All language subtitles for Taxi.Driver.2.E07.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:05,210 [The names of this drama's characters, regions, agencies, organizations, and all the rest are fictitious. Please understand that the depiction of the cases might cause discomfort for some.] 2 00:00:05,210 --> 00:00:08,480 ♫ Elavator ♫ 3 00:00:10,820 --> 00:00:13,100 ♫ Ta-ta-ta-ta-ta ♫ 4 00:00:34,250 --> 00:00:35,860 Let's just have seven teams today. 5 00:00:35,860 --> 00:00:37,570 Yes, sir. 6 00:01:08,790 --> 00:01:10,110 - You brought him? - Yes. 7 00:01:10,110 --> 00:01:12,290 He's waiting inside. 8 00:01:21,690 --> 00:01:23,070 You came. 9 00:01:23,070 --> 00:01:25,060 Yes, Mr. On, you made it. 10 00:01:25,060 --> 00:01:26,960 I'm sorry, I'm a bit late. 11 00:01:26,960 --> 00:01:31,270 No! Thanks to you, I get to have some tea, too. 12 00:01:31,270 --> 00:01:35,240 By the way, the view is so amazing here. 13 00:01:36,130 --> 00:01:38,560 - How about the contract? - Yes. 14 00:01:43,430 --> 00:01:47,520 We can start doing the interior as soon as the city approves the renovation. 15 00:01:47,520 --> 00:01:49,920 For the reopening, it'd take about... 16 00:01:49,920 --> 00:01:52,150 four weeks, I think. 17 00:01:52,150 --> 00:01:54,420 That's good. 18 00:01:54,420 --> 00:01:59,300 I'm giving up all my management rights because I trust you, Mr. On. 19 00:01:59,300 --> 00:02:01,280 Since when did you trust me? 20 00:02:01,280 --> 00:02:02,890 We just bid high. 21 00:02:02,890 --> 00:02:04,750 All we have left to do is... 22 00:02:04,750 --> 00:02:08,160 get our hands on a lot of money! 23 00:02:09,410 --> 00:02:11,740 - Geez! - I sent the deposit. 24 00:02:11,740 --> 00:02:13,070 Okay. 25 00:02:15,260 --> 00:02:17,480 Yes, I got it. 26 00:02:18,470 --> 00:02:22,220 Mr. On, you were a bit sloppy just now. 27 00:02:23,510 --> 00:02:24,980 I was? 28 00:02:24,980 --> 00:02:27,620 You have to send the money after I stamp my seal. 29 00:02:27,620 --> 00:02:30,400 If you send the money, but then I don't stamp it, 30 00:02:30,400 --> 00:02:35,420 you'd be losing a great deal. 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,070 Okay. 32 00:02:44,390 --> 00:02:47,490 We're done finishing up now. 33 00:02:47,490 --> 00:02:50,110 Why don't we go somewhere nice and... 34 00:02:50,110 --> 00:02:53,220 Hold on, what's going on? 35 00:02:53,220 --> 00:02:54,550 Ouch. 36 00:03:01,120 --> 00:03:05,290 I read through the contract, 37 00:03:05,290 --> 00:03:09,780 and it seems you make the most money when the contract gets canceled 38 00:03:09,780 --> 00:03:12,550 because of a personal reason from the other party. 39 00:03:13,710 --> 00:03:15,580 H-Hey! 40 00:03:16,570 --> 00:03:18,170 Mr. On, you bastard... 41 00:03:18,170 --> 00:03:20,440 If you disappear now, 42 00:03:20,440 --> 00:03:23,940 we become the No. 1 creditor of the hotel. 43 00:03:23,940 --> 00:03:26,980 You were a bit sloppy. 44 00:03:26,980 --> 00:03:29,800 That's why something like this is happening to you. 45 00:03:33,190 --> 00:03:34,940 I thought we were friends! 46 00:03:34,940 --> 00:03:36,750 Weren't we friends? 47 00:03:41,940 --> 00:03:44,150 Friends, my foot. 48 00:03:44,150 --> 00:03:46,790 You have to be on a similar level to be friends. 49 00:03:46,790 --> 00:03:49,150 We'll run it well. 50 00:03:49,150 --> 00:03:51,120 It's ours now. 51 00:04:23,870 --> 00:04:26,910 [Park Jin Eon] 52 00:04:26,910 --> 00:04:29,590 [Ahn Go Eun] 53 00:04:29,590 --> 00:04:31,200 [Choi Kyung Goo] 54 00:04:33,860 --> 00:04:37,740 [Kim Do Gi] 55 00:04:42,940 --> 00:04:46,690 [Bluebird Victim Advocacy Center, Jang Sung Chul] 56 00:04:48,170 --> 00:04:49,910 [A famous real estate consultant, Mr. Kang, found dead in Mt. Yangmoon] 57 00:04:56,300 --> 00:04:58,220 [Rainbow Transportation] 58 00:04:58,220 --> 00:05:03,270 A body was found halfway up Mt. Yangmoon yesterday. 59 00:05:04,270 --> 00:05:05,940 It was Mr. Kang. 60 00:05:09,650 --> 00:05:11,750 [Mysterious death of famed real estate consultant Kang] Kang Pil Seung. 61 00:05:13,110 --> 00:05:17,060 Just like in Kotaya, I think this was 62 00:05:17,060 --> 00:05:20,330 also to cover up something. 63 00:05:21,370 --> 00:05:23,720 I think it's the opposite. 64 00:05:23,720 --> 00:05:25,070 Opposite? 65 00:05:25,070 --> 00:05:28,230 Kang Pil Seung was living in a subway station. 66 00:05:28,230 --> 00:05:32,590 But they moved him all the way to Mt. Yangmoon and made it look like a suicide. 67 00:05:32,590 --> 00:05:36,080 This isn't a cover-up. It's more of a self-display. 68 00:05:36,080 --> 00:05:39,220 They're the type that enjoys playing games. 69 00:05:39,220 --> 00:05:41,970 The type that enjoys playing games, huh? 70 00:05:41,970 --> 00:05:44,200 If so... 71 00:05:44,200 --> 00:05:47,740 they might already know who we are. 72 00:05:47,740 --> 00:05:50,650 They might be watching us already. 73 00:05:52,240 --> 00:05:54,880 From somewhere closer than expected. 74 00:05:55,880 --> 00:06:00,260 [Taxi Driver 2] 75 00:06:00,270 --> 00:06:01,850 [Episode 7] 76 00:06:01,850 --> 00:06:04,420 [Episode 7] - Come! - Geez, what is it? 77 00:06:04,420 --> 00:06:05,900 Just come first! 78 00:06:05,900 --> 00:06:10,170 Can't you just tell me? I'm a bit busy right now. 79 00:06:11,650 --> 00:06:12,900 What? 80 00:06:12,900 --> 00:06:15,950 Just get on first! 81 00:06:17,810 --> 00:06:19,210 Geez, you scared me! 82 00:06:19,210 --> 00:06:20,580 Put the seatbelt on. 83 00:06:20,580 --> 00:06:22,830 Can't you just tell me? I'm really busy! 84 00:06:22,830 --> 00:06:26,120 I can tell you only if you put the seatbelt on. 85 00:06:27,210 --> 00:06:28,830 It better be something important. 86 00:06:28,830 --> 00:06:31,530 - Did you put it on? - Yes! 87 00:06:31,530 --> 00:06:32,900 Okay. 88 00:06:35,710 --> 00:06:38,390 What do you think? It can normally be used as a seatbelt, 89 00:06:38,390 --> 00:06:41,090 but in special situations, it turns into a restraining belt 90 00:06:41,090 --> 00:06:43,040 for tying up bad guys! 91 00:06:43,040 --> 00:06:44,860 You can never undo it! 92 00:06:44,860 --> 00:06:48,770 Also, the front seat tilts back as soon as it starts restraining. 93 00:06:48,770 --> 00:06:51,010 What do you think? Isn't it amazing? 94 00:06:51,010 --> 00:06:53,640 It's amazing! Totally amazing! 95 00:06:53,640 --> 00:06:55,070 Go Eun, what do you think? 96 00:06:55,070 --> 00:06:57,730 Undo this when I'm being nice to you. 97 00:06:57,730 --> 00:06:59,980 I'll go to the bathroom. 98 00:07:02,990 --> 00:07:05,950 It's not like that. I just wanted your approval. 99 00:07:05,950 --> 00:07:08,350 I told you to undo it! 100 00:07:09,380 --> 00:07:11,110 - If I do, you'll hit me, won't you? - Five... 101 00:07:11,110 --> 00:07:14,010 Four, one! That's it! 102 00:07:14,010 --> 00:07:18,240 Wait for me! You said you won't ditch me! 103 00:07:18,240 --> 00:07:21,620 Mr. Park, where are you running to, anyway? 104 00:07:21,620 --> 00:07:24,930 I need to tell you something! Mr. Park! 105 00:07:26,850 --> 00:07:29,040 Mr. On, you came in early. 106 00:07:29,040 --> 00:07:31,060 I'll be leaving soon. 107 00:07:31,060 --> 00:07:34,320 Do Gi hyungnim, I picked up seven passengers today! 