All language subtitles for The.Apology.2022.WEBRip.x264-ION10.Latin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,254 --> 00:03:04,089 ¿Qué pasó? 2 00:03:04,090 --> 00:03:06,007 Arruiné esto. 3 00:03:06,008 --> 00:03:09,427 Bien. Ya regreso. 4 00:03:09,428 --> 00:03:10,971 ¿Necesitas estos? 5 00:03:10,972 --> 00:03:12,597 Sí, espera un segundo. Ya lo veré -- 6 00:03:12,598 --> 00:03:14,891 Oh, no. 7 00:03:14,892 --> 00:03:16,768 No puedo servir esto ni siquiera a los niños. 8 00:03:16,769 --> 00:03:18,436 No se lo van a comer. 9 00:03:18,437 --> 00:03:20,146 Tienes que estar bromeando. 10 00:03:20,147 --> 00:03:23,483 Es pastel. Y son niños. Entre más caos, mejor. 11 00:03:23,484 --> 00:03:24,776 Siento que pasara esto, pero... 12 00:03:24,777 --> 00:03:26,782 -Bien, bien. -...les encantará. 13 00:03:26,783 --> 00:03:29,593 ¿Estás enojada? 14 00:03:29,594 --> 00:03:31,388 No. No. 15 00:03:31,389 --> 00:03:33,430 ¿Qué pasa? 16 00:03:33,431 --> 00:03:36,192 Es solo que... Es difícil. 17 00:03:36,193 --> 00:03:38,018 Es muy difícil. Perdón. 18 00:03:38,019 --> 00:03:39,937 La primera vez haciendo la cena de Navidad en 20 años. 19 00:03:39,938 --> 00:03:41,699 -¿Por qué sería difícil? -Sí. 20 00:03:41,700 --> 00:03:44,482 No sé qué estaba pensando cuando acepté. 21 00:03:44,483 --> 00:03:45,734 Fue muy estúpido. 22 00:03:45,735 --> 00:03:47,278 Antes era muy buena con esto, 23 00:03:47,279 --> 00:03:49,155 y ahora perdí todas mis habilidades. 24 00:03:49,156 --> 00:03:51,449 ¡No es cierto! ¡Estás bien! 25 00:03:51,450 --> 00:03:53,909 Como decía mi mamá, no va a venir la reina. 26 00:03:53,910 --> 00:03:55,661 Solo es tu gente. 27 00:03:55,662 --> 00:03:56,996 ¿Y sabes qué vamos a hacer? 28 00:03:56,997 --> 00:03:58,205 Vamos a tomar mucho café. 29 00:03:58,206 --> 00:03:59,457 Vamos a malcriar a los niños. 30 00:03:59,458 --> 00:04:01,167 Vamos a abrir regalos. 31 00:04:01,168 --> 00:04:04,170 Comeremos tanto que nos quitaremos el sostén. 32 00:04:04,171 --> 00:04:07,965 Y luego, Julie pondrá a todos a limpiar. 33 00:04:07,966 --> 00:04:09,300 Será genial. 34 00:04:09,301 --> 00:04:11,051 Todo estará bien. 35 00:04:11,052 --> 00:04:14,138 -Tienes razón. -Bien. 36 00:04:14,139 --> 00:04:17,933 Ahora cómete una galleta. 37 00:04:17,934 --> 00:04:20,019 Perdón que no sea alcohol. 38 00:04:20,020 --> 00:04:21,831 Sí. 39 00:04:22,791 --> 00:04:26,734 -¿Es mi señal para irme? -Creo que sí. 40 00:04:26,735 --> 00:04:28,068 -Bueno -- -Oh, mierda. 41 00:04:28,069 --> 00:04:29,612 -¿Qué pasa? -Carajo. 42 00:04:29,613 --> 00:04:30,863 -No. Espera. -¿Todo bien? 43 00:04:30,864 --> 00:04:32,907 Sí, creo que sí. 44 00:04:32,908 --> 00:04:36,911 Creo que por fin se subió esto. 45 00:04:36,912 --> 00:04:39,622 -¿Qué es? -Espera. 46 00:04:39,623 --> 00:04:41,707 {\an8}Este mes es el 20 aniversario 47 00:04:41,708 --> 00:04:43,667 {\an8}de la desaparición de Sally. 48 00:04:43,668 --> 00:04:45,921 {\an8}¿Cómo ha sido para --? 49 00:04:48,590 --> 00:04:52,427 ¿Por qué lo llaman aniversario como si fuera algo que celebrar? 50 00:04:56,139 --> 00:04:57,973 ¡Oh, vaya! 51 00:04:57,974 --> 00:04:59,391 ¡Ten cuidado! 52 00:04:59,392 --> 00:05:01,060 -¡Bien! ¡Adiós! -¡No te resbales! 53 00:05:01,061 --> 00:05:04,396 Te amo. ¡Gracias por todo hoy! 54 00:05:04,397 --> 00:05:07,858 ¡Adiós, Gretchen! ¡Maneja con cuidado! 55 00:06:32,694 --> 00:06:36,489 Solo puedo imaginar el dolor que debes sentir. 56 00:06:36,490 --> 00:06:37,792 Well; 57 00:06:37,793 --> 00:06:42,665 He tenido el honor de trabajar con otras familias 58 00:06:42,667 --> 00:06:44,899 en su búsqueda a través de los años. 59 00:06:44,901 --> 00:06:47,275 Para la mayoría de nosotros, 60 00:06:47,280 --> 00:06:50,961 lo más difícil es... 61 00:06:50,962 --> 00:06:52,963 no saber. 62 00:06:52,964 --> 00:06:56,175 El vacío diario de no saber. 63 00:06:56,176 --> 00:07:00,429 Pero Sally siempre estará viva para mí 64 00:07:00,430 --> 00:07:02,139 hasta que sepa lo contrario. 65 00:07:02,140 --> 00:07:05,434 Jamás dejaré de buscarla. 66 00:07:05,435 --> 00:07:07,895 Eres muy valiente. 67 00:07:07,896 --> 00:07:10,439 ¿Qué puede hacer la gente si tiene información? 68 00:07:10,440 --> 00:07:14,111 Pueden contactarme a través de mi página 69 00:07:22,327 --> 00:07:24,663 Oh, mi niña linda. 70 00:08:58,840 --> 00:09:00,383 ¿Qué...? 71 00:09:11,228 --> 00:09:12,394 ¿Jack? 72 00:09:12,395 --> 00:09:14,939 Hola, Darlene. 73 00:09:14,940 --> 00:09:17,399 Perdón por asustarte. 74 00:09:17,400 --> 00:09:20,444 ¿Qué haces aquí? 75 00:09:20,445 --> 00:09:22,988 Mi camioneta se atoró en la nieve. 76 00:09:22,989 --> 00:09:24,698 ¿Qué? 77 00:09:24,699 --> 00:09:26,909 Perdí control en Rogers 78 00:09:26,910 --> 00:09:28,911 y se deslizó hacia la nieve. 79 00:09:28,912 --> 00:09:33,999 Y vi que estaba a una cuadra de tu casa. 80 00:09:34,000 --> 00:09:35,835 ¡Pasa! ¡Te estás congelando! 81 00:09:35,836 --> 00:09:38,087 Gracias. Gracias. 82 00:09:38,088 --> 00:09:40,840 ¿Por qué no llamas a Shane o a Lisa? 83 00:09:40,841 --> 00:09:44,593 Se me murió el teléfono. No doy una. 84 00:09:44,594 --> 00:09:49,140 No sabía que vendrías. 85 00:09:49,141 --> 00:09:50,808 ¿Debía saberlo? 86 00:09:50,809 --> 00:09:55,062 Quería sorprender a todos. 87 00:09:55,063 --> 00:09:57,566 Sorpresa. 88 00:10:02,279 --> 00:10:03,780 Vamos. 89 00:10:10,537 --> 00:10:13,414 Es un placer verte, niña. 90 00:10:13,415 --> 00:10:15,708 -Ya hace tiempo. -19 años. 91 00:10:15,709 --> 00:10:17,334 ¿Puedes creerlo? 92 00:10:17,335 --> 00:10:22,923 ¿Qué son un par de décadas entre ex-parientes? 93 00:10:22,924 --> 00:10:25,301 Como tu hermana y yo no funcionamos, 94 00:10:25,302 --> 00:10:27,053 ¿ya no somos familia? 95 00:10:30,682 --> 00:10:33,392 Perdón. Dame tu abrigo. 96 00:10:33,393 --> 00:10:34,935 Oh, no. Está bien. 97 00:10:34,936 --> 00:10:36,854 Todavía tengo frío. 98 00:10:36,855 --> 00:10:38,189 Me imagino. 99 00:10:38,190 --> 00:10:39,607 Te daré algo para calentarte. 100 00:10:39,608 --> 00:10:41,108 Sí, me parece bien. 101 00:10:41,109 --> 00:10:44,111 ¿Quieres té? Solo tengo -- 102 00:10:44,112 --> 00:10:47,114 Solo tengo manzanilla ahora. 103 00:10:47,115 --> 00:10:48,574 Los niños me dijeron. 104 00:10:48,575 --> 00:10:49,784 Sí. 105 00:10:49,785 --> 00:10:52,286 Ya son 19 años. 106 00:10:52,287 --> 00:10:55,080 Es... 107 00:10:55,081 --> 00:10:57,082 Debí haberlo hecho antes, ¿verdad? 108 00:10:57,083 --> 00:10:58,459 Pero... 109 00:10:58,460 --> 00:11:01,754 Te ves muy bien. 110 00:11:01,755 --> 00:11:04,548 No. Es en serio. 111 00:11:04,549 --> 00:11:06,383 Eres todo un... 112 00:11:06,384 --> 00:11:09,345 Oí que tú harías la cena otra vez, 113 00:11:09,346 --> 00:11:15,184 así que pensé que estaría bien. 114 00:11:15,185 --> 00:11:17,478 ¿Creíste que esto sería suficiente amortiguador 115 00:11:17,479 --> 00:11:19,980 entre tú y Julie? 116 00:11:19,981 --> 00:11:22,358 Sé que es pedir mucho. Lo sé. 117 00:11:22,359 --> 00:11:25,528 Pero ya no tengo navidades con Lisa y Shane. 118 00:11:25,529 --> 00:11:29,115 -Lo sé. -Quiero estar con ellos. 119 00:11:29,116 --> 00:11:33,661 Puedo mantener la paz con Julie. 120 00:11:33,662 --> 00:11:36,497 Quiero hacer las cosas bien. 121 00:11:36,498 --> 00:11:39,458 Iba a ser una sorpresa. 122 00:11:39,459 --> 00:11:43,212 Me quedaría en el motel y sorprendería a todos 123 00:11:43,213 --> 00:11:46,799 con una gran bolsa de regalos en la mañana. 124 00:11:46,800 --> 00:11:51,137 No solo vine a verlos a ellos. 125 00:11:51,138 --> 00:11:54,598 También tengo mucho que arreglar contigo. 126 00:11:54,599 --> 00:11:56,101 Lo sé. 127 00:11:59,688 --> 00:12:01,815 Iré por tu té. 128 00:12:03,483 --> 00:12:05,693 ¿Tienes hambre? 129 00:12:05,694 --> 00:12:07,445 Siempre. 130 00:12:07,446 --> 00:12:09,239 Lo recuerdo. 131 00:12:12,033 --> 00:12:13,534 Bien, lo tengo. 132 00:12:13,535 --> 00:12:14,994 Bien. 133 00:12:14,995 --> 00:12:16,788 -Gracias. -Disfruta. 134 00:12:20,792 --> 00:12:23,669 Dios mío. Está delicioso. 135 00:12:23,670 --> 00:12:26,005 Tendrás que darme la receta. 136 00:12:26,006 --> 00:12:28,132 ¿La receta? 137 00:12:28,133 --> 00:12:30,468 Perdón, ¿quién eres? 138 00:12:30,469 --> 00:12:33,597 Bueno... 139 00:12:36,600 --> 00:12:40,186 -Gracias. -Necesito que le llames a Julie 140 00:12:40,187 --> 00:12:43,773 y busques su aprobación antes de quedarte. 