All language subtitles for The.Ark.S01E07.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,169 Alicia: Anterior la „The Ark”... 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,963 A trebuit să scot prea mult U-238 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,172 în timpul colapsului. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,008 Nu vom ajunge la Prox B de zeci de ani. 5 00:00:08,008 --> 00:00:11,177 Am găsit o planetă bogată în uraniu-238. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,179 William Trust este ascuns într-un criopod într-o cameră ascunsă. 7 00:00:13,179 --> 00:00:14,764 Poate ar trebui să mă duc să-i spun lui Garnet. 8 00:00:14,764 --> 00:00:16,266 Nu, nu poți spune nimănui. 9 00:00:16,266 --> 00:00:19,644 Este adevărat că ai ales Ark 5 pentru propria ta plecare? 10 00:00:19,644 --> 00:00:23,106 pentru că ți-e teamă că chivotele anterioare nu vor ajunge la destinații? 11 00:00:23,106 --> 00:00:25,775 Deci trebuia să fii pe Ark 5. 12 00:00:25,775 --> 00:00:27,819 Cineva a intrat în cabinetul de droguri și a furat din nou majoritatea drogurilor. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Ai terminat cu pastilele, doctore. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 Garnet: Au introdus suplimentar 15 00:00:30,447 --> 00:00:32,907 ADN experimental în sistemele noastre. 16 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 Pot rezista la mai multe radiații solare decât poți tine, de exemplu. 17 00:00:35,285 --> 00:00:36,953 Steaua tocmai a aruncat o erupție solară masivă. 18 00:00:36,953 --> 00:00:38,705 Nu ne putem ieși din gravitația stelei 19 00:00:38,705 --> 00:00:40,331 fără toate pânzele. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Radiația solară ar prăji pe oricine iese acolo. 21 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 Modificările Dr. Hall trebuie să fi funcționat. 22 00:00:45,378 --> 00:00:47,756 Amintiți-vă de acel algoritm de senzor cu care am inventat Angus și cu mine 23 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 - pentru a detecta substanța care a ars nava? - Da. 24 00:00:49,841 --> 00:00:52,218 Tocmai a detectat o mulțime de ei pe planeta spre care ne îndreptăm. 25 00:00:52,218 --> 00:00:54,095 Ceea ce avem nevoie este un cercetător avansat, 26 00:00:54,095 --> 00:00:55,347 - dar nici noi nu avem una dintre ele. - Naveta, nu? 27 00:00:55,347 --> 00:00:57,390 Atunci voi merge și eu să ajut. 28 00:00:57,390 --> 00:00:59,559 - Am boala Klampkins. - Nu există leac. 29 00:00:59,559 --> 00:01:02,771 U-238 și Aliciaminium sunt pe o altă navă. 30 00:01:05,065 --> 00:01:10,070 Garnet: Repet, acesta este locotenentul Sharon Garnet din Ark 1. 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Vă rugăm să răspundeți. 32 00:01:12,906 --> 00:01:15,617 Arca 3, dacă ai nevoie de ajutor, 33 00:01:15,617 --> 00:01:19,704 - va rog semnalati. - A trecut o oră. 34 00:01:19,704 --> 00:01:21,289 Dacă nu au răspuns la prima ta grindină, 35 00:01:21,289 --> 00:01:23,792 nu vor răspunde la data de 15. 36 00:01:23,792 --> 00:01:26,169 Dar segmentele lor de rotație încă se rotesc. 37 00:01:26,169 --> 00:01:28,338 Crezi că sunt încă în crio? 38 00:01:28,338 --> 00:01:30,382 nu stiu ce sa cred. Adică, de ce sunt chiar aici? 39 00:01:30,382 --> 00:01:35,428 Mai bună întrebare... cum. Cum sunt ei chiar aici? 40 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 Cum sunt ei înaintea noastră? 41 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 Am lansat cu ani înainte de Ark 3. 42 00:01:40,225 --> 00:01:43,186 Oh da. Partea aceea este imposibilă. 43 00:01:43,186 --> 00:01:44,437 Ce vezi, Brice? 44 00:01:44,437 --> 00:01:47,107 Oh, știi, doar de obicei. 45 00:01:47,107 --> 00:01:50,151 Stele, golul vast al spațiului, 46 00:01:50,151 --> 00:01:52,112 o navă spațială grozavă de sânge care nu ar trebui să fie aici. 47 00:01:52,112 --> 00:01:55,949 Este sursa U-238 pe care am detectat-o. 48 00:01:55,949 --> 00:01:57,367 Am să mă uit mai atent. 49 00:01:58,827 --> 00:02:00,161 Da, ei bine, ai grijă, Brice. 50 00:02:00,161 --> 00:02:01,579 (Brice chicotește) 51 00:02:01,579 --> 00:02:02,747 Nu. 52 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Vă bucurați de asta? 53 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Băieți, vedeți asta? 54 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Acum știm de ce senzorii noștri au detectat urme 55 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 a elementului care ne-a topit corpul. 56 00:02:22,350 --> 00:02:23,768 Brice: Te referi la Aliciaminium? 57 00:02:23,768 --> 00:02:27,605 Asta înseamnă că orice ne-a lovit a lovit și Ark 3. 58 00:02:30,108 --> 00:02:33,361 {\an8} (temă muzicală redată) 59 00:02:55,216 --> 00:02:57,177 Suntem siguri că este același element care ne-a lovit? 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Uită-te la tiparul de dezintegrare. 61 00:02:58,678 --> 00:03:01,848 Este în concordanță cu modul în care a fost avariată carcasa noastră. 62 00:03:01,848 --> 00:03:04,184 - Arata frumos, Sharon. - Da? 63 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Gândește-te că l-aș putea păstra după ce arsurile mele se vor vindeca. 64 00:03:06,186 --> 00:03:07,937 Spărtura de pe Ark 3 este mai mică decât a noastră. 65 00:03:07,937 --> 00:03:09,981 Lane: Ei bine, atunci siguranțele ar fi trebuit să-l blocheze 66 00:03:09,981 --> 00:03:11,358 și a asigurat restul navei. 67 00:03:11,358 --> 00:03:13,568 Deci de ce nu răspunde nimeni? 68 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 Singura modalitate de a obține răspunsuri este să vă îmbarcați în Ark 3. 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 Ești voluntar? 70 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 - El are dreptate. - Garnet: Nu avem de ales. 71 00:03:19,824 --> 00:03:23,995 Au U-238 de care avem nevoie pentru a ajunge la Prox B. 72 00:03:23,995 --> 00:03:26,706 Vreau să văd NEPS-ul lor pentru a-mi da seama cum au ajuns înaintea noastră. 73 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Ooh, și mi-ar plăcea să fac un crack la baza lor de date. 74 00:03:28,541 --> 00:03:29,876 Am putea afla ce s-a întâmplat pe Pământ. 75 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Nu Nu NU. 76 00:03:31,044 --> 00:03:32,379 Puteți monitoriza de aici, 77 00:03:32,379 --> 00:03:34,172 cel puțin până când știm că este în siguranță. 