108 00:07:36,110 --> 00:07:38,910 What are they doing this time? 109 00:07:38,910 --> 00:07:40,710 Open it when I'm being nice to you. 110 00:07:40,710 --> 00:07:43,300 You're only talking nicely. I'm not a fool! 111 00:07:43,300 --> 00:07:45,530 Also, Jin Eon made that thing all by himself! 112 00:07:45,530 --> 00:07:48,590 You can't say that! You're hurting my feelings! 113 00:07:48,590 --> 00:07:50,450 What do you mean? It's true that you made it. 114 00:07:50,450 --> 00:07:51,950 I only did what you told me to do! 115 00:07:51,950 --> 00:07:54,480 - What's going on? - Don't worry about it! 116 00:07:54,480 --> 00:07:55,990 G-Go Eun! 117 00:07:55,990 --> 00:07:58,980 - I worked here for years. I'll just break this open! - Well, no, no! 118 00:07:58,980 --> 00:08:01,400 - No, no, you'd break it that way! - You'd hurt your hands! 119 00:08:01,400 --> 00:08:04,020 You don't even know how to do it! What are you doing? 120 00:08:04,020 --> 00:08:08,220 - Open right now! I might end up breaking this whole thing! - No, no! 121 00:08:08,220 --> 00:08:10,620 You're breaking it! 122 00:08:10,620 --> 00:08:12,650 - No, no! Don't! - I said I won't just let it slide! 123 00:08:12,650 --> 00:08:14,340 No! 124 00:08:14,340 --> 00:08:15,850 - Come on! - You're breaking the car! 125 00:08:15,850 --> 00:08:18,580 - Open it right now, then! - No! 126 00:08:18,580 --> 00:08:22,980 It worked! It worked! Do you want to see me open it? 127 00:08:26,490 --> 00:08:32,280 Please move! I'll just pick up my sister! 128 00:08:32,280 --> 00:08:35,170 Everything is up to the individuals. 129 00:08:35,170 --> 00:08:37,430 We don't hold anyone. 130 00:08:37,430 --> 00:08:40,200 I beg you! 131 00:08:40,200 --> 00:08:42,560 Please let go of my sister. 132 00:08:42,560 --> 00:08:45,540 Please, let me just take my sister with me! 133 00:08:45,540 --> 00:08:47,180 Take her? 134 00:08:50,070 --> 00:08:52,240 Who do you think you are? 135 00:08:58,050 --> 00:09:00,140 She's... 136 00:09:00,140 --> 00:09:03,110 my only family. 137 00:09:03,110 --> 00:09:05,500 She's my sister! 138 00:09:07,460 --> 00:09:09,140 Family? 139 00:09:09,140 --> 00:09:13,480 You're stalking her using that as an excuse. 140 00:09:14,610 --> 00:09:18,990 Not only that, you're disparaging her belief. 141 00:09:26,910 --> 00:09:31,080 Help me. My sister is in there. They're not allowing her to come out! 142 00:09:31,080 --> 00:09:33,500 You can't do this here. We got a complaint. 143 00:09:33,500 --> 00:09:38,520 What are you doing? Get her out of my private property right now! 144 00:09:38,520 --> 00:09:41,040 - Let's go. - No, no! 145 00:09:41,040 --> 00:09:44,510 No! My sister is in there! 146 00:09:44,510 --> 00:09:46,120 No! 147 00:09:46,120 --> 00:09:49,440 Lee Jin Sun! Lee Jin Sun, come out right now! 148 00:09:49,440 --> 00:09:51,690 Stop it! Let go! 149 00:09:51,690 --> 00:09:53,470 Unni! 150 00:09:53,470 --> 00:09:56,120 I'll never leave unless I can leave with my sister! 151 00:09:56,120 --> 00:09:58,160 Unni! 152 00:09:58,160 --> 00:10:00,930 Hey! Lee Jin Sun! 153 00:10:00,930 --> 00:10:05,210 Let go! I can't leave! Unni! 154 00:10:05,210 --> 00:10:07,930 - Lee Jin Sun, come out! - This might count as obstruction of justice! 155 00:10:07,930 --> 00:10:09,830 Please come out! 156 00:10:09,830 --> 00:10:12,460 Let's go! Please! 157 00:10:12,460 --> 00:10:15,630 [We want to hear your side of the story, Premium Taxi] 158 00:11:27,100 --> 00:11:28,880 Could you tell me... 159 00:11:28,880 --> 00:11:31,230 what has happened so far? 160 00:11:31,230 --> 00:11:34,930 I don't know what to do. 161 00:11:36,140 --> 00:11:37,590 Well... 162 00:11:39,280 --> 00:11:42,310 Please help my sister. 163 00:11:58,250 --> 00:11:59,600 Let me see. 164 00:12:02,320 --> 00:12:04,140 What if I didn't make it? 165 00:12:04,140 --> 00:12:07,620 Don't say that! I know how smart you are, Jin Hee. 166 00:12:07,620 --> 00:12:09,380 Let's see. 167 00:12:09,380 --> 00:12:12,590 But still, what if I didn't make it? 168 00:12:12,590 --> 00:12:15,680 If you didn't make it... 169 00:12:15,680 --> 00:12:17,820 Unni! Hold on! 170 00:12:17,820 --> 00:12:19,350 You got in! 171 00:12:19,350 --> 00:12:20,680 You got in! 172 00:12:20,680 --> 00:12:23,510 [Sungeui University. Congratulations, you've been accepted!] 173 00:12:25,070 --> 00:12:26,280 [Lee Jin Hee, Business Department] 174 00:12:30,470 --> 00:12:33,260 Well done! My baby! 175 00:12:35,780 --> 00:12:40,980 Don't study too much and make a lot of friends, too. 176 00:12:40,980 --> 00:12:44,590 I don't want to. I'll just study. 177 00:12:44,590 --> 00:12:46,870 Don't worry about the tuition, either. 178 00:12:46,870 --> 00:12:50,240 - You should get a boyfriend, too! - I don't want to! 179 00:12:50,240 --> 00:12:52,910 What do you mean? I think you'll get one right away! 180 00:12:52,910 --> 00:12:54,770 How did you know? 181 00:12:56,150 --> 00:12:59,060 Well done! You did great! 182 00:12:59,060 --> 00:13:00,720 - My baby. - Thanks for your help. 183 00:13:02,180 --> 00:13:03,730 [Nothing is more important than studying right now] 184 00:13:03,730 --> 00:13:05,900 Unni... 185 00:13:05,900 --> 00:13:08,480 was not only my sister, 186 00:13:08,480 --> 00:13:11,060 but also my mom and dad. 187 00:13:17,290 --> 00:13:19,250 - I'll take it now! - Yes. 188 00:13:19,250 --> 00:13:21,820 One, two... Oh. 189 00:13:21,820 --> 00:13:24,370 - Excuse me... - What is it? 190 00:13:24,370 --> 00:13:26,280 Unni! 191 00:13:29,080 --> 00:13:31,460 Unni, are you sick? 192 00:13:31,460 --> 00:13:33,430 I think I overworked the past few days. 193 00:13:33,430 --> 00:13:36,280 It's chronic myeloid leukemia. 194 00:13:36,280 --> 00:13:39,940 We still need to do additional tests, 195 00:13:39,940 --> 00:13:44,150 but looks like it has already progressed quite a bit. 196 00:13:44,150 --> 00:13:47,920 We found out too late that her illness 197 00:13:47,920 --> 00:13:50,850 was much scarier than I thought. 198 00:13:50,850 --> 00:13:52,340 Unni! 199 00:13:57,430 --> 00:13:59,490 Can you leave work at this hour? 200 00:13:59,490 --> 00:14:02,030 I took a half day off. How about the treatment? 201 00:14:02,030 --> 00:14:04,810 Are you done? When do they want you back? 202 00:14:06,380 --> 00:14:10,830 I'm thinking of stopping the treatment. 203 00:14:10,830 --> 00:14:14,720 I think I'm just wasting money. I don't think I'm getting better, either. 204 00:14:14,720 --> 00:14:17,370 If it's about money, you don't have to worry. 205 00:14:17,370 --> 00:14:21,090 We still have a lot of money from Mom and Dad left. 206 00:14:21,090 --> 00:14:24,140 A lot, my foot. 207 00:14:24,140 --> 00:14:29,310 Right! Didn't I tell you? My salary went up a lot this time! 208 00:14:31,700 --> 00:14:35,750 You know what? Today marks the second anniversary of the day you started being treated. 209 00:14:35,750 --> 00:14:39,840 I think we've been fighting really well for two years. 210 00:14:39,840 --> 00:14:43,720 So you should stop having bad thoughts. 211 00:14:48,270 --> 00:14:51,200 Wait here. I'll go get the prescription. 212 00:15:13,980 --> 00:15:17,410 Father laid his hand on me and said- 213 00:15:17,410 --> 00:15:22,700 But at some point, my sister started acting strangely. 214 00:15:22,700 --> 00:15:25,940 How did I get healed? How did I recover? 