All language subtitles for [SubtitleTools.com] Track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,850 --> 00:04:23,018 Do you have a match? 2 00:04:23,310 --> 00:04:24,102 No. 3 00:04:25,187 --> 00:04:26,480 No, I'm so sorry, I don't smoke. 4 00:05:10,649 --> 00:05:12,776 Ah, Wilbur, how nice to see you. 5 00:05:13,068 --> 00:05:14,069 Come in. 6 00:05:14,361 --> 00:05:15,153 Thank you. 7 00:05:17,614 --> 00:05:18,907 Hope you had no trouble getting here. 8 00:05:19,199 --> 00:05:20,909 No, no, no trouble at all. 9 00:05:21,201 --> 00:05:23,078 - Let me take your coat. - Thank you. 10 00:05:23,370 --> 00:05:28,166 It's just a little cold. 11 00:05:38,552 --> 00:05:39,469 Go on in. 12 00:05:55,944 --> 00:05:58,446 - I didn't know you had a cat. - Oh, yes, yes. 13 00:05:58,738 --> 00:06:00,574 Sit down, he's perfectly alright. 14 00:06:00,866 --> 00:06:02,284 He won't bite you. 15 00:06:02,576 --> 00:06:03,368 I'm not so sure. 16 00:06:06,538 --> 00:06:09,875 As a matter of fact, you ought to be grateful to Sugar. 17 00:06:10,166 --> 00:06:10,709 If it wasn't for him, 18 00:06:11,001 --> 00:06:13,545 I probably wouldn't be interested in publishing your book. 19 00:06:13,837 --> 00:06:15,463 Then you are going to publish it? 20 00:06:15,755 --> 00:06:17,841 Wait a minute, just a moment. 21 00:06:18,133 --> 00:06:19,217 I said interested. 22 00:06:20,594 --> 00:06:21,553 As a matter of fact, I'm not convinced 23 00:06:21,845 --> 00:06:23,054 that the public is ready for the story yet. 24 00:06:23,346 --> 00:06:25,640 But you said that about my book on flying saucers. 25 00:06:25,932 --> 00:06:26,933 Now everyone believes it, 26 00:06:27,225 --> 00:06:29,185 and my theory regarding the pyramids. 27 00:06:31,187 --> 00:06:32,898 Do you believe this sort of thing? 28 00:06:34,441 --> 00:06:36,151 I believe everything I write. 29 00:06:39,571 --> 00:06:40,363 Everything. 30 00:06:43,116 --> 00:06:44,451 Let us suppose, just for a moment, 31 00:06:44,743 --> 00:06:46,745 that what you say is right. 32 00:06:48,079 --> 00:06:49,164 How are you going to convince the people 33 00:06:49,456 --> 00:06:51,458 that what you're writing about is true? 34 00:06:52,667 --> 00:06:56,504 For instance, the Malkin story, there could be dozens 35 00:06:56,796 --> 00:06:58,757 of explanations as to what really happened. 36 00:06:59,799 --> 00:07:01,927 I had access to the police statements 37 00:07:02,218 --> 00:07:03,595 and the doctor's report on the bodies. 38 00:07:03,887 --> 00:07:06,014 Believe me, I do know what happened. 39 00:07:10,310 --> 00:07:11,770 I know. 40 00:07:22,447 --> 00:07:25,241 Come. 41 00:07:25,533 --> 00:07:27,410 Mr. Wallace to see you, Miss Malkin. 42 00:07:27,702 --> 00:07:29,079 Thank you, Janet. 43 00:07:41,716 --> 00:07:44,594 How are you today, Miss Malkin? 44 00:07:44,886 --> 00:07:48,390 Feeling stronger, I hope. Oh, battling on, you know. 45 00:07:48,682 --> 00:07:51,559 It takes more than a stroke to put me out of action. 46 00:07:51,851 --> 00:07:53,687 I'm sure it does. 47 00:07:53,979 --> 00:07:55,772 Now, here are two copies of the new will 48 00:07:56,064 --> 00:07:57,190 you asked me to prepare. 49 00:07:58,191 --> 00:08:01,069 Now, what I would like to do is go through them both with... 50 00:08:01,361 --> 00:08:03,321 Janet, what are you doing? 51 00:08:03,613 --> 00:08:04,864 I've just finished the ironing, 52 00:08:05,156 --> 00:08:06,449 and I thought it'd be alright if I... 53 00:08:06,741 --> 00:08:10,078 It is most certainly not alright, Mr. Wallace and I have 54 00:08:10,370 --> 00:08:12,956 an important matter which we wish to discuss in private. 55 00:08:13,248 --> 00:08:14,749 You must find something else to do. 56 00:08:15,041 --> 00:08:16,209 Yes, Miss Malkin. 57 00:08:16,501 --> 00:08:18,545 Have you fed the cats yet? 58 00:08:18,837 --> 00:08:19,587 No, Miss Malkin. 59 00:08:19,879 --> 00:08:21,881 Well, please do so. 60 00:08:22,173 --> 00:08:23,299 Yes, Miss Malkin. 61 00:08:24,884 --> 00:08:26,302 And shut the door behind you. 62 00:08:29,514 --> 00:08:32,475 Not feeding my precious darlings. 63 00:08:33,810 --> 00:08:35,979 That girl will be the death of me one of these days. 64 00:08:36,271 --> 00:08:37,397 I'm quite convinced of it. 65 00:08:52,120 --> 00:08:53,580 Come on, come on! 66 00:08:54,956 --> 00:08:59,377 Come on! 67 00:09:09,804 --> 00:09:12,223 Do you really wish to leave your bequeath 68 00:09:12,515 --> 00:09:14,976 to your nephew as it stands, Miss Malkin? 69 00:09:15,268 --> 00:09:18,063 In your original will, he was a sole heir. 70 00:09:18,354 --> 00:09:21,608 Quite sure, Michael has squandered a considerable 71 00:09:21,900 --> 00:09:24,819 amount of my money already and I have received 72 00:09:25,111 --> 00:09:28,406 remarkably little gratitude from him in return. 73 00:09:28,698 --> 00:09:31,201 No, Mr. Wallace. 74 00:09:31,493 --> 00:09:33,787 My money must go to the only ones who've been 75 00:09:34,079 --> 00:09:35,538 loyal to me all these years. 76 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 To my own little family. 77 00:09:50,762 --> 00:09:53,807 Now, if you would be good enough to sign these both. 78 00:09:54,099 --> 00:09:55,058 Here and here. 79 00:09:57,519 --> 00:10:00,730 You will keep one copy for yourself, 80 00:10:01,022 --> 00:10:02,148 and I will take the other. 81 00:10:09,656 --> 00:10:11,991 And I hope you'll feel better soon, Miss Malkin. 82 00:10:12,283 --> 00:10:14,619 The good lord will see to that soon enough. 