All language subtitles for Une liaison pornographique (An Affair of Love) (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,499 --> 00:01:48,875 НАТАЛИ БАЙ и 3 00:01:49,024 --> 00:01:54,100 СЕРХИ ЛОПЕС 4 00:01:54,301 --> 00:01:56,401 във филма 5 00:01:56,600 --> 00:02:02,571 ПОРНОГРАФСКА ВРЪЗКА 6 00:02:12,172 --> 00:02:16,172 Режисьор ФРЕДЕРИК ФОНТЕЙН 7 00:02:31,197 --> 00:02:33,207 Това беше порнографска връзка. 8 00:02:35,557 --> 00:02:40,107 Точно така. Чисто и просто порнографска. 9 00:02:42,515 --> 00:02:47,885 Порнографията е секс, само секс и нищо освен секс. 10 00:02:48,034 --> 00:02:50,735 И ние бяхме там само и единствено за секса. 11 00:02:50,895 --> 00:02:52,911 Малко странен секс. 12 00:02:53,635 --> 00:02:57,051 Имах фантазия, която винаги съм искала да осъществя. 13 00:02:59,513 --> 00:03:01,584 Хората винаги имат фантазии, 14 00:03:01,794 --> 00:03:04,392 но те обикновено си остават само фантазии. 15 00:03:04,593 --> 00:03:06,662 Като... не знам... 16 00:03:06,873 --> 00:03:09,512 Много жени имат фантазии за групов секс, 17 00:03:09,672 --> 00:03:13,952 но никоя не иска да бъде изнасилена от дузина дебели тираджии. 18 00:03:14,112 --> 00:03:16,624 Подобни фантазии си остават фантазии. 19 00:03:18,432 --> 00:03:23,505 Това беше различно. Беше фантазия, която исках да осъществя. 20 00:03:25,470 --> 00:03:28,080 Имах нужда да я осъществя. 21 00:03:47,509 --> 00:03:50,308 Това е сувенир. - Увихте ли го в пластик? 22 00:03:50,868 --> 00:03:54,208 Да, така няма да се скъса. 23 00:03:54,568 --> 00:03:56,668 Обичам да пазя спомените. 24 00:03:56,828 --> 00:04:00,603 Навярно съм доста романтичен. 25 00:04:00,904 --> 00:04:02,948 Освен това... 26 00:04:03,547 --> 00:04:05,907 В това списание ли беше... 27 00:04:06,067 --> 00:04:08,786 Тук попаднах на нейната обява. 28 00:04:08,946 --> 00:04:11,865 Редовно ли го купувате? 29 00:04:12,025 --> 00:04:15,066 Купувах го от време на време. 30 00:04:15,826 --> 00:04:20,897 Там има много разкази и статии... 31 00:04:23,465 --> 00:04:25,785 по мой вкус. 32 00:04:27,145 --> 00:04:30,085 А в този брой попаднах на нейната обява. 33 00:04:30,545 --> 00:04:35,174 Винаги съм искала да опитам, но партньорите ми не се съгласяваха. 34 00:04:35,464 --> 00:04:39,929 Когато отново останах сама и нямах никого предвид, си помислих: 35 00:04:40,079 --> 00:04:43,344 "Защо да не отприщя тази фантазия веднъж завинаги?!". 36 00:04:43,504 --> 00:04:45,944 Просто за да се отърва от нея. 37 00:04:46,103 --> 00:04:48,163 Не... 38 00:04:48,323 --> 00:04:52,522 Не да се отърва. Тя все още е с мен, но... 39 00:04:53,022 --> 00:04:55,422 Вече не е така неустоимо. 40 00:04:59,102 --> 00:05:02,401 Ако ми се предостави шанс, ще го направя още веднъж. 41 00:05:03,941 --> 00:05:06,821 Но вече не е така неустоимо. 42 00:05:07,381 --> 00:05:09,761 Как се запознахте с него? 43 00:05:10,021 --> 00:05:12,040 Чрез интернет. 44 00:05:12,300 --> 00:05:14,720 Чрез интернет? - Да. 45 00:05:15,580 --> 00:05:18,519 Помните ли сайта? - Не. 46 00:05:20,179 --> 00:05:23,459 Някога отговаряли ли сте на подобни обяви преди тази? 47 00:05:23,619 --> 00:05:26,299 Никога. - А след нея? 48 00:05:26,459 --> 00:05:28,738 Категорично не! 49 00:05:30,498 --> 00:05:33,398 Как точно отговорихте на тази обява? 50 00:05:34,458 --> 00:05:38,974 Много просто... Изпратих писмо със снимка. 51 00:05:39,178 --> 00:05:42,978 Тя отговори и си уговорихме среща. 52 00:05:43,138 --> 00:05:46,357 Къде? - В кафене. 53 00:05:48,617 --> 00:05:52,016 Да... В кафене. 54 00:05:52,176 --> 00:05:54,976 Срещнахме се в кафене. 55 00:06:03,655 --> 00:06:06,736 Когато влезе, веднага разбрах, че това е той. 56 00:06:07,895 --> 00:06:10,794 Представях си го по-различен. 57 00:06:13,454 --> 00:06:15,953 Но не бях разочарована. 58 00:06:22,653 --> 00:06:25,213 Той ви се стори привлекателен? 59 00:06:26,373 --> 00:06:28,492 Не веднага. 60 00:06:29,452 --> 00:06:31,812 Но въпреки това... 61 00:06:32,372 --> 00:06:34,692 Той се усмихваше. 62 00:06:35,252 --> 00:06:37,552 Има прекрасна усмивка. 63 00:06:40,892 --> 00:06:44,351 Очите му се повдигат и сякаш се усмихва цялото лице. 64 00:06:45,011 --> 00:06:47,511 Красив е, когато се усмихва. 65 00:06:55,410 --> 00:06:57,905 Харесват ми истинските жени. 66 00:06:58,055 --> 00:07:00,529 Тя ми се стори привлекателна на снимката. 67 00:07:00,689 --> 00:07:03,649 Обикновено снимките не са много атрактивни, но... 68 00:07:03,808 --> 00:07:06,603 Не знам. В нея имаше нещо... 69 00:07:07,304 --> 00:07:11,209 В изражението на лицето й имаше нещо особено. 70 00:07:13,688 --> 00:07:16,927 Никога ли не го бяхте виждали? - Не, никога. 71 00:07:17,087 --> 00:07:19,668 Даже на снимки? - Не. 72 00:07:20,428 --> 00:07:24,607 Това беше първият път? - Точно така. 73 00:07:24,767 --> 00:07:27,206 Не сте ли разменяли снимки преди това? 74 00:07:27,366 --> 00:07:31,646 Не. А така ли се прави? - Да. Мисля, че да. 75 00:07:32,807 --> 00:07:35,202 Просто се описахме взаимно. 76 00:07:35,352 --> 00:07:37,407 Физически. 77 00:07:37,567 --> 00:07:40,386 Опитах се да опиша всичките си недостатъци, 78 00:07:41,046 --> 00:07:43,345 за да бъда честна. 79 00:07:47,246 --> 00:07:49,246 Здравейте! 80 00:07:49,447 --> 00:07:51,447 Здравейте и вие! 81 00:07:52,485 --> 00:07:54,884 Представях си ви по-висок. 82 00:07:55,044 --> 00:07:57,104 Защо? - Не знам. 83 00:07:57,264 --> 00:08:01,144 Колко сте висок? - Метър и шестдесет и пет. 84 00:08:02,004 --> 00:08:04,123 Много ли съм нисък? 85 00:08:04,283 --> 00:08:07,382 1,65 - не сте нисък! Ръстът няма значение. 86 00:08:11,962 --> 00:08:14,682 Искате ли нещо за пиене, преди да... 87 00:08:14,842 --> 00:08:17,122 Резервирах стая в симпатичен хотел. 88 00:08:17,282 --> 00:08:20,182 Там, на ъгъла. 89 00:08:22,801 --> 00:08:25,020 Нещо против? 90 00:08:25,380 --> 00:08:27,560 Че съм запазила стая? 91 00:08:27,720 --> 00:08:30,220 Не, нямам нищо против. 