215 00:15:25,940 --> 00:15:28,890 They told me to get a shot and... 216 00:15:28,890 --> 00:15:32,670 tried to let the demon inside of me again! 217 00:15:36,430 --> 00:15:38,210 Unni, what are you watching? 218 00:15:39,450 --> 00:15:40,590 Unni! 219 00:15:40,590 --> 00:15:41,690 Huh? 220 00:15:41,690 --> 00:15:42,960 Hey. 221 00:15:43,920 --> 00:15:46,390 Can I use the bathroom? 222 00:15:49,240 --> 00:15:54,140 She started hiding more things from me. 223 00:15:56,020 --> 00:15:57,610 [Joseun Credit Information Company, Final Notice] 224 00:16:00,690 --> 00:16:01,700 [Notice of Overdue Payments] 225 00:16:01,700 --> 00:16:03,980 Loan? 226 00:16:03,980 --> 00:16:06,550 What are you doing? Why are you reading my mail? 227 00:16:06,550 --> 00:16:08,500 Unni! What's wrong with your face? 228 00:16:08,500 --> 00:16:10,750 It's nothing. 229 00:16:10,750 --> 00:16:12,640 I fell. 230 00:16:30,140 --> 00:16:34,950 For the past couple of years, I've received extremely painful treatments every week. 231 00:16:34,950 --> 00:16:39,320 My body only got worse even if I took a handful of pills at a time, 232 00:16:39,320 --> 00:16:44,570 but with just one touch from Father, I could feel that I healed miraculously. 233 00:16:47,060 --> 00:16:50,190 - What are you doing right now? - Unni! 234 00:16:50,190 --> 00:16:53,600 You're out of your mind right now. You can't refuse treatment! 235 00:16:53,600 --> 00:16:55,140 What do you know, anyway? 236 00:16:55,140 --> 00:16:58,270 Have you been giving them the money for the treatment all this time? 237 00:16:58,270 --> 00:17:00,610 They're the ones who'll heal me, not the hospital! 238 00:17:00,610 --> 00:17:03,930 Is that why you got a loan, too? 239 00:17:03,930 --> 00:17:06,990 To give to these weird people? 240 00:17:06,990 --> 00:17:09,970 I really can't have a conversation with you. 241 00:17:09,970 --> 00:17:12,210 It's just as he said. 242 00:17:15,280 --> 00:17:19,300 Please help me to hold onto your word... 243 00:17:19,300 --> 00:17:23,730 Your words are the way, Father... 244 00:17:23,730 --> 00:17:24,930 I know it's hard, but I hang onto you... 245 00:17:24,930 --> 00:17:28,340 I hold onto your words of strength. Father... 246 00:17:28,340 --> 00:17:30,440 I hold onto your words tightly... 247 00:17:30,440 --> 00:17:34,610 You can't just skip treatments like this. Especially considering her condition. 248 00:17:34,610 --> 00:17:39,270 Her condition might worsen unless she starts her treatment quickly. 249 00:17:39,270 --> 00:17:43,640 Please persuade her and come back with her as soon as possible. 250 00:17:46,880 --> 00:17:48,710 Unni! 251 00:18:04,430 --> 00:18:06,160 [To my dear sister, Jin Hee] 252 00:18:06,160 --> 00:18:11,380 Jin Hee, my condition wasn't able to improve anymore. 253 00:18:11,380 --> 00:18:14,150 But then I met him. 254 00:18:15,890 --> 00:18:19,510 Don't believe whatever the doctor says. 255 00:18:19,510 --> 00:18:24,120 I feel like I found a ray of light in the dark. 256 00:18:24,120 --> 00:18:27,630 When time passes, you'll also realize 257 00:18:27,630 --> 00:18:31,110 how powerful Pure White is. 258 00:18:31,110 --> 00:18:36,620 As long as he's with me, my condition will continue to improve. 259 00:18:36,620 --> 00:18:39,770 Please wait briefly until then. 260 00:18:39,770 --> 00:18:41,400 Unni. 261 00:18:42,400 --> 00:18:45,490 Unni! Unni! 262 00:18:45,490 --> 00:18:49,630 - Lee Jin Sun. That's my sister! - Non-believers can't go in. 263 00:18:49,630 --> 00:18:52,880 - She needs to go to the hospital! - Sister Jin Sun 264 00:18:52,880 --> 00:18:56,760 is being treated both physically and mentally. 265 00:18:56,760 --> 00:18:59,700 Unni! Just one moment, please! 266 00:18:59,700 --> 00:19:01,420 Sir. 267 00:19:04,500 --> 00:19:06,750 Is your name Lee Jin Hee? 268 00:19:06,750 --> 00:19:08,740 Yes, I'm Lee Jin Hee. 269 00:19:08,740 --> 00:19:11,700 Jin Sun doesn't want to see you. She wants you to leave. 270 00:19:11,700 --> 00:19:15,680 There's no way. Why would she not want to see me? 271 00:19:15,680 --> 00:19:18,840 I'm done relaying her message. 272 00:19:18,840 --> 00:19:23,570 H-Hold on! Let me just see her! It'd only take a moment! 273 00:19:23,570 --> 00:19:26,590 There's nothing we can do with religious cases. 274 00:19:26,590 --> 00:19:28,070 We're not allowed to. 275 00:19:28,070 --> 00:19:33,130 They kidnapped her, and they don't even let her see her family. What kind of religion is that? 276 00:19:33,130 --> 00:19:35,440 Please help me. 277 00:19:35,440 --> 00:19:37,590 I need to get my sister out of there. 278 00:19:37,590 --> 00:19:41,340 There's nothing we can do if she doesn't want to see you. 279 00:19:41,340 --> 00:19:44,120 You should try to persuade her in person. 280 00:19:44,120 --> 00:19:48,860 How can I do that if they don't even let me see her? 281 00:19:48,860 --> 00:19:50,690 I'm sorry. 282 00:19:50,690 --> 00:19:53,890 No one would help me. 283 00:19:53,890 --> 00:19:58,150 I don't know what I should do. 284 00:20:05,700 --> 00:20:11,610 ♫ When I'm taking a walk through the quiet night ♫ 285 00:20:11,610 --> 00:20:17,620 ♫ I think of your face without fail ♫ 286 00:20:17,620 --> 00:20:22,130 ♫ You're someone I drew out by gathering the twinkling stars ♫ 287 00:20:22,130 --> 00:20:23,990 Would you like some coffee? 288 00:20:23,990 --> 00:20:28,110 ♫ You're someone I drew out by gathering the twinkling stars ♫ 289 00:20:28,110 --> 00:20:30,770 How did you know I was here? 290 00:20:30,770 --> 00:20:33,190 I thought you might be here to see your sister. 291 00:20:35,470 --> 00:20:40,980 ♫ I wish I could smell this scent of azalea flowers with you ♫ 292 00:20:40,980 --> 00:20:44,000 Even when I think everything is okay now, 293 00:20:44,000 --> 00:20:46,850 once in a while, I think 294 00:20:48,980 --> 00:20:51,750 "Maybe Unni will come back." 295 00:20:53,980 --> 00:20:58,240 She'd tell me, "Are you sleeping in again? 296 00:20:58,240 --> 00:21:01,300 Hurry up and eat." 297 00:21:01,300 --> 00:21:04,980 I hope she comes back as if nothing happened like that. 298 00:21:04,980 --> 00:21:10,180 ♫ I miss you, again today ♫ 299 00:21:10,180 --> 00:21:12,750 Isn't that so silly? 300 00:21:12,750 --> 00:21:18,970 If you're silly, all of us, including me, Mr. Jang, 301 00:21:18,970 --> 00:21:21,230 Mr. Choi and Mr. Park are silly, too. 302 00:21:23,610 --> 00:21:27,720 ♫ I'm taking a walk again today ♫ 303 00:21:27,720 --> 00:21:31,940 I want to find the client's sister. 304 00:21:31,940 --> 00:21:33,580 I really want to. 305 00:21:34,890 --> 00:21:37,140 I'll visit her first thing tomorrow. 306 00:21:45,340 --> 00:21:46,900 Give me my daughter back! 307 00:21:46,900 --> 00:21:48,930 You bastard! Come out! 308 00:21:56,680 --> 00:21:59,650 Give me my daughter! 309 00:21:59,650 --> 00:22:01,570 Give me my daughter! 310 00:22:05,540 --> 00:22:07,120 Honey! 311 00:22:10,610 --> 00:22:13,080 - Hey, you, bastard! - Did you call the police? 312 00:22:13,080 --> 00:22:15,770 Well, they didn't come into the private property. 313 00:22:15,770 --> 00:22:19,100 This is a free country. Why are they acting so vulgar like that? 314 00:22:19,100 --> 00:22:20,640 Let's go. 315 00:22:37,900 --> 00:22:39,900 [No connection] 316 00:22:52,550 --> 00:22:54,570 They have tight security. 