All language subtitles for Taxi Driver 2.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,780 D'après les sous-titres anglais de VIU Traduction française par SataniaG 2 00:00:05,028 --> 00:00:06,547 [Tous les personnages, organisations et lieux dans ce drama sont fictifs] 3 00:00:06,548 --> 00:00:07,987 [Certaines scènes de nature criminelle] 4 00:00:07,988 --> 00:00:09,668 [peuvent heurter les plus sensibles] 5 00:00:39,110 --> 00:00:40,390 Prenez environ 7 clients aujourd'hui. 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,790 Oui. 7 00:01:13,590 --> 00:01:16,230 Il est ici? - Oui, il attend à l'intérieur. 8 00:01:26,550 --> 00:01:27,590 Bonjour. 9 00:01:27,910 --> 00:01:29,750 Chef On, vous voilà? 10 00:01:30,030 --> 00:01:31,830 Je suis désolé de vous avoir fait attendre. 11 00:01:31,870 --> 00:01:36,110 Non, ce n'est rien. J'ai profité d'une petite pause thé. 12 00:01:36,230 --> 00:01:39,590 La vue est magnifique ici. 13 00:01:40,990 --> 00:01:42,430 Et notre contrat? - Oui. 14 00:01:48,350 --> 00:01:50,780 Dès que le conseil municipal approuvera la reconstruction, 15 00:01:50,790 --> 00:01:52,430 on pourra commencer à l'intérieur. 16 00:01:52,430 --> 00:01:56,310 Il faudra environ 4 semaines pour être prêt pour la réouverture. 17 00:01:56,990 --> 00:01:58,070 Ça me semble bien. 18 00:01:59,270 --> 00:02:03,310 Je vous ai confié les droits de gestion car je vous fais confiance, Chef On. 19 00:02:04,190 --> 00:02:05,960 Depuis quand me faites-vous confiance? 20 00:02:06,190 --> 00:02:07,780 On avait surenchéri, non? 21 00:02:07,790 --> 00:02:12,150 Il ne nous reste plus qu'à gagner beaucoup d'argent. 22 00:02:14,190 --> 00:02:16,580 C'est tout... - J'ai envoyé l'acompte. 23 00:02:16,590 --> 00:02:17,680 Bien. 24 00:02:20,150 --> 00:02:21,520 Il vient d'arriver. 25 00:02:23,310 --> 00:02:26,190 Chef On, vous avez fait une erreur à l'instant. 26 00:02:28,310 --> 00:02:29,350 Moi? 27 00:02:29,870 --> 00:02:32,310 Vous auriez dû envoyer l'argent après que j'ai apposé mon sceau. 28 00:02:32,470 --> 00:02:35,270 Et si vous aviez viré l'argent et que j'ai refusé? 29 00:02:35,270 --> 00:02:39,430 Vous auriez fini par perdre une grosse somme. 30 00:02:41,550 --> 00:02:42,550 C'est vrai. 31 00:02:49,230 --> 00:02:51,910 Bien, le contrat c'est réglé. 32 00:02:52,390 --> 00:02:55,020 Et si on se voyait à l'occasion pour... 33 00:02:55,030 --> 00:02:56,390 Attendez, qu'est-ce qui se passe? 34 00:03:05,950 --> 00:03:08,710 J'ai passé en revu le contrat méticuleusement 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,620 et là où je ferai le plus de profit c'est si le contrat 36 00:03:12,630 --> 00:03:14,310 est défaillant 37 00:03:14,630 --> 00:03:16,390 à cause de l'autre partie. 38 00:03:18,670 --> 00:03:19,750 Vous... 39 00:03:21,470 --> 00:03:22,670 Chef On, vous... 40 00:03:23,110 --> 00:03:24,830 Avec vous sur la touche... 41 00:03:25,310 --> 00:03:27,670 je deviens le créancier prioritaire de l'hôtel. 42 00:03:28,910 --> 00:03:30,020 Vous... 43 00:03:30,030 --> 00:03:31,390 Vous avez fait une erreur. 44 00:03:31,870 --> 00:03:33,830 C'est pour ça que ça vous arrive. 45 00:03:37,190 --> 00:03:40,630 Mais on était amis, non? 46 00:03:46,950 --> 00:03:48,230 Amis? 47 00:03:49,110 --> 00:03:50,910 Vous n'avez jamais été à mon niveau. 48 00:03:51,710 --> 00:03:53,110 Je vais bien m'occuper de cet endroit 49 00:03:53,990 --> 00:03:55,030 maintenant qu'il est à moi. 50 00:04:22,910 --> 00:04:24,150 [Célèbre consultant immobilier...] 51 00:04:28,550 --> 00:04:30,070 [Appartements Arsan, homme de 40 ans attrapé sur place] 52 00:04:30,070 --> 00:04:31,510 [Park Jin Eon] 53 00:04:31,590 --> 00:04:33,220 [Une jeune victime de pornographie se suicide] 54 00:04:33,230 --> 00:04:34,350 [Ahn Go Eun] 55 00:04:34,390 --> 00:04:36,070 [Choi Gyeong Gu] 56 00:04:38,590 --> 00:04:41,110 [Kim Do Ki] 57 00:04:42,880 --> 00:04:45,550 [Kim Hyung Sub] 58 00:04:47,630 --> 00:04:49,950 [Fondation l'Oiseau Bleu] 59 00:04:49,950 --> 00:04:51,590 [Jang Seong Cheol] 60 00:04:53,390 --> 00:04:54,710 [Retrouvé mort au Mont Yangmun] 61 00:05:01,030 --> 00:05:03,100 [Rainbow Transport, Jang Seong Cheo, Kim Do Ki] 62 00:05:03,110 --> 00:05:05,660 Un corps a été retrouvé hier 63 00:05:05,670 --> 00:05:07,270 sur une route menant au Mont Yangmun. 64 00:05:09,150 --> 00:05:10,230 C'était le Consultant Kang. 65 00:05:14,510 --> 00:05:15,750 Kang Pil Seung. 66 00:05:15,750 --> 00:05:16,830 [La police suspecte un suicide] 67 00:05:18,030 --> 00:05:20,710 D'abord Cotaya et maintenant ça. 68 00:05:21,950 --> 00:05:24,390 Je pense qu'ils essayent de couvrir quelque chose. 69 00:05:26,230 --> 00:05:27,550 Je pense que c'est l'inverse. 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,630 L'inverse? 71 00:05:29,950 --> 00:05:32,270 Kang Pil Seung était un mendiant du métro. 72 00:05:33,030 --> 00:05:36,710 Quelqu'un l'a emmené au Mont Yangmun et a feint un suicide. 73 00:05:37,430 --> 00:05:40,350 Ce n'est pas une couverture. C'est une mise en scène. 74 00:05:40,950 --> 00:05:42,350 Cette personne aime cette distraction. 75 00:05:44,110 --> 00:05:46,910 Quelqu'un qui aime les distractions... 76 00:05:46,950 --> 00:05:47,990 Alors... 77 00:05:49,070 --> 00:05:51,510 Il sait peut-être déjà pour nous. 78 00:05:52,550 --> 00:05:54,590 Il nous observe peut-être déjà. 79 00:05:57,230 --> 00:05:58,750 Il est peut-être plus près que ce qu'on imagine. 80 00:06:00,670 --> 00:06:05,030 [Taxi Driver 2] 81 00:06:05,350 --> 00:06:06,710 [Episode 7] 82 00:06:06,710 --> 00:06:09,030 Viens là. - Qu'est-ce qu'il y a? 83 00:06:09,270 --> 00:06:11,150 Viens voir toi-même. 84 00:06:11,270 --> 00:06:12,460 Tu ne peux pas juste me le dire? 85 00:06:12,470 --> 00:06:14,070 Je suis occupée. 86 00:06:16,430 --> 00:06:17,710 Entre. - Quoi? 87 00:06:17,870 --> 00:06:20,030 D'abord, monte. 88 00:06:22,710 --> 00:06:24,030 Quelle frayeur. 89 00:06:24,190 --> 00:06:25,460 Attache ta ceinture. 90 00:06:25,470 --> 00:06:27,780 Vous ne pouvez pas me le dire. Je suis vraiment occupée. 91 00:06:27,790 --> 00:06:30,030 Je ne peux pas te le dire avant que tu attaches ta ceinture. 92 00:06:31,950 --> 00:06:33,470 Ça a intérêt de valoir le coup. 93 00:06:33,710 --> 00:06:35,190 C'est fait? - Oui. 94 00:06:36,390 --> 00:06:37,390 Alors... 95 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 Qu'en penses-tu? 96 00:06:41,630 --> 00:06:43,220 Normalement c'est une ceinture de sécurité 97 00:06:43,230 --> 00:06:45,950 mais en cas d'urgence ça devient 98 00:06:45,950 --> 00:06:47,950 une ceinture pour garder les sales types attachés. 99 00:06:47,950 --> 00:06:49,110 Tu ne peux pas la défaire. 100 00:06:49,750 --> 00:06:53,270 Le siège passager s'abaisse aussi dès qu'on appuie sur le bouton. 101 00:06:53,630 --> 00:06:55,550 Qu'en penses-tu? C'est cool, non? 102 00:06:55,870 --> 00:06:57,950 C'est incroyable. 103 00:06:58,430 --> 00:06:59,430 Qu'en penses-tu, Go Eun? 104 00:06:59,670 --> 00:07:02,270 Relâchez moi pendant que je le demande gentiment. 105 00:07:02,550 --> 00:07:03,980 Je dois aller aux toilettes. - Quoi? 106 00:07:07,870 --> 00:07:10,870 C'est juste que je voulais ton approbation pour... 107 00:07:10,870 --> 00:07:12,470 J'ai dit de me relâcher. 108 00:07:14,190 --> 00:07:15,340 Tu vas me frapper si je le fais? 109 00:07:15,350 --> 00:07:18,390 Cinq, quatre, un, zéro. 110 00:07:18,870 --> 00:07:21,270 Attends moi! C'est pour ça que j'avais dit qu'on ne devrait pas faire ça! 111 00:07:23,110 --> 00:07:26,310 Technicien Park, où vas-tu aussi vite? 112 00:07:26,550 --> 00:07:28,670 J'ai quelque chose à te dire, Technicien Park! 113 00:07:31,790 --> 00:07:33,470 Chauffeur On, tu es là tôt. 114 00:07:33,950 --> 00:07:35,190 J'y retourne dans un moment. 115 00:07:35,950 --> 00:07:38,070 Do Ki hyungnim, j'ai eu 7 clients aujourd'hui. 116 00:07:40,910 --> 00:07:42,510 Qu'est-ce qu'ils fabriquent? 117 00:07:43,670 --> 00:07:45,510 Je vais te le demander gentiment, ouvre la porte. 118 00:07:45,710 --> 00:07:48,150 Tu parles seulement gentiment. Je ne suis pas idiot. 