All language subtitles for Treufoc 3x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,200 ¿Cenamos hoy? 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,000 No lo sé. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,200 Hablamos luego. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,360 Sí, ya hace semanas que no toma. 5 00:00:19,132 --> 00:00:20,332 Será más rápido. 6 00:00:20,960 --> 00:00:21,960 Sobredosis. 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,920 ¡Buenos días! ¿Con el señor Balaguer, por favor? 8 00:00:26,680 --> 00:00:30,200 En referencia a la promoción del complejo turístico en construcción. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,320 ¿Cómo le va si nos encontramos hoy por la tarde 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,880 y le explico los detalles? 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 ¿Me pasarás a buscar por el despacho? 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,000 -Sí, a las dos. Pediré mesa. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,160 -Perfecto. 14 00:00:48,440 --> 00:00:50,080 -¿Dónde está el doctor Grimalt? 15 00:00:50,680 --> 00:00:52,720 Oasis... Hotel Oasis. 16 00:00:53,640 --> 00:00:54,960 -Ha sido usted muy amable. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,360 -Muchas gracias. 18 00:00:57,680 --> 00:00:59,640 -La clínica ha contactado con el bufete. 19 00:00:59,680 --> 00:01:02,120 -Quieren que los llevemos la acusación particular. 20 00:01:02,160 --> 00:01:03,360 -Pero ¿qué quiere decir eso? 21 00:01:03,400 --> 00:01:04,960 -Que no puedo llevar tu defensa. 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,440 -Pronto ya no seremos el primer partido de la oposición. 23 00:01:10,640 --> 00:01:11,800 -No nos podemos confiar. 24 00:01:11,840 --> 00:01:13,240 ¿Puede parar de seguirme? 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 No te estoy siguiendo. 26 00:01:15,800 --> 00:01:18,960 Hace tres días que me vas detrás. ¿Te crees que no te veo? 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,520 Yo hago lo que me toca, ¿vale? 28 00:01:20,800 --> 00:01:22,280 Pues lo haces fatal... 29 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 Núria... ¡No! Para de seguirme, ¿vale? 30 00:01:24,840 --> 00:01:27,640 La bala es de un arma de fuego de clasificación corta, 31 00:01:27,680 --> 00:01:29,160 con un cañón largo de 12 cm. 32 00:01:29,280 --> 00:01:32,000 Por la raspada localizada en la parte posterior de la bala, 33 00:01:32,040 --> 00:01:33,920 podemos determinar que ha sido disparada 34 00:01:33,960 --> 00:01:37,520 por una SIG-SAUER P226, de calibre 9 por 19 mm. 35 00:01:39,080 --> 00:01:40,840 Mira que fue difícil convencerte. 36 00:01:42,360 --> 00:01:43,920 He estado ciega mucho de tiempo. 37 00:01:44,840 --> 00:01:46,600 Ahora lo único que quiero es acabar con ellos 38 00:01:46,640 --> 00:01:48,240 antes de que acaben con nosotros. 39 00:01:48,280 --> 00:01:50,440 Necesitamos duplicar el nivel de ventas. 40 00:01:54,480 --> 00:01:56,680 Solo te estoy pidiendo... 41 00:01:56,720 --> 00:01:58,000 ganaríamos los dos. 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,560 Vale, pero piénsatelo. 43 00:02:15,720 --> 00:02:16,800 ¿Qué pasa? 44 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 ''Merde...'' 45 00:05:21,040 --> 00:05:22,600 ''Merde, merde, merde.'' 46 00:06:07,040 --> 00:06:09,080 Sí, ya sé que no quiere errores, 47 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 pero lo tenemos que intentar. 48 00:06:11,040 --> 00:06:13,000 Y tú como abogado suyo lo tienes que convencer. 49 00:06:15,880 --> 00:06:17,160 Vale. Hablamos luego. 50 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Buenos días. 51 00:06:20,040 --> 00:06:22,480 El juez no acepta la declaración de Hèctor. 52 00:06:23,000 --> 00:06:24,160 ¿Por qué? 53 00:06:24,240 --> 00:06:26,080 Porque no está firmada por el declarante, 54 00:06:26,120 --> 00:06:27,880 porque no cumple el protocolo... 55 00:06:28,240 --> 00:06:29,440 ¿Protocolo? 56 00:06:29,480 --> 00:06:31,640 Sí, el puto protocolo, Aina. ¿Te suena? 57 00:06:32,040 --> 00:06:35,240 A veces las cosas no se pueden hacer como indican los manuales. 58 00:06:35,280 --> 00:06:37,800 Y el fiscal ha apreciado indicios de violencia policial 59 00:06:37,840 --> 00:06:40,000 y el juez está de acuerdo. -¿Perdone? 60 00:06:40,040 --> 00:06:43,520 Sí, encuentran que las presiones y el uso de la fuerza de la autoridad 61 00:06:43,560 --> 00:06:44,600 son condicionantes. 62 00:06:44,960 --> 00:06:47,000 ¡Bah! ¡Pero si ni lo toqué! 63 00:06:47,320 --> 00:06:50,040 ¿Quieres que te muestre el informe? No. No hace falta. 64 00:06:50,760 --> 00:06:53,280 Lo presioné un poco para que me explicara la verdad, 65 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 ¡y lo hizo! 66 00:06:55,400 --> 00:06:57,320 A mí también me incordia esta situación. 67 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 Estoy intentando que el abogado presente un recurso 68 00:07:01,120 --> 00:07:03,960 para que el juez vuelva a considerar la libertad bajo fianza, 69 00:07:04,000 --> 00:07:05,840 pero Gómez no quiere que hagamos nada más. 70 00:07:06,400 --> 00:07:08,480 No me extraña. Con este sistema de mierda, 71 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 es normal que haya perdido la esperanza. 72 00:07:10,520 --> 00:07:12,960 Ya. Eso es el que más miedo me da. 73 00:07:59,640 --> 00:08:01,560 Sí, soy la inspectora Anglada. 74 00:08:02,080 --> 00:08:04,240 Necesito comprobar una matrícula. 75 00:08:05,480 --> 00:08:07,080 ¿Como que ha caído el sistema? 76 00:08:07,120 --> 00:08:09,280 No, es que es urgente. ¿Me lo miras? 77 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 ¡Quieto! 78 00:09:00,040 --> 00:09:02,360 ¡Estás detenido, cabrón! 79 00:09:06,520 --> 00:09:08,120 ¡Estás detenido, cabrón! 80 00:09:34,120 --> 00:09:35,320 Torres. 81 00:09:35,960 --> 00:09:37,280 ¿Quién? ¡Ah! 82 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 ¡Eh! ¿Cómo estás? 83 00:09:39,040 --> 00:09:40,800 Sí, sí, ya está hecho. 84 00:09:42,400 --> 00:09:43,680 Sí, buen trabajo. 85 00:09:44,920 --> 00:09:46,880 Un cuchillo. 