317 00:22:54,570 --> 00:22:58,070 They covered all the windows so you can't see inside. 318 00:22:58,070 --> 00:23:01,950 Hold on a sec. I'll connect shortly. 319 00:23:01,950 --> 00:23:04,240 - Geez! - Are you almost done yet? 320 00:23:04,240 --> 00:23:07,430 It's not that hard. What's taking so long? 321 00:23:07,430 --> 00:23:11,860 Why don't you come up here then? You'd forget everything you know. 322 00:23:11,860 --> 00:23:13,560 Why did I come up here, by the way? 323 00:23:13,560 --> 00:23:16,690 Okay, look inside your bag. 324 00:23:16,690 --> 00:23:18,300 Is there something in it? 325 00:23:18,300 --> 00:23:20,330 My bag? 326 00:23:20,330 --> 00:23:22,850 - Yes, there's something. - Good work, good work. 327 00:23:22,850 --> 00:23:26,160 Plug that into the middle of the communications socket. 328 00:23:26,160 --> 00:23:28,040 - Connect it. - Right. 329 00:23:28,040 --> 00:23:30,810 That's what I was here for. 330 00:23:36,570 --> 00:23:39,940 Good. Mr. Kim, I'll share the screen. 331 00:23:39,940 --> 00:23:41,260 [Connecting] 332 00:23:58,200 --> 00:24:00,710 The end of... 333 00:24:00,710 --> 00:24:02,310 the world is approaching! 334 00:24:02,310 --> 00:24:04,220 Especially the vaccines! 335 00:24:04,220 --> 00:24:08,250 When you're sick and go to the hospital, they give you shots and meds. 336 00:24:08,250 --> 00:24:10,530 They're creating demons! 337 00:24:10,530 --> 00:24:13,440 They're plotting an evil plan! 338 00:24:13,440 --> 00:24:15,250 Father! 339 00:24:16,080 --> 00:24:17,530 Father! 340 00:24:17,530 --> 00:24:20,650 What's your relationship? 341 00:24:20,650 --> 00:24:23,750 I'm her mother. 342 00:24:23,750 --> 00:24:26,270 I'm her daughter. 343 00:24:26,270 --> 00:24:29,410 No, no, no! 344 00:24:30,440 --> 00:24:34,010 How many times did I tell you to cut off the people you're closest with first? 345 00:24:34,010 --> 00:24:36,890 - Father! - That's how you become pure white 346 00:24:36,890 --> 00:24:40,360 and you can get on the train to the Pure White Land! 347 00:24:40,360 --> 00:24:43,030 How many times do I have to tell you? 348 00:24:43,030 --> 00:24:44,640 Do you want to be left behind and become evil? 349 00:24:44,640 --> 00:24:47,810 - I'm sorry! - I'm so sorry! 350 00:24:47,810 --> 00:24:51,160 Father, I'm sorry! 351 00:24:51,160 --> 00:24:53,840 Forgive us! 352 00:24:55,880 --> 00:24:57,310 - Does it hurt? - No? 353 00:24:57,310 --> 00:25:00,490 - Are you in pain? - No, no, no... 354 00:25:00,490 --> 00:25:02,580 Remember that pain. 355 00:25:02,580 --> 00:25:07,380 Remember this moment whenever you're in pain! 356 00:25:07,380 --> 00:25:11,270 Think of the Pure White Land and long for it! 357 00:25:11,270 --> 00:25:13,810 Please, wake up and realize! 358 00:25:13,810 --> 00:25:16,290 Father! 359 00:25:17,380 --> 00:25:19,660 Help each other. 360 00:25:20,920 --> 00:25:24,500 Cut off all the personal connections. 361 00:25:24,500 --> 00:25:28,860 I must be the only connection you have! 362 00:25:28,860 --> 00:25:32,130 Your only father! 363 00:25:39,820 --> 00:25:41,740 Do you need help, too? 364 00:25:48,710 --> 00:25:50,310 Continue. 365 00:25:51,770 --> 00:25:55,300 When death approached me, 366 00:25:55,300 --> 00:26:00,210 he finally gave me his message. 367 00:26:00,210 --> 00:26:04,670 He told me to become the light 368 00:26:04,670 --> 00:26:10,320 and save the people who are in pain from the hellfire! 369 00:26:10,320 --> 00:26:14,340 That's why I'll never give up! 370 00:26:14,340 --> 00:26:20,540 I'll take every single person with me to the Pure White Land! 371 00:26:20,540 --> 00:26:24,040 I will not take a step back! 372 00:26:24,040 --> 00:26:26,960 and I will not give up! 373 00:26:26,960 --> 00:26:28,840 Father! 374 00:26:41,900 --> 00:26:45,990 For Catholicism, there're priests. For churches, there're pastors. And for Pure White Church, 375 00:26:45,990 --> 00:26:47,830 there's Father. 376 00:26:47,830 --> 00:26:50,600 What kind of person is that Father Crybaby? 377 00:26:50,600 --> 00:26:54,260 Ok Joo Man, Father Crybaby... 378 00:26:54,260 --> 00:26:56,800 was in the wholesale fabric business for a long time. 379 00:26:56,800 --> 00:27:02,690 His business in China failed, and he started a wholesale fabric business in Korea again. 380 00:27:02,690 --> 00:27:05,040 It sounds pretty ordinary. 381 00:27:05,040 --> 00:27:07,320 I know. It sounds ordinary, right? 382 00:27:07,320 --> 00:27:10,500 But his ordinary-sounding background 383 00:27:10,500 --> 00:27:12,330 includes 14 criminal records. 384 00:27:12,330 --> 00:27:16,840 Running a pyramid scheme, embezzlement, spreading false information, fraud, and so on. 385 00:27:16,840 --> 00:27:20,070 What kind of wholesale fabric business did he run anyway? 386 00:27:20,070 --> 00:27:22,660 Also... 387 00:27:22,660 --> 00:27:24,930 Ta-da! 388 00:27:24,930 --> 00:27:27,710 Wow. 389 00:27:27,710 --> 00:27:30,790 Aigoo, what's that? Is that a space station? 390 00:27:30,790 --> 00:27:35,990 It's a plan for Pure White Church Ok Joo Man is passionately working on. 391 00:27:35,990 --> 00:27:38,910 Wow, I can tell that it'd be really expensive. 392 00:27:38,910 --> 00:27:41,460 He plans to own that place and act like a king. 393 00:27:41,460 --> 00:27:46,580 It's obviously a cult. Why is Jin Sun refusing to even see her sister? 394 00:27:46,580 --> 00:27:49,680 - I don't get it. - Because no one thinks that 395 00:27:49,680 --> 00:27:53,070 their religion is a cult. 396 00:27:53,070 --> 00:27:59,430 Satisfying their greed by using that belief is the criminal part. 397 00:27:59,430 --> 00:28:02,920 What's worse is that the believers 398 00:28:02,920 --> 00:28:06,480 rarely realize that they're victims of a crime. 399 00:28:06,480 --> 00:28:08,850 Because of their belief. 400 00:28:08,850 --> 00:28:11,720 Death, demon, and hellfire. 401 00:28:11,720 --> 00:28:15,920 He's controlling people by making them fearful. 402 00:28:15,920 --> 00:28:18,580 The weaker your body and mind get, 403 00:28:18,580 --> 00:28:21,700 the stronger they cling to the leader. 404 00:28:21,700 --> 00:28:27,750 To maximize that, he forces them to cut ties with family. 405 00:28:27,750 --> 00:28:30,200 He won't even allow her to see her only sister. 406 00:28:30,200 --> 00:28:35,180 A religion that forcibly separates families is no longer a religion. 407 00:28:35,180 --> 00:28:38,450 That just makes them a criminal cult organization. 408 00:28:39,450 --> 00:28:44,270 What should we do with this evil father? 409 00:28:50,470 --> 00:28:52,220 Mr. Park. 410 00:28:55,770 --> 00:28:58,260 Hit me just five times. 411 00:28:58,260 --> 00:29:01,570 - No! - Actually, you can hit me ten times. 412 00:29:01,570 --> 00:29:05,710 No, no, I won't hit you. You hit him! You wanted to! 413 00:29:05,710 --> 00:29:08,620 When did I? Sir, I've never said that! 414 00:29:08,620 --> 00:29:10,980 Hyungnim! 415 00:29:18,610 --> 00:29:22,380 Aigoo, Aigoo, Aigoo! 416 00:29:22,380 --> 00:29:24,260 Wake up! 417 00:29:31,330 --> 00:29:33,780 How about the real estate properties? 418 00:29:33,780 --> 00:29:36,900 They dealt with everything in cash. [Executive of Gold Society, Park Hyun Jo] 419 00:29:36,900 --> 00:29:39,360 Did you confirm the hidden account? 