Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,030 --> 00:02:19,490
Tôi muốn một chiếc xe hơi
2
00:02:21,740 --> 00:02:23,490
Con gái thích xe hơi hơn.
3
00:02:23,700 --> 00:02:26,450
Đó chính là lý do tại sao siêu nhân
thích làm việc một mình
4
00:02:34,630 --> 00:02:38,420
Cố gắng và cho gã đó biết tay
thưa ngài!!
5
00:03:08,330 --> 00:03:09,620
Đừng đợi cửa nhé, Al.
6
00:03:09,790 --> 00:03:11,830
Tôi sẽ không gọi pizza nữa
7
00:03:27,760 --> 00:03:29,220
Batman, có một tên tội phạm mới
8
00:03:29,390 --> 00:03:31,640
đã đột nhập bảo tàng Gotham
9
00:03:31,810 --> 00:03:33,690
Hắn đóng băng tất cả.
10
00:03:33,940 --> 00:03:36,360
Nhân viên bảo vệ đều bị đóng băng cả.
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,820
Hắn tự gọi mình là 'Mr Freeze'
12
00:03:39,070 --> 00:03:40,860
“Mr Freeze”
13
00:04:04,130 --> 00:04:06,720
Dừng lại! Bỏ vũ khí xuống...
14
00:04:06,930 --> 00:04:08,220
...không tôi sẽ bắn!!
15
00:04:21,780 --> 00:04:23,690
The Iceman Cometh.
16
00:04:25,200 --> 00:04:27,450
Làm ơn tha cho tôi
17
00:04:27,860 --> 00:04:28,990
Nhân từ ư?!!
18
00:04:31,200 --> 00:04:35,910
Ta e là mình đã không còn cảm giác
với nhân từ nữa rồi
19
00:04:54,220 --> 00:04:55,810
Trong vũ trụ này...
20
00:04:56,020 --> 00:04:58,480
...chỉ có một thứ tuyệt đối.
21
00:05:00,310 --> 00:05:01,570
Mọi thứ đều...
22
00:05:02,270 --> 00:05:03,570
...đóng băng.
23
00:05:09,320 --> 00:05:10,280
Chào, Mr Freeze
24
00:05:10,490 --> 00:05:11,740
Ta là Batman
25
00:05:31,010 --> 00:05:33,100
Ngươi không làm ta ngạc nhiên mấy.
26
00:05:50,990 --> 00:05:51,950
Chụp hay lắm
27
00:05:52,200 --> 00:05:53,580
Cậu mà làm vỡ là phải mua đó.
28
00:05:53,780 --> 00:05:56,120
Chụp lấy viên đá quý!!
Giết bọn chúng đi!!
29
00:06:10,590 --> 00:06:12,390
Giết chúng!!Giết chúng!!
30
00:06:13,430 --> 00:06:15,430
Phá huỷ tất cả!!
31
00:06:26,320 --> 00:06:27,940
Đó là đội khúc côn cầu của địa ngục.
32
00:07:02,690 --> 00:07:03,730
Lấy viên đá...
33
00:07:03,900 --> 00:07:05,440
...tôi sẽ lo phần gã kia
34
00:07:31,630 --> 00:07:32,720
Cám ơn.
35
00:07:48,900 --> 00:07:50,110
Tuyệt lắm
36
00:07:54,820 --> 00:07:55,490
Tôi có của tôi rồi.
37
00:07:56,200 --> 00:07:57,570
Còn của anh đâu?
38
00:07:59,200 --> 00:08:00,910
Cái gì đã giết chết khủng long?
39
00:08:01,540 --> 00:08:03,410
Chính là kỷ nguyên băng hà!!
40
00:08:55,630 --> 00:08:56,840
Đưa cho ta nào.
41
00:08:59,800 --> 00:09:01,600
Cám ơn vì đã chơi cùng ta
42
00:09:28,210 --> 00:09:30,290
Ta cũng đã hi vọng là ngươi lọt
vào được.
43
00:10:28,390 --> 00:10:29,600
Hãy nhìn những con số này đi...
44
00:10:29,770 --> 00:10:32,270
...đó chính là báo hiệu cho cái chết
của ngươi.
45
00:10:32,440 --> 00:10:33,480
Ngươi có thể cảm nhận không?
46
00:10:33,690 --> 00:10:36,570
Cái lạnh xung quanh
47
00:10:38,190 --> 00:10:41,950
Ở độ cao 30.000 feet.
trái tim ngươi sẽ đông cứng...
48
00:10:42,110 --> 00:10:44,370
...và không còn đập nữa.
49
00:10:53,830 --> 00:10:57,710
Sau khi ngươi đông cứng thi thể của
ngươi sẽ được lao thẳng xuống Gotham.
50
00:10:57,920 --> 00:10:59,380
Freeze. Ngươi điên rồi
51
00:11:00,220 --> 00:11:02,340
Khoang tàu này mà nổ nó sẽ
vỡ ra thành hàng ngàn mảnh
52
00:11:02,590 --> 00:11:03,680
Đông lạnh đi nhé
53
00:11:27,280 --> 00:11:29,660
Ai mời cậu tới chứ?
Tôi bám ở bên ngoài.
54
00:11:29,870 --> 00:11:32,660
Tôi tưởng đâu cậu ở lại bảo tàng
lo mấy tên kia chứ
55
00:11:32,870 --> 00:11:35,580
Còn. 'Rất vui được gặp cậu
Cám ơn vì đã cứu tôi'
56
00:11:48,810 --> 00:11:49,600
Bom dơi hả?
57
00:11:49,810 --> 00:11:52,560
Chúng ta phải làm nổ cái này
trước khi nó biến Gotham thành một
cái hố
58
00:11:54,810 --> 00:11:55,940
Bây giờ thì sao, gọi taxi hả?!!
59
00:11:57,060 --> 00:11:58,110
Coi cái đầu tiên đó!!
60
00:11:59,320 --> 00:12:00,360
Trượt ra đi!!
61
00:12:35,230 --> 00:12:36,690
Chụp được rồi!!
62
00:12:42,690 --> 00:12:44,190
Cowabunga!!
63
00:13:02,710 --> 00:13:05,130
Hắn đang đóng băng lò sưởi!!
64
00:13:45,670 --> 00:13:46,840
Tôi bắt hắn.
65
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Ở yên đó nhé...
66
00:13:55,220 --> 00:13:56,680
...chàng trai bay.
67
00:14:06,440 --> 00:14:10,200
Ngươi có thể bỏ đi không?
Ngươi có 11 phút để làm tan hắn.
68
00:14:10,360 --> 00:14:12,570
Ngươi sẽ đuổi theo tội phạm...
69
00:14:12,740 --> 00:14:13,700
...hay cứu hắn?
70
00:14:14,950 --> 00:14:16,240
Cảm xúc làm cho ngươi mềm yếu
71
00:14:16,790 --> 00:14:18,870
Đó chính là lí do vì sao ngày hôm
nay là của ta.
72
00:14:20,420 --> 00:14:22,330
Ta sẽ giết ngươi lần sau!!
73
00:15:07,250 --> 00:15:08,380
Chúng ta bắt được hắn không?
74
00:15:22,270 --> 00:15:23,310
Chết tiệt!!
75
00:15:23,480 --> 00:15:28,400
Thí nghiệm lai rắn chuông với
hoa lan của tôi lại thất bại nữa rồi...
76
00:15:29,110 --> 00:15:33,660
...nhưng tôi vẫn luôn có hi vọng
với việc lai tạo động vật và cây này.
77
00:15:35,410 --> 00:15:37,700
Nếu tôi có thể tìm dùng liều
lượng nọc độc...
78
00:15:37,950 --> 00:15:41,370
...những cây này sẽ có thể phản công
giống như động vật.
79
00:15:42,120 --> 00:15:43,920
tôi sẽ cho quần thực vật...
80
00:15:44,120 --> 00:15:48,670
... một cơ hội chống lại sự tàn phá
không suy nghĩ của con người
81
00:15:51,880 --> 00:15:53,300
Ghi chú:
82
00:15:53,880 --> 00:15:55,840
Công việc của tôi có thể phát triển
nhanh hơn nữa...
83
00:15:56,050 --> 00:15:59,560
...nếu tiến sĩ Woodrue không lấy mẫu
nọc độc của tôi...
84
00:15:59,810 --> 00:16:02,600
...vào trong Gilgamesh Wing bí mật
của ông ấy.
85
00:16:03,230 --> 00:16:05,440
Tại sao ông ấy bỏ tôi lại phòng
thí nghiệm?
86
00:16:07,610 --> 00:16:09,730
Ông ta đang làm gì trong đó?
87
00:16:27,080 --> 00:16:31,550
Thưa quý ông và quý bà...
88
00:16:31,710 --> 00:16:33,090
...và...
89
00:16:34,840 --> 00:16:36,340
...nhóm người bí mật chúng ta...
90
00:16:36,720 --> 00:16:38,430
...cho phép tôi giới thiệu...
91
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
...Antonio Diego...
92
00:16:41,310 --> 00:16:44,390
...kẻ sát nhân hàng loạt...
93
00:16:44,560 --> 00:16:45,520
...đang phục vụ cuộc sống trong tù...
94
00:16:45,730 --> 00:16:47,690
...và bán mạng sống...
95
00:16:47,940 --> 00:16:49,480
...để làm người tình nguyện.
96
00:16:51,270 --> 00:16:53,190
Và anh ta thật là dễ thương
97
00:16:54,280 --> 00:16:58,870
Bằng việc khoan thông thường...
3 lỗ đồng tâm...
98
00:16:59,200 --> 00:17:02,910
...trực tiếp vào hộp sọ của Antono
... tôi có...
99
00:17:03,120 --> 00:17:07,120
...thể tạo được một con đường
vào phần não trung tâm của anh ta...
100
00:17:07,750 --> 00:17:09,960
...hệ thống trung tâm.
101
00:17:12,380 --> 00:17:14,340
Và bây giờ tôi thêm vào...
102
00:17:14,510 --> 00:17:16,510
...huyết thanh Siêu chiến binh của tôi...
103
00:17:17,220 --> 00:17:18,300
.. với tên gọi...
104
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
...'Nọc độc'...
105
00:17:20,050 --> 00:17:23,270
...với hóa chất steroids của riêng tôi...
106
00:17:23,470 --> 00:17:25,140
...và độc tố.
107
00:17:26,980 --> 00:17:28,480
Cắm điện cho anh ta.
108
00:17:28,690 --> 00:17:30,150
Và tới lúc để la hét rồi đây
109
00:18:03,850 --> 00:18:05,310
Thần đồng!!
110
00:18:05,600 --> 00:18:06,680
Hãy nhìn ngắm...
111
00:18:06,930 --> 00:18:09,560
...ý tưởng về một cổ máy giết người!!
112
00:18:09,810 --> 00:18:11,940
Tôi gọi nó là...
113
00:18:12,440 --> 00:18:13,570
...'Bane'
114
00:18:14,020 --> 00:18:16,110
Bane của nhân loại!!
115
00:18:17,110 --> 00:18:18,200
Hãy thử tưởng tượng.
116
00:18:18,860 --> 00:18:22,660
Các người sẽ sở hữu một đạo quân với
hàng ngàn siêu chiến binh như vầy.
117
00:18:23,450 --> 00:18:25,240
Được xướng giá ở mức...
118
00:18:25,450 --> 00:18:26,870
...10 triệu đôla!!
119
00:18:27,120 --> 00:18:28,040
Vận hành!!
120
00:18:28,660 --> 00:18:30,290
Biểu diễn cho ba xem nào
121
00:19:12,120 --> 00:19:13,460
Tiến sĩ Isley.
122
00:19:15,880 --> 00:19:18,090
Chào mừng đến phòng khách của tôi
123
00:19:19,380 --> 00:19:20,420
Cái gì?
124
00:19:21,090 --> 00:19:22,090
Đồ quái vật!!
125
00:19:22,470 --> 00:19:23,890
Sao ông lại có thể?!!
126
00:19:24,090 --> 00:19:27,430
Nhà bảo trợ chính của chúng ta không
có hứng thú với đơn xin về quân đội.
127
00:19:27,600 --> 00:19:29,730
Ông ta cắt hết nguồn tài trợ cho
công việc của chúng ta.
128
00:19:30,270 --> 00:19:31,810
Không có nghiên cứu của cô...
129
00:19:32,060 --> 00:19:33,560
...tôi không thể làm được nhu vầy
130
00:19:33,730 --> 00:19:34,650
Hợp tác với tôi.
131
00:19:34,860 --> 00:19:38,110
2 chúng ta cùng với nhau.
132
00:19:38,280 --> 00:19:39,110
Hợp tác với ông?
133
00:19:39,900 --> 00:19:44,360
Tôi đã bỏ cả đời mình để bảo vệ
cây cối khỏi sự tàn phá...
134
00:19:44,570 --> 00:19:45,910
...vậy mà bây giờ ông...
135
00:19:46,120 --> 00:19:48,450
...biến cuộc nghiên cứu của tôi...
136
00:19:48,740 --> 00:19:52,290
...thành một kế hoạch điên khùng cho
sự thống trị thế giới
137
00:19:53,620 --> 00:19:56,040
Khi mà tôi thoát được rồi...
138
00:19:56,250 --> 00:20:00,920
...thì dạy hoá học ở trường trung học
ông cũng không được làm đâu.
139
00:20:01,130 --> 00:20:02,550
Ông có nghe tôi nói không?!!
140
00:20:02,720 --> 00:20:04,930
Ông là đồ điên!!
141
00:20:07,260 --> 00:20:08,430
Thôi được...
142
00:20:08,640 --> 00:20:10,600
...tôi có thể tôn trọng ý kiến của cô.
143
00:20:10,770 --> 00:20:13,480
Đáng buồn là tôi không giỏi chấp nhận
cho lắm.
144
00:20:13,640 --> 00:20:15,770
Tôi sợ là cô phải chết.
145
00:20:41,510 --> 00:20:45,340
Hãy để thuốc độc và độc tố làm mồ
chôn cho cô...
146
00:20:45,510 --> 00:20:48,180
...sâu dưới lòng đất mà cô yêu quý!!
147
00:20:48,350 --> 00:20:49,970
Tạm biệt, cô bạn!!
148
00:20:50,510 --> 00:20:51,890
Một thế kỉ điên cuồng...