86 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 Bueno, ahora quería ir hacia allí 87 00:09:51,360 --> 00:09:53,000 a interrogar a ese hijo de puta. 88 00:09:53,840 --> 00:09:55,080 ¿Cómo que no? 89 00:09:56,160 --> 00:09:57,240 ¿Qué? 90 00:09:57,880 --> 00:09:58,960 No, pero escucha. 91 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 Hace más de tres meses que voy detrás de ese tío. 92 00:10:01,640 --> 00:10:02,880 Si hacía más de quince días 93 00:10:02,920 --> 00:10:05,120 que estaba persiguiendo a esa pobre chica. 94 00:10:05,600 --> 00:10:07,120 No, pero... ¿Qué? 95 00:10:07,640 --> 00:10:09,800 ¿Un cuerpo? ¿Un cuerpo de qué? 96 00:10:11,240 --> 00:10:12,280 ¿Dónde? 97 00:10:13,520 --> 00:10:14,760 ¿Son Vida? 98 00:10:16,360 --> 00:10:18,480 ¿Dentro de un contenedor? Joder. 99 00:10:20,240 --> 00:10:22,880 Escucha, ¿no se lo puedes dar a otro? 100 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 El caso se tendría que cerrar, ¿no? 101 00:10:27,760 --> 00:10:29,960 ¿Quién? ¡Ah! Anglada. Sí. 102 00:10:30,760 --> 00:10:34,000 No, no, está claro que es buena. Buena no, buenísima. 103 00:10:34,800 --> 00:10:37,200 Todo el mundo dice que está como una puta cabra, pero vaya... 104 00:10:38,360 --> 00:10:40,040 Yo no he trabajado nunca con ella. 105 00:10:44,280 --> 00:10:45,920 Ya, bueno, vale, yo que sé. 106 00:10:47,400 --> 00:10:49,960 Pero escucha, interrógalo tú a ese hijo de puta. 107 00:10:50,000 --> 00:10:51,480 No me fío de nadie más. 108 00:10:51,520 --> 00:10:53,720 Mira si luego por culpa del interrogatorio... 109 00:10:53,760 --> 00:10:55,040 Mira Gómez... 110 00:10:55,880 --> 00:10:57,400 Con Anglada, precisamente. 111 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 No sé, me tendría que cambiar, pero... 112 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 En 20 minutos seré allí, ¿vale? Venga, nos vemos luego. Adiós. 113 00:11:07,200 --> 00:11:08,400 Muchas gracias. 114 00:11:08,840 --> 00:11:11,400 De verdad, que no pensaba que usted... 115 00:11:12,240 --> 00:11:13,960 No, da igual, no se preocupe. 116 00:11:14,000 --> 00:11:15,280 Es mi trabajo. 117 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 No tenía ni idea de que me estaba siguiendo, de verdad. 118 00:11:18,000 --> 00:11:20,320 Ya, ya... Tranquila, da igual, es mi trabajo. 119 00:11:20,360 --> 00:11:22,840 Muchas gracias. De verdad. -De nada. 120 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 Gracias. 121 00:11:50,440 --> 00:11:52,680 Joder, no puede ser... 122 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 Que salvajada, ¿no? 123 00:11:56,800 --> 00:11:58,360 Sí, sí, una salvajada. 124 00:12:00,280 --> 00:12:02,160 Bueno, Torres... Ya te han dicho que... 125 00:12:02,200 --> 00:12:04,320 Sí, trabajaremos juntos después de tantos años. 126 00:12:04,720 --> 00:12:05,920 Yo no lo tengo muy claro, 127 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 porque todavía no sé qué coño hago aquí. 128 00:12:09,120 --> 00:12:11,840 A mí me han dicho que nos querían a nosotros. 129 00:12:11,880 --> 00:12:13,760 Ya, pero yo soy del turno de noche. 130 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 ¿Y esa chica? 131 00:12:17,800 --> 00:12:19,040 Arma blanca. 132 00:12:19,400 --> 00:12:20,560 Ha aparecido aquí, ¿verdad? 133 00:12:20,960 --> 00:12:23,520 Así arregladita y con la manicura hecha. 134 00:12:24,080 --> 00:12:25,400 Ropa de marca. 135 00:12:27,360 --> 00:12:30,440 Pero está claro que la han echado al contenedor. 136 00:12:30,800 --> 00:12:32,240 ¿Y dónde la han matado? ¿Por aquí? 137 00:12:33,560 --> 00:12:36,240 No sé, dentro de cualquiera de esos caserones, supongo. 138 00:12:36,640 --> 00:12:37,920 Es posible. 139 00:12:38,320 --> 00:12:39,760 ¿La habéis identificado? 140 00:12:41,800 --> 00:12:45,280 No lleva el móvil, ni cartera, ni documentación. 141 00:12:45,800 --> 00:12:47,160 ¿Un robo, te refieres? 142 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 Joder... 143 00:12:53,400 --> 00:12:56,000 Nadie se merece acabar dentro de un contenedor. 144 00:12:57,920 --> 00:12:59,360 Tampoco lleva joyas... 145 00:13:00,160 --> 00:13:02,000 No hay la bolsa... No sé. 146 00:13:02,400 --> 00:13:04,280 Pero ¿quién coño roba, 147 00:13:05,000 --> 00:13:06,040 mata 148 00:13:06,760 --> 00:13:09,080 y después traslada el cuerpo a un contenedor? 149 00:13:09,320 --> 00:13:11,080 Alguien que está muy desesperado. 150 00:13:12,200 --> 00:13:14,760 Igualmente tendremos que esperar a ver qué dice Júlia. 151 00:13:15,280 --> 00:13:17,000 ¿Ya ha llegado? Está de camino. 152 00:13:17,400 --> 00:13:19,600 Estaba en un levantamiento, esperando al juez. 153 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 Se acumula el trabajo... 154 00:13:21,920 --> 00:13:23,880 Hace tiempo que se acumula. 155 00:13:25,080 --> 00:13:28,120 Venga, aquí igualmente ya no podemos hacer nada. 156 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 ¿Vamos a Palma II? Sí. 157 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 ¿Como has llegado? Me ha llevado un zeta. 158 00:13:32,400 --> 00:13:34,320 Tengo el puto coche en el mecánico. 159 00:13:34,720 --> 00:13:36,760 Yo lo tengo allí. ¿Te vienes? Sí. 160 00:13:48,640 --> 00:13:49,840 Vete a la mierda. 161 00:14:01,880 --> 00:14:03,600 Tendríamos que acabar con eso, ¿no crees? 162 00:14:03,640 --> 00:14:06,080 No podemos acabar una cosa que todavía no ha empezado, 163 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 pero que empezará. 164 00:14:07,160 --> 00:14:10,720 No, eso no lo sabes, ya hace mucho. Da igual el tiempo que haga. 165 00:14:10,760 --> 00:14:12,000 Da absolutamente igual. 166 00:14:12,040 --> 00:14:15,040 Ellos no lo dejarán y yo tampoco. 167 00:14:15,542 --> 00:14:17,582 ¿Puedes entender que quiero que me dejen en paz? 168 00:14:17,880 --> 00:14:19,440 ¡Que me dejes en paz! 169 00:14:20,600 --> 00:14:22,440 No puedo. Me juego demasiado. 170 00:14:22,480 --> 00:14:24,000 ¿Y yo? 171 00:14:24,760 --> 00:14:27,720 Ya te he dicho que eso... ¡No quiero que hagas nada para mí! 172 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 ¡Quiero que me dejes! 173 00:14:37,240 --> 00:14:38,640 ¡Torres! ¿Vienes o qué? 174 00:14:39,480 --> 00:14:40,800 Sí, sí, perdona. 