420 00:29:40,680 --> 00:29:43,150 - No. - What do you mean, no? 421 00:29:43,150 --> 00:29:47,810 They donated everything to various infrastructures. 422 00:29:47,810 --> 00:29:50,880 You mean they're managing the assets as a non-profit organization? 423 00:29:50,880 --> 00:29:53,250 No, it's exactly as I said. 424 00:29:53,250 --> 00:29:55,620 They. Donated. 425 00:29:58,200 --> 00:30:02,740 We lost our property fund manager to them again. 426 00:30:03,780 --> 00:30:06,510 It's partially your responsibility, too. 427 00:30:06,510 --> 00:30:11,820 This wouldn't have happened if you didn't waste so much time. 428 00:30:11,820 --> 00:30:16,140 What do you do there anyway? Are you playing pretend? 429 00:30:16,140 --> 00:30:18,320 What do you mean, "playing pretend"? 430 00:30:18,320 --> 00:30:21,910 You only get one thing, but not the others. 431 00:30:21,910 --> 00:30:23,900 What? 432 00:30:23,900 --> 00:30:25,880 Hyun Jo, 433 00:30:27,390 --> 00:30:29,890 do you understand the situation right now? 434 00:30:29,890 --> 00:30:31,310 What situation? 435 00:30:31,310 --> 00:30:34,870 A pathetic situation where we got all the money taken and couldn't recover a single penny? 436 00:30:34,870 --> 00:30:39,220 Stop sounding stupid and just look at the situation. 437 00:30:39,220 --> 00:30:41,490 Stop worrying about chump change. 438 00:30:51,690 --> 00:30:55,480 The operating system I built for the Kotaya case was perfect. 439 00:30:55,480 --> 00:31:02,090 We even managed the backdoor by bribing the detective just in case. 440 00:31:02,090 --> 00:31:04,900 It's not a system you can easily crack. 441 00:31:11,010 --> 00:31:13,740 But they cracked it and came in. 442 00:31:16,020 --> 00:31:17,950 Where did this person go just now? 443 00:31:40,370 --> 00:31:42,180 This taxi driver... 444 00:31:42,180 --> 00:31:46,860 came in through the most vulnerable part of the system I created 445 00:31:46,860 --> 00:31:49,460 and uprooted everything. 446 00:31:50,660 --> 00:31:52,730 Isn't that funny? 447 00:31:52,730 --> 00:31:55,260 But it wasn't just that one time. 448 00:32:19,370 --> 00:32:21,440 He approached us pretending to want an apartment, 449 00:32:21,440 --> 00:32:22,760 but he found our source of property funds, 450 00:32:22,760 --> 00:32:26,000 the breeding facility, and destroyed everything. 451 00:32:26,000 --> 00:32:28,890 They even took all the kids. 452 00:32:30,870 --> 00:32:35,330 Do you understand this situation? I can't wrap my head around it. 453 00:32:44,030 --> 00:32:46,310 The old owner of the taxi company. 454 00:32:46,310 --> 00:32:49,620 Two useless mechanics who used to be lab workers. 455 00:32:49,620 --> 00:32:53,120 A bookkeeper who used to be a cop, and... 456 00:32:53,120 --> 00:32:56,040 an ex-military taxi driver. 457 00:32:57,160 --> 00:33:00,550 We lost two of our affiliates to these losers. 458 00:33:00,550 --> 00:33:03,320 To these useless people. 459 00:33:06,990 --> 00:33:09,110 Aren't you curious? 460 00:33:11,760 --> 00:33:15,780 Why do they go through all these troubles? 461 00:33:17,670 --> 00:33:20,370 There must be a reason. 462 00:33:24,290 --> 00:33:27,150 [Taxi Driver] 463 00:33:37,400 --> 00:33:38,890 [Wholesome video culture is like being in a good environment] 464 00:33:38,890 --> 00:33:44,070 In the past, tigers, smallpox, and war were the most fearful things for children, 465 00:33:44,070 --> 00:33:48,480 but modern children can face scary consequences of becoming 466 00:33:48,480 --> 00:33:53,240 juvenile delinquents by watching illegal videos. 467 00:33:53,240 --> 00:33:58,640 Hello. Thank you for coming to Rainbow Premium Taxi Service. 468 00:33:58,640 --> 00:34:03,510 I'll tell you a few points to remember for your safety and convenience. 469 00:34:03,510 --> 00:34:08,180 While we're working on your case, the taxi meter will be left turned on. 470 00:34:08,180 --> 00:34:12,390 As for the taxi fare, after the case is closed, it will be settled at a later time. 471 00:34:12,390 --> 00:34:15,560 Depending on the situation, there may be an extra charge. 472 00:34:15,560 --> 00:34:18,370 After using the taxi, you may not mention matters 473 00:34:18,370 --> 00:34:22,760 relevant to Rainbow Premium Taxi Service to others. 474 00:34:22,760 --> 00:34:24,350 We ask you to keep that in mind. 475 00:34:24,350 --> 00:34:28,040 If you wish to commission us, 476 00:34:28,040 --> 00:34:30,340 press the blue button on the left. 477 00:34:30,340 --> 00:34:35,730 And if you wish not to, press the red button on the right. 478 00:34:35,730 --> 00:34:38,400 Please pick one now. 479 00:34:47,170 --> 00:34:49,410 You have selected. 480 00:35:09,910 --> 00:35:13,540 [We Buy Gold at the Lowest Price] 481 00:35:13,540 --> 00:35:17,190 It's perfect. I'm sure no one will come. 482 00:35:19,230 --> 00:35:22,110 Let's hurry up! 483 00:35:22,110 --> 00:35:23,440 Let's go! 484 00:35:35,170 --> 00:35:38,290 5283 in operation. 485 00:35:54,680 --> 00:35:58,510 Don't worry, Mr. Park. You can do it well. 486 00:35:58,510 --> 00:36:00,630 Repeat after me. "I can do it!" 487 00:36:00,630 --> 00:36:03,410 Stop saying that! You don't even know how I feel. 488 00:36:03,410 --> 00:36:07,150 Of course, I do! I understand very well. 489 00:36:07,150 --> 00:36:11,060 Here. Take one and focus. 490 00:36:22,470 --> 00:36:24,790 Okay, focus! 491 00:36:31,670 --> 00:36:34,910 Why am I the only one who always does stuff like this? 492 00:36:34,910 --> 00:36:38,630 You have an authentic face. 493 00:36:38,630 --> 00:36:40,070 Authentic? 494 00:36:40,070 --> 00:36:42,670 When you do stuff, it's really believable. 495 00:36:42,670 --> 00:36:46,390 Mr. Park, are you wearing makeup? You really look sick. 496 00:36:46,390 --> 00:36:48,270 - It turned out so well! - What are you talking about? 497 00:36:48,270 --> 00:36:49,870 I didn't put on any. 498 00:36:49,870 --> 00:36:53,290 See? That's what I meant by "authentic." 499 00:36:53,290 --> 00:36:57,160 But I'm so scared! 500 00:36:57,160 --> 00:36:59,460 She's coming, she's coming! 501 00:36:59,460 --> 00:37:01,820 What should I do? 502 00:37:06,830 --> 00:37:08,800 Thank you. 503 00:37:14,390 --> 00:37:16,170 Fighting! 504 00:37:20,670 --> 00:37:23,730 What did the hospital say? 505 00:37:25,200 --> 00:37:28,310 They said it'd be difficult. 506 00:37:28,310 --> 00:37:31,960 They told me it was hopeless to me, too. 507 00:37:31,960 --> 00:37:34,310 But later, they said I had fully recovered. 508 00:37:34,310 --> 00:37:36,590 Fully recovered? 509 00:37:37,710 --> 00:37:39,310 How? 510 00:37:40,360 --> 00:37:42,380 After I was diagnosed with cancer, 511 00:37:42,380 --> 00:37:45,560 I spent two years with various treatments and surgeries. 512 00:37:45,560 --> 00:37:50,250 After spending tens of million wons, I was told 513 00:37:50,250 --> 00:37:53,160 that it's incurable. 514 00:37:53,160 --> 00:37:57,500 When I was distressed after losing everything, 515 00:37:57,500 --> 00:37:59,540 I met Father Ok Joo Man. 516 00:37:59,540 --> 00:38:01,980 Father told me. 517 00:38:01,980 --> 00:38:03,240 "You will heal. 518 00:38:03,240 --> 00:38:06,060 You will heal! You will heal! 519 00:38:06,060 --> 00:38:07,860 You will heal!" 520 00:38:08,870 --> 00:38:14,230 Afterward, I felt that I was healing miraculously. 