadaan dia sekarang,
saya tak boleh mengharapkan dia.
577
00:39:37,951 --> 00:39:39,851
Saya faham.
578
00:39:39,851 --> 00:39:45,361
Dr. Hedo mungkin memiliki data
tentang kelemahan #17 dan #18.
579
00:39:45,361 --> 00:39:49,061
Dan Majin Buu sedang berhibernasi.
580
00:39:49,061 --> 00:39:51,061
Maksudnya…
581
00:39:51,061 --> 00:39:55,014
saya tidak percaya...
saya perlu menangani ini sendiri.
582
00:39:55,577 --> 00:39:57,137
saya tahu!
583
00:40:00,246 --> 00:40:01,486
Piccolo!
584
00:40:01,511 --> 00:40:02,611
Dende!
585
00:40:03,311 --> 00:40:04,881
Adakah awak memahami situasinya?
586
00:40:04,881 --> 00:40:07,481
Ya! saya sudah melihat dari atas!
587
00:40:07,481 --> 00:40:11,351
Perkara yang kelihatan suram.
Apakah ada sesuatu yang boleh saya lakukan?
588
00:40:11,351 --> 00:40:13,121
saya pernah mendengarnya
di Planet Namek
589
00:40:13,121 --> 00:40:18,661
Kuririn dan Gohan memiliki potensi
yang ditarik oleh Tertua Agung.
590
00:40:18,661 --> 00:40:20,921
Ya, saya melihatnya.
591
00:40:21,591 --> 00:40:23,361
Lakukan perkara yang sama pada saya.
592
00:40:23,361 --> 00:40:24,831
Siapa, saya?
593
00:40:24,831 --> 00:40:26,201
Betul sangat.
594
00:40:26,201 --> 00:40:30,031
Awak adalah jenis Namekian
yang sama dengan Tertua Agung.
595
00:40:30,031 --> 00:40:31,401
Awak perlu.
596
00:40:31,401 --> 00:40:32,862
Sayangnya,
597
00:40:32,862 --> 00:40:36,847
seseorang hanya dapat menggunakan
kemampuan itu setelah usia tertentu.
598
00:40:36,871 --> 00:40:38,641
Apa?
599
00:40:38,641 --> 00:40:42,281
Saya tahu!
Apa kata kita menggunakan bola naga?
600
00:40:42,281 --> 00:40:43,881
Bola naga?
601
00:40:43,881 --> 00:40:46,481
Kita boleh meminta
Tentera Reben Merah dimusnahkan!
602
00:40:47,681 --> 00:40:50,891
Tapi saya boleh nampak harga diri awak
tak kan pernah membiarkan itu.
603
00:40:50,891 --> 00:40:56,691
Kalau macam tu, apa kata kita mintak Shenlong keluarkan potensi awak seperti Tertua Agung?
604
00:40:56,691 --> 00:40:59,361
Boleh ke Shenlong melakukan itu?
605
00:40:59,361 --> 00:41:01,431
Mungkin, jika saya.
606
00:41:01,431 --> 00:41:02,801
Tingkatkan ia?
607
00:41:02,801 --> 00:41:07,141
Ya, ingat bagaimana jumlah permintaan yang diberikan, dinaikkan dari satu menjadi tiga?
608
00:41:07,141 --> 00:41:10,841
Macam tu.
Tolong tunggu disini.
609
00:41:39,101 --> 00:41:42,741
Baiklah, Shenlong perlu
ditingkatkan sekarang.
610
00:41:42,741 --> 00:41:45,481
Malah sebagai bekas dewa,
saya tidak pasti tentang ini.
611
00:41:45,481 --> 00:41:48,711
Itu kerana awak datang
ke Bumi begitu lama.
612
00:41:48,711 --> 00:41:52,251
Namun, kita perlu masa
untuk mengumpulkan bola naga.
613
00:41:52,251 --> 00:41:56,721
Saya fikir Bulma pasti
memiliki kesemua tujuh bijinya sekarang.
614
00:41:56,721 --> 00:42:00,221
Selama beberapa tahun,
Bulma dan pekerjanya telah mengumpul keberanian
615
00:42:00,221 --> 00:42:06,861
dan membuat permintaan yang tidak penting supaya tidak digunakan untuk kejahatan.
616
00:42:06,861 --> 00:42:09,771
Sudah tentu dia tidak memerlukannya
berharap hanya untuk itu?
617
00:42:09,771 --> 00:42:14,371
Tapi ingat bagaimana mereka dicuri
oleh Tentera Freeza baru-baru ini?
618
00:42:14,371 --> 00:42:17,771
Setelah mengabulkan permintaan,
bola naga bertaburan lagi.
619
00:42:17,771 --> 00:42:21,081
Saya faham. Walau bagaimanapun,
ia tuah untuk kami.
620
00:42:23,001 --> 00:42:24,131
Bulma!
621
00:42:24,131 --> 00:42:26,501
Ya, ya, saya dengar awak.
622
00:42:26,501 --> 00:42:27,701
Adakah awak sudah berjaya
menghubungi mereka?
623
00:42:27,701 --> 00:42:29,941
saya belum berjaya menghubungi mereka.
624
00:42:29,941 --> 00:42:33,241
Bulma, Adakah awak memiliki bola naga?
625
00:42:33,241 --> 00:42:36,951
Bola naga?
Kenapa ye, saya memiliki kesemua tujuh bijinya.
626
00:42:36,951 --> 00:42:39,408
Baik! Maaf, saya tahu awak bekerja
keras untuk mengumpulkannya,
627
00:42:39,408 --> 00:42:41,467
tapi boleh tak awak mengizinkan
saya menggunakannya?
628
00:42:41,491 --> 00:42:42,721
Hah?!
629
00:42:42,721 --> 00:42:46,821
Lagi pun, awak hanya akan menggunakannya
untuk sesuatu yang tak penting kan?
630
00:42:46,821 --> 00:42:49,461
Takda yang tak
penting pasal itu!
631
00:42:49,461 --> 00:42:52,901
Jika itu demi awak Piccolo,
saya rasa takpalah.
632
00:42:52,901 --> 00:42:54,901
Terima kasih,
saya akan segera ke sana!
633
00:42:54,901 --> 00:42:56,901
Tunggu saya di taman.
634
00:43:01,001 --> 00:43:06,181
Keluarlah Shenlong,
dan tunaikan permintaan saya!
635
00:43:24,718 --> 00:43:31,331
Katakan permintaan awak!
saya akan tunaikan— Oh! Tuan Piccolo?!
636
00:43:31,331 --> 00:43:32,426
Shenlong!
637
00:43:32,426 --> 00:43:36,047
Boleh tak awak keluarkan
potensi saya sepenuhnya,
638
00:43:36,047 --> 00:43:39,787
seperti yang boleh dilakukan oleh
mendiang Tertua Agung Namek?
639
00:43:39,811 --> 00:43:44,151
Ya, sudah tentu.
Adakah itu permintaan pertama awak?
640
00:43:44,151 --> 00:43:46,421
Betul. Tolong lakukan.
641
00:44:02,413 --> 00:44:06,083
Perasaan ini…Kekuatan saya…
telah meningkat sebanyak ini?!
642
00:44:06,108 --> 00:44:08,878
saya telah sertakan dengan bonus kecil sekali.
643
00:44:13,866 --> 00:44:17,166
Sekarang, tolong katakan
dua permintaan awak yang lain.
644
00:44:17,191 --> 00:44:18,501
Saya dah dapat apa yang saya inginkan.
645
00:44:18,501 --> 00:44:20,901
Apa, serius?! Itu saja?!
646
00:44:20,901 --> 00:44:23,901
Jadi, bolehkah saya menggunakan
dua permintaan lainnya?
647
00:44:23,901 --> 00:44:26,241
sudah tentu. Silakan.
648
00:44:26,241 --> 00:44:27,324
Kalau macam tu...
649
00:44:27,324 --> 00:44:30,507
Boleh tak buatkan
punggung lebih montok sedikit?
650
00:44:30,507 --> 00:44:32,416
Sama seperti bayi.
651
00:44:32,796 --> 00:44:33,584
Hah?
652
00:44:33,609 --> 00:44:38,281
Satu keinginan yang sederhana.
Sudah ditunaikan.
653
00:44:38,281 --> 00:44:39,731
Kemudian untuk yang ketiga.
654
00:44:39,731 --> 00:44:43,315
Mungkin saya perlu minta
dia melepas kaki gagak saya lagi.
655
00:44:43,340 --> 00:44:44,791
Tunggu kejap.