149
00:20:52,140 --> 00:20:53,730
... đấu thầu ...
150
00:20:53,930 --> 00:20:55,640
...bắt đầu!!
151
00:21:02,190 --> 00:21:06,150
Phòng thí nghiệm của đại học Gotham
giữ cuốn băng này 2 năm trước.
152
00:21:07,780 --> 00:21:09,280
Tiến sĩ Victor Fries...
153
00:21:09,490 --> 00:21:13,790
...2 lần đoạt giải Olympic và đoạt giải
Nobel về sinh vật học phân tử.
154
00:21:14,200 --> 00:21:16,540
Sau khi vợ anh ta vướng phải một
căn bệnh lạ...
155
00:21:16,710 --> 00:21:18,000
...hội chứng Macgregor...
156
00:21:18,210 --> 00:21:21,380
...anh ta giữ đông lạnh cô ấy cho đến
khi có thể tìm ra được thuốc chữa.
157
00:21:21,550 --> 00:21:24,210
Và bây giờ là diễn biến của sự việc
158
00:21:31,220 --> 00:21:32,390
Chắc hẳn phải đau lắm
159
00:21:32,680 --> 00:21:34,980
Dung dịch đó là -50 độ.
160
00:21:35,180 --> 00:21:37,230
Nhưng bằng cách nào đó anh ta đã
sống sót
161
00:21:38,020 --> 00:21:40,520
Dung dịch đó làm biến sắc cơ thể
anh ta
162
00:21:45,400 --> 00:21:47,860
Còn vợ anh ta thế nào?
Không ai biết cả
163
00:21:48,030 --> 00:21:49,530
Cô ấy được coi như đã chết
164
00:21:49,740 --> 00:21:51,700
Freeze cần phải rất rất lạnh để
sống sót
165
00:21:51,870 --> 00:21:56,830
Bộ đồ sinh học của hắn dùng kim cương
để giữ cho thân nhiệt luôn ở mức 0 độ
166
00:21:58,210 --> 00:22:01,210
Nếu đó là viên đá mà Iceman muốn...
167
00:22:11,850 --> 00:22:12,970
Tới ngay thưa ngài
168
00:22:14,600 --> 00:22:15,850
Vâng thưa ngài?
169
00:22:16,220 --> 00:22:17,810
Chúng tôi cần viên kim cương của Wayne
170
00:22:18,060 --> 00:22:19,770
Chúng ta sẽ bẫy gã người tuyết này?
171
00:22:20,730 --> 00:22:24,610
Đúng ngay sau khi cậu trải qua 10
tiếng để luyện tập.
172
00:22:24,780 --> 00:22:28,200
Tôi đã làm sai, tôi xin lỗi.
Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa
173
00:22:28,400 --> 00:22:30,450
Cậu đã không thận trọng và xém
chút nữa là bị giết
174
00:22:30,610 --> 00:22:32,910
Tôi không sao!! Coi nè!!
Tôi vẫn còn sống nhăn ở đây!!
175
00:22:33,280 --> 00:22:36,240
Làm sao chúng ta có thể làm việc
với nhau khi không tin tưởng chứ?
176
00:22:39,410 --> 00:22:41,250
Thật vậy ư?
177
00:22:41,750 --> 00:22:43,920
Cậu ấy quá hấp tấp và bốc đồng
178
00:22:44,090 --> 00:22:46,420
Tôi không thể tin được là cậu ấy sẽ
không bị gì.
179
00:22:47,050 --> 00:22:50,590
Có lẽ sự thật là cậu thật sự không
tin ai cả.
180
00:22:51,050 --> 00:22:54,050
Đừng nói với tôi là chú lại bênh
cậu ta nữa chứ.
181
00:22:54,760 --> 00:22:57,100
Mặc dù cậu rất tài giỏi...
182
00:22:57,310 --> 00:23:00,480
...nhưng cậu vẫn chỉ là người tập việc
trong cách đối xử trong gia đình.
183
00:23:00,640 --> 00:23:01,480
Cậu chủ Dick...
184
00:23:01,810 --> 00:23:04,110
...cũng bắt đầu giống như cậu...
185
00:23:04,480 --> 00:23:07,320
...nhưng đến nơi bằng quá trình riêng
của cậu ấy.
186
00:23:08,070 --> 00:23:11,660
Cậu phải học cách tin tưởng cậu ta
vì gia đình là như vậy
187
00:23:12,660 --> 00:23:14,490
Tôi tin chú, Alfrtted.
188
00:23:15,620 --> 00:23:17,950
Nhưng tôi không thể ở đây mãi mãi được.
189
00:23:21,460 --> 00:23:23,290
Ngủ ngon. Cậu chủ Bruce.
190
00:23:25,670 --> 00:23:26,920
Ngủ ngon. Alfred.
191
00:23:47,520 --> 00:23:49,530
Trời ơi, cậu chủ Bruce.
192
00:23:49,690 --> 00:23:52,110
rất lịch thiệp
193
00:23:52,360 --> 00:23:54,490
Đúng là một cậu bé dũng cảm
194
00:24:03,710 --> 00:24:04,370
Vâng, thưa ông.
195
00:24:04,540 --> 00:24:08,550
Tôi rất vui là ông đã thắng
cuộc đấu giá.
196
00:24:08,840 --> 00:24:11,920
Chúng tôi đang hoàn thành phần cuối
cùng của Bane.
197
00:24:12,130 --> 00:24:16,970
Chúng tôi sẽ gửi cho ông một siêu chiến
binh ngay vào tối mai.
198
00:24:38,030 --> 00:24:39,910
Tiến sĩ Isley?
199
00:24:40,870 --> 00:24:42,540
Pamela?
200
00:24:43,870 --> 00:24:45,210
Cô tuyệt lắm
201
00:24:45,870 --> 00:24:47,960
Đặc biệt là cho một người phụ nữ
đã chết
202
00:24:49,040 --> 00:24:50,920
Xin chào, Jason.
203
00:24:52,210 --> 00:24:54,930
Tôi nghĩ là tim tôi có vài thay đổi.
204
00:24:55,220 --> 00:24:56,430
Hoặc chắc...
205
00:24:56,590 --> 00:24:57,930
...hẳn là...
206
00:24:59,100 --> 00:25:03,060
...chất độc tố đó có ảnh hưởng lên tôi
207
00:25:03,230 --> 00:25:05,890
Chúng thay đổi máu của tôi bằng
chất cây lô hội...
208
00:25:06,060 --> 00:25:09,150
...thay da tôi bằng chất diệp lục...
209
00:25:09,400 --> 00:25:10,940
...và phủ đầy...
210
00:25:11,190 --> 00:25:12,940
...môi tôi...
211
00:25:24,250 --> 00:25:25,540
...bằng nọc độc.
212
00:25:29,080 --> 00:25:31,040
Và Jason, còn một điều nữa.
213
00:25:31,960 --> 00:25:35,590
mà tôi chắc hẳn nên nói trước...
214
00:25:36,590 --> 00:25:37,630
...tôi...
215
00:25:38,590 --> 00:25:39,890
...đầy chất độc
216
00:25:46,640 --> 00:25:48,400
Nơi đây là rừng.
217
00:25:49,810 --> 00:25:51,570
Ta là cánh tay của thiên nhiên...
218
00:25:52,480 --> 00:25:54,110
...là sức mạnh...
219
00:25:55,030 --> 00:25:55,820
...là lẽ phải!!
220
00:25:57,110 --> 00:25:59,530
Địa ngục. Ta là mẹ thiên nhiên.
221
00:25:59,740 --> 00:26:01,700
Và bây giờ là thời điểm...
222
00:26:01,950 --> 00:26:03,790
.. cho thực vật lấy lại...
223
00:26:03,990 --> 00:26:06,790
...thế giới đáng lẽ là của chúng ta...
224
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
...vì không có tốt...
225
00:26:09,830 --> 00:26:12,420
...để giỡn mặt với mẹ thiên nhiên.
226
00:26:18,510 --> 00:26:20,680
'Wayne Enterprises. '
227
00:26:25,140 --> 00:26:27,060
Đi thôi,Bane.
228
00:26:27,600 --> 00:26:29,310
Chúng ta phải bắt kịp chuyến bay
229
00:26:45,160 --> 00:26:47,790
'Tôi là ông Icicle'
230
00:26:48,080 --> 00:26:49,920
'Tôi là ông Ten Below'
231
00:26:50,080 --> 00:26:51,540
Hát!! Hát!!
232
00:26:57,340 --> 00:26:59,090
Hát đi nào!!
233
00:27:00,340 --> 00:27:01,680
Lớn lên!! Hát đi!!
234
00:27:01,890 --> 00:27:03,760
Hát!! Hát!!
235
00:27:03,970 --> 00:27:05,720
Anh ta là ông White Chrttistmas
236
00:27:06,180 --> 00:27:07,470
Lớn lên!!
237
00:27:09,270 --> 00:27:10,810
Ông ta là ông Icicle
238
00:27:11,900 --> 00:27:13,270
Freezy...
239
00:27:13,730 --> 00:27:15,520
...em thấy nóng quá
240
00:27:15,730 --> 00:27:17,650
Tôi lại không thấy vậy.
241
00:27:18,360 --> 00:27:21,860
Nên tóc của em bị gãy và da của em
bị khô...
242
00:27:22,070 --> 00:27:24,240
...em có thể làm tất cả để có anh.
243
00:27:24,490 --> 00:27:27,040
Anh là người đàn ông hoàn hảo nhất
mà em từng biết
244
00:27:27,200 --> 00:27:29,330
Hãy thay đổi không khí đi.
245
00:27:29,580 --> 00:27:32,080
Tình cảm của tôi chỉ dành cho vợ
của tôi thôi
246
00:27:33,920 --> 00:27:36,210
Anh đúng là người lạnh lùng.
247
00:27:42,010 --> 00:27:42,720
Frosty!!
248
00:27:42,930 --> 00:27:44,140
Vâng, thưa ông chủ?
249
00:27:45,220 --> 00:27:46,510
Năng lượng
250
00:27:47,680 --> 00:27:50,270
Mặc dù người dơi làm cạn kiệt năng
lượng của ta
251
00:27:55,110 --> 00:27:56,150
Nhưng...
252
00:27:57,320 --> 00:27:59,690
...ta vẫn thành công.
253
00:28:00,860 --> 00:28:02,200
Dĩ nhiên là như vậy thưa ông chủ
254
00:28:02,400 --> 00:28:04,990
Chỉ cần thêm một viên kim cương
giống như vậy nữa thôi...
255
00:28:05,160 --> 00:28:08,160
...thì chiếc máy làm đóng băng của
ta sẽ hoàn thành.
256
00:28:11,330 --> 00:28:12,790
ta sẽ đóng băng cả thành phố.
257
00:28:13,330 --> 00:28:16,080
Sau đó ta sẽ đòi tiền chuộc của Gotham
258
00:28:16,250 --> 00:28:18,670
Nếu thành phố không hoàn thành yêu
cầu cuả ta...
259
00:28:18,880 --> 00:28:20,630
.. thì mùa đông sẽ ngự trị mãi mãi
ở Gotham.
260
00:28:21,260 --> 00:28:23,680
Chính quyền thành phố sẽ không có
cách nào khác...
261
00:28:23,880 --> 00:28:27,800
...ngoài việc chi hàng tỉ đô cho
công trình nghiên cứu của ta...
262
00:28:30,060 --> 00:28:32,140
...để ta có thể tìm được thuốc chữa…
263
00:28:33,440 --> 00:28:34,850
cứu sống vợ ta…
264
00:28:35,060 --> 00:28:36,190
Chắc chắn thưa ông chủ
265
00:28:38,270 --> 00:28:40,440
Chúng ta cần phải có thời gian.
266
00:28:57,000 --> 00:28:59,920
Để rồi chúng ta sẽ sớm có thể
bên nhau.
267
00:29:00,920 --> 00:29:02,460
Nhanh thôi
268
00:29:25,490 --> 00:29:26,610
Tôi mở cho
269
00:29:36,960 --> 00:29:39,710
Tôi không nghe thấy
Tôi thật sự xin lỗi
270
00:29:39,960 --> 00:29:41,500
Không cần phải xin lỗi đâu
271
00:29:41,750 --> 00:29:44,510
Đó là lần đầu tiên trong suốt 30 năm
272
00:29:57,520 --> 00:29:59,230
Cô tìm tôi đúng không
273
00:29:59,520 --> 00:30:02,400
Thật ra thì tôi tìm
Alfred Pennyworth.
274
00:30:06,950 --> 00:30:08,490
Bác Alfred!!
275
00:30:08,740 --> 00:30:10,070
Cháu yêu
276
00:30:10,240 --> 00:30:12,030
Oh, cháu yêu...
277
00:30:12,240 --> 00:30:14,700
...thật là bất ngờ.
278
00:30:14,910 --> 00:30:17,870
Làm sao cháu có thể từ anh tìm
đến đây chứ?
279
00:30:18,080 --> 00:30:20,880
Cháu thật là tốt với ta
280
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Bác?
281
00:30:25,800 --> 00:30:29,260
Barbara là con gái của em gái Margaret
của tôi.
282
00:30:29,800 --> 00:30:33,220
Ba mẹ của nó đều mất trong một tai
nạn xe hơi 5 năm trước
283
00:30:33,390 --> 00:30:35,770
Bác Alfred đã nuôi tôi từ đó
284
00:30:35,970 --> 00:30:37,730
Bác có?
Bí mật, Al?
285
00:30:37,930 --> 00:30:42,060
Bí mật là một điều dĩ nhiên trong
ngôi nhà này
286
00:30:42,270 --> 00:30:43,940
Có phải vậy không thưa ngài?
287
00:30:44,400 --> 00:30:45,360
Tôi đang được nghỉ ở...
288
00:30:45,570 --> 00:30:48,610
học viện Oxbridge.
289
00:30:48,950 --> 00:30:51,780
Học về công nghệ tin học.
290
00:30:51,990 --> 00:30:54,950
Làm sao anh biết?
Tôi thấy được trên huy hiệu trên áo cô.
291
00:31:00,170 --> 00:31:03,590
Cái gì vậy?Đẹp quá
Dĩ nhiên rồi
292
00:31:04,170 --> 00:31:06,920
Tôi đã sửa nó.