141 00:12:43,774 --> 00:12:45,775 ¿Por qué? Es tu casa. 142 00:12:45,776 --> 00:12:48,778 Jack, no es broma. 143 00:12:48,779 --> 00:12:50,905 Tienes que llamarla. 144 00:12:50,906 --> 00:12:52,948 Pero hoy no. 145 00:12:52,949 --> 00:12:55,659 Te destrozaría -- 146 00:12:55,660 --> 00:12:59,705 Hoy puedes quedarte. 147 00:12:59,706 --> 00:13:01,123 Obvio. 148 00:13:01,124 --> 00:13:03,501 No sé a dónde más irías. 149 00:13:03,502 --> 00:13:07,630 Te ofrecería el cuarto de Sally, pero -- 150 00:13:07,631 --> 00:13:10,174 No. No, no, no, no, no. Claro. 151 00:13:10,175 --> 00:13:15,554 Pero te puedo ofrecer el sofá, 152 00:13:15,555 --> 00:13:18,015 el cual es muy cómodo... 153 00:13:18,016 --> 00:13:20,351 -Genial. -...una vez que lo arreglas. 154 00:13:20,353 --> 00:13:22,980 Un segundo. 155 00:13:33,990 --> 00:13:35,449 Feliz Navidad. 156 00:13:35,450 --> 00:13:37,576 Todavía te gusta ser Santa, ¿verdad? 157 00:13:37,577 --> 00:13:40,996 Espero todavía te gusten los chocolates de menta. 158 00:13:40,997 --> 00:13:43,332 Sí. 159 00:13:43,333 --> 00:13:47,795 Sí, son simples pero clásicos. 160 00:13:47,796 --> 00:13:49,880 Esto es hermoso. 161 00:13:49,881 --> 00:13:51,632 ¿Tú lo envolviste? 162 00:13:51,633 --> 00:13:55,094 No, ¿verdad? Tú no lo envolviste. 163 00:13:55,239 --> 00:13:57,741 Veamos. 164 00:14:03,979 --> 00:14:07,274 Nuestra lectura navideña mientras comemos chocolates. 165 00:14:08,900 --> 00:14:11,319 Oh, Jack. 166 00:14:13,113 --> 00:14:15,322 Esto es muy lindo, pero -- 167 00:14:15,323 --> 00:14:18,033 Era una tradición familiar. 168 00:14:18,034 --> 00:14:21,328 No es cierto. Tú la empezaste. 169 00:14:21,329 --> 00:14:24,039 A todos les dabas un libro y chocolates 170 00:14:24,040 --> 00:14:28,879 para que no notaran que me diste un libro y chocolates. 171 00:14:30,547 --> 00:14:32,090 Quizás. 172 00:14:36,636 --> 00:14:39,180 ¿Y tú? 173 00:14:39,181 --> 00:14:41,098 ¿Novia? 174 00:14:41,099 --> 00:14:44,685 Sí, salimos y todo. 175 00:14:44,686 --> 00:14:47,730 ¿Crees que irá al baile de graduación conmigo? 176 00:14:47,731 --> 00:14:52,276 Después de nuestros maravillosos matrimonios... 177 00:14:52,277 --> 00:14:55,905 Muy raro que no nos apresuremos a casarnos otra vez, ¿no? 178 00:14:55,906 --> 00:15:00,284 No he encontrado a alguien que pueda citar de Óscar Wilde 179 00:15:00,285 --> 00:15:04,664 mientras habla mierda en una fiesta como tú. 180 00:15:16,426 --> 00:15:20,013 Jamás debí haberme ido como lo hice. 181 00:15:22,849 --> 00:15:28,229 Me ha atormentado todos estos años. 182 00:15:28,230 --> 00:15:31,857 -¿Te ha atormentado? -Sí. 183 00:15:31,858 --> 00:15:35,320 Es muy Heathcliff en el páramo. 184 00:15:39,074 --> 00:15:41,159 Es en serio. 185 00:15:47,249 --> 00:15:48,916 Este libro parece maravilloso. 186 00:15:48,917 --> 00:15:51,961 Lo es. 187 00:15:51,962 --> 00:15:53,672 Y... 188 00:15:55,674 --> 00:15:57,384 ...¿cómo está Julie? 189 00:15:59,803 --> 00:16:02,429 Está bien. 190 00:16:02,430 --> 00:16:05,433 Muy bien. 191 00:16:05,434 --> 00:16:07,893 Sigue siendo muy mandona. 192 00:16:07,894 --> 00:16:09,145 ¿Pero sabes qué? 193 00:16:09,146 --> 00:16:13,941 Eso resultó muy útil... 194 00:16:13,942 --> 00:16:16,736 en las mañanas en que no podía levantarme. 195 00:16:19,656 --> 00:16:21,824 Es una hermana muy buena. 196 00:16:21,825 --> 00:16:23,659 Sí. 197 00:16:23,660 --> 00:16:27,288 ¿Alguna vez...? 198 00:16:27,289 --> 00:16:28,456 -¿Que si le dije? -Sí. 199 00:16:28,457 --> 00:16:30,082 No. 200 00:16:30,083 --> 00:16:31,584 No. 201 00:16:31,585 --> 00:16:34,712 ¿De qué hubiera servido? 202 00:16:34,713 --> 00:16:38,757 Desahogarme haciéndole daño a ella con el niño -- 203 00:16:38,758 --> 00:16:40,885 No. 204 00:16:40,886 --> 00:16:42,554 Sabes... 205 00:16:45,432 --> 00:16:51,353 ...he pensado mucho en nuestra noche. 206 00:16:51,354 --> 00:16:53,773 Sé que los dos estábamos muy mal, 207 00:16:53,774 --> 00:16:57,985 y estábamos llorando a Sally. 208 00:16:57,986 --> 00:16:59,570 Pero yo siempre te había deseado 209 00:16:59,571 --> 00:17:01,655 desde hacía mucho tiempo. 210 00:17:01,656 --> 00:17:03,282 Pero te fuiste. 211 00:17:03,283 --> 00:17:05,409 No podía pedirte que dejaras a Ed. 212 00:17:05,410 --> 00:17:07,745 No iba a dejarlo. 213 00:17:07,746 --> 00:17:09,831 No significa que no... 214 00:17:17,339 --> 00:17:20,175 Creo que nos conocimos muy tarde. 215 00:17:24,429 --> 00:17:27,515 Lisa me cuenta que te va muy bien en el trabajo. 216 00:17:27,516 --> 00:17:29,350 Sí. Sí, sí, sí. 217 00:17:29,351 --> 00:17:31,852 Tengo que rechazar proyectos. 218 00:17:31,853 --> 00:17:34,104 -¿En serio? -Sí. 219 00:17:34,105 --> 00:17:39,151 Lamento oír que tuviste que renunciar a tu trabajo. 220 00:17:39,152 --> 00:17:42,738 Y solo está nevando. 221 00:17:42,739 --> 00:17:46,617 Dios mío. 222 00:17:46,618 --> 00:17:48,702 -Nieve y truenos. -Sí. 223 00:17:48,703 --> 00:17:51,163 Hacía años que no veía eso. 224 00:17:51,164 --> 00:17:55,501 Jamás imaginarías que esas dos cosas irían juntas. 225 00:17:55,502 --> 00:17:57,128 Es tan... 226 00:17:57,129 --> 00:18:01,091 Es un panorama hermoso y peligroso. 227 00:18:11,935 --> 00:18:15,522 Olvidé tu té. Perdón. 228 00:18:27,367 --> 00:18:31,495 Bien hecho. 229 00:18:31,496 --> 00:18:33,831 Tengo que admitir que me haces sentir como un perezoso. 230 00:18:33,832 --> 00:18:36,333 Mira todo esto. 231 00:18:36,334 --> 00:18:39,462 "Entregado a Darlene Hagen en reconocimiento 232 00:18:39,463 --> 00:18:43,507 por su servicio a los niños perdidos y sus familias". 233 00:18:43,508 --> 00:18:47,678 Mi amiga Gretchen me hace que los ponga afuera. 234 00:18:47,679 --> 00:18:49,931 Es buena gente. 235 00:18:51,850 --> 00:18:55,436 Espero esté bien preguntar, pero... 236 00:18:55,437 --> 00:18:56,729 Sally. 237 00:18:56,730 --> 00:18:58,564 Me imagine que Lisa me hubiera dicho, 238 00:18:58,565 --> 00:19:01,817 pero también sé que cualquier pista tiene que ser importante 239 00:19:01,818 --> 00:19:03,778 para que mi hija la abogada me lo diga. 240 00:19:03,779 --> 00:19:04,904 Sí. No. 241 00:19:04,905 --> 00:19:07,532 Ninguna pista todavía. 242 00:19:09,618 --> 00:19:11,368 Pero no me he rendido. 243 00:19:11,369 --> 00:19:13,996 Claro que no. 244 00:19:13,997 --> 00:19:19,668 Siempre hay una posibilidad de que -- 245 00:19:19,669 --> 00:19:25,049 Tienes que pensar en Elizabeth Smart, Jaycee Dugard. 246 00:19:25,050 --> 00:19:30,221 Hay un montón de niños que han sido encontrados. 247 00:19:30,222 --> 00:19:32,431 Siempre hay una posibilidad. 248 00:19:32,432 --> 00:19:36,393 ¿No crees que es un poco ingenuo? 249 00:19:36,394 --> 00:19:40,356 Sin ofenderte, Jack, pero vete a la mierda. 250 00:19:40,357 --> 00:19:43,400 Solo quiero hacerte un favor. 251 00:19:43,401 --> 00:19:45,027 -¿Un favor? -Tú siempre dijiste 252 00:19:45,028 --> 00:19:47,696 que los amigos verdaderos se retan. 253 00:19:47,697 --> 00:19:50,991 No se dejan creer cualquier cosa. 254 00:19:50,992 --> 00:19:56,914 ¿Qué necesitas? 255 00:19:56,915 --> 00:19:59,251 Después de todo este tiempo... 256 00:20:01,169 --> 00:20:05,590 ...¿qué necesitas para sentirte entera otra vez? 257 00:20:16,601 --> 00:20:18,853 Perdón. 258 00:20:18,854 --> 00:20:22,189 Jamás podré sentirme entera otra vez. 259 00:20:22,190 --> 00:20:23,941 Perdón. Es que -- 260 00:20:23,942 --> 00:20:26,861 Aun si ella viniera a casa, 261 00:20:26,862 --> 00:20:30,281 me perdí 20 años con ella. 262 00:20:30,282 --> 00:20:31,657 Y por favor. 263 00:20:31,658 --> 00:20:34,076 No soy tonta ni estúpida. 264 00:20:34,077 --> 00:20:37,330 Sé que ella jam-- 265 00:20:40,333 --> 00:20:43,961 Solo necesito saber... 266 00:20:43,962 --> 00:20:46,333 ...que hice todo lo que pude 267 00:20:46,334 --> 00:20:50,715 para encontrarla, que seguí todas las pistas, 268 00:20:50,717 --> 00:20:52,928 sin importar qué tan dudosas ni disparatadas. 269 00:20:52,929 --> 00:20:56,557 Que hice todo por encontrarla. 270 00:20:56,558 --> 00:21:00,896 ¿Qué harías si supieras que ella está...? 271 00:21:03,064 --> 00:21:05,649 ¿...y que supieras quién fue? 272 00:21:05,650 --> 00:21:10,154 Llamaría a la policía, obviamente. 273 00:21:10,155 --> 00:21:11,614 ¿Llamarías a la policía? 