92 00:08:35,601 --> 00:08:38,320 Допихте ли си кафето? 93 00:08:38,880 --> 00:08:42,119 Ще се опарите. - Не, студено е. 94 00:08:42,479 --> 00:08:44,800 Извинете. Един коняк! 95 00:08:44,960 --> 00:08:47,979 А за вас? - Още кафе. 96 00:08:48,239 --> 00:08:52,198 Без кофеин, моля. Не, чай! 97 00:08:57,438 --> 00:09:00,414 Вече сте запазили стая? 98 00:09:00,563 --> 00:09:02,639 Да. 99 00:09:02,818 --> 00:09:05,337 Може да не ви харесам. 100 00:09:05,697 --> 00:09:07,796 Късно е. 101 00:09:08,956 --> 00:09:11,256 Вече ми харесвате. 102 00:09:36,754 --> 00:09:40,034 Но... Вие? - Какво? 103 00:09:40,194 --> 00:09:43,994 Добре ли сте? - Приличам ли на болен? 104 00:09:44,354 --> 00:09:48,533 Не, имам предвид... Може би не ви харесвам. 105 00:09:49,993 --> 00:09:52,012 Харесвате ми. 106 00:09:52,172 --> 00:09:54,312 Не сте длъжен. 107 00:09:54,472 --> 00:09:57,592 Ще разбера. На мен вече ми се е случвало. 108 00:09:57,752 --> 00:10:02,462 Какво? Вече сте се срещали с мъж чрез обява, за да... 109 00:10:02,612 --> 00:10:05,991 Не, срещала съм се с мъже, които мислех, че ми харесват, 110 00:10:06,151 --> 00:10:08,390 но после разбрах, че не е така. 111 00:10:08,550 --> 00:10:10,791 Изобщо не ми харесваха. 112 00:10:11,151 --> 00:10:14,870 Интересно. Когато бях по-млада, 18-20-годишна, 113 00:10:15,030 --> 00:10:17,629 исках да се срещам с космати мъже. 114 00:10:17,789 --> 00:10:19,949 Моля? - С космати мъже. 115 00:10:20,109 --> 00:10:24,979 Дотогава всичките ми гаджета бяха без косми на гърдите и по краката. 116 00:10:25,189 --> 00:10:28,549 После срещнах един... италианец, мисля. 117 00:10:29,009 --> 00:10:33,068 Не сте ли италианец? - Испанец съм. 118 00:10:33,228 --> 00:10:36,347 Наистина ли? Имаше много тъмна коса, като вашата, 119 00:10:36,507 --> 00:10:39,668 и аз все си представях косматите му гърди и крака. 120 00:10:39,828 --> 00:10:44,088 Беше ми интересно какво е усещането, ще гъделичка или не... 121 00:10:44,248 --> 00:10:48,887 Една вечер започнахме да го правим и се оказа, че изобщо няма косми! 122 00:10:49,047 --> 00:10:53,186 На краката, на гърдите - никъде! Почувствах се измамена. 123 00:10:53,347 --> 00:10:56,946 Не можах да го направя. И всичко приключи. 124 00:10:59,665 --> 00:11:01,965 Бях млада тогава. 125 00:11:03,704 --> 00:11:05,704 А вие... 126 00:11:08,505 --> 00:11:10,840 Вие космат ли сте? 127 00:11:10,990 --> 00:11:13,064 Да, може да се каже. 128 00:11:13,224 --> 00:11:16,283 Не е жизненоважно. Не е страшно, ако не е така. 129 00:11:17,343 --> 00:11:19,643 Космат съм. 130 00:11:22,663 --> 00:11:25,163 Прекрасно, прекрасно... 131 00:11:37,582 --> 00:11:40,342 Е? - Какво? 132 00:11:40,502 --> 00:11:44,941 Всичко наред ли е? Готов ли сте... 133 00:11:45,101 --> 00:11:47,341 Веднага? В хотела? 134 00:11:47,501 --> 00:11:52,541 Искате ли да допиете коняка си? - Не, всичко е наред. Да вървим! 135 00:11:52,701 --> 00:11:55,640 Сигурен ли сте? - Да. Да вървим! 136 00:13:42,570 --> 00:13:44,649 Как беше? 137 00:13:44,809 --> 00:13:46,830 Беше... 138 00:13:47,989 --> 00:13:50,549 Как да кажа... 139 00:13:50,809 --> 00:13:52,828 Беше хубаво. 140 00:13:52,988 --> 00:13:55,268 Да... Хубаво. 141 00:13:56,328 --> 00:13:58,429 Беше... 142 00:13:59,589 --> 00:14:02,548 Едновременно и малко разочароващо. 143 00:14:02,708 --> 00:14:04,947 Беше хубаво. 144 00:14:07,107 --> 00:14:11,206 Много, много, много хубаво! 145 00:14:13,505 --> 00:14:16,106 Какво точно правихте? 146 00:14:23,225 --> 00:14:26,184 Това, което сте правили заедно, 147 00:14:26,444 --> 00:14:28,744 какво беше? 148 00:14:31,464 --> 00:14:34,663 Защо не отговаряте? Притеснявате ли се? 149 00:14:35,023 --> 00:14:39,523 Не, не става въпрос за стеснение или срам, съвсем не. 150 00:14:42,063 --> 00:14:45,824 Вижте, на моята възраст мога да говоря за секс съвсем свободно, 151 00:14:45,984 --> 00:14:48,963 но това... 152 00:14:49,223 --> 00:14:51,462 Какво? 153 00:14:53,222 --> 00:14:55,622 Не ви достига смелост? 154 00:14:59,302 --> 00:15:03,102 Не настоявайте, безполезно е! Наистина. 155 00:15:23,819 --> 00:15:27,659 Какво стана после? - После... 156 00:15:27,919 --> 00:15:31,038 Излязохме от стаята и на улицата решихме 157 00:15:31,198 --> 00:15:33,598 да се срещнем още веднъж. 158 00:15:34,058 --> 00:15:36,857 Напуснахме хотела. Колкото можехме по-бързо. 159 00:15:37,017 --> 00:15:39,296 Не се чувствахме виновни, 160 00:15:39,456 --> 00:15:42,497 просто ни се искаше по-скоро да излезем на открито. 161 00:15:42,657 --> 00:15:46,958 На улицата се разбрахме да се срещнем следващата седмица. 162 00:17:24,367 --> 00:17:26,886 Извинявай, попаднах в задръстване! 163 00:17:27,046 --> 00:17:29,106 Няма нищо. 164 00:17:29,266 --> 00:17:31,926 Обикновено закъснявали жените. 165 00:17:32,086 --> 00:17:34,386 Това е клише. 166 00:17:41,165 --> 00:17:44,144 Здравей! - О, да, здравей! 167 00:17:44,604 --> 00:17:49,105 Мъжете пропускат "здравей", направо "довиждане" и "благодаря"! 168 00:17:50,085 --> 00:17:52,425 Как беше вторият път? 169 00:17:54,385 --> 00:17:57,424 Не помня... Добре, мисля. 170 00:17:58,184 --> 00:18:00,563 Просто добре? 171 00:18:01,223 --> 00:18:03,444 Не помня. 172 00:18:04,004 --> 00:18:08,203 Трябва да е било по-добре от първия път. Въпрос на опит. 173 00:18:08,683 --> 00:18:10,722 Но и не толкова добре. 174 00:18:10,882 --> 00:18:13,402 Усещането вече не беше ново. 175 00:18:13,562 --> 00:18:17,283 Не помня, защото паметта е заличила това, 176 00:18:17,443 --> 00:18:22,199 което се е случило, след като се разделихме. 177 00:18:27,920 --> 00:18:30,459 Какво каза той тогава? 178 00:18:30,719 --> 00:18:32,920 Едно изречение? 179 00:18:33,080 --> 00:18:35,440 Две? 180 00:18:35,700 --> 00:18:39,876 Тогава той каза тези няколко думи, 181 00:18:40,025 --> 00:18:42,499 които сложиха началото на всичко. 