293
00:31:07,130 --> 00:31:08,420
Tôi sẽ chỉ cho cô cách chạy
294
00:31:08,630 --> 00:31:10,430
Chắc chắn là không như vậy chứ!!
295
00:31:10,630 --> 00:31:14,260
Đừng lo lắng bác Alfrtted.
Con sợ mấy thứ này lắm.
296
00:31:14,430 --> 00:31:16,640
Barbara. Tôi mong là cô sẽ ở với
chúng tôi.
297
00:31:17,310 --> 00:31:18,810
Oh. Tôi không biết nữa.
298
00:31:19,020 --> 00:31:22,190
Những thứ này thật sự không phải là
phong cách của tôi...
299
00:31:22,980 --> 00:31:24,190
...nhưng tôi rất vui lòng.
300
00:31:24,820 --> 00:31:26,150
Vậy quyết định vậy nhé
301
00:31:26,650 --> 00:31:28,820
Nhưng thưa ngài,chúng ta...
302
00:31:29,150 --> 00:31:31,320
...chúng ta rất bận.
303
00:31:31,490 --> 00:31:32,610
Đừng ngớ ngẩn vậy chứ
304
00:31:32,860 --> 00:31:34,450
Cô ấy là người trong nhà mà.
305
00:31:51,880 --> 00:31:52,880
Bác Alfred?
306
00:31:55,050 --> 00:31:56,850
Con đến nói chuyện với bác
307
00:31:57,060 --> 00:31:59,350
Con đến nói chuyện với bác?
308
00:31:59,640 --> 00:32:01,350
Đó là một câu chuyện khá dài
309
00:32:02,690 --> 00:32:04,150
Bác đang làm gì vậy?
310
00:32:04,350 --> 00:32:07,860
Bác đang cố tìm anh trai của mình.
Bác Wilfred của con.
311
00:32:08,230 --> 00:32:11,990
Anh ấy là quản gia đầu tiên ở
Maharajah của Miranjapore.
312
00:32:12,200 --> 00:32:15,160
Nhưng Miranjapore là một căn nhà nổi
313
00:32:15,370 --> 00:32:17,160
Nó đi ngang qua Ấn Độ.
314
00:32:17,370 --> 00:32:19,200
Con vẫn còn nhớ những tấm bưu thiếp
của mẹ
315
00:32:19,370 --> 00:32:22,540
Nên rất khó để tìm được Wilfred
316
00:32:23,870 --> 00:32:27,090
Con không nghĩ là họ có máy fax trên
mấy con voi đó đâu.
317
00:32:28,920 --> 00:32:31,380
Bác luôn tìm kiếm anh ấy dù thành
công hay không
318
00:32:32,260 --> 00:32:35,220
Khi người ta lớn tuổi rồi.
thì luôn mong mỏi được đoàn tụ gia đình.
319
00:32:37,550 --> 00:32:40,390
Con cũng có tấm hình của mẹ giống
như vậy trên đầu giường
320
00:32:40,720 --> 00:32:41,680
Peg?
321
00:32:41,930 --> 00:32:44,520
Đó là biệt danh ta đặt cho Margeret yêu quý
322
00:32:47,270 --> 00:32:49,400
Gặp lại bác con rất vui.
323
00:32:50,280 --> 00:32:51,400
Con nhớ bác lắm
324
00:32:52,530 --> 00:32:54,400
ta cũng vậy
325
00:32:55,740 --> 00:32:57,240
Ngủ đi con.
326
00:32:58,530 --> 00:33:00,080
Bác ngủ đi.
327
00:33:02,160 --> 00:33:03,910
Lên giường đi bác.
328
00:34:08,980 --> 00:34:10,310
Chào buổi sáng, Gotham.
329
00:34:10,480 --> 00:34:15,280
Đây là bản tin từ Gossip Gerty được
trực tiếp từ đài quan sát của Gotham
330
00:34:15,490 --> 00:34:19,990
.. nơi nhà tỉ phú Bruce Wayne.
Chủ tịch của Tập đoàn Wayne Enterprises...
331
00:34:20,200 --> 00:34:25,160
.. đã hoàn thành thêm một công trình nữa
cho thành phố.
332
00:34:26,330 --> 00:34:28,830
Đài quan sát Gotham, Bane.
333
00:34:29,370 --> 00:34:31,040
Và bước qua nó.
334
00:34:32,040 --> 00:34:33,380
Bước qua
335
00:34:42,180 --> 00:34:46,850
Bố tôi từng nói rằng. 'Để thành công.
ta cần có một điểm xuất phát và
theo đuổi nó. '
336
00:34:47,680 --> 00:34:51,810
Nên Tập đoàn Wayne Enterprises xin tặng kính
viễn vọng tốt nhất thế giới...
337
00:34:52,060 --> 00:34:55,190
.. cho công trình nghiên cứu của
đài quan sát Gotham
338
00:34:55,400 --> 00:34:56,650
Nếu may mắn...
339
00:34:56,940 --> 00:34:59,780
...kính viễn vọng này sẽ giúp cho thế hệ
tương lai của chúng ta...
340
00:35:00,030 --> 00:35:02,030
...cơ hội để theo đuổi ngôi sao của
riêng mình
341
00:35:04,410 --> 00:35:05,410
Bruce...
342
00:35:05,660 --> 00:35:09,620
...có phải thật sự kính viễn vọng này
có thể thấy được cả địa cầu?
343
00:35:09,830 --> 00:35:12,540
Vâng, cô có thể thấy được như thế này.
344
00:35:13,540 --> 00:35:18,260
Vệ tinh cho phép chúng ta tiếp nhận
ánh sáng từ khắp nơi trên trái đất.
345
00:35:18,720 --> 00:35:22,050
Từ đây, chúng ta có thể thấy được
bầu trời ở khắp nơi...
346
00:35:22,260 --> 00:35:25,010
...và qua mạng lưới phức tạp của vệ tinh...
347
00:35:25,220 --> 00:35:29,560
.. nó phản hồi hình ảnh lại cho
thành phố Gotham chúng ta.
348
00:35:30,390 --> 00:35:32,100
Nhưng nhớ đừng có coi phòng tôi nhé.
349
00:35:37,280 --> 00:35:40,070
Bruce, anh và cô
Julie Madison...
350
00:35:40,280 --> 00:35:41,820
...đã quen nhau lâu rồi.
351
00:35:42,070 --> 00:35:44,240
vậy 2 người có quyết định gắn bó với
nhau không?
352
00:35:44,450 --> 00:35:45,240
Hôn nhân?
353
00:35:45,450 --> 00:35:47,410
Hôn nhân?
354
00:35:47,580 --> 00:35:49,870
Em có muốn như vậy ở đây không?
355
00:35:50,410 --> 00:35:52,580
Bruce và tôi rất thận trọng với tình yêu
356
00:35:52,750 --> 00:35:56,460
và với chúng tôi bây giờ như vậy
là đủ rồi
357
00:35:57,920 --> 00:36:00,880
Xin mời mọi người theo tôi xem trung
tâm điều hành chính.
358
00:36:01,300 --> 00:36:02,930
Em giúp anh rất nhiều đó.
359
00:36:04,720 --> 00:36:06,100
Xin dừng lại thưa cô
360
00:36:06,300 --> 00:36:07,560
Tránh ra đi, đồ ngốc!!
361
00:36:07,720 --> 00:36:09,930
Cô không được vào
Không!!
362
00:36:10,140 --> 00:36:13,060
Cô không được phép lên đây
363
00:36:13,270 --> 00:36:14,440
Cô ấy không có giấy mời thưa ông
364
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Chỉ là để bảo vệ tôi thôi.
nhưng cô sẽ không làm hại tôi đúng không?
365
00:36:17,610 --> 00:36:19,230
Tiến sĩ Pamela Isley.
366
00:36:19,440 --> 00:36:20,610
Tiến sĩ...
367
00:36:20,940 --> 00:36:22,320
...tôi có thể giúp gì cho cô?
368
00:36:22,780 --> 00:36:24,910
Thực ra tôi làm việc cho ông hay
đã từng làm.
369
00:36:25,160 --> 00:36:27,780
Trong đề án ở Bắc Mỹ.
370
00:36:28,490 --> 00:36:31,620
Chúng tôi cắt nguồn tài trợ.
Bởi vì có vài sự xung đột
371
00:36:31,790 --> 00:36:33,420
Tiến sĩ Wooditue không được bình thường
cho lắm.
372
00:36:33,620 --> 00:36:34,750
Anh biết rõ ông ta đó.
373
00:36:35,000 --> 00:36:37,960
Vâng và phòng thí nghiệm đã bị cháy
tuần trước, tôi rất vui là cô thoát ra được.
374
00:36:39,300 --> 00:36:43,470
tôi có một bản báo cáo về việc
tập đoàn Wayne Enterprises có thể...
375
00:36:43,630 --> 00:36:46,640
...phải ngừng việc làm ô nhiễm không khí của
chúng ta
376
00:36:46,800 --> 00:36:49,140
Quên mấy ngôi sao vớ vẩn đó đi
hãy nhìn lại trái đất của chúng ta...
377
00:36:49,350 --> 00:36:50,890
...là mẹ, là ruột thịt của chúng ta.
378
00:36:51,140 --> 00:36:54,190
Bà ấy phục vụ cho chúng ta
trung thành và vô điều kiện.
379
00:36:55,150 --> 00:36:56,980
Và bây giờ mọi người phá hủy đất đai...
380
00:36:57,650 --> 00:36:58,770
...làm ô nhiễm đại dương...
381
00:36:59,150 --> 00:37:00,190
...làm ô nhiễm bầu trời!!
382
00:37:00,480 --> 00:37:01,650
Các người đang giết bà ấy!!
383
00:37:02,360 --> 00:37:06,280
Những điều cô nói rất xuất sắc.
nhưng không có nhiên
liệu diesel cho việc đốt nóng...
384
00:37:06,490 --> 00:37:11,330
...không có chất làm nguội để bảo quản
thức ăn, hàng triệu người sẽ chết
385
00:37:11,540 --> 00:37:14,250
nhưng chúng ta phải cứu trái đất
386
00:37:15,120 --> 00:37:17,420
Con người phải đứng đầu thưa tiến sĩ Isley.
387
00:37:19,500 --> 00:37:20,670
Thú tính!!
388
00:37:21,510 --> 00:37:23,510
Ngày thanh toán sắp đến gần
389
00:37:23,670 --> 00:37:24,800
Đúng vậy
390
00:37:24,970 --> 00:37:27,680
Chính những loại thực vật mà các người...
391
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
...thấy trong món súp...
392
00:37:30,970 --> 00:37:35,270
...sẽ cải tạo trái đất này, đến lúc đó
sẽ không có ai bảo vệ cho các người!!
393
00:37:39,360 --> 00:37:41,480
Chắc hẳn cô mới đến thành phố này
394
00:37:41,690 --> 00:37:42,650
Ở thành phố Gotham...
395
00:37:42,820 --> 00:37:45,150
...Batman và Robin bảo vệ chúng tôi...
396
00:37:45,360 --> 00:37:47,990
...ngay cả khỏi thực vật
397
00:37:51,370 --> 00:37:53,200
Có lẽ cô muốn gặp họ.
398
00:37:53,830 --> 00:37:56,250
Chúng tôi sẽ tổ chức một cuộc bán đấu
giá...
399
00:37:56,460 --> 00:37:59,000
... một viên kim cương để quyên tiền
cho khu vườn thực vật của chúng tôi
400
00:37:59,710 --> 00:38:03,840
Chỉ là một vài hành động mà chúng tôi
có thể làm cho thực vật trên thế giới
401
00:38:04,210 --> 00:38:05,670
Xin cám ơn mọi người đã đến
402
00:38:05,840 --> 00:38:07,130
Chúc một ngày tốt lành, tiến sĩ.
403
00:38:16,560 --> 00:38:18,730
Batman và Robin...
404
00:38:19,230 --> 00:38:22,690
...cánh tay cho những kẻ đàn áp...
405
00:38:23,480 --> 00:38:27,150
...kẻ bảo vệ cho những nhà tù.
406
00:38:28,240 --> 00:38:29,700
Đầu tiên...
407
00:38:29,870 --> 00:38:33,580
...ta sẽ tự mình giải quyết những
kẻ gây khó chịu này
408
00:38:34,750 --> 00:38:36,830
Và rồi Gotham...
409
00:38:37,040 --> 00:38:38,540
...sẽ là của ta...
410
00:38:38,750 --> 00:38:40,500
...của màu xanh
411
00:39:01,810 --> 00:39:03,020
Xin lỗi sếp
412
00:39:03,270 --> 00:39:05,900
Tôi có thứ này muốn cho ông xem.
413
00:39:12,820 --> 00:39:15,540
Ta rất ghét ai nói chuyện khi đang
xem phim.
414
00:39:34,930 --> 00:39:37,100
Chỉ thêm một viên kim cương nữa thôi.
415
00:39:38,100 --> 00:39:39,810
một viên nữa thôi
416
00:39:47,110 --> 00:39:49,400
'Bruce Wayne. Kim cương'
417
00:39:51,820 --> 00:39:53,120
Tuyệt lắm
418
00:40:37,990 --> 00:40:40,540
Kính thưa quý ông và quý bà...
419
00:40:41,960 --> 00:40:44,710
...Gossip Gerttty
của 'Chào buổi sáng Gotham' và tôi...
420
00:40:44,880 --> 00:40:49,090
...xin được đón chào viên đá quý
của tối nay
421
00:40:50,170 --> 00:40:52,550
Đại biểu chính quyền của
chúng ta Gordon...
422
00:40:53,010 --> 00:40:54,300
...đang cầm...
423
00:40:54,510 --> 00:40:57,890
...viên 'Trái tim của Isis' nổi tiếng.
được mượn...
424
00:40:58,100 --> 00:41:02,640
...từ bộ sưu tập của người bạn nổi
tiếng của chúng ta Bruce Wayne.
425
00:41:05,900 --> 00:41:07,560
Anh có chắc Freeze sẽ lấy nó không?
426
00:41:07,940 --> 00:41:09,320
Hắn sẽ tới đây
427
00:41:10,110 --> 00:41:12,780
...sẽ cùng nhảy với một trong số
những bông hoa của chúng ta...
428
00:41:12,940 --> 00:41:16,570
...với viên kim cương nổi tiếng
đeo trên cổ.