656
00:44:44,791 --> 00:44:46,021
Apa masalahnya?
657
00:44:46,021 --> 00:44:49,191
Adakah awak takda
keinginan yang lain lagi?
658
00:44:49,191 --> 00:44:51,391
Kenapa ye?!
659
00:44:51,391 --> 00:44:55,401
Baiklah, boleh tak buatkan
bulu mata saya 2mm lebih panjang?
660
00:44:56,031 --> 00:44:57,801
Sudah ditunaikan.
661
00:44:57,801 --> 00:45:01,471
Kalau macam tu, Lord Piccolo, saya
mengucapkan selamat tinggal.
662
00:45:10,581 --> 00:45:13,721
Adakah keinginan awak selalu seperti itu?
663
00:45:13,721 --> 00:45:14,781
Kenapa, salah ke?
664
00:45:14,781 --> 00:45:16,991
Tak. Buatlah apa yang awak nak buat.
665
00:45:17,523 --> 00:45:20,161
Oh tidak!
666
00:45:20,161 --> 00:45:21,291
Apa?
667
00:45:21,291 --> 00:45:25,501
Kita sepatutnya meminta dia
membawa Goku dan Vegeta ke sini!
668
00:45:25,501 --> 00:45:29,231
Ah! Gara-gara nak
montokkan punggung bodoh awak...
669
00:45:29,231 --> 00:45:32,801
Apa?!
awak pun kenapa tak fikirkan nya!
670
00:45:32,801 --> 00:45:36,632
Saya akan menyusup
ke pangkalan mereka semula.
671
00:45:38,441 --> 00:45:43,111
Bagaimana kalau pilih Son Goku
atau Vegeta untuk sasaran selanjutnya?
672
00:45:43,111 --> 00:45:45,693
Kita perlu melenyapkan
semua musuh yang kuat bos
673
00:45:45,693 --> 00:45:48,367
sebelum mereka memiliki kesempatan
untuk melakukan serangan balik.
674
00:45:48,391 --> 00:45:52,961
Pengintip kami cakap mereka
tidak dapat menemukan mereka saat ini.
675
00:45:48,391 --> 00:45:49,721
{\an8}Kemana awak pergi?
676
00:45:49,721 --> 00:45:52,921
{\an8}saya sakit perut dan pergi ke tandas.
677
00:45:52,921 --> 00:45:55,961
{\an8}awak tidak apa apa? awak terlihat agak hijau.
678
00:45:52,961 --> 00:45:55,761
Kalau macam tu, bagaimana
dengan pengkhianat #17 dan #18
679
00:45:55,761 --> 00:45:59,531
{\an8}atau Tuan Satan yang malang itu?
680
00:45:55,961 --> 00:45:58,461
Saya okay je.
681
00:45:58,461 --> 00:46:00,701
Jika awak tak boleh menahannya,
katakan pada saya segera.
682
00:46:00,701 --> 00:46:01,401
betul.
683
00:46:01,401 --> 00:46:05,341
Jadi bagaimana dengan
anak Son Goku, Son Gohan?
684
00:46:05,341 --> 00:46:07,771
Sementara dia sekarang
berlagak sebagai ahli biologi
685
00:46:07,771 --> 00:46:10,314
menurut kamera pengintip kami
686
00:46:10,314 --> 00:46:14,817
dia memang makhluk mengerikan,
yang mengalahkan Cell masa dia kecil.
687
00:46:14,841 --> 00:46:19,181
Dan berdasarkan cara Piccolo selalunya
melawat tempat persembunyiannya
688
00:46:19,181 --> 00:46:21,521
malah mungkin saja Gohan
adalah bos rahsia mereka.
689
00:46:21,521 --> 00:46:26,021
Dia sangat berbahaya jika kita
tidak melenyapkannya sekarang.
690
00:46:26,021 --> 00:46:32,961
Baik. Tapi saya tidak ingin dunia mengetahui
keberadaan Tentera kita sampai Cell Max selesai
691
00:46:32,961 --> 00:46:35,401
jadi kita perlu elakkan konflik
yang menyebabkan kekacauan di bandar.
692
00:46:35,401 --> 00:46:37,057
Ini mungkin sukar.
693
00:46:37,057 --> 00:46:39,577
Dia hampir tidak pernah
meninggalkan sarangnya.
694
00:46:39,601 --> 00:46:43,171
Hurm. Mungkin kita perlu
membuatnya bertarung di sini?
695
00:46:43,171 --> 00:46:44,141
Di Sini?
696
00:46:44,141 --> 00:46:48,381
Son Gohan ada seorang anak perempuan
yang bersekolah di taman kanak-kanak.
697
00:46:48,381 --> 00:46:52,651
Kita boleh menculiknya untuk
memancing Gohan ke sini seorang diri.
698
00:46:52,651 --> 00:46:56,791
Mungkin mengembirakan menyaksikan
pertarungan Gamma secara langsung.
699
00:46:56,791 --> 00:47:01,321
Saya lihat, itu juga mungkin
tingkatkan semangat tentera kita.
700
00:47:01,321 --> 00:47:03,008
Malah jika mereka adalah musuh kita,
701
00:47:03,008 --> 00:47:06,144
saya tak boleh menyokong
penculikan seorang kanak-kanak.
702
00:47:08,331 --> 00:47:11,146
Takda yang meminta pendapat awak, ilmuwan.
703
00:47:12,501 --> 00:47:13,441
Iya Tuan!
704
00:47:13,441 --> 00:47:17,171
Hantar dua orang untuk menculik anak
Son Gohan dan membawanya semula ke sini.
705
00:47:17,171 --> 00:47:18,741
Baiklah!
706
00:47:18,741 --> 00:47:20,311
#15, boleh tak awak pergi?
707
00:47:20,311 --> 00:47:21,611
Serahkan pada saya.
708
00:47:21,611 --> 00:47:23,781
Kalau macam tu, tolong
biarkan saya pergi juga!
709
00:47:23,781 --> 00:47:27,021
Awak fikir awak siapa?!
Cakap tak kena pada tempat!
710
00:47:27,021 --> 00:47:33,761
Saya kebetulan tinggal dekat rumah Son Gohan,
dan saya pernah melihat anaknya.
711
00:47:33,761 --> 00:47:36,331
Awak pernah melihatnya?
Peliknya.
712
00:47:36,331 --> 00:47:38,801
Awak tahu ke rupa anak Son Gohan?
713
00:47:38,801 --> 00:47:41,401
Hah? Nah, eh, lihat…
714
00:47:41,401 --> 00:47:45,148
Gadis itu adalah cucu dari
Tuan Satan yang terkenal!
715
00:47:45,792 --> 00:47:47,151
Saya faham.
716
00:47:47,704 --> 00:47:49,817
Namun, sayalah yang
memilih lelaki itu untuk kerja itu.
717
00:47:49,841 --> 00:47:54,481
#94, awak masih baru.
Kekal diam dan berjaga-jaga.
718
00:47:54,481 --> 00:47:57,611
Tidak, jika dia sudah mengenal
gadis itu, itu akan lebih mudah.
719
00:47:57,611 --> 00:47:59,221
Biarkan dia pergi.
720
00:47:59,221 --> 00:48:00,821
Ya Tuan, faham.
721
00:48:03,241 --> 00:48:09,111
Oh macam tu…Ini mungkin kesempatan sempurna untuk membantu Gohan bangun!
722
00:48:09,111 --> 00:48:12,411
Awak pasti pendiam. Grogi?
723
00:48:12,411 --> 00:48:15,421
Ya. Urm...bagaimana kita nak menculiknya?
724
00:48:15,421 --> 00:48:18,021
Selepas tamat waktu tadika.
725
00:48:18,021 --> 00:48:21,321
Kemungkinan besar ibunya atau
seseorang akan datang menjemputnya.
726
00:48:21,321 --> 00:48:23,894
Masa mereka bergerak, kita
boleh memanfaatkan kesempatan
727
00:48:23,894 --> 00:48:26,298
untuk menculik ibu dan
anak perempuannya.
728
00:48:28,331 --> 00:48:30,431
#79 memberitahu saya tentang awak.
729
00:48:30,431 --> 00:48:31,061
Hurm?
730
00:48:31,061 --> 00:48:34,501
Kami akan segera mendarat, jadi
jangan buang najis di seluar awak.
731
00:48:34,501 --> 00:48:36,271
Saya akan…cuba untuk tidak melakukannya.
732
00:48:39,541 --> 00:48:42,111
Jumpa lagi!
733
00:48:42,111 --> 00:48:43,981
Maaf saya terlewat.
734
00:48:43,981 --> 00:48:45,046
Ya!