119 00:07:48,150 --> 00:07:50,350 Jin Eon a fait tout le travail. 120 00:07:50,390 --> 00:07:53,510 Tu ne peux pas dire ça. Ça me blesse! 121 00:07:53,510 --> 00:07:55,310 Ça ne devrait pas. C'est toi qui a fait ça. 122 00:07:55,310 --> 00:07:57,710 J'ai juste fait ce que tu m'as dit. - Qu'est-ce qui se passe? 123 00:07:57,710 --> 00:07:59,310 C'était ton idée. - Ne faites pas attention. 124 00:07:59,310 --> 00:08:00,390 Go Eun! 125 00:08:00,950 --> 00:08:02,100 J'ai beaucoup d'expérience. 126 00:08:02,110 --> 00:08:04,310 Je vais ouvrir cette portière. - Non, ne fais pas ça! 127 00:08:04,310 --> 00:08:06,100 Tu vas abîmer la voiture! - Tu vas te faire mal. 128 00:08:06,110 --> 00:08:08,150 Tu ne sais pas ce que tu veux! - Attendez moi, j'arrive. 129 00:08:08,150 --> 00:08:10,460 Ne fais pas ça. - Ouvrez la porte! 130 00:08:10,470 --> 00:08:11,660 Non. - Je vais l'ouvrir 131 00:08:11,670 --> 00:08:13,110 et tout casser! 132 00:08:13,110 --> 00:08:14,950 Tu vas casser la voiture! - Sortez. 133 00:08:15,480 --> 00:08:17,630 Ne fais pas ça! - Arrête ça. 134 00:08:17,630 --> 00:08:18,710 Ne fais pas ça. 135 00:08:19,070 --> 00:08:21,110 Pourquoi... - Tu vas casser la voiture! 136 00:08:21,110 --> 00:08:22,600 Alors ouvre la porte! 137 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Non! - Ça a marché. 138 00:08:24,870 --> 00:08:26,870 Je vais vous montrer que je peux l'ouvrir. 139 00:08:31,430 --> 00:08:34,990 Poussez vous. Je vais juste récupérer ma soeur! 140 00:08:37,240 --> 00:08:39,150 C'est un choix pour tout le monde. 141 00:08:40,070 --> 00:08:41,830 Nous ne retenons personne. 142 00:08:42,360 --> 00:08:43,790 Je vous en supplie. 143 00:08:45,110 --> 00:08:46,630 Laissez ma soeur partir. 144 00:08:47,480 --> 00:08:50,510 Laissez moi juste emmener ma soeur! 145 00:08:50,510 --> 00:08:51,550 Emmenez la. 146 00:08:55,030 --> 00:08:56,240 Qui êtes-vous au juste? 147 00:09:01,990 --> 00:09:03,830 C'est... 148 00:09:05,070 --> 00:09:06,830 la seule famille qu'il me reste. 149 00:09:08,070 --> 00:09:09,430 C'est ma grande soeur! 150 00:09:12,310 --> 00:09:13,360 Famille? 151 00:09:14,110 --> 00:09:17,390 Vous dites que vous êtes sa famille mais vous la harcelez. 152 00:09:19,510 --> 00:09:23,110 En dénigrant la religion de votre soeur. 153 00:09:28,910 --> 00:09:30,480 [Police] 154 00:09:31,790 --> 00:09:33,950 Aidez moi. Ma soeur est ici. 155 00:09:34,070 --> 00:09:35,910 Ils ne veulent pas la laisser partir! 156 00:09:35,990 --> 00:09:38,360 Vous ne pouvez pas faire ça ici. Nous avons reçu une plainte. 157 00:09:38,390 --> 00:09:39,900 Qu'est-ce que vous faites planté là? 158 00:09:39,910 --> 00:09:43,110 Faites la partir de ma propriété privée. 159 00:09:43,430 --> 00:09:45,670 Venez avec nous. - Non, je ne peux pas. 160 00:09:45,950 --> 00:09:48,750 Non! Ma soeur est là! 161 00:09:49,240 --> 00:09:50,600 Non! 162 00:09:51,030 --> 00:09:54,670 Lee Jin Sun! Dépêchez toi de sortir! Partons! 163 00:09:55,390 --> 00:09:57,060 Lâchez moi. 164 00:09:57,070 --> 00:09:58,270 Mets la dans la voiture. 165 00:09:58,270 --> 00:10:00,550 Je ne partirai pas avant que ma soeur ne soit libre. 166 00:10:00,950 --> 00:10:02,070 Unnie! 167 00:10:03,070 --> 00:10:04,830 Eh! Lee Jin Sun! 168 00:10:06,910 --> 00:10:08,510 Je ne partirai pas! 169 00:10:08,600 --> 00:10:11,020 Unnie! Dépêche toi de sortir, Lee Jin Sun! 170 00:10:11,030 --> 00:10:12,700 Ça devient de l'obstruction à la justice. 171 00:10:12,710 --> 00:10:14,600 Vous voulez bien arrêter? 172 00:10:14,600 --> 00:10:15,670 Allons-y. 173 00:10:17,390 --> 00:10:20,600 [Service taxi deluxe. Racontez nous votre histoire d'injustice] 174 00:11:31,990 --> 00:11:33,270 Vous voulez bien me dire... 175 00:11:33,830 --> 00:11:35,590 ce qu'il vous est arrivé? 176 00:11:36,110 --> 00:11:39,070 Je ne sais pas quoi faire. 177 00:11:41,030 --> 00:11:42,070 Pitié... 178 00:11:44,150 --> 00:11:46,430 Pitié, aidez ma soeur. 179 00:12:03,030 --> 00:12:04,110 Fais voir. 180 00:12:04,110 --> 00:12:05,510 [Annonce d'admission] 181 00:12:07,190 --> 00:12:08,590 Et si je ne suis pas acceptée? 182 00:12:08,990 --> 00:12:10,700 Ne dis pas ça. 183 00:12:10,710 --> 00:12:12,420 Tu es une fille brillante. 184 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 Regardons. 185 00:12:14,230 --> 00:12:17,270 Quand bien même. Et si j'ai échoué? 186 00:12:17,470 --> 00:12:20,470 Si tu as échoué? Alors... 187 00:12:20,550 --> 00:12:22,700 Unnie! Non... 188 00:12:22,710 --> 00:12:23,750 Tu as réussi! 189 00:12:24,230 --> 00:12:25,900 Tu as réussi! 190 00:12:25,910 --> 00:12:27,180 [Félicitations de l'université Seongui] 191 00:12:27,190 --> 00:12:28,350 [Lee Jin Hee / Gestion d'entreprise] 192 00:12:29,910 --> 00:12:31,110 Oui! 193 00:12:35,230 --> 00:12:38,150 Bien joué. Tu as fait du bon travail. 194 00:12:40,670 --> 00:12:44,510 Ne te contente pas d'étudier à l'université. 195 00:12:44,510 --> 00:12:45,900 Fais toi aussi beaucoup d'amis. 196 00:12:45,910 --> 00:12:48,020 Non, je vais uniquement étudier. 197 00:12:48,030 --> 00:12:49,110 Quoi? 198 00:12:49,590 --> 00:12:51,430 Ne t'inquiète pas pour les frais de scolarité. 199 00:12:51,710 --> 00:12:55,180 Trouve toi aussi un petit ami. - Non, merci. 200 00:12:55,190 --> 00:12:57,700 "Non, merci"? Tu vas en trouver un immédiatement! 201 00:12:57,710 --> 00:12:58,750 Comment tu le sais? 202 00:13:00,990 --> 00:13:03,790 Bon travail. Tu as vraiment fait du bon travail. 203 00:13:03,910 --> 00:13:05,590 Bien joué. 204 00:13:06,990 --> 00:13:08,030 [Rien n'est plus important que les études] 205 00:13:08,630 --> 00:13:09,710 Ma soeur... 206 00:13:10,870 --> 00:13:12,590 a été une grande soeur... 207 00:13:13,390 --> 00:13:15,030 une mère et un père pour moi. 208 00:13:21,990 --> 00:13:23,990 Vous êtes prêtes? - Oui? 209 00:13:24,110 --> 00:13:25,870 Un, deux... 210 00:13:25,870 --> 00:13:27,590 Oh. Excusez moi... 211 00:13:28,190 --> 00:13:30,270 Quoi? Oh, Unnie! 212 00:13:33,990 --> 00:13:35,910 Tu ne te sens pas bien? 213 00:13:36,390 --> 00:13:38,270 Je dois être un peu fatiguée. 214 00:13:38,270 --> 00:13:40,790 C'est une leucémie myéloïde aiguë. 215 00:13:41,190 --> 00:13:43,750 Il faut faire plus de tests pour être sûr... 216 00:13:44,910 --> 00:13:47,910 mais ça semble à un stade plutôt avancé. 217 00:13:49,110 --> 00:13:50,550 Nous avons réalisé trop tard... 218 00:13:51,110 --> 00:13:54,830 que la maladie de ma soeur était grave. 219 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Unnie. 220 00:14:02,350 --> 00:14:04,230 Tu as le droit de t'absenter du travail comme ça? 221 00:14:04,390 --> 00:14:05,940 J'ai pris mon après-midi. 222 00:14:05,950 --> 00:14:07,790 Tu as fini ton traitement aujourd'hui? 223 00:14:07,990 --> 00:14:08,990 C'est quand le prochain rendez-vous? 224 00:14:08,990 --> 00:14:10,030 Ah... 225 00:14:11,310 --> 00:14:14,510 Je pense arrêter le traitement. 226 00:14:15,710 --> 00:14:17,420 C'est du gâchis d'argent. 227 00:14:17,430 --> 00:14:19,310 Je ne pense pas aller mieux. 228 00:14:19,710 --> 00:14:21,830 Tu n'as pas à t'inquiéter pour l'argent. 229 00:14:22,270 --> 00:14:25,830 On a encore beaucoup d'argent que Maman et Papa nous ont laissé. 230 00:14:25,990 --> 00:14:28,390 C'est ça oui... 231 00:14:28,990 --> 00:14:31,060 Ah, je ne te l'ai pas dit? 232 00:14:31,070 --> 00:14:33,350 J'ai eu une belle augmentation cette année. 233 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 Tu sais quoi? 234 00:14:37,830 --> 00:14:40,630 Il y a 2 ans aujourd'hui, tu commençais ton traitement. 235 00:14:40,630 --> 00:14:44,780 Je pense qu'on s'est bien battu pendant 2 ans. 236 00:14:44,790 --> 00:14:47,670 Alors n'aies pas les idées noires. 237 00:14:53,150 --> 00:14:55,230 Attends ici que j'aille chercher ton ordonnance. 238 00:14:58,910 --> 00:15:00,230 [Paiement] 239 00:15:18,870 --> 00:15:22,390 Mon Père a posé sa main sur moi et a dit... 240 00:15:22,390 --> 00:15:24,060 Je ne sais pas quand c'était exactement... 241 00:15:24,070 --> 00:15:27,190 mais ma soeur a commencé à agir bizarrement. 