All language subtitles for Anatomy.of.Hell.20041

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,542 A film is an illusion, not reality-fiction or a happening: it is a true work of fiction. 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,875 For the actress's most intimate scenes, a body double was used. 3 00:00:08,042 --> 00:00:12,042 It's not her body, it's an extension of a fictional character. 4 00:00:33,667 --> 00:00:39,167 {\an5}ANATOMY OF HELL 5 00:03:40,583 --> 00:03:42,375 Why did you do that? 6 00:03:42,667 --> 00:03:44,375 Because I'm a woman. 7 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 I don't understand. 8 00:03:47,208 --> 00:03:48,875 You understand very well. 9 00:04:06,042 --> 00:04:07,000 Thanks. 10 00:05:12,458 --> 00:05:14,958 Why did you go back down to the toilets? 11 00:05:15,667 --> 00:05:17,917 People like you don't look at women. 12 00:05:19,208 --> 00:05:21,708 When you touched me, on the stairs... 13 00:05:21,875 --> 00:05:23,500 You touched me, right? 14 00:05:25,625 --> 00:05:26,750 So what? 15 00:05:28,667 --> 00:05:30,125 It was touching... 16 00:05:30,458 --> 00:05:33,000 At first I paid no attention to it, 17 00:05:33,167 --> 00:05:37,083 then I got scared: I was sure of what you did. 18 00:05:39,125 --> 00:05:41,458 I was sure of what you did, too. 19 00:05:48,000 --> 00:05:50,208 I know why you went to the can! 20 00:06:03,083 --> 00:06:05,542 To get sucked, like all men. 21 00:06:06,500 --> 00:06:07,625 Dumb bitch! 22 00:06:09,083 --> 00:06:10,833 That's what you all do. 23 00:06:11,792 --> 00:06:13,458 You're all alike. 24 00:07:06,125 --> 00:07:08,250 What do you want to do now? 25 00:08:44,625 --> 00:08:45,875 I'll pay you. 26 00:08:49,417 --> 00:08:50,583 To what end? 27 00:08:51,542 --> 00:08:52,750 To find out. 28 00:08:53,708 --> 00:08:57,417 You don't like women, you can look at me... 29 00:08:57,667 --> 00:08:59,917 I mean, impartially. 30 00:09:02,125 --> 00:09:03,833 What's this about? 31 00:09:04,000 --> 00:09:05,375 Just that. 32 00:09:07,208 --> 00:09:09,792 Watch me where I'm unwatchable. 33 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 No need to touch me. 34 00:09:14,375 --> 00:09:16,458 Just say what you see. 35 00:09:17,625 --> 00:09:19,167 It'll cost you a lot. 36 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 I'll pay you. 37 00:09:24,625 --> 00:09:26,750 That's how the deal was made. 38 00:09:30,542 --> 00:09:33,708 {\an1}First night... 39 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Excuse me. 40 00:12:09,250 --> 00:12:12,458 You're early: I didn't have time to undress. 41 00:12:14,167 --> 00:12:16,042 I'm paid to watch. 42 00:12:17,292 --> 00:12:19,625 That's all you can ask me to do. 43 00:12:24,583 --> 00:12:26,125 You're right. 44 00:12:30,667 --> 00:12:32,875 But I can still hope for more... 45 00:12:33,792 --> 00:12:36,458 You didn't say it was an isolated house. 46 00:12:37,875 --> 00:12:40,583 I had to take a train, then a cab. 47 00:12:40,792 --> 00:12:42,917 That will cost you extra. 48 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 I'll pay for everything. 49 00:12:53,292 --> 00:12:56,750 He'd been tricked into this meeting. 