Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,169
Alicia: Anterior la „The Ark”...
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,963
A trebuit să scot prea mult U-238
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,172
în timpul colapsului.
4
00:00:06,172 --> 00:00:08,008
Nu vom ajunge la Prox B de zeci de ani.
5
00:00:08,008 --> 00:00:11,177
Am găsit o planetă bogată în uraniu-238.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,179
William Trust este ascuns într-un criopod într-o cameră ascunsă.
7
00:00:13,179 --> 00:00:14,764
Poate ar trebui să mă duc să-i spun lui Garnet.
8
00:00:14,764 --> 00:00:16,266
Nu, nu poți spune nimănui.
9
00:00:16,266 --> 00:00:19,644
Este adevărat că ai ales Ark 5 pentru propria ta plecare?
10
00:00:19,644 --> 00:00:23,106
pentru că ți-e teamă că chivotele anterioare nu vor ajunge la destinații?
11
00:00:23,106 --> 00:00:25,775
Deci trebuia să fii pe Ark 5.
12
00:00:25,775 --> 00:00:27,819
Cineva a intrat în cabinetul de droguri și a furat din nou majoritatea drogurilor.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
Ai terminat cu pastilele, doctore.
14
00:00:29,029 --> 00:00:30,447
Garnet: Au introdus suplimentar
15
00:00:30,447 --> 00:00:32,907
ADN experimental în sistemele noastre.
16
00:00:32,907 --> 00:00:35,285
Pot rezista la mai multe radiații solare decât poți tine, de exemplu.
17
00:00:35,285 --> 00:00:36,953
Steaua tocmai a aruncat o erupție solară masivă.
18
00:00:36,953 --> 00:00:38,705
Nu ne putem ieși din gravitația stelei
19
00:00:38,705 --> 00:00:40,331
fără toate pânzele.
20
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Radiația solară ar prăji pe oricine iese acolo.
21
00:00:42,542 --> 00:00:45,378
Modificările Dr. Hall trebuie să fi funcționat.
22
00:00:45,378 --> 00:00:47,756
Amintiți-vă de acel algoritm de senzor cu care am inventat Angus și cu mine
23
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
- pentru a detecta substanța care a ars nava? - Da.
24
00:00:49,841 --> 00:00:52,218
Tocmai a detectat o mulțime de ei pe planeta spre care ne îndreptăm.
25
00:00:52,218 --> 00:00:54,095
Ceea ce avem nevoie este un cercetător avansat,
26
00:00:54,095 --> 00:00:55,347
- dar nici noi nu avem una dintre ele. - Naveta, nu?
27
00:00:55,347 --> 00:00:57,390
Atunci voi merge și eu să ajut.
28
00:00:57,390 --> 00:00:59,559
- Am boala Klampkins. - Nu există leac.
29
00:00:59,559 --> 00:01:02,771
U-238 și Aliciaminium sunt pe o altă navă.
30
00:01:05,065 --> 00:01:10,070
Garnet: Repet, acesta este locotenentul Sharon Garnet din Ark 1.
31
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Vă rugăm să răspundeți.
32
00:01:12,906 --> 00:01:15,617
Arca 3, dacă ai nevoie de ajutor,
33
00:01:15,617 --> 00:01:19,704
- va rog semnalati. - A trecut o oră.
34
00:01:19,704 --> 00:01:21,289
Dacă nu au răspuns la prima ta grindină,
35
00:01:21,289 --> 00:01:23,792
nu vor răspunde la data de 15.
36
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
Dar segmentele lor de rotație încă se rotesc.
37
00:01:26,169 --> 00:01:28,338
Crezi că sunt încă în crio?
38
00:01:28,338 --> 00:01:30,382
nu stiu ce sa cred. Adică, de ce sunt chiar aici?
39
00:01:30,382 --> 00:01:35,428
Mai bună întrebare... cum. Cum sunt ei chiar aici?
40
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
Cum sunt ei înaintea noastră?
41
00:01:38,431 --> 00:01:40,225
Am lansat cu ani înainte de Ark 3.
42
00:01:40,225 --> 00:01:43,186
Oh da. Partea aceea este imposibilă.
43
00:01:43,186 --> 00:01:44,437
Ce vezi, Brice?
44
00:01:44,437 --> 00:01:47,107
Oh, știi, doar de obicei.
45
00:01:47,107 --> 00:01:50,151
Stele, golul vast al spațiului,
46
00:01:50,151 --> 00:01:52,112
o navă spațială grozavă de sânge care nu ar trebui să fie aici.
47
00:01:52,112 --> 00:01:55,949
Este sursa U-238 pe care am detectat-o.
48
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
Am să mă uit mai atent.
49
00:01:58,827 --> 00:02:00,161
Da, ei bine, ai grijă, Brice.
50
00:02:00,161 --> 00:02:01,579
(Brice chicotește)
51
00:02:01,579 --> 00:02:02,747
Nu.
52
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
Vă bucurați de asta?
53
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Băieți, vedeți asta?
54
00:02:18,430 --> 00:02:20,640
Acum știm de ce senzorii noștri au detectat urme
55
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
a elementului care ne-a topit corpul.
56
00:02:22,350 --> 00:02:23,768
Brice: Te referi la Aliciaminium?
57
00:02:23,768 --> 00:02:27,605
Asta înseamnă că orice ne-a lovit a lovit și Ark 3.
58
00:02:30,108 --> 00:02:33,361
{\an8} (temă muzicală redată)
59
00:02:55,216 --> 00:02:57,177
Suntem siguri că este același element care ne-a lovit?
60
00:02:57,177 --> 00:02:58,678
Uită-te la tiparul de dezintegrare.
61
00:02:58,678 --> 00:03:01,848
Este în concordanță cu modul în care a fost avariată carcasa noastră.
62
00:03:01,848 --> 00:03:04,184
- Arata frumos, Sharon. - Da?
63
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
Gândește-te că l-aș putea păstra după ce arsurile mele se vor vindeca.
64
00:03:06,186 --> 00:03:07,937
Spărtura de pe Ark 3 este mai mică decât a noastră.
65
00:03:07,937 --> 00:03:09,981
Lane: Ei bine, atunci siguranțele ar fi trebuit să-l blocheze
66
00:03:09,981 --> 00:03:11,358
și a asigurat restul navei.
67
00:03:11,358 --> 00:03:13,568
Deci de ce nu răspunde nimeni?
68
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
Singura modalitate de a obține răspunsuri este să vă îmbarcați în Ark 3.
69
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
Ești voluntar?
70
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
- El are dreptate. - Garnet: Nu avem de ales.
71
00:03:19,824 --> 00:03:23,995
Au U-238 de care avem nevoie pentru a ajunge la Prox B.
72
00:03:23,995 --> 00:03:26,706
Vreau să văd NEPS-ul lor pentru a-mi da seama cum au ajuns înaintea noastră.
73
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Ooh, și mi-ar plăcea să fac un crack la baza lor de date.
74
00:03:28,541 --> 00:03:29,876
Am putea afla ce s-a întâmplat pe Pământ.
75
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Nu Nu NU.
76
00:03:31,044 --> 00:03:32,379
Puteți monitoriza de aici,
77
00:03:32,379 --> 00:03:34,172
cel puțin până când știm că este în siguranță.
78
00:03:34,172 --> 00:03:36,383
De acord, și tu rămâi pe loc, Sharon.
79
00:03:36,383 --> 00:03:37,759
Cu greu poti sta in picioare acum.
80
00:03:37,759 --> 00:03:40,387
Este de la sine înțeles, din păcate.
81
00:03:40,387 --> 00:03:42,555
Luați pe oricine aveți nevoie, dar păstrați-l mic.
82
00:03:42,555 --> 00:03:45,475
Voi pregăti naveta. Lansăm în 30.
83
00:03:49,437 --> 00:03:52,357
Ai ceva în minte, Spencer?
84
00:03:52,357 --> 00:03:56,194
Am menționat cât de fericit sunt că ai fost îmbunătățit?
85
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Acesta este modul tău de a-mi mulțumi?
86
00:03:58,738 --> 00:04:00,532
Aproape că ai murit pentru noi.
87
00:04:00,532 --> 00:04:02,325
Ai fi făcut același lucru.
