Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,780
D'après les sous-titres anglais de VIU
Traduction française par SataniaG
2
00:00:05,028 --> 00:00:06,547
[Tous les personnages, organisations et
lieux dans ce drama sont fictifs]
3
00:00:06,548 --> 00:00:07,987
[Certaines scènes de nature criminelle]
4
00:00:07,988 --> 00:00:09,668
[peuvent heurter les plus sensibles]
5
00:00:39,110 --> 00:00:40,390
Prenez environ 7 clients aujourd'hui.
6
00:00:40,750 --> 00:00:41,790
Oui.
7
00:01:13,590 --> 00:01:16,230
Il est ici?
- Oui, il attend à l'intérieur.
8
00:01:26,550 --> 00:01:27,590
Bonjour.
9
00:01:27,910 --> 00:01:29,750
Chef On, vous voilà?
10
00:01:30,030 --> 00:01:31,830
Je suis désolé de vous avoir fait attendre.
11
00:01:31,870 --> 00:01:36,110
Non, ce n'est rien. J'ai profité d'une petite pause thé.
12
00:01:36,230 --> 00:01:39,590
La vue est magnifique ici.
13
00:01:40,990 --> 00:01:42,430
Et notre contrat?
- Oui.
14
00:01:48,350 --> 00:01:50,780
Dès que le conseil municipal approuvera la reconstruction,
15
00:01:50,790 --> 00:01:52,430
on pourra commencer à l'intérieur.
16
00:01:52,430 --> 00:01:56,310
Il faudra environ 4 semaines pour
être prêt pour la réouverture.
17
00:01:56,990 --> 00:01:58,070
Ça me semble bien.
18
00:01:59,270 --> 00:02:03,310
Je vous ai confié les droits de gestion
car je vous fais confiance, Chef On.
19
00:02:04,190 --> 00:02:05,960
Depuis quand me faites-vous confiance?
20
00:02:06,190 --> 00:02:07,780
On avait surenchéri, non?
21
00:02:07,790 --> 00:02:12,150
Il ne nous reste plus qu'à gagner beaucoup d'argent.
22
00:02:14,190 --> 00:02:16,580
C'est tout...
- J'ai envoyé l'acompte.
23
00:02:16,590 --> 00:02:17,680
Bien.
24
00:02:20,150 --> 00:02:21,520
Il vient d'arriver.
25
00:02:23,310 --> 00:02:26,190
Chef On, vous avez fait une erreur à l'instant.
26
00:02:28,310 --> 00:02:29,350
Moi?
27
00:02:29,870 --> 00:02:32,310
Vous auriez dû envoyer l'argent
après que j'ai apposé mon sceau.
28
00:02:32,470 --> 00:02:35,270
Et si vous aviez viré l'argent et que j'ai refusé?
29
00:02:35,270 --> 00:02:39,430
Vous auriez fini par perdre une grosse somme.
30
00:02:41,550 --> 00:02:42,550
C'est vrai.
31
00:02:49,230 --> 00:02:51,910
Bien, le contrat c'est réglé.
32
00:02:52,390 --> 00:02:55,020
Et si on se voyait à l'occasion pour...
33
00:02:55,030 --> 00:02:56,390
Attendez, qu'est-ce qui se passe?
34
00:03:05,950 --> 00:03:08,710
J'ai passé en revu le contrat méticuleusement
35
00:03:10,190 --> 00:03:12,620
et là où je ferai le plus de profit c'est si le contrat
36
00:03:12,630 --> 00:03:14,310
est défaillant
37
00:03:14,630 --> 00:03:16,390
à cause de l'autre partie.
38
00:03:18,670 --> 00:03:19,750
Vous...
39
00:03:21,470 --> 00:03:22,670
Chef On, vous...
40
00:03:23,110 --> 00:03:24,830
Avec vous sur la touche...
41
00:03:25,310 --> 00:03:27,670
je deviens le créancier prioritaire de l'hôtel.
42
00:03:28,910 --> 00:03:30,020
Vous...
43
00:03:30,030 --> 00:03:31,390
Vous avez fait une erreur.
44
00:03:31,870 --> 00:03:33,830
C'est pour ça que ça vous arrive.
45
00:03:37,190 --> 00:03:40,630
Mais on était amis, non?
46
00:03:46,950 --> 00:03:48,230
Amis?
47
00:03:49,110 --> 00:03:50,910
Vous n'avez jamais été à mon niveau.
48
00:03:51,710 --> 00:03:53,110
Je vais bien m'occuper de cet endroit
49
00:03:53,990 --> 00:03:55,030
maintenant qu'il est à moi.
50
00:04:22,910 --> 00:04:24,150
[Célèbre consultant immobilier...]