242 00:15:27,630 --> 00:15:30,350 "Comment t'es-tu rétabli? Comment as-tu été guéri?" 243 00:15:30,790 --> 00:15:32,270 Ils ont essayé 244 00:15:32,350 --> 00:15:36,630 de me faire une piqure et de remettre le mal en moi. 245 00:15:41,230 --> 00:15:42,270 Qu'est-ce que tu regardes? 246 00:15:44,310 --> 00:15:45,350 Unnie. 247 00:15:45,510 --> 00:15:47,230 Hein? Quoi? 248 00:15:48,790 --> 00:15:50,430 Tu as fini avec la salle de bain? 249 00:15:54,190 --> 00:15:58,190 Elle a commencé à être de plus en plus secrète. 250 00:16:00,830 --> 00:16:02,550 [Crédit Joseon. Accord final] 251 00:16:05,430 --> 00:16:06,540 [Rapport de crédit en souffrance] 252 00:16:06,550 --> 00:16:07,590 Un emprunt? 253 00:16:08,870 --> 00:16:11,390 Tu ne peux pas regarder le courrier des autres. 254 00:16:11,390 --> 00:16:13,420 Unnie. Que t'est-il arrivé au visage? 255 00:16:13,430 --> 00:16:14,510 Ce n'est rien. 256 00:16:15,630 --> 00:16:16,750 Je suis tombée. 257 00:16:31,830 --> 00:16:33,150 [Historique récent] 258 00:16:33,150 --> 00:16:34,590 [Témoignage de Lee Jin Sun] 259 00:16:35,070 --> 00:16:36,470 Ces deux dernières années... 260 00:16:37,070 --> 00:16:39,780 j'ai supporté un horrible traitement hebdomadaire 261 00:16:39,790 --> 00:16:41,940 et j'ai pris des cachets tous les jours. 262 00:16:41,950 --> 00:16:43,800 Mais ma santé n'a fait que se dégrader. 263 00:16:44,190 --> 00:16:48,630 Mais après avoir été touché par Mon Père, j'ai ressenti une guérison miraculeuse. 264 00:16:51,990 --> 00:16:53,470 Qu'est-ce que tu fais? 265 00:16:53,830 --> 00:16:56,560 Unnie. Tu n'es pas dans ton état normal. 266 00:16:56,590 --> 00:16:58,660 Tu ne peux pas arrêter ton traitement! 267 00:16:58,670 --> 00:17:00,110 Qu'est-ce que tu y connais? 268 00:17:00,110 --> 00:17:03,220 Tu as donné à ces gens tout l'argent de tes traitements? 269 00:17:03,230 --> 00:17:05,500 Ils peuvent me soigner, pas l'hôpital. 270 00:17:05,510 --> 00:17:07,630 C'est pour ça que tu as aussi pris un emprunt? 271 00:17:08,830 --> 00:17:11,070 Pour le donner à des gens bizarres? 272 00:17:11,990 --> 00:17:14,040 On ne voit pas les choses de la même façon. 273 00:17:14,870 --> 00:17:16,320 Comme il l'a prédit. 274 00:17:20,040 --> 00:17:21,700 Les mots de Mon Père guérissent. 275 00:17:21,710 --> 00:17:24,260 Les mots de Mon Père guérissent. 276 00:17:24,270 --> 00:17:26,350 Les mots de Mon Père guérissent. 277 00:17:26,990 --> 00:17:29,500 Les mots de Mon Père guérissent. 278 00:17:29,510 --> 00:17:31,830 Les mots de Mon Père guérissent. 279 00:17:32,800 --> 00:17:34,950 Les mots de Mon Père guérissent. 280 00:17:35,430 --> 00:17:37,630 Des traitements sporadique n'aideront pas. 281 00:17:37,630 --> 00:17:39,500 Etant donné son état... 282 00:17:39,510 --> 00:17:42,180 si elle ne reprend pas vite le traitement... 283 00:17:42,190 --> 00:17:43,800 les choses pourraient empirer. 284 00:17:44,230 --> 00:17:47,670 Parlez lui et faites la revenir. 285 00:17:51,750 --> 00:17:52,910 Unnie. 286 00:18:09,230 --> 00:18:11,110 [A ma petite soeur bien-aimée Jin Hee] 287 00:18:11,110 --> 00:18:15,560 Jin Hee, j'allais mal et il n'y avait pas d'amélioration. 288 00:18:16,230 --> 00:18:18,110 Jusqu'à ce que je le rencontre. 289 00:18:20,710 --> 00:18:22,630 Peu importe ce que dit le médecin, ne la crois pas. 290 00:18:24,430 --> 00:18:28,430 Je sens que j'ai vu la lumière au bout du tunnel. 291 00:18:29,070 --> 00:18:32,150 Tu comprendras en temps voulu... 292 00:18:32,630 --> 00:18:34,670 combien Sunbaek est puissant. 293 00:18:36,070 --> 00:18:40,110 Si je suis avec lui, j'irai doucement mieux. 294 00:18:41,560 --> 00:18:43,430 D'ici là, attends moi. 295 00:18:44,710 --> 00:18:45,750 Unnie. 296 00:18:47,230 --> 00:18:49,270 Unnie! 297 00:18:50,350 --> 00:18:51,660 C'est ma soeur. 298 00:18:51,670 --> 00:18:54,040 Les non-croyants ne peuvent pas entrer. 299 00:18:54,560 --> 00:18:56,220 Ma soeur a besoin d'un médecin. 300 00:18:56,230 --> 00:19:00,110 Le corps et l'esprit de Mademoiselle Lee guérissent. 301 00:19:01,630 --> 00:19:02,870 Unnie! 302 00:19:03,270 --> 00:19:05,390 Laissez moi passer! - Monsieur. 303 00:19:09,430 --> 00:19:11,470 Vous êtes Lee Jin Hee? 304 00:19:11,630 --> 00:19:13,560 Oui, je suis Lee Jin Hee. 305 00:19:13,630 --> 00:19:16,350 Mademoiselle Lee a dit qu'elle ne voulait pas vous voir et que vous devriez partir. 306 00:19:16,590 --> 00:19:18,800 C'est impossible qu'elle ait dit ça. 307 00:19:18,800 --> 00:19:20,590 Pourquoi elle ne voudrait pas me voir? 308 00:19:20,590 --> 00:19:22,510 Nous vous avons transmis son message. 309 00:19:23,670 --> 00:19:25,260 Non, attendez. 310 00:19:25,270 --> 00:19:28,350 Laissez moi parler à ma soeur! Je n'en ai pas pour longtemps! 311 00:19:28,430 --> 00:19:31,460 Nous ne pouvons interférer avec aucune religion. 312 00:19:31,470 --> 00:19:32,560 Nous n'avons pas le droit. 313 00:19:32,990 --> 00:19:35,320 Quel genre de religion kidnappe des gens 314 00:19:35,320 --> 00:19:36,910 et les gardent loin de leurs familles? 315 00:19:38,070 --> 00:19:39,430 Aidez moi. 316 00:19:40,320 --> 00:19:42,420 Je dois faire sortir ma soeur. 317 00:19:42,430 --> 00:19:46,320 Si elle a dit qu'elle ne voulait pas vous voir, on ne peut rien faire. 318 00:19:46,320 --> 00:19:48,950 Vous devrez aller la voir et la persuader vous-même. 319 00:19:49,190 --> 00:19:52,990 Comment? Ces gens ne me laissent pas la voir! 320 00:19:53,710 --> 00:19:54,750 Je suis désolé. 321 00:19:55,630 --> 00:19:57,350 Je n'ai personne pour m'aider. 322 00:19:58,800 --> 00:20:02,350 Je ne sais pas quoi faire. 323 00:20:26,990 --> 00:20:28,110 Tu veux un café? 324 00:20:33,040 --> 00:20:34,630 Comment tu savais que je serais là? 325 00:20:35,590 --> 00:20:37,190 Je me suis dit que tu serais avec ta soeur. 326 00:20:45,910 --> 00:20:48,110 J'ai l'impression d'aller bien... 327 00:20:48,910 --> 00:20:50,870 puis je me retrouve à me dire... 328 00:20:53,870 --> 00:20:55,710 "Peut-être que ma soeur va rentrer à la maison." 329 00:20:58,910 --> 00:21:00,630 Je l'imagine ouvrir la porte de ma chambre le matin... 330 00:21:00,630 --> 00:21:02,350 et m'enguirlander car je fais la grasse matinée 331 00:21:03,110 --> 00:21:04,390 avant de m'annoncer que le petit-déjeuner est prêt. 332 00:21:06,190 --> 00:21:09,710 J'aimerais qu'il ne se soit jamais rien passé. 333 00:21:15,110 --> 00:21:16,230 Je suis bête, n'est-ce pas? 334 00:21:17,670 --> 00:21:19,190 Si tu es bête... 335 00:21:19,990 --> 00:21:22,870 alors le Président Jang, le Technicien Choi, le Technicien Park et moi... 336 00:21:23,870 --> 00:21:25,320 sommes aussi bêtes. 337 00:21:32,670 --> 00:21:35,630 Je veux qu'on aide la cliente a récupérer sa soeur. 338 00:21:36,750 --> 00:21:37,790 Je suis sérieuse. 339 00:21:39,830 --> 00:21:41,190 J'irai sur place demain. 340 00:21:50,310 --> 00:21:51,700 Qu'avez-vous fait à ma fille? 341 00:21:51,710 --> 00:21:53,830 Je sais qu'elle est ici. - Allez-vous en! 342 00:21:53,830 --> 00:21:55,980 Vous! - Bon sang! 343 00:21:55,990 --> 00:21:58,980 Sales rats! - Qu'est-ce que vous lui avez fait? 344 00:21:58,990 --> 00:22:01,630 Sortez! - Bon sang. 345 00:22:01,710 --> 00:22:05,270 Sortez! - Laissez partir ma fille! 346 00:22:05,670 --> 00:22:07,750 Chérie! - Où est ma fille? 347 00:22:07,950 --> 00:22:10,180 Je sais qu'elle est ici. - Où est-elle? 348 00:22:10,190 --> 00:22:11,870 Chérie! 349 00:22:12,110 --> 00:22:14,590 Attrapez le. - Regardez qui voilà! 350 00:22:15,110 --> 00:22:16,390 Ne bougez pas! - Eh! 351 00:22:16,390 --> 00:22:17,710 Tu as appelé la police? 352 00:22:17,870 --> 00:22:20,350 Ce n'est pas comme si ils avaient pénétré la propriété. 353 00:22:20,710 --> 00:22:22,590 Un pays libéral mérite mieux 354 00:22:22,590 --> 00:22:23,830 que ces animaux. 355 00:22:24,070 --> 00:22:25,110 Allons-y. - Sortez de là! 356 00:22:26,790 --> 00:22:28,420 Vous! - Ne partez pas! 357 00:22:28,430 --> 00:22:31,110 Revenez la. - Où est ma fille? 358 00:22:31,110 --> 00:22:34,310 Ma fille! - Où croyez-vous aller? 