735
00:48:45,551 --> 00:48:47,111
Budak perempuan tu ke?
736
00:48:47,111 --> 00:48:48,381
Ya.
737
00:48:48,381 --> 00:48:50,221
Nampaknya semua
kanak-kanak sudah pergi.
738
00:48:50,221 --> 00:48:53,651
Okay, ibunya belum datang,
Ayuh segera culik dia.
739
00:48:53,651 --> 00:48:54,651
Apa?
740
00:48:54,651 --> 00:48:56,691
Hanya satu budak nakal.
Senanglah kalau macam ni.
741
00:48:56,691 --> 00:48:59,531
Awak rasa
ibu awak akan segera datang?
742
00:48:59,531 --> 00:49:02,861
Pan-chan, maaf saya terlambat!
743
00:49:02,861 --> 00:49:06,031
Ibu awak meminta saya untuk
menjemput awak untuknya.
744
00:49:06,031 --> 00:49:10,241
Baiklah, balik sekarang ke?
Ucapkan selamat tinggal pada cikgu awak.
745
00:49:11,051 --> 00:49:12,291
Uh oh!
746
00:49:13,598 --> 00:49:15,316
Oh! Ada apa!
747
00:49:15,341 --> 00:49:17,441
Saya tak kenal orang ini!
748
00:49:18,541 --> 00:49:20,081
Hah? Piccolo?
749
00:49:20,081 --> 00:49:21,581
Oh, saya terkesan awak boleh mengenali saya!
750
00:49:21,581 --> 00:49:25,281
Saya tahu dari ki-awak.
751
00:49:25,281 --> 00:49:26,391
Saya sepatutnya dah boleh agak.
752
00:49:26,391 --> 00:49:30,121
Jadi, adakah lelaki ini
rakan awak, Piccolo?
753
00:49:30,121 --> 00:49:33,391
Maaf telah mengejutkan awak.
Ini adalah sebahagian dari latihannya.
754
00:49:33,391 --> 00:49:34,291
Oh!
755
00:49:34,291 --> 00:49:37,331
Bagaimanapun, dia adalah
cucu dari Tuan Satan yang kaya.
756
00:49:37,331 --> 00:49:40,501
Oh macam tu! Bertuahnya!
757
00:49:41,671 --> 00:49:44,471
Awak tak boleh
letak pesawat di sini!
758
00:49:44,471 --> 00:49:46,211
Ya, saya rasa elok
kita cepat pergi dari sini.
759
00:49:46,211 --> 00:49:48,111
Pesawat siapa ini?
760
00:49:48,111 --> 00:49:50,941
Itu milik orang jahat, Tentera Reben Merah.
761
00:49:50,941 --> 00:49:52,334
Pan, awak boleh naik di belakang.
762
00:49:54,051 --> 00:49:55,151
Apa yang sedang terjadi?
763
00:49:55,151 --> 00:49:56,421
Saya akan beritahu awak
setelah kita lepas landas.
764
00:49:56,421 --> 00:49:58,221
Buat masa sekarang, pakai je gari ini.
765
00:49:58,221 --> 00:50:00,521
Tapi awak boleh keluar
dari ini bila-bila masa je kan?
766
00:50:00,521 --> 00:50:02,037
Mudah sangat!
767
00:50:09,111 --> 00:50:11,271
Cikgu, jumpa lagi! Oh!
768
00:50:13,411 --> 00:50:14,141
Ku!
769
00:50:17,581 --> 00:50:20,281
Piccolo, awak betul-betul
pemandu yang teruk!
770
00:50:20,281 --> 00:50:21,981
Ini bukan bidang saya.
771
00:50:21,981 --> 00:50:22,991
Jadi, apa masalahnya?
772
00:50:22,991 --> 00:50:23,851
Ya.
773
00:50:23,851 --> 00:50:27,204
Saya mengikuti Android yang
menakutkan untuk menyusup
774
00:50:27,204 --> 00:50:30,307
ke organisasi jahat yang dikenal
sebagai Tentera Reben Merah.
775
00:50:30,331 --> 00:50:34,831
Saya tahu mereka merancang melenyapkan kita sebelum
kita boleh menghentikan mereka dan menguasai dunia.
776
00:50:34,831 --> 00:50:36,531
Menyusup?
777
00:50:36,531 --> 00:50:39,741
Maksudnya, saya menyelinap masuk dan menyamar, jadi salah seorang dari mereka, dan memeriksa semuanya.
778
00:50:39,741 --> 00:50:42,141
Oh, jadi itu sebabnya
awak berpakaian macam tu!
779
00:50:42,141 --> 00:50:44,671
Ya. Jadi, saya tahu mereka merancang
780
00:50:44,671 --> 00:50:48,987
menculik awak sehingga mereka boleh
memancing ayah awak keluar dan mengalahkannya.
781
00:50:49,011 --> 00:50:51,081
Wah! Dengar macam seronok!
782
00:50:51,081 --> 00:50:54,781
Jangan ambil mudah, mereka serius.
783
00:50:54,781 --> 00:50:58,051
Berpura-pura bahawa awak
betul-betul diculik dan ketakutan.
784
00:50:58,051 --> 00:51:00,891
Tapi jangan risau,
saya akan melindungi awak.
785
00:51:02,531 --> 00:51:05,931
Tapi Papa nampaknya sangat sibuk.
Adakah dia akan datang?
786
00:51:05,931 --> 00:51:07,301
Sudah tentu dia akan datang!
787
00:51:07,301 --> 00:51:10,801
Jika ini tidak membawanya
keluar, saya akan belasah dia!
788
00:51:14,141 --> 00:51:15,871
Tolong!
789
00:51:16,241 --> 00:51:18,171
Saya ketakutan!
790
00:51:18,171 --> 00:51:19,581
Awak dah sedar?
791
00:51:19,581 --> 00:51:21,611
Adakah awak mendapatkannya?
792
00:51:21,611 --> 00:51:22,481
Ya.
793
00:51:22,481 --> 00:51:24,481
Tolong jangan beri tahu siapa pun.
794
00:51:24,481 --> 00:51:25,181
Apa?
795
00:51:25,181 --> 00:51:27,181
Jangan cakap bagaimana…
saya dipukul oleh seorang budak kecil.
796
00:51:27,181 --> 00:51:28,451
Baik.
797
00:51:33,461 --> 00:51:37,831
Tidak! Biarkan saya pergi!
Saya ketakutan!
798
00:51:43,201 --> 00:51:46,101
Ayah, saya takut! Selamatkan saya!
799
00:51:46,101 --> 00:51:47,171
Saya sudah membuat rakaman.
800
00:51:47,171 --> 00:51:50,971
Baiklah, tunjukkan itu pada
Son Gohan dan bawa dia ke sini.
801
00:51:50,971 --> 00:51:52,011
Baik.
802
00:51:52,011 --> 00:51:57,711
Hei. Biskut itu bukan untuk awak.
Jangan ingat nasib awak baik.
803
00:51:58,481 --> 00:51:59,681
Hei, #94.
804
00:51:59,681 --> 00:52:00,251
Ya Tuan?
805
00:52:00,251 --> 00:52:03,321
Awak boleh pergi kali ini. Nampaknya
awak betul-betul kenal dengan daerah itu.
806
00:52:03,321 --> 00:52:04,716
Baik!
807
00:52:06,521 --> 00:52:08,261
Jadi, ini tempatnya?
808
00:52:10,131 --> 00:52:11,931
Itu takkan berjaya.
Ikut sini.
809
00:52:15,674 --> 00:52:18,414
Nampaknya awak tinggal di sini.
810
00:52:19,601 --> 00:52:21,641
Siapa korang?
811
00:52:21,641 --> 00:52:23,171
Adakah awak Son Gohan?
812
00:52:23,171 --> 00:52:24,841
Ya betul.
813
00:52:24,841 --> 00:52:27,781
Kenapa dengan pakaian gila itu?
814
00:52:27,781 --> 00:52:28,881
Apa ini?
815
00:52:28,881 --> 00:52:34,251
Adakah dia tidak menyedari ini saya?
Kenapa? Pan pun boleh tahu kot.
816
00:52:35,846 --> 00:52:38,601
Ikut kami jika awak ingin hidup.
817
00:52:38,601 --> 00:52:40,441
Saya sibuk.
818
00:52:40,441 --> 00:52:42,471
Adakah awak buta?!
819
00:52:45,141 --> 00:52:48,181
Sila pergi, atau saya
akan telefon polis.
820
00:52:48,181 --> 00:52:49,551
Tengok video ini!