83 00:10:18,623 --> 00:10:23,086 Should you think of changing your mind about your nephew... 84 00:10:23,378 --> 00:10:26,297 I won't be changing my mind again, Mr. Wallace. 85 00:10:26,589 --> 00:10:27,757 You can be sure of that. 86 00:10:29,968 --> 00:10:34,764 My only regret is that I won't be here to see his face 87 00:10:35,056 --> 00:10:36,266 when you read the will. 88 00:10:53,992 --> 00:10:56,202 Can't say I envy you your job with all those cats. 89 00:10:56,494 --> 00:10:57,537 They give me the creeps. 90 00:10:57,829 --> 00:10:59,372 We have a mutual understanding. 91 00:10:59,664 --> 00:11:02,959 I scratch their backs and they don't scratch mine. 92 00:11:03,251 --> 00:11:05,086 - Mr. Wallace! - Excuse me. 93 00:11:08,423 --> 00:11:10,258 Mr. Wallace! 94 00:11:11,926 --> 00:11:12,927 Yes, Miss Malkin? 95 00:11:13,219 --> 00:11:15,555 Would you put this in the safe for me? 96 00:11:15,847 --> 00:11:18,141 I'd rather you did it than the girl. 97 00:11:18,433 --> 00:11:19,225 Of course. 98 00:11:26,941 --> 00:11:27,859 Over there. 99 00:11:28,902 --> 00:11:30,403 Behind that picture. 100 00:11:34,532 --> 00:11:36,576 Yes, I shall need the combination. 101 00:11:36,868 --> 00:11:39,412 Ah, yes, I have it right here in my diary. 102 00:11:43,208 --> 00:11:44,959 Ah, yes, here we are. 103 00:12:10,151 --> 00:12:11,444 What's the matter? 104 00:12:11,736 --> 00:12:14,072 Has that old witch upsetting you again? 105 00:12:14,364 --> 00:12:16,115 Brace yourself for a shock. 106 00:12:17,367 --> 00:12:18,952 It's your aunt's will. 107 00:12:19,911 --> 00:12:20,912 Her new will. 108 00:12:22,747 --> 00:12:25,583 I hope she's not forgotten to include her devoted nephew. 109 00:12:26,918 --> 00:12:28,378 No, no, she hasn't forgotten. 110 00:12:36,886 --> 00:12:38,054 Here we are. 111 00:12:38,346 --> 00:12:41,266 "To my sister's son, Michael, 112 00:12:41,557 --> 00:12:44,644 "whose kindness to me has always been conspicuous" 113 00:12:44,936 --> 00:12:49,607 "by its absence, I bequeath the cost of one very good dinner" 114 00:12:49,899 --> 00:12:51,317 "at a fashionable restaurant," 115 00:12:53,152 --> 00:12:57,782 "because it will probably be the last he can now afford." 116 00:13:02,370 --> 00:13:02,912 And that's all. 117 00:13:03,204 --> 00:13:04,414 The cats get everything. 118 00:13:07,000 --> 00:13:08,209 Does anyone know you have this will? 119 00:13:08,501 --> 00:13:10,086 I took it from her lawyer's briefcase, 120 00:13:10,378 --> 00:13:11,296 when he wasn't looking. 121 00:13:12,547 --> 00:13:15,591 So, Auntie has made out a new will. 122 00:13:17,093 --> 00:13:20,263 But if anything was to happen to it, 123 00:13:21,723 --> 00:13:24,100 my financial worries would be over. 124 00:13:24,392 --> 00:13:26,602 There's another copy, in the safe. 125 00:13:28,980 --> 00:13:30,356 But you know the combination. 126 00:13:30,648 --> 00:13:31,607 No, I don't. 127 00:13:33,526 --> 00:13:34,902 But I know where she keeps it. 128 00:13:38,865 --> 00:13:42,327 And how would you like to be married to a man who is very, 129 00:13:42,618 --> 00:13:43,411 very rich? 130 00:16:24,739 --> 00:16:27,325 You're a wicked girl, Janet. 131 00:16:27,617 --> 00:16:31,037 A wicked, wicked girl who deserves to go to hell. 132 00:16:33,539 --> 00:16:36,792 But first, I'll see you go to prison. 133 00:16:37,084 --> 00:16:39,670 Please, don't! 134 00:16:39,962 --> 00:16:40,963 Don't! 135 00:16:41,255 --> 00:16:42,798 Give me the police. 136 00:16:50,556 --> 00:16:51,474 No. 137 00:16:53,267 --> 00:16:54,185 No, don't. 138 00:16:55,311 --> 00:16:57,563 I was hoping I wouldn't have to. 139 00:16:57,855 --> 00:16:58,731 No, don't. 140 00:16:59,023 --> 00:17:00,983 This was Michael's plan. 141 00:22:48,747 --> 00:22:50,165 Milk call! 142 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Milk call! 143 00:22:58,549 --> 00:23:01,677 But I know where she keeps it. 144 00:23:01,969 --> 00:23:06,015 How would you like to be married to a man who was 145 00:23:06,307 --> 00:23:07,433 very, very rich? 146 00:23:09,018 --> 00:23:10,269 Very, very rich. 147 00:23:10,561 --> 00:23:11,687 Very, very rich. 148 00:24:22,508 --> 00:24:25,010 - Go, man. - Yes, sir, giddy up. 149 00:28:36,428 --> 00:28:38,138 But I know where she keeps it. 150 00:28:38,430 --> 00:28:40,557 very, very rich. 151 00:28:41,475 --> 00:28:42,392 Very rich. 152 00:31:30,435 --> 00:31:32,396 Still no answer. 153 00:31:32,687 --> 00:31:34,147 But I think you're right. 154 00:31:35,315 --> 00:31:36,691 We better go and take a look. 155 00:31:40,987 --> 00:31:42,489 And I think it'll be a good idea to call in 156 00:31:42,781 --> 00:31:44,366 at the police station on the way. 157 00:33:48,782 --> 00:33:51,493 Everything happened exactly as I've told you. 158 00:33:52,536 --> 00:33:54,496 Well, obviously the cats were hungry. 159 00:33:54,788 --> 00:33:55,872 They had to eat something. 160 00:33:56,164 --> 00:33:58,833 But to suggest that they deliberately decided to avenge 161 00:33:59,125 --> 00:34:02,504 the murder of their owner is just too fantastic. 162 00:34:02,796 --> 00:34:04,673 If you want proof, look at this. 163 00:34:04,965 --> 00:34:07,300 A sworn statement from the solicitor. 