182 00:18:42,659 --> 00:18:45,259 Но тогава не разбрах това. 183 00:18:58,718 --> 00:19:01,398 Ами ако... - Какво? 184 00:19:04,558 --> 00:19:08,857 Не знам, може да пием по нещо. - Сега? 185 00:19:09,216 --> 00:19:12,515 Да. Ще поговорим, ще побъбрим малко... 186 00:19:13,675 --> 00:19:16,176 Сега не мога, имам среща. 187 00:19:19,796 --> 00:19:22,315 Тогава по-късно? Довечера? 188 00:19:22,475 --> 00:19:24,815 Довечера... Свободна съм. 189 00:19:24,975 --> 00:19:27,034 Ще ви заведа на вечеря. 190 00:19:27,194 --> 00:19:31,174 Наблизо има чудесен ресторант. Ако желаете... 191 00:19:31,834 --> 00:19:33,954 Всъщност... 192 00:19:34,114 --> 00:19:37,533 трябваше да се срещнем в хотелската стая 193 00:19:37,693 --> 00:19:41,353 и никога да не си говорим, дори извън хотела, но... 194 00:19:41,513 --> 00:19:46,746 Беше ни така уютно заедно. Имах чувството, че съм го познавала 195 00:19:46,993 --> 00:19:49,053 цял живот. 196 00:19:51,313 --> 00:19:54,952 Нямахме проблеми с привлекателността или сексуалността. 197 00:19:55,112 --> 00:19:57,192 Бяхме над тези неща. 198 00:19:57,352 --> 00:20:00,092 Не бях се чувствала толкова спокойна с мъж. 199 00:20:00,252 --> 00:20:02,992 Някои те нападат, други ти нямат доверие. 200 00:20:03,352 --> 00:20:07,100 Те никога не са истински честни. При жените е същото. 201 00:20:07,249 --> 00:20:10,551 Но с него разговаряхме съвсем открито. 202 00:20:17,430 --> 00:20:19,589 Беше ли тя омъжена? 203 00:20:19,749 --> 00:20:21,869 Била ли е някога омъжена? 204 00:20:22,029 --> 00:20:25,670 Не знам. Възможно е да е имала деца. 205 00:20:26,030 --> 00:20:29,629 Тялото й все още беше много красиво. 206 00:20:29,789 --> 00:20:34,867 Тяло на жена, която е била бременна или би могла да бъде. 207 00:20:35,127 --> 00:20:37,466 Може би дори два пъти. 208 00:20:39,826 --> 00:20:42,167 А ако се върнем? 209 00:20:42,427 --> 00:20:44,927 Къде? - В хотела. 210 00:20:47,347 --> 00:20:49,847 Може да опитаме още веднъж. 211 00:20:53,146 --> 00:20:55,646 Искаш ли? - Да, искам. 212 00:21:16,364 --> 00:21:18,423 Вече не сме млади. 213 00:21:18,583 --> 00:21:21,883 Боли ли те? Мен като че ли не ме боли. 214 00:21:22,043 --> 00:21:24,063 Разбита съм. 215 00:21:24,223 --> 00:21:26,343 Най-много ме болят бедрата. А теб? 216 00:21:26,503 --> 00:21:30,063 Гърбът. - Утре ще сме схванати. 217 00:21:31,422 --> 00:21:34,542 Но беше хубаво. - Да, много хубаво. 218 00:21:34,702 --> 00:21:38,602 Два пъти на ден - това трябва да е по специален повод. 219 00:21:40,501 --> 00:21:42,861 Ще те закарам вкъщи. 220 00:21:43,820 --> 00:21:47,020 Вече е късно, метрото е затворено. - Ще взема такси. 221 00:21:47,480 --> 00:21:49,740 Мога да те хвърля пътьом. 222 00:21:49,900 --> 00:21:52,340 Не, ще взема такси, така ще е по-добре. 223 00:21:52,500 --> 00:21:54,900 Добре. Както искаш. 224 00:22:03,059 --> 00:22:05,059 Искаше такси, нали? - Да. 225 00:22:05,218 --> 00:22:08,279 Толкова скоро? Мога да го отпратя. 226 00:22:08,639 --> 00:22:11,339 Не, и без това трябва да тръгвам. 227 00:22:13,359 --> 00:22:15,738 До другата седмица! - В четвъртък? 228 00:22:15,898 --> 00:22:18,097 В четвъртък. 229 00:22:19,457 --> 00:22:21,757 Таксито чака. 230 00:22:24,457 --> 00:22:27,176 Ти си добър човек. Знаеш ли това? 231 00:22:27,736 --> 00:22:29,776 Благодаря. 232 00:22:29,936 --> 00:22:34,496 Можеше да се окажеш... Не знам... Би ми било все едно... 233 00:22:34,657 --> 00:22:40,130 Не търсех някого конкретно. Общо взето, устройваше ме, ако... 234 00:22:40,280 --> 00:22:43,534 Ако бях намерила някого само за секс. 235 00:22:44,494 --> 00:22:47,994 Би предпочела отношенията ни да са чисто сексуални? 236 00:22:50,695 --> 00:22:52,695 Не. 237 00:23:10,942 --> 00:23:13,262 Има една кабилска легенда. 238 00:23:13,422 --> 00:23:17,342 Адам и Ева не са се срещнали така, както смятаме. 239 00:23:17,502 --> 00:23:20,422 Когато се срещнали, те били голи, 240 00:23:20,582 --> 00:23:25,271 а при появата им целият свят бил покрит със сняг. 241 00:23:25,421 --> 00:23:28,620 Така че Ева вървяла, 242 00:23:28,780 --> 00:23:31,639 проправяйки си път през скърцащия сняг, 243 00:23:31,800 --> 00:23:35,020 когато неочаквано видяла голия Адам. 244 00:23:35,380 --> 00:23:38,900 Тя се изплашила, отстъпила назад 245 00:23:39,060 --> 00:23:42,439 и паднала по гръб на снега. 246 00:23:42,799 --> 00:23:47,259 Цялата задна част на тялото й замръзнала и почервеняла от студа. 247 00:23:47,419 --> 00:23:50,158 Адам започнал да я разтрива. 248 00:23:50,418 --> 00:23:52,737 Ето така възникнал светът. 249 00:23:52,897 --> 00:23:55,578 Той се възбудил и си направили дете. 250 00:23:55,738 --> 00:23:58,258 Шегуваш ли се? 251 00:23:59,018 --> 00:24:02,818 Имахме си негласно правило - 252 00:24:03,178 --> 00:24:05,378 нито дума за личния ни живот. 253 00:24:05,537 --> 00:24:09,377 Или поне за това, което обикновено наричаме живот: 254 00:24:09,537 --> 00:24:14,869 възраст, име, професия. Карахме я без всичко това. 255 00:24:15,076 --> 00:24:17,196 А и не ни беше нужно. 256 00:24:17,356 --> 00:24:20,556 Не беше съзнателно решение. 257 00:24:25,115 --> 00:24:27,174 Просто така се получи. 258 00:24:27,334 --> 00:24:30,534 Понеделник? Да, още има стаи. 259 00:24:32,934 --> 00:24:36,933 Това продължаваше... шест месеца. Да, шест месеца. 260 00:24:37,633 --> 00:24:41,573 Срещахме се три или четири месеца, един-два пъти седмично. 261 00:24:41,733 --> 00:24:43,774 В понеделник, няма проблем. 262 00:24:43,934 --> 00:24:47,633 Виждахме се на всеки 2 седмици или нещо такова. 263 00:24:47,793 --> 00:24:51,152 Вторниците. Или понякога четвъртъците. 264 00:24:51,712 --> 00:24:54,091 Зависеше. 265 00:24:54,651 --> 00:24:56,772 Не ви ли омръзна? 266 00:24:56,932 --> 00:25:00,012 Не. 267 00:25:00,172 --> 00:25:03,612 Никога не ми е омръзвало. Беше хубаво. 268 00:25:03,872 --> 00:25:07,331 Хубаво - не е това думата... Да, беше хубаво. 