274 00:21:11,615 --> 00:21:15,075 ¿Desperdiciarías esa oportunidad de oro? 275 00:21:15,076 --> 00:21:16,786 ¿Oportunidad de oro? 276 00:21:16,787 --> 00:21:19,121 ¿No quisieras amarrarlo y dispararle en la cabeza? 277 00:21:19,122 --> 00:21:21,457 Ahí está. No. No me metas en esto. 278 00:21:21,458 --> 00:21:24,043 No me digas que tu fantasía de justicia 279 00:21:24,044 --> 00:21:25,920 -es entregar al tipo. -¿Fantasía de justicia? 280 00:21:25,921 --> 00:21:31,592 Quizá debas buscar esa oscuridad para ayudarte. 281 00:21:31,593 --> 00:21:33,260 No quiero hacer eso. 282 00:21:33,261 --> 00:21:35,471 -No me ayuda en nada. -Bien. De acuerdo. 283 00:21:35,472 --> 00:21:41,435 De acuerdo. Si no buscas venganza... 284 00:21:41,436 --> 00:21:44,064 ¿...qué buscas? 285 00:21:49,444 --> 00:21:51,987 Quisiera que me dijera todo. 286 00:21:51,988 --> 00:21:55,449 Que me dijera exactamente lo que pasó. 287 00:21:55,450 --> 00:21:59,245 Quisiera saber todos los detalles. 288 00:21:59,246 --> 00:22:02,289 Y entonces yo lo diría todo. 289 00:22:02,290 --> 00:22:05,167 Le diría a quién se llevó. 290 00:22:05,168 --> 00:22:08,629 Que ella no era solo una cara en un póster. 291 00:22:08,630 --> 00:22:10,632 Claro. Sí. 292 00:22:16,930 --> 00:22:21,517 Sea lo que haya sido, lo que haya pasado... 293 00:22:21,518 --> 00:22:25,855 ...no lo noté. 294 00:22:25,856 --> 00:22:29,400 Debí haberla protegido. 295 00:22:29,401 --> 00:22:31,500 Pero no lo hice 296 00:22:31,501 --> 00:22:34,016 porque 297 00:22:34,017 --> 00:22:36,532 estaba ebria. 298 00:22:36,533 --> 00:22:39,243 Siempre fuiste muy dura contigo misma. 299 00:22:39,244 --> 00:22:40,787 No. 300 00:22:43,457 --> 00:22:46,208 ¿Quieres reírte de algo? 301 00:22:46,209 --> 00:22:48,919 De hecho... 302 00:22:48,920 --> 00:22:53,674 ...cuando tocaste a mi puerta hoy... 303 00:22:53,675 --> 00:22:58,305 ...estaba a punto de dejarlo todo de lado. 304 00:23:00,348 --> 00:23:03,350 19 años de sobriedad a la... 305 00:23:03,351 --> 00:23:04,560 No. 306 00:23:04,561 --> 00:23:07,480 Sí. Sí. Sí. 307 00:23:07,481 --> 00:23:10,984 Tengo una botella de vodka muy bueno arriba. 308 00:23:13,695 --> 00:23:18,115 Son 20 años... 309 00:23:18,116 --> 00:23:22,369 ...de navidades sin ella. 310 00:23:22,370 --> 00:23:25,123 Es muy tarde. 311 00:23:27,334 --> 00:23:29,960 Y luego, ding-dong. 312 00:23:29,961 --> 00:23:31,170 Llegaste. 313 00:23:31,171 --> 00:23:33,172 ¿En serio? Eso es... 314 00:23:33,173 --> 00:23:34,840 Literalmente. 315 00:23:34,841 --> 00:23:36,885 Es casi Dickensiano. 316 00:23:59,157 --> 00:24:00,991 Bien. 317 00:24:00,992 --> 00:24:04,995 Vamos a darte algo dulce. 318 00:24:04,996 --> 00:24:06,873 Más té. 319 00:24:10,585 --> 00:24:12,002 No estés triste. 320 00:24:12,003 --> 00:24:15,173 Tenemos galletas y pay. 321 00:24:17,884 --> 00:24:19,802 Jack. 322 00:24:19,803 --> 00:24:21,846 ¿Qué pasa? 323 00:24:21,847 --> 00:24:23,305 La Navidad. 324 00:24:23,306 --> 00:24:26,600 Debería ser simple, 325 00:24:26,601 --> 00:24:28,394 pero yo la compliqué. 326 00:24:28,395 --> 00:24:30,020 No. Está bien. 327 00:24:30,021 --> 00:24:32,606 Escucha. Está bien. 328 00:24:32,607 --> 00:24:37,820 La Navidad es una gran ocasión para hacer las paces. 329 00:24:37,821 --> 00:24:43,660 Pensé que podría arreglar todo esto. 330 00:24:45,787 --> 00:24:47,997 Y despiertas un día y te das cuenta 331 00:24:47,998 --> 00:24:54,462 de que algunas cosas no se pueden arreglar. 332 00:24:54,463 --> 00:24:56,547 Pero está bien. 333 00:24:56,548 --> 00:24:58,257 Está bien. Estás aquí. 334 00:24:58,258 --> 00:25:01,510 Los niños estarán muy felices de verte. 335 00:25:01,511 --> 00:25:05,890 Y con Julie, si aceptas lo que hiciste 336 00:25:05,891 --> 00:25:13,105 y te disculpas, creo que hasta Julie te perdonará. 337 00:25:13,106 --> 00:25:15,691 ¿Sí? 338 00:25:15,692 --> 00:25:18,110 Todo va a estar bien. 339 00:25:18,111 --> 00:25:19,446 Vamos. 340 00:25:29,289 --> 00:25:30,456 Jack -- 341 00:25:30,457 --> 00:25:35,044 Te he extrañado tanto. 342 00:25:35,045 --> 00:25:38,214 Tú y yo estábamos destinados a ser, Darlene. 343 00:25:38,215 --> 00:25:40,925 Sabes lo mucho que te amo. 344 00:25:40,926 --> 00:25:44,094 Lo sabes, ¿verdad? 345 00:25:44,095 --> 00:25:47,097 No puedes decirme -- 346 00:25:47,098 --> 00:25:51,061 No me digas que esto no se siente bien. 347 00:25:53,063 --> 00:25:54,272 No. Lo siento. 348 00:25:56,274 --> 00:25:58,943 Lo siento. 349 00:25:58,944 --> 00:26:01,613 No puedo. Lo siento. 350 00:26:12,165 --> 00:26:13,708 Bien. 351 00:26:15,460 --> 00:26:16,837 De acuerdo. 352 00:26:22,884 --> 00:26:24,260 ¿Darlene? 353 00:26:24,261 --> 00:26:25,804 ¿Sí? 354 00:26:28,140 --> 00:26:30,182 Tengo que decirte algo. 355 00:26:30,183 --> 00:26:31,977 Bien. 356 00:26:34,104 --> 00:26:36,398 Se trata de Sally. 357 00:26:42,529 --> 00:26:45,073 Hay algo que jamás te dije. 358 00:26:49,953 --> 00:26:51,788 ¿Qué? 359 00:26:54,166 --> 00:26:56,376 ¿Qué nunca me dijiste? 360 00:27:00,547 --> 00:27:02,048 Jack. 361 00:27:03,675 --> 00:27:06,051 ¿Qué es esto? 362 00:27:06,052 --> 00:27:08,221 ¿Qué? 363 00:27:39,878 --> 00:27:41,712 No puedo hacer esto con otras personas. 364 00:27:41,713 --> 00:27:44,548 Tenemos que ser solo nosotros. 365 00:27:44,549 --> 00:27:47,676 ¿Sí? 366 00:27:47,677 --> 00:27:52,349 Por favor siéntate. 367 00:28:10,117 --> 00:28:16,248 Tu coche no se descompuso, ¿verdad? 368 00:28:20,252 --> 00:28:23,839 Nadie sabe que estás aquí. 369 00:28:26,424 --> 00:28:27,717 No. 370 00:28:33,431 --> 00:28:35,307 Porque iba a ser una sorpresa. 371 00:28:35,308 --> 00:28:37,226 Entiendo lo que parece, 372 00:28:37,227 --> 00:28:39,770 pero tenía que estar seguro que pudiéramos estar solos 373 00:28:39,771 --> 00:28:41,897 para poder hacer esto. 374 00:28:41,898 --> 00:28:47,027 No se me ocurrió otra forma. 375 00:28:47,028 --> 00:28:50,448 Darlene, no quiero tener que usar esto, 376 00:28:50,449 --> 00:28:57,288 así que por favor siéntate para poder hablar. 377 00:28:57,289 --> 00:28:59,290 No lo haré. 378 00:28:59,291 --> 00:29:03,169 Cuando vi tu entrevista, 379 00:29:03,170 --> 00:29:07,089 fue como si me hablaras a mí directamente. 380 00:29:07,090 --> 00:29:11,678 Y supe que merecías saber la verdad. 381 00:29:15,307 --> 00:29:17,434 ¿Dónde está? 382 00:29:21,772 --> 00:29:23,064 Se fue, Dar. 383 00:29:26,651 --> 00:29:28,028 ¿Se fue? 384 00:29:29,780 --> 00:29:31,448 ¿Quieres decir m--? 385 00:29:33,074 --> 00:29:34,493 ¿Quieres decir muerta? 386 00:29:37,913 --> 00:29:40,498 No. No. 387 00:29:40,499 --> 00:29:42,209 No. 388 00:29:50,050 --> 00:29:52,259 Darlene, por favor. 389 00:29:52,260 --> 00:29:54,011 Respira. 390 00:29:54,012 --> 00:29:55,471 Respira, ¿sí? 391 00:29:55,472 --> 00:29:57,390 Respira profundo. 392 00:30:22,457 --> 00:30:25,251 Por favor, respira. 393 00:30:25,252 --> 00:30:26,961 Respira profundo, ¿sí? 394 00:30:26,962 --> 00:30:28,462 -No. Mi nena. -Darlene. 395 00:30:28,463 --> 00:30:30,047 -Escúchame. -Mi nena. No. 396 00:30:30,048 --> 00:30:32,508 No. No. Mi nena. 397 00:30:32,509 --> 00:30:34,718 Escúchame, sí. Ven conmigo. 398 00:30:34,719 --> 00:30:36,846 Ven conmigo. Vamos a sentarnos. 399 00:30:36,847 --> 00:30:39,515 Vamos a sentarnos, ¿sí? 400 00:30:39,516 --> 00:30:43,144 Vamos. Te tengo. Te tengo. 401 00:30:43,145 --> 00:30:46,188 Ahí estás. 402 00:30:46,189 --> 00:30:48,942 No. No. 403 00:31:34,279 --> 00:31:37,031 ¿Qué tanto quieres saber? 404 00:31:37,032 --> 00:31:40,869 No sé qué te sería útil. 405 00:31:43,789 --> 00:31:46,582 Dímelo todo. Todo. 406 00:31:46,583 --> 00:31:47,833 Dímelo. 407 00:31:47,834 --> 00:31:49,418 Bien. 408 00:31:49,419 --> 00:31:51,962 Bien. 409 00:31:51,963 --> 00:31:54,465 Aquí va. 410 00:31:54,466 --> 00:31:57,802 Ese día, yo venía manejando del trabajo, 411 00:31:57,803 --> 00:32:03,265 y vi a Sally caminando a casa de la escuela. 412 00:32:03,266 --> 00:32:05,184 Parecía molesta. 413 00:32:05,185 --> 00:32:07,561 No había nadie más en la calle, 414 00:32:07,562 --> 00:32:11,941 así que me acerqué a ella y la asusté. 415 00:32:11,942 --> 00:32:15,528 Pero cuando vio que era yo, se relajó, 416 00:32:15,529 --> 00:32:19,156 y me pidió un aventón. 417 00:32:19,157 --> 00:32:20,574 Le dije que sí. 418 00:32:20,575 --> 00:32:23,578 Y se subió. 