164 00:34:07,592 --> 00:34:09,970 A copy of... 165 00:34:10,262 --> 00:34:11,137 What are you going to do? 166 00:34:11,429 --> 00:34:12,514 I'm going to put the cat out. 167 00:34:12,806 --> 00:34:13,723 Oh, no! 168 00:34:14,766 --> 00:34:15,809 You don't expect me to let him do 169 00:34:16,101 --> 00:34:18,061 what he wants to do in here. 170 00:34:18,353 --> 00:34:21,064 Come on, sweetheart, come on, come on, come on, come on. 171 00:34:21,356 --> 00:34:22,566 There a nice boy. 172 00:34:57,183 --> 00:34:58,768 Come and see this! 173 00:35:01,146 --> 00:35:02,606 Now perhaps you'll believe me. 174 00:35:07,193 --> 00:35:08,111 Yes? 175 00:35:10,447 --> 00:35:13,116 But there were two cats, I saw them, they were tal... 176 00:35:15,744 --> 00:35:20,624 Let's talk some more about your book, this little girl. 177 00:35:20,999 --> 00:35:23,209 Lucy, there's some pictures of her. 178 00:36:20,266 --> 00:36:21,476 - I'll take her. - Thank you. 179 00:36:21,768 --> 00:36:23,687 - Hello. - Hello. 180 00:36:23,978 --> 00:36:25,647 - Mrs. Blake? - How do you do? 181 00:36:25,939 --> 00:36:28,191 I'm Nora Maitland, Town Welfare Department. 182 00:36:28,483 --> 00:36:30,068 Thank you so much for having come all this way. 183 00:36:30,360 --> 00:36:32,070 Oh, it's part of the job. 184 00:36:32,362 --> 00:36:33,154 Come, dear. 185 00:36:36,491 --> 00:36:37,409 Hello, Lucy. 186 00:36:38,702 --> 00:36:40,745 Do you remember your aunt Joan? 187 00:36:41,037 --> 00:36:42,247 Mm-mm. 188 00:36:42,539 --> 00:36:45,333 Well, I'm sure we'll all soon be friends. 189 00:36:46,376 --> 00:36:48,336 - And Wellington? - Wellington? 190 00:36:54,259 --> 00:36:56,761 This is Wellington, he's my friend. 191 00:36:58,346 --> 00:37:00,557 Well, that is a surprise. 192 00:37:04,060 --> 00:37:06,563 This is your room, it used to be your mother's. 193 00:37:16,823 --> 00:37:18,783 What do you think of it, Wellington? 194 00:37:19,075 --> 00:37:21,286 Wellington says he likes it. 195 00:37:21,578 --> 00:37:23,997 - Cats can't talk. - Yes, they can. 196 00:37:24,289 --> 00:37:27,125 But it takes a long time before you can understand them. 197 00:37:29,210 --> 00:37:32,172 Now I'll show you my room, it's bigger than yours. 198 00:37:32,464 --> 00:37:34,674 That's because I belong here. 199 00:37:34,966 --> 00:37:36,301 I have to unpack. 200 00:37:40,263 --> 00:37:41,639 It's a pity about her parents. 201 00:37:42,682 --> 00:37:46,102 I certainly didn't expect her to bring a cat with her. 202 00:37:46,394 --> 00:37:49,022 Mrs. Maitland, what my wife means is that she thinks 203 00:37:49,314 --> 00:37:50,607 an animal might disrupt the house. 204 00:37:50,899 --> 00:37:53,026 They scratch all the furniture and make everything dirty. 205 00:37:53,318 --> 00:37:55,612 Please, try to bear with this one, Mrs. Blake, you see, 206 00:37:55,904 --> 00:37:59,240 Lucy's extremely attached to that cat, and in a way, it's 207 00:37:59,532 --> 00:38:02,160 the only link with life as it was before the plane crash. 208 00:38:03,703 --> 00:38:06,456 If she were to be separated from Wellington now, 209 00:38:06,748 --> 00:38:08,249 I think it would break her heart. 210 00:38:27,060 --> 00:38:28,812 Everything alright, Lucy? 211 00:38:33,650 --> 00:38:34,567 Magic? 212 00:38:35,527 --> 00:38:36,861 Tarot? 213 00:38:37,153 --> 00:38:39,405 Ritual witchcraft, where'd you get all these? 214 00:38:39,697 --> 00:38:41,449 They were my mother's. 215 00:38:41,741 --> 00:38:43,743 My sister believed in all this? 216 00:38:44,035 --> 00:38:45,036 Well, we'll have to get rid of them. 217 00:38:45,328 --> 00:38:46,162 No! 218 00:38:46,454 --> 00:38:47,580 They were my mother's. 219 00:38:49,833 --> 00:38:52,043 We'll see, dinner's in 10 minutes. 220 00:38:53,962 --> 00:38:54,879 Hurry up. 221 00:39:11,646 --> 00:39:16,568 Don't you dare make a mess. 222 00:39:22,907 --> 00:39:24,242 Is that good, Wellington? 223 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 Mommy, why can't I have a cat? 224 00:39:34,419 --> 00:39:36,379 Because I don't want you to have one, dear. 225 00:39:36,671 --> 00:39:38,089 You'd think that this bird and the fish 226 00:39:38,381 --> 00:39:39,257 would be quite enough. 227 00:39:40,633 --> 00:39:42,135 You let Lucy keep Wellington. 228 00:39:43,428 --> 00:39:45,346 We let Lucy keep Wellington because, 229 00:39:45,638 --> 00:39:48,182 because she doesn't have a mommy and daddy, but you do. 230 00:39:49,475 --> 00:39:51,561 If you and Daddy were killed in a plane crash, 231 00:39:51,853 --> 00:39:52,854 could I have a cat then? 232 00:40:03,489 --> 00:40:05,450 It's my turn to play with Wellington now. 233 00:40:05,742 --> 00:40:07,702 Who said it was your turn? 234 00:40:07,994 --> 00:40:08,786 Stand up! 235 00:40:12,498 --> 00:40:15,460 See, I'm bigger than you are so you'll have to do what I say 236 00:40:15,752 --> 00:40:17,837 because I'm bigger and this is my house. 237 00:40:19,297 --> 00:40:21,257 I can play with Wellington whenever I like, 238 00:40:21,549 --> 00:40:22,884 and you can't stop me. 239 00:40:27,055 --> 00:40:29,766 You're my friend now, aren't you, Wellington? 240 00:40:30,058 --> 00:40:30,850 Oh! 241 00:40:35,855 --> 00:40:39,692 Wellington says he's my friend, not yours. 242 00:40:39,984 --> 00:40:41,110 Huh. 243 00:40:41,402 --> 00:40:42,403 We'll see. 244 00:40:48,576 --> 00:40:49,369 Off you go. 245 00:40:50,495 --> 00:40:52,246 I'd like you to play in the tea room this afternoon. 246 00:40:52,538 --> 00:40:53,331 Yes. 247 00:40:54,999 --> 00:40:55,917 Come on, Wellington. 248 00:40:56,209 --> 00:40:58,586 You're gonna have your picture painted. 249 00:41:03,841 --> 00:41:05,927 You think everything's gonna be alright, honey? 250 00:41:06,219 --> 00:41:07,053 Hm, I hope so. 251 00:41:13,351 --> 00:41:15,770 Oh, Wellington, stop moving around! 252 00:41:18,356 --> 00:41:19,857 Finished. 