429
00:41:19,200 --> 00:41:21,910
Xin hãy bắt đầu đấu giá!!
430
00:41:22,410 --> 00:41:24,960
Tôi trả 10.000 đôla cho hoa Lan!!
431
00:41:27,040 --> 00:41:29,340
20.000 đôla cho hoa Huệ Tây!!
432
00:41:31,420 --> 00:41:32,550
và tôi trả...
433
00:41:32,760 --> 00:41:36,510
...30.000 đôla cho bông hoa Mộc Lan
xinh đẹp!!
434
00:41:41,970 --> 00:41:43,600
Xin các chàng trai...
435
00:41:43,980 --> 00:41:45,690
...hãy cho một tràng pháo tay!!
436
00:43:52,900 --> 00:43:54,110
Xin chào.
437
00:43:54,900 --> 00:43:57,070
và cô là?
438
00:43:57,480 --> 00:43:59,150
Độc...
439
00:43:59,360 --> 00:44:00,900
...Poison Ivy.
440
00:44:11,500 --> 00:44:14,210
Sao tôi lại không gặp anh sớm hơn?
441
00:44:14,630 --> 00:44:17,920
Tôi còn vài hạt giống phải trồng
442
00:44:19,590 --> 00:44:21,380
mặt khác...
443
00:44:22,720 --> 00:44:25,510
...tuổi trẻ cũng có cái lợi.
444
00:44:26,260 --> 00:44:28,810
Sức chịu đựng, ổn định
445
00:44:29,430 --> 00:44:31,810
hãy quên người dơi đi.
446
00:44:32,100 --> 00:44:33,650
Hãy đi với tôi
447
00:44:33,850 --> 00:44:36,110
khu vườn của tôi cần được chăm sóc.
448
00:44:36,610 --> 00:44:38,070
Tôi sẽ lấy cái này anh bạn
449
00:44:38,230 --> 00:44:40,400
Cô có muốn lấy bông tai luôn không?
450
00:44:41,240 --> 00:44:45,570
Một vài chàng trai may mắn có thể
lấy được hũ mật ong.
451
00:44:45,870 --> 00:44:49,870
Tôi sẽ thêm vào một buổi tối cho người
thắng cuộc.
452
00:44:50,620 --> 00:44:53,000
Tôi sẽ đem tất cả mọi thứ
mọi người thấy ở đây...
453
00:44:53,170 --> 00:44:56,540
...và cả những thứ không thấy
454
00:44:58,340 --> 00:45:01,260
Tôi trả 50.000 đôla cho Poison Ivy!!
455
00:45:05,090 --> 00:45:06,260
100.000 đôla!!
456
00:45:07,640 --> 00:45:08,850
Và tôi trả...
457
00:45:09,060 --> 00:45:12,270
...500.000 đôla!!
458
00:45:14,140 --> 00:45:15,270
1 triệu đô la
459
00:45:16,940 --> 00:45:19,150
- 2 triệu
- Cậu không có đâu, 3 triệu.
460
00:45:19,360 --> 00:45:20,820
Tôi sẽ mượn, 4 triệu
461
00:45:22,110 --> 00:45:22,990
5 triệu
462
00:45:23,150 --> 00:45:24,780
Đó là vấn đề thực tế chứ không phải
tiền bạc.
463
00:45:24,990 --> 00:45:25,990
6 triệu
464
00:45:26,160 --> 00:45:27,070
7 triệu.
465
00:45:30,620 --> 00:45:32,080
chịu thua rồi chứ
466
00:45:32,370 --> 00:45:35,830
Cả 2 người không định đánh nhau
vì tôi đó chứ?
467
00:45:49,600 --> 00:45:51,850
Được rồi mọi người!!
Sự lạnh lẽo
468
00:45:53,140 --> 00:45:54,020
Sự lạnh lẽo
469
00:46:03,320 --> 00:46:04,280
Lấy cây súng!!
470
00:46:48,320 --> 00:46:49,950
Nhìn cô kìa!!
471
00:46:50,160 --> 00:46:52,030
Để tôi đoán nhé.
472
00:46:52,660 --> 00:46:53,910
Cô gái thực vật?
473
00:46:54,290 --> 00:46:56,080
Cô nàng dây leo?
474
00:46:56,830 --> 00:46:59,080
Đưa viên kim cương...
475
00:46:59,250 --> 00:47:01,080
...hay muốn tôi biến cô thành cây héo.
476
00:47:06,090 --> 00:47:07,550
Thứ bụi kinh tởm...
477
00:47:08,550 --> 00:47:09,800
...dùng để hâm nóng...
478
00:47:10,010 --> 00:47:11,390
...nhiệt độ ư
479
00:47:11,850 --> 00:47:14,260
Nhưng không có tác dụng với một trái tim
băng giá đâu
Nếu cô không phiền!!
480
00:47:15,270 --> 00:47:17,310
Nếu như ông muốn
481
00:47:20,850 --> 00:47:23,320
Cô cũng thông minh đó
482
00:47:27,400 --> 00:47:29,570
Tôi phải đi rồi
483
00:47:30,030 --> 00:47:31,280
Cám ơn
484
00:47:42,710 --> 00:47:43,790
Chào buổi tối
485
00:47:45,960 --> 00:47:47,590
Bữa tiệc tuyệt lắm!!
486
00:48:15,120 --> 00:48:18,290
Ủy viên, ông có 11 phút để giúp họ tan ra
487
00:48:24,840 --> 00:48:28,760
Cô Ivy, cô vừa gặp người đàn ông
độc ác nhất Gotham.
488
00:48:29,170 --> 00:48:31,170
Đó không phải là người...
489
00:48:31,340 --> 00:48:33,340
...mà là Chúa
490
00:48:39,470 --> 00:48:41,390
Giả khỉ như vậy là đủ rồi
491
00:48:42,270 --> 00:48:44,480
Chúng ta có việc phải làm
492
00:48:45,360 --> 00:48:46,940
Giả khỉ
493
00:49:37,700 --> 00:49:39,080
Cậu không thể nhảy qua đâu
494
00:49:39,280 --> 00:49:40,410
Tôi có thể!!
495
00:49:43,160 --> 00:49:43,910
Lui lại đi!!
496
00:49:44,370 --> 00:49:45,420
Tôi có thể làm!!
497
00:49:45,620 --> 00:49:47,210
Điều khiển Redbird.
498
00:49:50,210 --> 00:49:51,510
Tắt động cơ
499
00:49:53,420 --> 00:49:54,630
Đừng làm vậy với tôi!!!!
500
00:50:02,930 --> 00:50:04,180
Chúng ta sẽ không làm vậy!!
501
00:50:27,250 --> 00:50:29,380
Đây là một thành phố lạnh giá
502
00:51:00,780 --> 00:51:02,280
Tôi có thể nhảy mà
503
00:51:02,580 --> 00:51:05,370
Cậu có thể đâm sầm vào toà nhà
bên cạnh.
504
00:51:05,540 --> 00:51:07,250
Flying Graysons là một đội.
505
00:51:07,500 --> 00:51:09,420
Chúng ta cần phải tin tưởng lẫn nhau.
506
00:51:09,580 --> 00:51:11,630
Đó là những gì mà cộng sự cần làm
507
00:51:11,840 --> 00:51:14,250
Như vậy mới có thể thắng được
508
00:51:14,460 --> 00:51:16,760
Cậu không chú ý làm việc
mà chỉ chú ý đếy Poison Ivy.
509
00:51:17,340 --> 00:51:19,510
Có lẽ cô ấy cần tôi thay vì anh
510
00:51:19,720 --> 00:51:21,470
Đó là nhận định của anh về tình
bạn sao?
511
00:51:21,640 --> 00:51:24,310
Đó là luật của anh.
Nhà của anh, cách làm của anh
512
00:51:24,510 --> 00:51:27,140
Là Batman và Robin.
chứ không phải Robin và Batman.
513
00:51:27,350 --> 00:51:30,520
- Tôi mệt lắm rồi!!
- Những luật lệ của tôi là để giúp
cho chúng ta sống sót
514
00:51:30,690 --> 00:51:34,070
Nếu cậu muốn sống trong nhà này
muốn tiếp tục trong đội thì cậu
phải tuân theo.
515
00:51:35,230 --> 00:51:36,780
Đó không phải là quan hệ đồng đội
516
00:51:37,030 --> 00:51:38,530
Anh không bao giờ tin tôi!!
517
00:51:45,370 --> 00:51:47,080
Anh Wifred yêu quý...
518
00:51:47,660 --> 00:51:51,540
...em đã cố gắng tìm mọi nơi
519
00:51:51,710 --> 00:51:54,210
Em chỉ mong là thứ này có thể đến
được tay anh
520
00:51:55,050 --> 00:51:56,550
Chúng ta còn rất ít thời gian
521
00:52:13,110 --> 00:52:15,610
Batman xuất hiện trong suốt bản tin
tối nay.
522
00:52:17,860 --> 00:52:20,490
Chúc mừng vì cậu đã bắt được Freeze.
523
00:52:20,650 --> 00:52:22,240
Cám ơn
Cám ơn
524
00:52:25,740 --> 00:52:27,410
Có chuyện gì sao thưa ngài?
525
00:52:30,580 --> 00:52:32,210
Tôi là người ngoan cố sao?
526
00:52:34,880 --> 00:52:36,420
Có phải luôn là...
527
00:52:36,590 --> 00:52:38,590
...cách của tôi?
528
00:52:39,050 --> 00:52:40,720
tại sao,đúng vậy.
Thật ra
529
00:52:41,880 --> 00:52:45,640
Cái chết đã mang bố mẹ của cậu đi...
530
00:52:45,890 --> 00:52:47,930
...nhưng thay vì là một nạn nhân...
531
00:52:48,180 --> 00:52:52,100
...nhưng cậu đã cố gắng hết mình
dùng sức mạnh của mình thay đổi
định mệnh.
532
00:52:52,730 --> 00:52:54,730
Batman là gì...
533
00:52:55,020 --> 00:52:59,650
...nếu không có nỗ lực để dẹp hết
sự hỗn loạn của thế giới?
534
00:53:00,610 --> 00:53:02,490
Cố gắng để điều khiển...
535
00:53:02,650 --> 00:53:04,360
...là không thể?
536
00:53:24,220 --> 00:53:25,760
nhưng tôi không thể đúng không?
537
00:53:27,550 --> 00:53:29,220
Không ai có thể
538
00:53:55,250 --> 00:53:57,540
Xin lỗi!!
539
00:53:57,790 --> 00:53:59,210
Họ dạy cô cái đó ở Oxbridge?
540
00:53:59,420 --> 00:54:03,760
Chỉ là vài đường Judo thôi
Anh biết đó. Để tự vệ thôi mà
541
00:54:04,090 --> 00:54:06,510
Dường như cô cũng thích xe môtô?
542
00:54:08,890 --> 00:54:10,560
không thể cản được
543
00:54:10,720 --> 00:54:12,100
Chỉ là do nó đẹp quá
544
00:54:13,100 --> 00:54:15,890
Tôi chỉ lấy đi vài vòng thôi
Ngày mai tôi sẽ trả nó
545
00:54:16,270 --> 00:54:17,230
Được chứ?
546
00:54:17,440 --> 00:54:18,610
Xin lỗi
547
00:54:19,270 --> 00:54:21,150
Xin lỗi
Ngủ ngon
548
00:55:06,570 --> 00:55:08,740
Kéo hắn ta lại chỗ tia khí lạnh
549
00:55:10,660 --> 00:55:12,530
Chào mừng về nhà.
550
00:55:12,740 --> 00:55:15,750
Ngươi lạnh mấy thì bọn ta cũng
có cách chữa
551
00:55:18,040 --> 00:55:20,630
Cho phép tôi nói một chút
552
00:55:20,880 --> 00:55:23,050
Tên của tôi là Freeze.
553
00:55:23,340 --> 00:55:25,090
Học cho thuộc đi...
554
00:55:25,340 --> 00:55:28,180
...vì sự bất hạnh của các ngươi.
555
00:55:40,060 --> 00:55:44,520
Được rồi, Freezie. Ngươi không thể sống
thiếu vùng khí lạnh đâu
556
00:55:55,830 --> 00:55:57,830
Nhìn hắn bị ngộp kìa.
557
00:55:59,920 --> 00:56:01,330
hãy làm quen đi.
558
00:56:01,540 --> 00:56:04,420
Ngươi sẽ phải ở đây lâu...
559
00:56:04,630 --> 00:56:06,380
...rất lâu đó
560
00:56:07,800 --> 00:56:09,340
Đáng buồn...
561
00:56:09,550 --> 00:56:11,930
...là ngươi không thể sống đến lúc đó
để thấy.
562
00:56:23,810 --> 00:56:27,400
Batman và Robin...
563
00:56:27,610 --> 00:56:29,950
...dường như không có bị mê hoặc
bởi loại bụi của ta như mong đợi.
564
00:56:30,150 --> 00:56:34,160
Không sao, lần sau ta sẽ tăng
liều lượng mạnh hơn.
565
00:56:34,410 --> 00:56:37,450
Chúng chắc chắn sẽ chết vì ta
566
00:56:38,450 --> 00:56:40,620
'Phòng tắm Thổ Nhĩ Kỳ. '
567
00:56:40,830 --> 00:56:42,750
Có vẻ đầy hứa hẹn đây
568
00:57:10,030 --> 00:57:11,900
Cũng được.
569
00:57:12,570 --> 00:57:14,660
Nhưng không được đẹp lắm.
570
00:57:16,370 --> 00:57:17,660
Thợ mỏ!!
571
00:57:17,950 --> 00:57:19,700
Chủ nhà ư
572
00:57:19,870 --> 00:57:22,830
Xin chào cô em xinh xắn
573
00:57:23,000 --> 00:57:24,790
Xin chào
574
00:57:25,420 --> 00:57:27,000
Nhìn em cũng được lắm.
575
00:57:27,670 --> 00:57:29,500
Dĩ nhiên
576
00:57:30,010 --> 00:57:32,880
Cứ lại đây nếu như có thể.
577
00:57:35,680 --> 00:57:37,350
Rất sẵn lòng
578
00:57:57,740 --> 00:57:59,330
Chúng ta phải trang trí lại thôi
579
00:58:08,500 --> 00:58:11,760
ta luôn muốn có một dòng nước.
580
00:58:20,220 --> 00:58:22,220
Sàn nhà này dùng để làm gì?