269 00:25:07,491 --> 00:25:10,850 Но нещо се случваше. 270 00:25:12,011 --> 00:25:14,550 Свиквах с нея. 271 00:25:15,910 --> 00:25:18,749 Отначало ми се струваше красива. 272 00:25:19,209 --> 00:25:22,009 После започнах да забелязвам недостатъците й. 273 00:25:22,169 --> 00:25:25,870 Но те започнаха да изчезват. Красотата й също. 274 00:25:27,689 --> 00:25:29,809 Свиквах с нея... 275 00:25:29,969 --> 00:25:33,368 С лицето й, с тялото й, с гласа й... 276 00:25:35,827 --> 00:25:38,327 Мъжът е странно нещо... 277 00:25:38,887 --> 00:25:41,147 Имам предвид... 278 00:25:41,807 --> 00:25:44,347 Мъжът те гледа, 279 00:25:45,407 --> 00:25:47,546 желае те 280 00:25:48,706 --> 00:25:51,325 и ти чувстваш желанието му. 281 00:25:52,985 --> 00:25:55,606 И освен това чувстваш... 282 00:25:56,166 --> 00:26:00,466 И това е най-странното - чувстваш, че също го желаеш. 283 00:26:01,805 --> 00:26:04,005 В същия момент. 284 00:26:06,165 --> 00:26:08,665 Това е смущаващо. 285 00:26:21,883 --> 00:26:24,683 Ще тръгваме ли? - Да вървим! 286 00:26:30,603 --> 00:26:33,322 А ако... 287 00:26:33,482 --> 00:26:35,561 Да? 288 00:26:37,221 --> 00:26:39,821 А ако правим любов? 289 00:26:42,941 --> 00:26:45,040 Ние вече... 290 00:26:45,200 --> 00:26:48,040 Имам предвид... нормално. 291 00:26:48,200 --> 00:26:52,080 В смисъл... - Нормално. 292 00:26:52,241 --> 00:26:54,320 Мисионерската поза? 293 00:26:54,480 --> 00:26:57,879 Не, не обичам да съм отдолу. 294 00:26:58,439 --> 00:27:01,759 Предпочитам да доминирам. Да доминирам... 295 00:27:01,919 --> 00:27:05,199 Това е толкова... негативно. Имам предвид... 296 00:27:05,359 --> 00:27:07,639 Разбираш ли какво имам предвид? 297 00:27:07,799 --> 00:27:10,279 Имаш ли нещо против да си отдолу? 298 00:27:11,439 --> 00:27:13,479 Искаш ли? 299 00:27:14,139 --> 00:27:16,337 Защо не?! 300 00:28:17,232 --> 00:28:19,452 Добре ли си? 301 00:28:21,512 --> 00:28:23,911 Като котка върху гореща керемида съм. 302 00:28:24,071 --> 00:28:28,570 Не се казва така. Правилно е "котка върху горещ ламаринен покрив". 303 00:28:29,450 --> 00:28:31,545 Аз също. 304 00:28:31,694 --> 00:28:34,250 Вече съм възбуден. 305 00:28:37,070 --> 00:28:40,229 Да. Наистина си много възбуден. 306 00:28:40,989 --> 00:28:44,988 Както обикновено. - Май повече от обикновено. 307 00:28:45,148 --> 00:28:48,608 Не мисля така. - Другия път ще нося сантиметър. 308 00:30:13,501 --> 00:30:16,340 Нещо против да говоря? - Не. 309 00:30:16,500 --> 00:30:19,359 Защото много обичам да говоря. 310 00:30:20,019 --> 00:30:22,819 Някои мъже това ги дразни. 311 00:30:24,639 --> 00:30:27,020 Мен ме възбужда. 312 00:30:27,180 --> 00:30:30,379 Разговорите за секса... и не само. 313 00:30:34,458 --> 00:30:37,337 Можеш ли да се раздвижиш малко? 314 00:30:37,797 --> 00:30:39,916 Бедрата. 315 00:30:40,776 --> 00:30:43,037 Да, извинявай! 316 00:30:43,297 --> 00:30:45,657 Извинявай, аз малко... 317 00:30:45,817 --> 00:30:47,937 Малко какво? 318 00:30:48,197 --> 00:30:51,056 Изненадан съм. - От какво? 319 00:30:51,816 --> 00:30:54,855 Никога не съм си го представял така. 320 00:30:55,215 --> 00:30:59,195 А как? - Никак не съм си го представял. 321 00:30:59,355 --> 00:31:04,403 Никога не съм си представял, че ще правя това с теб. 322 00:31:06,655 --> 00:31:08,975 Големи сме авантюристи! 323 00:31:09,135 --> 00:31:12,295 Това е ужасно. Почти отвратително. 324 00:31:12,655 --> 00:31:15,974 Така дори е по-добре, когато почти те отвращава. 325 00:31:16,634 --> 00:31:19,673 Не съвсем, но почти. 326 00:31:20,933 --> 00:31:24,933 Когато е на границата на непоносимото. 327 00:31:32,012 --> 00:31:35,672 Все едно да правиш любов, когато си уморен. Пробвал ли си? 328 00:31:36,331 --> 00:31:40,031 Вече почти спите, но въпреки това го правите. 329 00:31:40,491 --> 00:31:43,411 Възбуждате се и едновременно с това заспивате. 330 00:31:43,571 --> 00:31:46,370 Почакай... Спри! 331 00:31:46,930 --> 00:31:49,770 Да спра да говоря? - Не, спри да се движиш! 332 00:31:49,930 --> 00:31:52,250 Боли ли? - Не, напротив. 333 00:31:52,410 --> 00:31:55,450 Ще свърша, ако продължиш. - Вече? 334 00:31:56,410 --> 00:32:00,309 Прекалено съм възбуден. Трябва да мисля за нещо друго. 335 00:32:15,328 --> 00:32:18,527 Имала ли си много мъже? 336 00:32:21,067 --> 00:32:23,168 В библейския смисъл ли? 337 00:32:23,328 --> 00:32:26,167 Да, в библейския, така да го кажем. 338 00:32:26,327 --> 00:32:29,986 А ти би ли имал нещо против? - Не, бих бил радостен. 339 00:32:30,146 --> 00:32:32,686 Радостен? Защо? 340 00:32:33,046 --> 00:32:35,226 Заради опита. 341 00:32:37,486 --> 00:32:41,305 Веднъж бях сама цяла година. Не, не точно година. 342 00:32:41,565 --> 00:32:44,325 Но съм имала няколко мъже. 343 00:32:44,785 --> 00:32:46,884 Различни. 344 00:32:47,044 --> 00:32:50,944 Не търся някакъв определен тип, всички ми харесват. 345 00:32:52,044 --> 00:32:55,044 Готов ли си? - Още мъничко, моля те! 346 00:32:55,204 --> 00:32:57,263 Добре... 347 00:32:59,123 --> 00:33:01,423 В университета имах едно гадже... 348 00:33:01,583 --> 00:33:04,603 Докато правехме любов, все си гледаше часовника. 349 00:33:04,763 --> 00:33:08,563 Бърз, краткотраен поглед. В леглото забелязваш такива неща. 350 00:33:08,723 --> 00:33:11,422 Веднъж го попитах за среща ли закъснява. 351 00:33:11,582 --> 00:33:13,697 И знаеш ли какво отговори? - Не. 352 00:33:13,847 --> 00:33:18,153 Каза, че бил прочел в някаква книга или списание, 353 00:33:18,362 --> 00:33:22,442 че 80% от жените получават оргазъм след 20 минути. 354 00:33:22,602 --> 00:33:25,101 Опитвал е да задържи своя. 355 00:33:28,120 --> 00:33:30,519 Много мило! 356 00:33:33,040 --> 00:33:35,680 Вече готов ли си? - Да. 357 00:33:35,840 --> 00:33:38,320 Само че нежно! 358 00:33:38,880 --> 00:33:41,379 Така достатъчно нежно ли е? 359 00:33:54,357 --> 00:33:56,737 Той издържаше ли 20 минути? 