253 00:41:20,149 --> 00:41:20,942 So have I. 254 00:41:26,030 --> 00:41:27,949 What do you think of yourself? 255 00:41:28,241 --> 00:41:29,701 Do you like it? 256 00:41:34,288 --> 00:41:36,040 You have to add some whiskers. 257 00:41:40,003 --> 00:41:40,670 There. 258 00:41:40,962 --> 00:41:42,046 I'll go and show Auntie Joan. 259 00:41:43,131 --> 00:41:44,048 You sit there. 260 00:41:52,807 --> 00:41:54,183 I won't be long, Wellington. 261 00:41:59,397 --> 00:42:01,441 We've finished now, you silly cat. 262 00:42:06,195 --> 00:42:08,322 Here, pussy pussy. 263 00:42:11,576 --> 00:42:13,369 Come on, Wellington. 264 00:42:13,661 --> 00:42:16,789 There's a good boy, I won't hurt you. 265 00:42:19,709 --> 00:42:20,501 Wellington. 266 00:42:21,586 --> 00:42:24,338 There's a good pussy cat. 267 00:42:24,630 --> 00:42:27,133 Come on, come on. 268 00:42:29,010 --> 00:42:30,178 Wellington! 269 00:42:33,639 --> 00:42:34,891 Don't be afraid. 270 00:42:36,851 --> 00:42:39,020 Come on, Wellington. 271 00:42:39,312 --> 00:42:43,691 Come on, Wellington, there's a good boy. 272 00:42:43,983 --> 00:42:45,026 Mommy, I... 273 00:42:46,903 --> 00:42:48,362 Look what Wellington did. 274 00:42:49,530 --> 00:42:51,741 Oh. 275 00:42:52,033 --> 00:42:54,494 Lucy, if you can't look after your cat properly, 276 00:42:54,786 --> 00:42:55,745 he'll have to leave. 277 00:42:56,037 --> 00:42:58,998 Now, take this cloth and clean up that mess. 278 00:42:59,290 --> 00:43:01,125 And if he does it again, we'll just have to get rid of him. 279 00:43:01,417 --> 00:43:02,210 That's all. 280 00:43:34,992 --> 00:43:36,410 I built this with my dad. 281 00:43:43,292 --> 00:43:44,585 You haven't got a mommy! 282 00:43:44,877 --> 00:43:46,379 You haven't got a daddy! 283 00:43:46,671 --> 00:43:48,464 You haven't got anybody! 284 00:44:02,770 --> 00:44:04,021 There you are! 285 00:44:06,566 --> 00:44:09,152 Don't just sit there, come on! 286 00:44:09,443 --> 00:44:10,611 Come back up! 287 00:44:10,903 --> 00:44:11,445 Oh, Welling... 288 00:44:11,737 --> 00:44:13,489 up we go! 289 00:44:16,993 --> 00:44:18,494 You havin' fun? 290 00:44:18,786 --> 00:44:20,037 - See you later. - Alright. 291 00:44:20,329 --> 00:44:21,706 Come back here! Enjoy yourself. 292 00:44:21,998 --> 00:44:23,499 Where are you? 293 00:44:23,791 --> 00:44:24,584 Wait for me! 294 00:44:26,210 --> 00:44:27,628 Ah, there you are! 295 00:46:17,113 --> 00:46:18,823 What on earth has happened to you? 296 00:46:21,909 --> 00:46:23,911 She was playing with her cat and she fell in the mud. 297 00:46:24,203 --> 00:46:26,914 I saw it from my window. That's not true! 298 00:46:27,206 --> 00:46:28,124 Go up to your room and change 299 00:46:28,416 --> 00:46:30,543 into some clean clothes immediately. 300 00:46:40,052 --> 00:46:40,928 It wouldn't have happened 301 00:46:41,220 --> 00:46:42,805 if she hadn't been chasing that cat. 302 00:46:44,098 --> 00:46:45,516 Angela, why don't you go out and play? 303 00:46:45,808 --> 00:46:47,810 Daddy and I have something to discuss, okay? 304 00:46:48,102 --> 00:46:48,894 Yes, Mommy. 305 00:46:52,982 --> 00:46:55,443 Look, let's face it, that cat has to go. 306 00:46:55,735 --> 00:46:58,446 But, honey, Lucy's crazy about Wellington. 307 00:46:58,738 --> 00:47:00,865 You know what Mrs. Maitland said. 308 00:47:01,157 --> 00:47:02,450 She suffered a bigger loss, 309 00:47:02,742 --> 00:47:04,744 and I refuse to have all this extra work. 310 00:47:05,036 --> 00:47:07,705 Cat hair all over the place, it's disgusting. 311 00:47:07,997 --> 00:47:12,209 Alright, what do you want me to do? 312 00:47:12,501 --> 00:47:14,545 The vet gave me the address of a place in town 313 00:47:14,837 --> 00:47:16,881 where they do it quietly and painlessly. 314 00:47:17,173 --> 00:47:17,965 Mm-hm. 315 00:47:29,935 --> 00:47:31,312 Wellington? 316 00:47:31,604 --> 00:47:32,396 Wellington! 317 00:47:41,781 --> 00:47:42,698 Wellington! 318 00:47:44,325 --> 00:47:45,618 Why are you hiding? 319 00:47:45,910 --> 00:47:46,702 I give up. 320 00:47:47,828 --> 00:47:49,622 Come back, Wellington. 321 00:47:49,914 --> 00:47:51,624 Wellington, come back. 322 00:47:52,875 --> 00:47:55,711 Wellington, it's your turn to count! 323 00:47:56,003 --> 00:47:57,671 Welling... Wellington! 324 00:47:58,756 --> 00:48:00,257 Wellington! 325 00:48:00,549 --> 00:48:02,927 Welling, where are you? 326 00:48:03,219 --> 00:48:04,261 Don't you know? 327 00:48:04,553 --> 00:48:07,390 Wellington's gone, gone for good. 328 00:48:07,681 --> 00:48:09,266 Daddy took him away this morning. 329 00:48:09,558 --> 00:48:13,354 He sold him to the butcher, to make into dog's meat! 330 00:48:13,646 --> 00:48:15,398 No, I don't believe you! 331 00:48:15,689 --> 00:48:17,900 - He'll come back! - You'll see! 332 00:49:46,739 --> 00:49:47,740 Wellington! 333 00:49:50,284 --> 00:49:52,036 Wellington! 334 00:49:52,328 --> 00:49:53,871 Here, you got away. 335 00:50:02,171 --> 00:50:02,963 Angela! 336 00:50:04,131 --> 00:50:05,382 She'll find you. 337 00:50:07,259 --> 00:50:08,802 She'll tell her mother. 338 00:50:09,845 --> 00:50:10,721 Wellington? 339 00:50:13,140 --> 00:50:14,558 What are we gonna do? 340 00:50:27,029 --> 00:50:27,947 Of course. 341 00:50:36,664 --> 00:50:37,831 You are clever. 342 00:50:43,212 --> 00:50:44,129 Let's try. 343 00:51:52,406 --> 00:51:53,324 Lucy? 344 00:52:29,860 --> 00:52:30,527 Wellington! 345 00:52:30,819 --> 00:52:32,154 How did you get back? 346 00:52:39,703 --> 00:52:40,621 What are you doing? 