78 00:03:34,172 --> 00:03:36,383 De acord, și tu rămâi pe loc, Sharon. 79 00:03:36,383 --> 00:03:37,759 Cu greu poti sta in picioare acum. 80 00:03:37,759 --> 00:03:40,387 Este de la sine înțeles, din păcate. 81 00:03:40,387 --> 00:03:42,555 Luați pe oricine aveți nevoie, dar păstrați-l mic. 82 00:03:42,555 --> 00:03:45,475 Voi pregăti naveta. Lansăm în 30. 83 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 Ai ceva în minte, Spencer? 84 00:03:52,357 --> 00:03:56,194 Am menționat cât de fericit sunt că ai fost îmbunătățit? 85 00:03:56,194 --> 00:03:58,738 Acesta este modul tău de a-mi mulțumi? 86 00:03:58,738 --> 00:04:00,532 Aproape că ai murit pentru noi. 87 00:04:00,532 --> 00:04:02,325 Ai fi făcut același lucru. 88 00:04:02,325 --> 00:04:05,412 Nu, te-am judecat pentru că ești o clonă, 89 00:04:05,412 --> 00:04:06,996 dar asta ne-a salvat de două ori. 90 00:04:06,996 --> 00:04:09,791 Și îmi pare rău. 91 00:04:11,292 --> 00:04:14,212 Știi cum poți să mă compensați? 92 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 Fii atent acolo. 93 00:04:20,468 --> 00:04:22,262 Știi, este foarte greu să te iau în serios în asta. 94 00:04:22,262 --> 00:04:24,723 Este ciudat, nu-i așa? 95 00:04:30,478 --> 00:04:32,272 O faci din nou. 96 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 Va trebui să fii puțin mai specific. 97 00:04:33,356 --> 00:04:35,442 Fac o mulțime de lucruri. 98 00:04:35,442 --> 00:04:37,402 Voluntariat pentru o misiune periculoasă. 99 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 Destul de sigur că este aceeași misiune pentru care tocmai te-ai oferit voluntar. 100 00:04:40,905 --> 00:04:43,783 - Nu mor. -Toți murim, 101 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 doar unii dintre noi sunt puțin mai rapizi decât alții. 102 00:04:50,832 --> 00:04:52,792 Asta este serios. 103 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 În regulă, deci, um, care este diferența 104 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 dacă mor pe Ark 1 sau pe Ark 3? 105 00:04:59,090 --> 00:05:02,135 - Dacă te leșini din nou? - Ei bine, vei fi acolo. 106 00:05:02,135 --> 00:05:04,054 Destul de clar, nu mă pot lăsa în pace. 107 00:05:24,532 --> 00:05:25,909 Excelenta treaba, continua. 108 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 - Pisică? - Oh, nu mă deranjează, locotenente. 109 00:05:29,996 --> 00:05:33,375 Cat, suntem cam în mijlocul a ceva. 110 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 Știu. Vreau sa privesc. 111 00:05:38,213 --> 00:05:40,340 Bine în regulă. Am cel mai bun prieten al meu 112 00:05:40,340 --> 00:05:42,175 un loc garantat pe una dintre celelalte arcade. 113 00:05:42,175 --> 00:05:43,176 Acum sunt îngrijorat că a ajuns pe Ark 3. 114 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 Am încercat să o pun pe această arcă, 115 00:05:44,761 --> 00:05:46,221 dar erau doar atâtea sfori pe care le puteam trage. 116 00:05:46,221 --> 00:05:47,722 Alicia: Nu e corect. 117 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 Oamenii au urmărit ani de zile să facă parte din programul Ark. 118 00:05:50,558 --> 00:05:52,477 Procesul de selecție a fost taiat. 119 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Pe cine știai că poate atrage oamenii? 120 00:05:53,978 --> 00:05:56,856 - Toată lumea, dragă. - Iti apreciez grija, 121 00:05:56,856 --> 00:06:00,276 dar podul nu este pentru spectatori. 122 00:06:00,276 --> 00:06:02,445 Puteți viziona din Observație. 123 00:06:04,823 --> 00:06:05,740 Amenda. 124 00:06:06,908 --> 00:06:09,411 (mormai) 125 00:06:09,411 --> 00:06:11,496 (mormai) 126 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 Hei, tocmai ai venit de pe pod? 127 00:06:13,164 --> 00:06:16,167 - Locotenentul Garnet este acolo? - Da, dar e foarte ocupată. 128 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Am vrut doar să-i fac un cadou. 129 00:06:18,211 --> 00:06:19,879 Ei bine, nu este un cadou, într-adevăr. 130 00:06:19,879 --> 00:06:23,591 este mai mult o mulțumire pentru că ai salvat nava. 131 00:06:23,591 --> 00:06:27,637 Este aloe. Pentru arsurile ei? 132 00:06:29,597 --> 00:06:31,891 Frumos mic idiot. 133 00:06:31,891 --> 00:06:34,019 Trebuie să treci peste pasiunea ta pentru Garnet. 134 00:06:34,019 --> 00:06:37,856 Zdrobi? Nu, asta e o nebunie. Nu sunt îndrăgostit de nimeni. 135 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 - Este atât de evident? - Și prostia asta. 136 00:06:41,901 --> 00:06:46,156 Ai nevoie de cineva mai mult de viteza și vârsta ta. 137 00:06:46,156 --> 00:06:48,616 Ce... ca cine? 138 00:06:48,616 --> 00:06:52,120 Chiar nu te poți gândi la cineva care se potrivește acestui profil? 139 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Lane: Facem asta după numere. 140 00:07:13,391 --> 00:07:15,727 Consideră asta o căutare și salvare. 141 00:07:35,288 --> 00:07:37,791 Cred că am întârziat puțin la partea de salvare. 142 00:07:48,468 --> 00:07:52,972 Piele albastră, ochi injectați de sânge, capilare sparte. 143 00:07:54,391 --> 00:07:56,184 - S-a sufocat. - La fel şi eu. 144 00:07:56,184 --> 00:07:57,477 Așa că au murit din cauza breșei. 145 00:07:57,477 --> 00:08:01,356 Lane: Eva, poți obține susținere vitală? 146 00:08:01,356 --> 00:08:03,358 Suportul de viață se citește ca deja sus. 147 00:08:03,358 --> 00:08:04,859 Atunci cum s-au sufocat acești oameni? 148 00:08:04,859 --> 00:08:07,362 A fost o breșă în carenă. Toată nava a pierdut presiune 149 00:08:07,362 --> 00:08:08,530 înainte ca pereţii etanşi să poată sigila. 150 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 Dar în cele din urmă au sigilat. 151 00:08:10,532 --> 00:08:15,203 Da, atunci a revenit suportul vital. 152 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 Hei, ce naiba faci? 153 00:08:17,038 --> 00:08:18,707 Trebuie să le lăsăm pe acestea. 154 00:08:18,707 --> 00:08:20,291 Am spus doar că este activat suportul de viață. 155 00:08:25,046 --> 00:08:28,174 Stai aici și urmărește echipamentul nostru EVA. 156 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 - De cine îl protejez? - Să sperăm că nimeni. 157 00:08:31,052 --> 00:08:33,388 De ce nu erau acești oameni în crio? 158 00:08:33,388 --> 00:08:34,556 Auzi toate astea, Sharon? 159 00:08:34,556 --> 00:08:36,933 Fiecare cuvant. 