175 00:15:23,960 --> 00:15:26,440 No sabía que era tan reservada la inspectora de moda. 176 00:15:26,920 --> 00:15:29,640 ¿De moda? No digas tonterías... 177 00:15:30,600 --> 00:15:31,800 Bueno... 178 00:15:32,160 --> 00:15:34,640 La prensa todavía habla del asesino del Rostoll. 179 00:15:36,640 --> 00:15:38,360 ¿Qué pasa? ¿No lo tienes asumido? 180 00:15:41,280 --> 00:15:42,800 Todavía siento la cicatriz. 181 00:15:44,000 --> 00:15:45,120 Sí. 182 00:15:45,360 --> 00:15:47,240 Pero te habrán pasado cosas peores. 183 00:15:48,800 --> 00:15:50,720 No sé, siempre quería preguntarte. 184 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 ¿Qué pasó con lo de la bomba? 185 00:15:54,880 --> 00:15:57,520 ¿Qué pasa, Torres? ¿Me estás haciendo la biografía? 186 00:16:00,000 --> 00:16:04,160 No, pero en el turno de noche siempre me lo decían. 187 00:16:04,200 --> 00:16:05,960 Anglada por aquí, Anglada por allá, 188 00:16:06,240 --> 00:16:07,960 el asesino del triángulo... 189 00:16:11,640 --> 00:16:13,520 ¿Qué pasa, Anglada? ¿No lo tienes asumido? 190 00:16:17,680 --> 00:16:18,880 ¿Qué? 191 00:16:21,400 --> 00:16:23,920 Bueno, no apareció el cadáver, ¿no? 192 00:16:25,040 --> 00:16:27,360 Huyó del hospital y no la encontraron. 193 00:16:29,120 --> 00:16:30,560 Ya... 194 00:16:39,360 --> 00:16:41,400 ¿Tú crees que está muerta, Marina Huguet? 195 00:16:42,360 --> 00:16:43,720 ¿O viva? 196 00:16:50,880 --> 00:16:52,080 ¡Quieto! 197 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 ¿Quién es ella? 198 00:17:01,280 --> 00:17:02,360 Hola, Aina. 199 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 ¿Tú? 200 00:17:04,120 --> 00:17:07,160 ¡Eh! ¡Eh! ¡Tú estabas muerta! 201 00:17:08,560 --> 00:17:09,960 Claro que está muerta. 202 00:17:11,160 --> 00:17:13,080 Marina Huguet no existe. 203 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 ¿Has acabado con las preguntas? 204 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 Sí, sí, ya callo. 205 00:17:17,440 --> 00:17:18,720 No, no, ahora me toca a mí. 206 00:17:19,800 --> 00:17:21,280 ¿Qué tal asuntos internos? 207 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 No te cortas, ¿verdad? 208 00:17:26,680 --> 00:17:28,252 Has empezado tú con las preguntitas. 209 00:17:28,277 --> 00:17:29,830 Eso es verdad. 210 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 Se cerró el caso. No había pruebas. 211 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 ¿Y por eso dejaste narcóticos? 212 00:17:37,640 --> 00:17:38,960 No lo sé. 213 00:17:40,440 --> 00:17:42,560 No sé, quería poner un poco de distancia. 214 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 23 años persiguiendo camellos... 215 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 Quizás ya son demasiados, ¿no? 216 00:17:51,400 --> 00:17:53,240 Siempre me han hablado muy bien de ti. 217 00:17:53,280 --> 00:17:54,880 Los jefes, los compañeros... 218 00:17:56,800 --> 00:17:59,520 Siempre me han dicho que té la habían jugado. 219 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 Incluso los delincuentes hablan bien de ti. 220 00:18:04,440 --> 00:18:05,800 Ellos sabrán. 221 00:18:08,520 --> 00:18:09,960 Como que el caso será largo, 222 00:18:10,000 --> 00:18:11,800 ya tendremos tiempo para ponernos al día. 223 00:18:12,040 --> 00:18:13,680 ¿Por qué dices que será largo? 224 00:18:13,720 --> 00:18:15,760 ¿Sabes algo que yo no sé? No. 225 00:18:16,400 --> 00:18:19,000 No me parece la típica víctima, solo eso. 226 00:18:20,040 --> 00:18:21,320 Si es un robo... 227 00:18:21,640 --> 00:18:23,200 Nunca es tan fácil. 228 00:18:24,160 --> 00:18:25,320 Eso es verdad. 229 00:18:27,120 --> 00:18:29,720 Es posible que sea largo. Maldita sea. 230 00:18:30,840 --> 00:18:32,080 ¿Qué te pasa? 231 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 No estoy acostumbrado a trabajar de día, 232 00:18:34,760 --> 00:18:36,000 y si esto se alarga... 233 00:18:36,040 --> 00:18:37,400 Yo no puedo dormir por la noche. 234 00:18:50,520 --> 00:18:52,000 Aquí tienes. -Gracias. 235 00:18:52,600 --> 00:18:54,160 ¿Quieres tomar algo? -No. 236 00:18:54,760 --> 00:18:56,560 ¿Cuándo será la sesión fotográfica? 237 00:18:57,560 --> 00:18:59,760 A ver, el fotógrafo ahora está en Estocolmo. 238 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 Nos hará el favor de parar en Mallorca de camino a Los Ángeles 239 00:19:03,480 --> 00:19:05,200 y entonces podremos hacer la sesión. 240 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 -Si que está solicitado. 241 00:19:07,760 --> 00:19:09,520 -Estas fotos son muy importantes. 242 00:19:10,120 --> 00:19:11,240 -Lo sé. 243 00:19:12,000 --> 00:19:13,680 -No pareces muy convencido. 244 00:19:13,840 --> 00:19:15,920 -Me gustaría más pensar que la gente me votará 245 00:19:15,960 --> 00:19:17,520 por mi programa electoral. 246 00:19:18,840 --> 00:19:20,920 -Ser idealista está muy bien para un político, 247 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 y para la campaña también. 248 00:19:22,240 --> 00:19:24,200 Pero la imagen hoy en día lo es todo. 249 00:19:24,560 --> 00:19:26,960 -No sé... hay veces que... 250 00:19:28,120 --> 00:19:29,240 -¿Qué? 251 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 -Estaba pensando en algo que me dice siempre Núria. 252 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 -¿Qué te dice? 253 00:19:36,120 --> 00:19:37,560 -No, no, nada. 254 00:19:38,120 --> 00:19:39,800 Estoy un poco preocupado por ella. 255 00:19:42,520 --> 00:19:44,840 -No me digas que no has sabido nada de ella desde... 256 00:19:45,000 --> 00:19:46,160 -No. 257 00:19:47,400 --> 00:19:50,360 -Bueno, quizás está preparando algún juicio importante. 258 00:19:50,400 --> 00:19:53,120 -La he llamado un montón de veces y tiene el teléfono apagado. 259 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 -¿Pasó algo antes? -¿Antes de qué? 260 00:19:58,280 --> 00:20:00,160 -Antes de que te marcharas a Menorca. 261 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 -¿Cómo qué? 262 00:20:01,440 --> 00:20:03,640 -No sé, si discutisteis o... 263 00:20:03,680 --> 00:20:05,120 -Nosotros nunca discutimos. 264 00:20:08,240 --> 00:20:10,400 -¿Y en el bufete no saben nada? 265 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 -Tampoco. 