88
00:04:02,325 --> 00:04:05,412
Nu, te-am judecat pentru că ești o clonă,
89
00:04:05,412 --> 00:04:06,996
dar asta ne-a salvat de două ori.
90
00:04:06,996 --> 00:04:09,791
Și îmi pare rău.
91
00:04:11,292 --> 00:04:14,212
Știi cum poți să mă compensați?
92
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
Fii atent acolo.
93
00:04:20,468 --> 00:04:22,262
Știi, este foarte greu să te iau în serios în asta.
94
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
Este ciudat, nu-i așa?
95
00:04:30,478 --> 00:04:32,272
O faci din nou.
96
00:04:32,272 --> 00:04:33,356
Va trebui să fii puțin mai specific.
97
00:04:33,356 --> 00:04:35,442
Fac o mulțime de lucruri.
98
00:04:35,442 --> 00:04:37,402
Voluntariat pentru o misiune periculoasă.
99
00:04:37,402 --> 00:04:40,905
Destul de sigur că este aceeași misiune pentru care tocmai te-ai oferit voluntar.
100
00:04:40,905 --> 00:04:43,783
- Nu mor. -Toți murim,
101
00:04:43,783 --> 00:04:45,910
doar unii dintre noi sunt puțin mai rapizi decât alții.
102
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
Asta este serios.
103
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
În regulă, deci, um, care este diferența
104
00:04:56,129 --> 00:04:59,090
dacă mor pe Ark 1 sau pe Ark 3?
105
00:04:59,090 --> 00:05:02,135
- Dacă te leșini din nou? - Ei bine, vei fi acolo.
106
00:05:02,135 --> 00:05:04,054
Destul de clar, nu mă pot lăsa în pace.
107
00:05:24,532 --> 00:05:25,909
Excelenta treaba, continua.
108
00:05:27,702 --> 00:05:29,996
- Pisică? - Oh, nu mă deranjează, locotenente.
109
00:05:29,996 --> 00:05:33,375
Cat, suntem cam în mijlocul a ceva.
110
00:05:33,375 --> 00:05:35,752
Știu. Vreau sa privesc.
111
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
Bine în regulă. Am cel mai bun prieten al meu
112
00:05:40,340 --> 00:05:42,175
un loc garantat pe una dintre celelalte arcade.
113
00:05:42,175 --> 00:05:43,176
Acum sunt îngrijorat că a ajuns pe Ark 3.
114
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
Am încercat să o pun pe această arcă,
115
00:05:44,761 --> 00:05:46,221
dar erau doar atâtea sfori pe care le puteam trage.
116
00:05:46,221 --> 00:05:47,722
Alicia: Nu e corect.
117
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
Oamenii au urmărit ani de zile să facă parte din programul Ark.
118
00:05:50,558 --> 00:05:52,477
Procesul de selecție a fost taiat.
119
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
Pe cine știai că poate atrage oamenii?
120
00:05:53,978 --> 00:05:56,856
- Toată lumea, dragă. - Iti apreciez grija,
121
00:05:56,856 --> 00:06:00,276
dar podul nu este pentru spectatori.
122
00:06:00,276 --> 00:06:02,445
Puteți viziona din Observație.
123
00:06:04,823 --> 00:06:05,740
Amenda.
124
00:06:06,908 --> 00:06:09,411
(mormai)
125
00:06:09,411 --> 00:06:11,496
(mormai)
126
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
Hei, tocmai ai venit de pe pod?
127
00:06:13,164 --> 00:06:16,167
- Locotenentul Garnet este acolo? - Da, dar e foarte ocupată.
128
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Am vrut doar să-i fac un cadou.
129
00:06:18,211 --> 00:06:19,879
Ei bine, nu este un cadou, într-adevăr.
130
00:06:19,879 --> 00:06:23,591
este mai mult o mulțumire pentru că ai salvat nava.
131
00:06:23,591 --> 00:06:27,637
Este aloe. Pentru arsurile ei?
132
00:06:29,597 --> 00:06:31,891
Frumos mic idiot.
133
00:06:31,891 --> 00:06:34,019
Trebuie să treci peste pasiunea ta pentru Garnet.
134
00:06:34,019 --> 00:06:37,856
Zdrobi? Nu, asta e o nebunie. Nu sunt îndrăgostit de nimeni.
135
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
- Este atât de evident? - Și prostia asta.
136
00:06:41,901 --> 00:06:46,156
Ai nevoie de cineva mai mult de viteza și vârsta ta.
137
00:06:46,156 --> 00:06:48,616
Ce... ca cine?
138
00:06:48,616 --> 00:06:52,120
Chiar nu te poți gândi la cineva care se potrivește acestui profil?
139
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
Lane: Facem asta după numere.
140
00:07:13,391 --> 00:07:15,727
Consideră asta o căutare și salvare.
141
00:07:35,288 --> 00:07:37,791
Cred că am întârziat puțin la partea de salvare.
142
00:07:48,468 --> 00:07:52,972
Piele albastră, ochi injectați de sânge, capilare sparte.
143
00:07:54,391 --> 00:07:56,184
- S-a sufocat. - La fel şi eu.
144
00:07:56,184 --> 00:07:57,477
Așa că au murit din cauza breșei.
145
00:07:57,477 --> 00:08:01,356
Lane: Eva, poți obține susținere vitală?
146
00:08:01,356 --> 00:08:03,358
Suportul de viață se citește ca deja sus.
147
00:08:03,358 --> 00:08:04,859
Atunci cum s-au sufocat acești oameni?
148
00:08:04,859 --> 00:08:07,362
A fost o breșă în carenă. Toată nava a pierdut presiune
149
00:08:07,362 --> 00:08:08,530
înainte ca pereţii etanşi să poată sigila.
150
00:08:08,530 --> 00:08:10,532
Dar în cele din urmă au sigilat.
151
00:08:10,532 --> 00:08:15,203
Da, atunci a revenit suportul vital.
152
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
Hei, ce naiba faci?
153
00:08:17,038 --> 00:08:18,707
Trebuie să le lăsăm pe acestea.
154
00:08:18,707 --> 00:08:20,291
Am spus doar că este activat suportul de viață.
155
00:08:25,046 --> 00:08:28,174
Stai aici și urmărește echipamentul nostru EVA.
156
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
- De cine îl protejez? - Să sperăm că nimeni.
157
00:08:31,052 --> 00:08:33,388
De ce nu erau acești oameni în crio?
158
00:08:33,388 --> 00:08:34,556
Auzi toate astea, Sharon?
159
00:08:34,556 --> 00:08:36,933
Fiecare cuvant.
160
00:08:36,933 --> 00:08:38,560
Deși mi-aș fi cam dorit să nu fim.
161
00:08:38,560 --> 00:08:40,395
Mă voi îndrepta spre pod,
162
00:08:40,395 --> 00:08:41,855
încercați să accesați fișierele navei,
163
00:08:41,855 --> 00:08:43,398
să vedem dacă ne dăm seama ce s-a întâmplat aici.
164
00:08:43,398 --> 00:08:45,942
Voi începe să identific cadavrele.
165
00:08:45,942 --> 00:08:48,403
Garnet: Eva, Brice, Sasha, băieți, v-ați despărțit.
166
00:08:48,403 --> 00:08:49,779
Du-te la podurile dormitoare.
167
00:08:49,779 --> 00:08:50,780
Sperăm că oricine este încă în crio
168
00:08:50,780 --> 00:08:52,782
ne poate oferi niște răspunsuri.
169
00:09:10,967 --> 00:09:13,887
Sunt doi locotenenți și un comandant aici,
170
00:09:13,887 --> 00:09:16,222
toate cu aceleaşi semne de asfixiere.
171
00:09:37,327 --> 00:09:39,954
- Ești ciudat de tăcut. - Acești oameni au avut vieți,
172
00:09:39,954 --> 00:09:44,501
- familii. - Esti bine?
173
00:09:44,501 --> 00:09:48,171
Îmi amintește de gropile comune de după incendiile continentale.
174
00:09:48,171 --> 00:09:51,132
Am sperat că nu voi mai vedea niciodată așa ceva.
175
00:09:51,132 --> 00:09:54,469
Da, cel puțin au murit de o moarte rapidă, nu?
176
00:09:54,469 --> 00:09:56,137
Uneori, o moarte lentă este mai rău.
