All language subtitles for Bibliotheque.Pascal.2010.HUNGARIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,600 --> 00:01:07,990 Take a seat. 4 00:01:08,720 --> 00:01:10,110 Thank you. 5 00:01:13,320 --> 00:01:16,270 - Biscuit? - Thank you. 6 00:01:18,720 --> 00:01:21,100 - Coffee? - Yes, please. 7 00:01:45,920 --> 00:01:48,030 - Is this her? - Yes. 8 00:01:49,120 --> 00:01:52,470 Okay, let's sum things up. 9 00:01:53,040 --> 00:01:58,950 - Correct me if you don't agree with anything. - Okay. 10 00:01:59,560 --> 00:02:01,940 You are saying that... 11 00:02:02,720 --> 00:02:06,830 based on a complaint received, on the 12th of this month, 12 00:02:07,000 --> 00:02:12,470 Child Welfare started an investigation against Rodica Paparu, 13 00:02:12,880 --> 00:02:17,070 who, according to witnesses, 14 00:02:17,280 --> 00:02:22,220 exploited a child of 3 and a half years in her care by making her perform 15 00:02:22,440 --> 00:02:27,460 in front of an audience for money. 16 00:02:27,680 --> 00:02:29,710 She also gave her brandy 17 00:02:30,760 --> 00:02:34,460 to make her sleep and so potentially damaged the child's health. 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,390 Rodica Paparu's home was thoroughly searched 19 00:02:37,560 --> 00:02:42,150 and sufficient evidence was collected to prove that she committed child abuse, 20 00:02:42,320 --> 00:02:50,150 in accordance with the Child Welfare Act of 2004. 21 00:02:50,480 --> 00:02:51,950 I have to fully explain. 22 00:02:52,160 --> 00:02:57,990 Being at risk is a state resulting from the negligent behaviour 23 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 of a child's guardian. 24 00:03:00,680 --> 00:03:03,060 Abuse or neglect of a child 25 00:03:03,240 --> 00:03:06,510 covers all forms of physical or emotional maltreatment, 26 00:03:06,720 --> 00:03:10,110 exploitation by commercial or any other means, 27 00:03:10,320 --> 00:03:13,710 which may result in actual or potential damage 28 00:03:13,920 --> 00:03:17,700 to the child's health, development or dignity, 29 00:03:17,880 --> 00:03:21,580 within a relationship based on responsibility, 30 00:03:21,800 --> 00:03:24,670 trust or power. 31 00:03:25,080 --> 00:03:31,750 Child Welfare deemed that regulations had indeed been breached 32 00:03:31,920 --> 00:03:35,150 and ordered that the child be placed in state care. 33 00:03:35,320 --> 00:03:40,590 The biological mother, Mona Paparu, is petitioning Child Welfare 34 00:03:40,760 --> 00:03:43,350 to reinstate the child to the care of her mother. 35 00:03:43,520 --> 00:03:46,990 She has also agreed 36 00:03:47,200 --> 00:03:50,510 to provide the following documentation: 37 00:03:50,720 --> 00:03:51,780 Proof of income, 38 00:03:51,960 --> 00:03:55,910 birth certificate proving biological motherhood, 39 00:03:56,120 --> 00:04:00,310 proof of home address as well as an outline of her intentions 40 00:04:00,520 --> 00:04:05,380 with respect to the child's future. 41 00:04:05,600 --> 00:04:07,870 Furthermore, she has also agreed 42 00:04:08,080 --> 00:04:12,790 to see the child's welfare officer for an interview, 43 00:04:12,960 --> 00:04:14,790 of which a report is to be made. 44 00:04:14,960 --> 00:04:17,790 - Do you agree? - Yes. 45 00:04:18,080 --> 00:04:24,340 My task is to make a recommendation to Child Welfare 46 00:04:24,560 --> 00:04:31,230 but I'll need some additional information first. 47 00:04:31,800 --> 00:04:36,430 I'd like to record our conversation if you agree. 48 00:04:36,680 --> 00:04:38,110 Sure. 49 00:04:48,160 --> 00:04:49,910 What do I want to know? 50 00:04:50,440 --> 00:04:55,300 First of all, I'd like you to tell me something about the child, 51 00:04:56,080 --> 00:04:58,670 about your relationship, 52 00:04:58,960 --> 00:05:03,430 the father of the child, your financial circumstances, 53 00:05:03,640 --> 00:05:06,910 how the child was born, how she ended up with her aunt, 54 00:05:07,080 --> 00:05:08,710 and what you did in England. 55 00:05:08,920 --> 00:05:11,150 - You were in England, weren't you? - Yes. 56 00:05:11,360 --> 00:05:12,950 In short... 57 00:05:13,160 --> 00:05:18,630 I'd like you to tell me about the last few years. 58 00:05:20,720 --> 00:05:23,180 Present 59 00:05:24,440 --> 00:05:27,070 sponsored by 60 00:05:28,320 --> 00:05:31,230 in coproduction with 61 00:05:32,720 --> 00:05:35,470 a film by 62 00:06:30,680 --> 00:06:32,630 Good afternoon. 63 00:06:33,360 --> 00:06:36,710 I'd like to thank the organisers, 64 00:06:36,880 --> 00:06:40,710 especially the mayor, who trusted me, 65 00:06:40,880 --> 00:06:45,030 and made this performance possible today. 66 00:06:54,640 --> 00:06:57,200 Enjoy the show! 67 00:07:22,880 --> 00:07:24,390 Shall we dance? 68 00:09:36,640 --> 00:09:40,340 Believe me, Mayor, I had the whole day planned perfectly. 69 00:09:40,520 --> 00:09:41,870 I invited the best people. 70 00:09:42,040 --> 00:09:44,950 Don't ever show your face outside my office again! 71 00:09:45,160 --> 00:09:48,070 Is it my fault it's raining?! 72 00:09:54,560 --> 00:09:57,350 Come back, we'll continue the show! 73 00:09:59,200 --> 00:10:00,070 Mona! 74 00:10:22,040 --> 00:10:24,670 - How's the water, mate? - Great! 75 00:10:35,160 --> 00:10:36,910 Shall we go for a swim? 76 00:10:37,800 --> 00:10:40,550 Stay, I don't want them staring at your arse. 77 00:10:55,160 --> 00:10:57,620 Come on, I want to jump in too! 78 00:11:31,880 --> 00:11:33,350 Where to? 79 00:11:35,120 --> 00:11:37,680 - The sea. - Get in. 80 00:12:59,040 --> 00:13:00,100 Stay where you are! 81 00:13:00,400 --> 00:13:01,620 Stay where you are! 82 00:13:01,800 --> 00:13:04,790 Throw your things on me! All of them! 83 00:13:05,480 --> 00:13:07,470 Okay, come on, and the bag! 84 00:13:08,200 --> 00:13:10,790 That's it, cover me up! Lie back down! 85 00:13:13,800 --> 00:13:16,360 Good morning. Have you seen this man? 86 00:13:18,760 --> 00:13:20,230 Who? 87 00:13:21,040 --> 00:13:23,150 Have you seen him? 88 00:13:23,400 --> 00:13:27,100 - Perhaps if I could see him in profile. - Have you or haven't you? 89 00:13:27,440 --> 00:13:28,270 No. 90 00:13:28,440 --> 00:13:30,900 A boat or a motorboat? 