821
00:52:49,551 --> 00:52:51,081
Ayah, saya takut! Selamatkan saya!
822
00:52:51,081 --> 00:52:51,751
Pan!
823
00:52:51,751 --> 00:52:55,321
Itulah situasinya.
Kami ada anak perempuan awak.
824
00:52:55,321 --> 00:53:00,031
Ikut dengan kami jika awak
tak nak terjadi sesuatu padanya.
825
00:53:01,857 --> 00:53:03,427
Manusia oh manusia...
826
00:53:15,511 --> 00:53:18,611
Apa yang telah awak lakukan pada Pan?!
827
00:53:18,611 --> 00:53:21,781
Jangan risau! Dia selamat!
828
00:53:21,781 --> 00:53:24,181
Urm…nak tak awak
ikut dengan kami…Tuan?
829
00:53:24,181 --> 00:53:27,991
Ayuh cepat! Jika sesuatu terjadi pada
Pan, awak akan terima akibatnya!
830
00:53:27,991 --> 00:53:29,791
Faham!
831
00:53:29,791 --> 00:53:31,821
Akhinrya terjadi juga!
832
00:53:43,661 --> 00:53:45,621
Dia akan berada
di sini bila-bila masa saja!
833
00:53:56,671 --> 00:53:58,371
Di sana?
834
00:54:09,621 --> 00:54:11,521
Yei Papa datang! Papa di sini!
835
00:54:11,521 --> 00:54:12,651
Pan!
836
00:54:16,721 --> 00:54:17,461
Dia pantas!
837
00:54:17,461 --> 00:54:18,161
#2!
838
00:54:20,331 --> 00:54:21,631
Ayah!
839
00:54:24,061 --> 00:54:24,931
Baik!
840
00:54:27,731 --> 00:54:29,641
Awak bangsat!
841
00:54:30,701 --> 00:54:32,201
#1!
842
00:54:32,201 --> 00:54:34,371
Saya akan membawa awak.
843
00:54:35,971 --> 00:54:38,911
Jika awak ingin menyelamatkan
anak awak, cubalah pukul dia.
844
00:54:39,411 --> 00:54:41,811
Siapa korang?
845
00:55:14,481 --> 00:55:15,611
Awak pasti bergurau!
846
00:55:19,821 --> 00:55:21,421
Saya gembira dia datang.
847
00:55:21,421 --> 00:55:25,691
Ya. Tapi orang itu kuat.
boleh ke Papa menang?
848
00:55:25,691 --> 00:55:26,561
Tidak pada tahap ini.
849
00:55:26,561 --> 00:55:27,291
Hah?
850
00:55:27,291 --> 00:55:32,831
Kami hanya boleh berharap bahawa Gohan tersedar dan
sepenuhnya mendapatkan kembali kemampuannya untuk bertarung.
851
00:55:34,901 --> 00:55:37,601
Awak siapa?
852
00:55:38,541 --> 00:55:40,241
Seorang pahlawan super.
853
00:55:40,241 --> 00:55:41,441
Hah?
854
00:55:55,751 --> 00:55:59,261
Awak bukan robot.
Boleh jadi awak adalah Android?
855
00:55:59,261 --> 00:56:01,331
Takda yang membodohkan awak.
856
00:56:01,331 --> 00:56:05,801
Saya faham. Tapi kenapa awak
melakukan sesuatu yang nampak macam pengecut?
857
00:56:05,801 --> 00:56:08,301
Penculikan itu bukan cadangan saya.
858
00:56:08,301 --> 00:56:12,871
Saya hanya menjalankan
perintah saya, demi keadilan.
859
00:56:12,871 --> 00:56:14,741
Keadilan? Perintah?
860
00:56:14,741 --> 00:56:18,641
Tugas saya adalah untuk melenyapkan kumpulan rahsia yang jahat seperti awak dan rakan-rakan awak!
861
00:56:18,641 --> 00:56:19,781
Apa?
862
00:56:35,391 --> 00:56:37,061
Apa?!
863
00:56:37,061 --> 00:56:39,971
Ini bukan tipu-tipu!
Jadi dia betul-betul makhluk asing?!
864
00:56:45,041 --> 00:56:47,311
Saya telah
menjangkakan transformasi ini.
865
00:57:14,201 --> 00:57:15,301
Dan itu!
866
00:57:28,581 --> 00:57:31,221
Baiklah Ayah! Kekal bertahan!
867
00:57:31,221 --> 00:57:33,121
Sial, ini tak baik.
868
00:57:33,121 --> 00:57:33,621
Hah?
869
00:57:33,621 --> 00:57:37,521
Nampaknya dia mempelajari kekuatan
dan gerakan lawannya semasa dia bertarung.
870
00:57:40,861 --> 00:57:43,461
Adakah hanya ini
kekuatan yang awak miliki?
871
00:57:43,461 --> 00:57:44,601
Apa?
872
00:57:44,601 --> 00:57:46,771
Jika ya, maka awak belum kuat.
873
00:57:46,771 --> 00:57:48,331
Tadi tu apa?!
874
00:57:55,371 --> 00:57:57,881
Dia hebat!
875
00:57:57,881 --> 00:58:00,111
Itu Gamma saya!
876
00:58:07,084 --> 00:58:09,386
Apabila saya memberi isyarat,
menjeritlah!
877
00:58:11,761 --> 00:58:14,831
Aduh! Sakit!
878
00:58:20,891 --> 00:58:21,521
Pan!
879
00:58:21,521 --> 00:58:23,521
Berhenti!
Apa yang sedang awak lakukan?!
880
00:58:23,521 --> 00:58:25,661
Lepaskan budak itu!
881
00:58:25,661 --> 00:58:26,561
Hah?
882
00:58:49,551 --> 00:58:50,421
Apa?!
883
00:58:55,526 --> 00:58:57,836
Berjaya! Dia akhirnya tersedar!
884
00:58:57,861 --> 00:58:59,321
Oh ya!
885
00:59:01,191 --> 00:59:03,131
Ini tak boleh terjadi!
886
00:59:06,461 --> 00:59:09,771
Masyarakat rahsia yang jahat?
Siapa yang awak maksudkan?
887
00:59:09,771 --> 00:59:11,456
Sudah tentu awak orangnya!
888
00:59:11,481 --> 00:59:13,381
Jangan mengarut!
889
00:59:15,841 --> 00:59:21,951
Awak menculik anak saya!
Jelas sekali awak adalah orang jahat!
890
00:59:21,951 --> 00:59:23,921
Bukan macam tu!
891
00:59:23,921 --> 00:59:25,381
Tenang, Gama!
892
00:59:25,381 --> 00:59:27,691
#2, bantu dia!
893
00:59:27,691 --> 00:59:28,651
Baik!
894
00:59:30,161 --> 00:59:31,821
Maaf.
895
00:59:31,821 --> 00:59:33,561
Jangan masuk campur!
896
00:59:33,561 --> 00:59:38,201
Adakah? Awak Raja Iblis Piccolo?
897
00:59:38,201 --> 00:59:42,071
Saya dah cakap, saya bukan Raja Iblis.
Hanya 'Piccolo'. je
898
00:59:42,701 --> 00:59:43,971
Piccolo?
899
00:59:46,171 --> 00:59:48,471
Nampaknya awak
betul-betul bertahan.
900
00:59:48,471 --> 00:59:51,881
Teka satu pukulan tidak cukup bagi
awak untuk belajar pelajaran awak.
901
00:59:51,881 --> 00:59:54,151
Saya tak sama seperti sebelum ini.
902
00:59:54,151 --> 00:59:55,851
Jangan lari lagi!
903
01:00:03,291 --> 01:00:04,861
Piccolo, kenapa awak di sini?
904
01:00:05,491 --> 01:00:08,461
Saya akan terangkannya nanti!
Fokus pada pertarungan awak!
905
01:00:08,461 --> 01:00:10,301
Baik!
906
01:00:13,771 --> 01:00:16,808
Macam mana awak boleh meningkat dengan cepat dalam masa yang singkat?
907
01:00:16,808 --> 01:00:19,147
Adakah awak menyembunyikan
kekuatan ini sebelum ini?
908
01:00:19,171 --> 01:00:22,041
Hurmm! Saya takkan beritahu!
909
01:00:22,041 --> 01:00:23,271
Masih taknak cakap ya?
910
01:00:23,271 --> 01:00:28,181
Tapi sayangnya,
awak bukan tandingan saya!
911
01:00:28,181 --> 01:00:28,911
Apa?
912
01:00:35,751 --> 01:00:37,861
Adakah awak tak pernah penat?