359 00:22:34,470 --> 00:22:37,630 Revenez là! - Où est ma fille? 360 00:22:37,990 --> 00:22:41,030 Chérie, sors d'ici. 361 00:22:42,710 --> 00:22:44,710 [Déconnecté] 362 00:22:57,510 --> 00:22:58,830 La sécurité est importante. 363 00:22:59,470 --> 00:23:02,070 Les fenêtres sont bloquées et je ne vois rien. 364 00:23:02,990 --> 00:23:05,630 Une seconde. On aura bientôt une vue. 365 00:23:07,870 --> 00:23:08,910 Tu n'as pas encore fini? 366 00:23:09,950 --> 00:23:12,230 Qu'est-ce qui te prend autant de temps alors que c'est assez simple? 367 00:23:12,350 --> 00:23:14,030 Alors monte toi-même. 368 00:23:14,030 --> 00:23:15,350 Tu n'arriveras à penser à rien. 369 00:23:16,750 --> 00:23:18,470 Attends. Pourquoi je suis monté ici. 370 00:23:18,590 --> 00:23:21,430 D'accord. Vérifie ton sac. 371 00:23:21,590 --> 00:23:23,830 Il y a quelque chose dedans. - Mon sac? 372 00:23:25,190 --> 00:23:27,740 Je l'ai trouvé. - Bien joué. 373 00:23:27,750 --> 00:23:31,590 Connecte le à la prise du milieu. 374 00:23:31,590 --> 00:23:34,070 Oui. C'est ça que je suis venu faire. 375 00:23:34,630 --> 00:23:35,630 Seigneur. 376 00:23:41,430 --> 00:23:44,510 Bien. Chauffeur Kim, maintenant tu vas pouvoir voir. 377 00:23:44,750 --> 00:23:46,070 [Connection en cours] 378 00:24:03,150 --> 00:24:04,510 Ecoutez moi! 379 00:24:05,590 --> 00:24:06,870 La fin est proche. 380 00:24:07,150 --> 00:24:08,710 Qu'est-ce qu'ils appellent un vaccin? 381 00:24:09,110 --> 00:24:10,940 Quand vous êtes malade et que vous allez à l'hôpital, 382 00:24:10,950 --> 00:24:13,150 ils vous font des piqures et vous donnent des médicaments. 383 00:24:13,150 --> 00:24:15,070 En faisant ça, ils créent des esprits maléfiques. 384 00:24:15,470 --> 00:24:18,310 Ils créent ce qui est profondément horrible. 385 00:24:18,310 --> 00:24:20,630 Mon Père! - Mon Père! 386 00:24:20,990 --> 00:24:22,420 Mon Père! - Mon Père! 387 00:24:22,430 --> 00:24:24,110 Qui êtes-vous l'une pour l'autre? 388 00:24:24,110 --> 00:24:25,550 Mon Père. - Mon Père. 389 00:24:25,550 --> 00:24:28,550 Je suis sa mère. 390 00:24:28,670 --> 00:24:30,790 Je suis sa fille. 391 00:24:31,150 --> 00:24:33,390 Non, non! 392 00:24:33,390 --> 00:24:34,630 Mon Père! 393 00:24:35,310 --> 00:24:37,940 Vous devez rompre tout lien avec ceux qui vous sont le plus proche. 394 00:24:37,950 --> 00:24:39,870 Combien de fois vous l'ai-je déjà dit? 395 00:24:39,870 --> 00:24:41,700 C'est comme ça que vous pourrez vous purifier 396 00:24:41,710 --> 00:24:45,110 et prendre le train pour la vallée Sunbaek. 397 00:24:45,110 --> 00:24:46,460 Je vous l'ai dit de nombreuses fois! 398 00:24:46,470 --> 00:24:47,910 Mon Père! - Mon Père! 399 00:24:47,950 --> 00:24:49,470 Vous voulez rester un esprit maléfique? 400 00:24:49,630 --> 00:24:52,460 Je suis désolée. - Je suis désolée! 401 00:24:52,470 --> 00:24:55,430 Mon Père, je suis désolée. - Mon Père, je suis désolée. 402 00:24:55,670 --> 00:24:57,470 Pitié... - Je suis désolée. 403 00:25:00,750 --> 00:25:02,260 Ça fait mal? - Non. 404 00:25:02,270 --> 00:25:05,270 Vous souffrez? - Je ne souffre pas. 405 00:25:05,390 --> 00:25:07,350 Souvenez vous de cette souffrance. 406 00:25:07,470 --> 00:25:10,070 Et chaque fois que vous souffrirez, 407 00:25:10,070 --> 00:25:12,310 vous vous souviendrez de cet instant 408 00:25:12,310 --> 00:25:15,670 en aspirant à la terre de pureté. 409 00:25:16,190 --> 00:25:18,790 Recevez la lumière! 410 00:25:18,790 --> 00:25:22,030 Mon Père! - Mon Père! 411 00:25:22,230 --> 00:25:23,550 Aidez vous mutuellement. 412 00:25:25,830 --> 00:25:28,470 Coupez tout lien terrestre. 413 00:25:29,350 --> 00:25:33,550 Je dois être le seul être qui vous relie l'une à l'autre. 414 00:25:33,870 --> 00:25:37,390 Je suis votre seul et unique père! - Mon Père! 415 00:25:44,710 --> 00:25:45,830 Aidez la aussi. 416 00:25:53,550 --> 00:25:54,590 Encore. 417 00:25:56,710 --> 00:25:59,470 Alors que la mort était proche... 418 00:26:00,230 --> 00:26:04,670 Dieu m'a parlé. 419 00:26:05,070 --> 00:26:07,350 "Toi, Ok Ju Man." - Mon Père! 420 00:26:07,350 --> 00:26:09,660 "Sois un phare..." - Mon Père! 421 00:26:09,670 --> 00:26:11,980 "et sauve ceux qui vivent dans le tourment..." 422 00:26:11,990 --> 00:26:14,350 "de l'enfer éternel." 423 00:26:15,190 --> 00:26:18,190 C'est pour ça que je n'abandonnerai jamais. 424 00:26:18,430 --> 00:26:21,420 Mon Père! - Je ne laisserai personne derrière 425 00:26:21,430 --> 00:26:24,110 quand je prendrai la route de la vallée Sunbaek. 426 00:26:24,110 --> 00:26:25,550 Mon Père. - Mon Père. 427 00:26:25,550 --> 00:26:28,430 Je ne vous laisserai pas. - Mon Père! 428 00:26:28,910 --> 00:26:31,110 Et je ne vous abandonnerai pas! 429 00:26:31,110 --> 00:26:33,110 Mon Père. - Mon Père. 430 00:26:33,110 --> 00:26:34,740 Mon Père. - Mon Père! 431 00:26:34,750 --> 00:26:36,390 Partons! 432 00:26:36,390 --> 00:26:38,470 Mon Père. - Mon Père! 433 00:26:46,870 --> 00:26:49,220 Les églises catholiques ont des prêtes, protestantes des pasteurs 434 00:26:49,230 --> 00:26:51,950 et l'église de Sunbaek à Le Père. 435 00:26:52,790 --> 00:26:55,270 Quel genre d'homme est ce Père pleurnichard? 436 00:26:55,470 --> 00:26:57,510 Le Père Ok "Pleurnichard" Ju Man 437 00:26:59,150 --> 00:27:01,350 s'est occupé d'une fabrique de tissu pendant quelques temps. 438 00:27:01,670 --> 00:27:04,030 Après avoir fait faillite en Chine, 439 00:27:04,190 --> 00:27:06,550 il est revenu en Corée et a lancé une nouvelle entreprise. 440 00:27:07,630 --> 00:27:09,150 Je ne vois rien d'anormal. 441 00:27:09,950 --> 00:27:11,510 N'es-ce pas? C'est assez banal. 442 00:27:12,270 --> 00:27:15,350 Mais derrière celui qui semble être un homme quelconque 443 00:27:15,390 --> 00:27:17,180 se cache un homme condamné à 14 reprises. 444 00:27:17,190 --> 00:27:18,790 Système pyramidal, détournement de fonds, 445 00:27:18,790 --> 00:27:21,830 fausses rumeurs, fraudes et j'en passe. 446 00:27:21,830 --> 00:27:23,830 Comment a-t-il pu commette tous ces crimes en gérant une entreprise de tissu? 447 00:27:24,950 --> 00:27:26,070 Et... 448 00:27:27,630 --> 00:27:29,030 Tada. 449 00:27:29,870 --> 00:27:30,910 Wahou. 450 00:27:32,550 --> 00:27:34,630 Qu'est-ce que c'est? Une station spatiale? 451 00:27:35,670 --> 00:27:38,110 C'est une image de la chapelle Sunbaek, 452 00:27:38,110 --> 00:27:39,790 un projet qu'il poursuit avec passion. 453 00:27:40,950 --> 00:27:43,790 Ça se voit que ça va coûter beaucoup d'argent. 454 00:27:43,790 --> 00:27:46,230 Il veut être le roi de son propre château. 455 00:27:46,310 --> 00:27:47,790 N'importe qui peut voir que c'est une secte 456 00:27:47,790 --> 00:27:51,110 alors pourquoi Jin Sun l'a rejointe et a coupé tout lien avec sa soeur? 457 00:27:51,470 --> 00:27:52,550 Je ne comprends pas. 458 00:27:52,630 --> 00:27:54,630 Personne ne s'imagine... 459 00:27:54,630 --> 00:27:57,230 être membre d'une secte. 460 00:27:57,950 --> 00:27:59,550 Profiter de leurs croyance 461 00:27:59,990 --> 00:28:02,710 pour son propre désir personnel, c'est ça le crime ici. 462 00:28:04,230 --> 00:28:05,870 Mais ce qu'il y a de pire 463 00:28:05,870 --> 00:28:07,830 c'est qu'il est presque impossible 464 00:28:07,870 --> 00:28:11,110 de faire que les fidèles voient qu'ils sont victimes d'un crime. 465 00:28:11,350 --> 00:28:12,670 Leur croyance est si forte. 466 00:28:13,790 --> 00:28:15,910 La mort, les esprits maléfiques et l'enfer éternel. 467 00:28:16,630 --> 00:28:19,030 Il les terrorise avec des menaces. 468 00:28:19,030 --> 00:28:20,550 C'est comme ça qu'il les contrôle. 469 00:28:20,830 --> 00:28:22,750 Plus ils sont faibles d'esprit... 470 00:28:23,470 --> 00:28:26,350 plus ils deviennent sensibles et dépendants. 471 00:28:26,670 --> 00:28:28,630 Pour maximiser leur peur... 472 00:28:28,830 --> 00:28:30,910 il leurs fait couper tout lien avec leurs familles. 473 00:28:32,630 --> 00:28:35,110 Jin Sun n'a plus que sa soeur mais elle n'a pas le droit de la voir. 474 00:28:35,110 --> 00:28:36,870 Ils ont perdu le droit d'appeler ça une religion 475 00:28:36,870 --> 00:28:38,630 à la seconde où ils ont forcé les gens à s'éloigner de leurs familles. 