266 00:20:13,920 --> 00:20:16,080 -No sé, alguna explicación tiene que haber, ¿no? 267 00:20:17,440 --> 00:20:18,760 -Quizás está con Clara. 268 00:20:19,200 --> 00:20:20,600 -¿La doctora? -Sí. 269 00:20:21,240 --> 00:20:23,000 -Llámala. -Tienes razón. 270 00:20:48,200 --> 00:20:50,400 ¿Y? -Da señal, pero no lo coge. 271 00:21:01,720 --> 00:21:02,800 Eh... 272 00:21:02,840 --> 00:21:04,000 Hola. 273 00:21:15,600 --> 00:21:16,680 Superior. 274 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Aina. 275 00:21:18,240 --> 00:21:20,400 Torres, bienvenido. Gracias. 276 00:21:21,320 --> 00:21:23,440 Estarás bien en el turno de día. 277 00:21:23,880 --> 00:21:25,280 Muy segura, la veo. 278 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 ¿Qué tenéis? 279 00:21:27,560 --> 00:21:30,280 Un cuerpo en Son Vida. Una mujer joven de unos treinta años. 280 00:21:30,320 --> 00:21:33,280 Parece un robo, pero hay cosas que no encajan. 281 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 ¿La habéis identificado? -Aún no. 282 00:21:36,960 --> 00:21:38,880 Demasiados casos jodidos últimamente. 283 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Necesitamos a los mejores, y sois vosotros. 284 00:21:41,720 --> 00:21:44,080 Quiero que lo resolváis rápido y bien. 285 00:21:44,560 --> 00:21:45,600 Limpio. 286 00:21:50,320 --> 00:21:52,400 ¿Yo me siento...? Aquí. 287 00:21:57,000 --> 00:21:59,360 Hasta que no sepamos quién es no podemos avanzar. 288 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 He hablado con uno de los uniformes. 289 00:22:02,360 --> 00:22:05,280 Ya han levantado el cuerpo y está de camino al anatómico. 290 00:22:05,960 --> 00:22:08,480 Pues esperaremos a que nos llame Júlia. 291 00:22:51,920 --> 00:22:54,240 Qué dos se han juntado. Miedo me dais. 292 00:22:54,720 --> 00:22:57,880 Esa jovencita no tiene respeto para nada. 293 00:22:58,280 --> 00:23:00,640 ¿Joven? Anglada sí que es joven. 294 00:23:00,680 --> 00:23:02,640 Todos somos jóvenes comparados contigo Torres. 295 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 ¿Has empezado? 296 00:23:03,800 --> 00:23:05,960 Ya he sacado fotografías, muestras, 297 00:23:06,360 --> 00:23:07,960 y me iba a poner ahora con el cuerpo. 298 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 ¿Huellas? 299 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 También las he llevado al laboratorio. Me tienen que decir. 300 00:23:12,040 --> 00:23:13,480 ¿Y que tenemos por ahora? 301 00:23:13,520 --> 00:23:16,240 De momento, mujer entre 27 y 30 años. 302 00:23:16,320 --> 00:23:18,760 Dos heridas, pero hasta que no me ponga con la autopsia, 303 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 no podré determinar el causante de la muerte o choque hipovolémico. 304 00:23:21,840 --> 00:23:22,960 ¿Esta mano? 305 00:23:23,000 --> 00:23:25,880 Es un vendado que parece reciente, pero le haré unas placas. 306 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 ¿Algo más? 307 00:23:28,400 --> 00:23:30,200 Manicura y pedicura recientes. 308 00:23:30,240 --> 00:23:32,320 Y sí, he encontrado una cosa entre las uñas, 309 00:23:32,360 --> 00:23:35,040 que he llevado a laboratorio también, porque no sé... 310 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 Quizás es algo... 311 00:23:38,240 --> 00:23:40,800 ¿Y golpes? ¿No tiene golpes o heridas de defensa? 312 00:23:41,280 --> 00:23:42,400 A primera vista no. 313 00:23:42,440 --> 00:23:44,640 Pero ya le haré todas las pruebas pertinentes... 314 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 ¿Sí? 315 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 Sí, dime. 316 00:23:49,680 --> 00:23:51,520 ¿Las huellas? Puede ser... 317 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Muy bien, muchas gracias. 318 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 ¿Agentes? ¿Sabemos quién es? 319 00:23:59,560 --> 00:24:01,240 Núria Costa, treinta años. 320 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 ¿Núria Costa? Me suena mucho... 321 00:24:05,240 --> 00:24:06,680 A mí no me suena para nada. 322 00:24:07,560 --> 00:24:08,600 Hostia, sí. 323 00:24:08,640 --> 00:24:11,160 Es la chica... De Ignasi Gibert. 324 00:24:11,760 --> 00:24:13,160 Claro, no había caído en la cuenta. 325 00:24:13,200 --> 00:24:14,360 ¿La chica de quién? 326 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 De Ignasi Gibert, de Nova Alternativa. 327 00:24:16,360 --> 00:24:17,560 Hostia... 328 00:24:18,080 --> 00:24:20,160 Sí, los sondeos lo ponen como favorito. 329 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 Pues ahora se multiplicarán por diez sus posibilidades. 330 00:24:22,920 --> 00:24:24,080 Joder... 331 00:24:24,440 --> 00:24:25,560 ¡Torres! 332 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 Es verdad, es una lástima, tan joven. 333 00:24:28,600 --> 00:24:29,680 Una persona conocida. 334 00:24:30,160 --> 00:24:31,960 Sí, yo la he visto en la prensa... 335 00:24:32,000 --> 00:24:34,040 Es abogada, creo. Era. 336 00:24:34,480 --> 00:24:36,440 Y... gente con pasta. 337 00:24:36,880 --> 00:24:38,600 Se pone interesante, el caso. 338 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 Tenemos que ir a hablar con Vidal. 339 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 Tú dirás. 340 00:24:42,560 --> 00:24:43,800 Gracias, Júlia. 341 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 ¿Vamos? Sí. 342 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 ¿Todo bien? ¿Qué? 343 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Sí, sí, claro. 344 00:24:51,400 --> 00:24:54,800 Es que a veces todavía echo de menos narcóticos... 345 00:25:01,560 --> 00:25:03,160 ¿Crees que ha sido un atraco? 346 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 No sé, aún sabemos poco. 347 00:25:06,840 --> 00:25:08,680 No sé, lo parece, ¿no? Sí. 348 00:25:09,160 --> 00:25:10,560 Tèntol siempre... 349 00:25:10,920 --> 00:25:13,000 ¿Sabes quién es Tèntol? -Sí. 350 00:25:13,440 --> 00:25:15,880 Era un buen detective ese, se las sabía todas. 351 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 Sí. 352 00:25:17,000 --> 00:25:18,720 Yo empecé con él. ¿Sí? 353 00:25:18,760 --> 00:25:22,280 En realidad, fue él quien me abrió los ojos para hacerme policía. 