177
00:09:56,137 --> 00:09:59,015
Știi ce mi-a spus bunica când era pe moarte?
178
00:09:59,015 --> 00:10:02,811
O moarte lentă înseamnă doar o viață mai lungă.
179
00:10:08,358 --> 00:10:12,195
Suntem la Sleeper Pod Bay 1.
180
00:10:12,195 --> 00:10:15,824
Garnet, asta o să sune ciudat, dar, uh,
181
00:10:15,824 --> 00:10:17,158
Sleeper Pod Bay 1 nu este aici.
182
00:10:17,158 --> 00:10:20,954
În schimb, este doar un spatiu uriaș al echipajului.
183
00:10:20,954 --> 00:10:23,665
Novak: La fel cu Sleeper Pod Bay 2.
184
00:10:23,665 --> 00:10:25,750
Arcatele de la 1 la 9 aveau toate aceleași
185
00:10:25,750 --> 00:10:27,460
Design și aspect William Trust.
186
00:10:27,460 --> 00:10:32,257
Deci spațiile de dormit au fost îndepărtate înainte de plecare?
187
00:10:32,257 --> 00:10:34,175
Dar de ce?
188
00:10:40,056 --> 00:10:42,851
Am mai multe vești proaste. Codurile mele de comandă nu funcționează aici.
189
00:10:42,851 --> 00:10:45,311
- Sunt blocat în sistem. - A meritat încercarea.
190
00:10:45,311 --> 00:10:47,689
Fără supraviețuitori și fără acces la jurnalele navei,
191
00:10:47,689 --> 00:10:49,232
Nu știu cum vom obține niciun răspuns.
192
00:10:51,067 --> 00:10:54,821
Sunt în cartierul căpitanului. Fără oameni morți.
193
00:11:06,416 --> 00:11:07,834
(adulmecă) Mmm.
194
00:11:11,588 --> 00:11:13,173
(geme)
195
00:11:39,199 --> 00:11:41,034
Brice: Sash, ești bine?
196
00:11:41,034 --> 00:11:44,579
Da, tocmai am găsit cadavrul căpitanului în dulapul lui.
197
00:11:44,579 --> 00:11:47,582
- Îmi pare rău, amice, se pare că tocmai ai spus dulap. - Da, am făcut.
198
00:11:47,582 --> 00:11:50,585
Ce naiba făcea acolo?
199
00:11:50,585 --> 00:11:52,379
(usa se inchide)
200
00:11:55,131 --> 00:11:56,383
(bâzâie)
201
00:11:56,383 --> 00:11:58,927
Hm, cineva apropiat de cartierul căpitanului?
202
00:11:58,927 --> 00:12:00,887
Tocmai am fost blocat.
203
00:12:00,887 --> 00:12:02,764
- Cum? - Mă bate, dar...
204
00:12:02,764 --> 00:12:04,974
(alarma sunet)
205
00:12:04,974 --> 00:12:06,434
Aerul se scurge!
206
00:12:06,434 --> 00:12:09,104
- Suntem aproape. - Rezistă!
207
00:12:13,191 --> 00:12:14,234
Ajutați-mă!
208
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
- Sash? Sash, ascultă-mă. - Ajutor!
209
00:12:18,947 --> 00:12:21,741
Trebuie să te calmezi, bine? Păstrează-ți aerul.
210
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
- Avem asta. - Ajutați-mă!
211
00:12:23,284 --> 00:12:26,913
Trebuie să-ți păstrezi aerul. Calma.
212
00:12:26,913 --> 00:12:29,290
- Avem asta, nu? - După ce Harris a murit,
213
00:12:29,290 --> 00:12:32,794
M-am învățat singur cum să ocol fiecare lacăt de pe Ark 1.
214
00:12:32,794 --> 00:12:34,546
- Aceste încuietori funcționează la fel? - Vom afla.
215
00:12:39,676 --> 00:12:42,637
Sash? Sash?
216
00:12:42,637 --> 00:12:44,264
Oh, la naiba.
217
00:12:49,019 --> 00:12:50,812
Haide, amice. Haide!
218
00:12:50,812 --> 00:12:52,981
- Unu, doi-- - (gâfâie)
219
00:12:52,981 --> 00:12:54,566
Sasha! Ești bine, amice.
220
00:12:54,566 --> 00:12:55,859
Te-am prins. Te-am prins.
221
00:12:55,859 --> 00:12:57,360
Hai, relaxează-te.
222
00:12:57,360 --> 00:13:00,530
Hei, hei, așteaptă, așteaptă. Nu intra acolo.
223
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
- La naiba. - (bip)
224
00:13:09,581 --> 00:13:11,082
În caz că se închide din nou.
225
00:13:11,082 --> 00:13:13,001
Dacă o face, te va tăia în jumătate.
226
00:13:13,001 --> 00:13:14,336
O moarte foarte rapidă.
227
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
(bipurile continuă)
228
00:13:21,634 --> 00:13:23,470
{\an8}Ai găsit ceva?
229
00:13:23,470 --> 00:13:25,930
{\an8}Stai, detectorul de pericol biologic a crezut că este un contaminant?
230
00:13:25,930 --> 00:13:28,433
O eroare. Deci a aerisit camera.
231
00:13:28,433 --> 00:13:31,644
{\an8}Ați mai văzut vreodată o eroare ca aceasta?
232
00:13:31,644 --> 00:13:32,562
Nu.
233
00:13:37,734 --> 00:13:40,153
- Transmite. - Primit.
234
00:13:40,153 --> 00:13:42,864
Meciul a fost confirmat. Ensign Maura Mishra.
235
00:13:42,864 --> 00:13:44,532
Nici ea nu ar trebui să fie pe Ark 3.
236
00:13:44,532 --> 00:13:46,076
Strickland: Adică 12 meciuri de personal,
237
00:13:46,076 --> 00:13:48,036
niciunul dintre ei nu era programat să fie pe Ark 3.
238
00:13:48,036 --> 00:13:49,287
Garnet: Cel puțin nu când am plecat.
239
00:13:49,287 --> 00:13:51,373
Înregistrările noastre nu vor fi actualizate mai departe.
240
00:13:51,373 --> 00:13:55,460
De ce ar schimba întregul manifest al echipajului navei?
241
00:13:55,460 --> 00:13:57,420
Ar putea fi asta...
242
00:13:59,756 --> 00:14:03,593
Felix, computerul spune că acesta este...
243
00:14:03,593 --> 00:14:06,846
Robert, soțul meu.
244
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
Știai că era la bord?
245
00:14:08,973 --> 00:14:11,726
Nu, nu trebuia să vină aici
246
00:14:11,726 --> 00:14:13,603
până când am eliberat Prox B pentru locuire,
247
00:14:13,603 --> 00:14:18,024
și chiar și atunci nu putea veni decât odată ce Katheryn va fi suficient de mare.
248
00:14:20,485 --> 00:14:23,071
Unde este fiica noastră? Unde este Katheryn?
249
00:14:26,866 --> 00:14:29,577
A dat cineva peste corpuri de copii?
250
00:14:29,577 --> 00:14:30,912
Nu, slavă Domnului.
251
00:14:30,912 --> 00:14:33,081
Nici eu.
252
00:14:33,081 --> 00:14:35,125
Dar există corpuri de adulți peste tot.
253
00:14:35,125 --> 00:14:38,420
E ca și cum ai fi într-un sicriu plutitor. De ce întrebaţi?
254
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
Tocmai am găsit cadavrul soțului meu.
255
00:14:41,506 --> 00:14:44,050
O, Felix, îmi pare atât de rău.
256
00:14:44,050 --> 00:14:45,969
Mi-e teamă că și copilul meu este aici.
257
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
A verificat cineva Med Bay?
258
00:14:47,429 --> 00:14:49,264
Brice over Intercom: Eu și Eva vom verifica
259
00:14:49,264 --> 00:14:51,349
în drum spre Engineering, bine, amice?
260
00:14:51,349 --> 00:14:52,600
Lane: Copiați asta.
261
00:14:52,600 --> 00:14:53,935
Mă voi îndrepta spre cartierul primului ofițer,
262
00:14:53,935 --> 00:14:55,353
vezi ce pot gasi.
263
00:15:05,071 --> 00:15:06,698
Toată lumea să fie în alertă maximă.