160 00:08:36,933 --> 00:08:38,560 Deși mi-aș fi cam dorit să nu fim. 161 00:08:38,560 --> 00:08:40,395 Mă voi îndrepta spre pod, 162 00:08:40,395 --> 00:08:41,855 încercați să accesați fișierele navei, 163 00:08:41,855 --> 00:08:43,398 să vedem dacă ne dăm seama ce s-a întâmplat aici. 164 00:08:43,398 --> 00:08:45,942 Voi începe să identific cadavrele. 165 00:08:45,942 --> 00:08:48,403 Garnet: Eva, Brice, Sasha, băieți, v-ați despărțit. 166 00:08:48,403 --> 00:08:49,779 Du-te la podurile dormitoare. 167 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 Sperăm că oricine este încă în crio 168 00:08:50,780 --> 00:08:52,782 ne poate oferi niște răspunsuri. 169 00:09:10,967 --> 00:09:13,887 Sunt doi locotenenți și un comandant aici, 170 00:09:13,887 --> 00:09:16,222 toate cu aceleaşi semne de asfixiere. 171 00:09:37,327 --> 00:09:39,954 - Ești ciudat de tăcut. - Acești oameni au avut vieți, 172 00:09:39,954 --> 00:09:44,501 - familii. - Esti bine? 173 00:09:44,501 --> 00:09:48,171 Îmi amintește de gropile comune de după incendiile continentale. 174 00:09:48,171 --> 00:09:51,132 Am sperat că nu voi mai vedea niciodată așa ceva. 175 00:09:51,132 --> 00:09:54,469 Da, cel puțin au murit de o moarte rapidă, nu? 176 00:09:54,469 --> 00:09:56,137 Uneori, o moarte lentă este mai rău. 177 00:09:56,137 --> 00:09:59,015 Știi ce mi-a spus bunica când era pe moarte? 178 00:09:59,015 --> 00:10:02,811 O moarte lentă înseamnă doar o viață mai lungă. 179 00:10:08,358 --> 00:10:12,195 Suntem la Sleeper Pod Bay 1. 180 00:10:12,195 --> 00:10:15,824 Garnet, asta o să sune ciudat, dar, uh, 181 00:10:15,824 --> 00:10:17,158 Sleeper Pod Bay 1 nu este aici. 182 00:10:17,158 --> 00:10:20,954 În schimb, este doar un spatiu uriaș al echipajului. 183 00:10:20,954 --> 00:10:23,665 Novak: La fel cu Sleeper Pod Bay 2. 184 00:10:23,665 --> 00:10:25,750 Arcatele de la 1 la 9 aveau toate aceleași 185 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 Design și aspect William Trust. 186 00:10:27,460 --> 00:10:32,257 Deci spațiile de dormit au fost îndepărtate înainte de plecare? 187 00:10:32,257 --> 00:10:34,175 Dar de ce? 188 00:10:40,056 --> 00:10:42,851 Am mai multe vești proaste. Codurile mele de comandă nu funcționează aici. 189 00:10:42,851 --> 00:10:45,311 - Sunt blocat în sistem. - A meritat încercarea. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,689 Fără supraviețuitori și fără acces la jurnalele navei, 191 00:10:47,689 --> 00:10:49,232 Nu știu cum vom obține niciun răspuns. 192 00:10:51,067 --> 00:10:54,821 Sunt în cartierul căpitanului. Fără oameni morți. 193 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 (adulmecă) Mmm. 194 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 (geme) 195 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 Brice: Sash, ești bine? 196 00:11:41,034 --> 00:11:44,579 Da, tocmai am găsit cadavrul căpitanului în dulapul lui. 197 00:11:44,579 --> 00:11:47,582 - Îmi pare rău, amice, se pare că tocmai ai spus dulap. - Da, am făcut. 198 00:11:47,582 --> 00:11:50,585 Ce naiba făcea acolo? 199 00:11:50,585 --> 00:11:52,379 (usa se inchide) 200 00:11:55,131 --> 00:11:56,383 (bâzâie) 201 00:11:56,383 --> 00:11:58,927 Hm, cineva apropiat de cartierul căpitanului? 202 00:11:58,927 --> 00:12:00,887 Tocmai am fost blocat. 203 00:12:00,887 --> 00:12:02,764 - Cum? - Mă bate, dar... 204 00:12:02,764 --> 00:12:04,974 (alarma sunet) 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,434 Aerul se scurge! 206 00:12:06,434 --> 00:12:09,104 - Suntem aproape. - Rezistă! 207 00:12:13,191 --> 00:12:14,234 Ajutați-mă! 208 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 - Sash? Sash, ascultă-mă. - Ajutor! 209 00:12:18,947 --> 00:12:21,741 Trebuie să te calmezi, bine? Păstrează-ți aerul. 210 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 - Avem asta. - Ajutați-mă! 211 00:12:23,284 --> 00:12:26,913 Trebuie să-ți păstrezi aerul. Calma. 212 00:12:26,913 --> 00:12:29,290 - Avem asta, nu? - După ce Harris a murit, 213 00:12:29,290 --> 00:12:32,794 M-am învățat singur cum să ocol fiecare lacăt de pe Ark 1. 214 00:12:32,794 --> 00:12:34,546 - Aceste încuietori funcționează la fel? - Vom afla. 215 00:12:39,676 --> 00:12:42,637 Sash? Sash? 216 00:12:42,637 --> 00:12:44,264 Oh, la naiba. 217 00:12:49,019 --> 00:12:50,812 Haide, amice. Haide! 218 00:12:50,812 --> 00:12:52,981 - Unu, doi-- - (gâfâie) 219 00:12:52,981 --> 00:12:54,566 Sasha! Ești bine, amice. 220 00:12:54,566 --> 00:12:55,859 Te-am prins. Te-am prins. 221 00:12:55,859 --> 00:12:57,360 Hai, relaxează-te. 222 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Hei, hei, așteaptă, așteaptă. Nu intra acolo. 223 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 - La naiba. - (bip) 224 00:13:09,581 --> 00:13:11,082 În caz că se închide din nou. 225 00:13:11,082 --> 00:13:13,001 Dacă o face, te va tăia în jumătate. 226 00:13:13,001 --> 00:13:14,336 O moarte foarte rapidă. 227 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 (bipurile continuă) 228 00:13:21,634 --> 00:13:23,470 {\an8}Ai găsit ceva? 229 00:13:23,470 --> 00:13:25,930 {\an8}Stai, detectorul de pericol biologic a crezut că este un contaminant? 230 00:13:25,930 --> 00:13:28,433 O eroare. Deci a aerisit camera. 231 00:13:28,433 --> 00:13:31,644 {\an8}Ați mai văzut vreodată o eroare ca aceasta? 232 00:13:31,644 --> 00:13:32,562 Nu. 233 00:13:37,734 --> 00:13:40,153 - Transmite. - Primit. 234 00:13:40,153 --> 00:13:42,864 Meciul a fost confirmat. Ensign Maura Mishra. 235 00:13:42,864 --> 00:13:44,532 Nici ea nu ar trebui să fie pe Ark 3. 236 00:13:44,532 --> 00:13:46,076 Strickland: Adică 12 meciuri de personal, 237 00:13:46,076 --> 00:13:48,036 niciunul dintre ei nu era programat să fie pe Ark 3. 238 00:13:48,036 --> 00:13:49,287 Garnet: Cel puțin nu când am plecat. 239 00:13:49,287 --> 00:13:51,373 Înregistrările noastre nu vor fi actualizate mai departe. 240 00:13:51,373 --> 00:13:55,460 De ce ar schimba întregul manifest al echipajului navei? 241 00:13:55,460 --> 00:13:57,420 Ar putea fi asta... 242 00:13:59,756 --> 00:14:03,593 Felix, computerul spune că acesta este... 243 00:14:03,593 --> 00:14:06,846 Robert, soțul meu. 244 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 Știai că era la bord? 245 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Nu, nu trebuia să vină aici 246 00:14:11,726 --> 00:14:13,603 până când am eliberat Prox B pentru locuire, 247 00:14:13,603 --> 00:14:18,024 și chiar și atunci nu putea veni decât odată ce Katheryn va fi suficient de mare. 248 00:14:20,485 --> 00:14:23,071 Unde este fiica noastră? Unde este Katheryn? 