913
01:00:37,861 --> 01:00:39,434
Saya seorang Android,
914
01:00:39,434 --> 01:00:43,037
jadi saya boleh bertarung dengan
kekuatan penuh sampai tenaga saya habis.
915
01:00:43,061 --> 01:00:44,601
Berapa banyak tenaga yang tinggal?
916
01:00:44,601 --> 01:00:46,631
Masih 82%!
917
01:00:46,631 --> 01:00:48,431
Apa?! Serius?!
918
01:00:48,831 --> 01:00:51,041
Sial, awak memang bangang!
919
01:00:53,871 --> 01:00:56,941
Malah dengan peningkatan kekuatan sebesar ini, saya masih tak boleh mengimbanginya!
920
01:00:56,941 --> 01:00:58,841
Walau bagaimanapun,
saya adalah ciptaan Dr. Hedo!
921
01:00:58,841 --> 01:01:00,841
Sungguh memalukan.
922
01:01:03,710 --> 01:01:04,832
Apa maksud awak?
923
01:01:06,751 --> 01:01:11,591
Awak bukan orang jahat.
Awak hanya mengikuti perintah.
924
01:01:16,701 --> 01:01:18,161
Jadi, kenapa?!
925
01:01:19,776 --> 01:01:22,976
Itulah tujuan kami diciptakan!
926
01:01:23,001 --> 01:01:25,247
Awak di perintahkan oleh Dr. Hedo.
927
01:01:25,247 --> 01:01:28,686
Bagaimana jika dia mendapat
maklumat yang salah daripada Magenta?
928
01:01:28,711 --> 01:01:31,011
Itu tak mungkin!
929
01:01:45,334 --> 01:01:47,851
Sekurang-kurangnya awak
perlu selidik kebenaran.
930
01:01:47,851 --> 01:01:49,451
Diam!
931
01:02:05,654 --> 01:02:08,656
Saya juga memasukkan bonus kecil.
932
01:02:40,221 --> 01:02:43,291
Sekarang apa?!
933
01:03:01,891 --> 01:03:06,731
Mengalahkan saya!
Shenlong memberikan bonus yang luar biasa!
934
01:03:06,731 --> 01:03:08,471
Itu…tak mungkin!
935
01:03:08,471 --> 01:03:12,501
Apa yang korang lakukan?!
Tembak! Tembak dia!
936
01:03:18,311 --> 01:03:19,549
Sial!
937
01:03:20,081 --> 01:03:21,211
Komander.
938
01:03:21,211 --> 01:03:21,834
Ya...
939
01:03:21,834 --> 01:03:23,644
Kita masih ada satu
kesempatan terakhir.
940
01:03:27,891 --> 01:03:30,021
Orang-orang itu!
941
01:03:30,321 --> 01:03:33,931
Berhenti! Kembali kesini!
942
01:03:34,931 --> 01:03:36,491
Komander, awak pergi dulu.
943
01:03:36,491 --> 01:03:37,750
Budak tak guna!
944
01:03:42,131 --> 01:03:44,188
Apa rancangannya, Gamma?!
945
01:03:44,601 --> 01:03:47,571
Sekarang saya tahu…
946
01:03:47,571 --> 01:03:49,511
Siapa orang jahat itu!
947
01:04:01,651 --> 01:04:05,621
Gohan! Cukup!
Berhenti bergaduh!
948
01:04:05,621 --> 01:04:08,491
Apa…Apa yang berlaku?
949
01:04:09,491 --> 01:04:12,588
Nampaknya kita dah salah paham.
950
01:04:20,016 --> 01:04:21,561
Apa yang awak lakukan?
951
01:04:21,911 --> 01:04:23,611
Jangan jangan...!
952
01:04:23,849 --> 01:04:27,019
Betul sangat!
Saya akan mengaktifkan Cell Max!
953
01:04:35,321 --> 01:04:39,191
Bodoh! Gamma sedang bertarung!
954
01:04:39,191 --> 01:04:40,758
Awak yang bodoh!
955
01:04:40,758 --> 01:04:42,883
Ini sepatutnya menjadi
kemenangan yang mudah!
956
01:04:42,883 --> 01:04:46,407
Terima kasih awak telah membuat
kita berada dalam keadaan darurat ini!
957
01:04:46,431 --> 01:04:48,674
Gamma hanya bingung!
958
01:04:48,674 --> 01:04:51,684
Mereka boleh memberitahu
bahawa musuh mereka tidak jahat!
959
01:04:52,331 --> 01:04:53,591
Itu takkan menjadi masalah
960
01:04:53,591 --> 01:04:56,424
jika awak tidak memberi mereka
cadangan bodoh untuk menjadi pahlawan!
961
01:04:57,171 --> 01:05:00,883
Saya dah tak sabar
untuk membunuh awak!
962
01:05:18,007 --> 01:05:19,107
Baik!
963
01:05:22,824 --> 01:05:24,021
Dr Hedo?!
964
01:05:24,471 --> 01:05:25,696
Adakah awak lupa?
965
01:05:25,696 --> 01:05:30,232
Kulit saya telah diubahsuai
untuk menahan tembakan!
966
01:05:37,191 --> 01:05:38,322
Oh ya…
967
01:05:38,322 --> 01:05:41,025
Saya ingat kata-kata awak itu.
968
01:05:41,671 --> 01:05:45,871
Namun, kita berada di kapal yang sama!
969
01:05:55,311 --> 01:06:01,451
Saya taklah pandai sangat, tapi ubahsuai ini dah cukup untuk kalahkan awak!
970
01:06:04,461 --> 01:06:08,091
Sekarang awak betul-betul marah!
971
01:06:10,331 --> 01:06:11,131
Hachi-Maru!
972
01:06:19,001 --> 01:06:20,188
Saya kan pernah cakap.
973
01:06:20,188 --> 01:06:23,033
Selama masih ada
bahagian manusia pada diri awak,
974
01:06:23,033 --> 01:06:25,979
awak boleh mati hanya dengan
satu sengatan dari Hachi-Maru!
975
01:06:29,011 --> 01:06:30,764
Sebagai seorang penyelidik,
976
01:06:30,764 --> 01:06:33,474
Saya tak boleh
menolak dana dari awak.
977
01:06:33,826 --> 01:06:38,561
Saya boleh mendapatkan semua duit yang saya
inginkan dan melarikan diri bersama Gamma.
978
01:06:42,491 --> 01:06:46,701
Oh sial!
979
01:06:52,191 --> 01:06:53,657
Ada apa, #2?
980
01:06:53,976 --> 01:06:57,271
Nampaknya situasinya telah berubah.
981
01:07:04,281 --> 01:07:05,381
Baik!
982
01:07:14,361 --> 01:07:16,831
Saya datang membawa bantuan!
983
01:07:16,831 --> 01:07:18,701
Kecuali Krilin!
984
01:07:18,973 --> 01:07:20,563
Menyakitkan!
985
01:07:20,563 --> 01:07:22,396
Saya mungkin tak melihatnya,
986
01:07:22,396 --> 01:07:24,548
tapi kat balai polis saya
dikenal sebagai manusia super!
987
01:07:24,901 --> 01:07:28,811
Wow, betapa peliknya.
Malah saudara saya datang untuk bertarung!
988
01:07:28,811 --> 01:07:30,411
Goten?
989
01:07:32,481 --> 01:07:36,051
Tunggu, Pan juga ada di sini!
990
01:07:36,051 --> 01:07:37,621
Berapa Usia awak sekarang?
991
01:07:37,621 --> 01:07:39,421
Urm…tiga!
992
01:07:39,421 --> 01:07:42,591
Jadi itu Android baru?
993
01:07:42,591 --> 01:07:42,991
Ya.
994
01:07:42,991 --> 01:07:44,721
Mereka agak hebat.
995
01:07:44,721 --> 01:07:45,561
Ya!
996
01:07:45,561 --> 01:07:48,091
Jangan cakap mereka berdua…
997
01:07:48,091 --> 01:07:50,261
Itu Trunks dan Goten.
998
01:07:50,261 --> 01:07:53,961
Mereka betul-betul dah besar
sejak terakhir kali saya bertemu mereka.
999
01:07:53,961 --> 01:07:56,123
Orang Saiyan kekal kecil
untuk waktu yang lama,
1000
01:07:56,123 --> 01:07:58,646
secara tiba-tiba mengalami
lonjakan pertumbuhan.
1001
01:08:04,611 --> 01:08:06,463
Apa yang sedang berlaku?
1002
01:08:06,463 --> 01:08:08,687
Saya ingatkan awak bergaduh
dengan mereka itu?