264
00:15:06,698 --> 00:15:10,243
Tocmai am găsit un tip care pare să fi fost înjunghiat până la moarte.
265
00:15:41,566 --> 00:15:42,692
(grohăit)
266
00:15:42,692 --> 00:15:45,153
Au! Brațul meu este rupt! Au!
267
00:15:45,153 --> 00:15:46,321
Prea rău! Ai încercat să mă omori.
268
00:15:46,321 --> 00:15:47,906
- Cine eşti tu? - Cine dracu esti tu?
269
00:15:47,906 --> 00:15:50,033
Ești prima persoană vie pe care am văzut-o de când ne-am îmbarcat.
270
00:15:50,033 --> 00:15:52,160
- La bord? - Da, suntem de la Ark 1.
271
00:15:52,160 --> 00:15:53,995
Stai, deci tipul din cartierul căpitanului Bishop?
272
00:15:53,995 --> 00:15:56,331
El a fost unul de-al nostru. Ah, lasă-mă să ghicesc.
273
00:15:56,331 --> 00:15:57,665
Acel mic truc pentru pericol biologic ai fost și tu.
274
00:15:57,665 --> 00:15:59,459
Am crezut că faci parte din celălalt grup.
275
00:15:59,459 --> 00:16:01,044
Stai, sunt mai mulți supraviețuitori?
276
00:16:01,044 --> 00:16:02,962
Șapte dintre ei. Ne ucideau.
277
00:16:02,962 --> 00:16:04,214
Sunt instalați în Med Bay.
278
00:16:04,214 --> 00:16:06,257
- Med Bay? - Sunt periculoși și...
279
00:16:06,257 --> 00:16:08,385
Brice, Eva, sunt ostili în golful medical.
280
00:16:08,385 --> 00:16:10,387
Repet, sunt șapte ostili în Med Bay.
281
00:16:10,387 --> 00:16:12,180
Nu cred că mai sunt ostili.
282
00:16:16,559 --> 00:16:18,353
Avem șapte cadavre aici jos.
283
00:16:22,524 --> 00:16:25,402
Se pare că toți au supradozat.
284
00:16:25,402 --> 00:16:28,905
- Sunt morți? Toti? - Cine este acela?
285
00:16:28,905 --> 00:16:31,282
Credeți sau nu, un supraviețuitor.
286
00:16:31,282 --> 00:16:33,201
Uite, ține comunicațiile deschise și stai pe loc.
287
00:16:36,454 --> 00:16:39,124
Ascultă, am nevoie de răspunsuri. Ce naiba sa întâmplat aici?
288
00:16:39,124 --> 00:16:41,251
- Nava a fost lovită. - Cu ce?
289
00:16:41,251 --> 00:16:43,294
Nu știu. Totul s-a întâmplat atât de repede.
290
00:16:43,294 --> 00:16:46,089
Am pierdut atmosfera și... și apoi aproape toată lumea a murit.
291
00:16:46,089 --> 00:16:50,260
- Dar ai supraviețuit? Cum? - 12 dintre noi am fost pregătiți pentru o operațiune de întreținere
292
00:16:50,260 --> 00:16:52,303
- când nava s-a decomprimat. - Atunci ce?
293
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Ne-am păstrat căștile până ne-am putut recăpăta susținerea vieții
294
00:16:54,723 --> 00:16:56,433
- și închideți breșa. - Atunci ce?
295
00:16:56,433 --> 00:16:58,101
Nimeni nu putea fi de acord cu ce să facă.
296
00:16:58,101 --> 00:16:59,936
Noi cei cinci de la Inginerie,
297
00:16:59,936 --> 00:17:01,187
am venit cu un plan de supraviețuire,
298
00:17:01,187 --> 00:17:02,188
dar ceilalți nu au fost de acord.
299
00:17:02,188 --> 00:17:04,524
Ne-au ucis trei.
300
00:17:04,524 --> 00:17:07,277
Și Ross și cu mine, a trebuit să ne închidem în sala de mese...
301
00:17:07,277 --> 00:17:09,362
- Aștepta. Stai, oprește-te! - Și apoi noi...
302
00:17:09,362 --> 00:17:10,488
Mai este cineva?
303
00:17:14,325 --> 00:17:17,037
Ross, există o altă arcă!
304
00:17:17,037 --> 00:17:20,582
Ross? Unde este el?
305
00:17:21,833 --> 00:17:22,876
Nu părăsim niciodată această cameră.
306
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Deci tu ești supraviețuitorul.
307
00:17:29,257 --> 00:17:31,968
Trebuie să știu despre unul din echipajul tău.
308
00:17:31,968 --> 00:17:35,055
Robert Strickland, a fost soțul meu.
309
00:17:35,055 --> 00:17:38,141
Îmi pare rău, nu știu.
310
00:17:38,141 --> 00:17:40,977
- Care era numele lui din nou? - Robert Strickland.
311
00:17:40,977 --> 00:17:43,355
Lane: Cred că ți-am găsit prietenul.
312
00:17:45,523 --> 00:17:46,900
Ross!
313
00:17:50,236 --> 00:17:51,821
Există o altă arcă.
314
00:17:54,366 --> 00:17:56,409
Vom fi bine.
315
00:18:03,041 --> 00:18:05,460
- Ce s-a intamplat cu el? - Nu știu. Nu știu.
316
00:18:05,460 --> 00:18:06,961
L-au bătut, dar noi am scăpat.
317
00:18:06,961 --> 00:18:09,297
Era conștient când l-am părăsit.
318
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
Hemoragie internă.
319
00:18:14,761 --> 00:18:16,346
- Poți spune doar din... - Prezentare clasică.
320
00:18:16,346 --> 00:18:17,514
Trebuie să operez chiar acum. Poți să pui brațul acela?
321
00:18:17,514 --> 00:18:19,224
Da, desigur.
322
00:18:22,977 --> 00:18:27,023
Încă treci prin retragere. Ești până la capăt?
323
00:18:27,023 --> 00:18:28,650
Trebuie sa fiu.
324
00:18:30,568 --> 00:18:33,822
(bip EKG)
325
00:19:09,774 --> 00:19:13,361
(flatliner)
326
00:19:14,946 --> 00:19:16,448
Defibrilator.
327
00:19:19,117 --> 00:19:19,993
Clar!
328
00:19:22,287 --> 00:19:23,580
Clar!
329
00:19:25,123 --> 00:19:26,374
Clar!
330
00:19:27,834 --> 00:19:30,420
Clar!
331
00:19:30,420 --> 00:19:33,923
- (țipă) - Nu, nu poți fi aici.
332
00:19:33,923 --> 00:19:36,634
Nu poți fi aici.
333
00:19:36,634 --> 00:19:38,970
(flatliner)
334
00:19:40,889 --> 00:19:43,516
Sunt tot ce a mai rămas.
335
00:20:04,829 --> 00:20:07,123
Nu ai nevoie de ghips atâta timp cât promiți
336
00:20:07,123 --> 00:20:09,626
pentru a-ți ține brațul imobilizat.
337
00:20:10,919 --> 00:20:12,128
Hei.
338
00:20:12,128 --> 00:20:14,881
Scuze, ai spus... ce ai spus?
339
00:20:14,881 --> 00:20:17,509
Trebuie să-ți ții brațul imobilizat.
340
00:20:17,509 --> 00:20:19,427
Bine.
341
00:20:19,427 --> 00:20:23,640
- Nu mi-ai răspuns niciodată la întrebarea mea de înainte. - Nu?
342
00:20:23,640 --> 00:20:25,642
L-ai cunoscut pe Robert Strickland?
343
00:20:25,642 --> 00:20:30,980
Da, putin.
344
00:20:30,980 --> 00:20:32,482
Stăteam împreună la mizerie uneori.
345
00:20:32,482 --> 00:20:34,693
- Ai făcut? - Da.
346
00:20:34,693 --> 00:20:38,154
Părea un tip cu adevărat grozav.
347
00:20:38,154 --> 00:20:40,240
Știi de ce era pe nava ta?
348
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Același motiv ca majoritatea dintre noi, cred.
349
00:20:42,450 --> 00:20:45,704
Când Ark 3 a fost redirecționat către Proxima B,
350
00:20:45,704 --> 00:20:48,998
membrii familiei echipajului Ark 1 au primit statut prioritar.