419 00:32:27,374 --> 00:32:33,087 Le dije que fuéramos a ese lugar en el lago. 420 00:32:33,088 --> 00:32:35,215 Vaciaron el lago. 421 00:32:37,592 --> 00:32:39,845 No está en el lago. 422 00:32:43,515 --> 00:32:49,228 En el camino, noté que estaba muy molesta. 423 00:32:49,229 --> 00:32:50,980 Cuando llegamos al lago, 424 00:32:50,981 --> 00:32:54,066 saqué una cobija y la puse en el césped. 425 00:32:54,067 --> 00:33:00,906 Nos sentamos y ella empezó a hablar de ti. 426 00:33:00,907 --> 00:33:01,907 ¿De mí? 427 00:33:01,908 --> 00:33:03,742 Estaba preocupada por ti. 428 00:33:03,743 --> 00:33:09,373 Te había encontrado en el piso del baño la noche anterior. 429 00:33:09,374 --> 00:33:13,294 Hablamos de lo preocupados que estábamos por ti, 430 00:33:13,295 --> 00:33:17,548 y ella empezó a llorar. 431 00:33:17,549 --> 00:33:21,510 Y por instinto la abracé. 432 00:33:21,511 --> 00:33:24,848 Siempre fuimos muy apegados. 433 00:33:28,602 --> 00:33:30,645 Pero esto fue... 434 00:33:34,274 --> 00:33:37,610 Y ella me estaba viendo y... 435 00:33:37,611 --> 00:33:43,115 Se parecía tanto a ti. 436 00:33:43,116 --> 00:33:46,369 Y de pronto, empezamos a besarnos. 437 00:34:57,566 --> 00:35:00,192 ¿Darlene? 438 00:35:00,193 --> 00:35:02,654 ¿Podemos hablar? 439 00:35:06,741 --> 00:35:08,993 Escucha. 440 00:35:08,994 --> 00:35:11,829 Sé lo mucho que quieres saber todo, 441 00:35:11,830 --> 00:35:15,750 y estoy aquí para contártelo. 442 00:35:18,462 --> 00:35:20,922 Mereces la verdad. 443 00:35:23,049 --> 00:35:29,389 ¡Merecía la verdad hace 20 años! 444 00:35:41,318 --> 00:35:42,903 Bien. 445 00:35:45,238 --> 00:35:47,616 ¿Quieres decirme la verdad? 446 00:35:50,452 --> 00:35:53,287 Adelante. 447 00:35:53,288 --> 00:35:56,040 Te estoy escuchando. 448 00:35:56,041 --> 00:35:58,918 No a través de una puerta. 449 00:35:58,919 --> 00:36:00,837 Por favor. Vamos. 450 00:36:03,048 --> 00:36:06,843 Darlene, no vine a lastimarte. 451 00:36:10,347 --> 00:36:17,520 Necesito decírtelo tanto como necesitas oírlo. 452 00:36:17,521 --> 00:36:22,066 Por favor, ¿no podemos sentarnos a platicar como humanos? 453 00:36:22,067 --> 00:36:25,070 Soy yo. ¡Sigo siendo yo! 454 00:36:26,863 --> 00:36:28,448 Soy Jack. 455 00:36:31,326 --> 00:36:32,661 ¿Por favor? 456 00:36:38,208 --> 00:36:39,668 Bien. 457 00:36:41,378 --> 00:36:45,840 Pero quiero que retrocedas cinco pasos, 458 00:36:45,841 --> 00:36:48,759 y quiero oírte contarlos. 459 00:36:48,760 --> 00:36:51,428 Bien. 460 00:36:51,429 --> 00:36:57,644 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 461 00:36:59,938 --> 00:37:01,523 Bien. 462 00:37:07,779 --> 00:37:09,197 Bien. 463 00:37:19,207 --> 00:37:22,878 En verdad me quemaste el cuello. 464 00:37:25,005 --> 00:37:27,674 Bien hecho. 465 00:37:30,093 --> 00:37:32,678 -¿Me estás halagando? -Fue una buena movida. 466 00:37:32,679 --> 00:37:34,221 Siempre fuiste muy inteligente. 467 00:37:34,222 --> 00:37:35,723 Por esto tuve que hacer todo esto. 468 00:37:35,724 --> 00:37:37,600 Sé lo inteligente que eres. 469 00:37:37,601 --> 00:37:38,934 Bien, escucha. 470 00:37:38,935 --> 00:37:42,897 Por favor, no te asustes. 471 00:37:42,898 --> 00:37:45,733 Esto es para mi protección, ¿sí? 472 00:37:45,734 --> 00:37:47,276 -Dios. -Lo sé. 473 00:37:47,277 --> 00:37:49,780 Lo sé. Lo sé. 474 00:37:52,741 --> 00:37:57,369 ¿Qué tal si la guardo cuando nos sentemos? 475 00:37:57,370 --> 00:37:59,747 ¿Trato? 476 00:37:59,748 --> 00:38:04,252 Y tú puedes deshacerte de eso. 477 00:38:33,365 --> 00:38:35,951 Sí. Claro. 478 00:38:45,710 --> 00:38:48,796 No fue un plan malicioso. 479 00:38:48,797 --> 00:38:50,297 Necesito que lo sepas. 480 00:38:50,298 --> 00:38:53,217 Mi hija no te besó. 481 00:38:53,218 --> 00:38:54,635 Es la verdad, Darlene. 482 00:38:54,636 --> 00:38:56,554 Quizá no sea lo que quieres oír. 483 00:38:56,555 --> 00:38:58,849 No me digas eso. 484 00:39:01,268 --> 00:39:06,480 Tu opinión de ella estaba muy distorsionada. 485 00:39:06,481 --> 00:39:09,568 No creo que sepas lo separada que se sentía de ustedes dos. 486 00:39:12,154 --> 00:39:14,488 En tus ojos, era todavía una niña. 487 00:39:14,489 --> 00:39:16,073 Pero ya tenía 16. 488 00:39:16,074 --> 00:39:18,492 16 es todavía una niña. 489 00:39:18,493 --> 00:39:20,661 No es lo mismo, y lo sabes. 490 00:39:20,662 --> 00:39:22,581 Vete a la mierda. 491 00:39:27,335 --> 00:39:29,003 Bien. 492 00:39:29,004 --> 00:39:31,548 ¿Quieres que siga? 493 00:39:44,811 --> 00:39:49,398 Todo pasó muy rápido. 494 00:39:49,399 --> 00:39:51,108 Todo se sintió tan suave, 495 00:39:51,109 --> 00:39:53,694 y de pronto, ella empezó a gritar. 496 00:39:53,695 --> 00:39:56,489 Así que le tapé la boca con mi mano. 497 00:39:56,490 --> 00:39:58,449 Temía que alguien la escuchara, 498 00:39:58,450 --> 00:40:00,659 así que le pedí que se calmara, 499 00:40:00,660 --> 00:40:02,453 que solo necesitábamos hablar. 500 00:40:02,454 --> 00:40:04,705 Que lo mantuviéramos secreto. 501 00:40:04,706 --> 00:40:07,833 -¿Mantenerlo secreto? -No sé. 502 00:40:07,834 --> 00:40:09,418 No dejaba de gritar. No podía pensar. 503 00:40:09,419 --> 00:40:11,253 -¿Qué esperabas que hiciera? -¡No sé! 504 00:40:11,254 --> 00:40:14,590 Solo necesitaba un carajo minuto. 505 00:40:14,591 --> 00:40:19,720 Pero ella no se callaba, así que la apreté más fuerte... 506 00:40:19,721 --> 00:40:23,349 Y se le quebró el cuello. 507 00:40:23,350 --> 00:40:25,477 Fue un accidente. 508 00:40:41,451 --> 00:40:43,620 Me quedé con su libro de Francés. 509 00:40:47,249 --> 00:40:49,583 Había escrito y dibujado en la cubierta -- 510 00:40:49,584 --> 00:40:51,502 Cosas como "Je'taime", "Oui, oui", 511 00:40:51,503 --> 00:40:56,340 "La musique, c'est la vie", y su nombre. 512 00:40:56,341 --> 00:40:58,050 ¿Todavía lo tienes? 513 00:40:58,051 --> 00:41:00,302 Sí. 514 00:41:00,303 --> 00:41:01,512 Está en mi camioneta. 515 00:41:01,513 --> 00:41:04,348 Quiero verlo. 516 00:41:04,349 --> 00:41:06,642 -Si estás segura. -Estoy segura. 517 00:41:06,643 --> 00:41:08,019 Claro. 518 00:41:43,305 --> 00:41:44,848 Dios. 519 00:42:27,432 --> 00:42:28,974 ¡Gretchen! 520 00:42:28,975 --> 00:42:31,560 ¡Gretchen! ¡Gretchen! 521 00:42:31,561 --> 00:42:34,772 ¡Ayuda! ¡Gretchen! 522 00:42:34,773 --> 00:42:37,149 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 523 00:42:37,150 --> 00:42:39,236 ¡Ayúdame! 524 00:42:42,239 --> 00:42:43,657 Cálmate. 525 00:42:47,077 --> 00:42:49,162 Cálmate. ¡Cálmate! 526 00:43:30,745 --> 00:43:32,247 ¿Por qué...? 527 00:43:37,377 --> 00:43:39,503 ¿Por qué...? 528 00:43:39,504 --> 00:43:41,922 ¿Por qué guardaste esto? 529 00:43:41,923 --> 00:43:44,425 ¿Por qué? 530 00:43:44,426 --> 00:43:46,261 No sé. 531 00:43:48,722 --> 00:43:51,042 Ahora entiendo 532 00:43:51,043 --> 00:43:53,017 por qué tú fuiste el único 533 00:43:53,018 --> 00:43:57,605 que no me decía que tuviera esperanza. 534 00:43:57,606 --> 00:44:00,901 Que tuviera fe. 535 00:44:03,445 --> 00:44:05,279 ¿Ves por qué tuve que irme? 536 00:44:05,280 --> 00:44:07,406 ¿Por qué ya no podías mentirme? 537 00:44:07,407 --> 00:44:09,867 ¿Sabes lo difícil que fue 538 00:44:09,868 --> 00:44:12,870 guardarme esa pesadilla y no mostrarlo? 539 00:44:12,871 --> 00:44:16,791 Debimos haber estado tristes juntos. 540 00:44:16,792 --> 00:44:18,167 Oh... 541 00:44:18,168 --> 00:44:22,046 ¿Me giraste los ojos? 542 00:44:22,047 --> 00:44:25,299 ¿Crees que no me importa? 543 00:44:25,300 --> 00:44:28,677 Me metí a este infierno porque me importa. 544 00:44:28,678 --> 00:44:31,138 Sally sentía mucho dolor, 545 00:44:31,139 --> 00:44:33,599 y yo estuve ahí para ella. 546 00:44:33,600 --> 00:44:37,937 Jamás quise que esto pasara. 547 00:44:37,938 --> 00:44:41,315 -Fue un accidente. -No. 548 00:44:41,316 --> 00:44:44,902 Ella tenía 16 y tú eras un adulto. 549 00:44:44,903 --> 00:44:48,239 Ella era tu sobrina. Confiaba en ti. 550 00:44:48,240 --> 00:44:50,491 Y tú te aprovechaste de eso. 551 00:44:50,492 --> 00:44:56,331 La llevaste a un lugar aislado y le quebraste el cuello. 552 00:44:58,583 --> 00:45:01,669 Y luego desapareciste. 553 00:45:01,670 --> 00:45:04,088 Te fuiste a comenzar una nueva vida, 554 00:45:04,089 --> 00:45:07,758 y me dejaste a mí y a Ed a vivir esta pesadilla 555 00:45:07,759 --> 00:45:10,010 que tú creaste. 556 00:45:10,011 --> 00:45:12,471 ¡Nada fue un accidente! 