581
00:58:29,520 --> 00:58:31,610
Chúa phải mất 7 ngày...
582
00:58:31,780 --> 00:58:33,940
...để tạo nên thiên đường
583
00:58:34,440 --> 00:58:37,160
Còn ta có thể làm tốt hơn
584
00:58:43,620 --> 00:58:45,620
Cục cưng
585
00:58:46,080 --> 00:58:47,170
Hãy lớn nhanh cho mẹ
586
00:58:53,170 --> 00:58:54,670
Bane, cưng ơi...
587
00:58:54,880 --> 00:58:58,260
...ta đã kiếm được một đồng minh.
588
00:58:58,470 --> 00:59:00,640
Một người rất đặc biệt.
589
00:59:01,720 --> 00:59:03,640
rất lạnh lùng...
590
00:59:04,180 --> 00:59:05,730
...không phải bàn cãi
591
00:59:06,560 --> 00:59:10,270
Nhưng ta cần phải làm một việc này...
592
00:59:10,480 --> 00:59:12,400
...cho lợi ích của ta.
593
00:59:13,280 --> 00:59:15,860
Cưng ơi, hãy dọn sạch chỗ này
594
00:59:16,030 --> 00:59:18,030
Chúng ta sắp có khách
595
00:59:18,860 --> 00:59:19,820
Cưng ơi
596
00:59:20,490 --> 00:59:21,660
Khách.
597
00:59:35,050 --> 00:59:38,510
Chúng ta đã hẹn nhau hơn một năm nay...
598
00:59:39,840 --> 00:59:41,140
Được rồi, ở đây đi.
599
00:59:41,350 --> 00:59:43,680
Em muốn được sống cùng anh
600
00:59:46,850 --> 00:59:48,690
Anh không phải là dạng người thuộc
về hôn nhân
601
00:59:48,850 --> 00:59:51,770
Có những chuyện về anh mà em khôn
thể hiểu nổi
602
00:59:52,310 --> 00:59:55,070
Em biết anh là dạng đàn ông độc thân
603
00:59:55,280 --> 00:59:56,780
Anh muốn có một cuộc sống phóng túng.
604
00:59:57,440 --> 00:59:58,950
'Phóng túng' không...
605
00:59:59,780 --> 01:00:01,240
...nói lên được hết
606
01:00:02,870 --> 01:00:05,330
Anh có thể sẽ là người chồng tốt
của ai đó...
607
01:00:05,700 --> 01:00:07,080
...nhưng em không thể chờ đợi mãi được
608
01:00:12,290 --> 01:00:15,050
Thật ra em không muốn gây áp lực
cho anh. Bởi vì nếu em làm vậy...
609
01:00:15,210 --> 01:00:17,260
...anh sẽ không vui.
610
01:00:17,710 --> 01:00:19,260
Em hiểu tính của anh
611
01:00:20,880 --> 01:00:22,640
Hãy nghĩ về chuyện đó
612
01:00:22,890 --> 01:00:25,060
Chỉ cần hứa với em là anh sẽ nghĩ
613
01:00:25,970 --> 01:00:26,810
Okay?
614
01:00:28,350 --> 01:00:30,100
Anh không cần phải trả lời bây giờ
615
01:00:30,480 --> 01:00:31,560
Chỉ cần...
616
01:00:31,730 --> 01:00:33,060
...suy nghĩ là được rồi
617
01:00:33,270 --> 01:00:35,110
Và đây là món ăn tinh thần
618
01:00:54,000 --> 01:00:55,210
Ivy là ai?
619
01:00:57,550 --> 01:00:59,340
Anh vừa gọi em là 'Ivy'
620
01:00:59,590 --> 01:01:00,920
Ai là Ivy?
621
01:01:02,130 --> 01:01:03,510
Ứơc gì anh cũng biết
622
01:01:05,680 --> 01:01:08,100
Phóng to chi tiết, 14 thành 19.
623
01:01:13,310 --> 01:01:15,020
Cô là ai?
624
01:01:28,950 --> 01:01:30,160
Bắt được cô rồi!!
625
01:02:18,170 --> 01:02:19,840
Banker, phải đặt bao nhiêu?
626
01:02:20,000 --> 01:02:21,130
21/2.
627
01:02:21,300 --> 01:02:24,220
Cô là cô gái đã thắng 2 đêm nay sao!!
628
01:02:24,420 --> 01:02:25,470
Chính là tôi
629
01:02:25,680 --> 01:02:28,010
Chỉ là trò trẻ con thôi cưng ơi.
630
01:02:28,260 --> 01:02:31,140
Sao cô không chạy xe về nhà đi?
631
01:02:32,180 --> 01:02:33,930
Có muốn cá không?
Bao nhiêu?
632
01:02:34,140 --> 01:02:35,850
Anh có bao nhiêu?
Cô có bao nhiêu?
633
01:02:36,020 --> 01:02:39,270
Được rồi. Đua thôi!! Đi nào!!
634
01:02:47,200 --> 01:02:50,530
Chắc hắn là có người trên cầu rồi nhé
635
01:02:51,700 --> 01:02:53,040
Được rồi, Spike!!
636
01:04:02,400 --> 01:04:04,270
Tránh đường đi. Đồ thua cuộc!!
637
01:04:05,570 --> 01:04:06,820
Giỏi lắm. Cô gái!!
638
01:04:07,030 --> 01:04:08,280
tiếp theo là cô!!
639
01:04:10,320 --> 01:04:11,780
Xin lỗi nhé!!
640
01:04:15,370 --> 01:04:16,870
Cẩn thận chứ cưng!!
641
01:04:35,850 --> 01:04:38,060
Con gái như vậy là không tệ đâu!!
642
01:05:11,430 --> 01:05:12,380
Bây giờ!!
643
01:05:26,860 --> 01:05:28,400
Hết đường rồi cưng ơi!!
644
01:05:54,890 --> 01:05:56,470
Vậy đây là nơi cô tới đó hả
645
01:06:01,060 --> 01:06:02,310
Cô đua xe bao lâu rồi?
646
01:06:02,480 --> 01:06:04,520
Từ khi bố mẹ tôi chết.
647
01:06:04,690 --> 01:06:08,690
Tôi nghĩ là tốc độ và sự nguy hiểm
giúp cho tôi thoát khỏi chính mình.
648
01:06:08,900 --> 01:06:10,650
Làm cho tôi không còn đau buồn nữa.
649
01:06:11,230 --> 01:06:12,860
Anh không hiểu đâu
650
01:06:13,070 --> 01:06:14,530
Anh chắc ngạc nhiên lắm
651
01:06:14,910 --> 01:06:19,530
Đua xe không phải là chuyên ngành
được chấp nhận ở Oxbridge nên...
652
01:06:19,700 --> 01:06:21,200
...họ đuổi tôi khỏi trường
653
01:06:21,450 --> 01:06:25,120
nhưng tôi cũng đã có đủ số tiền
cho giấc mơ của mình.
654
01:06:25,330 --> 01:06:27,420
Đừng nói là cô muốn tham gia vào
rạp xiếc nha
655
01:06:28,420 --> 01:06:32,510
Alfred đã ủng hộ tôi suốt cuộc đời
nên tôi sẽ trả tiền cho bác
656
01:06:33,380 --> 01:06:36,090
Tôi sẽ mang bác đi khỏi cuộc
sống nô lệ này.
657
01:06:36,890 --> 01:06:38,390
Cô đang nói gì vậy?
658
01:06:38,550 --> 01:06:41,350
Tất cả những thứ phục vụ này...
659
01:06:41,520 --> 01:06:42,930
...thật sự rất mắc cười
660
01:06:43,140 --> 01:06:45,390
Alfred là một người đàn ông cao quý...
661
01:06:45,560 --> 01:06:49,110
...và bác phải chịu khuất phục cuộc
sống và giấc mơ của mình cho
người khác.
662
01:06:49,310 --> 01:06:51,270
Afred and Bruce giống như gia đình vậy.
663
01:06:52,400 --> 01:06:54,570
Trả tiền cho ai đó chuẩn bị bữa ăn...
664
01:06:54,740 --> 01:06:57,660
...giặt đồ, rửa chén thì anh gọi là
gia đình sao?
665
01:06:57,910 --> 01:06:59,280
Alfred hạnh phúc
666
01:06:59,570 --> 01:07:00,950
Hạnh phúc?
667
01:07:01,620 --> 01:07:04,000
Anh thật sự không biết gì sao?
668
01:07:04,200 --> 01:07:06,710
Không biết bác ấy phải giấu
nỗi đau thế nào.
669
01:07:07,460 --> 01:07:08,790
Alfred bị bệnh
670
01:07:12,380 --> 01:07:14,300
Alfred không bị bệnh.
671
01:07:14,590 --> 01:07:15,970
Ông ấy chết dần chết mòn
672
01:07:18,680 --> 01:07:19,890
Sao?
673
01:07:23,270 --> 01:07:24,770
Sao ông ấy không nói chúng ta biết?
674
01:07:25,310 --> 01:07:28,020
Cậu cũng biết Alfred không giờ
nói gì
675
01:07:34,280 --> 01:07:35,610
Nhưng tôi có thể nói
676
01:07:40,570 --> 01:07:42,410
Tôi không thể tin được
677
01:07:43,790 --> 01:07:44,790
Tôi hiểu
678
01:08:33,500 --> 01:08:35,250
Đầu đá. Có khách nè.
679
01:08:35,800 --> 01:08:38,220
Em của anh tới thăm anh.
680
01:08:38,380 --> 01:08:39,630
Em gái?
681
01:08:43,760 --> 01:08:45,680
Anh trai yêu quý...
682
01:08:46,350 --> 01:08:48,560
...em nghe nói là anh đang buồn.
683
01:08:50,850 --> 01:08:53,230
Đừng để ý tới chúng tôi, ma'am.
684
01:08:53,400 --> 01:08:55,400
Cô có thể nói chuyện tự nhiên
685
01:08:58,070 --> 01:09:00,570
Tôi không để ý đâu.
686
01:09:04,530 --> 01:09:05,780
Đàn ông...
687
01:09:06,120 --> 01:09:08,870
...là sự sáng tạo ngu xuẩn nhất của Chúa
688
01:09:09,080 --> 01:09:10,410
ta có thể cho ngươi cuộc sống...
689
01:09:11,080 --> 01:09:14,500
...và có thể lấy nó đi dễ dàng.
690
01:09:14,670 --> 01:09:16,920
Thật vậy!!
Dù sao đi nữa
691
01:09:18,300 --> 01:09:20,840
Tôi sẵn sàng chết
692
01:09:48,700 --> 01:09:50,290
Ấn tượng lắm!!
693
01:09:51,460 --> 01:09:54,710
Chính tôi cũng...
694
01:09:55,290 --> 01:09:57,670
...bị ấn tượng bởi anh
695
01:09:57,880 --> 01:09:59,300
Thực tế...
696
01:09:59,460 --> 01:10:01,920
...tôi muốn đề nghị một sự hợp tác.
697
01:10:12,060 --> 01:10:14,140
tôi đem đến tự do cho anh
698
01:10:15,100 --> 01:10:16,940
một lời đề nghị hấp dẫn...
699
01:10:17,610 --> 01:10:18,610
...nhưng...
700
01:10:18,770 --> 01:10:20,940
...quý cô muốn được đáp lễ bằng gì?
701
01:10:23,740 --> 01:10:27,160
Khoan hãy nói đã.
Tôi muốn anh gặp một người
702
01:10:34,620 --> 01:10:36,920
Tên anh ta là Bane.
703
01:10:37,500 --> 01:10:40,630
Giao quần áo tận nhà sao!! Wow!!
704
01:10:45,630 --> 01:10:48,510
Anh thật cao lớn
705
01:10:48,930 --> 01:10:52,810
Không tôi luôn chọn size nhỏ hơn.
Nó làm cho tôi mảnh mai hơn
706
01:10:58,400 --> 01:10:59,900
Tôi sắp hết năng lượng rồi.
707
01:11:00,150 --> 01:11:01,650
Tôi cần kim cương
708
01:11:01,820 --> 01:11:03,990
Tôi sẽ giúp anh.
709
01:11:07,360 --> 01:11:08,450
Bane...
710
01:11:08,660 --> 01:11:09,910
...cưng ơi...
711
01:11:10,160 --> 01:11:11,700
...lối thoát
712
01:11:17,540 --> 01:11:19,290
Thép gia cố
713
01:11:19,500 --> 01:11:20,630
Không tốt đâu
714
01:11:31,510 --> 01:11:33,850
Luôn luôn làm đông cứng ống nước
của bạn
715
01:11:49,990 --> 01:11:53,950
Khi tôi lấy kim cương
cô và anh ta đi tìm vợ tôi
716
01:11:54,200 --> 01:11:56,250
Anh chưa bao giờ nói là có vợ mà!!
717
01:11:56,410 --> 01:11:57,410
Đi thôi
718
01:11:57,580 --> 01:11:59,500
hi vọng là Bane biết bơi
719
01:12:17,930 --> 01:12:19,940
Alfred, ông không sao chứ?
720
01:12:20,270 --> 01:12:22,770
Cũng tốt như mong đợi thưa ngài.
721
01:12:24,900 --> 01:12:26,440
Tôi biết là ông đang bị bệnh.
722
01:12:26,650 --> 01:12:28,450
Tôi có thể tìm bác sĩ tốt nhất
cho ông
723
01:12:28,650 --> 01:12:31,320
Tôi đã gặp những bác sĩ tốt nhất
724
01:12:31,780 --> 01:12:36,450
một quý ông không bao giờ bàn luận
về sự ốm đau của mình, điều đó
không lịch sự
725
01:12:36,910 --> 01:12:41,120
Tôi hi vọng là tôi có thể dạy cho
cậu nhiều điều, cậu chủ Bruce.
726
01:12:44,500 --> 01:12:45,920
Có bao giờ...
727
01:12:46,130 --> 01:12:48,630
...ông hối hận vì đã làm việc ở đây?
728
01:12:49,470 --> 01:12:50,880
Chăm sóc cho những người hùng?
729
01:12:51,090 --> 01:12:52,390
Không thưa ngài
730
01:12:53,350 --> 01:12:57,470
Điều hối hận duy nhất của tôi
là không thể cùng ra ngoài với
mọi người.