521 00:38:14,230 --> 00:38:15,790 What saved me was neither 522 00:38:15,790 --> 00:38:18,590 the doctor nor medicine. 523 00:38:18,590 --> 00:38:23,300 It was Father Ok Joo Man! 524 00:38:35,650 --> 00:38:38,260 Everyone, be healed 525 00:38:38,260 --> 00:38:41,610 and take the path of eternity together! 526 00:38:41,610 --> 00:38:46,010 I will prepare the train to Pure White Land! 527 00:38:46,010 --> 00:38:48,750 Let's all become one! 528 00:38:48,750 --> 00:38:51,050 Father! 529 00:38:51,050 --> 00:38:53,900 Father! 530 00:38:53,900 --> 00:38:56,800 Father! 531 00:38:58,390 --> 00:39:03,830 You can never go to the hospital because you're in a lot of pain now. 532 00:39:03,830 --> 00:39:08,110 The evil spirit and the Pure White energy are fighting in your body. 533 00:39:08,110 --> 00:39:10,390 That's why you're sick. 534 00:39:10,390 --> 00:39:12,880 The more in pain you are, the happier you should be. 535 00:39:12,880 --> 00:39:16,970 The more in pain you are, the more Pure White you'll become. 536 00:39:16,970 --> 00:39:18,630 Father. 537 00:39:19,800 --> 00:39:24,160 I know that there are ones with weak faith among you! 538 00:39:24,160 --> 00:39:27,410 A speck of doubt! 539 00:39:27,410 --> 00:39:30,190 Do you know what that is? 540 00:39:37,320 --> 00:39:40,830 This is that speck! 541 00:39:40,830 --> 00:39:44,420 The power of Pure White. 542 00:40:00,780 --> 00:40:05,640 What more do I need to show you to make you believe me? 543 00:40:05,640 --> 00:40:09,190 What more should I do? 544 00:40:19,970 --> 00:40:23,930 ♫ Let's go together ♫ 545 00:40:23,930 --> 00:40:27,730 ♫ Let's take the Pure White train together ♫ 546 00:40:27,730 --> 00:40:30,360 ♫ Let's take the Pure White train together ♫ 547 00:40:30,360 --> 00:40:31,750 Excuse me. 548 00:40:34,060 --> 00:40:36,700 Are you okay? You look like you're really sick. 549 00:40:37,670 --> 00:40:39,830 I'm okay. 550 00:40:39,830 --> 00:40:42,130 I'm getting a lot better. 551 00:40:42,130 --> 00:40:44,000 Oh, I see. 552 00:40:44,000 --> 00:40:46,180 When I'm sicker, 553 00:40:46,180 --> 00:40:49,710 it means I'm fighting the evil spirit inside me harder. 554 00:40:49,710 --> 00:40:53,480 Your sister is waiting outside. 555 00:40:53,480 --> 00:40:56,380 Do you know what my dream is? 556 00:40:57,530 --> 00:41:00,760 Putting Jin Hee on the train to 557 00:41:00,760 --> 00:41:03,410 Pure White Land with me. 558 00:41:03,410 --> 00:41:07,190 You can't be treated here. You have to be treated at the hospital! 559 00:41:07,190 --> 00:41:09,770 If I fully recover, 560 00:41:09,770 --> 00:41:14,180 Jin Hee will believe in the power of Pure White, too. 561 00:41:14,180 --> 00:41:17,920 That's why I'll make sure... 562 00:41:17,920 --> 00:41:19,100 I definitely... 563 00:41:21,010 --> 00:41:23,820 recover. 564 00:41:23,820 --> 00:41:27,750 ♫ He is saving us ♫ 565 00:41:27,750 --> 00:41:31,610 ♫ Pure White Land... ♫ 566 00:41:41,160 --> 00:41:43,110 [Traditional Clothes, Youngrim Silk] 567 00:41:59,780 --> 00:42:01,640 Aigoo! 568 00:42:07,420 --> 00:42:10,840 I tried to bring her out as Do Gi told me, but she won't listen. 569 00:42:10,840 --> 00:42:14,140 How does she have complete faith in Ok Joo Man? 570 00:42:17,100 --> 00:42:18,870 [Goyechon] 571 00:42:23,190 --> 00:42:27,420 Wouldn't it be pointless even if we brought her out? She'll just go back in. 572 00:42:27,420 --> 00:42:30,900 Probably. Unless Ok Joo Man tells her to leave. 573 00:42:30,900 --> 00:42:32,590 What? 574 00:42:32,590 --> 00:42:37,180 That cult leader will make his followers leave on his own? 575 00:42:37,180 --> 00:42:40,400 Seeing how things are, I don't think he'd ever do that. 576 00:42:40,400 --> 00:42:41,700 Of course not. 577 00:42:41,700 --> 00:42:44,270 Why would he do that after going through all the trouble of getting them? 578 00:42:44,270 --> 00:42:47,810 You're saying you'd make him do that, right? 579 00:42:47,810 --> 00:42:49,740 No, I can't do that, either. 580 00:42:49,740 --> 00:42:52,410 There isn't much I can do. 581 00:42:52,410 --> 00:42:54,380 If you can't, who will? 582 00:42:54,380 --> 00:42:58,070 The outcome of this case is completely up to 583 00:42:58,070 --> 00:43:00,440 Mr. Park and Mr. Choi. 584 00:43:04,230 --> 00:43:06,060 Us? 585 00:43:06,060 --> 00:43:08,230 U-Us! 586 00:43:14,640 --> 00:43:16,880 Please make all of these possible. 587 00:43:16,880 --> 00:43:18,460 No matter what. 588 00:43:26,880 --> 00:43:29,570 - You want us to make all of this possible? - Yes. 589 00:43:29,570 --> 00:43:33,360 Please do all of these successfully and send them to me. 590 00:43:33,360 --> 00:43:35,950 Okay! Just leave it to us. 591 00:43:35,950 --> 00:43:38,250 Can we really do all this? 592 00:43:38,250 --> 00:43:40,370 Didn't you hear Mr. Kim? 593 00:43:40,370 --> 00:43:43,100 He said the outcome is up to us! 594 00:43:44,330 --> 00:43:47,640 Don't worry. This is a piece of cake. 595 00:43:51,030 --> 00:43:52,750 Oh, right! 596 00:43:52,750 --> 00:43:54,120 Geez... 597 00:43:54,120 --> 00:43:57,850 Geez! I get so scared whenever I go there! 598 00:43:57,850 --> 00:43:59,830 You can do it. 599 00:43:59,830 --> 00:44:02,210 You're the authentic one. 600 00:44:04,740 --> 00:44:07,560 I just can't calm down. 601 00:44:07,560 --> 00:44:11,990 Follow Father! Father! Fighting! 602 00:44:11,990 --> 00:44:16,220 Father! Father! 603 00:44:17,850 --> 00:44:20,350 The power of Pure White! 604 00:44:20,350 --> 00:44:22,370 Father! 605 00:44:31,800 --> 00:44:35,780 There aren't that many seats left on the train to Pure White Land! 606 00:44:35,780 --> 00:44:39,370 Leave all the impure belongings with me 607 00:44:39,370 --> 00:44:42,270 and become Pure White together! 608 00:44:42,270 --> 00:44:45,300 ♫ The Pure White train ♫ 609 00:44:45,300 --> 00:44:48,740 ♫ Let's all take it together ♫ 610 00:44:48,740 --> 00:44:53,340 ♫ The glorious days... ♫ 611 00:44:53,340 --> 00:44:57,400 - Power of Pure White. - I live because of the power of Pure White. 612 00:44:57,400 --> 00:45:02,360 ♫ Father is saving us ♫ 613 00:45:02,360 --> 00:45:08,800 ♫ Let's all go to Pure White Land together ♫ 614 00:45:08,800 --> 00:45:12,740 Wow, he gets serious donations. 615 00:45:13,710 --> 00:45:15,710 Power of Pure White. 616 00:45:20,140 --> 00:45:23,350 I only believe in the power of Pure White. 617 00:45:24,330 --> 00:45:26,400 Power of Pure White. 618 00:45:28,000 --> 00:45:30,800 I believe in the power of Pure White. 619 00:45:30,800 --> 00:45:36,610 ♫ Let's go to Pure White Land together ♫ 620 00:45:36,610 --> 00:45:43,300 ♫ Let's take the Pure White train together ♫ 621 00:45:43,300 --> 00:45:45,070 Power of Pure White! 622 00:45:45,070 --> 00:45:48,760 I only believe in the power of Pure White! 623 00:45:50,550 --> 00:45:57,310 ♫ Father is saving us ♫ 624 00:45:57,310 --> 00:46:04,250 ♫ Let's go to Pure White Land together ♫ 625 00:46:04,250 --> 00:46:09,610 ♫ Let's take the Pure White train together ♫ 626 00:46:09,610 --> 00:46:11,300 Father. 627 00:46:24,610 --> 00:46:28,540 It's time to strengthen your faith. 628 00:46:28,540 --> 00:46:31,250 Please memorize this doctrine. 629 00:46:31,250 --> 00:46:32,260 Memorize? 