351
00:20:48,998 --> 00:20:52,502
Ark 3 a fost redirecționat către Prox B?
352
00:20:52,502 --> 00:20:56,089
Oh da. Mi-a spus despre tine.
353
00:20:56,089 --> 00:20:58,842
Felix, nu? Lucrezi la securitate.
354
00:20:58,842 --> 00:21:01,845
- Da, asta sunt eu. - Da, îmi amintesc acum.
355
00:21:01,845 --> 00:21:05,098
El te-a iubit cu adevărat.
356
00:21:05,098 --> 00:21:06,558
Abia așteptam să te revăd.
357
00:21:06,558 --> 00:21:09,102
Și fiica mea Katheryn?
358
00:21:09,102 --> 00:21:12,856
Nu a menționat niciodată o fiică.
359
00:21:12,856 --> 00:21:15,608
- Ce vârstă are ea? - Ar avea opt ani.
360
00:21:18,028 --> 00:21:22,949
Îmi pare rău, dar nu erau copii pe Ark 3.
361
00:21:42,260 --> 00:21:45,138
Hei, ea ar putea fi încă în viață pe Pământ.
362
00:21:46,931 --> 00:21:51,728
Robert nu ar fi părăsit-o dacă ar fi fost în viață.
363
00:21:51,728 --> 00:21:55,398
Nu ar fi trebuit să le las.
364
00:21:55,398 --> 00:21:57,525
Ar fi trebuit să rămân pe Pământ.
365
00:21:59,277 --> 00:22:01,029
Nu ai avut de ales.
366
00:22:01,029 --> 00:22:04,032
Mi-ai spus că ți s-a ordonat să fii pe Ark 1.
367
00:22:04,032 --> 00:22:06,743
- Bine. - Ar fi trebuit să nu ascult ordinele!
368
00:22:06,743 --> 00:22:10,580
Felix, Felix! Bine, bine, bine.
369
00:22:10,580 --> 00:22:13,208
- Bine bine. - (plângând)
370
00:22:14,959 --> 00:22:16,753
Bine, e în regulă.
371
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
- (spine) - E în regulă.
372
00:22:22,217 --> 00:22:24,135
(vorbire suprapusă)
373
00:22:24,135 --> 00:22:25,804
- Trebuie să știi ceva. - Trebuie să știm exact
374
00:22:25,804 --> 00:22:27,472
încotro te îndreptai și ce anume te-a lovit.
375
00:22:27,472 --> 00:22:30,934
- Ce-a fost asta? Trebuie sa stii. - Liniște!
376
00:22:33,687 --> 00:22:35,313
Lasă-o să-și tragă sufletul.
377
00:22:35,313 --> 00:22:38,692
- Am fost doar un stagiar de inginerie. - Noi înțelegem.
378
00:22:38,692 --> 00:22:41,569
Dar orice ne poți spune ne va ajuta.
379
00:22:41,569 --> 00:22:43,822
Cum a ajuns Ark 3 atât de departe în spațiu înaintea noastră?
380
00:22:43,822 --> 00:22:46,991
- Am călătorit mai repede decât viteza luminii. - Nu este posibil.
381
00:22:46,991 --> 00:22:49,703
Încercarea de a sparge FTL l-a înnebunit pe William Trust.
382
00:22:49,703 --> 00:22:53,289
De fapt, Trust a rezolvat viteza luminii. Teoretic.
383
00:22:53,289 --> 00:22:55,542
Trebuie doar să creezi o bulă spațiu-timp în jurul unei nave
384
00:22:55,542 --> 00:22:57,877
și apoi îl propulsează prin tunelul de distorsiune cuantică care a urmat.
385
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
- Oh, asta e tot? - Încrederea nu și-a putut da seama
386
00:23:00,296 --> 00:23:03,258
- cum să conțină un balon de urzeală. - Evelyn Maddox și-a dat seama.
387
00:23:03,258 --> 00:23:05,510
Trilionarul care a preluat Trust Industries?
388
00:23:05,510 --> 00:23:07,303
Femeia aceea și-a dat seama mai repede decât viteza luminii?
389
00:23:07,303 --> 00:23:09,723
Ea și-a dat seama cum să transforme energia în energie negativă.
390
00:23:09,723 --> 00:23:12,684
A făcut parte din pregătirea mea.
391
00:23:12,684 --> 00:23:15,186
Energie negativă. Oh, asta e genial!
392
00:23:15,186 --> 00:23:17,814
Energia negativă ar menține integritatea bulei.
393
00:23:17,814 --> 00:23:21,484
- Oh, e atât de evident. - Oh da. Nu, nu, asta este... este foarte evident.
394
00:23:21,484 --> 00:23:24,696
Reduceți-l puțin, totuși, pentru Lane, pentru că se luptă.
395
00:23:24,696 --> 00:23:27,032
Este ca și cum ai pune o bulă spațiu-timp
396
00:23:27,032 --> 00:23:30,493
într-un flux cuantic... nu contează.
397
00:23:30,493 --> 00:23:34,039
Detaliile nu contează. Doar să știi că este genial.
398
00:23:34,039 --> 00:23:35,915
Kelly: Arcatele erau toate în curs de construire,
399
00:23:35,915 --> 00:23:37,917
așa că au păstrat modelele Trust la fel.
400
00:23:37,917 --> 00:23:40,545
Da, îmi amintesc că am citit cum a insistat Trust
401
00:23:40,545 --> 00:23:43,048
ca toate chivotele să fie construite pentru a rezista vitezei FTL.
402
00:23:43,048 --> 00:23:45,050
Era atât de încrezător că o va sparge.
403
00:23:45,050 --> 00:23:48,053
Așa că s-au schimbat cu motoare mai rapide decât ușoare.
404
00:23:48,053 --> 00:23:52,891
Cam. Tehnologia ei FTL a fost proiectată pentru a se adapta la NEPS al Trustului.
405
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
Deci i-ai spus lui Strickland că nava ta
406
00:23:55,935 --> 00:23:57,729
- am fost redirecționat către Proxima B. - Da.
407
00:23:57,729 --> 00:24:00,065
Cu FTL, liderii au crezut că ar trebui să plecăm
408
00:24:00,065 --> 00:24:02,734
la cel mai probabil candidat pentru a susține viața.
409
00:24:02,734 --> 00:24:05,653
Așa că au decis ca Ark 3 să ți se alăture la Proxima B.
410
00:24:05,653 --> 00:24:08,073
Adică ne bate acolo.
411
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
Călătoria noastră ar dura doar nouă luni în total cu FTL.
412
00:24:10,492 --> 00:24:12,452
Deci, da, am fi ajuns acolo primii.
413
00:24:12,452 --> 00:24:15,747
Așa că de aceea n-ai avut păstăi de dormit.
414
00:24:15,747 --> 00:24:18,124
Nu aveai nevoie de ele pentru o călătorie atât de scurtă.
415
00:24:18,124 --> 00:24:19,918
Stai, ai fost Ark 3.
416
00:24:19,918 --> 00:24:21,252
Suntem Ark 1. Unde este Ark 2?
417
00:24:23,963 --> 00:24:27,425
A fost prima încercare de FTL.
418
00:24:27,425 --> 00:24:31,096
Dar nu a mers.
419
00:24:31,096 --> 00:24:34,265
Ark 2 s-a vaporizat când a încercat să treacă la viteza luminii.
420
00:24:41,815 --> 00:24:44,067
Mulți dintre prietenii mei de la antrenament au murit.
421
00:24:48,321 --> 00:24:49,656
Vom face o pauză.
422
00:25:00,500 --> 00:25:02,627
Kelly.
423
00:25:02,627 --> 00:25:04,879
Vreau să știi că ești în siguranță acum.
424
00:25:06,506 --> 00:25:08,466
De ce nu te plimbi?
425
00:25:08,466 --> 00:25:09,426
Verificați noua ta casă.
426
00:25:27,193 --> 00:25:30,071
Îmi pare rău, locotenente, dar această zonă este pentru spectatori.
427
00:25:30,071 --> 00:25:32,449
Trebuie să-ți faci comanda de pe pod.
428
00:25:35,493 --> 00:25:38,955
- Te vindeci repede. - Cum pot obține niște chestii ale acelei clone?