347 00:52:47,503 --> 00:52:50,172 You'll be in awful trouble when Mommy gets home. 348 00:52:50,464 --> 00:52:51,548 You better wash it off. 349 00:52:52,925 --> 00:52:55,260 And now for the ceremony. 350 00:52:55,552 --> 00:52:58,055 You can watch, but don't step into the circle, 351 00:52:58,347 --> 00:53:01,183 whatever you do, it could be dangerous. 352 00:53:03,310 --> 00:53:04,019 Hm! 353 00:53:04,311 --> 00:53:05,104 There. 354 00:53:26,083 --> 00:53:29,002 I can't leave the circle! 355 00:53:29,294 --> 00:53:32,256 Lucy, I'm caught! 356 00:53:32,548 --> 00:53:33,924 Oh, please help me, Lucy! 357 00:53:37,344 --> 00:53:42,141 Lucy! 358 00:53:44,184 --> 00:53:45,728 Please. 359 00:53:46,019 --> 00:53:47,646 - Angela. - Oh, please help me, Lucy. 360 00:54:00,451 --> 00:54:03,370 I can't move, my legs are paralyzed. 361 00:54:05,289 --> 00:54:08,125 Oh, Lucy. 362 00:54:08,417 --> 00:54:13,172 Lucy, please stop. 363 00:54:13,589 --> 00:54:16,925 Lucy. 364 00:54:17,217 --> 00:54:20,679 Oh, Lucy. 365 00:54:28,520 --> 00:54:30,814 Lucy, please make me big again. 366 00:54:31,899 --> 00:54:33,901 I won't tell Mommy about the cat. 367 00:54:34,193 --> 00:54:35,611 I won't tell her about anything. 368 00:54:36,528 --> 00:54:38,322 Lucy, please! 369 00:54:38,614 --> 00:54:39,406 I promise! 370 00:54:40,574 --> 00:54:44,620 You're not such a big girl anymore, are you, Angela? 371 00:54:44,912 --> 00:54:47,831 Why, you're no bigger than a mouse. 372 00:54:59,051 --> 00:54:59,968 Wellington! 373 00:55:00,260 --> 00:55:05,057 No! 374 00:55:33,377 --> 00:55:35,420 Oh, my foot's stuck. 375 00:56:16,336 --> 00:56:17,588 Get away! 376 00:56:17,880 --> 00:56:21,049 Go on, get away from me! 377 00:56:21,341 --> 00:56:22,217 I'll get you. 378 00:56:34,521 --> 00:56:38,525 I'll get you. 379 00:56:42,404 --> 00:56:44,239 Go on, get out! 380 00:56:44,531 --> 00:56:45,657 Go on, get away! 381 00:57:02,966 --> 00:57:03,884 Lucy. 382 00:57:05,135 --> 00:57:07,971 I'm sorry I hurt Wellington. 383 00:57:08,263 --> 00:57:09,473 I didn't mean to. 384 00:57:11,099 --> 00:57:12,392 You're not angry, are you? 385 00:57:13,810 --> 00:57:16,104 Oh, Wellington, please let go. 386 00:57:16,396 --> 00:57:17,189 Please! 387 00:57:19,316 --> 00:57:20,734 Angela, are you in there? 388 00:57:25,155 --> 00:57:26,365 Lucy. 389 00:57:26,657 --> 00:57:27,908 Lucy. 390 00:57:28,200 --> 00:57:28,992 No. 391 00:57:30,827 --> 00:57:31,828 Lucy, please! 392 00:57:33,622 --> 00:57:34,539 Lucy! 393 00:57:39,252 --> 00:57:42,172 Angela! 394 00:57:42,464 --> 00:57:43,423 Lucy, have you seen... 395 00:57:46,259 --> 00:57:48,178 Lucy, what are you doing with this candle on the floor, 396 00:57:48,470 --> 00:57:50,013 and all these chalk marks? 397 00:57:50,305 --> 00:57:52,099 I want you to clean this up immediately. 398 00:57:53,475 --> 00:57:56,144 And what, I thought I told you to be very careful 399 00:57:56,436 --> 00:57:57,813 when you're using paint in here? 400 00:58:03,235 --> 00:58:04,861 What a sticky mess. 401 00:58:07,990 --> 00:58:09,783 Why can't you be good like Angela? 402 00:58:10,075 --> 00:58:11,576 She never puts a foot wrong. 403 00:58:14,329 --> 00:58:16,957 It's true that Angela Blake did disappear, 404 00:58:17,916 --> 00:58:20,585 but children disappear for all sorts of reasons. 405 00:58:20,877 --> 00:58:23,630 I'm sure the police will find her eventually. 406 00:58:26,883 --> 00:58:29,928 My word, your nerves are in a state, aren't they? 407 00:58:30,220 --> 00:58:31,805 Why don't you relax? 408 00:58:32,848 --> 00:58:33,765 It's only Sugar. 409 00:58:34,933 --> 00:58:36,351 You can't be sure. 410 00:58:36,643 --> 00:58:38,729 I'd know that hungry voice anywhere. 411 00:58:39,021 --> 00:58:41,189 It may not be, look, don't open the door, please. 412 00:58:41,481 --> 00:58:44,234 What do you want me to do, leave him out there to freeze? 413 00:58:56,371 --> 00:58:59,583 You see, there's nothing to be afraid of. 414 00:58:59,875 --> 00:59:01,585 No more milk for you. 415 00:59:02,586 --> 00:59:07,174 You should go on a diet. 416 00:59:07,466 --> 00:59:10,552 We let them prowl about just as they please. 417 00:59:10,844 --> 00:59:12,429 Hardly noticing them. 418 00:59:12,721 --> 00:59:15,223 And all the time, they're watching us. 419 00:59:15,515 --> 00:59:17,059 Spying on us. 420 00:59:17,350 --> 00:59:18,643 Making sure that we behave. 421 00:59:20,437 --> 00:59:23,315 If you expect me to publish this book as anything 422 00:59:23,607 --> 00:59:25,776 other than fantasy, you'll have to do better than that. 423 00:59:26,068 --> 00:59:29,446 All the proof you ask for is here, look. 424 00:59:33,283 --> 00:59:34,201 Ah, now. 425 00:59:35,452 --> 00:59:37,996 Do you remember the case of valentine De'ath? 426 00:59:38,288 --> 00:59:42,292 - It's difficult to forget it. - It was the cat that did it. 427 00:59:42,584 --> 00:59:43,376 The cat. 428 01:00:18,161 --> 01:00:21,164 Now, do you consent to be my bride? 429 01:00:23,125 --> 01:00:27,003 And to assign all your lands over to me? 430 01:00:27,295 --> 01:00:28,088 Never! 431 01:00:30,841 --> 01:00:31,842 Then behold... 432 01:00:34,469 --> 01:00:38,682 The instrument of your destruction. 433 01:00:48,733 --> 01:00:52,571 Parting is such sweet sorrow. 434 01:01:20,849 --> 01:01:22,684 Cut, cut, cut, cut! 435 01:01:22,976 --> 01:01:25,228 That was terrible, she got to be more real. 436 01:01:25,520 --> 01:01:26,062 Yeah. 437 01:01:26,354 --> 01:01:28,690 Madeleine, that so melodramatic. 