476 00:28:40,070 --> 00:28:42,550 C'est une organisation criminelle pseudo-religieuse. 477 00:28:44,390 --> 00:28:48,150 Qu'est-ce qu'on doit faire pour ce père diabolique? 478 00:28:55,430 --> 00:28:56,550 Technicien Park. 479 00:29:00,710 --> 00:29:02,070 Frappe moi 5 fois. 480 00:29:03,190 --> 00:29:05,950 Quoi? - En fait, ça peut être dix fois. 481 00:29:06,470 --> 00:29:08,390 Non... je ne vais pas faire ça. 482 00:29:08,470 --> 00:29:10,550 Hyungnim, vas-y. Tu as toujours voulu le frapper. 483 00:29:10,550 --> 00:29:13,590 Quand est-ce que j'ai dit ça? Je n'ai jamais dit une chose pareille. 484 00:29:13,590 --> 00:29:15,070 Toi... - Hyungnim. 485 00:29:23,510 --> 00:29:25,510 Oh... 486 00:29:27,310 --> 00:29:28,350 Réveille toi. 487 00:29:28,350 --> 00:29:29,550 [Jang Seong Cheol] 488 00:29:29,550 --> 00:29:30,670 [Kim Do Ki] 489 00:29:36,190 --> 00:29:37,350 Et les biens immobiliers? 490 00:29:38,710 --> 00:29:40,230 Tout a été liquidé. 491 00:29:40,550 --> 00:29:41,830 [Park Hyun Jo, dirigeant de la société Geumsa] 492 00:29:41,870 --> 00:29:43,430 Vous avez confirmé le compte sur lequel l'argent a été viré? 493 00:29:45,550 --> 00:29:47,470 Non. - Non? 494 00:29:48,070 --> 00:29:50,150 Ça a été viré via des banques en Chine 495 00:29:50,150 --> 00:29:51,550 puis a été donné. 496 00:29:52,710 --> 00:29:54,950 L'argent est géré par une société à but non-lucratif? 497 00:29:55,830 --> 00:29:57,350 Non, c'est seulement ce que je viens de dire. 498 00:29:58,150 --> 00:29:59,790 Ils ont fait un don d'argent. 499 00:30:03,070 --> 00:30:04,830 La personne en charge de nos fonds immobiliers... 500 00:30:05,190 --> 00:30:06,710 c'est aussi eux qui l'ont emmené. 501 00:30:08,630 --> 00:30:10,390 C'est en partie votre faute. 502 00:30:11,350 --> 00:30:13,350 Si vous n'aviez pas traîné, 503 00:30:14,030 --> 00:30:15,790 ça ne serait pas arrivé. 504 00:30:16,750 --> 00:30:18,390 Qu'est-ce que vous fabriquez là-bas au juste? 505 00:30:18,710 --> 00:30:19,750 Vous vous amusez? 506 00:30:21,110 --> 00:30:22,630 Comment ça, m'amuser? 507 00:30:23,190 --> 00:30:25,830 Vous m'avez l'air d'avoir une vision tunnelisée. 508 00:30:26,790 --> 00:30:27,830 Quoi? 509 00:30:28,870 --> 00:30:29,990 Hyun Jo... 510 00:30:32,350 --> 00:30:33,950 vous comprenez notre situation? 511 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Quelle situation? 512 00:30:36,190 --> 00:30:37,550 La situation pathétique... 513 00:30:37,630 --> 00:30:39,470 où nous avons perdu tout notre argent? 514 00:30:39,750 --> 00:30:41,900 Arrêtez d'être un idiot 515 00:30:41,910 --> 00:30:43,470 et voyez ce qui se passe. 516 00:30:44,110 --> 00:30:45,350 Ne vous embêtez pas avec la petite monnaie. 517 00:30:56,590 --> 00:30:59,750 L'opération que j'ai mené à Cotaya était parfaite. 518 00:31:00,390 --> 00:31:03,310 J'avais même le capitaine de la police dans la poche au cas où 519 00:31:03,310 --> 00:31:05,110 afin d'avoir une porte de sortie. 520 00:31:06,990 --> 00:31:08,950 Ce n'était pas facile de s'infiltrer. 521 00:31:15,950 --> 00:31:17,870 Mais ils ont réussi à le faire. 522 00:31:20,910 --> 00:31:22,190 Où est cet homme? 523 00:31:45,230 --> 00:31:46,710 Un vulgaire chauffeur de taxi... 524 00:31:47,030 --> 00:31:51,030 a infiltré mon organisation par son point le plus faible... 525 00:31:51,710 --> 00:31:53,510 et l'a démantelé. 526 00:31:55,510 --> 00:31:56,550 Amusant, non? 527 00:31:57,630 --> 00:31:59,270 Mais ce n'est pas la seule fois. 528 00:32:24,270 --> 00:32:27,630 Il a approché notre homme en cherchant une maison, 529 00:32:27,630 --> 00:32:30,870 a fait tomber notre orphelinat et pris tous nos biens immobiliers. 530 00:32:30,870 --> 00:32:32,950 Il a même libéré tous les enfants. 531 00:32:35,870 --> 00:32:37,500 Vous arrivez à comprendre? 532 00:32:37,510 --> 00:32:39,230 Parce que moi non. 533 00:32:49,030 --> 00:32:50,910 Le vieux patron d'une entreprise de taxi... 534 00:32:51,110 --> 00:32:54,460 deux mécaniciens inutiles qui étaient des rats de laboratoire, 535 00:32:54,470 --> 00:32:56,500 une ancienne policière devenue comptable... 536 00:32:56,510 --> 00:33:00,150 et un chauffeur de taxi qui a servi dans l'armée. 537 00:33:00,150 --> 00:33:01,630 [Rainbow Transport] 538 00:33:02,110 --> 00:33:05,500 Deux de nos opérations ont été détruite 539 00:33:05,510 --> 00:33:07,510 à cause de ces vauriens sans valeur. 540 00:33:11,870 --> 00:33:13,110 Vous n'êtes pas curieux? 541 00:33:16,670 --> 00:33:19,910 Vous ne voulez pas savoir pourquoi ils font ça? 542 00:33:22,630 --> 00:33:24,430 Il doit y avoir une raison. 543 00:33:27,110 --> 00:33:29,070 [Rainbow Transport] 544 00:33:29,070 --> 00:33:31,590 [Taxi Driver] 545 00:33:37,270 --> 00:33:38,390 [Taxi Driver] 546 00:33:42,350 --> 00:33:43,830 [Les vidéos inoffensives aident à une meilleure atmosphère] 547 00:33:43,830 --> 00:33:46,940 Les enfants du passé craignaient les attaques de tigre, la variole 548 00:33:46,950 --> 00:33:48,830 et la guerre. 549 00:33:48,960 --> 00:33:50,380 Mais les enfants du présent... 550 00:33:50,390 --> 00:33:53,470 sont en danger à cause des vidéos nuisibles... 551 00:33:53,480 --> 00:33:57,030 qui en font des délinquants. 552 00:33:58,110 --> 00:33:59,340 Bonjour, 553 00:33:59,350 --> 00:34:03,470 merci d'avoir choisi notre taxi deluxe arc-en-ciel. 554 00:34:03,480 --> 00:34:05,910 Pour votre sécurité et commodité, 555 00:34:05,920 --> 00:34:08,430 je vais vous expliquer quelques règles. 556 00:34:08,440 --> 00:34:10,110 Pendant que le contrat est en place, 557 00:34:10,110 --> 00:34:13,110 le compteur du taxi continuera de tourner. 558 00:34:13,110 --> 00:34:15,740 Nous nous occuperons des frais 559 00:34:15,750 --> 00:34:17,300 une fois que le contrat sera rempli. 560 00:34:17,310 --> 00:34:20,380 Il peut y avoir des frais supplémentaires en fonction du contrat 561 00:34:20,390 --> 00:34:24,470 et une fois que vous faites appel à nos services, 562 00:34:24,480 --> 00:34:27,700 vous ne devez parler de notre travail à personne. 563 00:34:27,710 --> 00:34:28,960 Merci de respecter les règles. 564 00:34:29,230 --> 00:34:32,910 Maintenant, si vous souhaitez vous venger de ceux qui vous ont fait souffrir, 565 00:34:32,920 --> 00:34:35,220 appuyez sur le bouton bleu à gauche. 566 00:34:35,230 --> 00:34:36,780 Si vous ne voulez pas vous venger, 567 00:34:36,790 --> 00:34:40,310 appuyez sur le bouton rouge à droite. 568 00:34:40,590 --> 00:34:42,390 Faites votre choix. 569 00:34:52,030 --> 00:34:53,390 Vous avez fait votre choix. 570 00:35:16,830 --> 00:35:17,960 [Nous achetons l'or au plus bas prix] 571 00:35:18,310 --> 00:35:19,310 C'est parfait. 572 00:35:19,310 --> 00:35:21,390 Maintenant, personne n'approchera le van. 573 00:35:24,110 --> 00:35:25,710 Mettons nous en route. 574 00:35:26,990 --> 00:35:28,070 On y va. 575 00:35:38,480 --> 00:35:39,510 [Nous achetons l'or au plus bas prix] 576 00:35:40,070 --> 00:35:42,230 Début du service du 5283. 577 00:35:59,510 --> 00:36:01,300 Ne t'inquiète pas, Technicien Park. 578 00:36:01,310 --> 00:36:02,750 Tu vas faire du bon travail. 579 00:36:03,270 --> 00:36:05,550 Répète après moi. "Je peux le faire." 580 00:36:05,550 --> 00:36:08,260 Tu veux bien arrêter? Comme si tu savais comment je me sens. 581 00:36:08,270 --> 00:36:10,790 Bien sûr que je sais comment tu te sens. 582 00:36:12,030 --> 00:36:14,990 Tiens. Mange ça et concentre toi. 583 00:36:27,390 --> 00:36:28,830 On se concentre. 584 00:36:36,590 --> 00:36:39,440 Pourquoi c'est toujours moi qu'on choisi pour ce genre de rôle? 585 00:36:39,750 --> 00:36:42,190 Parce que la sincérité se voit sur ton visage. 586 00:36:43,480 --> 00:36:44,480 La sincérité? 587 00:36:44,990 --> 00:36:47,510 Tout ce que tu fais semble crédible. 588 00:36:47,510 --> 00:36:49,550 Technicien Park, tu portes du maquillage? 589 00:36:49,550 --> 00:36:51,180 Tu as l'air vraiment malade. 