630 00:46:32,260 --> 00:46:34,570 The more you memorize, the stronger your faith will become. 631 00:46:34,570 --> 00:46:37,520 And you'll experience a miracle. 632 00:46:42,840 --> 00:46:44,060 [10 Rules to Enter Pure White Land] 633 00:46:44,060 --> 00:46:47,820 "I only worship and follow Ok Joo Man, the only father. 634 00:46:47,820 --> 00:46:51,010 Father Ok Joo Man is my only family..." 635 00:46:51,990 --> 00:46:53,340 You want me to memorize all this? 636 00:46:53,340 --> 00:46:56,170 If you memorize everything 637 00:46:56,170 --> 00:46:59,880 so you can recite anytime and anywhere, knock on the door. 638 00:46:59,880 --> 00:47:03,040 I'll open the door then. 639 00:47:03,040 --> 00:47:07,370 That means I can only go out if I memorize all of this? 640 00:47:11,800 --> 00:47:13,750 Well, excuse me... 641 00:47:19,280 --> 00:47:20,920 Father. 642 00:47:25,020 --> 00:47:27,140 [We Buy Gold at the Lowest Price] 643 00:47:27,140 --> 00:47:28,960 [We buy gift certificates and gold tooth caps. We buy at the lowest price and sell at the highest price!] 644 00:47:35,560 --> 00:47:38,880 I thought something had happened! What took you so long? 645 00:47:38,880 --> 00:47:40,660 What do you think? Does it suit me? 646 00:47:40,660 --> 00:47:44,160 Mr. Kim must be waiting. Let's hurry. 647 00:47:46,340 --> 00:47:48,980 - Hyungnim. What? 648 00:47:48,980 --> 00:47:51,780 - You know what? - What? 649 00:47:51,780 --> 00:47:54,870 Pure White Land. 650 00:47:54,870 --> 00:47:57,750 It might actually exist. 651 00:47:57,750 --> 00:48:01,480 - Where have you been? - The room of faith. 652 00:48:01,480 --> 00:48:04,910 This is no good. Let's go to the other room of faith. 653 00:48:04,910 --> 00:48:06,710 Put the seatbelt on. 654 00:48:06,710 --> 00:48:08,850 Did you put it on? Let's go! 655 00:48:16,170 --> 00:48:17,390 Is it good? 656 00:48:17,390 --> 00:48:19,330 It's good. 657 00:48:20,540 --> 00:48:23,750 Doo-bi-doo-doop-doo! 658 00:48:23,750 --> 00:48:26,320 Are they really for me? 659 00:48:26,320 --> 00:48:29,420 It's a reward for your tears. I'm giving you this to work hard! 660 00:48:29,420 --> 00:48:32,060 They're so pretty! 661 00:48:32,060 --> 00:48:36,240 By the way, recent believers are all about to die. 662 00:48:36,240 --> 00:48:39,260 Even if they were told when they'll die, 663 00:48:39,260 --> 00:48:43,480 they want to live until the very last minute. That's how humans are. 664 00:48:43,480 --> 00:48:47,550 Would you rather wait to die while frequenting the hospital 665 00:48:47,550 --> 00:48:51,460 or have someone tell you that you can live a long, long life? 666 00:48:51,460 --> 00:48:53,490 What would you rather believe? 667 00:48:53,490 --> 00:48:55,220 What if they actually die? 668 00:48:55,220 --> 00:48:57,400 They were about to die anyway. 669 00:48:57,400 --> 00:49:00,950 We're not legally at fault at all! 670 00:49:00,950 --> 00:49:05,740 I guess you really have the power to make people believe. 671 00:49:10,930 --> 00:49:14,240 What's wrong all of a sudden? 672 00:49:14,240 --> 00:49:16,610 What's the matter? Huh? 673 00:49:18,990 --> 00:49:21,410 It's not that... 674 00:49:21,410 --> 00:49:25,060 people believe me. 675 00:49:25,060 --> 00:49:29,710 Their belief comes... 676 00:49:29,710 --> 00:49:33,260 from this right here! 677 00:49:33,260 --> 00:49:35,510 Come on! You scared me! 678 00:49:35,510 --> 00:49:38,150 That's why you should cry as hard as possible, too. 679 00:49:38,150 --> 00:49:40,850 Building faith is hard at first, 680 00:49:40,850 --> 00:49:44,330 but once you have it, it's already game over! 681 00:49:44,330 --> 00:49:47,830 I'm sure you'll go to hell, Oppa. 682 00:49:47,830 --> 00:49:52,770 Hello? Aigoo! Do you believe in that? What a baby! 683 00:49:58,540 --> 00:50:02,620 - What's this? - Someone over there sent this. 684 00:50:03,750 --> 00:50:05,360 Over there? 685 00:50:05,360 --> 00:50:06,840 What is it? 686 00:50:12,130 --> 00:50:14,020 Seriously... 687 00:50:19,980 --> 00:50:23,190 Aigoo! You're having tasty food. 688 00:50:24,220 --> 00:50:27,440 You want me to pay for what you ate? 689 00:50:27,440 --> 00:50:28,970 Are you kidding right now? 690 00:50:28,970 --> 00:50:32,590 What are you doing after eating expensive meals? 691 00:50:35,410 --> 00:50:39,280 It's cheap for the cost of your life. 692 00:50:39,280 --> 00:50:41,680 What did you say? 693 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 Always watch above your head. 694 00:50:46,380 --> 00:50:48,570 The land is up in the sky. 695 00:50:49,590 --> 00:50:52,300 You're destined to die young. 696 00:51:15,740 --> 00:51:18,870 Hey, you! How dare you lose focus? 697 00:51:18,870 --> 00:51:22,770 I'm sorry, Priest! 698 00:51:28,790 --> 00:51:31,690 Let me get you a cleaner piece... 699 00:51:31,690 --> 00:51:34,750 Okay, go ahead and eat. 700 00:51:34,750 --> 00:51:35,920 Enjoy! 701 00:51:35,920 --> 00:51:39,360 Let me get you a tasty piece... 702 00:51:39,360 --> 00:51:41,410 No bones. 703 00:51:42,750 --> 00:51:44,690 I mean, seriously... 704 00:51:44,690 --> 00:51:47,260 Why did you just come back? Didn't you go to argue? 705 00:51:47,260 --> 00:51:50,460 I was going to, but I couldn't. 706 00:51:50,460 --> 00:51:53,460 They're too crazy! 707 00:51:53,460 --> 00:51:54,930 Looks like it. 708 00:51:54,930 --> 00:51:56,940 Shit! 709 00:52:03,270 --> 00:52:04,960 [Land] 710 00:52:07,490 --> 00:52:10,250 [Land] 711 00:52:10,250 --> 00:52:13,780 Shit! What is this? It scared me! 712 00:52:13,780 --> 00:52:15,610 Oppa! 713 00:52:15,610 --> 00:52:16,870 Are you okay? 714 00:52:16,870 --> 00:52:19,650 Shit! I got so scared! 715 00:52:22,780 --> 00:52:25,130 [Land] 716 00:52:27,160 --> 00:52:31,250 - What's this? - Always watch above your head. 717 00:52:31,250 --> 00:52:33,530 The land is up in the sky. 718 00:52:33,530 --> 00:52:36,220 You're destined to die young. 719 00:52:42,440 --> 00:52:44,340 Shit! How creepy! 720 00:52:44,340 --> 00:52:47,190 - Are you okay? - Why don't you drive? 721 00:52:49,570 --> 00:52:51,640 You should eat it. 722 00:52:53,380 --> 00:52:55,380 Oh, they left. 723 00:52:56,400 --> 00:52:57,700 I focused way too much! 724 00:52:57,800 --> 00:52:59,540 Geez! 725 00:52:59,540 --> 00:53:02,340 - Help yourself. - Let's finish everything. 726 00:53:02,340 --> 00:53:06,510 Mr. Kim. Pure White Church fed Mr. Park with some 727 00:53:06,510 --> 00:53:10,700 white liquid and said "Power of Pure White" or something, right? 728 00:53:10,700 --> 00:53:11,830 Yes. 729 00:53:11,830 --> 00:53:15,060 Meperidine hydrochloride was found in it. 730 00:53:16,130 --> 00:53:19,900 Meperidine hydrochloride? It's an opioid pain treatment. 731 00:53:19,900 --> 00:53:22,520 It's usually for severely ill cancer patients. 732 00:53:22,520 --> 00:53:25,070 Doesn't it make you so angry? 733 00:53:25,070 --> 00:53:29,360 He kept telling them not to go to the hospital while giving them pain medicine. 734 00:53:29,360 --> 00:53:32,140 I'm sure they're getting worse. 735 00:53:33,790 --> 00:53:38,040 I think I'm done introducing myself. Let's stop the construction first. 736 00:53:38,040 --> 00:53:40,220 There's already plenty in there. 737 00:53:40,220 --> 00:53:42,630 It was done by two trustworthy men. 738 00:53:56,320 --> 00:53:57,310 Hello. 