50 00:12:56,917 --> 00:12:58,500 It sickens him to be here: 51 00:12:58,667 --> 00:13:02,750 he hoped for something new, unexpected, 52 00:13:03,625 --> 00:13:05,542 though he knows it won't be. 53 00:13:36,625 --> 00:13:38,208 At last. It's about time! 54 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Why do you exhibit yourself this way? 55 00:15:25,083 --> 00:15:27,167 The fragility of female flesh 56 00:15:27,333 --> 00:15:29,542 inspires disgust or brutality. 57 00:15:29,708 --> 00:15:33,458 Women depend on one or the other. 58 00:15:36,125 --> 00:15:38,333 What should we fear more? 59 00:15:39,625 --> 00:15:41,000 Nothingness... 60 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 or brutality? 61 00:15:45,875 --> 00:15:48,917 It takes ages between the offer and the demand. 62 00:15:50,792 --> 00:15:54,333 Between the offer and when it's taken up. 63 00:15:56,458 --> 00:15:59,250 That's what we call the first deception. 64 00:16:00,875 --> 00:16:03,125 Thereafter, nothing flows, 65 00:16:03,292 --> 00:16:04,875 it's all fake... 66 00:16:11,333 --> 00:16:15,333 Artificial catching up, 67 00:16:17,375 --> 00:16:21,208 the clumsiness of hasty brutality... 68 00:16:26,292 --> 00:16:27,875 You talk too much. 69 00:16:29,875 --> 00:16:33,208 Your words are inept reproaches. 70 00:17:04,667 --> 00:17:06,708 Should I have shaved my armpits? 71 00:17:13,167 --> 00:17:14,875 It would still show... 72 00:17:15,542 --> 00:17:17,417 However much women shave. 73 00:17:17,583 --> 00:17:20,958 Even if you removed the hair from your crack, 74 00:17:21,125 --> 00:17:24,417 you wouldn't be rid of your obscene nature, 75 00:17:24,792 --> 00:17:26,292 on the contrary. 76 00:17:27,042 --> 00:17:29,458 The skin stays lumpy 77 00:17:29,625 --> 00:17:31,708 like the neck of a plucked chicken. 78 00:17:32,542 --> 00:17:36,792 Every pore exudes the irritation of pulled hairs 79 00:17:37,458 --> 00:17:41,750 like microscopic sexual swellings. 80 00:17:45,000 --> 00:17:47,333 So we can't do a thing about it? 81 00:17:49,167 --> 00:17:52,000 No, you can't. 82 00:17:54,708 --> 00:17:57,125 It's the depth of this obscenity, 83 00:17:57,375 --> 00:17:59,458 its feminine depth, 84 00:18:01,167 --> 00:18:04,000 that men who don't like women envy in you, 85 00:18:05,542 --> 00:18:08,167 and that those who like you, hate you for. 86 00:18:21,792 --> 00:18:23,667 It's not what we see, 87 00:18:25,500 --> 00:18:29,125 though when you spread your legs, we're revolted, 88 00:18:31,333 --> 00:18:33,250 by the overly bright color, 89 00:18:33,958 --> 00:18:37,125 the sloppy, shapeless aspect of your hidden lips... 90 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 the thinness of their skin, 91 00:18:44,292 --> 00:18:45,500 though... 92 00:18:46,417 --> 00:18:49,000 here and there, it's lumpy, 93 00:18:50,375 --> 00:18:53,958 a skin that sweats, that oozes, 94 00:18:56,042 --> 00:18:57,833 a pestilential skin, 95 00:18:58,833 --> 00:19:00,792 like the skin of frogs. 96 00:19:02,250 --> 00:19:05,750 Frogs, at least, have the decency of being green, 97 00:19:09,625 --> 00:19:11,167 but their thighs, 98 00:19:11,833 --> 00:19:16,708 symbolically, can be spread as wide as yours. 99 00:19:32,500 --> 00:19:34,042 It's not what we see: 100 00:19:34,208 --> 00:19:38,917 your denial of the obscenity is what frightens us most. 101 00:19:44,042 --> 00:19:45,542 Keep going... 102 00:19:51,250 --> 00:19:56,458 So I wonder if what first turned me off women 103 00:19:57,583 --> 00:20:02,583 wasn't the deep violence they provoke from their slumbering depths. 