249 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 A dat cineva peste corpuri de copii? 250 00:14:29,577 --> 00:14:30,912 Nu, slavă Domnului. 251 00:14:30,912 --> 00:14:33,081 Nici eu. 252 00:14:33,081 --> 00:14:35,125 Dar există corpuri de adulți peste tot. 253 00:14:35,125 --> 00:14:38,420 E ca și cum ai fi într-un sicriu plutitor. De ce întrebaţi? 254 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 Tocmai am găsit cadavrul soțului meu. 255 00:14:41,506 --> 00:14:44,050 O, Felix, îmi pare atât de rău. 256 00:14:44,050 --> 00:14:45,969 Mi-e teamă că și copilul meu este aici. 257 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 A verificat cineva Med Bay? 258 00:14:47,429 --> 00:14:49,264 Brice over Intercom: Eu și Eva vom verifica 259 00:14:49,264 --> 00:14:51,349 în drum spre Engineering, bine, amice? 260 00:14:51,349 --> 00:14:52,600 Lane: Copiați asta. 261 00:14:52,600 --> 00:14:53,935 Mă voi îndrepta spre cartierul primului ofițer, 262 00:14:53,935 --> 00:14:55,353 vezi ce pot gasi. 263 00:15:05,071 --> 00:15:06,698 Toată lumea să fie în alertă maximă. 264 00:15:06,698 --> 00:15:10,243 Tocmai am găsit un tip care pare să fi fost înjunghiat până la moarte. 265 00:15:41,566 --> 00:15:42,692 (grohăit) 266 00:15:42,692 --> 00:15:45,153 Au! Brațul meu este rupt! Au! 267 00:15:45,153 --> 00:15:46,321 Prea rău! Ai încercat să mă omori. 268 00:15:46,321 --> 00:15:47,906 - Cine eşti tu? - Cine dracu esti tu? 269 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 Ești prima persoană vie pe care am văzut-o de când ne-am îmbarcat. 270 00:15:50,033 --> 00:15:52,160 - La bord? - Da, suntem de la Ark 1. 271 00:15:52,160 --> 00:15:53,995 Stai, deci tipul din cartierul căpitanului Bishop? 272 00:15:53,995 --> 00:15:56,331 El a fost unul de-al nostru. Ah, lasă-mă să ghicesc. 273 00:15:56,331 --> 00:15:57,665 Acel mic truc pentru pericol biologic ai fost și tu. 274 00:15:57,665 --> 00:15:59,459 Am crezut că faci parte din celălalt grup. 275 00:15:59,459 --> 00:16:01,044 Stai, sunt mai mulți supraviețuitori? 276 00:16:01,044 --> 00:16:02,962 Șapte dintre ei. Ne ucideau. 277 00:16:02,962 --> 00:16:04,214 Sunt instalați în Med Bay. 278 00:16:04,214 --> 00:16:06,257 - Med Bay? - Sunt periculoși și... 279 00:16:06,257 --> 00:16:08,385 Brice, Eva, sunt ostili în golful medical. 280 00:16:08,385 --> 00:16:10,387 Repet, sunt șapte ostili în Med Bay. 281 00:16:10,387 --> 00:16:12,180 Nu cred că mai sunt ostili. 282 00:16:16,559 --> 00:16:18,353 Avem șapte cadavre aici jos. 283 00:16:22,524 --> 00:16:25,402 Se pare că toți au supradozat. 284 00:16:25,402 --> 00:16:28,905 - Sunt morți? Toti? - Cine este acela? 285 00:16:28,905 --> 00:16:31,282 Credeți sau nu, un supraviețuitor. 286 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Uite, ține comunicațiile deschise și stai pe loc. 287 00:16:36,454 --> 00:16:39,124 Ascultă, am nevoie de răspunsuri. Ce naiba sa întâmplat aici? 288 00:16:39,124 --> 00:16:41,251 - Nava a fost lovită. - Cu ce? 289 00:16:41,251 --> 00:16:43,294 Nu știu. Totul s-a întâmplat atât de repede. 290 00:16:43,294 --> 00:16:46,089 Am pierdut atmosfera și... și apoi aproape toată lumea a murit. 291 00:16:46,089 --> 00:16:50,260 - Dar ai supraviețuit? Cum? - 12 dintre noi am fost pregătiți pentru o operațiune de întreținere 292 00:16:50,260 --> 00:16:52,303 - când nava s-a decomprimat. - Atunci ce? 293 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Ne-am păstrat căștile până ne-am putut recăpăta susținerea vieții 294 00:16:54,723 --> 00:16:56,433 - și închideți breșa. - Atunci ce? 295 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Nimeni nu putea fi de acord cu ce să facă. 296 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 Noi cei cinci de la Inginerie, 297 00:16:59,936 --> 00:17:01,187 am venit cu un plan de supraviețuire, 298 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 dar ceilalți nu au fost de acord. 299 00:17:02,188 --> 00:17:04,524 Ne-au ucis trei. 300 00:17:04,524 --> 00:17:07,277 Și Ross și cu mine, a trebuit să ne închidem în sala de mese... 301 00:17:07,277 --> 00:17:09,362 - Aștepta. Stai, oprește-te! - Și apoi noi... 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,488 Mai este cineva? 303 00:17:14,325 --> 00:17:17,037 Ross, există o altă arcă! 304 00:17:17,037 --> 00:17:20,582 Ross? Unde este el? 305 00:17:21,833 --> 00:17:22,876 Nu părăsim niciodată această cameră. 306 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Deci tu ești supraviețuitorul. 307 00:17:29,257 --> 00:17:31,968 Trebuie să știu despre unul din echipajul tău. 308 00:17:31,968 --> 00:17:35,055 Robert Strickland, a fost soțul meu. 309 00:17:35,055 --> 00:17:38,141 Îmi pare rău, nu știu. 310 00:17:38,141 --> 00:17:40,977 - Care era numele lui din nou? - Robert Strickland. 311 00:17:40,977 --> 00:17:43,355 Lane: Cred că ți-am găsit prietenul. 312 00:17:45,523 --> 00:17:46,900 Ross! 313 00:17:50,236 --> 00:17:51,821 Există o altă arcă. 314 00:17:54,366 --> 00:17:56,409 Vom fi bine. 315 00:18:03,041 --> 00:18:05,460 - Ce s-a intamplat cu el? - Nu știu. Nu știu. 316 00:18:05,460 --> 00:18:06,961 L-au bătut, dar noi am scăpat. 317 00:18:06,961 --> 00:18:09,297 Era conștient când l-am părăsit. 318 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Hemoragie internă. 319 00:18:14,761 --> 00:18:16,346 - Poți spune doar din... - Prezentare clasică. 320 00:18:16,346 --> 00:18:17,514 Trebuie să operez chiar acum. Poți să pui brațul acela? 321 00:18:17,514 --> 00:18:19,224 Da, desigur. 322 00:18:22,977 --> 00:18:27,023 Încă treci prin retragere. Ești până la capăt? 323 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 Trebuie sa fiu. 324 00:18:30,568 --> 00:18:33,822 (bip EKG) 325 00:19:09,774 --> 00:19:13,361 (flatliner) 326 00:19:14,946 --> 00:19:16,448 Defibrilator. 327 00:19:19,117 --> 00:19:19,993 Clar! 328 00:19:22,287 --> 00:19:23,580 Clar! 329 00:19:25,123 --> 00:19:26,374 Clar! 330 00:19:27,834 --> 00:19:30,420 Clar! 331 00:19:30,420 --> 00:19:33,923 - (țipă) - Nu, nu poți fi aici. 332 00:19:33,923 --> 00:19:36,634 Nu poți fi aici. 333 00:19:36,634 --> 00:19:38,970 (flatliner) 334 00:19:40,889 --> 00:19:43,516 Sunt tot ce a mai rămas. 