429
00:25:38,955 --> 00:25:42,125
Crede-mă, nu vrei bagajele care le însoțesc.
430
00:25:42,125 --> 00:25:47,255
Am identificat cadavrele. M-am gândit că ai vrea să verifici lista pentru prietenul tău.
431
00:25:47,255 --> 00:25:48,882
Iată chestia, Cat.
432
00:25:48,882 --> 00:25:51,426
Nimeni de la Ark 3 nu trebuia să fie pe acea navă.
433
00:25:51,426 --> 00:25:54,846
Probabil că au schimbat întregul manifest al echipajului după ce am plecat.
434
00:25:54,846 --> 00:25:56,514
Ea nu este aici. Slavă domnului.
435
00:25:56,514 --> 00:25:58,892
(vorbire)
436
00:25:58,892 --> 00:26:00,852
Cum era Pământul când ai plecat?
437
00:26:00,852 --> 00:26:02,020
De ce s-a lansat Ark 3 atât de devreme?
438
00:26:02,020 --> 00:26:03,521
Este adevărat că cineva a declanșat o arma nucleară?
439
00:26:03,521 --> 00:26:05,440
Ar putea familiile noastre să fie încă în viață?
440
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
Ce s-a întâmplat cu toate plantele și animalele?
441
00:26:07,108 --> 00:26:09,486
Da, și mâncare, mâncare. Vă rugăm să ne spuneți unde este mâncarea.
442
00:26:09,486 --> 00:26:10,862
- Trebuie să fie câteva. - Merităm să știm.
443
00:26:10,862 --> 00:26:13,907
(vorbirea continuă)
444
00:26:21,247 --> 00:26:23,583
Garnet: Toată lumea, lăsați-i puțin spațiu.
445
00:26:23,583 --> 00:26:27,045
Vine prin. Vine prin.
446
00:26:27,045 --> 00:26:30,882
Da, dar avem o mulțime de întrebări și avem nevoie de răspunsuri.
447
00:26:30,882 --> 00:26:34,010
- (vorbirea continuă) - Liniște!
448
00:26:36,596 --> 00:26:40,225
Toți, sunt sigur că înțelegeți cu toții
449
00:26:40,225 --> 00:26:42,977
că Kelly are de-a face cu o pierdere pe care nimeni nu ar trebui să o facă vreodată.
450
00:26:42,977 --> 00:26:46,731
- Hai să-i dăm un loc. - Da, dar ne poți spune despre Pământ, te rog?
451
00:26:46,731 --> 00:26:50,235
Nu mai sunt intrebari.
452
00:26:50,235 --> 00:26:53,238
Sunt sigur că Kelly va fi bucuroasă să răspundă la întrebările noastre
453
00:26:53,238 --> 00:26:57,534
- când se simte mai bine. - Eu nu mă supăr.
454
00:26:57,534 --> 00:27:00,078
Aș prefera să te informez...
455
00:27:00,078 --> 00:27:02,580
Le voi spune ce pot.
456
00:27:02,580 --> 00:27:04,249
Nu îi condamn că se întreabă.
457
00:27:04,249 --> 00:27:05,417
As vrea si eu.
458
00:27:07,127 --> 00:27:10,922
Dar, um, e destul de rău.
459
00:27:10,922 --> 00:27:12,924
- Da, aş dori... - Vrem să ştim ce sa întâmplat.
460
00:27:12,924 --> 00:27:14,926
- Lasă-o să vorbească. - Avem dreptul să știm.
461
00:27:14,926 --> 00:27:18,263
Haide, locotenent. De ce ți-e atât de frică?
462
00:27:29,983 --> 00:27:32,652
Nu pot să vă spun decât cum a fost când am plecat.
463
00:27:32,652 --> 00:27:35,947
Nu știu cum e acum.
464
00:27:35,947 --> 00:27:39,576
Dar când am plecat, carbonizarea se înrăutățise mult
465
00:27:39,576 --> 00:27:42,620
într-un ritm mult mai rapid decât ne-a spus guvernul că o va face.
466
00:27:42,620 --> 00:27:47,125
Noua Africa, Australia,
467
00:27:47,125 --> 00:27:49,961
ambele continente americane au avut incendii care au crescut atât de mari,
468
00:27:49,961 --> 00:27:51,254
nu puteau fi controlate.
469
00:27:53,798 --> 00:27:57,469
Majoritatea oamenilor nu au putut scăpa de incendii suficient de repede și au murit.
470
00:27:59,471 --> 00:28:02,307
Japonia, Noua Zeelandă, Florida,
471
00:28:02,307 --> 00:28:05,685
insule precum Hawaii,
472
00:28:05,685 --> 00:28:09,147
au fost scufundate de mareele în creștere.
473
00:28:09,147 --> 00:28:11,274
Toate, cu excepția celor mai înalte vârfuri de munte.
474
00:28:12,692 --> 00:28:14,319
Dar vechiul continent european?
475
00:28:16,029 --> 00:28:17,947
Practic a căzut în anarhie.
476
00:28:19,532 --> 00:28:21,326
Guvernul mondial s-a prăbușit, așa că nu era nimeni
477
00:28:21,326 --> 00:28:22,827
să distribuie apă care nu fusese otrăvită.
478
00:28:22,827 --> 00:28:25,789
Deci, dacă guvernul s-a prăbușit,
479
00:28:25,789 --> 00:28:27,749
nu mai sunt chivote?
480
00:28:27,749 --> 00:28:31,169
GSA încă funcționa când am plecat.
481
00:28:33,380 --> 00:28:35,507
L-au văzut venind, închis,
482
00:28:35,507 --> 00:28:36,966
și a accelerat programul.
483
00:28:39,219 --> 00:28:41,012
Când am plecat, erau douăsprezece chivoți gata să plece
484
00:28:41,012 --> 00:28:42,263
si multe altele pe drum.
485
00:28:48,061 --> 00:28:52,065
Nu știu dacă vreunul dintre ei chiar a ieșit din andocare.
486
00:28:54,901 --> 00:28:57,237
Deci putem fi tot ce a mai rămas din umanitate.
487
00:29:15,463 --> 00:29:17,590
Sunt luni de mâncare și provizii acolo.
488
00:29:17,590 --> 00:29:19,092
Ar trebui să luăm tot ce putem folosi.
489
00:29:19,092 --> 00:29:20,427
Lane, tu și cu mine ne putem lua naveta
490
00:29:20,427 --> 00:29:21,636
și naveta lui Ark 3 merge înainte și înapoi,
491
00:29:21,636 --> 00:29:24,097
reduce timpul nostru de transport.
492
00:29:24,097 --> 00:29:25,932
Trebuie să văd modernizarea Maddox.
493
00:29:25,932 --> 00:29:29,060
- Brice: Îl instalezi aici? - Sigur că o să încerc.
494
00:29:31,980 --> 00:29:35,734
- Ai vrut să o vezi pe Kelly? - Da.
495
00:29:35,734 --> 00:29:39,946
- Mă simt mai bine? - Dr. Brandice mi-a dat niște haine curate
496
00:29:39,946 --> 00:29:41,448
- și lasă-mă să fac un pic de curățare. - Bun.
497
00:29:41,448 --> 00:29:44,117
Ceea ce îmi doream cu adevărat să fac era să mă aflu la părul ăla rătăcit,
498
00:29:44,117 --> 00:29:45,452
dar ai sunat înainte să o pot duce la duș.
499
00:29:45,452 --> 00:29:46,578
Mulțumesc, Cat.
500
00:29:49,956 --> 00:29:51,166
Oh corect.
501
00:29:51,166 --> 00:29:54,377
Nu am nevoie de mine pe pod.
502
00:29:57,839 --> 00:29:59,466
Organizăm echipe pentru a merge la Ark 3
503
00:29:59,466 --> 00:30:02,761
pentru a obține mâncarea, U-238 și modernizarea Maddox.
504
00:30:02,761 --> 00:30:06,473
Vroiam doar să știu dacă știi ceva acolo unde ne-am putea folosi?
505
00:30:06,473 --> 00:30:09,142
Um, ar putea fi niște medicamente în incinta medicală.
506
00:30:09,142 --> 00:30:11,728
- Echipa mea o va primi. - Bun.
507
00:30:14,064 --> 00:30:15,940
Mai vrei să mergi la Ark 3?