354 00:25:22,320 --> 00:25:24,160 Pero ¿os conocíais de antes? Sí. 355 00:25:24,200 --> 00:25:27,400 Era amigo de mi madrina, la ''padrina jove'', que decís. 356 00:25:27,440 --> 00:25:28,520 Ya... 357 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Le gustaba empinar el codo, a Tèntol... 358 00:25:31,000 --> 00:25:33,240 Hace años que no bebe ni una gota. Ah, ¿no? 359 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 No. Bueno, bueno, no te pongas así. 360 00:25:35,720 --> 00:25:37,120 ¿Qué decía Tèntol? 361 00:25:37,600 --> 00:25:41,560 Pues Tèntol decía que en el 90% de los casos 362 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 es el novio o el amante o la pareja... 363 00:25:44,840 --> 00:25:46,480 Se equivoca.... Ah, ¿sí? 364 00:25:48,040 --> 00:25:50,000 Es el 95% de los casos. 365 00:25:54,400 --> 00:25:55,800 Tenemos un problema gordo. 366 00:25:56,000 --> 00:25:59,640 Pero tú crees que el candidato de Nova Alternativa sería capaz... 367 00:25:59,680 --> 00:26:01,320 No lo sé, mira yo no... 368 00:26:01,880 --> 00:26:03,360 No lo votaría ni en broma, 369 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 pero no sé, no me parece uno de esos tios... 370 00:26:07,080 --> 00:26:09,360 Joder, si yo mismo lo querría de yerno. 371 00:26:10,560 --> 00:26:12,120 Tendríamos que comunicarlo. 372 00:26:12,760 --> 00:26:14,880 ¿No quieres esperar el resultado de la autopsia? 373 00:26:16,760 --> 00:26:19,400 Primero tendría que hablar con Vidal. 374 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Contestador. 375 00:26:29,200 --> 00:26:30,480 ¿Qué hacemos? 376 00:26:31,320 --> 00:26:34,320 No sé, no quiero hacer nada sin hablar con la superior. 377 00:26:35,960 --> 00:26:38,800 Aquí dice que será el próximo presidente de las Islas Baleares... 378 00:26:38,840 --> 00:26:40,720 Con mayoría absoluta. Mayoría absoluta. 379 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 ¿Vamos a comisaría? 380 00:26:45,280 --> 00:26:47,040 ¿Te importa ir sola? 381 00:26:47,080 --> 00:26:48,680 Yo es que... Sí, ¿no vienes? 382 00:26:49,680 --> 00:26:52,640 Me gustaría pasar por Palma I para ver el interrogatorio 383 00:26:52,680 --> 00:26:55,000 del maltratador antes de que se vaya a los juzgados. 384 00:26:55,040 --> 00:26:56,640 ¿Prisión preventiva? Sí, sin fianza. 385 00:26:56,680 --> 00:26:58,200 Le ha tocado al juez Samsó. 386 00:26:58,240 --> 00:26:59,480 Que se joda. 387 00:27:00,160 --> 00:27:02,520 Es uno de los más duros, ¿no? Sí, lo es. 388 00:27:03,000 --> 00:27:04,240 ¿Quieres que te lleve? 389 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 No, me queda un buen rato, ya iré a pie. 390 00:27:08,120 --> 00:27:10,520 Gracias, nos vemos luego. Hasta luego. 391 00:27:38,120 --> 00:27:39,320 ¿Júlia? 392 00:27:39,360 --> 00:27:40,600 ¿Estás aquí? 393 00:27:42,600 --> 00:27:43,920 ¿Júlia? 394 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 ¿Qué te ha pasado, Núria? 395 00:28:37,240 --> 00:28:38,760 Para el motor y sal del coche. 396 00:28:38,880 --> 00:28:40,920 Pero qué... ¡Apaga el motor y sal del coche! 397 00:28:40,960 --> 00:28:42,400 Que salgas, te he dicho. ¿Qué hace? 398 00:28:42,440 --> 00:28:45,160 Pon las manos donde yo pueda verlas, no te muevas. 399 00:28:48,920 --> 00:28:50,760 ¿Y eso? No es lo que parece. 400 00:28:50,800 --> 00:28:51,920 No es lo que parece, ¿eh? 401 00:28:52,600 --> 00:28:54,440 Tú tampoco eres lo que parece, Núria. 402 00:28:56,040 --> 00:28:57,560 ¿Núria? ¿Cómo lo sabes? 403 00:28:58,560 --> 00:29:00,400 Hace mucho tiempo que te estoy siguiendo. 404 00:29:03,400 --> 00:29:05,160 Creo que tenemos que hablar, ¿no te parece? 405 00:29:06,400 --> 00:29:07,520 ¿Qué quieres? 406 00:29:11,480 --> 00:29:12,600 ¡Torres! 407 00:29:13,320 --> 00:29:15,040 ¿Cómo puede ser que todavía te asustes 408 00:29:15,080 --> 00:29:16,760 si trabajas con cadáveres? 409 00:29:17,360 --> 00:29:19,440 ¿Qué haces aquí? ¿Necesitas algo? 410 00:29:19,480 --> 00:29:22,440 No, no, me sobraba un rato y había pensado asistir... 411 00:29:22,840 --> 00:29:24,280 A la autopsia. 412 00:29:24,800 --> 00:29:26,200 ¿Quieres quedarte para la autopsia? 413 00:29:26,240 --> 00:29:27,880 Bueno es verdad que sentía curiosidad, 414 00:29:27,920 --> 00:29:30,480 pero me acaban de llamar de Palma II y me tengo que ir. 415 00:29:30,720 --> 00:29:32,040 Escucha, tengo mucho trabajo. 416 00:29:32,080 --> 00:29:34,640 Si quieres la hago en unas horas. No, de verdad. 417 00:29:34,680 --> 00:29:36,600 Tengo un interrogatorio. Vale, bien. 418 00:29:37,560 --> 00:29:38,720 Bien... 419 00:29:39,360 --> 00:29:42,000 ¿Nos avisas cuando tengas el informe? Sí. 420 00:29:43,120 --> 00:29:44,320 Bien. 421 00:29:44,760 --> 00:29:45,960 Bien. 422 00:29:46,400 --> 00:29:47,640 Voy a seguir. 423 00:30:02,680 --> 00:30:03,720 Sí. 424 00:30:04,400 --> 00:30:05,640 Sí, lo buscaré. 425 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Que sí, ¡joder! 426 00:30:10,320 --> 00:30:11,520 Adelante. 427 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 Buenos días. Buenos días, Aina. Dime. 428 00:30:18,880 --> 00:30:20,240 Vengo del anatómico. 429 00:30:20,280 --> 00:30:22,080 ¿Y? Eh... 430 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 ¿La habéis identificado? Sí. 431 00:30:23,920 --> 00:30:25,120 La he llamado. 432 00:30:25,160 --> 00:30:27,360 Tengo mucho lío esta mañana. ¿Quién es? 433 00:30:28,000 --> 00:30:29,680 Núria Costa. ¿Le suena? 434 00:30:30,280 --> 00:30:31,360 No, ahora no. 435 00:30:31,640 --> 00:30:33,480 La pareja de Ignasi Gibert. 436 00:30:33,920 --> 00:30:35,040 Uf... 437 00:30:36,400 --> 00:30:38,240 Mierda. Sí. 438 00:30:38,920 --> 00:30:41,000 No lo podemos comunicar todavía. Lo sé, lo sé. 439 00:30:41,720 --> 00:30:42,960 ¿Y la autopsia? 440 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Júlia justo ha empezado ahora. 441 00:30:46,320 --> 00:30:47,800 Lo hará tan rápido como pueda. 442 00:30:48,720 --> 00:30:49,720 ¿La prensa? 443 00:30:50,160 --> 00:30:51,600 No, de momento nada. 444 00:30:52,000 --> 00:30:53,280 No pueden saber nada. 445 00:30:53,480 --> 00:30:54,760 ¿Sabes quién trabaja allí? 446 00:30:54,800 --> 00:30:56,080 Sí, Mateu. 