1003
01:08:09,712 --> 01:08:14,891
Cakap, kat mana kacamata saya?
saya tak boleh melihat dengan baik.
1004
01:08:14,891 --> 01:08:18,291
Adakah penglihatan awak menjadi
lebih baik saat awak berubah?
1005
01:08:32,641 --> 01:08:36,271
Oh ya Piccolo,
apa yang terjadi dengan awak?
1006
01:08:36,271 --> 01:08:37,868
Itu luar biasa!
1007
01:08:37,868 --> 01:08:42,326
Awak menjadi warna jingga dan
ki-awak menembus bumbung.
1008
01:08:42,351 --> 01:08:47,381
Jingga? Hah, saya tidak tahu.
1009
01:08:47,381 --> 01:08:51,191
Pendek kata, awak mungkin nak cakap
bahawa saya telah terbangun sama seperti awak.
1010
01:08:51,191 --> 01:08:53,521
Awak nampak sangat hebat, Piccolo!
1011
01:08:53,521 --> 01:08:57,291
Awak perlu memberinya nama,
seperti Super Saiyan.
1012
01:08:57,291 --> 01:09:00,601
Nama? Kenapa mengganggu?
1013
01:09:00,601 --> 01:09:03,601
Saya akan memberinya
nama Piccolo Jingga.
1014
01:09:03,601 --> 01:09:05,157
Piccolo Jingga?
1015
01:09:50,851 --> 01:09:52,121
Apa itu?
1016
01:10:04,701 --> 01:10:07,871
Ini Cell…Cell Max aktif!
1017
01:10:07,871 --> 01:10:09,313
Cell Max?
1018
01:10:31,961 --> 01:10:32,961
Doktor!
1019
01:10:52,442 --> 01:10:53,682
Apa itu?!
1020
01:10:57,291 --> 01:10:59,161
Tidak mungkin! Itu Cell Max!
1021
01:11:03,731 --> 01:11:04,931
Sial!
1022
01:11:04,931 --> 01:11:06,131
#2!
1023
01:11:07,771 --> 01:11:09,132
Mari kita lakukan!
1024
01:11:15,841 --> 01:11:17,611
Ayuh kita juga ikut!
1025
01:11:17,611 --> 01:11:19,681
Maksud awak kita semua ikut?
1026
01:11:19,681 --> 01:11:21,919
Gohan! Ini Senzu!
1027
01:11:26,091 --> 01:11:27,991
Tunggu!
1028
01:11:29,461 --> 01:11:31,261
Kenapa awak menjatuhkannya?!
1029
01:11:31,261 --> 01:11:33,561
Maaf, saya takda kacamata!
1030
01:11:33,561 --> 01:11:36,231
Baik!
Awak perlu bertarung tanpa Senzu!
1031
01:11:37,261 --> 01:11:40,301
Betul! Bulma, tolong jaga Pan!
1032
01:11:40,301 --> 01:11:41,441
Serahkan pada saya!
1033
01:11:43,441 --> 01:11:45,311
Ini nampaknya mengembirakan!
Ayuh pergi!
1034
01:11:45,311 --> 01:11:46,641
Okay!
1035
01:11:48,501 --> 01:11:50,231
Kita juga perlu ikut!
1036
01:11:51,071 --> 01:11:52,941
Ya! Semoga berjaya!
1037
01:11:52,941 --> 01:11:55,811
Saya akan melindungi Bulma dan Pan!
1038
01:11:55,811 --> 01:11:57,971
Awak pasti memilih kerja yang selesa.
1039
01:12:20,761 --> 01:12:22,071
Jangan lupakan kami!
1040
01:12:26,001 --> 01:12:27,241
Kamehame...
1041
01:12:27,241 --> 01:12:29,071
HAAAAA!
1042
01:12:38,651 --> 01:12:39,851
Sial!
1043
01:12:39,851 --> 01:12:43,151
Sasar bahagian atas kepalanya!
Itu satu-satunya kelemahannya!
1044
01:12:43,151 --> 01:12:44,863
bahagian atas kepalanya?!
1045
01:12:44,888 --> 01:12:47,112
Doktor dah fikir hal
macam ini mungkin terjadi,
1046
01:12:47,137 --> 01:12:50,167
jadi dia memberi Cell Max
kelemahan untuk berjaga-jaga.
1047
01:12:50,192 --> 01:12:51,261
Kelemahan?
1048
01:12:51,261 --> 01:12:53,232
Tapi awak perlu bersedia untuk
mempertaruhkan nyawa awak!
1049
01:12:53,901 --> 01:12:55,738
Dengan menekan kelemahannya
1050
01:12:55,738 --> 01:12:59,759
Cell Max akan mengeluarkan letupan yang akan
menghancurkan setiap sel di tubuhnya!
1051
01:12:59,784 --> 01:13:01,654
Maksudnya awak juga akan mati bersamanya!
1052
01:13:19,391 --> 01:13:20,591
Gohan!
1053
01:13:23,561 --> 01:13:27,099
Sasar kepalanya! Pada tahap ini,
kita tak perlu memukulnya!
1054
01:13:28,061 --> 01:13:29,301
Sial, dia sangat pantas!
1055
01:13:32,641 --> 01:13:33,841
Rasakan ini!
1056
01:13:41,681 --> 01:13:43,111
Kenalah awak!
1057
01:13:50,391 --> 01:13:51,391
Berjaya!
1058
01:13:54,930 --> 01:13:56,222
Tak berjaya.
1059
01:14:07,741 --> 01:14:09,271
Tak adil!
1060
01:14:17,511 --> 01:14:18,851
Pan!
1061
01:14:20,721 --> 01:14:23,191
Pan, terbang!
1062
01:14:33,401 --> 01:14:35,201
Pan, awak okay ke?!
1063
01:14:35,201 --> 01:14:36,071
Ya!
1064
01:14:36,071 --> 01:14:37,455
Bertuahnya!
1065
01:14:37,901 --> 01:14:40,971
Tengok, nasib baik saya ada di sini!
1066
01:14:40,971 --> 01:14:42,181
Nampaknya begitulah!
1067
01:14:42,181 --> 01:14:47,045
Tapi kan lebih baik jika saya membawa
pesawat agar kita boleh melarikan diri.
1068
01:14:49,521 --> 01:14:52,621
Hei Goten, Ayuh kita bergabung!
Kita boleh menggunakan Fusion!
1069
01:14:52,621 --> 01:14:53,951
Fusion?
1070
01:14:54,651 --> 01:14:56,575
Wah, saya tak ingat bagaimana caranya.
1071
01:14:58,121 --> 01:15:01,391
Fu… sion… Ha!
1072
01:15:05,901 --> 01:15:08,048
Saya... saya gagal!
1073
01:15:08,048 --> 01:15:11,260
Sial, saya rasa saya perlu melakukannya!
1074
01:15:11,541 --> 01:15:13,171
Super Saiya!
1075
01:15:15,011 --> 01:15:16,681
Hah…?
1076
01:15:18,441 --> 01:15:22,021
Sial! Kalau dah macam ni...rasakan ini!
1077
01:15:29,861 --> 01:15:30,891
Tepat sasaran!
1078
01:15:39,171 --> 01:15:41,831
Ini pertama kalinya fusion
yang gagal jadi berguna!
1079
01:15:53,424 --> 01:15:54,735
Sial!
1080
01:15:58,651 --> 01:16:01,151
Kita perlu menggunakan
serangan yang lebih kuat…
1081
01:16:01,151 --> 01:16:03,621
Hei, korang!
1082
01:16:03,621 --> 01:16:08,061
Jaga jarak dan serang
Cell Max bersama-sama!
1083
01:16:08,061 --> 01:16:09,674
Di mana saja boleh!
1084
01:16:10,531 --> 01:16:12,171
Apa yang awak rancangkan?
1085
01:16:12,171 --> 01:16:14,187
Jangan cakap awak...
1086
01:16:15,914 --> 01:16:16,852
Berhenti!
1087
01:16:17,101 --> 01:16:18,101
Sudah terlambat!
1088
01:16:18,101 --> 01:16:19,811
Kalau macam tu saya pun nak ikut!
1089
01:16:19,811 --> 01:16:22,741
#1, tugas awak untuk menyelamatkan Dr. Hedo.
1090
01:16:22,741 --> 01:16:23,781
Apa?!
1091
01:16:23,781 --> 01:16:25,544
Periksa sekeliling awak.
1092
01:16:27,149 --> 01:16:28,846
Doktor belum mati.
1093
01:16:32,237 --> 01:16:34,437
Awak tak teliti.