335 00:20:04,829 --> 00:20:07,123 Nu ai nevoie de ghips atâta timp cât promiți 336 00:20:07,123 --> 00:20:09,626 pentru a-ți ține brațul imobilizat. 337 00:20:10,919 --> 00:20:12,128 Hei. 338 00:20:12,128 --> 00:20:14,881 Scuze, ai spus... ce ai spus? 339 00:20:14,881 --> 00:20:17,509 Trebuie să-ți ții brațul imobilizat. 340 00:20:17,509 --> 00:20:19,427 Bine. 341 00:20:19,427 --> 00:20:23,640 - Nu mi-ai răspuns niciodată la întrebarea mea de înainte. - Nu? 342 00:20:23,640 --> 00:20:25,642 L-ai cunoscut pe Robert Strickland? 343 00:20:25,642 --> 00:20:30,980 Da, putin. 344 00:20:30,980 --> 00:20:32,482 Stăteam împreună la mizerie uneori. 345 00:20:32,482 --> 00:20:34,693 - Ai făcut? - Da. 346 00:20:34,693 --> 00:20:38,154 Părea un tip cu adevărat grozav. 347 00:20:38,154 --> 00:20:40,240 Știi de ce era pe nava ta? 348 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Același motiv ca majoritatea dintre noi, cred. 349 00:20:42,450 --> 00:20:45,704 Când Ark 3 a fost redirecționat către Proxima B, 350 00:20:45,704 --> 00:20:48,998 membrii familiei echipajului Ark 1 au primit statut prioritar. 351 00:20:48,998 --> 00:20:52,502 Ark 3 a fost redirecționat către Prox B? 352 00:20:52,502 --> 00:20:56,089 Oh da. Mi-a spus despre tine. 353 00:20:56,089 --> 00:20:58,842 Felix, nu? Lucrezi la securitate. 354 00:20:58,842 --> 00:21:01,845 - Da, asta sunt eu. - Da, îmi amintesc acum. 355 00:21:01,845 --> 00:21:05,098 El te-a iubit cu adevărat. 356 00:21:05,098 --> 00:21:06,558 Abia așteptam să te revăd. 357 00:21:06,558 --> 00:21:09,102 Și fiica mea Katheryn? 358 00:21:09,102 --> 00:21:12,856 Nu a menționat niciodată o fiică. 359 00:21:12,856 --> 00:21:15,608 - Ce vârstă are ea? - Ar avea opt ani. 360 00:21:18,028 --> 00:21:22,949 Îmi pare rău, dar nu erau copii pe Ark 3. 361 00:21:42,260 --> 00:21:45,138 Hei, ea ar putea fi încă în viață pe Pământ. 362 00:21:46,931 --> 00:21:51,728 Robert nu ar fi părăsit-o dacă ar fi fost în viață. 363 00:21:51,728 --> 00:21:55,398 Nu ar fi trebuit să le las. 364 00:21:55,398 --> 00:21:57,525 Ar fi trebuit să rămân pe Pământ. 365 00:21:59,277 --> 00:22:01,029 Nu ai avut de ales. 366 00:22:01,029 --> 00:22:04,032 Mi-ai spus că ți s-a ordonat să fii pe Ark 1. 367 00:22:04,032 --> 00:22:06,743 - Bine. - Ar fi trebuit să nu ascult ordinele! 368 00:22:06,743 --> 00:22:10,580 Felix, Felix! Bine, bine, bine. 369 00:22:10,580 --> 00:22:13,208 - Bine bine. - (plângând) 370 00:22:14,959 --> 00:22:16,753 Bine, e în regulă. 371 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 - (spine) - E în regulă. 372 00:22:22,217 --> 00:22:24,135 (vorbire suprapusă) 373 00:22:24,135 --> 00:22:25,804 - Trebuie să știi ceva. - Trebuie să știm exact 374 00:22:25,804 --> 00:22:27,472 încotro te îndreptai și ce anume te-a lovit. 375 00:22:27,472 --> 00:22:30,934 - Ce-a fost asta? Trebuie sa stii. - Liniște! 376 00:22:33,687 --> 00:22:35,313 Lasă-o să-și tragă sufletul. 377 00:22:35,313 --> 00:22:38,692 - Am fost doar un stagiar de inginerie. - Noi înțelegem. 378 00:22:38,692 --> 00:22:41,569 Dar orice ne poți spune ne va ajuta. 379 00:22:41,569 --> 00:22:43,822 Cum a ajuns Ark 3 atât de departe în spațiu înaintea noastră? 380 00:22:43,822 --> 00:22:46,991 - Am călătorit mai repede decât viteza luminii. - Nu este posibil. 381 00:22:46,991 --> 00:22:49,703 Încercarea de a sparge FTL l-a înnebunit pe William Trust. 382 00:22:49,703 --> 00:22:53,289 De fapt, Trust a rezolvat viteza luminii. Teoretic. 383 00:22:53,289 --> 00:22:55,542 Trebuie doar să creezi o bulă spațiu-timp în jurul unei nave 384 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 și apoi îl propulsează prin tunelul de distorsiune cuantică care a urmat. 385 00:22:57,877 --> 00:23:00,296 - Oh, asta e tot? - Încrederea nu și-a putut da seama 386 00:23:00,296 --> 00:23:03,258 - cum să conțină un balon de urzeală. - Evelyn Maddox și-a dat seama. 387 00:23:03,258 --> 00:23:05,510 Trilionarul care a preluat Trust Industries? 388 00:23:05,510 --> 00:23:07,303 Femeia aceea și-a dat seama mai repede decât viteza luminii? 389 00:23:07,303 --> 00:23:09,723 Ea și-a dat seama cum să transforme energia în energie negativă. 390 00:23:09,723 --> 00:23:12,684 A făcut parte din pregătirea mea. 391 00:23:12,684 --> 00:23:15,186 Energie negativă. Oh, asta e genial! 392 00:23:15,186 --> 00:23:17,814 Energia negativă ar menține integritatea bulei. 393 00:23:17,814 --> 00:23:21,484 - Oh, e atât de evident. - Oh da. Nu, nu, asta este... este foarte evident. 394 00:23:21,484 --> 00:23:24,696 Reduceți-l puțin, totuși, pentru Lane, pentru că se luptă. 395 00:23:24,696 --> 00:23:27,032 Este ca și cum ai pune o bulă spațiu-timp 396 00:23:27,032 --> 00:23:30,493 într-un flux cuantic... nu contează. 397 00:23:30,493 --> 00:23:34,039 Detaliile nu contează. Doar să știi că este genial. 398 00:23:34,039 --> 00:23:35,915 Kelly: Arcatele erau toate în curs de construire, 399 00:23:35,915 --> 00:23:37,917 așa că au păstrat modelele Trust la fel. 400 00:23:37,917 --> 00:23:40,545 Da, îmi amintesc că am citit cum a insistat Trust 401 00:23:40,545 --> 00:23:43,048 ca toate chivotele să fie construite pentru a rezista vitezei FTL. 402 00:23:43,048 --> 00:23:45,050 Era atât de încrezător că o va sparge. 403 00:23:45,050 --> 00:23:48,053 Așa că s-au schimbat cu motoare mai rapide decât ușoare. 404 00:23:48,053 --> 00:23:52,891 Cam. Tehnologia ei FTL a fost proiectată pentru a se adapta la NEPS al Trustului. 405 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 Deci i-ai spus lui Strickland că nava ta 406 00:23:55,935 --> 00:23:57,729 - am fost redirecționat către Proxima B. - Da. 407 00:23:57,729 --> 00:24:00,065 Cu FTL, liderii au crezut că ar trebui să plecăm 408 00:24:00,065 --> 00:24:02,734 la cel mai probabil candidat pentru a susține viața. 409 00:24:02,734 --> 00:24:05,653 Așa că au decis ca Ark 3 să ți se alăture la Proxima B. 410 00:24:05,653 --> 00:24:08,073 Adică ne bate acolo. 411 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Călătoria noastră ar dura doar nouă luni în total cu FTL. 412 00:24:10,492 --> 00:24:12,452 Deci, da, am fi ajuns acolo primii. 413 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 Așa că de aceea n-ai avut păstăi de dormit. 