447 00:30:56,440 --> 00:30:58,680 Jefe de prensa del partido. Sí, ya lo sé. 448 00:30:59,440 --> 00:31:00,800 Máxima discreción. 449 00:31:01,360 --> 00:31:03,480 ¿Tenemos localizada a la familia de la víctima? 450 00:31:03,520 --> 00:31:04,640 No, todavía no. 451 00:31:04,840 --> 00:31:06,600 Torres está en un interrogatorio, 452 00:31:06,640 --> 00:31:08,400 pero después buscamos la familia. 453 00:31:08,440 --> 00:31:09,760 ¿Qué tal con Torres? 454 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 Podría llevar el caso yo sola. No. 455 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 No es por ti, pero ha habido demasiado ruido 456 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 y demasiados homicidios últimamente. 457 00:31:18,680 --> 00:31:21,440 Por eso os hemos puesto juntos, para resolver el caso rápidamente. 458 00:31:22,440 --> 00:31:24,320 Me siento halagada y puteada a la vez. 459 00:31:24,800 --> 00:31:26,560 Sabes que me da igual, ¿verdad? 460 00:31:26,600 --> 00:31:27,800 Sí, lo sé. 461 00:31:28,160 --> 00:31:29,320 ¿Os vais a entender? 462 00:31:29,680 --> 00:31:30,880 Sí. 463 00:31:31,240 --> 00:31:32,400 Negaré haberlo dicho, 464 00:31:32,440 --> 00:31:34,880 pero después de tanto oír hablar de él, 465 00:31:35,200 --> 00:31:36,760 tenía ganas trabajar con él. 466 00:31:37,560 --> 00:31:40,160 Es de la vieja escuela, pero es un inspector de primera. 467 00:31:40,560 --> 00:31:41,680 ¿Qué pasó? 468 00:31:42,000 --> 00:31:43,880 ¿Cuándo? En narcóticos. 469 00:31:44,760 --> 00:31:47,600 He intentado hablado con él pero no se siente cómodo. 470 00:31:49,000 --> 00:31:51,720 Era inspector y hacía demasiado ruido. 471 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 Y uno de asuntos internos fue a por él. 472 00:31:54,400 --> 00:31:55,640 ¿Había pruebas? 473 00:31:56,160 --> 00:31:57,760 No, era más una sensación. 474 00:31:58,440 --> 00:31:59,600 ¿Cómo se llamaba? 475 00:32:00,080 --> 00:32:01,560 Comisario Rincón. 476 00:32:01,960 --> 00:32:03,600 Torres no le cayó nunca bien. 477 00:32:03,640 --> 00:32:05,240 Pero Torres no había hecho nada. 478 00:32:06,200 --> 00:32:08,440 Tenía una fama. Hacía cosas... 479 00:32:09,280 --> 00:32:10,760 ¿Cosas? ¿Como qué? 480 00:32:11,560 --> 00:32:14,200 Hay unas líneas rojas que no se pueden pasar. 481 00:32:14,320 --> 00:32:16,960 Y Torres vivió demasiado tiempo por sobre de esas líneas. 482 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 ¿Va al límite? 483 00:32:18,520 --> 00:32:20,080 Sí, a veces demasiado. 484 00:32:20,680 --> 00:32:22,160 Consigue lo que quiere, 485 00:32:22,200 --> 00:32:25,240 sea por el camino correcto o por el camino que él crea. 486 00:32:25,600 --> 00:32:27,080 Cada vez me cae mejor. 487 00:32:27,480 --> 00:32:29,560 Después de la movida, dejó narcóticos. 488 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Es normal después de una investigación interna. 489 00:32:32,840 --> 00:32:35,480 Mira, Torres es un perro de caza. 490 00:32:37,160 --> 00:32:38,800 Cuando agarra un caso, no lo deja... 491 00:32:39,920 --> 00:32:41,280 Es de la prisión. 492 00:32:42,000 --> 00:32:43,200 ¿Sí? 493 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 ¿Cómo? 494 00:32:50,480 --> 00:32:52,360 Muy bien. De acuerdo. 495 00:32:55,000 --> 00:32:56,120 Sí, sí, gracias. 496 00:32:58,160 --> 00:32:59,800 ¿Qué ha pasado? 497 00:32:59,840 --> 00:33:01,080 Gómez. 498 00:33:01,840 --> 00:33:03,560 Ha vuelto a golpear a un interno. 499 00:33:03,600 --> 00:33:05,880 Joder, Gómez... Ya... 500 00:33:05,920 --> 00:33:07,720 Voy para allá, a ver si lo puedo ver. 501 00:33:07,920 --> 00:33:09,440 ¿La acompaño? No. 502 00:33:09,480 --> 00:33:10,680 De Gómez me ocupo yo. 503 00:33:10,720 --> 00:33:12,720 Vosotros id a informar a Gibert. 504 00:33:21,640 --> 00:33:23,640 El informe dice que lo has pegado sin motivo. 505 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 ¿Con qué? ¿Cómo? 506 00:33:32,840 --> 00:33:34,880 ¿Entonces ha sido legítima defensa? 507 00:33:36,960 --> 00:33:38,920 No sé, no han encontrado un arma o... 508 00:33:48,160 --> 00:33:49,280 Lo denunciarás. 509 00:33:52,600 --> 00:33:53,720 Eso no puede seguir así. 510 00:33:53,760 --> 00:33:56,240 Hablaremos con el director y que te pongan en aislamiento. 511 00:34:02,720 --> 00:34:03,880 ¿Qué dices? 512 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 No digas tonterías, si haces eso ya no hay vuelta atrás. 513 00:34:18,320 --> 00:34:21,320 ¡De ninguna manera! No consentiré... 514 00:34:44,480 --> 00:34:46,840 ¿Es usted Ignasi Gibert? Él mismo. 515 00:34:47,640 --> 00:34:50,600 Soy el inspector Torres. Inspectora Anglada. 516 00:34:51,360 --> 00:34:52,360 Ustedes dirán. 517 00:34:55,760 --> 00:34:58,440 Siento mucho pero no tenemos buenas noticias. 518 00:34:58,880 --> 00:35:00,800 Usted es la pareja de Núria Costa, ¿verdad? 519 00:35:00,840 --> 00:35:01,960 Sí, ¿qué ha pasado? 520 00:35:02,840 --> 00:35:04,600 Núria ha sufrido un ataque 521 00:35:05,200 --> 00:35:07,680 y ha muerto a causa de las heridas. 522 00:35:09,400 --> 00:35:10,520 ¿Cómo? 523 00:35:11,480 --> 00:35:12,520 ¿Ha muerto? 524 00:35:15,000 --> 00:35:18,040 Sí, entendemos que pueda necesitar unos minutos. 525 00:35:19,960 --> 00:35:21,160 ¿Y cómo ha muerto? 526 00:35:21,640 --> 00:35:23,160 ¿Qué ataque? ¿La han...? Sí. 527 00:35:23,200 --> 00:35:24,320 La han asesinado. 528 00:35:26,440 --> 00:35:27,800 ¿Dónde? 529 00:35:28,400 --> 00:35:30,320 Aun no le podemos decir nada del caso. 530 00:35:30,640 --> 00:35:31,680 Saben... 531 00:35:31,720 --> 00:35:34,400 ¿Saben quién ha podido ser? 532 00:35:34,440 --> 00:35:35,680 No, todavía no. 533 00:35:35,760 --> 00:35:37,120 Hemos abierto una investigación 534 00:35:37,160 --> 00:35:39,400 y estamos pendientes del resultado de la autopsia. 535 00:35:39,600 --> 00:35:41,920 También hemos intentado hablar con sus padres, 536 00:35:41,960 --> 00:35:43,640 pero no hemos podido localizarlos. 537 00:35:43,680 --> 00:35:45,120 Ahora mismo están de viaje. 538 00:35:45,160 --> 00:35:47,400 No creo que los puedan localizar, de momento. 539 00:35:48,320 --> 00:35:51,480 Perdone, pero le tendríamos que hacer unas preguntas. ¿Cree que podrá? 