360 00:33:56,897 --> 00:33:59,098 Не помня. 361 00:34:14,496 --> 00:34:17,116 Да се покрием с чаршафите! - Защо? 362 00:34:17,276 --> 00:34:19,956 Моля те! - Но защо? 363 00:34:21,116 --> 00:34:24,215 Не искам да ме гледаш, когато свърша. 364 00:34:26,435 --> 00:34:30,074 Правя гримаси. - Всички правят. Това е прекрасно! 365 00:34:30,235 --> 00:34:32,374 Не, ужасно е! 366 00:34:32,634 --> 00:34:36,493 Вече съм те виждал да свършваш. - Това е различно. 367 00:34:36,653 --> 00:34:39,033 Сега наистина правим любов. - И какво? 368 00:34:39,193 --> 00:34:41,493 Хайде, моля те! 369 00:34:42,353 --> 00:34:44,553 Щом искаш. 370 00:34:53,432 --> 00:34:56,391 Това беше първият ми едновременен оргазъм. 371 00:34:56,751 --> 00:35:00,031 Не съм сигурна, че е толкова хубаво, колкото казват. 372 00:35:00,191 --> 00:35:03,091 Като обикновен оргазъм е... 373 00:35:05,591 --> 00:35:11,390 На кино хората, като по правило, стигат до оргазъм едновременно. 374 00:35:12,510 --> 00:35:16,510 Знаете ли, сексът в киното е... 375 00:35:16,870 --> 00:35:20,069 или ад, или рай, но никога нещо между двете. 376 00:35:20,629 --> 00:35:24,129 А в живота най-често е нещо между рай и ад. 377 00:35:24,789 --> 00:35:28,789 Но с него беше съвършенство. Взаимно проникване. 378 00:35:50,466 --> 00:35:52,506 Извинявай! 379 00:35:53,666 --> 00:35:57,866 Всичко е наред. 380 00:35:58,026 --> 00:36:00,240 За пръв път ми се случва. 381 00:36:00,390 --> 00:36:03,024 Аз ли съм виновна? - Ти? 382 00:36:04,284 --> 00:36:06,624 Защото поисках да се покрия? 383 00:36:06,784 --> 00:36:09,504 Не, няма нищо общо с това. 384 00:36:09,864 --> 00:36:12,665 Много ли говорих? - Не. 385 00:36:16,744 --> 00:36:20,943 Няма значение, беше хубаво. 386 00:36:21,103 --> 00:36:23,162 Нали? 387 00:36:24,422 --> 00:36:26,923 Точно това развали всичко. 388 00:36:27,083 --> 00:36:29,583 Беше прекалено хубаво. 389 00:36:29,743 --> 00:36:32,242 Чувствах се прекалено добре. 390 00:36:35,422 --> 00:36:37,422 Съжалявам. 391 00:37:06,897 --> 00:37:09,278 Какво се е случило? 392 00:37:11,538 --> 00:37:13,719 Какво има? 393 00:37:15,379 --> 00:37:17,958 Нещо не е наред ли? 394 00:37:19,618 --> 00:37:22,017 Не, всичко е наред. 395 00:37:24,657 --> 00:37:27,056 Искаш ли... - Остави ме! 396 00:37:29,776 --> 00:37:32,056 Извини ме, трябва да тръгвам! 397 00:37:32,216 --> 00:37:34,336 Не е нещо сериозно. 398 00:37:34,496 --> 00:37:36,617 Сигурна ли си? 399 00:37:36,777 --> 00:37:39,736 Всичко е наред, наистина. Тръгвам. 400 00:37:40,496 --> 00:37:43,595 Ще се видим в четвъртък, нали? 401 00:37:46,334 --> 00:37:48,813 Не знам защо се разплаках. 402 00:37:49,973 --> 00:37:52,974 Изведнъж нещо ми стана. 403 00:37:54,894 --> 00:37:57,393 Не беше печал... 404 00:38:00,893 --> 00:38:03,212 Почувствах се изгубена. 405 00:38:04,172 --> 00:38:06,692 Там, неочаквано... 406 00:38:07,852 --> 00:38:10,451 Вече не знаех какво чувствам. 407 00:38:13,011 --> 00:38:15,112 Изгубих се. 408 00:39:01,687 --> 00:39:03,987 Тъкмо си тръгвах. 409 00:39:05,647 --> 00:39:07,926 Паркирането беше трудно. 410 00:39:08,086 --> 00:39:10,166 Ясно. 411 00:39:11,325 --> 00:39:14,365 Какво е ясно? - Просто казах "ясно". 412 00:39:15,925 --> 00:39:19,986 Ясно, просто каза "ясно". - Мразя да повтарят думите ми! 413 00:39:21,446 --> 00:39:24,086 Много говоря, но казвам това, което мисля. 414 00:39:24,245 --> 00:39:26,345 Това поне е ясно. 415 00:39:28,405 --> 00:39:31,245 Отново повторение. - Какво ти става? 416 00:39:31,405 --> 00:39:34,164 В смисъл? - Изглеждаш... 417 00:39:34,324 --> 00:39:36,663 Изглеждаш вбесен. 418 00:39:38,923 --> 00:39:41,563 Вбесен съм. - Защо? 419 00:39:42,123 --> 00:39:46,484 Паркирах колата 20 минути. Защо си тръгна? 420 00:39:46,644 --> 00:39:50,082 Последния път. Тръгна си, плачейки. - И какво от това? 421 00:39:50,242 --> 00:39:52,682 Тревожех се. - Агресивен си! 422 00:39:52,842 --> 00:39:55,541 Не съм агресивен. - Напротив, агресивен си. 423 00:40:01,601 --> 00:40:05,201 Бях рязък. Съжалявам. Извини ме! 424 00:40:11,120 --> 00:40:13,420 Отиваме ли в хотела? 425 00:40:23,099 --> 00:40:26,159 Какво ще правим? - Ще се разделяме ли? 426 00:40:27,719 --> 00:40:30,239 Само този път или... 427 00:40:30,799 --> 00:40:33,238 Или какво? - Скъсваме? 428 00:40:34,198 --> 00:40:36,578 Искаш ли да скъсаме? 429 00:40:37,237 --> 00:40:39,336 Не знам. 430 00:40:42,197 --> 00:40:44,197 Не знам! 431 00:40:49,837 --> 00:40:52,256 До четвъртък! Може би. 432 00:40:53,357 --> 00:40:57,115 Може би. - Ако дойда, дойда. 433 00:41:42,831 --> 00:41:44,930 Извинете! 434 00:41:58,789 --> 00:42:00,909 Тогава изведнъж разбрах, 435 00:42:01,069 --> 00:42:06,247 че не зная нито името й, нито адреса, нито телефона й, нищо. 436 00:42:07,038 --> 00:42:10,038 И че ако не се върне, ще я загубя. 437 00:46:13,494 --> 00:46:15,854 Какво правите в стаята ми? 438 00:46:16,013 --> 00:46:18,773 Вашата стая? - Да, моята стая! 439 00:46:19,133 --> 00:46:21,472 Кой номер е стаята ви? 440 00:46:23,532 --> 00:46:26,233 Вашата е 115, а това е 118. 441 00:46:28,613 --> 00:46:30,713 Извинете ме! 442 00:47:05,948 --> 00:47:09,768 Какво се е случило? - По-бързо! Обади се на рецепция! 443 00:47:12,128 --> 00:47:15,948 Господине! - Какво се е случило? 444 00:47:16,107 --> 00:47:19,306 Изгубихте съзнание. Сега ще извикаме "Бърза помощ". 445 00:47:33,446 --> 00:47:36,546 Бихте ли извикали "Бърза помощ"? Един мъж припадна. 446 00:47:41,686 --> 00:47:43,905 Лежете си спокойно! 447 00:47:45,765 --> 00:47:49,264 Убивах я в продължение на 40 години. 448 00:47:56,924 --> 00:47:59,043 Кажете им... 449 00:48:00,203 --> 00:48:02,742 да не се обаждат на жена ми! 450 00:48:04,202 --> 00:48:06,523 Няма да понеса жена си. 451 00:48:06,883 --> 00:48:09,142 Успокойте се, моля ви! 452 00:48:10,202 --> 00:48:12,481 Обещайте ми! 453 00:48:13,241 --> 00:48:15,821 Обещайте ми... - Обещаваме. 454 00:48:26,280 --> 00:48:28,480 Какво правите? 