91 00:13:31,120 --> 00:13:33,750 I don't know, I've just arrived. 92 00:13:36,680 --> 00:13:37,950 Have you been sleeping? 93 00:13:39,000 --> 00:13:40,510 Who, me? 94 00:13:40,720 --> 00:13:43,150 Your face looks all crumpled. 95 00:13:43,920 --> 00:13:45,830 No, I was just thinking. 96 00:13:46,000 --> 00:13:49,700 Come to the station tonight. Not you. 97 00:13:51,960 --> 00:13:53,510 Have they gone? 98 00:13:54,320 --> 00:13:55,300 Yes. 99 00:13:55,480 --> 00:13:58,270 Lie back, let's wait till it gets dark. 100 00:14:08,160 --> 00:14:09,510 Where are you going? 101 00:14:09,720 --> 00:14:10,910 To the shop. 102 00:14:11,080 --> 00:14:13,510 What for? Your ID please. 103 00:14:17,480 --> 00:14:19,630 - Let's see, who is it? - Yes? 104 00:14:19,800 --> 00:14:21,070 Check him! 105 00:14:21,400 --> 00:14:23,470 - Do you know this man? - No. 106 00:14:23,680 --> 00:14:24,990 Yes... 107 00:14:25,880 --> 00:14:28,110 I'm in the middle of a match. 108 00:14:28,400 --> 00:14:32,310 I'll beat him quickly and I'll come. Yes... 109 00:14:33,320 --> 00:14:35,150 Good evening. 110 00:14:48,440 --> 00:14:49,420 I tricked them! 111 00:14:49,640 --> 00:14:52,310 All right, Viorel, God loves you! 112 00:14:52,520 --> 00:14:54,590 You suckered the whole unit! 113 00:14:59,560 --> 00:15:01,030 Have you got a fag? 114 00:15:07,440 --> 00:15:09,390 What do I do with this? 115 00:15:09,880 --> 00:15:11,670 Roll one. 116 00:15:12,000 --> 00:15:15,590 - You've got an odd accent. You're not Romanian, are you? - No. 117 00:15:16,000 --> 00:15:17,550 Then what? 118 00:15:17,920 --> 00:15:20,430 Do only Romanians exist? 119 00:15:20,960 --> 00:15:23,340 There are Hungarians too. 120 00:15:23,800 --> 00:15:26,870 Or half and half. 121 00:15:27,080 --> 00:15:28,830 You're half and half? 122 00:15:29,280 --> 00:15:30,590 You don't look like it. 123 00:15:30,920 --> 00:15:33,110 But your Romanian is great. 124 00:15:34,000 --> 00:15:36,150 Roll one for me! I can't! 125 00:15:51,520 --> 00:15:53,590 You're good at it, girl. 126 00:15:55,600 --> 00:15:56,580 Where did you learn? 127 00:15:56,800 --> 00:16:00,150 There's nothing to learn. You either can or you can't. 128 00:16:03,800 --> 00:16:05,470 It's a good-looking fag. 129 00:16:06,040 --> 00:16:08,390 Looks like it was made in a factory. 130 00:16:10,440 --> 00:16:12,270 It seems a pity to smoke it. 131 00:16:13,400 --> 00:16:15,310 Have you got a light? 132 00:16:38,040 --> 00:16:40,230 Well, good luck then. 133 00:16:45,960 --> 00:16:47,750 I've got plans with you. 134 00:16:48,520 --> 00:16:52,790 - What's your name? - If it's Mona, then what? 135 00:16:53,080 --> 00:16:55,190 We start getting cosy? 136 00:16:56,200 --> 00:16:59,430 Mona. Sounds good. 137 00:16:59,960 --> 00:17:02,520 - Do you know my name? - Viorel. 138 00:17:03,200 --> 00:17:04,230 How do you know? 139 00:17:04,400 --> 00:17:07,710 You said it to yourself when you came in. 140 00:17:08,120 --> 00:17:10,470 So you listen to what I say? 141 00:17:11,760 --> 00:17:14,630 Viorel is a beautiful name, isn't it? 142 00:17:14,920 --> 00:17:16,910 Viorel. 143 00:17:17,880 --> 00:17:19,830 But Mona sounds good too. 144 00:17:20,400 --> 00:17:22,150 You have a beautiful name. 145 00:17:22,480 --> 00:17:25,110 It's my name, so what? 146 00:17:29,760 --> 00:17:31,510 Listen, Mona, 147 00:17:32,280 --> 00:17:34,580 you're my trump card. 148 00:17:35,840 --> 00:17:38,750 I'll demand one billion lei from your father, 149 00:17:39,200 --> 00:17:40,870 and a helicopter, 150 00:17:41,080 --> 00:17:43,870 - then off to Argentina! - I haven't got a father. 151 00:17:44,280 --> 00:17:47,630 - How come? - I just haven't. 152 00:17:48,120 --> 00:17:51,310 - Did he die? - You could say that. 153 00:17:52,040 --> 00:17:54,710 God rest his soul. Your mother? 154 00:17:54,880 --> 00:17:58,870 She's okay, thanks. She's growing her hair in a coffin. 155 00:18:00,760 --> 00:18:02,590 So you're all alone? 156 00:18:02,760 --> 00:18:05,390 What now? Should we cry? 157 00:18:06,120 --> 00:18:09,630 - Husband? - That's all I'd need! 158 00:18:12,320 --> 00:18:15,470 - Then what do you do? - I've got a business. 159 00:18:15,680 --> 00:18:17,550 Are you a whore? 160 00:18:19,400 --> 00:18:21,670 No, you're not a whore. 161 00:18:22,800 --> 00:18:25,070 Just a bit crazy. 162 00:18:27,760 --> 00:18:31,110 - Can I go now? - No, you can't. 163 00:18:33,000 --> 00:18:35,460 I need to think of what to do with you. 164 00:18:37,160 --> 00:18:39,910 You're still my trump card. 165 00:18:46,960 --> 00:18:50,870 Don't even think about it! Don't mess with Viorel, okay? 166 00:18:51,040 --> 00:18:54,070 You must be a major villain if they want to get you so badly. 167 00:18:55,080 --> 00:18:57,380 That's the problem! Everyone thinks so 168 00:18:57,560 --> 00:19:00,350 because of the thing on TV. The media whipped it up. 169 00:19:00,520 --> 00:19:04,270 They can't catch the big boys so they want to make a big show with me. 170 00:19:04,440 --> 00:19:08,030 - I've turned into Bin Laden! - What did you do? 171 00:19:08,920 --> 00:19:11,300 I battered a gay guy. 172 00:19:12,120 --> 00:19:16,070 - A gay guy? Why? - Because he was homosexual. 173 00:19:16,640 --> 00:19:19,550 He was kissing another man. They touched tongues and 174 00:19:19,720 --> 00:19:22,910 fondled each other. It pissed me off. 175 00:19:23,080 --> 00:19:24,710 And? 176 00:19:25,240 --> 00:19:27,510 He was taken to hospital. 177 00:19:28,800 --> 00:19:31,390 They did something to him. The doctors are to blame. 178 00:19:31,560 --> 00:19:33,110 Did he die? 179 00:19:33,960 --> 00:19:37,150 Haven't you got a normal fag? This is too strong! 180 00:22:11,440 --> 00:22:13,310 What are you doing? 181 00:22:14,200 --> 00:22:16,150 You were in my dream. 182 00:22:16,360 --> 00:22:18,950 You wore strange clothes... 