104 00:20:05,042 --> 00:20:07,250 So far, I'd been honest. 105 00:20:08,750 --> 00:20:13,250 But you must have an inkling of what I inevitably recall, 106 00:20:13,750 --> 00:20:16,500 because thoughts tend to wander... 107 00:20:17,625 --> 00:20:21,792 And you can't channel them forever in a course that isn't theirs. 108 00:20:23,000 --> 00:20:26,042 You can't deny what those black tufts remind you of, 109 00:20:26,208 --> 00:20:28,792 with their shiny putrid hairiness? 110 00:20:29,375 --> 00:20:33,417 A just-hatched bird, still wet from the egg, 111 00:20:33,583 --> 00:20:36,333 so touching 112 00:20:36,500 --> 00:20:38,125 in its newborn weakness. 113 00:22:26,917 --> 00:22:29,708 Still today, the child, 114 00:22:30,333 --> 00:22:32,875 who would become all men, 115 00:22:33,042 --> 00:22:36,917 retained his horror of the slime that mocked him... 116 00:22:40,125 --> 00:22:41,625 Do you understand? 117 00:22:55,000 --> 00:22:59,167 I was learning what I knew, but refused to hear: 118 00:22:59,333 --> 00:23:02,333 that the body of women calls for mutilation. 119 00:23:03,208 --> 00:23:07,042 And yet no part of it is excessive. 120 00:23:07,625 --> 00:23:10,625 Men rant against something that's invisible. 121 00:24:47,667 --> 00:24:50,708 It's late, and you still know nothing about women. 122 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 Why did you go and sit down? 123 00:25:04,833 --> 00:25:07,083 Come take a closer look. 124 00:25:08,875 --> 00:25:10,958 Isn't that what I pay you for? 125 00:25:17,708 --> 00:25:21,667 Know why people drink when they're together? 126 00:25:23,583 --> 00:25:26,667 Because they have nothing to say. 127 00:25:28,083 --> 00:25:31,125 They hope a bedroom will make things better: 128 00:25:31,292 --> 00:25:32,667 it's worse. 129 00:25:35,583 --> 00:25:39,292 We drink because there's no communication. 130 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 Nothing... 131 00:25:46,167 --> 00:25:47,250 You speaking for me? 132 00:25:47,417 --> 00:25:49,000 Not at all! 133 00:25:49,417 --> 00:25:52,292 Man or woman, it makes no difference. 134 00:25:53,208 --> 00:25:56,917 When you offer up your perishable flesh, 135 00:25:57,083 --> 00:25:59,875 when an opening in the flesh is promised, 136 00:26:02,292 --> 00:26:05,000 I lack words and thoughts... 137 00:26:18,167 --> 00:26:20,042 I need alcohol... 138 00:26:33,167 --> 00:26:36,250 I need to forget that bestiality. 139 00:26:47,292 --> 00:26:49,000 That loneliness. 140 00:27:09,167 --> 00:27:10,583 Aren't you afraid? 141 00:27:12,083 --> 00:27:13,875 No, I control my impatience. 142 00:27:14,375 --> 00:27:17,208 The waiting has become part of my pleasure. 143 00:27:18,958 --> 00:27:20,958 It's inherent in my demand. 144 00:27:22,167 --> 00:27:24,083 Can you understand that? 145 00:27:26,208 --> 00:27:28,417 It reminds me of a time 146 00:27:28,917 --> 00:27:34,167 when I was still naive and far-removed from sex. 147 00:27:35,083 --> 00:27:39,417 The silly local boys, who already went around in a pack, 148 00:27:39,583 --> 00:27:41,667 descended on our garden behind the house 149 00:27:41,833 --> 00:27:45,125 like a flight of partridges in the hunting season. 