455 00:48:32,680 --> 00:48:35,600 Какво е това? - Това е пръстенът му. 456 00:48:36,960 --> 00:48:39,860 Пръстенът на стареца. Той ми го даде. 457 00:48:41,720 --> 00:48:44,518 Не искаше някой да разбере, че е женен. 458 00:48:46,938 --> 00:48:49,838 Не искаше за се обаждат на жена му. 459 00:48:52,458 --> 00:48:54,737 И ми го даде. 460 00:48:55,097 --> 00:48:57,312 Запазихте ли го? - Да. 461 00:48:57,462 --> 00:49:00,617 Защо? - Защото... 462 00:49:02,818 --> 00:49:05,317 Защото това беше знак. 463 00:49:22,895 --> 00:49:25,688 Може ли да го придружим? - Роднини ли сте? 464 00:49:25,837 --> 00:49:27,934 Не. - Съжалявам. 465 00:49:28,094 --> 00:49:30,295 Коя болница? - "Салпетрие". 466 00:49:36,934 --> 00:49:39,071 Къде е колата ти? - Защо? 467 00:49:39,220 --> 00:49:42,393 За да отидем в болницата. Обещахме! 468 00:49:46,374 --> 00:49:51,411 Г-н Линьо е в интензивното. Стая 6. - Жена му не трябва да знае. 469 00:49:51,560 --> 00:49:53,912 Късно е. - Какво имате предвид? 470 00:49:54,072 --> 00:49:57,051 От "Бърза помощ" намериха документите му. 471 00:49:57,211 --> 00:49:59,786 Обадих се в дома му. Такава е практиката. 472 00:49:59,935 --> 00:50:02,031 Жена му току-що дойде. 473 00:50:12,349 --> 00:50:15,351 Госпожо Линьо? - Да? 474 00:50:16,310 --> 00:50:19,049 Здравейте... Много съжаляваме. 475 00:50:19,309 --> 00:50:21,608 Ние открихме съпруга ви. 476 00:50:30,849 --> 00:50:33,309 Нямам нужда от присъствието му. 477 00:50:33,469 --> 00:50:37,788 Имам нужда само да зная, че е жив - някъде, където и да е. 478 00:50:37,947 --> 00:50:40,946 Където и да е на света. Това е достатъчно. 479 00:50:42,826 --> 00:50:46,227 Той ме напусна, както знаете. Беше толкова непостоянен. 480 00:50:46,587 --> 00:50:49,027 Все тичаше след други жени. 481 00:50:49,187 --> 00:50:52,746 Малки уличници. Курви, ако трябва да бъдем точни. 482 00:50:53,306 --> 00:50:56,666 Не му желая нищо лошо, никога не съм го правила. 483 00:50:57,826 --> 00:51:02,325 Винаги съм знаела, че ще се върне. 484 00:51:02,925 --> 00:51:07,024 А сега той си тръгва и вече никога няма да се върне. 485 00:51:08,464 --> 00:51:11,664 Не мога да го понеса. Прекалено тежко е. 486 00:51:16,344 --> 00:51:20,442 Не знаете какво е чувството. Дано някога разберете! Това е важно. 487 00:51:22,822 --> 00:51:27,262 Тежко е, защото посвещаваш целия си живот на някого 488 00:51:27,422 --> 00:51:31,055 и когато него вече го няма, 489 00:51:31,204 --> 00:51:36,902 не ти остава нищо, освен да се самоубиеш. 490 00:51:37,062 --> 00:51:39,121 Недейте така... 491 00:51:39,381 --> 00:51:43,581 Няма да изпадам в паника, няма да се колебая. Ще бъде лесно. 492 00:51:43,741 --> 00:51:47,640 Ще ми бъде тежко без него, дори само за няколко часа. 493 00:51:48,460 --> 00:51:50,680 Ето това ще е тежко. 494 00:51:52,840 --> 00:51:55,140 Трябва да го направя скоро. 495 00:51:58,420 --> 00:52:00,859 Благодаря ви за всичко. 496 00:52:01,419 --> 00:52:04,718 А сега тръгвайте, прибирайте се! Оставете ме сама! 497 00:52:07,658 --> 00:52:10,158 Имам нужда да остана сама. 498 00:52:21,536 --> 00:52:24,212 Това беше единственият страничен инцидент. 499 00:52:24,362 --> 00:52:28,932 Имам предвид - единственото, което никой от нас не бе предвидил. 500 00:52:41,636 --> 00:52:44,975 Не, чувствах, че това не беше случайност. 501 00:52:45,935 --> 00:52:48,334 Това означаваше нещо. 502 00:53:33,189 --> 00:53:35,190 До четвъртък! 503 00:53:38,690 --> 00:53:41,350 Мислиш ли, че тя ще го направи? 504 00:53:42,010 --> 00:53:44,109 Кое? 505 00:53:45,769 --> 00:53:47,869 Да се самоубие. 506 00:53:48,170 --> 00:53:50,170 Не. 507 00:53:54,168 --> 00:53:57,067 Ще тръгвам. - Да, добре. 508 00:53:59,107 --> 00:54:01,207 Метрото работи ли още? 509 00:54:01,367 --> 00:54:03,567 Да, не е много късно. 510 00:54:06,927 --> 00:54:09,626 Мога да те закарам. 511 00:54:17,084 --> 00:54:19,185 До четвъртък! 512 00:54:20,445 --> 00:54:22,745 Да, до четвъртък! 513 00:55:15,440 --> 00:55:20,498 Всичко наред ли е? - Извинявай... Бях се замислила. 514 00:55:22,998 --> 00:55:25,538 За какво? - Тя го е направила. 515 00:55:26,098 --> 00:55:28,278 Кой и какво е направил? 516 00:55:28,438 --> 00:55:32,038 Мадам Линьо. Жената на стареца. Самоубила се е. 517 00:55:35,397 --> 00:55:38,277 Ти каза, че няма да го направи. 518 00:55:39,037 --> 00:55:41,497 Мислех, че няма да го направи. 519 00:55:42,557 --> 00:55:45,557 Понякога съм прекалено оптимистично настроен. 520 00:55:45,917 --> 00:55:48,257 Нещата винаги се оправят. 521 00:55:48,517 --> 00:55:53,456 Вярвам в това, но не е истина. Не се получава винаги. 522 00:55:53,916 --> 00:55:56,835 Не я познавах. Стори ми се непоносима. 523 00:55:56,995 --> 00:56:01,475 И мъжът й мислеше така. - А може би непоносимият е бил той. 524 00:56:01,635 --> 00:56:04,074 Никога няма да разберем. - Няма. 525 00:56:06,234 --> 00:56:08,734 Нещо за пиене? - Да, чаша вино. 526 00:56:15,674 --> 00:56:17,833 Не искам да ходим в хотела. 527 00:56:17,993 --> 00:56:20,193 Не искаш? 528 00:56:20,953 --> 00:56:23,532 Няма да мога да го направя. 529 00:56:23,992 --> 00:56:26,812 Не сме длъжни. - Благодаря. 530 00:56:28,272 --> 00:56:32,352 Ще отидем, ако искаме. Ако не искаме, няма да отидем. 531 00:56:32,712 --> 00:56:36,571 Искам да бъда с теб. - Както искаш. 532 00:56:53,470 --> 00:56:56,410 Някога обяснявал ли си се в любов? 533 00:56:56,570 --> 00:57:00,449 Да съм се обяснявал в любов? - Да, обяснявал ли си се истински? 534 00:57:00,609 --> 00:57:02,749 На колене, с ръка на сърцето? 535 00:57:02,909 --> 00:57:08,021 Не, просто да кажеш на някого, на жена например, 536 00:57:08,308 --> 00:57:11,308 че я обичаш и искаш да живееш с нея. 537 00:57:11,468 --> 00:57:13,588 Някога правил ли си го? 538 00:57:13,748 --> 00:57:15,748 Отдавна не съм. 539 00:57:15,908 --> 00:57:18,627 Откога? - От цяла вечност. 