183 00:22:20,280 --> 00:22:21,990 some sort of folk costume... 184 00:22:23,200 --> 00:22:25,580 and I was... 185 00:22:26,920 --> 00:22:29,550 What's the word? A toreador. 186 00:22:29,760 --> 00:22:31,350 I saw it. 187 00:22:33,040 --> 00:22:34,710 Really? 188 00:22:36,680 --> 00:22:41,670 Mother always said that I project my dreams. 189 00:22:41,880 --> 00:22:45,150 - But no one believed her. - And? 190 00:22:45,360 --> 00:22:47,710 It was a love dream. 191 00:22:58,560 --> 00:23:00,910 I think it was a love dream. 192 00:23:02,480 --> 00:23:06,150 Once... I dreamed that I was in China, 193 00:23:06,320 --> 00:23:08,750 walking on top of skyscrapers. 194 00:23:10,080 --> 00:23:12,640 They crumpled under my feet. 195 00:23:12,800 --> 00:23:15,510 It turned out they were made of modelling clay. 196 00:23:17,400 --> 00:23:20,790 I looked back and saw they'd all melted. 197 00:23:21,040 --> 00:23:23,870 I had a magnifying glass. 198 00:23:24,080 --> 00:23:26,460 And it set fire to them. 199 00:23:27,320 --> 00:23:29,830 I saw it on the news the next day. 200 00:23:30,440 --> 00:23:32,430 Everything from my dream. 201 00:23:40,400 --> 00:23:42,390 And my friends asked, 202 00:23:42,600 --> 00:23:45,670 - "what were you doing in China?" - I've never been to China. 203 00:23:46,080 --> 00:23:47,990 Never, never been to China. 204 00:23:48,960 --> 00:23:51,950 Never, never been to China. 205 00:24:06,680 --> 00:24:10,630 Fish, fresh fish for sale. Buy some, guys! 206 00:24:10,880 --> 00:24:14,030 Fresh fish! Get along! 207 00:24:14,240 --> 00:24:15,300 Fish! 208 00:24:15,480 --> 00:24:17,710 Come on, Aristica, move! 209 00:24:18,560 --> 00:24:23,030 Fish, fresh fish! Fish for sale! 210 00:24:29,280 --> 00:24:30,790 Good morning. 211 00:25:15,440 --> 00:25:17,230 What the fuck?! 212 00:25:30,680 --> 00:25:32,150 Take it easy, boys! 213 00:25:33,880 --> 00:25:35,670 I don't want anything. 214 00:25:37,080 --> 00:25:39,310 God loves Viorel. 215 00:25:39,480 --> 00:25:41,710 You can't harm me. 216 00:25:42,280 --> 00:25:43,750 I'm a miracle man. 217 00:25:44,080 --> 00:25:48,510 You couldn't find me yesterday either. I just vanished, didn't I? 218 00:25:50,000 --> 00:25:52,230 I can fly away if I want to. 219 00:25:52,600 --> 00:25:57,870 I can send you to sleep if I want to, and you'll sleep until tomorrow. 220 00:25:58,080 --> 00:25:59,750 But I don't want to. 221 00:26:00,080 --> 00:26:01,990 I want to be punished. 222 00:26:03,640 --> 00:26:06,910 You can put down those guns. I won't bite. 223 00:26:07,200 --> 00:26:11,230 I want to do my time. 224 00:26:11,680 --> 00:26:14,110 Come on, put down the guns! 225 00:26:14,600 --> 00:26:18,950 Come on, put down the guns! 226 00:26:19,200 --> 00:26:20,590 Bravo! 227 00:26:27,800 --> 00:26:30,070 Fucking well stop or we'll shoot you! 228 00:26:45,160 --> 00:26:47,270 Stop or we'll shoot! Motherfucker! 229 00:26:55,280 --> 00:26:57,470 Mother of God, forgive me. 230 00:28:01,800 --> 00:28:04,180 Yes, ladies and gentlemen. 231 00:28:04,400 --> 00:28:06,670 Our new jockey, Marton! 232 00:28:09,360 --> 00:28:11,070 Once upon a time, 233 00:28:11,280 --> 00:28:15,430 the smallest hens in the world found a speck of electricity. 234 00:28:15,640 --> 00:28:17,390 One of them swallowed it, 235 00:28:17,600 --> 00:28:21,270 and 27 brown hairs grew on its head. 236 00:28:21,440 --> 00:28:26,070 It was so ashamed that it climbed onto the lips of two pigs. 237 00:28:26,280 --> 00:28:28,740 The pigs kissed each other 238 00:28:28,920 --> 00:28:32,430 and a smiling, brown-haired girl was born. 239 00:28:32,600 --> 00:28:34,470 She looked over to the left 240 00:28:34,640 --> 00:28:39,990 and saw her loving parents in a little house. 241 00:28:40,200 --> 00:28:44,030 When they discovered that she was good at rolling cigarettes by hand, 242 00:28:44,200 --> 00:28:46,390 they called her Handrollina. 243 00:28:46,600 --> 00:28:49,750 So they became a family and set off for the city. 244 00:28:49,960 --> 00:28:54,230 The wintery road was icy so they only got as far as a lamppost, 245 00:28:54,400 --> 00:28:56,910 the next night to a tree full of crows, 246 00:28:57,080 --> 00:28:59,670 and to an inn on the third. 247 00:28:59,840 --> 00:29:04,030 A wicked widow spider lived in the inn. She entertained herself 248 00:29:04,200 --> 00:29:07,820 by taking the form of a fairy and seducing vain men. 249 00:29:08,000 --> 00:29:10,560 She spoke in fairy language. 250 00:29:16,880 --> 00:29:22,070 Daddy understood the strange words and knelt down before the fairy, 251 00:29:22,280 --> 00:29:26,510 who grabbed him like a lump of mud and whisked him away. 252 00:29:30,080 --> 00:29:32,070 Mummy was left alone in the cold. 253 00:29:32,240 --> 00:29:34,620 She went home and got very sick. 254 00:29:34,800 --> 00:29:37,230 There were no presents, no Christmas. 255 00:29:37,440 --> 00:29:41,870 They called a doctor but no one could cure her sorrow. 256 00:29:42,080 --> 00:29:46,470 So Mummy went up to the kingdom of heaven. 257 00:29:46,720 --> 00:29:48,910 The years passed 258 00:29:49,120 --> 00:29:53,110 and the little girl grew up to be a pretty maiden. 259 00:29:53,400 --> 00:29:55,780 Then one sunny afternoon, 260 00:29:56,000 --> 00:29:59,350 she went down to the beach. 261 00:29:59,520 --> 00:30:05,750 She was just sitting there when a scorpion crawled out of the sand. 262 00:30:05,960 --> 00:30:07,910 "Listen to me, fair maiden. 263 00:30:08,200 --> 00:30:11,350 They're going to catch me soon. 264 00:30:11,520 --> 00:30:14,270 Please, kiss me 265 00:30:14,560 --> 00:30:19,910 so that at last I experience something good on earth." 266 00:30:20,720 --> 00:30:23,750 Handrollina took pity on the scorpion, 267 00:30:23,920 --> 00:30:27,150 and kissed the disgusting creature. 268 00:30:30,360 --> 00:30:31,830 Melinda! 269 00:30:32,760 --> 00:30:35,750 Hey, Mack the Knife! 270 00:30:36,160 --> 00:30:38,990 I haven't seen you for ages. 271 00:30:39,960 --> 00:30:41,590 What's up? 272 00:30:43,480 --> 00:30:45,270 Is there something in my eye? 273 00:30:46,520 --> 00:30:47,950 I can't see anything. 