1094
01:16:41,391 --> 01:16:42,499
Lakukan sekarang!
1095
01:16:42,499 --> 01:16:46,943
Lepas je saya menyerang,
larilah sejauh mungkin!
1096
01:16:48,491 --> 01:16:51,131
Apa yang akan dia lakukan?
1097
01:16:51,131 --> 01:16:52,701
Dia akan membalas.
1098
01:16:56,701 --> 01:16:58,971
Apa yang mereka lakukan?
1099
01:16:58,971 --> 01:17:01,526
Nampaknya mereka menyerang bersama-sama.
1100
01:17:01,954 --> 01:17:02,981
Saya akan ikut!
1101
01:17:02,981 --> 01:17:05,811
Krilin, hati-hati ya!
1102
01:17:32,041 --> 01:17:32,941
Oh tidak!
1103
01:17:32,941 --> 01:17:34,511
Kienzan!
1104
01:17:36,181 --> 01:17:37,511
Krilin!
1105
01:17:37,511 --> 01:17:38,811
Android #18!
1106
01:17:38,811 --> 01:17:40,119
Saya terhutang budi pada awak.
1107
01:17:41,581 --> 01:17:43,621
Dia datang! Menjauh!
1108
01:17:43,621 --> 01:17:45,521
Semuanya, tutup mata awak!
1109
01:17:45,521 --> 01:17:47,591
Taiyo-Ken!
1110
01:17:51,091 --> 01:17:54,261
Ya! Pukulan keras!
1111
01:18:09,261 --> 01:18:10,461
Lari!
1112
01:18:32,184 --> 01:18:34,124
Dia... Dia berjaya!
1113
01:18:36,551 --> 01:18:37,891
Ini belum selesai!
1114
01:18:53,701 --> 01:18:57,011
Berhenti!
1115
01:19:11,751 --> 01:19:13,161
Ya macam itu?!
1116
01:19:26,401 --> 01:19:29,241
Piccolo, berubahlah jadi besar!
1117
01:19:29,241 --> 01:19:30,171
Apa?
1118
01:19:30,171 --> 01:19:33,181
Dulu awak pernah berubah menjadi raksasa kan?
1119
01:19:33,181 --> 01:19:34,929
Di Tenkaichi Budokai!
1120
01:19:36,357 --> 01:19:39,697
Betullah! saya lupa plak!
1121
01:19:50,093 --> 01:19:51,082
Yosh!
1122
01:20:04,441 --> 01:20:10,111
Piccolo, boleh tak awak mengalahkannya,
sekarang kerana awak sudah besar?
1123
01:20:10,111 --> 01:20:11,851
Tidak semudah itu.
1124
01:20:11,851 --> 01:20:14,710
Walaupun jadi besar, kekuatan saya
tak jauh beza dari sebelumnya.
1125
01:20:14,710 --> 01:20:16,230
Ini hanya gertakan.
1126
01:20:18,091 --> 01:20:18,751
Saya tahu!
1127
01:20:19,821 --> 01:20:20,342
Hurm?
1128
01:20:20,723 --> 01:20:22,637
Susah nak jumpa kalau
saya jadi besar macam ni.
1129
01:20:22,661 --> 01:20:24,231
Itu dia!
1130
01:20:24,231 --> 01:20:26,851
Ini kacang Senzu yang
tadinya akan saya makan.
1131
01:20:26,851 --> 01:20:28,437
Awak boleh mengambilnya.
1132
01:20:28,461 --> 01:20:31,201
Awak tidak memakannya?
1133
01:20:31,201 --> 01:20:34,141
Kalau macam tu awak perlu
mengambilnya piccolo.
1134
01:20:34,141 --> 01:20:35,171
Makan saja!
1135
01:20:35,171 --> 01:20:36,471
Tapi…
1136
01:20:36,471 --> 01:20:38,341
Saya ada rancangan.
1137
01:20:38,341 --> 01:20:40,341
Baiklah.
1138
01:20:51,221 --> 01:20:53,961
Gohan, dengar ni!
1139
01:20:53,961 --> 01:20:57,831
Jika awak memikirkannya,
awak boleh menjadi yang terkuat di dunia ini.
1140
01:20:57,831 --> 01:21:01,471
Percaya pada diri sendiri,
dan keluarkan kekuatan awak!
1141
01:21:02,061 --> 01:21:05,031
Biarkan saya melihat
kekuatan awak yang sebenarnya!
1142
01:21:05,031 --> 01:21:07,509
Dan gunakan untuk menyelamatkan dunia!
1143
01:21:08,071 --> 01:21:08,801
Baik!
1144
01:21:10,607 --> 01:21:11,641
Dia datang!
1145
01:22:01,391 --> 01:22:04,051
Sial! korang, ke sini!
1146
01:22:10,571 --> 01:22:11,431
Gohan!
1147
01:22:11,431 --> 01:22:12,201
Ya!
1148
01:22:12,201 --> 01:22:15,471
Saya akan menjatuhkan
bangsat itu ke tanah!
1149
01:22:15,471 --> 01:22:18,941
Kalau awak ada peluang,
gunakan Kamehameha atau apapun.
1150
01:22:18,941 --> 01:22:22,681
Keluarkan semua kekuatan yang
awak ada, dan pecahkan kepalanya!
1151
01:22:22,681 --> 01:22:24,381
Faham!
1152
01:22:24,381 --> 01:22:25,981
Semua kekuatan yang awak miliki!
1153
01:22:25,981 --> 01:22:30,291
Jangan menahannya!
Satukan kekuatan awak dalam satu serangan!
1154
01:22:30,291 --> 01:22:31,351
Ya!
1155
01:22:32,421 --> 01:22:33,351
Dia datang.
1156
01:22:46,971 --> 01:22:48,001
Gohan!
1157
01:22:48,001 --> 01:22:48,941
Ya!
1158
01:23:06,591 --> 01:23:07,561
Piccolo!
1159
01:23:08,061 --> 01:23:09,261
Menjauh!
1160
01:23:09,261 --> 01:23:11,361
Fokuskan ki-awak!
1161
01:23:11,961 --> 01:23:15,501
Pertarungan yang sebenarnya…
dimulakan sekarang!
1162
01:23:26,311 --> 01:23:27,911
Gohan, adakah awak belum sedia?!
1163
01:23:27,911 --> 01:23:30,011
Piccolo akan mati!
1164
01:23:30,011 --> 01:23:31,711
Tinggal sedikit lagi…
1165
01:23:39,891 --> 01:23:41,021
Bodoh!
1166
01:23:59,941 --> 01:24:01,041
Sial.
1167
01:24:02,951 --> 01:24:05,181
Jika saya tidak menghentikannya…
1168
01:24:19,701 --> 01:24:22,301
Pada situasi seperti ini,
Piccolo akan…
1169
01:24:22,631 --> 01:24:23,701
Tunggu!
1170
01:24:23,701 --> 01:24:26,801
Saya bersumpah…
saya akan menghentikannya…
1171
01:25:49,951 --> 01:25:51,751
Hanya ini kemampuan awak?
1172
01:25:53,921 --> 01:25:55,821
Sekarang, giliran saya!
1173
01:26:40,101 --> 01:26:41,201
Gohan!
1174
01:27:05,257 --> 01:27:07,267
Diamlah!
1175
01:27:11,331 --> 01:27:15,801
Gohan! Serang!
1176
01:27:18,271 --> 01:27:23,741
Makan-ko-sap-po!
1177
01:28:01,501 --> 01:28:03,641
Dia berjaya!
Dia betul-betul berjaya!
1178
01:28:03,641 --> 01:28:06,471
Dia akan meletup! Lari jauh-jauh!
1179
01:28:28,631 --> 01:28:31,831
Syukur, kami melarikan
diri tepat pada masanya.
1180
01:28:31,831 --> 01:28:34,222
Oh, raksasa itu dah lenyap.
1181
01:28:34,701 --> 01:28:36,941
Saya betul-betul nak tahu,
semua orang okay ke?
1182
01:28:41,611 --> 01:28:43,541
Nampaknya mereka semua selamat.
1183
01:29:06,799 --> 01:29:08,231
Awak nampak hebat berwarna jingga.
1184
01:29:08,231 --> 01:29:10,971
Awak sendiri cukup hebat. Oh?
1185
01:29:11,771 --> 01:29:12,431
Aikkk!
1186
01:29:42,101 --> 01:29:45,271
Kita tidak mungkin boleh menang tanpa bantuan mereka.
1187
01:29:45,271 --> 01:29:50,521
Malah Ayah atau Vegeta mungkin
takkan dapat mengalahkan raksasa Cell itu.