557 00:45:12,472 --> 00:45:16,016 Todas fueron decisiones que tú tomaste. 558 00:45:16,017 --> 00:45:20,980 ¿No deberías tú más que nadie entender un error? 559 00:45:20,981 --> 00:45:23,065 ¿Qué querías que hiciera? 560 00:45:23,066 --> 00:45:27,403 ¡Mi vida y la de mi familia se hubiera arruinado! 561 00:45:27,404 --> 00:45:28,863 ¿Qué hay de la vida de Sally? 562 00:45:28,864 --> 00:45:32,158 -¡No la hubiera revivido! -Jack, por favor. 563 00:45:32,159 --> 00:45:36,454 ¿A qué regresaste? ¿Por qué? 564 00:45:36,455 --> 00:45:39,165 ¿A tenerme como rehén en mi propia casa 565 00:45:39,166 --> 00:45:41,125 solo para desahogarte? 566 00:45:41,126 --> 00:45:45,129 Estoy haciendo todo esto por ti, 567 00:45:45,130 --> 00:45:46,547 ¡y no te importa! 568 00:45:46,548 --> 00:45:48,132 No, no me importa. 569 00:45:48,133 --> 00:45:49,842 -¡Te odio! -¿Sabes qué? 570 00:45:49,843 --> 00:45:52,554 ¡Yo también me odio! 571 00:46:17,120 --> 00:46:19,955 ¿Ahora qué? 572 00:46:19,956 --> 00:46:22,958 ¿Sabes qué? 573 00:46:22,959 --> 00:46:29,090 Creo que tenemos que tomar esta decisión juntos. 574 00:46:32,052 --> 00:46:34,553 -¿Es en serio? -Sí. 575 00:46:34,554 --> 00:46:38,140 Esto es... 576 00:46:38,141 --> 00:46:42,145 Es territorio desconocido. 577 00:46:59,454 --> 00:47:03,624 ¿Quieres ir a cambiarte? 578 00:47:03,625 --> 00:47:05,210 Te estás congelando. 579 00:47:11,091 --> 00:47:12,467 Sí. 580 00:48:28,084 --> 00:48:29,878 ¡Mierda! 581 00:48:36,343 --> 00:48:38,219 ¿A quién quieres engañar, Jack? 582 00:48:38,220 --> 00:48:42,139 No haremos ninguna decisión mutua. 583 00:48:42,140 --> 00:48:44,184 Párate. 584 00:48:47,854 --> 00:48:49,523 Anda. 585 00:48:55,362 --> 00:48:57,404 Esta puerta de aquí. 586 00:48:57,405 --> 00:49:00,407 Ábrela. 587 00:49:00,408 --> 00:49:02,243 Ábrela. 588 00:49:02,244 --> 00:49:03,911 Bien. Baja. 589 00:49:03,912 --> 00:49:06,580 Las manos donde pueda verlas. 590 00:49:06,581 --> 00:49:08,291 Hasta abajo. 591 00:49:44,494 --> 00:49:46,621 Mira todo esto. 592 00:49:51,209 --> 00:49:53,711 Míralo. 593 00:49:53,712 --> 00:49:55,296 Mírala a ella. 594 00:49:55,297 --> 00:49:59,675 Todos los volantes, los titulares. 595 00:49:59,676 --> 00:50:02,971 "Sin rastro de Sally Hagen". 596 00:50:06,475 --> 00:50:09,186 ¿Dónde enterraste a mi hija? 597 00:50:15,984 --> 00:50:18,737 Ahora ya no quieres hablar. 598 00:50:30,332 --> 00:50:36,086 Guardé todas sus cosas. 599 00:50:36,087 --> 00:50:38,465 Por si acaso. 600 00:50:40,300 --> 00:50:42,427 Por si algún día... 601 00:50:45,180 --> 00:50:48,557 ...ella regresaba. 602 00:50:48,558 --> 00:50:51,227 Quizá te parece patético, ¿no? 603 00:50:51,228 --> 00:50:52,646 No. 604 00:50:54,898 --> 00:50:56,399 Me parece humano. 605 00:51:01,530 --> 00:51:02,781 ¿Sabes qué? 606 00:51:04,950 --> 00:51:06,742 Dios. 607 00:51:06,743 --> 00:51:09,370 Hasta en mis momentos más paranoicos, 608 00:51:09,371 --> 00:51:15,584 hasta cuando vi a todos como sospechosos, 609 00:51:15,585 --> 00:51:20,756 jamás pensé en ti. 610 00:51:20,757 --> 00:51:23,717 Tenías una coartada sólida. 611 00:51:23,718 --> 00:51:29,307 ¿Cómo lo lograste? 612 00:51:31,309 --> 00:51:33,519 Para cuando revisaron mi coartada 613 00:51:33,520 --> 00:51:39,316 con los chicos del trabajo, ya había pasado una semana. 614 00:51:39,317 --> 00:51:43,487 Patrick dijo que él sabía que yo seguía ahí después de las 5:00 615 00:51:43,488 --> 00:51:46,115 porque ese fue el día 616 00:51:46,116 --> 00:51:49,410 en que le llevé un Snickers y una Coca. 617 00:51:49,411 --> 00:51:52,163 ¿Patrick mintió por ti? 618 00:51:52,164 --> 00:51:55,583 No. 619 00:51:55,584 --> 00:51:58,253 Le llevé un Snickers y una Coca el día anterior. 620 00:52:00,714 --> 00:52:03,592 Se equivocó. 621 00:52:05,302 --> 00:52:08,013 La policía no investigó tan bien. 622 00:52:09,973 --> 00:52:13,809 No me cuentes. 623 00:52:13,810 --> 00:52:19,691 Y tú eras un cristiano y hombre de familia... 624 00:52:23,570 --> 00:52:27,198 Dios. Me imaginé... 625 00:52:27,199 --> 00:52:31,077 Me imaginé tantas cosas. 626 00:52:34,164 --> 00:52:37,500 Quizá la habían secuestrado 627 00:52:37,501 --> 00:52:40,085 y la tenían atrapada en algún lugar. 628 00:52:40,086 --> 00:52:44,006 O quizá la vendieron. 629 00:52:44,007 --> 00:52:50,012 O quizá pudo escapar, pero -- 630 00:52:50,013 --> 00:52:51,972 Pero quizá no podía recordar quién era. 631 00:52:51,973 --> 00:52:54,809 O quizá la policía estaba en lo correcto. 632 00:52:54,810 --> 00:52:56,060 Quizá tenían razón. 633 00:52:56,061 --> 00:52:58,854 Quizá huyó de mí. 634 00:52:58,855 --> 00:53:03,109 Los años de preguntas, el tiempo, el esfuerzo, 635 00:53:03,110 --> 00:53:06,695 la energía, el sitio web, el papeleo 636 00:53:06,696 --> 00:53:09,449 y las llamadas. 637 00:53:13,161 --> 00:53:15,204 Las llamadas. 638 00:53:15,205 --> 00:53:19,250 Grabé todas las llamadas 639 00:53:19,251 --> 00:53:21,169 hasta que la cosa se descompuso. 640 00:53:23,338 --> 00:53:27,383 La gente me llamaba a toda hora del día y de la noche, 641 00:53:27,384 --> 00:53:28,968 me despertaban en medio de la noche 642 00:53:28,969 --> 00:53:32,346 para contarme un sueño que habían tenido. 643 00:53:32,347 --> 00:53:34,807 A veces era un psíquico, 644 00:53:34,808 --> 00:53:39,895 y me contaban los detalles más espantosos y sangrientos. 645 00:53:39,896 --> 00:53:44,859 Todos esos malditos años escuchando esas llamadas, 646 00:53:44,860 --> 00:53:47,027 buscando una pequeña pista, 647 00:53:47,028 --> 00:53:50,114 algo que me diera una respuesta. 648 00:53:50,115 --> 00:53:55,119 ¡Y siempre fuiste tú! 649 00:53:55,120 --> 00:53:57,621 ¡Fuiste tú! 650 00:53:57,622 --> 00:54:00,667 ¡Fuiste tú! 651 00:54:02,586 --> 00:54:04,212 Tú. 652 00:54:12,095 --> 00:54:15,306 ¿Te acuerdas de esto? 653 00:54:15,307 --> 00:54:18,476 Sí. 654 00:54:18,477 --> 00:54:21,312 Sí. 655 00:54:21,313 --> 00:54:24,608 Ella escribía canciones casi todos los días. 656 00:54:26,693 --> 00:54:29,528 Corría a casa de la escuela 657 00:54:29,529 --> 00:54:31,322 y se encerraba en su cuarto. 658 00:54:31,323 --> 00:54:38,996 Yo me acercaba de puntitas y la escuchaba cantar. 659 00:54:38,997 --> 00:54:41,207 Ella no se creía buena cantante. 660 00:54:41,208 --> 00:54:43,125 Pero era buena. 661 00:54:43,126 --> 00:54:46,212 Era tan buena. 662 00:54:46,213 --> 00:54:51,342 Pero ella no lo creía, así que nunca las guardó. 663 00:54:51,343 --> 00:54:53,552 Solo las grababa. 664 00:54:53,553 --> 00:54:58,432 Grababa y grababa, vez tras vez en esta cinta. 665 00:54:58,433 --> 00:55:02,311 Solo en esta cinta es lo que me... 666 00:55:02,312 --> 00:55:04,272 Es lo que me queda. 667 00:55:06,691 --> 00:55:11,196 Es la última canción que grabó antes de que tú... 668 00:55:15,033 --> 00:55:17,327 De que tú le fallaras. 669 00:55:20,122 --> 00:55:26,253 Abrázame más fuerte. 670 00:55:27,879 --> 00:55:34,426 Aprieta más mis manos. 671 00:55:34,427 --> 00:55:36,345 No me dejes ir. 672 00:55:36,346 --> 00:55:39,057 Déjame seg-- 673 00:55:42,477 --> 00:55:44,604 Le encantaba la música. 674 00:55:46,773 --> 00:55:50,818 Estoy segura que lo recuerdas. 675 00:55:50,819 --> 00:55:55,114 Después de todo, era tu sobrina. 676 00:55:55,115 --> 00:55:58,201 La conocías desde que nació. 677 00:56:02,205 --> 00:56:05,291 Lisa no era solo la prima de Sally. 678 00:56:05,292 --> 00:56:09,170 Era su mejor amiga. 679 00:56:09,171 --> 00:56:14,968 Le quitaste su mejor amiga a tu hija. 680 00:56:37,282 --> 00:56:39,784 Me preguntaste si tenía una fantasía de venganza. 681 00:56:39,785 --> 00:56:42,870 ¿Recuerdas? 682 00:56:42,871 --> 00:56:45,790 Te mentí. 683 00:56:45,791 --> 00:56:51,128 Siempre me imaginé traerlo aquí abajo, 684 00:56:51,129 --> 00:56:54,256 y romperlo a pedazos. 685 00:56:54,257 --> 00:56:59,011 Darlene, lo siento -- 686 00:56:59,012 --> 00:57:00,722 ¡Mierda! 687 00:57:08,146 --> 00:57:10,147 Vamos, Coley. 688 00:57:10,148 --> 00:57:14,401 Me rogaste salir. ¿Qué haces? 689 00:57:14,402 --> 00:57:16,153 ¿Qué haces? Solo estás holgazaneando. 690 00:57:16,154 --> 00:57:18,323 Vamos. 691 00:57:23,620 --> 00:57:25,788 ¡Mierda! 692 00:57:25,789 --> 00:57:27,581 Carajo. 693 00:57:27,582 --> 00:57:29,583 Oh, Dios. 694 00:57:29,584 --> 00:57:31,253 Oh, mierda. 695 00:57:35,382 --> 00:57:38,050 Sí. 696 00:57:38,051 --> 00:57:40,387 Fue un accidente. 