508
00:30:15,940 --> 00:30:19,319
Ei bine, faptul că este plin de cadavre îl face mai puțin atrăgător.
509
00:30:19,319 --> 00:30:22,155
- Hm, dar da. - Bun.
510
00:30:22,155 --> 00:30:23,615
Prinde-l pe Angus și vezi dacă poți salva
511
00:30:23,615 --> 00:30:26,326
Videoclipul extern al Ark 3 cu ceea ce i-a lovit.
512
00:30:26,326 --> 00:30:29,287
Am încercat deja. Videoclipul este corupt.
513
00:30:29,287 --> 00:30:34,125
- Este imposibil de restaurat. - E clar că nu ai întâlnit genii noștri rezidenți.
514
00:30:34,125 --> 00:30:36,294
Bine, mută-te.
515
00:30:42,842 --> 00:30:43,718
Felix?
516
00:30:46,221 --> 00:30:48,682
Îmi pare rău. Se pare că nu mă pot concentra.
517
00:30:48,682 --> 00:30:51,476
De inteles. Luați ceva timp.
518
00:30:51,476 --> 00:30:54,688
- Îl pot trimite pe Griff. - Nu, având o sarcină să-mi distragă atenția
519
00:30:54,688 --> 00:30:57,190
ar fi de ajutor.
520
00:30:57,190 --> 00:31:00,193
Vezi dacă dulapul de arme al Ark 3 este intact.
521
00:31:00,193 --> 00:31:02,362
Hm, o mulțime de lucruri sunt probabil stocate
522
00:31:02,362 --> 00:31:04,698
în diferite locuri de pe arca noastră.
523
00:31:04,698 --> 00:31:06,950
S-ar putea să fiu de ajutor, dacă vrei să plec.
524
00:31:06,950 --> 00:31:09,160
Ești sigur că vrei să te întorci acolo?
525
00:31:09,160 --> 00:31:11,371
Adică, nu aș vrea.
526
00:31:11,371 --> 00:31:13,873
De fapt, cred că mi-ar putea oferi un fel de închidere.
527
00:31:13,873 --> 00:31:15,709
Bine.
528
00:32:26,654 --> 00:32:28,239
Armeria este așa.
529
00:32:30,784 --> 00:32:32,452
- Iată-te. - Nu ar trebui să fii
530
00:32:32,452 --> 00:32:34,954
trecând prin efectele personale ale echipajului?
531
00:32:34,954 --> 00:32:37,207
Am fost și uite ce am găsit.
532
00:32:45,507 --> 00:32:47,258
sabia mea.
533
00:32:48,843 --> 00:32:50,261
Știam că ți-ai dori asta.
534
00:32:50,261 --> 00:32:53,640
- Robert mi-a adus-o. - Aşa cred.
535
00:32:53,640 --> 00:32:56,893
Știam că prețuiești cu adevărat acest lucru vechi,
536
00:32:56,893 --> 00:32:58,144
așa că a trebuit să ți-l aduc direct.
537
00:32:58,144 --> 00:33:00,188
Mulțumesc.
538
00:33:05,568 --> 00:33:10,281
M-am antrenat cu asta în fiecare zi cea mai mare parte a vieții mele.
539
00:33:18,331 --> 00:33:19,416
Să ne facem treaba.
540
00:33:21,543 --> 00:33:25,338
- Farmaceutice. - Ce?
541
00:33:25,338 --> 00:33:27,674
Din golful med Ark 3. Unde le vrei?
542
00:33:27,674 --> 00:33:30,260
Uh, pe biroul meu e bine.
543
00:33:53,825 --> 00:33:56,411
- Acesta este deteriorat. - Am încercat să intru.
544
00:33:56,411 --> 00:34:01,207
Toți au făcut-o, dar niciunul dintre noi nu a avut autorizația.
545
00:34:01,207 --> 00:34:03,168
Securitatea nu este o divizie a GSA.
546
00:34:03,168 --> 00:34:05,837
Codul meu ar trebui să funcționeze în toate arkurile.
547
00:34:21,603 --> 00:34:24,564
Mă bucur că nu am deschis asta.
548
00:34:24,564 --> 00:34:27,025
Probabil că ar fi înrăutățit lucrurile.
549
00:34:27,025 --> 00:34:31,738
Nu am înțeles niciodată de ce ar avea arme pe nave în spațiu.
550
00:34:31,738 --> 00:34:36,368
Adică, pentru ce? Să te apăr de cine anume?
551
00:34:52,634 --> 00:34:56,596
- Kelly? - Îmi pare rău, Felix.
552
00:34:56,596 --> 00:34:58,723
Am mintit.
553
00:34:58,723 --> 00:35:00,600
Nu am vrut să te doară mai mult,
554
00:35:00,600 --> 00:35:04,604
dar cred că ar trebui să știi.
555
00:35:04,604 --> 00:35:07,607
Ce?
556
00:35:07,607 --> 00:35:10,860
Fiica ta.
557
00:35:10,860 --> 00:35:13,446
Robert mi-a spus despre ea odată.
558
00:35:13,446 --> 00:35:17,534
Au fost la piață în ziua în care a început raționalizarea alimentelor la nivel mondial.
559
00:35:17,534 --> 00:35:20,995
S-a transformat într-o revoltă și...
560
00:35:25,333 --> 00:35:26,835
... și a luat un glonț rătăcit.
561
00:35:33,633 --> 00:35:37,137
Îmi pare rău. Ar fi trebuit să-ți spun.
562
00:35:37,137 --> 00:35:39,723
- Eu-- - E mai bine să ştii.
563
00:35:52,193 --> 00:35:54,487
Armele cu proiectile nu au loc în spațiu.
564
00:35:54,487 --> 00:35:58,199
Un glonț prin carenă ar putea depresuriza o navă întreagă.
565
00:35:58,199 --> 00:35:59,909
Sau ucide un copil nevinovat.
566
00:36:14,632 --> 00:36:18,928
Sunt de acord. Nu voi spune nimănui.
567
00:36:35,653 --> 00:36:37,655
Aceasta este a opta cameră cu cocă video coruptă.
568
00:36:37,655 --> 00:36:40,784
- Câte mai avem de verificat? - 107.
569
00:36:40,784 --> 00:36:43,119
Vestea bună este că există video.
570
00:36:43,119 --> 00:36:45,955
Când arca noastră a fost lovită, pulsul EM ne-a lovit toate camerele.
571
00:36:45,955 --> 00:36:47,582
Camele lui Ark 3 trebuie să fi avut o ecranare mai bună.
572
00:36:47,582 --> 00:36:49,626
Voi crea un algoritm pentru a sorta fișierele
573
00:36:49,626 --> 00:36:51,086
acel registru ca fiind corupt.
574
00:36:51,086 --> 00:36:53,088
Mi-aș dori să poți crea un algoritm de sortat
575
00:36:53,088 --> 00:36:55,173
un videoclip deteriorat și scoateți cadrele proaste.
576
00:36:56,841 --> 00:36:58,760
De ce nu ai spus asta acum 20 de minute?
577
00:37:00,345 --> 00:37:01,888
Pentru că tocmai m-am gândit la asta.
578
00:37:01,888 --> 00:37:04,516
Camerele de pe carcasă înregistrează cu 60 de cadre pe secundă.
579
00:37:04,516 --> 00:37:06,476
Videoclipul deteriorat durează 30 de secunde.
580
00:37:06,476 --> 00:37:09,187
- Deci de 60 de ori 30 este... - 1.800 de cadre.
581
00:37:10,689 --> 00:37:12,148
Conform senzorilor,
582
00:37:12,148 --> 00:37:13,983
EM pulsa la fiecare 20 de secunde.
583
00:37:13,983 --> 00:37:17,362
Bine, deci dacă creezi un program pentru a decupa fiecare al 60-lea cadru...
584
00:37:17,362 --> 00:37:19,406
Vom rămâne cu un videoclip redabil.
585
00:37:19,406 --> 00:37:21,616
- Va sări peste un cadru aici sau acolo, dar ce? - Da este bine.
586
00:37:21,616 --> 00:37:23,952
- Bine. - Hei, ești rapid cu numerele.
587
00:37:23,952 --> 00:37:26,996
Horticultura este multă chimie.