51
00:04:28,550 --> 00:04:30,070
[Appartements Arsan, homme de 40 ans attrapé sur place]
52
00:04:30,070 --> 00:04:31,510
[Park Jin Eon]
53
00:04:31,590 --> 00:04:33,220
[Une jeune victime de pornographie se suicide]
54
00:04:33,230 --> 00:04:34,350
[Ahn Go Eun]
55
00:04:34,390 --> 00:04:36,070
[Choi Gyeong Gu]
56
00:04:38,590 --> 00:04:41,110
[Kim Do Ki]
57
00:04:42,880 --> 00:04:45,550
[Kim Hyung Sub]
58
00:04:47,630 --> 00:04:49,950
[Fondation l'Oiseau Bleu]
59
00:04:49,950 --> 00:04:51,590
[Jang Seong Cheol]
60
00:04:53,390 --> 00:04:54,710
[Retrouvé mort au Mont Yangmun]
61
00:05:01,030 --> 00:05:03,100
[Rainbow Transport, Jang Seong Cheo, Kim Do Ki]
62
00:05:03,110 --> 00:05:05,660
Un corps a été retrouvé hier
63
00:05:05,670 --> 00:05:07,270
sur une route menant au Mont Yangmun.
64
00:05:09,150 --> 00:05:10,230
C'était le Consultant Kang.
65
00:05:14,510 --> 00:05:15,750
Kang Pil Seung.
66
00:05:15,750 --> 00:05:16,830
[La police suspecte un suicide]
67
00:05:18,030 --> 00:05:20,710
D'abord Cotaya et maintenant ça.
68
00:05:21,950 --> 00:05:24,390
Je pense qu'ils essayent de couvrir quelque chose.
69
00:05:26,230 --> 00:05:27,550
Je pense que c'est l'inverse.
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,630
L'inverse?
71
00:05:29,950 --> 00:05:32,270
Kang Pil Seung était un mendiant du métro.
72
00:05:33,030 --> 00:05:36,710
Quelqu'un l'a emmené au Mont
Yangmun et a feint un suicide.
73
00:05:37,430 --> 00:05:40,350
Ce n'est pas une couverture. C'est une mise en scène.
74
00:05:40,950 --> 00:05:42,350
Cette personne aime cette distraction.
75
00:05:44,110 --> 00:05:46,910
Quelqu'un qui aime les distractions...
76
00:05:46,950 --> 00:05:47,990
Alors...
77
00:05:49,070 --> 00:05:51,510
Il sait peut-être déjà pour nous.
78
00:05:52,550 --> 00:05:54,590
Il nous observe peut-être déjà.
79
00:05:57,230 --> 00:05:58,750
Il est peut-être plus près que ce qu'on imagine.
80
00:06:00,670 --> 00:06:05,030
[Taxi Driver 2]
81
00:06:05,350 --> 00:06:06,710
[Episode 7]
82
00:06:06,710 --> 00:06:09,030
Viens là.
- Qu'est-ce qu'il y a?
83
00:06:09,270 --> 00:06:11,150
Viens voir toi-même.
84
00:06:11,270 --> 00:06:12,460
Tu ne peux pas juste me le dire?
85
00:06:12,470 --> 00:06:14,070
Je suis occupée.
86
00:06:16,430 --> 00:06:17,710
Entre.
- Quoi?
87
00:06:17,870 --> 00:06:20,030
D'abord, monte.
88
00:06:22,710 --> 00:06:24,030
Quelle frayeur.
89
00:06:24,190 --> 00:06:25,460
Attache ta ceinture.
90
00:06:25,470 --> 00:06:27,780
Vous ne pouvez pas me le dire. Je suis vraiment occupée.
91
00:06:27,790 --> 00:06:30,030
Je ne peux pas te le dire avant que tu attaches ta ceinture.
92
00:06:31,950 --> 00:06:33,470
Ça a intérêt de valoir le coup.
93
00:06:33,710 --> 00:06:35,190
C'est fait?
- Oui.
94
00:06:36,390 --> 00:06:37,390
Alors...
95
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
Qu'en penses-tu?
96
00:06:41,630 --> 00:06:43,220
Normalement c'est une ceinture de sécurité
97
00:06:43,230 --> 00:06:45,950
mais en cas d'urgence ça devient
98
00:06:45,950 --> 00:06:47,950
une ceinture pour garder les sales types attachés.
99
00:06:47,950 --> 00:06:49,110
Tu ne peux pas la défaire.
100
00:06:49,750 --> 00:06:53,270
Le siège passager s'abaisse aussi
dès qu'on appuie sur le bouton.
101
00:06:53,630 --> 00:06:55,550
Qu'en penses-tu? C'est cool, non?
102
00:06:55,870 --> 00:06:57,950
C'est incroyable.
103
00:06:58,430 --> 00:06:59,430
Qu'en penses-tu, Go Eun?
104
00:06:59,670 --> 00:07:02,270
Relâchez moi pendant que je le demande gentiment.
105
00:07:02,550 --> 00:07:03,980
Je dois aller aux toilettes.
- Quoi?
106
00:07:07,870 --> 00:07:10,870
C'est juste que je voulais ton approbation pour...
107
00:07:10,870 --> 00:07:12,470
J'ai dit de me relâcher.
108
00:07:14,190 --> 00:07:15,340
Tu vas me frapper si je le fais?