731
01:13:00,980 --> 01:13:03,400
Không phải người anh hùng nào cũng
đeo mặt nạ
732
01:13:07,610 --> 01:13:08,860
Freeze trốn thóat rồi!!
733
01:13:22,670 --> 01:13:25,250
Chúng tôi thu được cái này
từ camera ở Arkham
734
01:13:28,510 --> 01:13:29,840
Poison Ivy.
735
01:13:31,510 --> 01:13:32,510
2 đêm trước...
736
01:13:32,760 --> 01:13:36,760
...sân bay Gotham có 2 vị khách
đến từ Bắc Mỹ
737
01:13:37,140 --> 01:13:40,100
Làm cho 10 nhân viên bảo vệ
vào bệnh viện...
738
01:13:40,350 --> 01:13:44,860
...giết chết một người đàn ông bằng
chất độc hữu cơ và lấy cắp xe của ông ta.
739
01:13:45,060 --> 01:13:48,360
Đây chắc hẳn là bọn cứu Freeze.
740
01:13:49,570 --> 01:13:50,990
Xin lỗi.
741
01:13:51,900 --> 01:13:54,360
Poison Ivy...
sao lại giúp Freeze chứ?
742
01:13:54,570 --> 01:13:56,120
Cô ta chắc chắn là kẻ xấu.
743
01:13:56,370 --> 01:13:59,120
Thế mà tôi đã nghĩ dường như tôi
đã yêu cô ấy...
744
01:13:59,370 --> 01:14:01,500
Tôi biết và rồi sau đó cảm giác đó
biến mất.
745
01:14:01,710 --> 01:14:04,000
Tôi không thể tin được là mình
đó lại là một gã xấu
746
01:14:04,210 --> 01:14:06,540
Xấu xa thì đúng. Gã thì không phải.
747
01:14:06,750 --> 01:14:08,500
Tôi thật sự thích cô ấy
748
01:14:08,710 --> 01:14:10,420
Thật ra tôi cũng vậy
749
01:14:11,380 --> 01:14:13,550
Tuyệt đó
750
01:14:13,720 --> 01:14:14,720
Tất cả đều tuyệt
751
01:14:14,890 --> 01:14:16,010
Chúng ta đi thôi
752
01:14:22,180 --> 01:14:23,350
Đó là Nora Fries.
753
01:14:23,560 --> 01:14:24,900
Cô ấy vẫn còn sống
754
01:14:40,910 --> 01:14:43,750
Ông ấy sử dụng công nghệ làm lạnh
của mình để đảo ngược quá trình.
755
01:14:43,910 --> 01:14:46,580
Ông ta đã tìm được thuốc chữa
ở một vài thời kì của căn bệnh.
756
01:14:47,580 --> 01:14:48,590
Cô ấy đây rồi
757
01:14:49,880 --> 01:14:52,210
Lấy viên kim cương đi
Tôi sẽ cứu cô dâu của anh.
758
01:14:52,460 --> 01:14:54,590
Chúng ta sẽ gặp lại ở chỗ của tôi.
759
01:14:55,430 --> 01:14:58,760
Với tình trạng của tôi bây giờ.
Tôi không phải là đối thủ của Batman
và Robin.
760
01:14:58,930 --> 01:15:01,470
Để họ lại cho tôi
761
01:15:01,930 --> 01:15:02,930
Đi đi!!
762
01:15:05,480 --> 01:15:08,190
Ông ấy có thể cứu cô ta không?
Trường hợp của cô ta quá nặng
763
01:15:08,440 --> 01:15:09,770
Nhưng có thể một ngày nào đó...
764
01:15:09,940 --> 01:15:11,610
...với nhiều nghiên cứu hơn...
765
01:15:18,070 --> 01:15:19,450
Poison Ivy.
766
01:15:29,580 --> 01:15:31,710
ta ghét những vị khách không mời
767
01:15:38,930 --> 01:15:40,510
Phổi của tôi đang đông lại!!
768
01:15:53,440 --> 01:15:54,440
Đông lạnh...
769
01:15:54,650 --> 01:15:55,820
...đến hoàn hảo
770
01:16:03,040 --> 01:16:04,040
Không có người đẹp.
771
01:16:07,000 --> 01:16:08,540
Chỉ có quái vật thôi
772
01:16:28,520 --> 01:16:30,560
Ở đây nè anh bạn.
773
01:16:30,770 --> 01:16:32,690
Chịu thua đi, nếu anh chịu đầu hàng...
774
01:16:32,900 --> 01:16:34,020
Với cô?
775
01:16:36,030 --> 01:16:38,030
Poison Ivy muốn một nụ hôn?
776
01:16:50,370 --> 01:16:54,750
Người ta thường nói...
777
01:16:54,960 --> 01:16:59,050
...bộ đồ như vầy làm cho đôi môi
của những cô gái tuyệt vời hơn.
778
01:17:02,390 --> 01:17:05,890
tại sao những người đẹp lại là
những người không được bình thường
779
01:17:06,060 --> 01:17:07,020
Tâm sự...
780
01:17:07,180 --> 01:17:08,810
...đủ rồi.
781
01:17:11,730 --> 01:17:15,070
Đầu tiên cô nói cho tôi biết Freeze
ở đâu sau đó thì cô vào tù
782
01:17:19,360 --> 01:17:20,860
Tôi là người để yêu chứ không
phải để chống đối
783
01:17:21,070 --> 01:17:24,410
Đó chính là lí do tại sao Poison Ivy
giúp anh ấy!!
784
01:17:27,910 --> 01:17:30,790
Cố gắng đừng làm rối rung
khi chết nhé.
785
01:18:01,780 --> 01:18:02,950
Cố gắng giữ hắn lại nhé!!
786
01:18:24,630 --> 01:18:25,970
Dừng lại!!
787
01:18:28,260 --> 01:18:31,930
Sống dưới cái bóng của một con dơi
to bự, xấu xa
788
01:18:32,140 --> 01:18:34,020
Anh không cần anh ta.
789
01:18:34,810 --> 01:18:36,940
Anh là một ngôi sao
790
01:18:37,150 --> 01:18:38,940
Bây giờ tôi có thể thấy:
791
01:18:39,150 --> 01:18:43,320
Kí hiệu riêng lớn và sáng của
anh trên bầu trời
792
01:18:44,150 --> 01:18:46,160
Hãy để tôi chỉ anh
793
01:18:54,830 --> 01:18:56,670
Để tôi hôn anh.
794
01:18:56,830 --> 01:18:58,340
Dừng lại!! Đừng hôn cô ta.
795
01:18:59,000 --> 01:19:01,840
nạn nhân ở sân bay chết vì chất
độc hữu cơ
796
01:19:02,050 --> 01:19:04,680
Anh nói gì vậy?
Tại sao cô ấy lại muốn hôn chúng ta?
797
01:19:04,880 --> 01:19:07,260
Tôi cá là môi cô ấy đầy chất độc
Nụ hôn có chất độc?
798
01:19:07,470 --> 01:19:08,850
Cậu quá mềm yếu với phụ nữ!!
799
01:19:09,050 --> 01:19:11,470
Anh không chịu được khi cô ấy
hôn tôi mà không hôn anh.
800
01:19:11,720 --> 01:19:13,850
Có vài thứ là của tôi chứ không phải
của anh
801
01:19:24,320 --> 01:19:25,400
Đi thôi Bane
802
01:19:25,820 --> 01:19:27,320
Đi thôi!!
803
01:19:38,420 --> 01:19:40,880
Ivy nói đúng, tôi không cần sự
giúp đỡ của anh.
804
01:19:43,210 --> 01:19:44,880
Tôi sẽ làm việc một mình!!
805
01:19:47,510 --> 01:19:48,640
Chuyện gì xảy ra vậy?
806
01:19:48,840 --> 01:19:50,510
Sao chúng lại trốn thoát?
807
01:20:07,950 --> 01:20:10,910
Tôi chưa bao giờ công bằng trong
các cuộc cạnh tranh.
808
01:20:12,950 --> 01:20:16,080
Ai lại cần một bà vợ như vậy chứ?
809
01:20:41,100 --> 01:20:42,980
Chứ tự nhiên như ở nhà.
810
01:20:45,400 --> 01:20:46,610
Vợ tôi đâu rồi?
811
01:20:47,070 --> 01:20:50,110
Tôi không thể làm gì hơn.
Batman đã giết cô ấy.
812
01:20:50,570 --> 01:20:52,780
Cô ta chết rồi
Cô nói dối!!
813
01:21:17,600 --> 01:21:19,180
Tôi rất tiếc
814
01:21:21,440 --> 01:21:24,360
Xương của chúng sẽ biến thành đá!!
815
01:21:26,480 --> 01:21:29,190
Máu của chúng sẽ đông lại trên tay
của tôi!!
816
01:21:30,030 --> 01:21:31,410
Dĩ nhiên là phải giết chúng rồi
817
01:21:31,610 --> 01:21:33,490
nhưng sao lại chỉ dừng ở đó?
818
01:21:34,160 --> 01:21:36,950
tại sao lại chỉ có Batman và Robin
chết...
819
01:21:37,160 --> 01:21:40,540
...trong khi xã hội tạo ra chúng lại
không bị trừng phạt?
820
01:21:40,790 --> 01:21:42,460
Đúng vậy!!
821
01:21:42,670 --> 01:21:44,840
Nếu như tôi phải đau khổ...
822
01:21:45,040 --> 01:21:47,960
...thì cà nhân loại phải chịu với tôi!!
823
01:21:48,170 --> 01:21:53,050
Tôi sẽ làm cho chúng có một cuộc sống
không còn là người
824
01:21:53,640 --> 01:21:57,060
Tôi sẽ bao trùm cả thành phố
bằng mùa đông lạnh lẽo!!
825
01:21:57,350 --> 01:21:58,520
Đầu tiên là...
826
01:22:00,020 --> 01:22:01,230
...Gotham.
827
01:22:02,350 --> 01:22:03,900
và rồi...
828
01:22:04,350 --> 01:22:05,480
...là thế giới!!
829
01:22:05,900 --> 01:22:08,690
Đúng là những gì tôi nghĩ.
830
01:22:09,990 --> 01:22:13,160
Mọi thứ trên trái đất đều chết hết
chỉ còn lại chúng ta.
831
01:22:13,360 --> 01:22:14,870
là cơ hội cho...
832
01:22:15,070 --> 01:22:17,910
...mẹ thiên nhiên bắt đầu lại.
833
01:22:18,240 --> 01:22:19,160
Để trong thấy...
834
01:22:19,370 --> 01:22:22,080
...bình minh của một thời đại mới.
835
01:22:25,540 --> 01:22:28,710
Loại cây đột biến của tôi có sức
mạnh
836
01:22:29,550 --> 01:22:33,930
Khi anh làm đông cứng nhân loại.
Chúng sẽ lật đổ đại cầu.
837
01:22:34,930 --> 01:22:36,720
Và chúng ta sẽ trị vì chúng.
838
01:22:38,390 --> 01:22:39,890
ta sẽ là...
839
01:22:40,100 --> 01:22:42,680
...2 người duy nhất còn lại trên
thế giới
840
01:22:43,520 --> 01:22:45,230
Đúng vậy
841
01:22:45,560 --> 01:22:46,900
Adam...
842
01:22:48,400 --> 01:22:49,690
...và quỷ dữ.
843
01:22:51,400 --> 01:22:53,360
Cô lo phần của Batman và Robin...
844
01:22:53,530 --> 01:22:55,070
...khi tôi chuẩn bị...
845
01:22:55,280 --> 01:22:56,620
...làm đông cứng...
846
01:22:56,870 --> 01:22:58,280
...Gotham!!
847
01:23:12,710 --> 01:23:15,880
Đó là thời kì đầu của hội chứng
Macgregor
848
01:23:16,430 --> 01:23:17,550
Tôi rất tiếc
849
01:23:18,680 --> 01:23:21,520
Những gì bây giờ có thể làm là làm
cho ông ấy thấy thoải mái
850
01:23:24,060 --> 01:23:25,390
Cám ơn bác sĩ
851
01:23:42,700 --> 01:23:45,290
Hội chứng Macgregor là căn bệnh
mà vợ của Freeze mắc phải
852
01:23:45,830 --> 01:23:48,460
Tình trạng của Alfred không xấu lắm.
Nghiên cứu của Fries nói rằng...
853
01:23:48,710 --> 01:23:51,130
...hắn đã từng chữa cho một trường hợp
như vậy nhưng không nói như thế nào.
854
01:23:51,340 --> 01:23:53,210
Không ai biết
855
01:23:53,420 --> 01:23:57,050
Tôi đến buổi họp báo rồi sau đó
tôi sẽ đuổi theo Freeze và Ivy một mình.
856
01:23:57,260 --> 01:23:59,510
Anh làm gì vậy
Đừng gây chuyện với tôi lúc này
857
01:23:59,720 --> 01:24:02,970
Đúng rồi, không ai có thể đuổi theo
Ivy ngoài anh?
858
01:24:03,180 --> 01:24:03,930
Đúng vậy
859
01:24:04,470 --> 01:24:05,980
Anh muốn dành cô ấy
860
01:24:06,180 --> 01:24:09,810
Tôi biết cô ấy là người xấu
Chỉ vậy thôi
861
01:24:10,650 --> 01:24:15,070
Cô ấy luôn gây bất hoà cho chúng ta.
Cô ấy làm chúng ta cãi nhau như vậy
862
01:24:15,280 --> 01:24:18,700
Tôi biết cô ta yêu tôi chứ không
phải anh, điều đó làm anh điên lên
863
01:24:18,950 --> 01:24:21,330
Đó chính là lí do vì sao anh
không cho chúng tôi hôn nhau
864
01:24:21,490 --> 01:24:24,200
Cậu không hiểu được vấn đề
Tôi hiểu
865
01:24:25,290 --> 01:24:27,210
Lần đầu tiên trong suốt quãng
thời gian qua
866
01:24:27,460 --> 01:24:29,920
Tôi muốn có kí hiệu của Robin
được chứ?
867
01:24:30,130 --> 01:24:32,090
Tôi mệt mỏi vì phải sống dưới cái
bóng của anh rồi
868
01:24:32,290 --> 01:24:33,500
Kết thúc vậy đi
869
01:24:38,590 --> 01:24:40,390
Con xin lỗi bác
870
01:24:41,680 --> 01:24:43,390
Con trễ quá
871
01:24:54,230 --> 01:24:56,940
Con cần phải làm việc này cho bác
872
01:24:59,070 --> 01:25:01,030
Tìm anh trai của ta, Wilfred...