588
00:37:26,996 --> 00:37:30,000
Chimia necesită multă matematică.
589
00:37:30,000 --> 00:37:33,461
Dar uită-te la tine, creezi un program de calculator din mers.
590
00:37:33,461 --> 00:37:35,672
AI scrie programul.
591
00:37:35,672 --> 00:37:37,007
Îi spun doar ce vreau să facă.
592
00:37:37,007 --> 00:37:39,801
Acum îl aplic pe videoclip pentru a reda.
593
00:37:41,052 --> 00:37:43,263
Există ceva ce nu poți face?
594
00:37:45,390 --> 00:37:49,477
Ei bine, eu... nu pot să țin plantele în viață.
595
00:37:49,477 --> 00:37:53,648
Sunt un... ce este opusul degetului mare verde?
596
00:37:53,648 --> 00:37:57,027
- Un degetul mare amorțit. - Da. Da, asta sunt.
597
00:37:57,027 --> 00:37:59,320
Ei bine, oricine poate fi un deget verde cu puțin ajutor.
598
00:37:59,320 --> 00:38:00,613
Va fi frumos.
599
00:38:00,613 --> 00:38:03,867
- Sunt înăuntru. Oh, vreau să spun... - Oh, tu...
600
00:38:03,867 --> 00:38:05,326
...dacă te-ai oferi să-mi arăți.
601
00:38:05,326 --> 00:38:07,871
Adică, nu, nu am fost,
602
00:38:07,871 --> 00:38:09,289
dar sunt acum.
603
00:38:09,289 --> 00:38:12,208
Da, sigur.
604
00:38:12,208 --> 00:38:15,837
(sonorii)
605
00:38:36,941 --> 00:38:41,071
Corpul navei atacatoare spunea...
606
00:38:41,071 --> 00:38:42,655
Arca 15?
607
00:38:44,282 --> 00:38:45,825
Cine ne-a atacat?
608
00:38:49,454 --> 00:38:55,043
{\an8}(pulsând)
609
00:38:56,127 --> 00:38:57,087
Deci asta este?
610
00:38:57,087 --> 00:39:00,757
Chestia aia de acolo, asta e...
611
00:39:00,757 --> 00:39:03,760
asta ne va ajuta să ajungem mai repede decât lumina?
612
00:39:03,760 --> 00:39:07,639
Potrivit Aliciei și a acelei fete de pe această navă.
613
00:39:08,682 --> 00:39:10,433
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
614
00:39:10,433 --> 00:39:11,976
Nu ai citit semnul?
615
00:39:11,976 --> 00:39:15,063
Asta e pentru proști ca tine. Știu ce fac.
616
00:39:17,649 --> 00:39:19,109
(bipuri)
617
00:39:19,109 --> 00:39:23,113
(pulsul continuă)
618
00:39:26,408 --> 00:39:27,909
Este funcțional.
619
00:39:33,331 --> 00:39:35,125
Eva, știi ce înseamnă asta?
620
00:39:35,125 --> 00:39:36,584
Înseamnă că există de fapt o șansă
621
00:39:36,584 --> 00:39:39,379
că aș putea pune piciorul pe Proxima B.
622
00:39:39,379 --> 00:39:40,797
Adică, presupunând, știi,
623
00:39:40,797 --> 00:39:42,132
pe care chiar îți poți da seama
624
00:39:42,132 --> 00:39:44,634
cum să faci acest lucru să funcționeze, adică.
625
00:39:44,634 --> 00:39:46,219
Te îndoiești de mine?
626
00:39:48,346 --> 00:39:50,390
Nu.
627
00:40:02,318 --> 00:40:05,155
(alarma sunet)
628
00:40:05,155 --> 00:40:07,198
Ți-am spus să citești semnul care sângerează.
629
00:40:10,201 --> 00:40:13,705
(alarma continuă)
630
00:40:18,376 --> 00:40:23,089
- La naiba! Suntem prinși în capcană. - Ce se întâmplă acolo?
631
00:40:23,089 --> 00:40:24,716
Primim rapoarte despre un blocaj.
632
00:40:24,716 --> 00:40:26,593
Cred că m-am împiedicat de un dispozitiv de siguranță.
633
00:40:26,593 --> 00:40:30,013
(bip)
634
00:40:30,013 --> 00:40:31,556
La ce naiba numărăm invers?
635
00:40:31,556 --> 00:40:33,350
- Oh baiete. - Oh baiete?
636
00:40:33,350 --> 00:40:34,684
Este autodistrugerea lui Ark 3.
637
00:40:34,684 --> 00:40:37,395
Este un auto-de-ce acum? Nu Nu NU NU NU.
638
00:40:37,395 --> 00:40:39,230
Haide, de ce? De ce ar face asta?
639
00:40:39,230 --> 00:40:40,982
Ai mai văzut așa ceva înainte?
640
00:40:40,982 --> 00:40:43,193
- Eva: Nu. - Griff, adu-mi pe Kelly.
641
00:40:43,193 --> 00:40:46,488
- Vrea un cod de anulare. - Ei bine, e foarte drăguț din partea lor.
642
00:40:46,488 --> 00:40:49,199
Dă-ne o șansă de ultim moment să încercăm să ne salvăm.
643
00:40:49,199 --> 00:40:51,409
A așteptat până nu a mai avut timp să-l pirateze.
644
00:40:51,409 --> 00:40:55,246
- Iat-o. - Aceasta este încă una dintre capcanele tale?
645
00:40:55,246 --> 00:40:57,290
- Nu sunt eu, jur. - Atunci ce este?
646
00:40:57,290 --> 00:40:59,209
- Nu știu. - Ce vrei să spui că nu știi?
647
00:40:59,209 --> 00:41:01,336
Ai spus că ai lucrat în Inginerie.
648
00:41:01,336 --> 00:41:03,213
Nu știai că a existat o autodistrugere la modernizare?
649
00:41:03,213 --> 00:41:05,715
Nu, jur, dar are oarecum sens.
650
00:41:05,715 --> 00:41:10,011
Modernizarea Maddox este cea mai valoroasă piesă de tehnologie din univers.
651
00:41:12,055 --> 00:41:13,890
Cine ar vrea să o fure?
652
00:41:13,890 --> 00:41:15,517
Ei bine, nu este exact ceea ce facem?
653
00:41:19,813 --> 00:41:21,564
Accesez fișierele căpitanului Lester acum.
654
00:41:21,564 --> 00:41:23,817
Poate că există un fel de cod de comandă aici care ar putea ajuta.
655
00:41:23,817 --> 00:41:26,403
- Angus, Alicia... - Deja pe el.
656
00:41:26,403 --> 00:41:28,780
Căutăm prin dosarele căpitanului Bishop.
657
00:41:28,780 --> 00:41:31,074
E vina mea.
658
00:41:31,074 --> 00:41:34,828
Ascultă la mine. Nu este vina ta, nu?
659
00:41:34,828 --> 00:41:37,038
Tocmai ai făcut ceea ce ai venit aici să faci.
660
00:41:43,962 --> 00:41:46,756
Știi, dintr-o dată,
661
00:41:46,756 --> 00:41:49,300
Nu sunt pregătit să plec.
662
00:41:58,143 --> 00:41:59,936
Lane: Am un cod! Eu am un cod! Sunteţi gata?
663
00:41:59,936 --> 00:42:03,023
- Ce? Cum? - Încearcă!
664
00:42:03,023 --> 00:42:04,691
03-11,
665
00:42:04,691 --> 00:42:06,359
02-11,
666
00:42:06,359 --> 00:42:09,446
12-22-06-06.
667
00:42:09,446 --> 00:42:10,572
(bipuri)
668
00:42:13,658 --> 00:42:14,576
A mers.
669
00:42:25,837 --> 00:42:28,173
Bravo, Lane.
670
00:42:29,632 --> 00:42:30,508
BANDĂ?
671
00:42:35,513 --> 00:42:38,308
Mulțumesc, domnule Trust.
672
00:42:38,308 --> 00:42:41,102
Codul tău backdoor tocmai a salvat o mulțime de vieți.
673
00:42:42,187 --> 00:42:46,316
Am doar două întrebări.
674
00:42:46,316 --> 00:42:47,942
Unde naiba sunt?
675
00:42:50,362 --> 00:42:52,072
Și de ce?53390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.