150 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 After a short period of hostilities, 151 00:27:55,667 --> 00:27:59,250 since I was the only enemy, beating me wasn't glorious, 152 00:27:59,417 --> 00:28:02,417 so we agreed to be friends... 153 00:28:02,875 --> 00:28:06,292 To seal the peace, we played doctor. 154 00:28:07,208 --> 00:28:09,542 I was the patient, of course. 155 00:28:16,958 --> 00:28:19,625 A girl is a man's sickness. 156 00:28:35,083 --> 00:28:37,792 So maybe all these budding young doctors, 157 00:28:39,000 --> 00:28:40,792 were disgusted forever 158 00:28:40,958 --> 00:28:44,458 of the sight of candid little virgin girls. 159 00:29:48,500 --> 00:29:51,042 I bless the day I was born immune to you 160 00:29:51,208 --> 00:29:53,417 and of all of your kind. 161 00:29:58,083 --> 00:30:01,917 The elastic resistance of a boy's anus doesn't lie 162 00:30:02,708 --> 00:30:05,458 about the tightness 163 00:30:06,917 --> 00:30:09,167 of his lower intestine. 164 00:30:11,042 --> 00:30:14,667 The lie about the softness of women is hateful... 165 00:30:17,417 --> 00:30:20,333 the malevolent triviality, 166 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 that turns them into a trap. 167 00:30:25,583 --> 00:30:29,583 The horror of Nothingness that is the imprescriptible All. 168 00:30:31,250 --> 00:30:33,667 I'm sick of your dallying! 169 00:30:34,083 --> 00:30:36,333 You've hardly looked at me. 170 00:30:42,125 --> 00:30:44,292 Look at me when I can't see myself. 171 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 Look at me when I can't see myself! 172 00:32:11,292 --> 00:32:14,042 The ocean, despite its misleading male image, 173 00:32:14,208 --> 00:32:18,167 rolled in the darkness like a bitch in heat. 174 00:32:18,750 --> 00:32:21,875 This ocean, like a woman, could engulf you 175 00:32:22,042 --> 00:32:26,333 and make you vanish into its loins. 176 00:32:31,250 --> 00:32:34,500 So I felt trapped by a kind of sorcery 177 00:32:34,667 --> 00:32:37,917 of the signs and obscene sounds of nature. 178 00:32:38,625 --> 00:32:41,375 Surrounded by the pleading moans of the weak, 179 00:32:41,542 --> 00:32:43,833 only I was strong... 180 00:32:45,208 --> 00:32:48,833 Helpless against the whole world. 181 00:39:08,708 --> 00:39:10,250 It doesn't matter, 182 00:39:11,458 --> 00:39:12,917 it doesn't matter, 183 00:39:14,042 --> 00:39:16,333 it's just the first night. 184 00:39:31,333 --> 00:39:33,167 It's the first night. 185 00:40:00,500 --> 00:40:03,667 {\an1}Second night... 186 00:50:57,542 --> 00:50:59,667 Last night you wanted to kill me. 187 00:51:03,417 --> 00:51:06,083 You fought that urge a long time. 188 00:51:06,792 --> 00:51:08,417 How do you know? 189 00:51:09,417 --> 00:51:11,292 It's an urge all men have, 190 00:51:11,708 --> 00:51:13,458 that's how they are. 191 00:51:15,250 --> 00:51:17,708 That's why they lie beside us. 192 00:51:18,875 --> 00:51:21,875 The veils they adorn us with ritually, 193 00:51:22,042 --> 00:51:24,125 anticipate our shrouds. 194 00:51:25,917 --> 00:51:27,917 But you're not part of that. 195 00:51:30,917 --> 00:51:32,792 You know nothing of it. 196 00:51:34,500 --> 00:51:36,708 You don't know the harm you could do. 197 00:51:56,542 --> 00:51:59,708 {\an1}Third night... 198 00:52:49,958 --> 00:52:52,083 Anyone could have come in. 199 00:52:57,792 --> 00:52:59,458 Or anything. 200 00:53:07,375 --> 00:53:09,500 That's what men can't stand. 