739 00:53:57,310 --> 00:53:59,530 So you found artifacts? Where are they? 740 00:53:59,530 --> 00:54:02,330 All the workers were sent home, and the work is put on hold. 741 00:54:02,330 --> 00:54:04,880 I asked where are the artifacts? 742 00:54:04,880 --> 00:54:07,090 They're left as they were found over there. 743 00:54:07,090 --> 00:54:08,690 That over there? 744 00:54:08,690 --> 00:54:10,210 - Let's go. - Yes. 745 00:54:16,790 --> 00:54:18,330 Artifacts. 746 00:54:20,830 --> 00:54:22,560 Take that! 747 00:54:29,440 --> 00:54:31,190 Geez. 748 00:54:39,730 --> 00:54:42,680 Aigoo! The artifacts are gone. 749 00:54:42,680 --> 00:54:46,400 They're no longer artifacts. They're just pieces of rocks. 750 00:54:46,400 --> 00:54:49,330 Don't you dare report them as cultural heritage like last time. 751 00:54:49,330 --> 00:54:51,820 How much did that delay the construction schedule? 752 00:54:51,820 --> 00:54:54,740 We didn't mean to. But when artifacts are found during construction, 753 00:54:54,740 --> 00:54:57,190 - we're required to report them- - Geez! 754 00:54:57,190 --> 00:55:01,940 When you die, your underwear, socks, and everything will become artifacts later. 755 00:55:01,940 --> 00:55:04,190 What significance does that have? 756 00:55:04,190 --> 00:55:06,790 The Pure White Church that will be built here 757 00:55:06,790 --> 00:55:09,770 is 100 times, 1,000 times, 10,000 times... 758 00:55:09,770 --> 00:55:13,370 more meaningful than that. Can't you just... 759 00:55:14,390 --> 00:55:16,780 Try calling me about stuff like this again. 760 00:55:16,780 --> 00:55:18,650 Do that, okay? 761 00:55:18,650 --> 00:55:21,230 Seriously! 762 00:55:27,050 --> 00:55:30,360 Seriously, how annoying. 763 00:55:36,070 --> 00:55:38,400 It's almost time for the sermon. 764 00:55:38,400 --> 00:55:41,000 Where have you been going for missionary work? 765 00:55:41,000 --> 00:55:44,410 We're targeting the ICUs and cancer centers as you told us to. 766 00:55:44,410 --> 00:55:47,340 - Check out the nursing hospitals, too. - Yes. 767 00:55:47,340 --> 00:55:50,020 Your role is very important, right? 768 00:55:50,020 --> 00:55:55,290 I think of you as my son, you know. 769 00:55:55,290 --> 00:56:00,110 You'll be in the first-class seat in the first car on our train. 770 00:56:00,110 --> 00:56:02,670 First class! 771 00:56:02,670 --> 00:56:04,760 Thank you, Father! 772 00:56:34,120 --> 00:56:36,120 How far along are you? 773 00:56:37,220 --> 00:56:44,390 ♫ Let's all go to Pure White Land together ♫ 774 00:56:44,390 --> 00:56:46,270 ♫ Pure... ♫ 775 00:56:47,500 --> 00:56:50,380 What am I singing right now? 776 00:56:50,380 --> 00:56:53,150 Get it together! Come on! 777 00:56:55,080 --> 00:56:57,200 - You haven't eaten, right? - No. 778 00:56:57,200 --> 00:56:59,850 - Let's have fried chicken! - Fried chicken? 779 00:56:59,850 --> 00:57:01,990 You're the best, Go Eun! 780 00:57:01,990 --> 00:57:04,730 You got the sauce, too, right? 781 00:57:04,730 --> 00:57:07,130 What's wrong? What's wrong? 782 00:57:07,130 --> 00:57:09,590 You scared me! You scared me! 783 00:57:09,590 --> 00:57:11,530 You scared the hell out of me! 784 00:57:11,530 --> 00:57:12,930 Why are you so scared? 785 00:57:12,930 --> 00:57:16,620 Hyungnim! You can't suddenly turn the light on in there! 786 00:57:16,620 --> 00:57:20,120 I had to because I couldn't see anything. What kind of fried chicken did you get? 787 00:57:20,120 --> 00:57:22,850 Seriously, what's wrong with you? 788 00:57:24,160 --> 00:57:26,090 What now? 789 00:57:26,090 --> 00:57:28,110 Just starve! Starve for the rest of your life! 790 00:57:28,110 --> 00:57:31,390 Go Eun! Go Eun! That wasn't intentional this time! 791 00:57:31,390 --> 00:57:32,800 I'll eat all of this by myself. 792 00:57:32,800 --> 00:57:35,490 Go Eun! Go- 793 00:57:35,490 --> 00:57:37,170 My fried chicken... 794 00:57:38,700 --> 00:57:40,050 This is all your fault! 795 00:57:40,050 --> 00:57:43,980 Seriously! Is fried chicken important? Of course, it is! 796 00:57:43,980 --> 00:57:46,640 But still, keep it in mind. 797 00:57:46,640 --> 00:57:50,740 This mission is completely up to us. Start working! 798 00:57:50,740 --> 00:57:52,750 Aigoo, too bad about the fried chicken... 799 00:57:52,750 --> 00:57:54,460 Aigoo! 800 00:58:11,850 --> 00:58:13,520 What? 801 00:58:13,520 --> 00:58:15,760 Was there a folk village here? 802 00:58:15,760 --> 00:58:17,670 It scared me! 803 00:58:19,020 --> 00:58:20,370 Huh? 804 00:58:20,370 --> 00:58:22,070 What's going on... 805 00:58:23,110 --> 00:58:25,230 Geez! 806 00:58:25,230 --> 00:58:28,050 What's this? What's wrong? 807 00:58:30,790 --> 00:58:32,850 Shit! 808 00:58:35,380 --> 00:58:39,000 Why did the car shut down all of a sudden? 809 00:58:39,000 --> 00:58:40,990 Shit! 810 00:58:41,900 --> 00:58:44,430 Huh? Now the phone is... [No Reception] 811 00:58:44,430 --> 00:58:48,530 Seriously, don't they know what age we live in? 812 00:58:48,530 --> 00:58:50,490 Where the hell am I? 813 00:58:54,870 --> 00:58:56,350 What's that? 814 00:59:52,590 --> 00:59:55,480 Hey, let me use your phone if you have one. 815 00:59:55,480 --> 00:59:57,990 My car just died. 816 00:59:57,990 --> 01:00:01,260 You managed to survive until now. 817 01:00:01,260 --> 01:00:02,650 What? 818 01:00:12,560 --> 01:00:15,890 Hold on. You're that... 819 01:00:16,920 --> 01:00:21,180 Who the hell are you anyway? How dare you talk down to me like that? 820 01:00:21,180 --> 01:00:23,590 You bastard! 821 01:00:26,910 --> 01:00:30,650 Get lost immediately! 822 01:01:03,060 --> 01:01:06,530 That crafty thing got scared and ran away for now, 823 01:01:06,530 --> 01:01:09,340 but I'm sure it'll come back soon... 824 01:01:10,960 --> 01:01:13,630 to take your life away. 825 01:01:24,800 --> 01:01:26,030 [Good reception] 826 01:01:31,800 --> 01:01:34,000 What a crazy cult bastard. 827 01:01:34,030 --> 01:01:35,830 What kind of concept is that? 828 01:01:35,830 --> 01:01:39,290 How will you sell it like that? Geez... 829 01:01:44,570 --> 01:01:46,980 He called you a cult, Mr. Kim! 830 01:01:46,980 --> 01:01:51,630 Looks like he's lacking faith a lot. 831 01:01:53,210 --> 01:01:55,530 If you lack faith, 832 01:01:55,530 --> 01:01:57,800 you should strengthen it. 833 01:02:33,480 --> 01:02:35,640 [Taxi Driver] 834 01:02:35,640 --> 01:02:37,590 I'm certain that Unni will come back. 835 01:02:37,590 --> 01:02:39,350 Will she really come back? 836 01:02:39,350 --> 01:02:44,300 We need to show them their leader is also a weak man who's blinded by greed. 837 01:02:44,300 --> 01:02:47,990 The one who was following you... 838 01:02:47,990 --> 01:02:49,450 Was he wearing a got* by chance? (Traditional Korean hat for men) 839 01:02:49,450 --> 01:02:52,810 Looks like you'll never give up... 840 01:02:52,810 --> 01:02:54,420 until you die. 841 01:02:54,420 --> 01:02:56,120 Hide yourself immediately! 842 01:02:56,120 --> 01:02:58,720 Please help me, Priest! 843 01:02:58,720 --> 01:03:00,880 I guess he's requesting the exorcism ceremony. 844 01:03:00,880 --> 01:03:03,420 Does he even know what he's asking for? 845 01:03:03,420 --> 01:03:06,790 Mr. Kim! Jin Sun passed out! 58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.