540 00:57:18,787 --> 00:57:23,266 Поне така ми се струва. Не помня. Тогава още имах акне. 541 00:57:23,426 --> 00:57:25,587 И защо не си го правил оттогава? 542 00:57:25,746 --> 00:57:29,845 Не знам. Това не е най-добрият начин да свалиш жена. 543 00:57:31,345 --> 00:57:34,465 Признанието в любов не е средство за свалка. 544 00:57:35,825 --> 00:57:38,825 Просто засвидетелстваш любовта си. 545 00:57:38,986 --> 00:57:42,826 Понякога дори не искаш да съблазняваш когото и да било. 546 00:57:42,985 --> 00:57:46,225 Понякога обичаш толкова силно, че си способен само 547 00:57:46,385 --> 00:57:48,524 да признаеш любовта си. 548 00:57:48,684 --> 00:57:50,804 Никога ли не си го чувствал? 549 00:57:50,964 --> 00:57:53,464 Чувство, толкова силно, че нямаш избор. 550 00:57:53,624 --> 00:57:56,404 Просто ти се налага да се обясниш в любов. 551 00:57:57,564 --> 00:58:02,703 Може би. Но не ми е стигала смелост. - Защо? 552 00:58:02,863 --> 00:58:04,962 Боял съм се. - От какво? 553 00:58:05,122 --> 00:58:07,942 От подигравки. От провал. 554 00:58:14,701 --> 00:58:16,881 Обичам те! 555 00:58:17,941 --> 00:58:22,357 Обичам те, както не съм обичала никого преди. 556 00:58:23,161 --> 00:58:28,215 Толкова силно, че не може просто да ми се струва. Разбираш ли? 557 00:58:29,719 --> 00:58:34,059 Искам да се омъжа за теб, да остарея с теб, да нося зъбни протези с теб. 558 00:58:34,219 --> 00:58:36,579 Два чифта протези, по един за всеки. 559 00:58:36,739 --> 00:58:38,879 Зная, че това е нередно, 560 00:58:39,039 --> 00:58:43,139 че ако се бях успокоила, бих разбрала, че е неправилно. 561 00:58:43,299 --> 00:58:47,578 Но не мога да бъда спокойна, нито за секунда. 562 00:58:47,738 --> 00:58:50,138 Обичам те, това е всичко! 563 00:58:53,938 --> 00:58:56,257 Плачеш ли? - Не. 564 00:58:56,617 --> 00:58:58,917 Да, плачеш! 565 00:58:59,377 --> 00:59:01,377 Да, плача. 566 00:59:01,537 --> 00:59:03,617 Извини ме! 567 00:59:05,477 --> 00:59:07,657 Трогнат съм. 568 00:59:08,417 --> 00:59:12,216 Никога не бих предположила, че си толкова емоционален. 569 00:59:15,375 --> 00:59:17,875 Дразни ли те мъж, който плаче? 570 00:59:19,335 --> 00:59:22,135 Не. Намирам го трогателно. 571 00:59:27,174 --> 00:59:30,153 Ще има още неща. - Какви неща? 572 00:59:31,013 --> 00:59:34,593 Неща, които ще разбереш за мен, неща, които сега не знаеш. 573 00:59:34,853 --> 00:59:37,353 Неща, които може би няма да ти харесат. 574 00:59:37,513 --> 00:59:40,932 Може би. - И накрая ще ме намразиш. 575 00:59:41,092 --> 00:59:44,253 Може би. А може би не. Готова съм да рискувам. 576 00:59:45,813 --> 00:59:48,073 Ние не се познаваме. 577 00:59:48,233 --> 00:59:50,513 Хората никога не се познават. 578 00:59:50,673 --> 00:59:53,772 Та ние не познаваме самите себе си! 579 00:59:58,591 --> 01:00:01,171 А ти? - Какво аз? 580 01:00:02,331 --> 01:00:05,931 Какво чувстваш към мен? 581 01:00:09,050 --> 01:00:11,149 Не знам. 582 01:00:13,969 --> 01:00:17,189 Все още съм трогнат. - Това е добре. 583 01:00:18,649 --> 01:00:21,289 Добре е човек да си поплаче. 584 01:00:21,649 --> 01:00:24,048 Но не и публично! 585 01:00:26,408 --> 01:00:28,408 Искаш ли да тръгваме? 586 01:00:28,568 --> 01:00:30,888 Да идем в хотела! 587 01:00:31,048 --> 01:00:33,188 Не искам. 588 01:00:33,448 --> 01:00:36,447 Можем да правим нещо друго в стаята. 589 01:00:41,566 --> 01:00:46,067 Обяснение в любов! Това бе първият път, когато жена 590 01:00:46,527 --> 01:00:49,027 ми казваше всичко това. 591 01:00:52,966 --> 01:00:57,085 Беше хубаво. По дяволите, хубаво е, когато някой... 592 01:00:57,245 --> 01:01:00,045 когато някой ти казва тези неща! 593 01:01:19,763 --> 01:01:22,662 Това бе истинско обяснение в любов. 594 01:01:25,122 --> 01:01:28,262 Имаш астма? - Имах, когато бях малък. 595 01:01:28,422 --> 01:01:31,082 А аз имам сенна хрема, но не всяка година. 596 01:01:31,242 --> 01:01:34,881 Зависи от априлския студ. Свързано е с цветния прашец. 597 01:01:35,241 --> 01:01:38,920 Страхувам се от паяци. Това е истинска фобия. 598 01:01:39,280 --> 01:01:41,321 А аз мразя да летя. 599 01:01:41,481 --> 01:01:46,130 Не можеш да летиш? - Мога, но ставам блед като мъртвец. 600 01:01:47,361 --> 01:01:50,540 Ужасно ме е страх и не мога да спя. 601 01:01:50,800 --> 01:01:53,200 Даже когато полетът е дълъг. 602 01:01:53,360 --> 01:01:55,460 А аз имам тик. 603 01:01:57,520 --> 01:02:01,319 И какво от това? - На пръв поглед нищо... 604 01:02:01,479 --> 01:02:03,678 Но след време... 605 01:02:06,438 --> 01:02:08,558 Какво правиш? 606 01:02:08,918 --> 01:02:10,978 Нищо. 607 01:02:11,638 --> 01:02:15,598 Нищо? - Изпъвам си краката. 608 01:02:15,758 --> 01:02:18,177 За да не се схванат. 609 01:02:18,637 --> 01:02:20,817 Наистина ли? 610 01:02:21,277 --> 01:02:23,577 Искаш ли да ги отдръпна? 611 01:02:25,078 --> 01:02:27,078 Не. 612 01:02:32,435 --> 01:02:34,515 Какво? 613 01:02:34,675 --> 01:02:37,395 Сега пък си мърдаш крака! 614 01:02:37,755 --> 01:02:40,775 Имаш ли нещо против? - Не. 615 01:02:41,935 --> 01:02:44,635 Ще спра, ако искаш. - Не. 616 01:02:50,034 --> 01:02:53,029 Какво имаш предвид? - Нищо. 617 01:02:53,179 --> 01:02:56,014 Нищо? Искаш ли да продължа? 618 01:02:56,774 --> 01:02:59,673 Не питай, сам ще разбереш! 619 01:03:31,349 --> 01:03:33,869 Правеше гримаси. - Не съм. 620 01:03:34,029 --> 01:03:36,609 Кълна се, правеше! - Спрях. 621 01:03:36,869 --> 01:03:39,569 Може би само си мислела, че си спряла. 622 01:03:40,629 --> 01:03:42,928 Сигурен ли си? - Да. 623 01:03:46,989 --> 01:03:49,228 Беше прекрасна. 624 01:03:49,989 --> 01:03:53,308 Беше гримаса, но на теб не ти пукаше. 625 01:03:54,268 --> 01:03:57,227 За нищо. Дали ще изглеждаш прекрасно... 626 01:03:57,387 --> 01:04:00,327 Е, не прекрасно, а като модел. 627 01:04:00,787 --> 01:04:05,322 Разбираш ли? Като модел в списание, с грим и всичко останало. 