873
01:25:01,240 --> 01:25:03,740
...bác của con
Bất kể anh ấy ở đâu và đưa ông ấy...
874
01:25:03,990 --> 01:25:05,040
...vậy này
875
01:25:05,240 --> 01:25:09,040
Bác có bổn phận là anh ấy phải
thay thế chỗ này
876
01:25:10,420 --> 01:25:12,880
Chỉ có gia đình mới tin tưởng được
877
01:25:13,790 --> 01:25:15,000
Cái gì vậy?
878
01:25:15,550 --> 01:25:18,970
Đó là sự thật rất quan trọng
của 2 người tốt...
879
01:25:19,170 --> 01:25:22,260
...mà bác rất tôn trọng khi gọi là
'con trai'
880
01:25:25,180 --> 01:25:26,470
Đưa nó cho Wilfred...
881
01:25:26,640 --> 01:25:28,270
...và ta dặn con là...
882
01:25:29,180 --> 01:25:30,640
...không bao giờ mở nó ra
883
01:25:34,060 --> 01:25:37,110
Nhìn con rất giống mẹ
884
01:25:40,650 --> 01:25:43,450
Chào mừng cư dân của Gotham.
885
01:25:43,660 --> 01:25:45,580
chào mừng mọi người...
886
01:25:45,740 --> 01:25:47,490
...ở đài quan sát tối nay...
887
01:25:47,660 --> 01:25:51,830
...để chứng kiến lễ ra mắt
kính viễn vọng mới của chúng ta.
888
01:25:56,670 --> 01:26:00,130
Và đây là người đàn ông của
thành phố chúng ta..
889
01:26:00,380 --> 01:26:02,380
...Bruce Wayne.
890
01:26:05,550 --> 01:26:06,760
Xin lỗi
891
01:26:09,600 --> 01:26:10,600
Cảnh sát trưởng.
892
01:26:10,770 --> 01:26:12,270
Anh khoẻ không?
Khoẻ, ông biết Julie?
893
01:26:12,480 --> 01:26:13,730
Cô khoẻ không?
894
01:26:13,940 --> 01:26:15,230
Rất vui được gặp ông.
895
01:26:17,610 --> 01:26:18,780
Anh bạn
896
01:26:20,570 --> 01:26:22,240
Rất vui được gặp lại anh.
897
01:26:27,530 --> 01:26:28,700
Cám ơn
898
01:26:29,330 --> 01:26:30,950
Cảnh sát trưởng Gordon...
899
01:26:33,500 --> 01:26:35,210
...tôi luôn tự hỏi...
900
01:26:35,420 --> 01:26:39,170
.. không biết dấu hiệu Batman đến từ đâu?
901
01:26:45,090 --> 01:26:46,470
Tại sao...
902
01:26:46,640 --> 01:26:47,470
...nó...
903
01:26:47,640 --> 01:26:49,810
.. ở trên sân thượng trung tâm cảnh sát.
904
01:26:50,720 --> 01:26:51,930
Tôi...
905
01:26:52,180 --> 01:26:53,770
...rất muốn được thấy nó
906
01:26:53,980 --> 01:26:56,480
Nhưng dường như ông không vào được.
907
01:26:56,650 --> 01:26:57,900
Sao lại không chứ quý cô...
908
01:26:58,980 --> 01:27:01,400
...tôi là cảnh sát trưởng.
909
01:27:01,610 --> 01:27:04,570
Tôi luôn có chìa khóa trong túi mà.
910
01:27:04,740 --> 01:27:06,280
Cô có muốn xem không?
911
01:27:24,840 --> 01:27:27,840
Cô là ai vậy quý cô?
912
01:27:30,680 --> 01:27:33,600
Nghĩ lại thì thấy.
Ông quá già đối với tôi rồi
913
01:27:33,770 --> 01:27:35,480
Không, không có.
914
01:27:36,650 --> 01:27:38,110
làm ơn...
915
01:27:38,310 --> 01:27:39,940
.. quay lại đi
916
01:27:46,660 --> 01:27:48,700
Anh làm gì vậy? Đi nào
917
01:27:49,490 --> 01:27:51,870
Chỉ cho em xem vệ tinh hoạt động
thế nào.
918
01:28:05,340 --> 01:28:06,380
Đầu tiên...
919
01:28:06,590 --> 01:28:09,720
...ta sẽ biến Gotham thành một nghĩa trang
băng giá...
920
01:28:09,890 --> 01:28:10,760
...và rồi...
921
01:28:10,970 --> 01:28:13,930
...ta sẽ móc tim của Batman...
922
01:28:14,180 --> 01:28:16,810
...và để cho nó đông lại trên tay ta
923
01:28:21,360 --> 01:28:22,270
Trả thù!!
924
01:28:23,730 --> 01:28:25,320
Nhanh lên Bane.
925
01:28:25,530 --> 01:28:26,740
Nhanh lên nào
926
01:28:40,210 --> 01:28:42,290
Hãy để ánh sáng vào đó
927
01:28:48,630 --> 01:28:51,010
Chỉ có gia đình mới được tin tưởng?
928
01:28:53,970 --> 01:28:55,100
Mình chính là gia đình nè
929
01:29:02,020 --> 01:29:03,900
Đường truyền bị từ chối
930
01:29:08,030 --> 01:29:09,570
Đường truyền bị từ chối
931
01:29:31,800 --> 01:29:34,890
Tôi đã trải qua cả cuộc đời để
chống lại cái chết.
932
01:29:39,140 --> 01:29:41,650
Mọi thứ thôi đã làm
Mọi thứ...
933
01:29:42,310 --> 01:29:44,310
...tôi có thể làm...
934
01:29:47,780 --> 01:29:49,740
nhưng tôi lại không thể cứu chú
935
01:29:50,900 --> 01:29:53,910
Không có sự thách thức với cái chết...
936
01:29:54,160 --> 01:29:56,160
...cậu chủ Bruce à.
937
01:29:57,620 --> 01:30:00,580
Chiến thắng để bảo vệ...
938
01:30:00,790 --> 01:30:03,000
...cái chúng là cho là đúng...
939
01:30:03,460 --> 01:30:05,920
...khi chúng ta vẫn còn sống
940
01:30:35,160 --> 01:30:36,740
Con yêu chú.
941
01:30:40,290 --> 01:30:43,080
Ta cũng yêu con
942
01:31:06,150 --> 01:31:07,770
Đường truyền bị từ chối
943
01:31:08,230 --> 01:31:10,440
Chắc hẳn phải là một người bác yêu thương
944
01:31:18,910 --> 01:31:20,160
Margaret.
945
01:31:36,930 --> 01:31:38,390
Peg.
946
01:31:42,930 --> 01:31:44,730
Đường truyền chấp nhận
947
01:32:13,510 --> 01:32:16,630
năng lượng của những viên pha lê
của kính viễn vọng...
948
01:32:16,840 --> 01:32:17,880
...sẽ hoàn tất...
949
01:32:18,050 --> 01:32:19,760
...chiếc máy của ta
950
01:32:23,470 --> 01:32:26,270
Bất kể điều gì họ nói,Bane...
951
01:32:26,520 --> 01:32:29,150
...thì kích thước của cây súng mới
là quan trọng.
952
01:32:38,860 --> 01:32:39,910
Cậu đi đâu vậy?
953
01:32:40,070 --> 01:32:43,040
Đó không phải là ký hiệu của Batman
mà là của Robin, Ivy gọi tôi
954
01:32:43,200 --> 01:32:44,410
Tên cô ta là Pamela Isley.
955
01:32:44,580 --> 01:32:47,410
Cô ta chắc chắn đã lấy cắp chìa
khóa của Gordon và thay đổi ký hiệu
956
01:32:47,580 --> 01:32:49,000
Cô ấy làm vậy vì tôi, vì tình yêu.
957
01:32:49,170 --> 01:32:51,040
Cô ta mê hoặc chúng ta bằng một thứ
hoá chất
958
01:32:51,250 --> 01:32:53,590
Tôi mà chịu ảnh hưởng của thứ
phép thuật đó sao?
959
01:32:53,800 --> 01:32:54,960
Cô ta muốn giết cậu
960
01:32:55,260 --> 01:32:57,840
Anh nói vậy chỉ để tôi không gặp
cô ấy thôi.
961
01:32:58,010 --> 01:32:59,590
Để dành cô ấy cho riêng anh.
962
01:33:00,090 --> 01:33:02,760
Cậu nói là một đội thì phải tin tưởng
cộng sự của mình.
963
01:33:02,970 --> 01:33:07,480
Đôi khi bắt buộc ai đó chỉ là do
muốn tốt thôi. Nhớ chứ?
964
01:33:08,020 --> 01:33:11,810
Cậu không muốn chỉ như một cộng
sự mà còn là gia đình.
965
01:33:12,480 --> 01:33:13,940
Nên tôi hỏi cậu như...
966
01:33:14,110 --> 01:33:15,780
.. một người bạn, cộng sự...
967
01:33:16,030 --> 01:33:17,030
... một người anh...
968
01:33:18,030 --> 01:33:19,910
...cậu có tin tưởng tôi không?
969
01:33:32,290 --> 01:33:35,000
Tất cả pha lê đã vào vị trí.
Cám ơn
970
01:33:44,510 --> 01:33:45,760
Chào!!
971
01:33:45,970 --> 01:33:47,810
Tôi xin lỗi về cánh cửa nhé.
972
01:33:48,730 --> 01:33:49,980
Bữa tiệc đã kết thúc chưa?
973
01:33:53,060 --> 01:33:54,980
Tên quái này là ai vậy?
974
01:34:34,520 --> 01:34:36,150
Nếu trả thù...
975
01:34:36,360 --> 01:34:38,730
...là một món ăn lạnh...
976
01:34:39,190 --> 01:34:41,740
...thì hãy để ngày chủ nhật
977
01:34:42,280 --> 01:34:43,410
Là thời gian...
978
01:34:43,740 --> 01:34:45,410
...để ăn mừng!!
979
01:34:56,920 --> 01:34:58,090
Tối nay...
980
01:34:58,380 --> 01:35:01,260
...địa ngục lạnh giá sẽ bao trùm tất cả.
981
01:35:40,670 --> 01:35:42,130
Báo động có người xâm nhập
982
01:35:42,300 --> 01:35:43,470
Báo động có người xâm nhập
983
01:35:45,800 --> 01:35:48,010
Báo động có người xâm nhập
Nhận dạng
984
01:35:48,850 --> 01:35:51,310
Bác Alfred, là con, Barbara đây
985
01:35:51,770 --> 01:35:54,690
Ta mong con tìm được đến đây đó
cháu yêu.
986
01:35:54,940 --> 01:35:57,310
Ta đã cài đặt bộ não của mình...
987
01:35:57,520 --> 01:35:59,020
...vào trong máy vi tính...
988
01:35:59,190 --> 01:36:02,730
...và tạo nên một sự mô phỏng thật sự.
989
01:36:03,030 --> 01:36:05,150
Con muốn giúp Batman và Robin.
990
01:36:05,320 --> 01:36:06,990
Ta biết trước là con có thể...
991
01:36:07,200 --> 01:36:10,530
...và ta sẽ làm cho con một bộ đồ
phù hợp...
992
01:36:11,830 --> 01:36:13,950
Phù hợp với cháu, bác AIfred.
993
01:37:34,830 --> 01:37:36,120
Xin chào.
994
01:37:40,290 --> 01:37:43,000
có phải ngón tay cái của cô là
thứ duy nhất màu xanh?
995
01:37:43,420 --> 01:37:46,300
Anh sẽ biết ngay thôi
996
01:37:46,920 --> 01:37:48,800
Tôi rất muốn chúng ta được ở cùng nhau...
997
01:37:48,970 --> 01:37:51,590
.. nhưng cô cần phải nghiêm túc.
998
01:37:53,430 --> 01:37:54,300
Tôi cần một ký kiệu...
999
01:37:55,310 --> 01:37:57,430
Vậy thì 'cẩn thận té khi ẩm ướt. '
thì sao?
1000
01:37:57,600 --> 01:37:58,810
...của sự tin tưởng
1001
01:37:59,140 --> 01:38:00,730
Nói cho tôi biết kế hoạch của cô
1002
01:38:00,940 --> 01:38:02,440
Hôn tôi đi rồi tôi sẽ nói cho
anh biết.
1003
01:38:03,400 --> 01:38:05,320
Nói cho tôi biết rồi tôi sẽ hôn cô
1004
01:38:06,780 --> 01:38:11,530
Freeze dùng kính viễn vọng để làm
một cây súng làm đóng băng khổng lồ.
1005
01:38:11,860 --> 01:38:14,450
Hắn sẽ biến Gotham thành một khối băng
1006
01:38:15,780 --> 01:38:17,200
Tôi phải chặn hắn lại
1007
01:38:17,370 --> 01:38:18,540
một nụ hôn...
1008
01:38:18,790 --> 01:38:19,830
...tình yêu của em
1009
01:38:21,000 --> 01:38:22,420
Để chúc may mắn
1010
01:38:35,430 --> 01:38:37,260
Tôi e rằng đó là điềm xấu rồi
1011
01:38:38,100 --> 01:38:40,100
Tới lúc phải chết rồi, Robin nhỏ bé
1012
01:38:43,310 --> 01:38:45,610
Tôi ghét phải làm cô thất vọng
nhưng...
1013
01:38:49,650 --> 01:38:52,360
...môi bằng cao su có thể tránh
được chất độc của cô
1014
01:38:59,580 --> 01:39:00,870
Tạm biệt!!
1015
01:39:02,830 --> 01:39:05,580
Cô không phải là kẻ duy nhất biết
gài bẫy đâu, vệ nữ à.
1016
01:39:06,000 --> 01:39:06,960
Xin lỗi...
1017
01:39:07,170 --> 01:39:09,800
...hình như là dây leo của tôi
thích anh.
1018
01:39:17,640 --> 01:39:18,890
Phải đi thôi
1019
01:39:19,060 --> 01:39:22,520
Có quá nhiều người phải giết
nhưng lại quá ít thời gian.