414 00:24:15,747 --> 00:24:18,124 Nu aveai nevoie de ele pentru o călătorie atât de scurtă. 415 00:24:18,124 --> 00:24:19,918 Stai, ai fost Ark 3. 416 00:24:19,918 --> 00:24:21,252 Suntem Ark 1. Unde este Ark 2? 417 00:24:23,963 --> 00:24:27,425 A fost prima încercare de FTL. 418 00:24:27,425 --> 00:24:31,096 Dar nu a mers. 419 00:24:31,096 --> 00:24:34,265 Ark 2 s-a vaporizat când a încercat să treacă la viteza luminii. 420 00:24:41,815 --> 00:24:44,067 Mulți dintre prietenii mei de la antrenament au murit. 421 00:24:48,321 --> 00:24:49,656 Vom face o pauză. 422 00:25:00,500 --> 00:25:02,627 Kelly. 423 00:25:02,627 --> 00:25:04,879 Vreau să știi că ești în siguranță acum. 424 00:25:06,506 --> 00:25:08,466 De ce nu te plimbi? 425 00:25:08,466 --> 00:25:09,426 Verificați noua ta casă. 426 00:25:27,193 --> 00:25:30,071 Îmi pare rău, locotenente, dar această zonă este pentru spectatori. 427 00:25:30,071 --> 00:25:32,449 Trebuie să-ți faci comanda de pe pod. 428 00:25:35,493 --> 00:25:38,955 - Te vindeci repede. - Cum pot obține niște chestii ale acelei clone? 429 00:25:38,955 --> 00:25:42,125 Crede-mă, nu vrei bagajele care le însoțesc. 430 00:25:42,125 --> 00:25:47,255 Am identificat cadavrele. M-am gândit că ai vrea să verifici lista pentru prietenul tău. 431 00:25:47,255 --> 00:25:48,882 Iată chestia, Cat. 432 00:25:48,882 --> 00:25:51,426 Nimeni de la Ark 3 nu trebuia să fie pe acea navă. 433 00:25:51,426 --> 00:25:54,846 Probabil că au schimbat întregul manifest al echipajului după ce am plecat. 434 00:25:54,846 --> 00:25:56,514 Ea nu este aici. Slavă domnului. 435 00:25:56,514 --> 00:25:58,892 (vorbire) 436 00:25:58,892 --> 00:26:00,852 Cum era Pământul când ai plecat? 437 00:26:00,852 --> 00:26:02,020 De ce s-a lansat Ark 3 atât de devreme? 438 00:26:02,020 --> 00:26:03,521 Este adevărat că cineva a declanșat o arma nucleară? 439 00:26:03,521 --> 00:26:05,440 Ar putea familiile noastre să fie încă în viață? 440 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Ce s-a întâmplat cu toate plantele și animalele? 441 00:26:07,108 --> 00:26:09,486 Da, și mâncare, mâncare. Vă rugăm să ne spuneți unde este mâncarea. 442 00:26:09,486 --> 00:26:10,862 - Trebuie să fie câteva. - Merităm să știm. 443 00:26:10,862 --> 00:26:13,907 (vorbirea continuă) 444 00:26:21,247 --> 00:26:23,583 Garnet: Toată lumea, lăsați-i puțin spațiu. 445 00:26:23,583 --> 00:26:27,045 Vine prin. Vine prin. 446 00:26:27,045 --> 00:26:30,882 Da, dar avem o mulțime de întrebări și avem nevoie de răspunsuri. 447 00:26:30,882 --> 00:26:34,010 - (vorbirea continuă) - Liniște! 448 00:26:36,596 --> 00:26:40,225 Toți, sunt sigur că înțelegeți cu toții 449 00:26:40,225 --> 00:26:42,977 că Kelly are de-a face cu o pierdere pe care nimeni nu ar trebui să o facă vreodată. 450 00:26:42,977 --> 00:26:46,731 - Hai să-i dăm un loc. - Da, dar ne poți spune despre Pământ, te rog? 451 00:26:46,731 --> 00:26:50,235 Nu mai sunt intrebari. 452 00:26:50,235 --> 00:26:53,238 Sunt sigur că Kelly va fi bucuroasă să răspundă la întrebările noastre 453 00:26:53,238 --> 00:26:57,534 - când se simte mai bine. - Eu nu mă supăr. 454 00:26:57,534 --> 00:27:00,078 Aș prefera să te informez... 455 00:27:00,078 --> 00:27:02,580 Le voi spune ce pot. 456 00:27:02,580 --> 00:27:04,249 Nu îi condamn că se întreabă. 457 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 As vrea si eu. 458 00:27:07,127 --> 00:27:10,922 Dar, um, e destul de rău. 459 00:27:10,922 --> 00:27:12,924 - Da, aş dori... - Vrem să ştim ce sa întâmplat. 460 00:27:12,924 --> 00:27:14,926 - Lasă-o să vorbească. - Avem dreptul să știm. 461 00:27:14,926 --> 00:27:18,263 Haide, locotenent. De ce ți-e atât de frică? 462 00:27:29,983 --> 00:27:32,652 Nu pot să vă spun decât cum a fost când am plecat. 463 00:27:32,652 --> 00:27:35,947 Nu știu cum e acum. 464 00:27:35,947 --> 00:27:39,576 Dar când am plecat, carbonizarea se înrăutățise mult 465 00:27:39,576 --> 00:27:42,620 într-un ritm mult mai rapid decât ne-a spus guvernul că o va face. 466 00:27:42,620 --> 00:27:47,125 Noua Africa, Australia, 467 00:27:47,125 --> 00:27:49,961 ambele continente americane au avut incendii care au crescut atât de mari, 468 00:27:49,961 --> 00:27:51,254 nu puteau fi controlate. 469 00:27:53,798 --> 00:27:57,469 Majoritatea oamenilor nu au putut scăpa de incendii suficient de repede și au murit. 470 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 Japonia, Noua Zeelandă, Florida, 471 00:28:02,307 --> 00:28:05,685 insule precum Hawaii, 472 00:28:05,685 --> 00:28:09,147 au fost scufundate de mareele în creștere. 473 00:28:09,147 --> 00:28:11,274 Toate, cu excepția celor mai înalte vârfuri de munte. 474 00:28:12,692 --> 00:28:14,319 Dar vechiul continent european? 475 00:28:16,029 --> 00:28:17,947 Practic a căzut în anarhie. 476 00:28:19,532 --> 00:28:21,326 Guvernul mondial s-a prăbușit, așa că nu era nimeni 477 00:28:21,326 --> 00:28:22,827 să distribuie apă care nu fusese otrăvită. 478 00:28:22,827 --> 00:28:25,789 Deci, dacă guvernul s-a prăbușit, 479 00:28:25,789 --> 00:28:27,749 nu mai sunt chivote? 480 00:28:27,749 --> 00:28:31,169 GSA încă funcționa când am plecat. 481 00:28:33,380 --> 00:28:35,507 L-au văzut venind, închis, 482 00:28:35,507 --> 00:28:36,966 și a accelerat programul. 483 00:28:39,219 --> 00:28:41,012 Când am plecat, erau douăsprezece chivoți gata să plece 484 00:28:41,012 --> 00:28:42,263 si multe altele pe drum. 485 00:28:48,061 --> 00:28:52,065 Nu știu dacă vreunul dintre ei chiar a ieșit din andocare. 486 00:28:54,901 --> 00:28:57,237 Deci putem fi tot ce a mai rămas din umanitate. 487 00:29:15,463 --> 00:29:17,590 Sunt luni de mâncare și provizii acolo. 488 00:29:17,590 --> 00:29:19,092 Ar trebui să luăm tot ce putem folosi. 489 00:29:19,092 --> 00:29:20,427 Lane, tu și cu mine ne putem lua naveta 490 00:29:20,427 --> 00:29:21,636 și naveta lui Ark 3 merge înainte și înapoi, 491 00:29:21,636 --> 00:29:24,097 reduce timpul nostru de transport. 492 00:29:24,097 --> 00:29:25,932 Trebuie să văd modernizarea Maddox. 493 00:29:25,932 --> 00:29:29,060 - Brice: Îl instalezi aici? - Sigur că o să încerc. 