628 01:04:05,827 --> 01:04:08,426 Не. Ти беше просто жена. 629 01:04:09,286 --> 01:04:11,386 Даде ми всичко. 630 01:04:11,546 --> 01:04:14,045 За миг ми даде всичко! 631 01:04:35,823 --> 01:04:38,022 Страх ме е. 632 01:04:40,662 --> 01:04:42,662 Мен също. 633 01:04:50,863 --> 01:04:53,222 Какво ще стане с нас? 634 01:04:55,182 --> 01:04:57,381 Не знам. 635 01:05:06,861 --> 01:05:09,160 Трябва да помисля. 636 01:05:14,459 --> 01:05:16,559 Аз също. 637 01:05:27,858 --> 01:05:30,978 Винаги съм взимала важни решения по интуиция. 638 01:05:31,138 --> 01:05:34,378 Дълго мисля, всичко преценявам, 639 01:05:34,538 --> 01:05:38,697 пиша на лист хартия всички "за" и "против", сумирам, преценявам. 640 01:05:38,857 --> 01:05:41,076 Но когато дойде време да избирам, 641 01:05:41,236 --> 01:05:44,175 когато наистина трябва да избирам, 642 01:05:44,335 --> 01:05:48,336 това е като скок в нищото. Съвършено инстинктивно. 643 01:05:52,017 --> 01:05:54,082 Казах, че ще помисля 644 01:05:54,283 --> 01:05:56,930 и че ще се видим следващия четвъртък, 645 01:05:57,135 --> 01:06:00,935 но за мен беше ясно - бях влюбен. 646 01:06:01,895 --> 01:06:04,455 Идеалната жена! Бях готов да се обзаложа. 647 01:06:04,615 --> 01:06:08,014 За нея. За нас. Само веднъж се живее. 648 01:06:28,092 --> 01:06:30,872 Но после разбрах. 649 01:06:31,132 --> 01:06:34,172 Тя не го искаше. Искаше всичко да приключи. 650 01:06:34,732 --> 01:06:38,031 Нищо не каза, но това беше ясно. 651 01:06:40,010 --> 01:06:43,510 Четях по лицето й. Тя искаше всичко да приключи. 652 01:06:44,970 --> 01:06:48,529 Страхуваше се да го каже. Не й достигаше смелост. 653 01:06:49,089 --> 01:06:52,130 Трябваше да направя това вместо нея. 654 01:06:53,090 --> 01:06:55,839 Нищо няма да се получи между нас двамата. 655 01:06:56,040 --> 01:06:58,090 Нищо няма да се получи. 656 01:07:00,628 --> 01:07:02,628 Не. 657 01:07:03,729 --> 01:07:06,528 Бях решила да остана с него. 658 01:07:07,088 --> 01:07:11,088 Даже бях решила да се боря докрай, ако той се откаже. 659 01:07:12,648 --> 01:07:14,688 И тогава... 660 01:07:14,848 --> 01:07:19,047 Когато той каза, че между нас 661 01:07:19,207 --> 01:07:21,327 нищо няма да се получи, 662 01:07:21,487 --> 01:07:24,246 изглеждаше очевидно, че беше прав. 663 01:07:24,406 --> 01:07:26,726 Трябваше да се разделим. 664 01:07:27,686 --> 01:07:30,685 Ще се разделим, ненавиждайки се. 665 01:07:33,325 --> 01:07:37,825 Ще ни останат само спомени, спомени за днес. 666 01:07:39,486 --> 01:07:42,084 Така че можем да приключим тук. 667 01:07:44,044 --> 01:07:46,164 Четях всяка негова мисъл. 668 01:07:46,324 --> 01:07:51,444 Четях всяко изражение по лицето му. Разбрах, че иска да сложим край. 669 01:07:52,404 --> 01:07:54,904 Ето защо аз също го исках. 670 01:07:59,644 --> 01:08:02,043 За последен път? 671 01:08:44,198 --> 01:08:48,297 Сигурен ли сте, че тя искаше да сложи край на всичко? 672 01:08:49,997 --> 01:08:53,998 А ако е било грешка? Може би никой от вас не го е искал. 673 01:08:55,318 --> 01:08:59,517 Може би не сме се разбрали, но не мисля. 674 01:09:02,797 --> 01:09:05,317 Нещо щеше да се случи. 675 01:09:06,077 --> 01:09:09,397 Нещо би ни подсказало, че грешим. 676 01:09:09,557 --> 01:09:12,655 Но нямаше нищо подобно. 677 01:09:15,555 --> 01:09:17,755 Не грешахме. 678 01:09:59,711 --> 01:10:02,411 Приключихме, както и започнахме. 679 01:10:05,271 --> 01:10:09,371 Отприщихме фантазията си. За последен път. 680 01:10:16,510 --> 01:10:21,339 Не бяхме сигурни, че ще успеем да намерим други партньори за това. 681 01:10:22,269 --> 01:10:24,668 И използвахме тази последна възможност. 682 01:10:28,148 --> 01:10:30,828 Чакайте да помисля... 683 01:10:31,988 --> 01:10:34,228 Правехме го нормално. 684 01:10:35,388 --> 01:10:37,887 Така беше по-възбуждащо. 685 01:10:40,066 --> 01:10:43,346 Ще ни кажете ли какво беше това? - Кое? 686 01:10:43,506 --> 01:10:45,866 Вашата фантазия. 687 01:10:47,426 --> 01:10:50,226 Това, което направихте. 688 01:10:51,527 --> 01:10:53,527 Не. 689 01:10:56,786 --> 01:10:59,266 Не. Даже ако ме измъчвате, 690 01:10:59,426 --> 01:11:03,976 извадите очите ми и прикрепите електроди към тестисите ми - не! 691 01:11:05,105 --> 01:11:07,404 По-скоро бих умрял. 692 01:11:12,984 --> 01:11:16,084 На кого, по дяволите, му пука какво е станало?! 693 01:11:17,704 --> 01:11:20,063 Би могло да е всичко, 694 01:11:21,423 --> 01:11:24,142 въпреки че винаги беше едно и също. 695 01:11:24,302 --> 01:11:26,881 Беше любовен акт. 696 01:11:27,541 --> 01:11:32,375 Даже ако това е било нещо специално, даже ако хората не го разбират, 697 01:11:32,524 --> 01:11:35,242 даже ако го считат за ненормално, 698 01:11:35,502 --> 01:11:38,541 даже ако това е било чист секс в началото, 699 01:11:38,701 --> 01:11:42,601 то винаги ще си остане едно и също - любовен акт. 700 01:11:43,861 --> 01:11:46,460 Това е най-важното. 701 01:11:48,979 --> 01:11:51,819 Опитвали ли сте да го видите отново? 702 01:11:52,779 --> 01:11:54,799 Можех... 703 01:11:54,959 --> 01:11:57,400 знам ли - 704 01:11:58,660 --> 01:12:01,439 да наема частен детектив 705 01:12:01,999 --> 01:12:06,378 или да отида в хотела и да разбера номера на кредитната му карта. 706 01:12:06,538 --> 01:12:08,858 Винаги има начин. 707 01:12:09,818 --> 01:12:12,218 Не направих опит. 708 01:12:20,937 --> 01:12:26,017 Но го видях още веднъж. В смисъл - само го видях... 709 01:12:26,577 --> 01:12:29,676 Отдалече. Той не можеше да ме види. 710 01:12:31,575 --> 01:12:33,875 Паркираше колата си. 711 01:12:56,453 --> 01:12:59,094 Не говорихте ли с него? 712 01:12:59,254 --> 01:13:02,553 Не привлякохте ли вниманието му по някакъв начин? 713 01:13:06,733 --> 01:13:09,832 Не. Всичко беше приключило. 714 01:13:15,491 --> 01:13:18,111 Той беше все така красив. 715 01:13:19,871 --> 01:13:22,571 Все още го намирах привлекателен. 67302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.