540 00:35:53,960 --> 00:35:55,920 ¿Núria tenía problemas con alguien? 541 00:35:56,800 --> 00:35:59,560 No. No, ella gustaba a todo el mundo. 542 00:36:00,720 --> 00:36:03,280 Bueno, era abogada. 543 00:36:04,360 --> 00:36:07,160 No sé, algún caso quizás le había causado problemas... 544 00:36:07,200 --> 00:36:10,880 No, pero eran casos administrativos, de propiedades... 545 00:36:12,120 --> 00:36:13,960 Núria nunca hizo daño a nadie... 546 00:36:14,000 --> 00:36:15,920 ¿Un cliente descontento? No sé... 547 00:36:16,720 --> 00:36:18,640 Perdonen, pero no es el mejor momento. 548 00:36:19,360 --> 00:36:20,600 Está bien. 549 00:36:22,200 --> 00:36:23,280 ¿Necesita algo? 550 00:36:23,320 --> 00:36:25,160 Sabemos que es difícil de aceptar... 551 00:36:25,200 --> 00:36:26,720 ¿Dónde está? ¿Cómo? 552 00:36:26,760 --> 00:36:28,280 ¿Dónde está Núria? La quiero ver. 553 00:36:29,480 --> 00:36:32,120 Bueno, está en el anatómico forense. 554 00:36:32,360 --> 00:36:34,000 Pues vamos para allá. No puede ser. 555 00:36:34,040 --> 00:36:35,792 La quiero ver ahora mismo. Señor... 556 00:36:35,817 --> 00:36:37,762 ¿Quiere que haga un par de llamadas? 557 00:36:37,787 --> 00:36:39,507 ¿Quién es su superior? Sr. Gibert... 558 00:36:39,760 --> 00:36:42,680 ¡La quiero ver ahora mismo! Puedo hablar con quien quiera. 559 00:36:42,720 --> 00:36:44,200 ¡La quiero ver ahora mismo! ¡Basta! 560 00:36:54,400 --> 00:36:56,920 Si le hace falta algo, ya sabe dónde nos puede encontrar. 561 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 No. 562 00:37:01,480 --> 00:37:02,920 No necesito nada. 563 00:37:05,840 --> 00:37:08,360 Nosotros sí que necesitamos que nos ayude. 564 00:37:08,400 --> 00:37:09,880 ¿Nos puede ayudar, señor Gibert? 565 00:37:15,680 --> 00:37:16,800 Sí. 566 00:37:20,040 --> 00:37:23,240 Es necesario que algún familiar 567 00:37:23,280 --> 00:37:25,400 reconozca el cadáver mañana. 568 00:37:26,560 --> 00:37:27,920 ¿Podemos contar con usted? 569 00:37:28,400 --> 00:37:29,680 Sí, yo lo haré. 570 00:37:30,520 --> 00:37:31,560 Vale. 571 00:37:31,960 --> 00:37:34,520 ¿Quiere que nosotros intentemos localizar a la familia? 572 00:37:35,440 --> 00:37:36,640 No, yo lo probaré. 573 00:37:38,640 --> 00:37:41,360 Mañana recibirá la hora de la cita. 574 00:37:43,200 --> 00:37:45,880 Lo sentimos muchísimo, señor Gibert. 575 00:38:39,160 --> 00:38:41,120 Yo no he hecho nada... 576 00:38:41,160 --> 00:38:42,160 Yo no he hecho nada... 577 00:38:42,200 --> 00:38:43,960 -Estabas siguiendo a Xavi. 578 00:38:44,000 --> 00:38:45,720 Sabía que planeaba algo. 579 00:38:46,520 --> 00:38:48,040 -No... -Calla y escucha. 580 00:39:36,960 --> 00:39:40,160 Sigo a Xavi, llega a un parquin, se para, 581 00:39:41,680 --> 00:39:43,360 y parece que espera a alguien. 582 00:40:19,760 --> 00:40:22,960 Luego, llegas tú con una moto y le das un sobre. 583 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 Te he seguido a ti y ahora estamos aquí, hablando. 584 00:41:37,280 --> 00:41:38,600 ¿Qué tenía el sobre? 585 00:41:38,640 --> 00:41:40,040 -No lo sé, no lo sé... 586 00:41:40,360 --> 00:41:43,440 -Eso es una pistola Beretta F92 de 9 mm. 587 00:41:43,480 --> 00:41:46,200 ¿Qué le has dado? 588 00:41:46,240 --> 00:41:48,080 -Nada, te lo juro, nada. 589 00:41:48,120 --> 00:41:49,760 -No te lo volveré a pedir. 590 00:41:49,800 --> 00:41:51,480 -Yo no... 591 00:41:51,520 --> 00:41:53,960 ¡Oxi! ¡Oxicodona! -¿Por qué? 592 00:41:54,400 --> 00:41:55,960 -Quieren fingir una sobredosis. 593 00:41:56,000 --> 00:41:58,040 -¿Cuándo? -Mañana. 594 00:41:58,080 --> 00:42:00,040 -Tranquilo, ya está. 595 00:42:00,360 --> 00:42:01,600 No te dispararé. 596 00:42:02,080 --> 00:42:03,920 Tiene que parecer un accidente de moto. 597 00:42:05,760 --> 00:42:07,240 No, por favor, no, por favor... 598 00:42:53,760 --> 00:42:54,880 Buenos días. 599 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Buenos días. 600 00:43:01,880 --> 00:43:02,880 ¿Has dormido? 601 00:43:02,920 --> 00:43:04,280 No, nada. 602 00:43:05,680 --> 00:43:08,120 Tienes que empezar a acostumbrarte al cambio de turno. 603 00:43:09,040 --> 00:43:12,520 Sí, de momento a base de valerianas, pero si veo que no funciona, 604 00:43:12,920 --> 00:43:16,160 tiraré de mis contactos en narcóticos a ver que encuentro. 605 00:43:16,640 --> 00:43:17,760 Muy gracioso. 606 00:43:17,800 --> 00:43:19,000 ¿Hay algo nuevo? 607 00:43:19,480 --> 00:43:20,960 Sí, he hablado con el bufete. 608 00:43:22,480 --> 00:43:24,680 Ponen muchas pegas a la hora de hablar de sus casos. 609 00:43:25,520 --> 00:43:27,960 Bueno, supongo que es normal. ¿Pero, cómo han reaccionado? 610 00:43:28,720 --> 00:43:30,360 He hablado con el socio fundador. 611 00:43:30,400 --> 00:43:33,160 Dice que no dirán nada hasta que nosotros lo hagamos público. 612 00:43:33,200 --> 00:43:34,840 El muy cabrón está más preocupado 613 00:43:34,880 --> 00:43:37,160 por cómo caerá la noticia entre sus clientes. 614 00:43:37,840 --> 00:43:39,640 ¿Pero sospechas de él? 615 00:43:40,160 --> 00:43:41,840 No, qué va, es un mierda. 616 00:43:42,280 --> 00:43:45,240 Además, acababa de llegar del aeropuerto, un viaje a Berlín. 617 00:43:45,280 --> 00:43:46,560 Lo he comprobado. 618 00:43:48,520 --> 00:43:49,720 ¿La familia? 619 00:43:50,160 --> 00:43:51,280 Nada. 620 00:43:52,200 --> 00:43:53,480 ¿Júlia qué dice? 621 00:43:54,560 --> 00:43:56,520 Está acabando el informe. Nos llamará. 622 00:43:59,480 --> 00:44:00,480 Eh... 623 00:44:00,520 --> 00:44:03,240 Escucha, he estado pensando una cosa toda la noche. 624 00:44:03,280 --> 00:44:04,920 Todavía será bueno que no puedas dormir. 625 00:44:04,960 --> 00:44:06,560 Ya. O sea... 626 00:44:06,600 --> 00:44:09,200 Es evidente que la llevaron allí para tirarla al contenedor. 627 00:44:09,240 --> 00:44:11,000 Sí, lo planearon. Claro. 628 00:44:11,280 --> 00:44:14,120 Porque he hablado con el sargento de los uniformes esta mañana, 629 00:44:14,160 --> 00:44:16,360 y me ha dicho que habían hecho una inspección ocular 630 00:44:16,400 --> 00:44:18,280 de un perímetro de más de un kilómetro 631 00:44:18,320 --> 00:44:19,440 donde la encontraron. ¿Y? 632 00:44:19,480 --> 00:44:20,640 Nada, absolutamente nada. 633 00:44:20,680 --> 00:44:23,600 Eso quiere decir que no la mataron en un kilómetro a la redonda. 