494 00:29:31,980 --> 00:29:35,734 - Ai vrut să o vezi pe Kelly? - Da. 495 00:29:35,734 --> 00:29:39,946 - Mă simt mai bine? - Dr. Brandice mi-a dat niște haine curate 496 00:29:39,946 --> 00:29:41,448 - și lasă-mă să fac un pic de curățare. - Bun. 497 00:29:41,448 --> 00:29:44,117 Ceea ce îmi doream cu adevărat să fac era să mă aflu la părul ăla rătăcit, 498 00:29:44,117 --> 00:29:45,452 dar ai sunat înainte să o pot duce la duș. 499 00:29:45,452 --> 00:29:46,578 Mulțumesc, Cat. 500 00:29:49,956 --> 00:29:51,166 Oh corect. 501 00:29:51,166 --> 00:29:54,377 Nu am nevoie de mine pe pod. 502 00:29:57,839 --> 00:29:59,466 Organizăm echipe pentru a merge la Ark 3 503 00:29:59,466 --> 00:30:02,761 pentru a obține mâncarea, U-238 și modernizarea Maddox. 504 00:30:02,761 --> 00:30:06,473 Vroiam doar să știu dacă știi ceva acolo unde ne-am putea folosi? 505 00:30:06,473 --> 00:30:09,142 Um, ar putea fi niște medicamente în incinta medicală. 506 00:30:09,142 --> 00:30:11,728 - Echipa mea o va primi. - Bun. 507 00:30:14,064 --> 00:30:15,940 Mai vrei să mergi la Ark 3? 508 00:30:15,940 --> 00:30:19,319 Ei bine, faptul că este plin de cadavre îl face mai puțin atrăgător. 509 00:30:19,319 --> 00:30:22,155 - Hm, dar da. - Bun. 510 00:30:22,155 --> 00:30:23,615 Prinde-l pe Angus și vezi dacă poți salva 511 00:30:23,615 --> 00:30:26,326 Videoclipul extern al Ark 3 cu ceea ce i-a lovit. 512 00:30:26,326 --> 00:30:29,287 Am încercat deja. Videoclipul este corupt. 513 00:30:29,287 --> 00:30:34,125 - Este imposibil de restaurat. - E clar că nu ai întâlnit genii noștri rezidenți. 514 00:30:34,125 --> 00:30:36,294 Bine, mută-te. 515 00:30:42,842 --> 00:30:43,718 Felix? 516 00:30:46,221 --> 00:30:48,682 Îmi pare rău. Se pare că nu mă pot concentra. 517 00:30:48,682 --> 00:30:51,476 De inteles. Luați ceva timp. 518 00:30:51,476 --> 00:30:54,688 - Îl pot trimite pe Griff. - Nu, având o sarcină să-mi distragă atenția 519 00:30:54,688 --> 00:30:57,190 ar fi de ajutor. 520 00:30:57,190 --> 00:31:00,193 Vezi dacă dulapul de arme al Ark 3 este intact. 521 00:31:00,193 --> 00:31:02,362 Hm, o mulțime de lucruri sunt probabil stocate 522 00:31:02,362 --> 00:31:04,698 în diferite locuri de pe arca noastră. 523 00:31:04,698 --> 00:31:06,950 S-ar putea să fiu de ajutor, dacă vrei să plec. 524 00:31:06,950 --> 00:31:09,160 Ești sigur că vrei să te întorci acolo? 525 00:31:09,160 --> 00:31:11,371 Adică, nu aș vrea. 526 00:31:11,371 --> 00:31:13,873 De fapt, cred că mi-ar putea oferi un fel de închidere. 527 00:31:13,873 --> 00:31:15,709 Bine. 528 00:32:26,654 --> 00:32:28,239 Armeria este așa. 529 00:32:30,784 --> 00:32:32,452 - Iată-te. - Nu ar trebui să fii 530 00:32:32,452 --> 00:32:34,954 trecând prin efectele personale ale echipajului? 531 00:32:34,954 --> 00:32:37,207 Am fost și uite ce am găsit. 532 00:32:45,507 --> 00:32:47,258 sabia mea. 533 00:32:48,843 --> 00:32:50,261 Știam că ți-ai dori asta. 534 00:32:50,261 --> 00:32:53,640 - Robert mi-a adus-o. - Aşa cred. 535 00:32:53,640 --> 00:32:56,893 Știam că prețuiești cu adevărat acest lucru vechi, 536 00:32:56,893 --> 00:32:58,144 așa că a trebuit să ți-l aduc direct. 537 00:32:58,144 --> 00:33:00,188 Mulțumesc. 538 00:33:05,568 --> 00:33:10,281 M-am antrenat cu asta în fiecare zi cea mai mare parte a vieții mele. 539 00:33:18,331 --> 00:33:19,416 Să ne facem treaba. 540 00:33:21,543 --> 00:33:25,338 - Farmaceutice. - Ce? 541 00:33:25,338 --> 00:33:27,674 Din golful med Ark 3. Unde le vrei? 542 00:33:27,674 --> 00:33:30,260 Uh, pe biroul meu e bine. 543 00:33:53,825 --> 00:33:56,411 - Acesta este deteriorat. - Am încercat să intru. 544 00:33:56,411 --> 00:34:01,207 Toți au făcut-o, dar niciunul dintre noi nu a avut autorizația. 545 00:34:01,207 --> 00:34:03,168 Securitatea nu este o divizie a GSA. 546 00:34:03,168 --> 00:34:05,837 Codul meu ar trebui să funcționeze în toate arkurile. 547 00:34:21,603 --> 00:34:24,564 Mă bucur că nu am deschis asta. 548 00:34:24,564 --> 00:34:27,025 Probabil că ar fi înrăutățit lucrurile. 549 00:34:27,025 --> 00:34:31,738 Nu am înțeles niciodată de ce ar avea arme pe nave în spațiu. 550 00:34:31,738 --> 00:34:36,368 Adică, pentru ce? Să te apăr de cine anume? 551 00:34:52,634 --> 00:34:56,596 - Kelly? - Îmi pare rău, Felix. 552 00:34:56,596 --> 00:34:58,723 Am mintit. 553 00:34:58,723 --> 00:35:00,600 Nu am vrut să te doară mai mult, 554 00:35:00,600 --> 00:35:04,604 dar cred că ar trebui să știi. 555 00:35:04,604 --> 00:35:07,607 Ce? 556 00:35:07,607 --> 00:35:10,860 Fiica ta. 557 00:35:10,860 --> 00:35:13,446 Robert mi-a spus despre ea odată. 558 00:35:13,446 --> 00:35:17,534 Au fost la piață în ziua în care a început raționalizarea alimentelor la nivel mondial. 559 00:35:17,534 --> 00:35:20,995 S-a transformat într-o revoltă și... 560 00:35:25,333 --> 00:35:26,835 ... și a luat un glonț rătăcit. 561 00:35:33,633 --> 00:35:37,137 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să-ți spun. 562 00:35:37,137 --> 00:35:39,723 - Eu-- - E mai bine să ştii. 563 00:35:52,193 --> 00:35:54,487 Armele cu proiectile nu au loc în spațiu. 564 00:35:54,487 --> 00:35:58,199 Un glonț prin carenă ar putea depresuriza o navă întreagă. 565 00:35:58,199 --> 00:35:59,909 Sau ucide un copil nevinovat. 566 00:36:14,632 --> 00:36:18,928 Sunt de acord. Nu voi spune nimănui. 567 00:36:35,653 --> 00:36:37,655 Aceasta este a opta cameră cu cocă video coruptă. 568 00:36:37,655 --> 00:36:40,784 - Câte mai avem de verificat? - 107. 569 00:36:40,784 --> 00:36:43,119 Vestea bună este că există video. 570 00:36:43,119 --> 00:36:45,955 Când arca noastră a fost lovită, pulsul EM ne-a lovit toate camerele. 571 00:36:45,955 --> 00:36:47,582 Camele lui Ark 3 trebuie să fi avut o ecranare mai bună. 572 00:36:47,582 --> 00:36:49,626 Voi crea un algoritm pentru a sorta fișierele 573 00:36:49,626 --> 00:36:51,086 acel registru ca fiind corupt. 574 00:36:51,086 --> 00:36:53,088 Mi-aș dori să poți crea un algoritm de sortat 575 00:36:53,088 --> 00:36:55,173 un videoclip deteriorat și scoateți cadrele proaste. 576 00:36:56,841 --> 00:36:58,760 De ce nu ai spus asta acum 20 de minute? 577 00:37:00,345 --> 00:37:01,888 Pentru că tocmai m-am gândit la asta. 578 00:37:01,888 --> 00:37:04,516 Camerele de pe carcasă înregistrează cu 60 de cadre pe secundă. 579 00:37:04,516 --> 00:37:06,476 Videoclipul deteriorat durează 30 de secunde. 580 00:37:06,476 --> 00:37:09,187 - Deci de 60 de ori 30 este... - 1.800 de cadre. 581 00:37:10,689 --> 00:37:12,148 Conform senzorilor, 582 00:37:12,148 --> 00:37:13,983 EM pulsa la fiecare 20 de secunde. 