697 00:57:43,056 --> 00:57:45,266 No te atrevas. No te... 698 00:57:45,267 --> 00:57:51,981 Jamás vuelvas a decirme eso. 699 00:57:51,982 --> 00:57:53,567 No. 700 00:58:17,591 --> 00:58:19,134 Espera. 701 00:58:20,760 --> 00:58:22,887 -¿Qué haces? -No sé. 702 00:58:22,888 --> 00:58:27,183 ¿A dónde vas? 703 00:58:27,184 --> 00:58:29,268 -No sé. -Darlene. 704 00:58:29,269 --> 00:58:33,355 Darlene, no me dejes aquí abajo. 705 00:58:33,356 --> 00:58:35,024 Por favor, Darlene. 706 00:58:35,025 --> 00:58:36,817 No me dejes solo acá abajo. 707 00:58:36,818 --> 00:58:38,945 Por favor, Darlene. Por favor. 708 00:58:50,624 --> 00:58:52,333 No. ¡Darlene! 709 00:58:52,334 --> 00:58:53,918 ¡Por favor, Darlene! ¡Darlene! 710 00:58:53,919 --> 00:58:55,419 ¡Me dan ataques de pánico! 711 00:58:55,420 --> 00:58:58,965 ¡En en serio! ¡En serio! 712 00:59:09,851 --> 00:59:11,435 Oh, gracias a Dios. 713 00:59:11,436 --> 00:59:12,979 Gracias a Dios. 714 00:59:18,026 --> 00:59:22,363 Gracias. 715 00:59:22,364 --> 00:59:25,282 Gracias. 716 00:59:25,283 --> 00:59:27,409 Gracias. 717 00:59:27,410 --> 00:59:32,998 No es divertido gritar y gritar 718 00:59:32,999 --> 00:59:35,168 sin ser escuchado, ¿verdad? 719 00:59:38,380 --> 00:59:41,424 Me empezaron a dar ataques de pánico poco después. 720 00:59:43,552 --> 00:59:47,012 Jamás me había pasado algo así. 721 00:59:47,013 --> 00:59:49,014 Se supone que un hombre es un pilar de fortaleza. 722 00:59:49,015 --> 00:59:53,102 Se guarda sus sentimientos. 723 00:59:53,103 --> 00:59:56,648 Hace lo necesario por su familia. 724 00:59:58,400 --> 01:00:02,403 Pero en aquel entonces, empecé a resquebrajarme. 725 01:00:02,404 --> 01:00:04,196 Tú sabes cómo estaban las cosas con Julie. 726 01:00:04,197 --> 01:00:05,948 Ya conoces a tu hermana. 727 01:00:05,949 --> 01:00:09,076 No servía para nada en la casa 728 01:00:09,077 --> 01:00:12,413 excepto para traer el dinero. 729 01:00:12,414 --> 01:00:17,376 Me sentía irrelevante. 730 01:00:17,377 --> 01:00:18,794 Oh, sí. 731 01:00:18,795 --> 01:00:22,131 Porque es la culpa de los demás, ¿no? 732 01:00:22,132 --> 01:00:26,635 Todos los demás son responsables por lo que tú hiciste. 733 01:00:26,636 --> 01:00:29,263 Yo, Julie, tu papá. 734 01:00:29,264 --> 01:00:30,890 ¿Qué tal Sally? 735 01:00:30,891 --> 01:00:32,975 ¿Sally tuvo culpa? 736 01:00:32,976 --> 01:00:36,103 ¿También fue culpa de Sally? 737 01:00:36,104 --> 01:00:37,563 ¿Tuvo culpa? 738 01:00:37,564 --> 01:00:40,149 Puede parecerte imposible a ti... 739 01:00:40,150 --> 01:00:41,567 -Cállate. -...pero te amaba entonces, 740 01:00:41,568 --> 01:00:44,029 -y te amo ahora. -¡Cállate al carajo! 741 01:00:57,250 --> 01:00:59,960 Dios mío. ¡Te disparé! 742 01:00:59,961 --> 01:01:02,463 Oh, sí, nena. 743 01:01:02,464 --> 01:01:06,342 Esa es la borracha a la que amo. 744 01:01:06,343 --> 01:01:08,552 Hola. Habla Darlene Hagen. 745 01:01:08,553 --> 01:01:11,639 Este es mi buzón de voz que es muy serio. 746 01:01:11,640 --> 01:01:13,974 Gracias, y hasta luego. 747 01:01:13,975 --> 01:01:15,559 Hola, soy yo. 748 01:01:15,560 --> 01:01:20,523 ¿Oíste un disparo o un trueno o algo? 749 01:01:20,524 --> 01:01:22,900 ¿También se te fue la luz? 750 01:01:22,901 --> 01:01:24,276 ¿Estás dormida? 751 01:01:24,277 --> 01:01:26,153 ¿Estás dormida? 752 01:01:26,154 --> 01:01:28,697 ¿Me estás ignorando, puta hermosa? 753 01:01:28,698 --> 01:01:30,616 Perdón, sé que no te gusta que te diga así, 754 01:01:30,617 --> 01:01:32,660 aunque es un apodo de amor. 755 01:01:32,661 --> 01:01:36,664 Aunque es difícil decir que esa palabra es de amor -- 756 01:01:36,665 --> 01:01:39,375 ¡Clic! 757 01:01:39,376 --> 01:01:42,128 ¿Voy? ¿Me estoy preocupando mucho? 758 01:01:42,129 --> 01:01:43,546 Voy a llamar a su línea fija. 759 01:01:43,547 --> 01:01:44,881 Llamaremos la línea fija, Coley. 760 01:01:49,511 --> 01:01:51,679 Qué raro. 761 01:01:51,680 --> 01:01:54,598 Ya hiciste popó, así que vamos a meternos. 762 01:01:54,599 --> 01:01:56,267 Coley, vamos. 763 01:01:56,268 --> 01:01:58,478 Vamos. Vamos a calentarnos. 764 01:02:06,820 --> 01:02:08,737 Bien. 765 01:02:08,738 --> 01:02:10,323 Bien. 766 01:02:13,618 --> 01:02:16,037 Bien. Estoy listo. 767 01:02:20,542 --> 01:02:22,169 Espera un minuto. 768 01:02:23,962 --> 01:02:25,255 Espera un minuto. 769 01:02:35,265 --> 01:02:38,935 Quieres que te mate. 770 01:02:45,859 --> 01:02:48,069 ¿No quieres matarme? 771 01:02:53,158 --> 01:02:56,410 No. 772 01:02:56,411 --> 01:02:59,163 De hecho... 773 01:02:59,164 --> 01:03:00,331 ...no. 774 01:03:00,332 --> 01:03:04,043 Claro que sí. Claro que sí. 775 01:03:04,044 --> 01:03:05,836 -Oh, Dios. -Tú quieres venganza, 776 01:03:05,837 --> 01:03:07,671 y yo no quiero sobrevivir la noche. 777 01:03:07,672 --> 01:03:09,924 Deja de decirme qué quiero. 778 01:03:09,925 --> 01:03:13,969 Y no me importa qué quieras tú. 779 01:03:13,970 --> 01:03:18,265 No te has hecho responsable de nada. 780 01:03:18,266 --> 01:03:21,519 ¿Quieres que te mate? 781 01:03:21,520 --> 01:03:24,064 No me harás matarte. 782 01:03:27,442 --> 01:03:30,945 Jack... 783 01:03:30,946 --> 01:03:35,241 ...regresamos a la decisión mutua. 784 01:03:35,242 --> 01:03:39,871 Yo digo que pensemos en otro plan. 785 01:03:46,419 --> 01:03:48,130 Bien. 786 01:03:57,597 --> 01:04:00,391 ¡Darlene! 787 01:04:00,392 --> 01:04:02,601 ¡Te conozco! 788 01:04:02,602 --> 01:04:06,022 ¿Es esto lo que quieres? 789 01:04:20,871 --> 01:04:23,790 ¡Darlene! 790 01:04:44,770 --> 01:04:46,979 Oh, Dios. 791 01:04:46,980 --> 01:04:49,316 Oh, cabrona. 792 01:05:01,620 --> 01:05:04,663 ¡Darlene! 793 01:05:04,664 --> 01:05:08,125 Si te suicidas hoy aquí, 794 01:05:08,126 --> 01:05:10,795 nadie lo cuestionaría. 795 01:05:10,796 --> 01:05:12,630 Sola en la Víspera de Navidad, 796 01:05:12,631 --> 01:05:15,966 tu hija desaparecida desde hace 20 años. 797 01:05:15,967 --> 01:05:18,094 ¡Vamos! 798 01:05:53,588 --> 01:05:55,966 Ya sal. 799 01:05:58,093 --> 01:06:01,679 Te daré otra oportunidad. 800 01:06:01,680 --> 01:06:06,643 Te daré la pistola, y así terminamos con esto. 801 01:06:09,312 --> 01:06:11,897 O un cuchillo. 802 01:06:11,898 --> 01:06:14,860 ¿Te gustaría más un cuchillo? 803 01:06:28,874 --> 01:06:31,042 Sí. 804 01:06:33,837 --> 01:06:36,464 ¡Mira lo que encontré! 805 01:06:36,465 --> 01:06:39,800 Algo un poco francés. 806 01:06:39,801 --> 01:06:43,847 Algo que por fin puedo quemar. 807 01:07:21,927 --> 01:07:25,555 No me hagas matarte a ti también. 808 01:08:00,757 --> 01:08:03,969 ¿Por qué? ¿Por qué me haces hacer esto? 809 01:08:36,793 --> 01:08:39,169 Darlene, ¡cuidado! 810 01:08:39,170 --> 01:08:41,463 -¡Dios mío! -¿Gretch? 811 01:08:41,464 --> 01:08:43,673 Jamás me había sentido tan feliz de verte. 812 01:08:43,674 --> 01:08:46,510 Tráeme un listón. Tenemos que amarrarlo. 813 01:08:46,511 --> 01:08:48,262 -Toma. -Dame dos piezas. 814 01:08:48,263 --> 01:08:51,265 -Amárrale la muñeca con fuerza. -¿Qué está pasando? 815 01:08:51,266 --> 01:08:52,391 -Gretchen... -Sí. ¿Qué? 816 01:08:52,392 --> 01:08:54,017 ...ese fue un muy buen tiro. 817 01:08:54,018 --> 01:08:55,436 ¡Oh, Dios! 818 01:08:55,437 --> 01:08:59,356 -¡Mierda! ¡Jódanse! -Oh, cállate. 819 01:08:59,357 --> 01:09:01,734 No tiene que ser perfecto. Solo hazlo. 820 01:09:01,735 --> 01:09:03,694 -¡Dijiste que apretado! -¡Ya se rompió! 821 01:09:03,695 --> 01:09:05,195 -¡Bien! -¿Bien? 822 01:09:05,196 --> 01:09:07,030 Ayúdame con este. 823 01:09:07,031 --> 01:09:09,825 Por cierto, Gretchen -- Gretchen, él es Jack. 824 01:09:09,826 --> 01:09:11,243 Jack, Gretchen. 825 01:09:11,244 --> 01:09:13,078 ¿Jack, Jack? 826 01:09:13,079 --> 01:09:14,371 Sí. 827 01:09:14,372 --> 01:09:16,707 Esto no lo va a detener. Oh, mierda. 828 01:09:16,708 --> 01:09:19,209 Dios, ¿qué estoy haciendo? 829 01:09:19,210 --> 01:09:20,628 -Bien. -¡No! 830 01:09:20,629 --> 01:09:22,213 -¿A dónde vas? -Oiga, señora, señora. 831 01:09:22,214 --> 01:09:24,173 Se volvió loca. 832 01:09:24,174 --> 01:09:25,841 -Me amarró... -Vete a la mierda. 833 01:09:25,842 --> 01:09:28,385 ...y me disparó. 834 01:09:28,386 --> 01:09:32,264 ¿Qué está pasando? 835 01:09:32,265 --> 01:09:33,975 Gretch... 836 01:09:35,602 --> 01:09:36,894 ...Sally está muerta. 