274 00:30:49,000 --> 00:30:51,270 - Take a better look. - I'm looking! 275 00:30:54,480 --> 00:30:57,550 I'll ask you something but I want a straight answer. 276 00:30:58,520 --> 00:31:02,060 Be careful because I'm edgy. Do you fancy working abroad? 277 00:31:03,760 --> 00:31:07,110 - I thought you were in Germany. - I'm going tomorrow. 278 00:31:07,320 --> 00:31:09,470 Why don't you come with me? 279 00:31:11,520 --> 00:31:14,750 Tomorrow? What's wrong? You look like shit! 280 00:31:14,960 --> 00:31:17,830 Really? Do you think you look any better? 281 00:31:18,920 --> 00:31:20,950 I lost a girl this morning. 282 00:31:22,520 --> 00:31:23,660 And? 283 00:31:25,760 --> 00:31:29,910 You know them, they'd concrete me into the motorway. 284 00:31:31,560 --> 00:31:33,350 Look what they did to me. 285 00:31:35,800 --> 00:31:36,860 Who do you work with? 286 00:31:37,080 --> 00:31:39,540 It'd be a chance to get some fresh air. 287 00:31:40,080 --> 00:31:42,270 I don't want those animals fucking me! 288 00:31:42,480 --> 00:31:46,830 Anyway, I've had enough of jobs abroad. 289 00:31:47,160 --> 00:31:49,270 I can't handle it. 290 00:31:49,960 --> 00:31:51,390 Take care of yourself. 291 00:31:53,520 --> 00:31:54,950 And Happy New Year! 292 00:32:20,320 --> 00:32:22,310 Can you spare five minutes? 293 00:32:29,640 --> 00:32:33,950 That... stupid story... those stupid puppets... 294 00:32:35,000 --> 00:32:37,710 It was fucking good, I liked it. 295 00:32:38,360 --> 00:32:40,950 Bravo! Shall we go out? 296 00:32:41,920 --> 00:32:44,480 Shall we stay? Or go outside? 297 00:32:45,800 --> 00:32:48,360 I like this tablecloth. 298 00:32:48,560 --> 00:32:52,070 It's a good idea to cover this area. 299 00:32:53,480 --> 00:32:55,270 What is it, polythene sheeting? 300 00:32:56,480 --> 00:33:00,670 You can come in from the cold and look out. And the smoke goes out. 301 00:33:05,040 --> 00:33:06,260 Is she yours? 302 00:33:06,680 --> 00:33:08,710 She's beautiful. Like you. 303 00:33:09,560 --> 00:33:11,310 You're both beautiful. 304 00:33:11,720 --> 00:33:13,350 Healthy. 305 00:33:13,520 --> 00:33:15,390 What's happened to you? 306 00:33:16,040 --> 00:33:19,790 - Did you get religion? - I went to the doctor 307 00:33:19,960 --> 00:33:22,550 for some pills to help me sleep. 308 00:33:22,720 --> 00:33:25,020 He said, "You need a CT." "A what?" 309 00:33:25,240 --> 00:33:26,710 "A CT." 310 00:33:26,920 --> 00:33:29,910 I went in for a CT scan, he looks at it, 311 00:33:30,240 --> 00:33:33,430 and says there's something there. He can see something. 312 00:33:33,640 --> 00:33:35,990 - In my head. - What? 313 00:33:38,280 --> 00:33:40,660 This tablecloth really is beautiful. 314 00:33:41,040 --> 00:33:43,110 Let me see your drawing. 315 00:33:46,360 --> 00:33:47,750 What is it? 316 00:33:48,880 --> 00:33:52,190 A rose, but it's very ugly. 317 00:33:52,400 --> 00:33:55,390 Don't worry about that. Draw another one. 318 00:33:55,600 --> 00:34:00,390 Here... it's ugly here... but here it's beautiful. 319 00:34:00,600 --> 00:34:01,580 That doesn't matter. 320 00:34:01,760 --> 00:34:04,830 "Is there someone who can accompany you to Germany?" 321 00:34:05,440 --> 00:34:06,660 "Where?" 322 00:34:07,400 --> 00:34:10,030 "Your condition can only be treated in Germany." 323 00:34:10,240 --> 00:34:11,550 "No. 324 00:34:13,000 --> 00:34:15,790 No, doctor, no. 325 00:34:16,080 --> 00:34:18,030 I don't know anyone. 326 00:34:18,240 --> 00:34:20,540 They're all busy with their own lives. 327 00:34:26,200 --> 00:34:28,470 But there is someone. 328 00:34:28,880 --> 00:34:31,830 - I know someone!" I turned back from the door. - "Who? 329 00:34:32,040 --> 00:34:35,030 - A reliable person?" - "Absolutely!" 330 00:34:35,200 --> 00:34:38,310 "Someone who'll stay with you and won't leave you 331 00:34:38,480 --> 00:34:40,910 - for even a minute?" - "Yes." - "Who?" 332 00:34:41,120 --> 00:34:42,470 "My daughter." 333 00:34:42,640 --> 00:34:46,950 So we leave... at 5 tomorrow morning. 334 00:34:47,480 --> 00:34:50,470 I've bought your ticket but I didn't know of the kid. Sorry. 335 00:34:51,280 --> 00:34:54,230 Beautiful girl. Is there someone you can leave her with? 336 00:34:57,560 --> 00:34:58,950 What's the matter? 337 00:35:01,240 --> 00:35:04,310 The doctor can't think I'm stupid. 338 00:35:06,280 --> 00:35:08,270 Have you drunk it? Can we go? 339 00:35:24,200 --> 00:35:28,350 You can tell the kids the story with your puppets. 340 00:35:42,120 --> 00:35:43,710 Mona Lisa! 341 00:35:44,000 --> 00:35:45,910 I told you, 5 o'clock... 342 00:35:46,080 --> 00:35:50,510 in the morning, don't be late. The train only stops for a minute. 343 00:36:12,040 --> 00:36:13,070 Yeah. 344 00:36:13,280 --> 00:36:16,790 Your stars look good for this week and next week, 345 00:36:16,960 --> 00:36:20,710 but be careful because you've got a snake hiding under your threshold. 346 00:36:22,640 --> 00:36:25,070 That's not enough information, Rodica. 347 00:36:25,440 --> 00:36:29,190 It's an awful lot of money, and Várady is a cheating bastard. 348 00:36:30,400 --> 00:36:32,910 What do the others say? 349 00:36:33,560 --> 00:36:37,510 They say not to worry but I don't trust Várady. 350 00:36:37,720 --> 00:36:41,230 I've told you. Your stars look very good. 351 00:36:41,440 --> 00:36:42,950 So should I invest the money? 352 00:36:43,120 --> 00:36:45,680 But beware of the snake under your threshold. 353 00:36:45,880 --> 00:36:49,950 - So should I invest? - Yes, but watch out for the snake! 354 00:36:53,600 --> 00:36:55,390 All right, Rodica. 355 00:36:56,080 --> 00:36:58,030 I trust you. 356 00:37:00,920 --> 00:37:02,950 Happy New Year! 357 00:37:09,760 --> 00:37:11,710 Hey, what are you doing there? 358 00:37:14,560 --> 00:37:15,990 Can't you hear? 359 00:37:16,840 --> 00:37:20,350 Fuck off out of here! 360 00:37:24,240 --> 00:37:26,800 Goodness, you made me jump. 361 00:37:30,400 --> 00:37:33,230 You're so beautiful. 