438 01:01:28,982 --> 01:01:30,233 Tone it down a little, would you, love? 439 01:01:30,525 --> 01:01:31,902 Make it a little more realistic. 440 01:01:37,490 --> 01:01:39,618 Well, sir, there seems to have been a mix-up 441 01:01:39,910 --> 01:01:43,455 of some sort in your props department, most unfortunate. 442 01:01:45,081 --> 01:01:46,917 But as far as we're concerned, you're 443 01:01:47,209 --> 01:01:48,835 free to go ahead as soon as you please. 444 01:01:49,127 --> 01:01:50,879 Thank you very much, Inspector, for clearing up 445 01:01:51,171 --> 01:01:53,215 the mystery so quickly, I hope you'll drop by later 446 01:01:53,506 --> 01:01:55,050 to see the picture when it's finished. 447 01:01:55,342 --> 01:01:57,552 Can't stand horror pictures. 448 01:01:57,844 --> 01:01:58,637 All that blood. 449 01:01:59,763 --> 01:02:00,722 Goodbye, Inspector! 450 01:02:06,895 --> 01:02:08,063 We're back in business! 451 01:02:09,606 --> 01:02:11,816 Isn't there one small problem you've overlooked? 452 01:02:12,108 --> 01:02:14,402 - What's that? - Our leading lady. 453 01:02:14,694 --> 01:02:15,862 Our leading lady? 454 01:02:18,073 --> 01:02:20,742 I want to tell you how extremely sorry I am about your wife. 455 01:02:21,034 --> 01:02:24,579 A great loss to the industry. And the acting profession. 456 01:02:24,871 --> 01:02:26,206 Thank you. 457 01:02:26,498 --> 01:02:30,210 It's very comforting to know that Madeleine had such, 458 01:02:30,502 --> 01:02:31,544 such kind friends. 459 01:02:31,836 --> 01:02:33,922 Oh, please, don't stand on my account. 460 01:02:35,340 --> 01:02:38,969 Dear Madeleine, at least she died acting. 461 01:02:40,303 --> 01:02:43,890 Which is the way she would have wanted to go, I know that. 462 01:02:45,517 --> 01:02:46,434 Madeleine. 463 01:02:47,852 --> 01:02:49,562 Always the professional. 464 01:02:51,856 --> 01:02:55,986 I was wondering who is going to replace Madeleine? 465 01:02:57,112 --> 01:02:59,072 In the movie, I mean. 466 01:02:59,364 --> 01:03:01,074 Well, Bruce and I were just discussing, um... 467 01:03:01,366 --> 01:03:05,120 Do you think I might venture to make a suggestion? 468 01:03:10,292 --> 01:03:11,501 Miss Hamilton. 469 01:03:14,963 --> 01:03:17,757 Mr. Pomeroy, I want you to meet Edina Hamilton. 470 01:03:18,049 --> 01:03:20,593 She was my wife's stand-in. 471 01:03:22,095 --> 01:03:23,388 The likeness is amazing. 472 01:03:25,181 --> 01:03:26,099 Only younger. 473 01:03:27,434 --> 01:03:29,394 Valentine De'ath tells me you'll be right for the part 474 01:03:29,686 --> 01:03:31,104 of the countess, how do you feel about it? 475 01:03:31,396 --> 01:03:33,356 I'd love to do it, Mr. Pomeroy. 476 01:03:34,316 --> 01:03:37,902 I've studied the part and I know all her lines. 477 01:03:38,194 --> 01:03:41,072 She looks good, but can she act? 478 01:03:41,364 --> 01:03:44,326 Madeleine and I saw her in a play once. 479 01:03:44,617 --> 01:03:45,952 Only a small production, of course, 480 01:03:46,244 --> 01:03:48,204 but we were very impressed with her talent. 481 01:03:49,247 --> 01:03:52,208 And of course she does look so like Madeleine. 482 01:03:52,500 --> 01:03:54,794 Change the hairstyle a little, 483 01:03:55,086 --> 01:03:57,672 you might not have to re-shoot any footage. 484 01:03:59,549 --> 01:04:02,427 I'll have the contracts drawn up this afternoon. 485 01:04:02,719 --> 01:04:05,305 Oh, thank you, Mr. Pomeroy. 486 01:04:05,597 --> 01:04:07,891 I'm sure you've made the right decision. 487 01:04:08,183 --> 01:04:10,226 Congratulations, Miss Hamilton. 488 01:04:13,938 --> 01:04:14,856 Bruce! 489 01:04:15,148 --> 01:04:15,774 Bruce, baby. 490 01:04:16,066 --> 01:04:17,650 A new star has been born. 491 01:04:32,582 --> 01:04:36,628 "Alone at last," as they say 492 01:04:36,920 --> 01:04:39,422 in those terrible scripts they're always sending me. 493 01:04:39,714 --> 01:04:44,511 Well, how does it feel to be, to be a movie star? 494 01:04:47,764 --> 01:04:49,682 Fantastic. 495 01:04:49,974 --> 01:04:51,893 I fired all the servants. 496 01:04:52,185 --> 01:04:53,520 Tomorrow, you can choose your own. 497 01:04:54,771 --> 01:04:56,022 What do you think the neighbors would say if they knew 498 01:04:56,314 --> 01:04:58,900 that I had brought a beautiful woman to my house 499 01:04:59,192 --> 01:05:02,821 on the very day that my wife was killed? 500 01:05:03,113 --> 01:05:06,908 They'd probably think that you switched a real blade, 501 01:05:07,200 --> 01:05:08,701 for the rubber one. 502 01:05:08,993 --> 01:05:11,204 How can you say such a thing? 503 01:05:11,496 --> 01:05:13,998 Because it happens to be true. 504 01:05:16,459 --> 01:05:17,419 Oh! 505 01:05:17,710 --> 01:05:19,421 What's the matter? 506 01:05:19,712 --> 01:05:22,715 I thought I saw a pussy cat! 507 01:05:23,007 --> 01:05:25,552 I did, I did! 508 01:05:25,844 --> 01:05:27,429 Oh. 509 01:05:27,720 --> 01:05:28,930 He's Madeleine's. 510 01:05:29,222 --> 01:05:32,100 Avain, empty-headed creature like his mistress. 511 01:05:32,392 --> 01:05:35,395 Oh, he's so cute, what's his name? 512 01:05:35,687 --> 01:05:38,356 I don't know, I call him, uh, Scat. 513 01:05:38,648 --> 01:05:40,442 Scat, Scat, Scat? 514 01:05:41,734 --> 01:05:42,652 Mm! 515 01:05:43,945 --> 01:05:46,781 Scat! 516 01:05:47,073 --> 01:05:50,034 It's the cat gut factory for you tomorrow! 517 01:05:50,326 --> 01:05:52,287 You frightened him. 518 01:05:52,579 --> 01:05:55,290 As long as I don't frighten you away. 519 01:05:59,085 --> 01:06:02,714 Oh, you are awful. 