590 00:36:51,190 --> 00:36:52,430 Bien joué pour ça. 591 00:36:52,440 --> 00:36:54,700 De quoi tu parles? Je n'ai pas de maquillage. 592 00:36:54,710 --> 00:36:57,110 Tu vois? C'est de ça que je veux parler. 593 00:36:58,150 --> 00:37:00,590 Mais je suis terrifé. 594 00:37:02,070 --> 00:37:03,440 Quelqu'un s'approche de toi. 595 00:37:04,350 --> 00:37:05,750 Je suis maudit. 596 00:37:11,750 --> 00:37:12,960 Merci. 597 00:37:19,270 --> 00:37:20,310 Fighting. 598 00:37:20,390 --> 00:37:21,630 [Eglise Sunbaek] 599 00:37:25,630 --> 00:37:27,550 Qu'est-ce que votre médecin a dit? 600 00:37:30,070 --> 00:37:32,390 Mon médecin a dit que c'était sans espoir pour moi. 601 00:37:33,190 --> 00:37:36,630 Mes médecins m'ont aussi dit que c'était sans espoir 602 00:37:36,790 --> 00:37:38,510 mais maintenant je suis libérée de ma maladie. 603 00:37:39,270 --> 00:37:40,670 Vous êtes totalement guérie? 604 00:37:42,630 --> 00:37:43,750 Comment? 605 00:37:45,090 --> 00:37:46,860 Après qu'on m'ait diagnostiqué un cancer... 606 00:37:47,130 --> 00:37:50,090 j'ai reçu des traitements et opérations pendant 2 ans. 607 00:37:50,300 --> 00:37:52,170 Mais on m'a dit... 608 00:37:52,820 --> 00:37:54,820 après que j'ai dépensé des milliers d'euros... 609 00:37:54,820 --> 00:37:56,820 qu'on ne pouvait pas me soigner. 610 00:37:57,940 --> 00:38:01,050 Alors que j'avais tout perdu et que j'étais désespérée... 611 00:38:02,250 --> 00:38:04,090 j'ai rencontré le Père Ok Ju Man. 612 00:38:04,250 --> 00:38:06,380 Puis, Mon Père a parlé. 613 00:38:06,690 --> 00:38:07,820 "Sois guérie." 614 00:38:08,420 --> 00:38:10,820 "Sois guérie." 615 00:38:10,820 --> 00:38:12,300 "Sois guérie!" 616 00:38:12,300 --> 00:38:13,730 Mon Père! 617 00:38:13,730 --> 00:38:17,970 A ce moment, j'ai senti que mon corps avait miraculeusement guéri. 618 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 Mon Père! 619 00:38:18,980 --> 00:38:20,340 Je n'ai pas été sauvé... 620 00:38:20,650 --> 00:38:22,860 par un docteur ou par la médecine. 621 00:38:23,420 --> 00:38:26,690 C'est le Père Ok Ju Man qui m'a sauvé! 622 00:38:26,690 --> 00:38:29,050 Mon Père. - Mon Père. 623 00:38:29,050 --> 00:38:30,380 Mon Père. 624 00:38:31,980 --> 00:38:33,940 Mon Père! - Mon Père. 625 00:38:34,050 --> 00:38:37,780 Mon Père. - Mon Père... 626 00:38:40,420 --> 00:38:42,300 Soyez tous guéris... 627 00:38:42,980 --> 00:38:46,130 et suivez moi sur la terre de la vie éternelle! 628 00:38:46,340 --> 00:38:50,210 Je vais préparer le train qui nous mènera à la vallée Sunbaek. 629 00:38:50,730 --> 00:38:53,450 Ne faisons plus qu'un. 630 00:38:53,460 --> 00:38:58,170 Mon Père! - Mon Père. 631 00:38:58,650 --> 00:39:00,570 Mon Père! - Mon Père! 632 00:39:03,170 --> 00:39:05,300 Je sais que vous souffrez encore de votre maladie 633 00:39:05,610 --> 00:39:08,530 mais vous ne devez pas voir de médecin. 634 00:39:08,530 --> 00:39:12,930 Les esprits diaboliques en vous luttent contre votre pure énergie. 635 00:39:12,940 --> 00:39:15,020 C'est pour ça que vous êtes malade. 636 00:39:15,340 --> 00:39:17,730 Réjouissez-vous de votre douleur 637 00:39:17,730 --> 00:39:21,530 et laissez la souffrance vous purifier. 638 00:39:21,690 --> 00:39:22,690 Mon Père. 639 00:39:24,530 --> 00:39:28,890 Je sens que l'un de vous manque de foi. 640 00:39:28,900 --> 00:39:30,900 Une moindre méfiance? 641 00:39:32,130 --> 00:39:34,050 Vous savez ce que c'est? 642 00:39:42,050 --> 00:39:44,860 C'est une moindre méfiance. 643 00:39:45,820 --> 00:39:48,170 Montrons maintenant le Pouvoir de Sunbaek. 644 00:40:05,500 --> 00:40:07,450 Qu'est-ce que... - Que dois-je vous montrer d'autre 645 00:40:07,460 --> 00:40:09,610 pour que vous y croyez? 646 00:40:10,730 --> 00:40:13,300 Que dois-je faire de plus? 647 00:40:35,210 --> 00:40:36,250 Excusez moi. 648 00:40:38,860 --> 00:40:40,730 Vous allez bien? Vous semblez malade. 649 00:40:42,420 --> 00:40:43,860 Je vais bien. 650 00:40:44,530 --> 00:40:46,420 Je vais de mieux en mieux. 651 00:40:47,130 --> 00:40:48,690 Je vois. 652 00:40:48,690 --> 00:40:50,130 La douleur que je ressens 653 00:40:50,980 --> 00:40:54,300 c'est car j'affronte les esprits diaboliques en moi. 654 00:40:54,460 --> 00:40:56,610 Votre soeur vous cherche. 655 00:40:58,300 --> 00:41:00,300 Vous savez de quoi je rêve? 656 00:41:02,420 --> 00:41:04,860 De monter dans le train de la vallée Sunbaek... 657 00:41:05,500 --> 00:41:07,570 avec ma soeur. 658 00:41:08,210 --> 00:41:09,820 Votre maladie ne peut pas être guérie ici. 659 00:41:09,820 --> 00:41:11,970 Vous devez recevoir un traitement hors de cet endroit. 660 00:41:11,980 --> 00:41:13,570 Quand ma maladie sera guérie... 661 00:41:14,500 --> 00:41:17,860 ma soeur croira au Pouvoir de Sunbaek. 662 00:41:18,980 --> 00:41:20,340 C'est pour ça... 663 00:41:20,610 --> 00:41:23,170 que je vais... 664 00:41:25,820 --> 00:41:27,210 Je vais guérir. 665 00:41:40,980 --> 00:41:43,380 [Soie et Satin Yeongram] 666 00:41:45,690 --> 00:41:47,900 [Notre Vêtements. Soie et Satin Yeongram] 667 00:42:04,570 --> 00:42:05,570 Seigneur. 668 00:42:07,420 --> 00:42:10,820 [On achète... les couronnes dentaires en or] 669 00:42:12,210 --> 00:42:15,090 J'ai essayé de la faire sortir comme l'a demandé le Chauffeur Ki mais pas moyen. 670 00:42:15,570 --> 00:42:17,900 Comment peut-on avoir une telle foi en quelqu'un? 671 00:42:21,530 --> 00:42:23,530 [Village porcelaine] 672 00:42:27,980 --> 00:42:30,650 A ce stade, à quoi bon la faire sortir? 673 00:42:30,650 --> 00:42:31,690 Elle y retournera de son plein gré. 674 00:42:32,210 --> 00:42:35,380 Oui, à moins que Ok Ju Man ne lui donne l'ordre de partir. 675 00:42:35,650 --> 00:42:36,690 Quoi? 676 00:42:37,380 --> 00:42:40,340 Le chef d'une secte qui vire lui-même ses adeptes? 677 00:42:41,900 --> 00:42:44,420 C'est fort peu probable. 678 00:42:45,090 --> 00:42:46,300 Il ne ferait jamais ça. 679 00:42:46,460 --> 00:42:48,420 Il a travaillé dur pour les rassembler. Il ne leurs dirait jamais de partir. 680 00:42:49,020 --> 00:42:51,090 Tu dis que tu vas l'y pousser? 681 00:42:52,570 --> 00:42:54,090 Non, je ne peux pas faire ça non plus. 682 00:42:54,530 --> 00:42:55,980 Je ne peux pas faire grand chose. 683 00:42:57,170 --> 00:42:58,780 Si tu ne peux pas, qui le fera? 684 00:42:59,130 --> 00:43:00,690 Le succès de cette mission... 685 00:43:00,940 --> 00:43:04,050 repose uniquement sur les Techniciens Park et Choi. 686 00:43:09,050 --> 00:43:10,050 Sur nous? 687 00:43:10,780 --> 00:43:12,170 Sur nous. 688 00:43:19,380 --> 00:43:22,300 Assurez vous que tout ce qui est là soit possible. A tout prix. 689 00:43:31,610 --> 00:43:33,130 Tout ça? 690 00:43:33,380 --> 00:43:36,980 Oui, faites que tout ça soit possible et envoyez les moi. 691 00:43:38,090 --> 00:43:40,250 D'accord. Laisse moi m'en occuper. 692 00:43:40,780 --> 00:43:42,820 On peut faire tout ça? 693 00:43:43,050 --> 00:43:44,650 Tu n'as pas entendu le Chauffeur Kim? 694 00:43:45,210 --> 00:43:46,900 Le succès repose uniquement sur nous. 695 00:43:49,090 --> 00:43:51,420 Ne t'inquiète pas. C'est un jeu d'enfant. 696 00:43:53,090 --> 00:43:54,130 Attends. 697 00:43:54,300 --> 00:43:55,380 [20:00] 698 00:43:55,730 --> 00:43:56,730 Ah, oui. 699 00:43:57,650 --> 00:44:00,010 Bon sang. 700 00:44:00,020 --> 00:44:01,980 J'ai peur d'aller là-bas à chaque fois. 701 00:44:02,570 --> 00:44:03,730 Tu peux le faire. 702 00:44:04,530 --> 00:44:06,090 Tu es sincère. 703 00:44:09,500 --> 00:44:11,420 Mais je n'arrive pas à rester calme. 704 00:44:12,380 --> 00:44:15,940 Suivons le Père... ♪ Fighting 705 00:44:16,340 --> 00:44:18,500 Mon Père. 706 00:44:18,900 --> 00:44:21,730 Mon Père. - Mon Père. 707 00:44:22,730 --> 00:44:24,980 Le Pouvoir de Sunbaek. 708 00:44:25,130 --> 00:44:30,900 Mon Père. 709 00:44:31,530 --> 00:44:33,730 Mon Père. - Mon Père. 710 00:44:36,650 --> 00:44:40,210 Il ne reste plus beaucoup de place dans le train pour la vallée Sunbaek. 711 00:44:40,570 --> 00:44:43,940 Laissez moi m'occuper de vos pêchés. 712 00:44:44,130 --> 00:44:47,530 Soyez tous d'un blanc pur! 713 00:44:58,210 --> 00:45:01,020 Le Pouvoir de Sunbaek. - Je crois au Pouvoir de Sunbaek. 