583 00:37:13,983 --> 00:37:17,362 Bine, deci dacă creezi un program pentru a decupa fiecare al 60-lea cadru... 584 00:37:17,362 --> 00:37:19,406 Vom rămâne cu un videoclip redabil. 585 00:37:19,406 --> 00:37:21,616 - Va sări peste un cadru aici sau acolo, dar ce? - Da este bine. 586 00:37:21,616 --> 00:37:23,952 - Bine. - Hei, ești rapid cu numerele. 587 00:37:23,952 --> 00:37:26,996 Horticultura este multă chimie. 588 00:37:26,996 --> 00:37:30,000 Chimia necesită multă matematică. 589 00:37:30,000 --> 00:37:33,461 Dar uită-te la tine, creezi un program de calculator din mers. 590 00:37:33,461 --> 00:37:35,672 AI scrie programul. 591 00:37:35,672 --> 00:37:37,007 Îi spun doar ce vreau să facă. 592 00:37:37,007 --> 00:37:39,801 Acum îl aplic pe videoclip pentru a reda. 593 00:37:41,052 --> 00:37:43,263 Există ceva ce nu poți face? 594 00:37:45,390 --> 00:37:49,477 Ei bine, eu... nu pot să țin plantele în viață. 595 00:37:49,477 --> 00:37:53,648 Sunt un... ce este opusul degetului mare verde? 596 00:37:53,648 --> 00:37:57,027 - Un degetul mare amorțit. - Da. Da, asta sunt. 597 00:37:57,027 --> 00:37:59,320 Ei bine, oricine poate fi un deget verde cu puțin ajutor. 598 00:37:59,320 --> 00:38:00,613 Va fi frumos. 599 00:38:00,613 --> 00:38:03,867 - Sunt înăuntru. Oh, vreau să spun... - Oh, tu... 600 00:38:03,867 --> 00:38:05,326 ...dacă te-ai oferi să-mi arăți. 601 00:38:05,326 --> 00:38:07,871 Adică, nu, nu am fost, 602 00:38:07,871 --> 00:38:09,289 dar sunt acum. 603 00:38:09,289 --> 00:38:12,208 Da, sigur. 604 00:38:12,208 --> 00:38:15,837 (sonorii) 605 00:38:36,941 --> 00:38:41,071 Corpul navei atacatoare spunea... 606 00:38:41,071 --> 00:38:42,655 Arca 15? 607 00:38:44,282 --> 00:38:45,825 Cine ne-a atacat? 608 00:38:49,454 --> 00:38:55,043 {\an8}(pulsând) 609 00:38:56,127 --> 00:38:57,087 Deci asta este? 610 00:38:57,087 --> 00:39:00,757 Chestia aia de acolo, asta e... 611 00:39:00,757 --> 00:39:03,760 asta ne va ajuta să ajungem mai repede decât lumina? 612 00:39:03,760 --> 00:39:07,639 Potrivit Aliciei și a acelei fete de pe această navă. 613 00:39:08,682 --> 00:39:10,433 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 614 00:39:10,433 --> 00:39:11,976 Nu ai citit semnul? 615 00:39:11,976 --> 00:39:15,063 Asta e pentru proști ca tine. Știu ce fac. 616 00:39:17,649 --> 00:39:19,109 (bipuri) 617 00:39:19,109 --> 00:39:23,113 (pulsul continuă) 618 00:39:26,408 --> 00:39:27,909 Este funcțional. 619 00:39:33,331 --> 00:39:35,125 Eva, știi ce înseamnă asta? 620 00:39:35,125 --> 00:39:36,584 Înseamnă că există de fapt o șansă 621 00:39:36,584 --> 00:39:39,379 că aș putea pune piciorul pe Proxima B. 622 00:39:39,379 --> 00:39:40,797 Adică, presupunând, știi, 623 00:39:40,797 --> 00:39:42,132 pe care chiar îți poți da seama 624 00:39:42,132 --> 00:39:44,634 cum să faci acest lucru să funcționeze, adică. 625 00:39:44,634 --> 00:39:46,219 Te îndoiești de mine? 626 00:39:48,346 --> 00:39:50,390 Nu. 627 00:40:02,318 --> 00:40:05,155 (alarma sunet) 628 00:40:05,155 --> 00:40:07,198 Ți-am spus să citești semnul care sângerează. 629 00:40:10,201 --> 00:40:13,705 (alarma continuă) 630 00:40:18,376 --> 00:40:23,089 - La naiba! Suntem prinși în capcană. - Ce se întâmplă acolo? 631 00:40:23,089 --> 00:40:24,716 Primim rapoarte despre un blocaj. 632 00:40:24,716 --> 00:40:26,593 Cred că m-am împiedicat de un dispozitiv de siguranță. 633 00:40:26,593 --> 00:40:30,013 (bip) 634 00:40:30,013 --> 00:40:31,556 La ce naiba numărăm invers? 635 00:40:31,556 --> 00:40:33,350 - Oh baiete. - Oh baiete? 636 00:40:33,350 --> 00:40:34,684 Este autodistrugerea lui Ark 3. 637 00:40:34,684 --> 00:40:37,395 Este un auto-de-ce acum? Nu Nu NU NU NU. 638 00:40:37,395 --> 00:40:39,230 Haide, de ce? De ce ar face asta? 639 00:40:39,230 --> 00:40:40,982 Ai mai văzut așa ceva înainte? 640 00:40:40,982 --> 00:40:43,193 - Eva: Nu. - Griff, adu-mi pe Kelly. 641 00:40:43,193 --> 00:40:46,488 - Vrea un cod de anulare. - Ei bine, e foarte drăguț din partea lor. 642 00:40:46,488 --> 00:40:49,199 Dă-ne o șansă de ultim moment să încercăm să ne salvăm. 643 00:40:49,199 --> 00:40:51,409 A așteptat până nu a mai avut timp să-l pirateze. 644 00:40:51,409 --> 00:40:55,246 - Iat-o. - Aceasta este încă una dintre capcanele tale? 645 00:40:55,246 --> 00:40:57,290 - Nu sunt eu, jur. - Atunci ce este? 646 00:40:57,290 --> 00:40:59,209 - Nu știu. - Ce vrei să spui că nu știi? 647 00:40:59,209 --> 00:41:01,336 Ai spus că ai lucrat în Inginerie. 648 00:41:01,336 --> 00:41:03,213 Nu știai că a existat o autodistrugere la modernizare? 649 00:41:03,213 --> 00:41:05,715 Nu, jur, dar are oarecum sens. 650 00:41:05,715 --> 00:41:10,011 Modernizarea Maddox este cea mai valoroasă piesă de tehnologie din univers. 651 00:41:12,055 --> 00:41:13,890 Cine ar vrea să o fure? 652 00:41:13,890 --> 00:41:15,517 Ei bine, nu este exact ceea ce facem? 653 00:41:19,813 --> 00:41:21,564 Accesez fișierele căpitanului Lester acum. 654 00:41:21,564 --> 00:41:23,817 Poate că există un fel de cod de comandă aici care ar putea ajuta. 655 00:41:23,817 --> 00:41:26,403 - Angus, Alicia... - Deja pe el. 656 00:41:26,403 --> 00:41:28,780 Căutăm prin dosarele căpitanului Bishop. 657 00:41:28,780 --> 00:41:31,074 E vina mea. 658 00:41:31,074 --> 00:41:34,828 Ascultă la mine. Nu este vina ta, nu? 659 00:41:34,828 --> 00:41:37,038 Tocmai ai făcut ceea ce ai venit aici să faci. 660 00:41:43,962 --> 00:41:46,756 Știi, dintr-o dată, 661 00:41:46,756 --> 00:41:49,300 Nu sunt pregătit să plec. 662 00:41:58,143 --> 00:41:59,936 Lane: Am un cod! Eu am un cod! Sunteţi gata? 663 00:41:59,936 --> 00:42:03,023 - Ce? Cum? - Încearcă! 664 00:42:03,023 --> 00:42:04,691 03-11, 665 00:42:04,691 --> 00:42:06,359 02-11, 666 00:42:06,359 --> 00:42:09,446 12-22-06-06. 667 00:42:09,446 --> 00:42:10,572 (bipuri) 668 00:42:13,658 --> 00:42:14,576 A mers. 669 00:42:25,837 --> 00:42:28,173 Bravo, Lane. 670 00:42:29,632 --> 00:42:30,508 BANDĂ? 671 00:42:35,513 --> 00:42:38,308 Mulțumesc, domnule Trust. 672 00:42:38,308 --> 00:42:41,102 Codul tău backdoor tocmai a salvat o mulțime de vieți. 673 00:42:42,187 --> 00:42:46,316 Am doar două întrebări. 674 00:42:46,316 --> 00:42:47,942 Unde naiba sunt? 675 00:42:50,362 --> 00:42:52,072 Și de ce?53390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.