362 00:37:33,680 --> 00:37:35,150 The girl's beautiful too. 363 00:37:35,320 --> 00:37:37,150 How old is she? Three? Four? 364 00:37:37,360 --> 00:37:41,060 It doesn't seem five minutes since you were her age. 365 00:37:41,720 --> 00:37:43,510 I don't know what to say. 366 00:37:43,680 --> 00:37:46,270 You came at the worst possible moment. 367 00:37:46,480 --> 00:37:49,710 Another fortune-teller turned up. A Gypsy. They trust her more. 368 00:37:50,080 --> 00:37:51,990 She tells them the good things 369 00:37:52,160 --> 00:37:55,310 and when they turn out bad, they're disappointed. 370 00:37:55,520 --> 00:37:57,590 You'll see. Time's on my side. 371 00:37:57,800 --> 00:38:00,710 How beautiful you are, really cute! 372 00:38:00,920 --> 00:38:04,350 I've got two of my own to feed and buy clothes for. 373 00:38:04,560 --> 00:38:06,510 A simple hat costs 350,000. 374 00:38:06,680 --> 00:38:09,590 That's 10 euros today, 375 00:38:09,800 --> 00:38:12,750 but who knows tomorrow? It's only 2 euros abroad. 376 00:38:12,920 --> 00:38:14,990 One wants a phone, the other a Barbie. 377 00:38:15,160 --> 00:38:18,430 Look at these Barbies, how ugly they are. Pink! 378 00:38:18,600 --> 00:38:20,110 Disgusting! They pick on her 379 00:38:20,280 --> 00:38:23,070 at school if she hasn't got one. She comes home crying. 380 00:38:23,240 --> 00:38:27,430 You know how much school can cost? 381 00:38:27,640 --> 00:38:30,470 The books, school trips, stupid parties! 382 00:38:30,640 --> 00:38:34,390 And I've a mortgage to pay. 383 00:38:34,560 --> 00:38:37,910 Business is bad and so is my health. 384 00:38:38,080 --> 00:38:40,950 My blood pressure's high, I can't drink coffee, it's hard. 385 00:38:42,120 --> 00:38:43,910 Life's very hard, my girl. 386 00:38:44,120 --> 00:38:47,270 It's only for a few days, Auntie, I can leave some money. 387 00:38:48,360 --> 00:38:51,670 Who was talking about money? Did I mention money? 388 00:38:52,160 --> 00:38:54,620 How's your father nowadays? 389 00:38:54,800 --> 00:38:55,830 His head's bad. 390 00:38:56,000 --> 00:38:58,750 Well, he's always had trouble with his head. 391 00:38:58,960 --> 00:39:00,950 That's God's punishment. 392 00:39:01,160 --> 00:39:04,230 It's no wonder. He's done so many nasty things in his life. 393 00:39:04,400 --> 00:39:06,030 Don't talk about him like that. 394 00:39:06,200 --> 00:39:09,350 Did you hear what he did to that 13-year-old girl? 395 00:39:09,520 --> 00:39:11,190 No, and I don't want to hear. 396 00:39:11,360 --> 00:39:14,310 I'll tell you. He picked up a 13-year-old... 397 00:39:14,480 --> 00:39:16,910 Stop it, that's just gossip! 398 00:39:17,080 --> 00:39:18,300 How dare you come here 399 00:39:18,480 --> 00:39:21,310 and accuse me of gossiping! 400 00:39:21,480 --> 00:39:24,910 Get out! Do you know how much suffering that man has caused me? 401 00:39:37,880 --> 00:39:40,630 Look at that beauty! 402 00:39:47,400 --> 00:39:51,270 And where will they treat him? 403 00:39:51,640 --> 00:39:53,070 In Germany. 404 00:39:53,280 --> 00:39:56,710 Where did he get the money for Germany? 405 00:39:56,920 --> 00:39:59,480 I don't know and I don't care. 406 00:40:02,880 --> 00:40:05,790 I've always longed to live in Germany. 407 00:40:07,440 --> 00:40:09,790 Such a super country. 408 00:40:10,240 --> 00:40:13,110 Germany with its cathedrals... 409 00:40:13,760 --> 00:40:16,990 and garden gnomes... 410 00:40:21,160 --> 00:40:23,460 And what do you do? 411 00:40:25,440 --> 00:40:28,470 What does she like? Does she eat meat? 412 00:40:28,640 --> 00:40:31,150 Yes, but she doesn't like anything spicy. 413 00:40:31,560 --> 00:40:33,990 Don't give her sweets and she shouldn't watch TV. 414 00:40:34,160 --> 00:40:36,510 She's better off outside in the garden. 415 00:40:41,560 --> 00:40:44,870 Shouldn't we wake her? Don't you want to say goodbye? 416 00:40:45,040 --> 00:40:47,340 No, she'd only get upset. 417 00:40:47,960 --> 00:40:49,870 - What should I tell her? - The truth... 418 00:40:50,040 --> 00:40:54,110 that I've gone with Granddad to see a doctor and I'll be back soon. 419 00:40:54,680 --> 00:40:57,140 - Thank you, Auntie Rodica. - Don't thank me. 420 00:40:57,640 --> 00:40:59,990 - See you. - Wait, show me your hand. 421 00:41:00,160 --> 00:41:01,950 And the other one. 422 00:41:04,320 --> 00:41:06,310 Oh, Mother of God! 423 00:41:14,320 --> 00:41:17,310 Bye, Happy New Year! 424 00:41:55,400 --> 00:41:57,990 What? You're sleeping on New Year's Eve? 425 00:41:58,200 --> 00:41:59,910 Wake up! 426 00:42:52,040 --> 00:42:54,150 - I don't smoke. - Since when? 427 00:42:54,360 --> 00:42:56,510 It's my New Year's resolution. 428 00:42:57,520 --> 00:42:59,230 Nice idea. 429 00:43:00,960 --> 00:43:03,710 - You don't smoke? - I made the same resolution. 430 00:43:03,920 --> 00:43:05,910 I promised myself. 431 00:43:19,800 --> 00:43:22,550 - What's the matter? - Nothing. 432 00:43:28,680 --> 00:43:32,910 - Are you okay? Don't you feel dizzy? - No. 433 00:43:33,360 --> 00:43:34,710 No. 434 00:43:37,920 --> 00:43:40,430 Remember when your mother and I... 435 00:43:40,600 --> 00:43:41,740 Yes. 436 00:43:43,840 --> 00:43:46,030 - We only went once? - Yes. 437 00:43:46,200 --> 00:43:48,990 - Not another time? - No, never. 438 00:43:49,400 --> 00:43:50,790 Pity. 439 00:45:32,400 --> 00:45:35,470 - Goodbye! - Bye! 440 00:45:51,680 --> 00:45:53,390 Let's get the bags. 441 00:46:36,240 --> 00:46:37,550 This way! 442 00:47:22,000 --> 00:47:23,310 This way! 443 00:47:42,080 --> 00:47:43,870 To the subway! 444 00:47:46,400 --> 00:47:47,830 Where are the fucking stairs? 445 00:47:48,080 --> 00:47:50,670 Where are the fucking stairs? 446 00:47:57,320 --> 00:47:59,550 You're playing with us, eh? 447 00:48:00,120 --> 00:48:01,750 I've changed my mind. 448 00:50:17,480 --> 00:50:18,870 Where am I? 449 00:50:19,400 --> 00:50:22,670 At the Hilton, only there's a blackout. 450 00:50:22,880 --> 00:50:27,150 Do you want breakfast in bed or will you come downstairs? 