520 01:06:12,348 --> 01:06:15,518 How considerate of Madeleine to be my size! 521 01:06:18,771 --> 01:06:19,856 Poor Madeleine. 522 01:06:20,148 --> 01:06:22,817 She was giving the performance of her life. 523 01:06:23,109 --> 01:06:25,737 It was her big scene. 524 01:06:26,029 --> 01:06:30,533 It was her big scene and she went all to pieces. 525 01:06:30,825 --> 01:06:34,496 Mm, now she's just a bit player. 526 01:06:38,166 --> 01:06:40,126 Oh, V.D. 527 01:06:40,418 --> 01:06:41,669 I love you. 528 01:06:56,935 --> 01:06:57,602 If I didn't know better, 529 01:06:57,894 --> 01:06:59,938 I would say that Madeleine was back. 530 01:07:15,161 --> 01:07:17,747 Your he turns out to be a she. 531 01:07:38,268 --> 01:07:40,019 What are you going to do with them? 532 01:07:40,311 --> 01:07:44,232 As I am, in a manner of speaking, their stepfather, 533 01:07:44,524 --> 01:07:48,486 I shall have to find them, uh, foster parents. 534 01:07:49,821 --> 01:07:53,658 Mm, and baptize them by total immersion. 535 01:08:01,332 --> 01:08:04,627 - What about the mother? - I'll see to her tomorrow. 536 01:08:04,919 --> 01:08:06,546 When I get back from the studio. 537 01:08:32,405 --> 01:08:33,323 Action. 538 01:08:58,431 --> 01:09:00,224 Okay, you're backing away now, val. 539 01:09:00,516 --> 01:09:02,560 Start the camera track now. 540 01:09:05,313 --> 01:09:07,440 Perfect, now you got him on the defense. 541 01:09:07,732 --> 01:09:10,193 Now follow through, that's it, val. 542 01:09:10,485 --> 01:09:13,071 Come on now, lunge, lunge! 543 01:09:13,363 --> 01:09:15,239 Yeah, that's it, okay. 544 01:09:15,531 --> 01:09:16,783 Okay, now go down the stairs. 545 01:09:18,326 --> 01:09:19,577 Nice, val, nice. 546 01:09:20,912 --> 01:09:23,748 Okay, now you're in a clinch, good. 547 01:09:26,376 --> 01:09:28,211 Now force him up again. 548 01:09:29,837 --> 01:09:33,424 Hey, what's the trouble? Okay, go on, go on. 549 01:09:34,467 --> 01:09:35,385 Yep. 550 01:09:38,554 --> 01:09:41,391 Beautiful, now you're backing away, okay, you're in trouble. 551 01:09:41,683 --> 01:09:44,811 I wanna see it in your face, okay, good. 552 01:09:50,817 --> 01:09:54,696 Use the arms, use the arms, I want some action here. 553 01:09:54,987 --> 01:09:55,780 That's it. 554 01:10:00,076 --> 01:10:03,621 Come on, put some more beef into it. 555 01:10:03,913 --> 01:10:04,706 Nice, nice. 556 01:10:06,082 --> 01:10:06,999 Alright. 557 01:10:08,543 --> 01:10:11,587 Now you're closing in, that's it. 558 01:10:11,879 --> 01:10:13,923 Hold your ground, hold your ground. 559 01:10:14,215 --> 01:10:17,260 That's right, okay, now force him back. 560 01:10:20,012 --> 01:10:23,558 Okay, now we're gonna go closeup, that's it, hold it there. 561 01:10:23,850 --> 01:10:24,642 That's it. 562 01:10:25,560 --> 01:10:28,229 Force him back in, force him back in. 563 01:10:28,521 --> 01:10:29,313 Right. 564 01:10:30,690 --> 01:10:32,608 Watch out! 565 01:10:35,236 --> 01:10:38,030 - val, are you alright? - Yeah, cut, cut! 566 01:10:38,322 --> 01:10:40,116 What idiot fixed that lamp anyway? 567 01:10:42,869 --> 01:10:45,663 It's so good to be home, V.D. 568 01:10:46,706 --> 01:10:48,708 You had a terrible day. 569 01:10:50,793 --> 01:10:54,046 My god, it's here! 570 01:10:55,006 --> 01:10:56,716 - What is it? - The cat's back! 571 01:11:26,662 --> 01:11:28,456 She's torn up the bed! 572 01:11:32,585 --> 01:11:35,046 How are we going to catch it? 573 01:11:36,798 --> 01:11:40,051 What was it that killed the cat? 574 01:11:42,595 --> 01:11:43,387 Curiosity. 575 01:12:30,226 --> 01:12:32,728 There are more ways than one. 576 01:12:34,397 --> 01:12:35,481 To skin a cat. 577 01:13:20,610 --> 01:13:22,111 Alright, Edina. 578 01:13:22,403 --> 01:13:23,863 Now, for the last time, remember. 579 01:13:25,156 --> 01:13:28,826 You see the spikes coming towards your eyes, right? 580 01:13:29,118 --> 01:13:32,163 You act scared, then you scream your lungs out! 581 01:13:32,455 --> 01:13:33,205 Got it? 582 01:13:33,497 --> 01:13:34,457 - Yes. - Good girl. 583 01:13:34,749 --> 01:13:35,666 Now get in there. 584 01:13:38,127 --> 01:13:39,045 Everything. 585 01:13:40,129 --> 01:13:41,547 - That's, now be careful. - Oh! 586 01:13:41,839 --> 01:13:43,507 Be careful, arms on the side. 587 01:13:44,467 --> 01:13:45,968 That's it, chin up. 588 01:13:47,345 --> 01:13:48,262 Perfect. 589 01:13:49,055 --> 01:13:52,308 Now whatever happens, valentine, don't let go of that cable. 590 01:13:52,600 --> 01:13:53,517 Right? 591 01:13:53,809 --> 01:13:55,353 What do you think I am, an idiot? 592 01:13:56,437 --> 01:13:57,521 Let's try a rehearsal! 593 01:13:59,732 --> 01:14:00,650 Quiet! 594 01:14:02,026 --> 01:14:03,235 Ready? 595 01:14:03,527 --> 01:14:05,738 And action. 596 01:14:08,199 --> 01:14:11,369 At last, dear Contessa. 597 01:14:11,661 --> 01:14:15,623 You are beginning to see the error of your ways. 598 01:14:17,833 --> 01:14:19,210 No, no, no, cut! 599 01:14:21,128 --> 01:14:24,006 I said scream, do you call that a scream? 600 01:14:24,298 --> 01:14:27,426 Those are spikes, real spikes, coming towards you! 601 01:14:28,427 --> 01:14:31,305 I just don't feel scared! 602 01:14:31,597 --> 01:14:34,517 She doesn't feel scared. 603 01:14:34,809 --> 01:14:37,770 I know there's no danger, when this wall goes back. 604 01:14:39,063 --> 01:14:41,190 Alright, we'll save this for tomorrow. 605 01:14:43,067 --> 01:14:44,318 Let's try the love scene. 606 01:14:45,611 --> 01:14:46,904 She should be good at that. 607 01:15:17,393 --> 01:15:20,604 Dungeon of Horror, love scene, take 12. 