1020
01:39:32,030 --> 01:39:33,700
Cô tự cao quá sớm đó
1021
01:39:41,410 --> 01:39:44,080
Dùng mưu mẹo để quyến rũ
để đạt được cái mình muốn?
1022
01:39:44,250 --> 01:39:45,290
Liếc mắt đưa tình?
1023
01:39:45,460 --> 01:39:46,380
Nhớ đọc báo đi
1024
01:39:46,540 --> 01:39:49,000
Cách đó xưa lắm rồi
1025
01:39:49,210 --> 01:39:51,250
Cô làm xấu mặt phụ nữ
1026
01:40:11,530 --> 01:40:15,400
Như ta đã nói với vợ của Fries.
khi ta bứt ống dẫn của cô ta ra...
1027
01:40:15,950 --> 01:40:17,660
...thì chỉ có ta là duy nhất thôi.
1028
01:40:18,120 --> 01:40:19,450
Tôi không nghĩ vậy
1029
01:40:41,180 --> 01:40:42,220
Đồ đáng nguyền rủa!!
1030
01:40:58,530 --> 01:41:00,160
Freeze sẽ đóng băng cả thành phố
1031
01:41:00,370 --> 01:41:01,530
Tôi biết
1032
01:41:01,740 --> 01:41:02,700
Và cô là?
1033
01:41:02,950 --> 01:41:03,990
Batgirl
1034
01:41:04,200 --> 01:41:07,750
Đó không phải là P.C.
Vậy Batperson hay Batwoman thì sao?
1035
01:41:08,120 --> 01:41:11,420
Bruce, là tôi, Barbara đây
Tôi biết tất cả rồi.
1036
01:41:11,630 --> 01:41:13,090
Chúng ta phải đổi khoá thôi
1037
01:41:13,300 --> 01:41:15,460
Cô ấy biết ta là ai rồi
Chúng ta phải giết cô ấy
1038
01:41:15,630 --> 01:41:17,970
Để sau đi, ta có việc phải làm
1039
01:41:37,190 --> 01:41:40,200
Để thử xem nhé
1040
01:43:08,240 --> 01:43:10,500
Chúng ta có 11 phút để làm rã tan
cho thành phố.
1041
01:43:37,980 --> 01:43:39,150
chụp được cô rồi!!
1042
01:43:40,150 --> 01:43:41,150
Nhảy đi!!
1043
01:43:50,790 --> 01:43:52,120
Tấm chắn
1044
01:44:14,140 --> 01:44:15,350
Ta sẽ lo thành phố
1045
01:44:15,520 --> 01:44:17,810
Ngươi đi giết đám nhóc đó...
1046
01:44:17,980 --> 01:44:20,320
...nhưng để Batman lại cho ta.
1047
01:44:40,540 --> 01:44:41,840
Không thấy dấu vết của hắn
1048
01:44:42,590 --> 01:44:44,380
hay hắn bị chảy ra rồi
1049
01:44:44,590 --> 01:44:46,720
Không, hắn đang trốn đâu đó
1050
01:45:04,570 --> 01:45:05,690
Máy này sẽ giúp cho họ tan ra.
1051
01:45:13,740 --> 01:45:15,870
Tôi hi vọng là anh có thêm 10 triệu
cái này nữa
1052
01:45:16,250 --> 01:45:18,420
8 phút nữa thôi là họ sẽ bị đóng băng
mãi mãi.
1053
01:45:18,580 --> 01:45:20,250
Ánh nắng mặt trời sẽ có thể giúp
chúng ta
1054
01:45:20,420 --> 01:45:21,880
Phải 5 tiếng nữa mới có ánh mặt trời
1055
01:45:22,040 --> 01:45:22,590
Ở đây
1056
01:45:22,750 --> 01:45:24,170
Đó là buổi sáng ở Congo.
1057
01:45:24,380 --> 01:45:25,420
Chúng ta sẽ dùng ánh sáng này...
1058
01:45:25,590 --> 01:45:26,840
từ đây
1059
01:45:27,050 --> 01:45:29,720
Vệ tinh sẽ mất 1 phút để tập hợp...
1060
01:45:30,260 --> 01:45:30,890
Chết tiệt!!
1061
01:45:31,050 --> 01:45:32,640
Chết tiệt?
Nói vậy không tốt đâu.
1062
01:45:32,890 --> 01:45:35,520
Kính tụ ánh sáng bị đóng băng rồi
1063
01:45:35,720 --> 01:45:37,270
Để tôi tập hợp ánh sáng
2 người làm tan kính đi
1064
01:46:03,540 --> 01:46:04,960
Dự báo thời tiết tối nay:
1065
01:46:05,210 --> 01:46:07,090
Thời kì băng lạnh đã đến.
1066
01:46:21,440 --> 01:46:22,900
Tạm biệt.
1067
01:46:35,870 --> 01:46:37,120
Chụp được cô rồi!!
1068
01:46:47,750 --> 01:46:49,840
Không
Tôi chụp được anh thì có
1069
01:47:02,850 --> 01:47:04,650
Chính là ngày đó!!
1070
01:47:58,830 --> 01:48:00,410
Chơi bẩn!!
1071
01:48:15,760 --> 01:48:16,760
Ống dẫn
1072
01:48:31,610 --> 01:48:32,530
Phải rồi Batman
1073
01:48:46,080 --> 01:48:47,670
Freeze này
1074
01:48:47,870 --> 01:48:48,880
Nóng lên rồi đó
1075
01:49:02,220 --> 01:49:04,060
Mấy người dưới đó ổn chứ
1076
01:49:05,640 --> 01:49:06,640
Ổn
1077
01:49:35,670 --> 01:49:36,840
Đi đây
1078
01:49:52,730 --> 01:49:53,690
Bám chắc
1079
01:49:54,780 --> 01:49:56,690
Ngươi thua rồi Freeze
1080
01:49:57,240 --> 01:49:58,240
Chưa chắc đâu
1081
01:49:59,610 --> 01:50:01,240
Bom đang sắp nổ đó, Batman
1082
01:50:25,640 --> 01:50:28,060
Freeze tiêu rồi, Batman ơi!
1083
01:50:56,040 --> 01:50:57,670
Chúng ta phải làm sao đây?
1084
01:50:57,880 --> 01:50:58,760
Cầu nguyện!
1085
01:51:04,590 --> 01:51:06,100
Bám chặt!
1086
01:51:08,930 --> 01:51:10,850
Bám vào dây nịt của tôi!
1087
01:51:29,540 --> 01:51:31,160
Cám ơn Batman
1088
01:51:36,420 --> 01:51:37,420
Muốn quá giang không?
1089
01:51:48,600 --> 01:51:51,100
- Cả thành phố vẫn còn bị đông
- Giữa nữa đêm
1090
01:51:51,430 --> 01:51:54,060
Kính viễn vọng bị tiêu rồi
lấy gì làm tan băng thành phố
1091
01:51:54,230 --> 01:51:57,270
Vệ tinh có thể làm được
nhưng phải cần một thiên tài vi tính
1092
01:51:57,440 --> 01:51:58,440
Để tôi làm
1093
01:51:59,150 --> 01:52:00,400
Không, để tôi làm
1094
01:52:06,370 --> 01:52:07,780
Phải làm từ phía trên này xuống
1095
01:52:07,990 --> 01:52:10,580
Tất cả nằm trong phần cứng nè
1096
01:52:13,160 --> 01:52:15,170
Cô cũng khá lắm đó nhóc!
1097
01:52:16,830 --> 01:52:19,290
Xem và học hỏi đi nhóc
1098
01:53:26,280 --> 01:53:28,240
Họ sẽ nói đây là một ngày đẹp trời
1099
01:53:36,580 --> 01:53:39,580
Tôi sẽ đưa ông về Arkham Asylum để chữa bệnh
1100
01:53:40,790 --> 01:53:42,250
Ta không đi đâu
1101
01:53:43,130 --> 01:53:44,460
Hãy giết ta đi
1102
01:53:44,710 --> 01:53:46,300
Giống như các ngươi đã giết vợ tôi
1103
01:53:46,510 --> 01:53:48,130
Chúng tôi không giết vợ ông
1104
01:53:53,220 --> 01:53:57,230
Tôi đã nói với Lady Fries
khi tôi giết cô ta là...
1105
01:53:57,520 --> 01:53:59,900
...đây là show diễn của một người phụ nữ vĩ đại
1106
01:54:05,610 --> 01:54:08,150
Nhưng vợ ông không chết
1107
01:54:08,280 --> 01:54:10,240
Chúng tôi đã tìm thấy cô ấy
1108
01:54:10,780 --> 01:54:12,990
Cô ấy vẫn còn sống ...
1109
01:54:13,280 --> 01:54:15,080
...và chờ đợi chồng mình tìm ra một phương pháp chữa bệnh
1110
01:54:16,290 --> 01:54:18,040
Cô ấy còn sống?
1111
01:54:20,290 --> 01:54:23,630
Nhưng trả thù không phải là cách giải quyết tốt nhất
Bất cứ ai cũng không được cướp đoạt mạng sống của người khác
1112
01:54:24,170 --> 01:54:25,800
Nhưng cô ấy có thể được cứu sống...
1113
01:54:26,250 --> 01:54:29,130
... đó là sự thật
Có khả năng để cứu sống cô ấy
1114
01:54:30,300 --> 01:54:32,180
Có cách để cứu cô ấy
1115
01:54:37,850 --> 01:54:39,480
Vì vậy, tôi yêu cầu ông
1116
01:54:40,480 --> 01:54:42,100
Victor Fries...
1117
01:54:42,940 --> 01:54:44,860
... hãy giúp chúng tôi cứu thành phố này
1118
01:54:45,270 --> 01:54:48,280
Tôi sẽ chỉ cho ông cách chữa bệnh
Macgregor giai đoạn 1.
1119
01:54:48,780 --> 01:54:52,570
Và có lẽ ông sẽ cứu được vợ mình một lần nữa
1120
01:54:53,490 --> 01:54:55,580
Hận thù vẫn còn bên trong ông, Victor.
1121
01:54:56,580 --> 01:54:57,660
Hãy chôn nó ...
1122
01:54:57,950 --> 01:55:00,040
... sâu dưới tuyết.
1123
01:55:02,670 --> 01:55:04,330
Ông sẽ giúp tôi chứ...
1124
01:55:05,880 --> 01:55:06,500
...Tiến sĩ?
1125
01:55:31,700 --> 01:55:33,700
Lấy hai trong số ống này ...
1126
01:55:34,990 --> 01:55:36,910
... và gọi cho tôi vào buổi sáng.
1127
01:55:47,460 --> 01:55:50,130
Tôi sẽ đưa vợ của ông
chuyển sang điều trị tại Arkham.
1128
01:55:50,340 --> 01:55:52,720
Và ông sẽ tiếp tục làm những
nghiên cứu của mình ở đó.
1129
01:56:16,370 --> 01:56:18,530
Tất cả chúng ta có thể làm là chờ ...
1130
01:56:19,370 --> 01:56:21,200
và hy vọng
1131
01:56:47,440 --> 01:56:49,270
Tôi yêu anh ấy
1132
01:56:50,770 --> 01:56:52,610
Tôi không yêu anh ấy
1133
01:56:54,950 --> 01:56:56,570
Tôi yêu anh ấy
1134
01:56:58,450 --> 01:56:59,570
Không!
1135
01:57:01,450 --> 01:57:02,950
Bất ngờ...
1136
01:57:03,160 --> 01:57:05,160
Tôi là người bạn mới của cô.
1137
01:57:07,540 --> 01:57:10,750
Và tôi sẽ làm cho cuộc sống của cô
thành địa ngục
1138
01:57:11,750 --> 01:57:12,710
Chuẩn bị ...
1139
01:57:12,960 --> 01:57:14,760
... cho một vụ thu hoạch thất bại đi
1140
01:57:18,470 --> 01:57:19,640
Mùa đông ...
1141
01:57:19,970 --> 01:57:21,970
... đã đến lần cuối cùng
1142
01:58:07,600 --> 01:58:08,440
Ông...?
1143
01:58:08,600 --> 01:58:13,400
Thay vì phải sống với nỗi thất vọng
tôi đã dạy cho các cậu phải có niềm tin vào cuộc sống
1144
01:58:13,860 --> 01:58:15,690
Và kết quả là như thế đấy!
1145
01:58:16,150 --> 01:58:17,530
Nhờ có các con đấy
1146
01:58:17,690 --> 01:58:19,950
Ta cảm ơn tất cả
1147
01:58:20,160 --> 01:58:21,740
Chúng tôi đi đây, Bruce
1148
01:58:22,120 --> 01:58:24,200
Tôi cũng vậy. Chúng ta đi
1149
01:58:25,540 --> 01:58:27,080
Tôi có một câu hỏi.
1150
01:58:27,410 --> 01:58:31,120
Khi chúng tôi rơi khỏi kính viễn vọng,
lý do tại sao anh không cứu chúng tôi?
1151
01:58:31,330 --> 01:58:33,500
Đó là lần đầu tiên tôi bị nạn
và anh không có ở đó để giúp
1152
01:58:34,170 --> 01:58:35,460
Tôi nghĩ cậu có thể xử lý tình huống nó.
1153
01:58:35,630 --> 01:58:40,340
Cậu biết không, đôi khi phải vô tình
mới là cách duy nhất để giành chiến thắng.
1154
01:58:43,220 --> 01:58:44,050
Xin lỗi
1155
01:58:44,220 --> 01:58:46,680
Tôi là một trong những người
đá vào cái mông thực vật của Ivy.
1156
01:58:46,850 --> 01:58:47,980
Vâng, đó là tôi.
1157
01:58:48,180 --> 01:58:49,520
Tôi đã làm tất cả vì bản thân mình.
1158
01:58:49,770 --> 01:58:50,730
Đó cũng là tôi.
1159
01:58:50,980 --> 01:58:53,230
Cô sẽ trở lại trường học.
1160
01:58:53,440 --> 01:58:55,150
Anh sẽ không bao giờ giành chiến thắng tranh luận này.
1161
01:59:00,240 --> 01:59:01,410
Đối tác?
1162
01:59:06,410 --> 01:59:07,240
Đối tác
1163
01:59:16,750 --> 01:59:18,550
Đối tác
1164
01:59:22,010 --> 01:59:24,090
Chúng tôi sẽ cần một hang động lớn hơn.
92527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.