714 00:45:13,610 --> 00:45:17,570 Ils font des offrandes de fous. 715 00:45:18,420 --> 00:45:19,650 Le Pouvoir de Sunbaek. 716 00:45:24,380 --> 00:45:27,820 Je crois au Pouvoir de Sunbaek. 717 00:45:29,050 --> 00:45:30,420 Le Pouvoir de Sunbaek. 718 00:45:32,820 --> 00:45:34,770 Mon Père. Je crois au Pouvoir de Sunbaek. 719 00:45:34,780 --> 00:45:36,090 Croyez au Pouvoir de Sunbaek. 720 00:45:36,090 --> 00:45:41,020 Allons ensemble dans la vallée Sunbaek ♪ 721 00:45:41,460 --> 00:45:47,500 Prenons ensemble le train pour la vallée Sunbaek ♪ 722 00:45:48,090 --> 00:45:49,210 Le Pouvoir de Sunbaek. 723 00:45:49,820 --> 00:45:52,380 Je ne crois qu'au Pouvoir de Sunbaek. 724 00:46:14,340 --> 00:46:15,420 Mon Père. 725 00:46:29,460 --> 00:46:32,020 Il est temps d'entraîner votre foi. 726 00:46:33,250 --> 00:46:34,820 Mémorisez la doctrine. 727 00:46:35,980 --> 00:46:37,010 La mémoriser? 728 00:46:37,020 --> 00:46:39,050 Plus vous la mémoriserez et plus vous y croirez 729 00:46:39,300 --> 00:46:41,340 et verrez le miracle. 730 00:46:42,780 --> 00:46:45,300 [Les 10 principes pour aller dans la vallée Sunbaek] 731 00:46:47,340 --> 00:46:48,850 [Les 10 principes pour aller dans la vallée Sunbaek] 732 00:46:48,860 --> 00:46:51,940 "Je servirai et suivrai uniquement le Père Ok Ju Man." 733 00:46:52,530 --> 00:46:54,940 "Mon unique famille est le Père Ok Ju Man." 734 00:46:56,730 --> 00:46:58,090 Je dois mémoriser tout ça? 735 00:46:58,090 --> 00:47:00,300 Si vous l'avez assez mémoriser... 736 00:47:00,980 --> 00:47:03,780 pour la réciter n'importe où et n'importe quand, frappez à la porte. 737 00:47:04,530 --> 00:47:06,380 Alors je vous ouvrirai. 738 00:47:07,730 --> 00:47:11,130 Ça veut dire que je ne peux pas sortir jusqu'à ce que j'ai mémorisé tout ça? 739 00:47:16,570 --> 00:47:17,820 Mais... 740 00:47:24,050 --> 00:47:25,170 Mon Père. 741 00:47:40,340 --> 00:47:42,940 J'ai cru qu'il s'était passé quelque chose. Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps? 742 00:47:43,610 --> 00:47:45,170 De quoi j'ai l'air? 743 00:47:45,500 --> 00:47:47,940 Le Chauffeur Kim attends. Allons-y. 744 00:47:51,170 --> 00:47:52,730 Hyungnim. - Oui? 745 00:47:53,780 --> 00:47:55,860 Tu sais quoi? - Quoi? 746 00:47:56,570 --> 00:47:57,860 La vallée Sunbaek. 747 00:47:59,610 --> 00:48:00,980 C'est peut-être réel. 748 00:48:02,530 --> 00:48:03,690 Où étais-tu? 749 00:48:04,420 --> 00:48:05,570 Dans la chambre de la foi. 750 00:48:06,300 --> 00:48:07,340 Ce n'est pas bon. 751 00:48:07,820 --> 00:48:09,420 Allons dans une autre chambre de la foi. 752 00:48:09,690 --> 00:48:10,820 Attache ta ceinture. 753 00:48:11,530 --> 00:48:12,780 Attache ta ceinture. On y va. 754 00:48:21,090 --> 00:48:23,130 Tu aimes? - C'est délicieux. 755 00:48:25,420 --> 00:48:27,690 Tada. 756 00:48:28,570 --> 00:48:29,940 C'est pour moi? 757 00:48:31,130 --> 00:48:32,610 C'est pour le prix de tes larmes. 758 00:48:32,780 --> 00:48:34,130 Je te les donne alors tu dois travailler dur. 759 00:48:34,130 --> 00:48:36,130 Ils sont tellement jolis 760 00:48:36,820 --> 00:48:39,610 Mais j'ai remarqué que tes disciples les plus récents 761 00:48:39,610 --> 00:48:41,050 étaient assez âgés. 762 00:48:41,050 --> 00:48:43,970 Même s'ils sont proches de la mort, 763 00:48:43,980 --> 00:48:47,690 les humains veulent tous vivre rien qu'une minute de plus. 764 00:48:48,210 --> 00:48:50,810 Si c'était toi, tu irais à l'hôpital 765 00:48:50,820 --> 00:48:52,330 en attendant la mort? 766 00:48:52,340 --> 00:48:56,130 Ou tu écouterais que tu peux vivre plus longtemps? 767 00:48:56,250 --> 00:48:57,820 Qu'est-ce que tu préfèrerais? 768 00:48:58,250 --> 00:48:59,930 Et s'ils finissent par mourir? 769 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 Ils étaient voués à mourir. Qu'est-ce que ça peut faire? 770 00:49:02,210 --> 00:49:05,770 Je suis innocent aux yeux de la loi. 771 00:49:05,780 --> 00:49:09,570 J'imagine que tu as un petit quelque chose qui fait que les gens te font confiance. 772 00:49:15,610 --> 00:49:17,250 Qu'est-ce qu'il y a? 773 00:49:18,980 --> 00:49:21,980 Quel est le problème? 774 00:49:23,730 --> 00:49:24,940 Les gens... 775 00:49:26,210 --> 00:49:29,130 ne croient pas à mes paroles. 776 00:49:29,820 --> 00:49:33,210 La foi... 777 00:49:34,460 --> 00:49:36,610 vient d'ici. 778 00:49:38,020 --> 00:49:40,090 Quoi? Tu m'as fait peur. 779 00:49:40,340 --> 00:49:42,820 Alors tu as intérêt d'en verser des larmes. 780 00:49:42,900 --> 00:49:45,650 C'est difficile d'obtenir la confiance de quelqu'un, 781 00:49:45,650 --> 00:49:48,900 mais quand c'est fait, la partie est terminée. 782 00:49:49,050 --> 00:49:52,610 J'imagine que tu finiras au purgatoire. 783 00:49:53,050 --> 00:49:55,250 Purgatoire, mon oeil. Tu crois en ce genre de choses? 784 00:49:55,250 --> 00:49:56,500 Tellement puéril. 785 00:49:59,420 --> 00:50:00,860 [Kim Do Ki] 786 00:50:03,250 --> 00:50:04,250 Qu'est-ce que c'est? 787 00:50:04,530 --> 00:50:06,250 L'homme assis là-bas vous l'envoie. 788 00:50:08,460 --> 00:50:10,650 Un homme? - Qui est-ce? 789 00:50:16,860 --> 00:50:18,420 Sérieusement. 790 00:50:24,690 --> 00:50:27,250 Ah, ça a l'air délicieux. 791 00:50:28,900 --> 00:50:30,820 Vous me dites de payer pour votre repas? 792 00:50:32,210 --> 00:50:33,340 Vous vous fichez de moi? 793 00:50:33,690 --> 00:50:36,340 Que diable faites-vous dans ce restaurant de luxe? 794 00:50:40,210 --> 00:50:43,730 C'est un bien petit prix pour ta vie. 795 00:50:44,090 --> 00:50:45,170 "Ta"? 796 00:50:46,500 --> 00:50:48,460 Fais toujours attention à ta tête. 797 00:50:51,130 --> 00:50:52,610 Le sol est dans le ciel. 798 00:50:54,380 --> 00:50:56,130 Tu voué à mourir jeune. 799 00:51:20,500 --> 00:51:23,210 Vaurien! Tu veux bien de ressaisir! 800 00:51:23,690 --> 00:51:26,300 Pardonnez moi, Frère Kim. 801 00:51:33,530 --> 00:51:36,460 Je vais m'assurer de retirer les os cette fois... 802 00:51:36,570 --> 00:51:38,730 Bien. Mangez. 803 00:51:39,500 --> 00:51:40,530 Bon appétit. 804 00:51:40,690 --> 00:51:43,570 Je m'assurerai... 805 00:51:44,130 --> 00:51:45,380 qu'il n'y ait pas d'os... 806 00:51:47,570 --> 00:51:49,210 Seigneur. 807 00:51:49,530 --> 00:51:51,980 Pourquoi tu reviens? Je pensais que tu étais allé te disputer avec eux. 808 00:51:52,020 --> 00:51:55,130 J'allais le faire, mais je n'ai pas pu. 809 00:51:55,130 --> 00:51:56,820 Ce sont de parfaits tarés. 810 00:51:57,020 --> 00:51:59,050 Mon dieu. - Ils en ont l'air. 811 00:51:59,780 --> 00:52:00,860 Seigneur. 812 00:52:07,860 --> 00:52:09,780 [Sol] 813 00:52:12,020 --> 00:52:14,610 [Sol] 814 00:52:15,050 --> 00:52:17,530 C'est quoi ce bordel! Quelle frayeur! 815 00:52:18,650 --> 00:52:20,170 Oppa. 816 00:52:20,730 --> 00:52:23,570 Tu vas bien? - Ça m'a fait super peur. 817 00:52:27,610 --> 00:52:29,820 [Sol] 818 00:52:31,860 --> 00:52:34,650 Qu'est-ce que c'est? - Fais toujours attention à ta tête. 819 00:52:35,980 --> 00:52:37,460 Le sol est dans le ciel. 820 00:52:38,300 --> 00:52:40,130 Tu es voué à mourir jeune. 821 00:52:47,300 --> 00:52:48,610 Quelle malchance! 822 00:52:49,090 --> 00:52:51,090 Tu vas bien? - Tu conduis. 823 00:52:54,340 --> 00:52:55,500 Technicien Choi. Tu peux manger maintenant. 824 00:52:58,170 --> 00:52:59,340 Oui. Il est parti. 825 00:53:01,130 --> 00:53:04,050 J'étais trop concentré. 826 00:53:04,250 --> 00:53:05,300 Bon appétit. 827 00:53:05,380 --> 00:53:07,050 Je vais tout manger ici. 828 00:53:07,050 --> 00:53:08,380 Chauffeur Kim. 829 00:53:09,050 --> 00:53:11,370 Tu vois le liquide blanc que l'église de Sunbaek appelle 830 00:53:11,380 --> 00:53:14,500 le Pouvoir de Sunbaek et que le Technicien Park a pris? 831 00:53:15,460 --> 00:53:16,460 Oui. 832 00:53:16,610 --> 00:53:18,900 J'y ai détecté du chlorhydrate de mépéridine. 833 00:53:20,900 --> 00:53:22,420 Du chlorhydrate de mépéridine 834 00:53:22,780 --> 00:53:24,420 C'est un analgésique. 835 00:53:24,690 --> 00:53:26,980 C'est souvent utilisé pour traiter les patients qui souffrent d'un cancer grave. 