201 00:53:11,292 --> 00:53:13,875 It's why they've tried to lock women up, 202 00:53:14,042 --> 00:53:17,208 in all eras, all places, under every latitude. 203 00:53:18,583 --> 00:53:21,083 To protect us from ourselves, they say. 204 00:53:22,375 --> 00:53:24,708 To break the spell of women. 205 00:53:34,583 --> 00:53:36,042 In fact... 206 00:53:38,500 --> 00:53:41,375 they're afraid women don't belong to them. 207 00:53:48,792 --> 00:53:51,250 They don't believe in basic freedom. 208 00:53:54,000 --> 00:53:57,625 They threaten us with belts, padlocks, 209 00:53:57,792 --> 00:54:01,708 their concept of chastity, 210 00:54:02,542 --> 00:54:05,792 their foolish morals, 211 00:54:06,792 --> 00:54:09,375 since they always need reassurances. 212 00:54:11,167 --> 00:54:14,125 Yet they know one can't ask for proof. 213 00:54:16,750 --> 00:54:20,167 Or else love has no meaning. 214 00:54:34,500 --> 00:54:38,000 I wore it to keep blood off the sheets in your absence. 215 00:54:39,708 --> 00:54:41,583 But now that you're here... 216 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 Pull. 217 00:54:46,333 --> 00:54:47,750 Pull. 218 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 It comes out easily. 219 00:55:17,958 --> 00:55:19,833 See, that's all there is to it. 220 00:55:23,125 --> 00:55:26,042 Because of this blood, they say we're impure. 221 00:55:27,375 --> 00:55:29,500 Sometimes they won't shake our hands. 222 00:55:31,417 --> 00:55:35,792 And no intercourse during the period they call our period. 223 00:55:38,250 --> 00:55:39,750 In fact, 224 00:55:40,875 --> 00:55:44,875 they're scared of this blood that flows without the need of a wound. 225 00:55:51,000 --> 00:55:53,292 What they call impurity, 226 00:55:54,000 --> 00:55:55,083 I... 227 00:55:57,750 --> 00:55:59,417 on the contrary... 228 00:56:09,000 --> 00:56:13,167 I can put it in a glass of water, as the aged do their dentures. 229 00:56:16,042 --> 00:56:19,333 I watch the haze of red blood 230 00:56:19,500 --> 00:56:21,542 spreading in the water... 231 00:56:36,750 --> 00:56:39,250 Don't we drink the blood of our enemies? 232 00:56:39,917 --> 00:56:42,333 Isn't that what women are to men? 233 00:56:43,792 --> 00:56:45,167 Here, drink! 234 00:57:46,708 --> 00:57:48,583 We make such a big deal of it. 235 00:57:50,792 --> 00:57:54,208 See the space it takes up, and one can't even feel it? 236 00:57:54,667 --> 00:57:57,375 The same space as most human penises. 237 00:57:58,250 --> 00:58:01,750 Proof that in intercourse the act isn't what matters, 238 00:58:01,917 --> 00:58:03,208 but its meaning. 239 00:58:06,417 --> 00:58:08,625 I can push it in just like that, 240 00:58:10,542 --> 00:58:12,000 to the tip... 241 00:58:16,083 --> 00:58:17,750 Without feeling anything, 242 00:58:18,542 --> 00:58:22,833 no sensation of pleasure at all. 243 00:58:26,042 --> 00:58:28,000 A very ordinary gesture... 244 00:58:33,083 --> 00:58:34,375 Look... 245 00:58:35,708 --> 00:58:39,167 There's a whole device to make it look complex. 246 00:58:43,500 --> 00:58:45,958 So one can insert it, 247 00:58:47,542 --> 00:58:49,167 without touching oneself, 248 00:58:50,208 --> 00:58:53,375 keeping one's virginity intact. 249 00:58:54,417 --> 00:58:57,292 Without exploring one's genitals. 