1188
01:29:50,521 --> 01:29:54,191
Itulah sebabnya saya beritahu awak supaya
awak tak kecewa, walaupun keadaan nampak aman.
1189
01:29:54,191 --> 01:29:57,091
Awal betul Picolo! Saya minta maaf.
1190
01:29:57,117 --> 01:30:00,192
Oh ya,
baru tadi awak menembak...
1191
01:30:00,217 --> 01:30:03,219
Itu Makankosappo.
1192
01:30:03,244 --> 01:30:04,556
Bila awak belajar itu?
1193
01:30:05,824 --> 01:30:08,238
Saya telah berlatih secara rahsia.
1194
01:30:11,887 --> 01:30:13,654
Itu luar biasa.
1195
01:30:39,054 --> 01:30:40,481
Adakah dia dah mati?
1196
01:30:40,887 --> 01:30:41,951
Ya.
1197
01:30:41,951 --> 01:30:45,751
Saya dah cuba selamatkannya,
tapi takda gunanya.
1198
01:30:46,031 --> 01:30:49,384
Apa yang dia lakukan di belakang sana?
1199
01:30:50,772 --> 01:30:53,547
Dia menggunakan semua tenaga
yang tersisa dalam satu letupan.
1200
01:30:53,572 --> 01:30:56,872
Terima kasih padanya, kekuatan serangan Cell menurun.
1201
01:30:59,874 --> 01:31:02,279
Dia adalah seorang pahlawan super.
1202
01:31:04,401 --> 01:31:06,001
Korang adalah pahlawan sejati.
1203
01:31:06,001 --> 01:31:09,471
Terima kasih.
Awak dah selamatkan dunia.
1204
01:31:09,471 --> 01:31:11,446
Awak sepatutnya berterima kasih pada #2.
1205
01:31:12,016 --> 01:31:13,276
Ini semua salah saya.
1206
01:31:13,811 --> 01:31:16,071
Sayalah yang mencipta Cell Max.
1207
01:31:16,403 --> 01:31:18,837
#2 bertanggung jawab atas kesalahan saya.
1208
01:31:20,107 --> 01:31:22,821
Bukankah awak hanya dimanfaatkan?
1209
01:31:22,846 --> 01:31:25,474
Tak, entah bagaimana saya boleh
mengetahui apa yang sebenarnya berlaku.
1210
01:31:25,499 --> 01:31:27,939
Saya cuma nak dana kajian mereka.
1211
01:31:28,981 --> 01:31:32,196
Namun, saya kagum awak selamat.
1212
01:31:32,727 --> 01:31:37,267
Saya telah ubahsuai kulit saya
untuk menahan tembakan kecil.
1213
01:31:37,292 --> 01:31:40,922
Awak ubahsuai kulit awak?!
Itu agak menyeramkan!
1214
01:31:40,947 --> 01:31:43,187
Apa bezanya dengan
menyingkirkan kaki gagak?
1215
01:31:43,212 --> 01:31:45,512
Itu Trunks yang cakap kan?!
1216
01:31:47,523 --> 01:31:49,050
Oh ya Goten,
1217
01:31:49,050 --> 01:31:51,679
boleh tak awak rahsiakan
kejadian hari ini dari Chi-Chi?
1218
01:31:51,704 --> 01:31:55,196
Jika dia tahu saya menjemput awak ke
pertempuran ini, dia akan bunuh saya!
1219
01:31:55,221 --> 01:31:55,991
Baik!
1220
01:31:56,887 --> 01:32:00,521
Nama awak adalah Dr. Hedo kan?
Apa yang akan awak lakukan sekarang?
1221
01:32:02,033 --> 01:32:05,571
Gamma dan saya akan
menyerah diri ke polis.
1222
01:32:06,467 --> 01:32:09,197
Tidak! awak pasti bergurau!
1223
01:32:09,222 --> 01:32:12,462
Polis pun tak tahu
nak buat apa dengan awak!
1224
01:32:13,064 --> 01:32:16,071
Kenapa tak berpura-pura je
semua ini tak pernah berlaku?
1225
01:32:16,284 --> 01:32:21,053
Korang tak baik,
tapi korang juga tak jahat.
1226
01:32:22,264 --> 01:32:23,524
Jadi…
1227
01:32:24,200 --> 01:32:28,419
Adakah awak mengizinkan saya dan
Gamma bekerja di Capsule Corporation?
1228
01:32:28,444 --> 01:32:32,363
Hah?! Tak mungkin!
Beraninya awak tanya soalan macam tu?!
1229
01:32:33,061 --> 01:32:36,431
Cuba cakap,
Adakah awak pandai kosmetik?
1230
01:32:36,431 --> 01:32:37,601
Kosmetik?
1231
01:32:37,601 --> 01:32:38,631
Kemarilah.
1232
01:32:41,840 --> 01:32:44,671
Nampaknya awak boleh membuat
kulit nampak lebih muda?
1233
01:32:44,671 --> 01:32:48,988
Ye...memang saya tahu semua tentang biologi
1234
01:32:48,988 --> 01:32:50,952
dan saya juga memiliki lesen medik
1235
01:32:50,952 --> 01:32:52,811
jadi itu akan lebih mudah.
1236
01:32:52,811 --> 01:32:54,081
Saya faham.
1237
01:32:54,081 --> 01:32:58,081
Kemampuan luar biasa, awak sangat
sesuai untuk Syarikat kami.
1238
01:32:58,081 --> 01:33:00,921
Tambahan pula, awak ada
pengawal yang luar biasa.
1239
01:33:00,921 --> 01:33:04,988
Dan saya tentu takkan biarkan awak pergi
dan merancang lebih banyak rancangan jahat.
1240
01:33:05,461 --> 01:33:07,021
Awak rasa macam mana, Piccolo?
1241
01:33:07,021 --> 01:33:08,591
Saya takda masalah.
1242
01:33:08,591 --> 01:33:12,531
Itu bermaksud awak tak perlu menggunakan bola
naga untuk permintaan yang mengarut lagi. betul?
1243
01:33:12,531 --> 01:33:16,201
Diam! Okay, dah selesai!
Awak diterima bekerja!
1244
01:33:16,201 --> 01:33:17,801
Terima kasih banyak!
1245
01:33:17,801 --> 01:33:19,271
Hei, berterima kasih juga!
1246
01:33:19,271 --> 01:33:20,541
Terima kasih banyak!
1247
01:33:57,934 --> 01:34:01,964
Esok awak akan mulakan langkah
berikutnya dari latihan awak!
1248
01:34:03,704 --> 01:34:04,689
Ya!
1249
01:34:05,821 --> 01:34:11,689
Jangan tutup lagi, ada scene diakhir movie.
1250
01:34:11,690 --> 01:34:25,689
Diterjemahkan oleh KADUK
11/09/2022
Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak
1251
01:38:09,953 --> 01:38:11,493
Yosh.
1252
01:38:30,903 --> 01:38:33,773
Saya kalah!
1253
01:38:34,395 --> 01:38:36,792
Oh, betul.
1254
01:38:36,817 --> 01:38:39,314
Vegeta adalah pemenangnya!
1255
01:38:41,744 --> 01:38:43,287
Saya berjaya.
1256
01:38:43,312 --> 01:38:44,024
saya…
1257
01:38:44,338 --> 01:38:45,765
akhirnya mengalahkan…
1258
01:38:45,765 --> 01:38:47,002
Kakarot!
1259
01:38:55,797 --> 01:38:57,537
Saya betul-betul...berjaya.
1260
01:39:00,127 --> 01:39:02,739
Menyedihkan!
Jadi mereka akhirnya selesai.
1261
01:39:02,941 --> 01:39:04,934
Betapa bodohnya?
1262
01:39:04,959 --> 01:39:06,959
Betul tak Broly?
1263
01:39:10,570 --> 01:39:14,185
Kalau dah nama lelaki.
1264
01:39:18,931 --> 01:39:23,411
Hah? Adakah awak memerlukan sesuatu, Bulma?
1265
01:39:23,561 --> 01:39:26,211
Aduhh, saya tunggu awak lama sangat, Whis!
1266
01:39:26,231 --> 01:39:31,001
Saya minta maaf sangat-sangat.
Oh ya, adakah awak ada makanan yang lazat di sana?
1267
01:39:31,751 --> 01:39:36,421
Saya dah buat, tapi sekarang sejuk. Awak datang lain kali jelah.
1268
01:39:37,911 --> 01:39:40,911
Saya tertanya-tanya adakah itu semua…?
97168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.