836 00:53:28,130 --> 00:53:29,810 N'est-ce pas répugnant? 837 00:53:29,820 --> 00:53:31,410 Il donne des analgésiques à ses disciples 838 00:53:31,420 --> 00:53:33,860 et les empêchent d'aller à l'hôpital. 839 00:53:34,050 --> 00:53:35,980 Ça va seulement empirer leur état. 840 00:53:38,530 --> 00:53:39,900 Je pense que c'était suffisant pour me présenter. 841 00:53:40,170 --> 00:53:41,730 Arrêtons d'abord la construction. 842 00:53:42,730 --> 00:53:44,420 Les deux grands hommes... 843 00:53:44,860 --> 00:53:46,610 ont déjà préparé beaucoup de choses. 844 00:54:00,980 --> 00:54:01,980 Bonjour. 845 00:54:01,980 --> 00:54:04,330 On a retrouvé des reliques? Où? 846 00:54:04,340 --> 00:54:05,890 J'ai déjà renvoyé tous les ouvriers à la maison 847 00:54:05,900 --> 00:54:07,090 et arrêté la construction. 848 00:54:07,090 --> 00:54:09,050 Où sont les reliques? 849 00:54:09,650 --> 00:54:11,850 Elles sont encore sur place. 850 00:54:11,860 --> 00:54:12,900 C'est ça? 851 00:54:13,380 --> 00:54:14,420 Allons-y. 852 00:54:21,530 --> 00:54:22,570 Des reliques? 853 00:54:25,530 --> 00:54:26,690 Des reliques. 854 00:54:34,210 --> 00:54:35,300 Des reliques? 855 00:54:46,020 --> 00:54:47,380 Maintenant il n'y a plus de relique. 856 00:54:47,460 --> 00:54:48,930 Il n'y a plus de relique. 857 00:54:48,940 --> 00:54:50,650 C'est juste de la terre et des cailloux. 858 00:54:51,130 --> 00:54:54,050 Je vous met au défi de le signaler comme bien culturel comme la dernière fois. 859 00:54:54,050 --> 00:54:56,610 Vous savez combien de temps on a perdu à cause de ça? 860 00:54:56,610 --> 00:54:59,490 On ne l'a pas fait volontairement. On est tenu de le signaler 861 00:54:59,500 --> 00:55:01,860 si on trouve... - Bordel. 862 00:55:01,980 --> 00:55:03,570 Si vous mourrez, 863 00:55:03,570 --> 00:55:06,730 votre caleçon et vos chaussettes deviendront des reliques. 864 00:55:06,730 --> 00:55:08,930 A quoi bon? 865 00:55:08,940 --> 00:55:11,490 L'église de Sunbaek qui sera construite ici 866 00:55:11,500 --> 00:55:14,210 vaut des centaines de millions de fois plus. 867 00:55:14,500 --> 00:55:17,380 Vous réfléchissez une minute? 868 00:55:19,050 --> 00:55:22,500 Ne vous avisez pas de me rappeler pour la même raison. 869 00:55:23,530 --> 00:55:24,860 Je vais juste... 870 00:55:31,860 --> 00:55:34,420 Quelle malchance. 871 00:55:40,780 --> 00:55:42,300 C'est presque l'heure du sermon. 872 00:55:43,130 --> 00:55:45,530 Où effectues-tu ta mission? 873 00:55:45,690 --> 00:55:47,530 Principalement aux urgences dont vous nous avez parlé 874 00:55:47,530 --> 00:55:49,130 et au centre d'oncologie. 875 00:55:49,130 --> 00:55:51,130 Va dans les maisons de retraite de temps en temps. 876 00:55:51,130 --> 00:55:52,130 Oui. 877 00:55:52,140 --> 00:55:54,690 Tu as un rôle très important. 878 00:55:54,780 --> 00:55:57,420 Je ne sais pas pour les autres 879 00:55:57,730 --> 00:55:59,980 mais je te considère comme mon véritable fils. 880 00:56:00,170 --> 00:56:04,210 Tu seras en 1ère classe dans la 1ère voiture du train. 881 00:56:04,820 --> 00:56:06,420 Première classe. 882 00:56:07,610 --> 00:56:08,780 Merci, Mon Père. 883 00:56:38,980 --> 00:56:40,090 Où en êtes-vous? 884 00:56:41,910 --> 00:56:48,470 Allons dans la vallée Sunbaek ensemble ♪ 885 00:56:49,150 --> 00:56:50,230 Sun...♪ 886 00:56:52,070 --> 00:56:53,630 Qu'est-ce que je chante? 887 00:56:55,030 --> 00:56:56,910 Ressaisis-toi! 888 00:56:59,750 --> 00:57:01,470 Tu n'as pas encore dîner? - Non. 889 00:57:01,870 --> 00:57:04,230 Prends du poulet frit. - Du poulet frit? 890 00:57:04,510 --> 00:57:06,620 Tu es la meilleure. 891 00:57:06,630 --> 00:57:08,710 Tu as pris de la sauce? - Hein? 892 00:57:09,430 --> 00:57:10,870 Oh mon dieu. - Qu'est-ce qui ne va pas? 893 00:57:11,790 --> 00:57:14,190 Quelle frayeur! Tu m'as fait peur. 894 00:57:14,190 --> 00:57:16,140 Tu m'as fait trop peur. 895 00:57:16,150 --> 00:57:17,310 Pourquoi vous êtes tous surpris? 896 00:57:17,550 --> 00:57:20,990 Ah, Hyungnim. Pourquoi tu allumes la lumière à l'intérieur tout à coup? 897 00:57:21,310 --> 00:57:23,030 Parce que je ne voyais rien. 898 00:57:23,630 --> 00:57:24,710 C'est quel genre de poulet frit? 899 00:57:24,830 --> 00:57:26,750 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 900 00:57:28,830 --> 00:57:29,950 Qu'est-ce que j'ai fait? 901 00:57:30,790 --> 00:57:32,550 Vous n'avez qu'à mourir de faim. 902 00:57:32,750 --> 00:57:35,980 Go Eun. Il n'a pas fait exprès. 903 00:57:35,990 --> 00:57:37,230 Je vais tout manger toute seule. 904 00:57:37,430 --> 00:57:38,710 Go Eun. 905 00:57:40,070 --> 00:57:41,110 Mon poulet frit... 906 00:57:43,390 --> 00:57:44,710 Tout ça c'est ta faute. 907 00:57:44,710 --> 00:57:46,550 Sale petit... Le poulet frit n'est pas l'important... 908 00:57:46,950 --> 00:57:48,270 Bien sûr c'est important. 909 00:57:48,630 --> 00:57:51,230 Mais quand même, n'oublie pas. 910 00:57:51,230 --> 00:57:53,670 Cette mission repose uniquement sur nous. 911 00:57:53,990 --> 00:57:55,070 Remettons nous au travail. 912 00:57:55,470 --> 00:57:58,230 Quel gâchis pour lepoulet frit. 913 00:58:16,470 --> 00:58:17,470 C'est quoi ça? 914 00:58:18,190 --> 00:58:19,710 Il y a un village folklorique dans le coin? 915 00:58:20,390 --> 00:58:21,870 Ça m'a fait peur. 916 00:58:23,630 --> 00:58:25,830 Attendez. Qu'est-ce que c'est? 917 00:58:27,750 --> 00:58:28,790 Bon sang. 918 00:58:29,830 --> 00:58:31,710 C'est quoi ce bordel? 919 00:58:35,390 --> 00:58:36,590 Oh, non. 920 00:58:40,070 --> 00:58:42,870 Pourquoi le moteur est en panne tout à coup? 921 00:58:43,630 --> 00:58:44,990 Bon sang. 922 00:58:46,630 --> 00:58:48,590 Regardez moi ça. Le téléphone est... 923 00:58:49,110 --> 00:58:52,630 Pas de signal au 21ème siècle? Les enfoirés sérieux... 924 00:58:53,110 --> 00:58:54,310 Où diable suis-je? 925 00:58:59,470 --> 00:59:00,470 C'est quoi ça? 926 00:59:57,230 --> 00:59:59,870 Eh. Si vous avez un téléphone, laissez moi l'emprunter. 927 00:59:59,990 --> 01:00:01,430 Ma voiture est en panne. 928 01:00:02,710 --> 01:00:05,070 Tu es encore en vie. 929 01:00:05,870 --> 01:00:06,950 Quoi? 930 01:00:17,230 --> 01:00:19,710 Attendez. L'autre fois... 931 01:00:21,510 --> 01:00:24,510 Mais ce vaurien se permet encore de me tutoyer? 932 01:00:25,830 --> 01:00:27,190 Comment oses-tu! 933 01:00:31,550 --> 01:00:34,230 Déguerpis! 934 01:01:07,710 --> 01:01:10,990 Le malin s'est enfui pour le moment... 935 01:01:11,070 --> 01:01:13,190 mais il reviendra bientôt. 936 01:01:15,630 --> 01:01:17,470 Pour ta vie. 937 01:01:29,390 --> 01:01:30,750 [Vous pouvez maintenant passer des appels] 938 01:01:36,270 --> 01:01:38,390 Ce taré de membre de secte. 939 01:01:38,710 --> 01:01:40,500 C'est quoi ce concept à la noix. 940 01:01:40,510 --> 01:01:43,470 Vous pensez pouvoir gagner de l'argent comme ça. 941 01:01:48,630 --> 01:01:51,230 Il t'a traité de membre de secte. 942 01:01:51,670 --> 01:01:55,390 Je pense qu'il manque de foi. 943 01:01:57,870 --> 01:01:59,070 S'il manque de foi... 944 01:02:00,110 --> 01:02:01,190 je dois nourrir sa foi. 945 01:02:38,390 --> 01:02:40,190 [Taxi Driver 2] 946 01:02:40,310 --> 01:02:42,230 Votre soeur reviendra bientôt. 947 01:02:42,230 --> 01:02:43,750 Vous êtes sûre? 948 01:02:44,030 --> 01:02:46,620 Je dois prouver que le chef de la secte 949 01:02:46,630 --> 01:02:48,630 n'est qu'un homme aveuglé par son avidité. 950 01:02:48,950 --> 01:02:51,030 L'être qui te suit. 951 01:02:51,390 --> 01:02:54,060 Il porte un gat? 952 01:02:54,070 --> 01:02:56,550 Il n'abandonnera jamais... 953 01:02:57,430 --> 01:02:59,060 jusqu'à ta mort. 954 01:02:59,070 --> 01:03:00,790 Cache-toi immédiatement! 955 01:03:00,790 --> 01:03:03,460 Aidez moi, Frère Kim. 956 01:03:03,470 --> 01:03:05,540 Je pense qu'il demande un exorcisme. 957 01:03:05,550 --> 01:03:08,070 Tu sais ce que ça veut dire au moins? 958 01:03:08,110 --> 01:03:10,550 Chauffeur Kim. Jin Sun a perdu connaissance. 66370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.