634 00:44:23,640 --> 00:44:26,280 Si fuera un robo fortuito... Si fuera un robo fortuito, 635 00:44:26,320 --> 00:44:28,400 todo habría tenido lugar cerca del contenedor, 636 00:44:28,440 --> 00:44:30,760 y habrían huido corriendo después de haberla atacado. 637 00:44:30,800 --> 00:44:31,880 Claro. 638 00:44:32,760 --> 00:44:36,480 Sigues pensando que el 95% de los casos es la pareja, ¿verdad? 639 00:44:38,200 --> 00:44:39,440 Si lo fuera, 640 00:44:40,000 --> 00:44:42,640 tendremos más problemas de los que creemos. 641 00:44:48,920 --> 00:44:50,600 Ignasi. -¿Puedo pasar? 642 00:44:51,120 --> 00:44:52,960 Núria no está. -Ya lo sé. 643 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 ¿Puedo pasar? 644 00:44:54,560 --> 00:44:55,680 Adelante. 645 00:44:57,680 --> 00:44:58,800 Tú dirás. 646 00:44:58,840 --> 00:45:00,360 Tengo que decirte una cosa. 647 00:45:01,880 --> 00:45:03,240 Han matado a Núria. 648 00:45:05,120 --> 00:45:06,280 ¿Cómo? 649 00:45:06,320 --> 00:45:08,840 Ayer vino la policía al despacho para decírmelo. 650 00:45:10,960 --> 00:45:12,560 Pero no... ¿Cómo? 651 00:45:13,320 --> 00:45:14,560 ¿Núria está muerta? 652 00:45:15,240 --> 00:45:16,960 No, la han asesinado. 653 00:45:17,440 --> 00:45:18,520 Alguien la atacó. 654 00:45:18,840 --> 00:45:19,880 ¿Quién? 655 00:45:22,000 --> 00:45:23,040 No lo sé... 656 00:45:23,480 --> 00:45:25,040 Lo está investigando la policía. 657 00:45:26,800 --> 00:45:28,280 ¿Pero seguro que es ella? 658 00:45:28,320 --> 00:45:30,840 Quiero decir, antes de ayer estábamos aquí cenando. 659 00:45:31,200 --> 00:45:32,200 Ya lo sé. 660 00:45:33,200 --> 00:45:35,800 No... No puede ser, no me lo puedo creer. 661 00:45:36,280 --> 00:45:37,360 ¿Qué ha pasado? 662 00:45:37,680 --> 00:45:38,720 No tengo ni idea. 663 00:45:42,320 --> 00:45:43,560 No... 664 00:45:44,320 --> 00:45:47,680 Hoy tengo que ir al anatómico a identificar al cadáver. 665 00:45:49,120 --> 00:45:50,320 ¿El cadáver? 666 00:45:50,680 --> 00:45:51,840 Madre mía... 667 00:45:53,480 --> 00:45:54,800 Madre mía, ¿no? 668 00:45:55,320 --> 00:45:56,360 ¿Qué ha pasado? 669 00:45:56,400 --> 00:45:57,600 No lo sé. 670 00:45:57,880 --> 00:45:59,520 Yo llegué ayer de Menorca. 671 00:46:00,000 --> 00:46:01,960 Estuve reunido con delegados todo... 672 00:46:02,000 --> 00:46:04,680 Sí, sí, si me lo dijo ella. Me lo dijo aquí mismo. 673 00:46:04,960 --> 00:46:06,120 ¿Qué pasó? 674 00:46:08,440 --> 00:46:09,960 Nada. Cenamos. 675 00:46:10,600 --> 00:46:12,080 ¿No notaste nada raro? 676 00:46:13,360 --> 00:46:15,880 Nada, nada en absoluto. 677 00:46:21,960 --> 00:46:23,160 ¿Borsao? 678 00:46:23,800 --> 00:46:26,200 Sé que te encanta. ¿Puedes servirlo? 679 00:46:29,080 --> 00:46:30,600 Sí que te has vestido bien, ¿no? 680 00:46:31,080 --> 00:46:32,280 ¿Tú crees? 681 00:46:32,720 --> 00:46:34,920 Yo no me visto así para salir a cenar fuera, 682 00:46:34,960 --> 00:46:36,360 imagínate para quedarme en casa. 683 00:46:38,000 --> 00:46:39,520 ¿Has quedado después? 684 00:46:40,080 --> 00:46:41,600 Quizás sí y quizás no. 685 00:46:42,200 --> 00:46:43,880 ¿Cita romántica con Ignasi? 686 00:46:44,920 --> 00:46:46,240 Ignasi está en Menorca. 687 00:46:46,720 --> 00:46:49,040 No me lo puedo creer. 688 00:46:49,080 --> 00:46:50,240 ¿Qué? 689 00:46:50,280 --> 00:46:51,440 ¿Tienes un amante? 690 00:46:51,800 --> 00:46:55,200 ¿Uno? Nadie te ha dicho que haya quedado con un hombre. 691 00:46:55,960 --> 00:46:57,640 Que yo sepa he quedado contigo. 692 00:46:58,960 --> 00:47:00,200 Núria, ¿estás bien? 693 00:47:00,240 --> 00:47:01,600 Estoy perfectamente. 694 00:47:01,760 --> 00:47:03,040 Núria, ¿qué haces? 695 00:47:03,080 --> 00:47:04,920 Bah, no me digas que no quieres... 696 00:47:08,720 --> 00:47:11,920 Cenamos, hablamos de mi caso, 697 00:47:13,640 --> 00:47:15,280 y se marchó a casa, no... 698 00:47:15,600 --> 00:47:17,760 ¿No te dijo si tenía que ir a algún sitio? 699 00:47:17,800 --> 00:47:19,400 ¿Había quedado con alguien o una amiga? 700 00:47:19,440 --> 00:47:21,680 -No. En realidad, me dijo que tenía que trabajar, 701 00:47:21,720 --> 00:47:23,160 que tenía un caso importante. 702 00:47:23,880 --> 00:47:25,120 ¿Qué habrá pasado? 703 00:47:26,480 --> 00:47:27,960 ¿Hoy vas a la policía? 704 00:47:28,000 --> 00:47:29,600 Quizás ellos sabrán algo más. 705 00:47:30,360 --> 00:47:32,200 No mientras dure la investigación. 706 00:47:34,360 --> 00:47:35,640 ¿Lo harás público? 707 00:47:36,200 --> 00:47:37,920 No, de momento no. 708 00:47:39,240 --> 00:47:42,000 ¿Y la prensa? Madre mía, la prensa... 709 00:47:42,040 --> 00:47:43,120 Todavía no lo saben. 710 00:47:43,160 --> 00:47:44,240 Pero lo sabrán. 711 00:47:47,120 --> 00:47:49,000 Ignasi, tú y yo no nos conocemos mucho, 712 00:47:49,040 --> 00:47:51,000 pero yo a Núria la quería mucho. 713 00:47:51,480 --> 00:47:52,840 Lo siento mucho. 714 00:48:02,720 --> 00:48:04,160 ¿Cómo te atreves? 715 00:48:04,800 --> 00:48:06,440 ¡Vete a la mierda, borracha! 716 00:48:06,480 --> 00:48:08,040 ¡Eres una hija de puta! 717 00:48:08,440 --> 00:48:10,800 ¡Se valiente y afronta las cosas! 718 00:48:11,680 --> 00:48:13,960 Si eso acaba así, te mataré. ¿Me entiendes? 719 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 ¡Te mataré! 720 00:48:15,040 --> 00:48:17,400 ¿Me estás amenazando? ¡Claro que te estoy amenazando! 721 00:48:17,440 --> 00:48:19,720 Ah, ¿sí? ¿Tienes ovarios? 722 00:48:19,760 --> 00:48:21,160 ¡Pues mátame aquí! 723 00:48:21,200 --> 00:48:23,120 Núria, no juegues conmigo... Venga, ¡mátame! 724 00:48:27,400 --> 00:48:29,640 ''Finalmente se ha levantado el secreto de sumario 725 00:48:29,680 --> 00:48:31,840 del caso del asesino del Rostoll. 726 00:48:31,880 --> 00:48:35,240 Según las declaraciones oficiales del superior de la policía nacional, 727 00:48:35,280 --> 00:48:36,320 Pilar Vidal, 728 00:48:36,360 --> 00:48:38,480 los asesinatos formaban parte 729 00:48:38,520 --> 00:48:40,600 de una trama de corrupción inmobiliaria 730 00:48:40,640 --> 00:48:43,160 para llevar a cabo la compraventa ilegal de terrenos, 731 00:48:43,200 --> 00:48:45,760 los herederos de los cuales...'' 51904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.