837 01:09:36,895 --> 01:09:38,186 ¿Qué? 838 01:09:38,187 --> 01:09:39,605 ¿Qué? 839 01:09:39,606 --> 01:09:42,108 ¿Cómo...? 840 01:09:42,109 --> 01:09:44,401 Él me lo dijo. 841 01:09:44,402 --> 01:09:45,945 Me lo dijo. 842 01:09:45,946 --> 01:09:47,947 Cariño. ¿Qué puedo hacer? 843 01:09:47,948 --> 01:09:50,449 Necesito algo más con lo cual amarrarlo. 844 01:09:50,450 --> 01:09:52,368 -No. Por favor. -Agarra eso. 845 01:09:52,369 --> 01:09:55,329 ¡IAgárralo! Si se mueve, dispárale. 846 01:09:55,330 --> 01:09:56,831 -Pero solo en las rodillas. -Bien. 847 01:09:56,832 --> 01:09:58,667 -Ya regreso. -Sí. 848 01:10:07,968 --> 01:10:11,720 Solo porque me da miedo no significa que no te dispararé. 849 01:10:11,721 --> 01:10:13,305 ¿Ah, sí? 850 01:10:13,306 --> 01:10:15,474 ¿Dónde está el botón de seguridad? 851 01:10:15,475 --> 01:10:16,685 Aquí, cabrón. 852 01:10:39,583 --> 01:10:41,083 ¡Darlene! 853 01:10:41,084 --> 01:10:43,503 ¡Darlene, ven acá! 854 01:10:45,172 --> 01:10:47,047 ¡Basta! ¡Suéltala! 855 01:10:47,048 --> 01:10:49,925 ¡Déjala en paz! 856 01:10:49,926 --> 01:10:51,261 ¡No! 857 01:11:11,782 --> 01:11:12,991 Oh, Dios. 858 01:11:15,577 --> 01:11:17,661 Ven aquí. 859 01:11:17,662 --> 01:11:20,539 Dios mío, ¿estás bien? 860 01:11:20,540 --> 01:11:22,291 -No. ¿Tú? -¡No! 861 01:11:22,292 --> 01:11:25,336 Oh, Dios mío. 862 01:11:25,337 --> 01:11:28,672 Oh, cariño. Sally. 863 01:11:28,673 --> 01:11:30,633 Lo sé. Lo sé. 864 01:11:30,634 --> 01:11:32,635 Lo sé, pero no hay tiempo para eso por ahora. 865 01:11:32,636 --> 01:11:34,804 ¡No! 866 01:11:34,805 --> 01:11:36,138 Ten cuidado. 867 01:11:36,139 --> 01:11:37,473 -Bien. -Cuidado. 868 01:11:37,474 --> 01:11:38,724 Bien. 869 01:11:38,725 --> 01:11:39,935 Bien. 870 01:11:47,400 --> 01:11:51,195 Veo que está respirando. 871 01:11:51,196 --> 01:11:52,822 Tenemos que llamar a la policía. 872 01:11:52,823 --> 01:11:54,448 No. No, Gretchen. 873 01:11:54,449 --> 01:11:56,575 -¡Sí! -No. 874 01:11:56,576 --> 01:12:00,037 No podemos llamar a la policía. Él no le hablará a la policía. 875 01:12:00,038 --> 01:12:01,372 -No lo hará. -Nosotros sí. 876 01:12:01,373 --> 01:12:02,915 Nosotros hablaremos con la policía. 877 01:12:02,916 --> 01:12:04,667 -No. Escúchame. -Podemos decirles que te dijo. 878 01:12:04,668 --> 01:12:08,003 No. Me contó una historia, pero no me contó la verdad. 879 01:12:08,004 --> 01:12:09,630 No me contó toda la verdad. 880 01:12:09,631 --> 01:12:11,257 Me dijo que fue un accidente. 881 01:12:11,258 --> 01:12:12,716 -Es todo. -¿Lo vamos a dejar aquí 882 01:12:12,717 --> 01:12:14,218 para cuando llegue la gente mañana? 883 01:12:14,219 --> 01:12:15,761 -¡Escucha! -Esto es mucho para nosotras. 884 01:12:15,762 --> 01:12:18,472 Gretchen, por favor escúchame. 885 01:12:18,473 --> 01:12:21,684 Necesito hacer esto. 886 01:12:21,685 --> 01:12:24,728 Y necesito que confíes en mí. 887 01:12:24,729 --> 01:12:26,897 -Por favor. -Bien. 888 01:12:26,898 --> 01:12:28,649 -Por favor quédate conmigo. -Bien. 889 01:12:28,650 --> 01:12:30,025 Claro que sí. Bien. 890 01:12:30,026 --> 01:12:33,320 -Bien. -Bien. 891 01:12:33,321 --> 01:12:35,781 De acuerdo. 892 01:12:35,782 --> 01:12:37,450 Va a estar muy pesado. 893 01:12:37,451 --> 01:12:38,660 Sí, lo sé. 894 01:12:49,337 --> 01:12:52,673 Hice lo que pude con lo que tenemos a la mano, 895 01:12:52,674 --> 01:12:56,051 pero de seguro sientes mucho dolor. 896 01:12:56,052 --> 01:12:57,678 Su pulso está bien. 897 01:12:57,679 --> 01:12:59,305 No creo que esté en shock. 898 01:12:59,306 --> 01:13:02,308 ¿Cómo sabes? 899 01:13:02,309 --> 01:13:05,479 Soy enfermera retirada de emergencias. 900 01:13:12,861 --> 01:13:13,904 ¿Jack? 901 01:13:17,115 --> 01:13:20,451 Te ofreceré un trato. 902 01:13:20,452 --> 01:13:23,704 Haré lo que me pediste. 903 01:13:23,705 --> 01:13:25,749 Terminaré esto por ti. 904 01:13:27,834 --> 01:13:30,586 Pero necesito que hagas algo por mí. 905 01:13:30,587 --> 01:13:32,338 Bien. 906 01:13:32,339 --> 01:13:34,882 Cuéntame la verdad. 907 01:13:34,883 --> 01:13:36,258 Ya te lo dije. 908 01:13:36,259 --> 01:13:39,804 Jack, necesito escucharla 909 01:13:39,805 --> 01:13:43,140 tanto como necesitas contarla. 910 01:13:43,141 --> 01:13:45,851 Estás grabando esto con su teléfono, ¿verdad? 911 01:13:45,852 --> 01:13:47,937 Me vas a entregar. 912 01:13:47,938 --> 01:13:49,522 No. No, no, no. 913 01:13:49,523 --> 01:13:52,399 Mira. Mira aquí. 914 01:13:52,400 --> 01:13:54,902 Ninguna llamada a la policía, 915 01:13:54,903 --> 01:13:59,490 ninguna llamada a la familia, ninguna grabación. 916 01:13:59,491 --> 01:14:02,910 Nada, ¿sí? 917 01:14:02,911 --> 01:14:05,579 Lo voy a apagar. 918 01:14:05,580 --> 01:14:08,833 Lo pondré aquí. 919 01:14:08,834 --> 01:14:10,417 Es todo. 920 01:14:10,418 --> 01:14:12,462 Solo somos nosotros. 921 01:14:15,841 --> 01:14:19,885 Dijiste que querías que entendiera. 922 01:14:19,886 --> 01:14:23,807 Pero quiero que ambos entendamos. 923 01:14:26,309 --> 01:14:30,271 Dime lo que le hiciste a Sally. 924 01:14:30,272 --> 01:14:31,397 Y por qué. 925 01:14:31,398 --> 01:14:35,109 No hay un porqué. 926 01:14:35,110 --> 01:14:36,444 Solo pasó. 927 01:14:36,445 --> 01:14:40,489 Hasta una tormenta surge de algo. 928 01:14:40,490 --> 01:14:45,035 No sale de la nada. 929 01:14:45,036 --> 01:14:47,371 ¿Quién le va a decir, eh? 930 01:14:47,372 --> 01:14:51,500 Como la honestidad siempre es la mejor práctica. 931 01:14:51,501 --> 01:14:53,252 Lo siento, Jack. 932 01:14:53,253 --> 01:14:55,754 Ella ya lo sabe lo de nosotros. 933 01:14:55,755 --> 01:14:59,508 ¿Crees que hubiera durado 19 años sin decirle? 934 01:14:59,509 --> 01:15:01,552 ¿Crees que la voy a juzgar? 935 01:15:01,553 --> 01:15:04,013 -¿Qué tan patético eres? -Bien. 936 01:15:04,014 --> 01:15:06,224 Jamás la juzgaría. 937 01:15:09,519 --> 01:15:12,271 Oh, quizá hay otra razón 938 01:15:12,272 --> 01:15:13,939 por la que harías todo por Darlene. 939 01:15:13,940 --> 01:15:16,817 Créeme. Te entiendo. 940 01:15:16,818 --> 01:15:19,862 Es apasionante. 941 01:15:19,863 --> 01:15:22,364 Y ahora te recuerdo. 942 01:15:22,365 --> 01:15:24,283 Tú eras la esposa de Don Sullivan, ¿no? 943 01:15:24,284 --> 01:15:26,368 Su esposa borracha. Ya veo por qué. 944 01:15:26,369 --> 01:15:28,078 Tener que vivir con eso. 945 01:15:28,079 --> 01:15:30,664 Tener hijos con un hombre, hacerla de la buena esposa. 946 01:15:30,665 --> 01:15:32,374 Tú jamás -- 947 01:15:32,375 --> 01:15:34,960 Jamás sobrevivirías en este pueblo, ¿verdad, nena? 948 01:15:34,961 --> 01:15:36,712 Escucha. Mírame. 949 01:15:36,713 --> 01:15:38,380 Eso fue para escandalizarme a mí. 950 01:15:38,381 --> 01:15:40,049 -No me escandaliza. -¿Quieres hablar del porqué? 951 01:15:40,050 --> 01:15:42,092 -Incondicional. -¿Quieres saber por qué? 952 01:15:42,093 --> 01:15:45,471 Hablemos de por qué Sally se subió a mi camioneta. 953 01:15:45,472 --> 01:15:49,350 -Dime. -Tú siempre estabas borracha. 954 01:15:49,351 --> 01:15:52,228 Ed se convirtió en avestruz. Se cerró por completo. 955 01:15:52,229 --> 01:15:54,480 Si tú no hubieras sido ese tremendo caos, quizá -- 956 01:15:54,481 --> 01:15:57,358 Un gran lugar por donde empezar. 957 01:15:57,359 --> 01:15:59,652 Se subió a tu camioneta. 958 01:15:59,653 --> 01:16:03,447 Y me dijiste que tú sugeriste manejar al lago. 959 01:16:03,448 --> 01:16:04,740 Pusiste una cobija, 960 01:16:04,741 --> 01:16:06,200 y ella empezó a hablar de mí. 961 01:16:06,201 --> 01:16:08,661 -¿Qué te dijo? -Darlene. 962 01:16:08,662 --> 01:16:11,330 No. Está bien. 963 01:16:11,331 --> 01:16:13,582 ¿Recuerdas sus palabras exactas? 964 01:16:13,583 --> 01:16:14,834 Sí. 965 01:16:14,835 --> 01:16:17,962 De hecho, sí. 966 01:16:17,963 --> 01:16:20,506 Recuerdo que dijo: 967 01:16:20,507 --> 01:16:24,802 "Me encantaría que vieras a la mujer que nosotros vemos. 968 01:16:24,803 --> 01:16:30,934 Quizá entonces se detendría y empezaría a ser ella". 969 01:16:33,019 --> 01:16:37,022 Te conozco, Darlene, y sé lo que necesitas. 970 01:16:37,023 --> 01:16:38,691 Jack, no empieces. 971 01:16:38,692 --> 01:16:41,777 Has estado practicando en tu mente todos estos años 972 01:16:41,778 --> 01:16:44,989 lo que le harías al que se llevó a Sally. 973 01:16:44,990 --> 01:16:47,575 Esto es lo que puedes hacer por ella ahora. 974 01:16:47,576 --> 01:16:49,952 Estoy aquí. Hazlo. 