250 00:59:02,042 --> 00:59:04,375 You insert the tip of the cardboard, 251 00:59:05,083 --> 00:59:07,792 push on it like a syringe 252 00:59:08,250 --> 00:59:10,792 to inject yourself like... 253 00:59:11,958 --> 00:59:14,000 shooting up into your veins, 254 00:59:14,167 --> 00:59:18,375 only feeling the hygiene of the absorbent cotton. 255 00:59:19,250 --> 00:59:21,708 As if to staunch a wound 256 00:59:22,792 --> 00:59:26,042 that is painful and highly sensitive. 257 00:59:28,000 --> 00:59:29,583 I don't feel a thing... 258 00:59:31,167 --> 00:59:32,708 Nothing! 259 00:59:41,875 --> 00:59:43,875 Isn't that laughable? 260 00:59:49,708 --> 00:59:53,667 I'd gladly laugh, but it foretells of something terrifying. 261 00:59:55,250 --> 00:59:58,542 Something terrifying had to lurk in the brain 262 00:59:58,708 --> 01:00:03,083 of whoever designed, and put his servile signature 263 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 on this infamous thing! 264 01:00:06,958 --> 01:00:08,958 A man, for sure. 265 01:00:10,458 --> 01:00:13,333 Who feels superior and protective. 266 01:00:14,667 --> 01:00:16,500 Who doesn't like us. 267 01:00:26,250 --> 01:00:30,000 In fact, men never understood who we are. 268 01:00:31,208 --> 01:00:34,833 They fear us, like kids who are afraid of the dark. 269 01:00:55,583 --> 01:00:56,875 Tell me... 270 01:00:58,083 --> 01:01:02,125 Did I lose all my dignity doing that in front of you? 271 01:01:04,500 --> 01:01:05,250 Tell me! 272 01:01:18,417 --> 01:01:21,583 {\an1}Fourth night... 273 01:01:34,125 --> 01:01:35,583 See anything? 274 01:01:37,667 --> 01:01:39,458 You can't see anything, right? 275 01:01:49,792 --> 01:01:52,792 I can hide it inside me, for as long as I want. 276 01:01:56,542 --> 01:01:58,625 I can also make it come out 277 01:01:59,667 --> 01:02:01,250 when I want. 278 01:02:11,625 --> 01:02:14,958 You don't like us replacing you. 279 01:02:15,125 --> 01:02:16,167 No. 280 01:02:17,750 --> 01:02:18,792 Yes. 281 01:02:22,667 --> 01:02:26,375 Everything you see there is non-existent. 282 01:02:26,542 --> 01:02:29,208 The only thing that gives me pleasure 283 01:02:29,667 --> 01:02:31,500 is the movement of your hand, 284 01:02:31,667 --> 01:02:35,542 as you put the stone dildo back inside me... 285 01:02:39,750 --> 01:02:41,250 Because, you see, 286 01:02:41,792 --> 01:02:43,125 you see... 287 01:05:21,375 --> 01:05:24,083 It's beautiful, you look like you're bleeding. 288 01:05:27,792 --> 01:05:30,333 You're afraid because you think you're bleeding, 289 01:05:30,500 --> 01:05:32,375 even though you know you're not. 290 01:05:33,583 --> 01:05:37,083 This hemorrhage is from the fertile blood of women. 291 01:05:40,333 --> 01:05:42,833 You worry that I may have cursed you, 292 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 ruined your penis for life. 293 01:05:45,458 --> 01:05:46,750 Right... 294 01:05:48,125 --> 01:05:53,250 When you stick it into a man, sometimes it must come out soiled. 295 01:05:53,583 --> 01:05:57,375 You're not angry at them, you're not sad or afraid. 296 01:05:59,167 --> 01:06:00,958 Sometimes it happens. 297 01:06:02,292 --> 01:06:05,042 But fecal matter is inert. 298 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 It has been through the life-cycle. 299 01:06:11,417 --> 01:06:13,833 In that, it's like human nature. 300 01:06:19,792 --> 01:06:21,875 Man can't give life. 301 01:06:23,667 --> 01:06:25,375 He takes it. 302 01:06:29,167 --> 01:06:30,792 He gives death. 