451 00:50:29,160 --> 00:50:32,390 You hear that? The engine's stopped. 452 00:50:32,840 --> 00:50:34,590 I can hear it too. 453 00:50:36,440 --> 00:50:38,310 What's that rattling? 454 00:50:38,680 --> 00:50:41,060 It sounds like we're on a train. 455 00:50:43,120 --> 00:50:44,750 Where are we? 456 00:50:47,320 --> 00:50:48,350 Who's farted? 457 00:50:48,520 --> 00:50:50,750 It's disgusting. The smell's coming from here. 458 00:50:51,000 --> 00:50:52,630 Who was it? 459 00:50:52,880 --> 00:50:55,260 - Was it you, Ildi? - What have you been eating? 460 00:50:56,240 --> 00:51:00,790 - Are you cold? - Look at her, she's shivering. 461 00:51:01,040 --> 00:51:02,350 What's the matter? 462 00:51:02,840 --> 00:51:05,070 - I'm afraid. - What of? 463 00:51:05,400 --> 00:51:07,470 That the sea's going to crush on us. 464 00:51:07,680 --> 00:51:09,630 What sea? 465 00:51:09,840 --> 00:51:11,630 The one above us. 466 00:51:11,800 --> 00:51:16,070 In spring I filled my garden with flowers, 467 00:51:16,440 --> 00:51:20,870 I planted roses, carnations and violas. 468 00:51:21,160 --> 00:51:25,790 I'd like to sell the lot right now... 469 00:51:26,440 --> 00:51:30,870 I planted up my garden in the spring, 470 00:51:31,120 --> 00:51:35,550 They don't cost much, just give something. 471 00:51:35,760 --> 00:51:41,230 The price is running such a race, It's hard enough to keep the pace. 472 00:51:41,480 --> 00:51:44,070 Come on, right now... 473 00:55:28,600 --> 00:55:29,950 Come on, superstars! 474 00:55:30,120 --> 00:55:33,310 Come on, quick, move your asses! 475 00:55:33,520 --> 00:55:35,430 Come on, I won't hurt you! 476 00:55:41,600 --> 00:55:43,870 Over there! Stand in the line! 477 00:55:45,640 --> 00:55:49,310 You too, don't just stand there staring! Move! 478 01:16:39,560 --> 01:16:41,910 Why are you doing this? 479 01:16:43,040 --> 01:16:45,110 Why are you doing this? 480 01:16:50,320 --> 01:16:52,910 Because if I didn't do it, 481 01:16:53,120 --> 01:16:56,230 someone else would do it but much worse. 482 01:16:56,520 --> 01:16:59,390 I don't do anything that isn't in demand. 483 01:16:59,720 --> 01:17:02,750 These are the times we live in. I'm just trying to adapt. 484 01:17:05,040 --> 01:17:07,630 You were in my dream last night. 485 01:17:09,520 --> 01:17:13,510 We had children. I think you were my wife. 486 01:17:18,000 --> 01:17:19,710 You kissed me. 487 01:19:37,560 --> 01:19:40,710 Put it down, put it here. 488 01:19:40,920 --> 01:19:43,750 - Don't you want to go home? - I have to go to the cemetery. 489 01:19:43,920 --> 01:19:45,950 - Thanks and have a nice day! - You're welcome! 490 01:19:46,120 --> 01:19:47,870 God bless you! 491 01:19:54,120 --> 01:19:56,830 Look, you're frightening me, Gicu. 492 01:19:57,040 --> 01:19:59,230 You look good. 493 01:19:59,840 --> 01:20:04,110 I heard that it all went wrong. I'm sorry. 494 01:20:04,320 --> 01:20:07,070 Who is she? Your daughter? 495 01:20:08,760 --> 01:20:14,350 Gicu, let's calm down and behave like... rational people. 496 01:20:14,560 --> 01:20:16,940 Do you think I meant it to happen? 497 01:20:17,120 --> 01:20:20,820 No! Your partner cheated you! 498 01:20:21,040 --> 01:20:25,390 You know predictions are never that specific. 499 01:20:25,560 --> 01:20:28,190 You told me to invest, Rodica. 500 01:20:28,600 --> 01:20:30,430 You were quite specific. 501 01:20:30,640 --> 01:20:34,390 Yes, because your stars looked so good. 502 01:20:34,680 --> 01:20:38,870 You probably ended up avoiding something much worse. 503 01:20:39,040 --> 01:20:41,950 Forget the money! You'll get it back in the end. 504 01:20:42,160 --> 01:20:44,270 You're right there, Rodica. 505 01:20:45,640 --> 01:20:48,350 On Thursday, 506 01:20:49,200 --> 01:20:50,790 two weeks from now. 507 01:20:51,520 --> 01:20:53,350 From your pretty, little hands. 508 01:20:53,520 --> 01:20:57,790 Speaking as a fortune-teller, I wouldn't bet on it. 509 01:21:01,480 --> 01:21:05,230 Fifty... plus three zeros. 510 01:21:05,520 --> 01:21:07,950 You see? I told you. 511 01:21:08,200 --> 01:21:09,950 Your grave is covered in weeds. 512 01:21:10,120 --> 01:21:14,150 If your granddaughter should think to visit you, 513 01:21:14,320 --> 01:21:16,700 she wouldn't even find your gravestone. 514 01:21:16,920 --> 01:21:19,830 Holy Father, I told him not to be buried here, 515 01:21:20,000 --> 01:21:23,670 but in the village where he was born. 516 01:21:23,840 --> 01:21:25,790 But he wanted an elegant city cemetery. 517 01:21:25,960 --> 01:21:29,950 Elegant cemetery, you arsehole! May God have mercy on you. 518 01:21:32,320 --> 01:21:35,750 Oh, my dear. 519 01:21:35,960 --> 01:21:39,910 I've brought you some flower seeds. 520 01:21:40,440 --> 01:21:43,710 I don't understand these young people. 521 01:21:43,920 --> 01:21:45,950 A loving kid like her, 522 01:21:46,120 --> 01:21:49,270 and her mother throws her away, like chicken bones. 523 01:21:49,720 --> 01:21:53,470 What do you think? Should we try to borrow the money? 524 01:21:54,600 --> 01:21:56,870 Should I take on more debt? 525 01:21:57,800 --> 01:22:00,360 Are you saying I should ask lordache? 526 01:22:00,560 --> 01:22:05,310 He's a rich man now. Perhaps it's worth a try. 527 01:22:06,040 --> 01:22:10,030 You'll see how sweet they'll smell. 528 01:22:10,200 --> 01:22:12,190 They'll be marvellous. 529 01:22:13,240 --> 01:22:15,990 Really wonderful. 530 01:22:18,880 --> 01:22:21,260 But I have to tell you... 531 01:22:22,800 --> 01:22:26,070 that strange things are happening to that girl. 532 01:22:26,240 --> 01:22:30,630 You know I don't believe in cards or coffee grounds. 533 01:22:31,160 --> 01:22:33,910 But when this girl sleeps, 534 01:22:35,160 --> 01:22:38,070 strange things happen. 535 01:22:56,160 --> 01:22:58,150 We only take money. 536 01:22:58,400 --> 01:23:00,350 Thank you. What's that? 537 01:23:00,560 --> 01:23:02,350 Do we take rabbits? 538 01:23:02,560 --> 01:23:05,350 - Only cash! - Only cash, sorry. 