975 01:16:49,953 --> 01:16:53,122 Escúchame bien. 976 01:16:53,123 --> 01:16:56,083 Cuéntame todo -- todo -- 977 01:16:56,084 --> 01:17:00,963 Todos los detalles -- y sigue la pistola. 978 01:17:00,964 --> 01:17:05,217 Pero si sigues esquivándome, 979 01:17:05,218 --> 01:17:07,720 entonces empezaré a hacer llamadas. 980 01:17:07,721 --> 01:17:10,181 Todo depende de ti. 981 01:17:10,182 --> 01:17:14,101 Tú decides. 982 01:17:14,102 --> 01:17:16,855 Dijiste que viniste a ayudarme. 983 01:17:18,607 --> 01:17:21,567 Esto es lo que necesito. 984 01:17:21,568 --> 01:17:29,408 Así es como podré despedirme de Sally. 985 01:17:29,409 --> 01:17:32,370 Ayúdame. 986 01:17:42,631 --> 01:17:46,968 Prométeme que jalarás el gatillo. 987 01:17:49,971 --> 01:17:51,263 Sí. Te lo prometo. 988 01:17:51,264 --> 01:17:54,684 Te lo prometo. 989 01:17:58,605 --> 01:17:59,940 Bien. 990 01:18:02,192 --> 01:18:03,902 Bien. 991 01:18:07,531 --> 01:18:08,949 Bien. 992 01:18:15,038 --> 01:18:18,624 ¿En verdad crees...? 993 01:18:18,625 --> 01:18:22,879 ...¿que Sally quería besarte? 994 01:18:26,925 --> 01:18:28,218 No. 995 01:18:33,181 --> 01:18:35,684 Pero creí que estaría bien. 996 01:18:37,686 --> 01:18:42,606 ¿En verdad crees que ella te estaba besando? 997 01:18:42,607 --> 01:18:44,316 Al principio sí. 998 01:18:44,317 --> 01:18:47,361 Pensé mucho en eso. 999 01:18:47,362 --> 01:18:48,988 ¿Por qué lo hizo? 1000 01:18:48,989 --> 01:18:50,531 ¿Fue solo por instinto? 1001 01:18:50,532 --> 01:18:56,245 Alguien te besa y tú le regresas el beso. 1002 01:18:56,246 --> 01:18:59,166 Porque tenía mucho miedo. 1003 01:19:02,711 --> 01:19:06,714 ¿Qué hizo después? 1004 01:19:06,715 --> 01:19:08,091 Se había... 1005 01:19:10,051 --> 01:19:11,802 Se había quitado la chaqueta. 1006 01:19:11,803 --> 01:19:16,348 Hacía mucho calor para ser diciembre. 1007 01:19:16,349 --> 01:19:20,936 Traía puesto un vestido suelto, 1008 01:19:20,937 --> 01:19:24,482 y yo se lo quité. 1009 01:19:24,483 --> 01:19:27,276 Y... 1010 01:19:27,277 --> 01:19:29,361 Y después -- 1011 01:19:29,362 --> 01:19:34,784 Estaba acostada en la cobija sobre el césped. 1012 01:19:34,785 --> 01:19:38,788 Yo estaba arriba de ella, y... 1013 01:19:38,789 --> 01:19:40,207 y... 1014 01:19:42,501 --> 01:19:43,959 Ya sabes... 1015 01:19:43,960 --> 01:19:46,712 No. 1016 01:19:46,713 --> 01:19:49,423 No, no sé. 1017 01:19:49,424 --> 01:19:50,675 Tuvimos sexo. 1018 01:20:03,230 --> 01:20:05,272 Y luego empezó a forcejar y a gritar, 1019 01:20:05,273 --> 01:20:09,236 y en vez de despertarme, me hizo caer. 1020 01:20:11,530 --> 01:20:14,698 Luché con ella. 1021 01:20:14,699 --> 01:20:17,827 Quise razonar con ella. 1022 01:20:17,828 --> 01:20:20,121 Lisa. 1023 01:20:20,122 --> 01:20:24,375 Pero siguió peleando y pegándome y gritando. 1024 01:20:24,376 --> 01:20:28,254 Así que le cubrí la boca con mi mano, 1025 01:20:28,255 --> 01:20:31,423 y presioné y presioné... 1026 01:20:31,424 --> 01:20:37,096 Y después oí un crujido horrible. 1027 01:20:37,097 --> 01:20:41,600 Su tráquea. 1028 01:20:41,601 --> 01:20:44,855 No creí estar presionando tan fuerte. 1029 01:20:47,399 --> 01:20:49,984 Fue un... 1030 01:20:49,985 --> 01:20:51,694 Fue un mal día. 1031 01:20:51,695 --> 01:20:54,280 Un día muy, muy, muy malo. 1032 01:20:54,281 --> 01:20:56,490 Jack. 1033 01:20:56,491 --> 01:20:58,701 No la llevé para hacer eso, Darlene. 1034 01:20:58,702 --> 01:21:02,580 Te prometo que no la llevé ahí a propósito. 1035 01:21:02,581 --> 01:21:03,915 No fue así. 1036 01:21:06,460 --> 01:21:08,753 ¿Dónde está mi hija? 1037 01:21:13,008 --> 01:21:17,095 La enterré en ese lugar en el lago. 1038 01:21:33,487 --> 01:21:37,865 ¿Por qué la mataste en verdad? 1039 01:21:37,866 --> 01:21:39,201 ¿Por qué? 1040 01:21:40,994 --> 01:21:43,537 Pudiste haberte detenido cuando empezó a gritar. 1041 01:21:43,538 --> 01:21:48,667 Pudiste haberte detenido, pero no lo hiciste. 1042 01:21:48,668 --> 01:21:50,795 ¿Por qué llegar tan lejos? 1043 01:21:50,796 --> 01:21:54,800 Jamás me había visto así antes. 1044 01:21:57,552 --> 01:21:59,470 Con tanto miedo. 1045 01:21:59,471 --> 01:22:01,680 Todo cambió. 1046 01:22:01,681 --> 01:22:04,058 Yo ya no era yo. 1047 01:22:04,059 --> 01:22:06,435 Fue instinto. 1048 01:22:06,436 --> 01:22:08,104 Entré en pánico. 1049 01:22:08,105 --> 01:22:10,648 Me dio pánico. 1050 01:22:10,649 --> 01:22:14,861 Y he tenido pánico desde entonces. 1051 01:22:21,034 --> 01:22:27,707 No tuviste sexo con ella, ¿verdad? 1052 01:22:33,547 --> 01:22:35,090 La... 1053 01:22:39,636 --> 01:22:41,555 ...violé. 1054 01:23:00,115 --> 01:23:02,241 Ahora quiero que te disculpes. 1055 01:23:02,242 --> 01:23:05,619 Lo lamento mucho, Darlene. 1056 01:23:05,620 --> 01:23:08,497 Lo lamento muchísimo. 1057 01:23:08,498 --> 01:23:10,750 ¿Qué lamentas? 1058 01:23:21,094 --> 01:23:22,637 Haber... 1059 01:23:25,015 --> 01:23:31,563 Haber violado y matado a tu hija, Sally. 1060 01:23:35,275 --> 01:23:37,778 Y por haberte mentido. 1061 01:23:42,491 --> 01:23:43,824 Gracias. 1062 01:23:43,825 --> 01:23:46,285 No. 1063 01:23:46,286 --> 01:23:47,621 No me agradezcas. 1064 01:23:53,293 --> 01:23:55,377 ¿Qué vas a hacer? 1065 01:23:55,378 --> 01:23:57,338 ¿Qué vas a hacer? 1066 01:23:57,339 --> 01:23:59,757 -Está bien. -No está bien. 1067 01:23:59,758 --> 01:24:04,053 ¿Qué vas a hacer? 1068 01:24:04,054 --> 01:24:06,181 Oh, Dios. 1069 01:24:08,058 --> 01:24:09,850 No. Por favor no. 1070 01:24:09,851 --> 01:24:11,353 No. Por favor no. Por favor no. 1071 01:24:24,366 --> 01:24:26,117 No. ¡No! 1072 01:24:26,118 --> 01:24:27,743 -Sí. -¡No! 1073 01:24:27,744 --> 01:24:30,162 Oh, gracias. Dios, gracias. 1074 01:24:30,163 --> 01:24:33,207 ¡Te lo dije todo! 1075 01:24:33,208 --> 01:24:35,000 ¡Desnudé mi alma! 1076 01:24:35,001 --> 01:24:36,168 ¡Gracias! 1077 01:24:36,169 --> 01:24:39,713 Oh, Dios. Oh, Dios. 1078 01:24:39,714 --> 01:24:42,342 No te debo nada. 1079 01:25:13,665 --> 01:25:15,332 Oh, Dios. 1080 01:25:15,333 --> 01:25:17,085 Grabaste en su cinta. 1081 01:25:20,672 --> 01:25:22,423 No tenía otras cintas. 1082 01:25:22,424 --> 01:25:23,674 Oh, Dios. 1083 01:25:23,675 --> 01:25:25,552 Vaya, niña. 1084 01:25:31,892 --> 01:25:35,519 ¿Qué lamentas? 1085 01:25:35,520 --> 01:25:37,230 Haber... 1086 01:25:39,107 --> 01:25:46,782 Haber violado y matado a tu hija, Sally. 1087 01:25:52,913 --> 01:25:56,041 Siempre dijiste que yo era inteligente. 1088 01:25:58,168 --> 01:26:00,586 Lo necesitaba todo. 1089 01:26:00,587 --> 01:26:02,588 Dame la pistola, por favor. 1090 01:26:02,589 --> 01:26:04,507 Por favor. Yo lo hago. 1091 01:26:04,508 --> 01:26:07,301 Por favor. 1092 01:26:07,302 --> 01:26:08,845 No tiene balas... 1093 01:26:11,139 --> 01:26:12,390 ...niño. 1094 01:26:38,750 --> 01:26:41,585 Acabo de escribir esta. 1095 01:26:41,586 --> 01:26:43,129 Escribí algunas palabras. 1096 01:26:43,130 --> 01:26:44,588 No es una can-- 1097 01:26:44,589 --> 01:26:48,384 No sé si es una canción. 1098 01:26:48,385 --> 01:26:49,636 Bien. 1099 01:26:53,557 --> 01:26:58,228 Abrázame más fuerte 1100 01:27:00,272 --> 01:27:04,860 Aprieta más mi mano 1101 01:27:07,571 --> 01:27:09,697 No me dejes ir 1102 01:27:09,698 --> 01:27:13,702 Déjame seguir 1103 01:27:15,829 --> 01:27:21,542 Ahora miro a lo lejos 1104 01:27:21,543 --> 01:27:28,174 Porque tú siempre te vas 1105 01:27:28,175 --> 01:27:34,014 Pero yo me quedaré y esperaré 1106 01:27:36,475 --> 01:27:40,145 Hasta que regreses 1107 01:27:50,989 --> 01:27:54,909 ¿Ahora ves lo chingona que eres? 1108 01:27:54,910 --> 01:27:57,119 Porque no creo que yo pudiera 1109 01:27:57,120 --> 01:27:58,871 haber pensando en un argumento más convincente. 1110 01:27:58,872 --> 01:28:00,749 No te lo discuto. 1111 01:28:03,210 --> 01:28:07,004 Tú estuviste a mi lado todo el tiempo. 1112 01:28:07,005 --> 01:28:08,589 Siempre. 1113 01:28:08,590 --> 01:28:10,633 Siempre. 1114 01:28:10,634 --> 01:28:12,385 Gretch. 1115 01:28:16,640 --> 01:28:19,100 ¿Crees que a él le importan los demás? 1116 01:28:19,101 --> 01:28:21,686 ¿Lisa? ¿Tú? 1117 01:28:25,023 --> 01:28:27,150 No tengo la respuesta a eso. 1118 01:28:35,534 --> 01:28:37,035 Esa niña. 1119 01:28:42,374 --> 01:28:45,502 Fui tan afortunada. 1120 01:29:04,226 --> 01:29:06,226 ---oOo--- 73314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.