303 01:06:32,042 --> 01:06:33,917 And so gives eternal life. 304 01:07:06,542 --> 01:07:09,917 As I left, she slipped me the money I had earned. 305 01:07:10,292 --> 01:07:14,083 By keeping the money, I exited from the myth. I lost her. 306 01:07:15,000 --> 01:07:17,083 I knew it at once. 307 01:07:17,958 --> 01:07:20,958 But in fact, I'd been caught off guard, 308 01:07:21,125 --> 01:07:24,667 and took the money when I wanted to refuse it. 309 01:07:28,083 --> 01:07:29,125 Paul! 310 01:07:30,000 --> 01:07:31,542 Same again, please. 311 01:07:39,083 --> 01:07:41,500 Make that two. Another for him, too. 312 01:07:47,417 --> 01:07:48,875 Don't think about it anymore. 313 01:07:50,792 --> 01:07:53,250 Forget it. She was a bitch. 314 01:07:54,875 --> 01:07:56,167 A slut, 315 01:07:56,500 --> 01:07:58,250 like any other. 316 01:08:05,833 --> 01:08:08,583 Yes, but the queen of sluts. 317 01:08:12,542 --> 01:08:16,917 I reamed her pussy so hard, no one will want her again! 318 01:08:22,333 --> 01:08:23,542 You're right, 319 01:08:24,458 --> 01:08:27,333 you have to hump 'em like goats! Like goats! 320 01:08:27,500 --> 01:08:30,042 As many as you can! 321 01:08:31,083 --> 01:08:34,833 So you're immunized against them all. 322 01:08:37,292 --> 01:08:39,542 If you let one get under your skin, 323 01:08:41,333 --> 01:08:43,583 you're fucked, you're done for! 324 01:08:43,750 --> 01:08:45,000 But she took everything! 325 01:08:45,917 --> 01:08:47,500 Get it? She took all I had. 326 01:08:47,667 --> 01:08:50,292 You can get drunk, she can't take that. 327 01:08:50,458 --> 01:08:52,292 They can't take that away. 328 01:08:52,458 --> 01:08:54,750 They can't, get it? 329 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 I made her crap her shit and wallow in her piss... 330 01:09:12,333 --> 01:09:16,333 That slut! She was a pigsty by the time I left. 331 01:09:16,667 --> 01:09:20,458 A human being wouldn't let anyone use her as I did. 332 01:09:25,167 --> 01:09:28,750 But she always wanted more! She wanted more! 333 01:09:29,792 --> 01:09:31,667 She wanted more and more! 334 01:09:34,708 --> 01:09:39,250 I should've ripped her guts out and made her eat them! 335 01:09:39,417 --> 01:09:41,125 You're right, you're right. 336 01:09:46,792 --> 01:09:47,875 Drink! 337 01:10:00,167 --> 01:10:02,583 I don't even know her name. 338 01:10:07,042 --> 01:10:08,500 I really knew her... 339 01:10:11,667 --> 01:10:14,125 I experienced total intimacy with her. 340 01:10:16,667 --> 01:10:19,125 And I don't even know her name. 341 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 I don't need this. 342 01:10:40,417 --> 01:10:41,792 Neither do I. 343 01:12:23,667 --> 01:12:28,125 I refused to believe that what she gave me, was mine now, 344 01:12:28,792 --> 01:12:31,375 and I could draw on it for my existence. 345 01:12:31,542 --> 01:12:35,792 I wanted to start all over again, from the very beginning. 346 01:12:35,958 --> 01:12:38,792 This time fully aware of what I was doing. 347 01:12:39,875 --> 01:12:43,292 I didn't want to admit that life isn't like that. 348 01:12:43,458 --> 01:12:47,083 That nothing can be done all over again. 349 01:16:34,375 --> 01:16:36,375 Subtitles: A. Whitelaw 350 01:16:36,583 --> 01:16:38,583 Subtitling: CMC - Paris 23839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.