539 01:23:05,600 --> 01:23:09,470 - A chicken? No, no chickens either! - I've got cash! 540 01:23:09,760 --> 01:23:14,350 - Take it easy, don't push! - Ana, here... Come, sit here. 541 01:23:23,760 --> 01:23:24,900 What's happening? 542 01:23:25,080 --> 01:23:28,190 Haven't you heard? The girl projects her dreams... 543 01:23:28,360 --> 01:23:30,230 as if you were watching TV. 544 01:23:30,400 --> 01:23:34,070 The fee is 10 lei. Hurry, it's about to start! 545 01:23:49,400 --> 01:23:53,230 Show me what you've drawn. What is it? 546 01:23:53,440 --> 01:23:54,710 Ah, beautiful! 547 01:23:54,920 --> 01:24:01,630 Granddad and his band bringing Mummy back home. 548 01:24:02,000 --> 01:24:04,430 Take a look at this! 549 01:24:04,600 --> 01:24:08,510 How beautifully she's drawn her Granddad with his band. 550 01:24:08,680 --> 01:24:12,270 That's fascinating but we didn't come to see her drawings. 551 01:24:12,480 --> 01:24:15,750 My granddaughter can draw too. She won a prize. 552 01:24:16,240 --> 01:24:17,910 Please be patient. 553 01:24:18,080 --> 01:24:21,270 She really isn't used to so many people. 554 01:24:21,480 --> 01:24:24,110 Come to bed and lie down nicely. 555 01:24:24,280 --> 01:24:27,710 You're such a sweet girl. Give that to me, we'll put it here. 556 01:24:27,880 --> 01:24:29,430 Let's get into bed 557 01:24:29,640 --> 01:24:32,790 and show these nice people how clever we are. 558 01:24:32,960 --> 01:24:34,710 That's right, my dear. 559 01:24:34,880 --> 01:24:36,430 Yes, my angel. 560 01:24:36,600 --> 01:24:41,720 You're such a good girl. Let's tuck you in nicely. 561 01:24:42,920 --> 01:24:45,150 Now we close our eyes. 562 01:24:45,320 --> 01:24:47,070 And silence please! 563 01:25:27,760 --> 01:25:31,750 Didn't I say that nothing would happen? 564 01:25:31,920 --> 01:25:33,630 - Hey, hey! - She's cheating us! 565 01:25:33,840 --> 01:25:35,510 I paid 20 lei for this! 566 01:25:35,680 --> 01:25:39,220 Please be patient. She needs to get used to the crowd. 567 01:25:39,440 --> 01:25:43,140 We've waited long enough. What happens if it takes her all night? 568 01:25:43,360 --> 01:25:46,350 My arse is freezing off! Give us our money back, Rodica! 569 01:25:48,160 --> 01:25:51,590 Here, a little snooze booze. 570 01:25:51,880 --> 01:25:55,870 It'll send you straight to sleep. 571 01:25:56,680 --> 01:25:58,390 Give us our money back! 572 01:25:58,600 --> 01:26:01,310 Have as much as you like. Bravo! 573 01:26:02,680 --> 01:26:06,030 Bravo, you're very clever. Five minutes! 574 01:26:06,240 --> 01:26:09,190 Five minutes and she's guaranteed to fall asleep. 575 01:26:09,560 --> 01:26:11,860 - Five minutes? - Five minutes! 576 01:26:12,280 --> 01:26:14,070 Please! 577 01:28:45,160 --> 01:28:48,150 More than five minutes have passed. 578 01:28:48,360 --> 01:28:50,950 I've had enough of this! Goodbye! 579 01:28:51,200 --> 01:28:54,430 You're making a fool of us! Come on, Ana! 580 01:29:05,240 --> 01:29:06,550 Look! 581 01:29:06,760 --> 01:29:09,060 Fantastic! 582 01:29:48,040 --> 01:29:51,510 What are you doing here, Gigi Paparu? 583 01:35:24,040 --> 01:35:25,550 Well, Mona... 584 01:35:25,880 --> 01:35:29,190 - I don't believe your story. - You mean I'm not telling the truth? 585 01:35:29,400 --> 01:35:32,390 - Have you told anyone else? - No, not yet. 586 01:35:32,560 --> 01:35:36,100 You'd better not. I'll pretend I never heard it. 587 01:35:36,440 --> 01:35:39,030 - Why? - Let's not take each other for fools, my girl. 588 01:35:39,680 --> 01:35:42,830 What will they think at Child Welfare? 589 01:35:43,120 --> 01:35:44,710 What? 590 01:35:44,960 --> 01:35:47,830 - Do you want your child back? - Yes, I do. 591 01:35:48,040 --> 01:35:50,390 Then let's take each other seriously. 592 01:35:50,600 --> 01:35:53,550 I want you to tell me what really happened. 593 01:35:53,720 --> 01:35:57,340 - I've already told you. - This is an official report 594 01:35:57,800 --> 01:35:59,670 not a fairytale, for God's sake! 595 01:35:59,880 --> 01:36:02,990 What shall we put in it? What did you actually do there? 596 01:36:03,160 --> 01:36:04,950 What did you do in England? 597 01:36:05,120 --> 01:36:07,830 Shall we write that your dead father 598 01:36:08,000 --> 01:36:12,110 marched a brass band into a Liverpool brothel? 599 01:36:12,280 --> 01:36:16,550 Where the prostitutes were characters from literature? Shall we write that? 600 01:36:16,760 --> 01:36:17,740 Shall we? 601 01:36:17,960 --> 01:36:20,910 How did you meet the child's father? 602 01:36:21,080 --> 01:36:23,070 You were sitting on the beach 603 01:36:23,280 --> 01:36:26,550 and he jumped out of the sand? 604 01:36:26,720 --> 01:36:27,940 That's what happened. 605 01:36:28,160 --> 01:36:31,910 A girl like her is picked out straight away. 606 01:36:32,080 --> 01:36:34,790 The Italians love kids with darker skin. 607 01:36:35,560 --> 01:36:38,550 Five minutes is all it takes for a closed adoption. 608 01:36:38,720 --> 01:36:41,310 You'll never see her again. Never again! 609 01:36:41,520 --> 01:36:45,750 They won't even send you a photo. Do you want that? 610 01:36:49,000 --> 01:36:50,590 Do you? 611 01:36:51,360 --> 01:36:53,030 No. 612 01:36:53,960 --> 01:36:55,870 Okay, then come on. 613 01:36:56,120 --> 01:37:00,670 Let's compose it together. Tell me what really happened to you. 614 01:37:00,880 --> 01:37:03,180 I'll help you sum it up, okay? 615 01:37:06,840 --> 01:37:08,190 Okay? 616 01:37:09,920 --> 01:37:10,630 Okay. 617 01:37:10,800 --> 01:37:14,150 How did you meet her father? 618 01:37:23,880 --> 01:37:25,350 In the street. 619 01:37:26,560 --> 01:37:28,070 Where? 620 01:37:29,320 --> 01:37:32,270 In the city. 621 01:37:33,280 --> 01:37:34,550 Write it down! 622 01:37:36,080 --> 01:37:38,190 And then what happened? 623 01:37:40,760 --> 01:37:42,350 Then... 624 01:37:46,680 --> 01:37:47,950 What? 625 01:37:48,280 --> 01:37:51,150 We hid in a doorway. 626 01:37:52,200 --> 01:37:57,220 Then we went to a children's playground. 627 01:37:57,440 --> 01:37:58,870 What was his name? 628 01:37:59,200 --> 01:38:01,990 He told me a name... and told me... 629 01:38:02,680 --> 01:38:04,910 where he worked. 