608 01:15:21,981 --> 01:15:23,482 Alright, quiet, everyone! 609 01:15:25,067 --> 01:15:26,485 And action. 610 01:15:41,542 --> 01:15:42,334 Ah, Countess. 611 01:15:43,544 --> 01:15:47,381 Your beauty gladdens my heart and quickens my pulse. 612 01:15:47,673 --> 01:15:51,343 But tell me, what is your feeling for me? 613 01:15:53,846 --> 01:15:57,183 No, no, no, no, no, cut! 614 01:15:57,475 --> 01:15:58,017 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 615 01:15:58,309 --> 01:15:59,018 The scream was in the last scene. 616 01:15:59,310 --> 01:16:00,936 This time you're supposed to kiss him. 617 01:16:01,228 --> 01:16:02,229 The, the cat! 618 01:16:02,521 --> 01:16:03,856 - What? - I saw it over there. 619 01:16:04,148 --> 01:16:06,358 It's over there, it's over there! 620 01:16:06,650 --> 01:16:09,361 What cat, what are you talking about? 621 01:16:09,653 --> 01:16:10,446 Why me? 622 01:16:22,291 --> 01:16:24,335 She's not going to work out well. 623 01:16:24,627 --> 01:16:25,169 Edina? 624 01:16:25,461 --> 01:16:26,837 Well, she's still very nervous. 625 01:16:27,129 --> 01:16:31,926 She hasn't quite recovered from the shock of Madeleine. 626 01:16:32,593 --> 01:16:34,011 And there's still plenty of time to recast. 627 01:16:34,303 --> 01:16:36,138 Let me stay behind with her tonight. 628 01:16:36,430 --> 01:16:38,641 I'll run over the scenes with her. 629 01:16:40,309 --> 01:16:43,437 Give her the, the feel of it. 630 01:16:44,814 --> 01:16:46,190 Tomorrow she'll be perfect. 631 01:16:47,483 --> 01:16:48,400 I promise. 632 01:16:49,944 --> 01:16:50,861 Alright. 633 01:17:38,993 --> 01:17:40,744 What is the matter? 634 01:17:41,036 --> 01:17:42,663 Don't you want to be a success? 635 01:17:44,498 --> 01:17:46,876 I did see the cat. 636 01:17:47,168 --> 01:17:49,545 That cat is probably back at home now. 637 01:17:49,837 --> 01:17:50,629 Dead! 638 01:17:52,840 --> 01:17:55,217 Come on, let's rehearse. 639 01:17:56,343 --> 01:17:58,012 The iron maiden. 640 01:18:09,940 --> 01:18:10,941 Get in there. 641 01:18:11,901 --> 01:18:13,402 Get in there. 642 01:18:13,694 --> 01:18:14,695 Go in, go in. 643 01:18:14,987 --> 01:18:18,699 And this time, try to act scared. 644 01:18:18,991 --> 01:18:22,661 Remember, the spikes are coming for your eyes! 645 01:18:22,953 --> 01:18:23,746 Your body! 646 01:18:24,872 --> 01:18:26,081 You'll scream! 647 01:18:36,050 --> 01:18:39,053 You sound like a mouse. 648 01:18:41,305 --> 01:18:42,223 Come out! 649 01:18:43,807 --> 01:18:44,725 Come here! 650 01:18:47,895 --> 01:18:49,146 Hold this cable. 651 01:18:50,773 --> 01:18:52,066 And hold it tight! 652 01:18:53,150 --> 01:18:55,152 Or else I shall be killed. 653 01:18:59,698 --> 01:19:03,744 Now, I will show you what terror means! 654 01:19:18,676 --> 01:19:20,970 Now, you see, it's very simple. 655 01:19:21,262 --> 01:19:22,054 In you go. 656 01:19:44,618 --> 01:19:45,828 Perfect. 657 01:21:18,420 --> 01:21:22,633 Good morning, well, how did the rehearsal go, huh? 658 01:21:23,592 --> 01:21:24,510 Well? 659 01:21:26,512 --> 01:21:27,429 Well? 660 01:21:29,390 --> 01:21:31,809 What's the matter, the cat got your tongue? 661 01:21:45,155 --> 01:21:47,491 It's true, that's the way they were found, 662 01:21:47,783 --> 01:21:50,744 but there could be a dozen explanations for what happened. 663 01:21:51,036 --> 01:21:54,331 A jealous woman, perhaps, or an escaped maniac. 664 01:21:54,623 --> 01:21:59,420 One explanation fits all the stories, all the facts. 665 01:21:59,753 --> 01:22:02,423 It's here, years of research. 666 01:22:02,714 --> 01:22:04,341 Evidence from all over the world, 667 01:22:04,633 --> 01:22:06,468 proving beyond a shadow of doubt that cats have been 668 01:22:06,760 --> 01:22:09,054 exploiting the human race for centuries. 669 01:22:10,514 --> 01:22:12,349 We think we're the masters and they're merely pets, 670 01:22:12,641 --> 01:22:15,644 but we're wrong, they're the masters, and some day... 671 01:22:17,771 --> 01:22:19,898 Well, I'll read your evidence with an open mind. 672 01:22:20,190 --> 01:22:22,359 I know I get carried away at times, but, 673 01:22:22,651 --> 01:22:25,863 I simply must get my book published to warn people. 674 01:22:26,155 --> 01:22:28,782 Make them aware of what's happening before it's too late. 675 01:22:30,242 --> 01:22:31,910 You guard this with your life. 676 01:22:33,036 --> 01:22:34,163 With your life. 677 01:22:34,455 --> 01:22:35,873 I shall do my best. 678 01:22:36,832 --> 01:22:39,251 Well, I'd better be getting back now. 679 01:22:39,543 --> 01:22:41,545 I don't like to be out after dark. 680 01:22:41,837 --> 01:22:43,714 There are too many of them about. 681 01:22:44,006 --> 01:22:45,883 Yes, well I'll get your coat. 682 01:22:46,175 --> 01:22:47,259 Thank you. 683 01:22:55,100 --> 01:22:56,810 It's a strange thing. 684 01:22:57,102 --> 01:22:59,480 Years ago, people used to believe 685 01:22:59,771 --> 01:23:01,565 a cat was the devil in disguise. 686 01:23:02,691 --> 01:23:04,443 I'm beginning to think they were right. 687 01:23:04,735 --> 01:23:06,945 Well, I'll let you know my decision about the book. 688 01:23:07,237 --> 01:23:08,197 - Thank you. - Goodnight. 689 01:23:08,489 --> 01:23:13,285 Goodnight. 690 01:23:14,578 --> 01:23:15,496 Goodnight. 691 01:23:41,480 --> 01:23:43,690 Come on, sweetheart, come on. 692 01:27:02,389 --> 01:27:04,725 I can't deny you anything, can I? 693 01:27:12,274 --> 01:27:13,358 There you are.47699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.