630 01:38:05,120 --> 01:38:09,150 I went there the next day but no one knew a man by that name. 631 01:38:10,320 --> 01:38:13,790 I went back later but I never found him. 632 01:38:14,120 --> 01:38:16,790 - He disappeared. - He disappeared? 633 01:38:18,680 --> 01:38:19,900 And? 634 01:38:21,200 --> 01:38:25,110 Someone said he was from Regat and he'd gone back there. 635 01:38:30,080 --> 01:38:31,790 Viorica... 636 01:38:32,120 --> 01:38:35,950 was born in the maternity hospital in town. 637 01:38:37,720 --> 01:38:42,310 I raised her alone for three years doing casual jobs. 638 01:38:45,360 --> 01:38:47,950 I sold pumpkin seeds at the railway station. 639 01:38:49,920 --> 01:38:53,310 I met a man there who... 640 01:38:53,720 --> 01:38:57,420 organised girls to work in the sex trade in England. 641 01:38:59,160 --> 01:39:00,270 And? 642 01:39:01,000 --> 01:39:03,350 I decided to go with him. 643 01:39:03,560 --> 01:39:04,950 Why? 644 01:39:08,440 --> 01:39:10,820 Money reasons. 645 01:39:12,080 --> 01:39:13,790 - Was it your decision to go? - Yes. 646 01:39:14,120 --> 01:39:17,790 No. Let's write that he forced her to go. 647 01:39:18,360 --> 01:39:19,470 And? 648 01:39:22,120 --> 01:39:26,030 I left Viorica in Auntie Rodica's care. 649 01:39:30,760 --> 01:39:33,220 I promised to send money. 650 01:39:34,200 --> 01:39:37,950 I worked as a prostitute in England. 651 01:39:38,480 --> 01:39:40,860 But the wages were atrocious. 652 01:39:43,880 --> 01:39:48,390 The rent was high and I had to pay the owner a large percentage. 653 01:39:51,840 --> 01:39:55,750 I did it until I got fed up. 654 01:39:58,280 --> 01:40:01,550 I also felt very guilty about leaving my daughter, 655 01:40:02,280 --> 01:40:04,350 so I came home. 656 01:40:06,000 --> 01:40:08,750 Good. I think that's okay now. 657 01:40:10,240 --> 01:40:12,870 It'll make a good start. 658 01:40:19,200 --> 01:40:21,030 But let's add: 659 01:40:21,240 --> 01:40:26,510 "I came back determined to mend my ways, 660 01:40:26,720 --> 01:40:29,830 earn a respectable living, 661 01:40:30,040 --> 01:40:35,110 and create a healthy mental and physical environment for my child." 662 01:40:53,040 --> 01:40:55,070 Sign it, please. 663 01:41:01,160 --> 01:41:02,380 That's all. 664 01:41:03,440 --> 01:41:05,390 Thank you. I'll see you later. 665 01:41:13,840 --> 01:41:15,870 Will I get her back? 666 01:41:16,960 --> 01:41:18,710 I can't promise anything. 667 01:41:18,880 --> 01:41:21,390 I have to consider the child's interests. 668 01:41:21,680 --> 01:41:23,190 But I must admit 669 01:41:23,480 --> 01:41:26,630 that I'm not completely satisfied with the situation. 670 01:41:28,720 --> 01:41:30,190 I see. 671 01:41:30,760 --> 01:41:32,270 Bye. 672 01:41:41,040 --> 01:41:43,230 How shall I close the report? 673 01:41:44,320 --> 01:41:45,630 Yes... 674 01:41:45,800 --> 01:41:50,110 Considering... all the circumstances, 675 01:41:52,000 --> 01:41:55,190 in accordance with child protection regulations 676 01:41:55,720 --> 01:41:57,910 and considering the child's interests, 677 01:41:58,200 --> 01:42:00,190 and also based on... 678 01:42:05,440 --> 01:42:07,150 my impressions... 679 01:42:08,400 --> 01:42:12,100 after talking personally to the girl's mother, 680 01:42:13,880 --> 01:42:17,910 I propose to reinstate the child in the care of her biological mother. 681 01:42:27,640 --> 01:42:28,780 Hmmm. 682 01:42:28,960 --> 01:42:32,190 This is going to taste wonderful. Pass me your plate. 683 01:42:33,160 --> 01:42:35,620 - Four spoons for me. - Four spoons? 684 01:42:35,800 --> 01:42:38,510 - Are you sure you can eat that much? - Yes. 685 01:42:38,680 --> 01:42:43,030 One... two... 686 01:42:43,320 --> 01:42:47,310 - Three... four. - And four. 687 01:42:47,480 --> 01:42:50,230 Here you are. Careful, it's hot! 688 01:42:50,400 --> 01:42:54,100 - Enjoy! - Thanks! 689 01:42:57,680 --> 01:43:00,030 - Well, do you like it? - Yes. 690 01:43:03,560 --> 01:43:05,830 Do you want some milk? 691 01:43:32,080 --> 01:43:34,460 There you go. 692 01:43:35,080 --> 01:43:37,870 - Which story do you want? - The one with the xylophone. 693 01:43:38,040 --> 01:43:39,790 The xylophone? 694 01:43:39,960 --> 01:43:41,470 All right. 695 01:43:42,120 --> 01:43:45,350 Once upon a time, 696 01:43:45,880 --> 01:43:48,510 there was a powerful king, 697 01:43:48,800 --> 01:43:51,590 who had a huge palace. 698 01:43:52,360 --> 01:43:55,790 It was guarded by dead angels 699 01:43:56,080 --> 01:44:00,270 and it was deep underground, not far from hell. 700 01:44:00,720 --> 01:44:02,790 It had a hundred rooms. 701 01:44:02,960 --> 01:44:07,190 And there were a hundred prisoners in the hundred rooms. 702 01:44:07,360 --> 01:44:12,220 They were all characters from fairytales, princes and princesses. 703 01:44:12,520 --> 01:44:15,550 And the princes and princesses were very sad 704 01:44:15,720 --> 01:44:18,910 because they'd been taken from their fairytales. 705 01:44:19,280 --> 01:44:21,910 But the children were even sadder 706 01:44:22,200 --> 01:44:28,190 when they opened their books and found a jumble of boring words. 707 01:44:28,480 --> 01:44:31,150 There was no one they could admire 708 01:44:31,440 --> 01:44:33,190 or get excited for, 709 01:44:33,360 --> 01:44:37,470 no one they could imagine being before they fell asleep at night. 710 01:44:38,480 --> 01:44:42,550 But there was one poor princess among them. 711 01:44:42,840 --> 01:44:45,950 And she decided to run away from the palace 712 01:44:46,120 --> 01:44:48,470 and return to her fairytale. 713 01:44:53,880 --> 01:44:58,390 Written and directed by 714 01:45:00,880 --> 01:45:03,550 photography 715 01:45:36,040 --> 01:45:39,190 editor 716 01:45:40,880 --> 01:45:44,070 original soundtrack 717 01:45:45,640 --> 01:45:48,910 sound 718 01:45:50,280 --> 01:45:53,750 set design 719 01:45:55,160 --> 01:45:59,350 costumes 48829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.