109
00:07:15,350 --> 00:07:18,390
Cinq, quatre, un, zéro.
110
00:07:18,870 --> 00:07:21,270
Attends moi! C'est pour ça que j'avais
dit qu'on ne devrait pas faire ça!
111
00:07:23,110 --> 00:07:26,310
Technicien Park, où vas-tu aussi vite?
112
00:07:26,550 --> 00:07:28,670
J'ai quelque chose à te dire, Technicien Park!
113
00:07:31,790 --> 00:07:33,470
Chauffeur On, tu es là tôt.
114
00:07:33,950 --> 00:07:35,190
J'y retourne dans un moment.
115
00:07:35,950 --> 00:07:38,070
Do Ki hyungnim, j'ai eu 7 clients aujourd'hui.
116
00:07:40,910 --> 00:07:42,510
Qu'est-ce qu'ils fabriquent?
117
00:07:43,670 --> 00:07:45,510
Je vais te le demander gentiment, ouvre la porte.
118
00:07:45,710 --> 00:07:48,150
Tu parles seulement gentiment. Je ne suis pas idiot.
119
00:07:48,150 --> 00:07:50,350
Jin Eon a fait tout le travail.
120
00:07:50,390 --> 00:07:53,510
Tu ne peux pas dire ça. Ça me blesse!
121
00:07:53,510 --> 00:07:55,310
Ça ne devrait pas. C'est toi qui a fait ça.
122
00:07:55,310 --> 00:07:57,710
J'ai juste fait ce que tu m'as dit.
- Qu'est-ce qui se passe?
123
00:07:57,710 --> 00:07:59,310
C'était ton idée.
- Ne faites pas attention.
124
00:07:59,310 --> 00:08:00,390
Go Eun!
125
00:08:00,950 --> 00:08:02,100
J'ai beaucoup d'expérience.
126
00:08:02,110 --> 00:08:04,310
Je vais ouvrir cette portière.
- Non, ne fais pas ça!
127
00:08:04,310 --> 00:08:06,100
Tu vas abîmer la voiture!
- Tu vas te faire mal.
128
00:08:06,110 --> 00:08:08,150
Tu ne sais pas ce que tu veux!
- Attendez moi, j'arrive.
129
00:08:08,150 --> 00:08:10,460
Ne fais pas ça.
- Ouvrez la porte!
130
00:08:10,470 --> 00:08:11,660
Non.
- Je vais l'ouvrir
131
00:08:11,670 --> 00:08:13,110
et tout casser!
132
00:08:13,110 --> 00:08:14,950
Tu vas casser la voiture!
- Sortez.
133
00:08:15,480 --> 00:08:17,630
Ne fais pas ça!
- Arrête ça.
134
00:08:17,630 --> 00:08:18,710
Ne fais pas ça.
135
00:08:19,070 --> 00:08:21,110
Pourquoi...
- Tu vas casser la voiture!
136
00:08:21,110 --> 00:08:22,600
Alors ouvre la porte!
137
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
Non!
- Ça a marché.
138
00:08:24,870 --> 00:08:26,870
Je vais vous montrer que je peux l'ouvrir.
139
00:08:31,430 --> 00:08:34,990
Poussez vous. Je vais juste récupérer ma soeur!
140
00:08:37,240 --> 00:08:39,150
C'est un choix pour tout le monde.
141
00:08:40,070 --> 00:08:41,830
Nous ne retenons personne.
142
00:08:42,360 --> 00:08:43,790
Je vous en supplie.
143
00:08:45,110 --> 00:08:46,630
Laissez ma soeur partir.
144
00:08:47,480 --> 00:08:50,510
Laissez moi juste emmener ma soeur!
145
00:08:50,510 --> 00:08:51,550
Emmenez la.
146
00:08:55,030 --> 00:08:56,240
Qui êtes-vous au juste?
147
00:09:01,990 --> 00:09:03,830
C'est...
148
00:09:05,070 --> 00:09:06,830
la seule famille qu'il me reste.
149
00:09:08,070 --> 00:09:09,430
C'est ma grande soeur!
150
00:09:12,310 --> 00:09:13,360
Famille?
151
00:09:14,110 --> 00:09:17,390
Vous dites que vous êtes sa famille mais vous la harcelez.
152
00:09:19,510 --> 00:09:23,110
En dénigrant la religion de votre soeur.
153
00:09:28,910 --> 00:09:30,480
[Police]
154
00:09:31,790 --> 00:09:33,950
Aidez moi. Ma soeur est ici.
155
00:09:34,070 --> 00:09:35,910
Ils ne veulent pas la laisser partir!
156
00:09:35,990 --> 00:09:38,360
Vous ne pouvez pas faire ça ici.
Nous avons reçu une plainte.
157
00:09:38,390 --> 00:09:39,900
Qu'est-ce que vous faites planté là?
158
00:09:39,910 --> 00:09:43,110
Faites la partir de ma propriété privée.
159
00:09:43,430 --> 00:09:45,670
Venez avec nous.
- Non, je ne peux pas.
160
00:09:45,950 --> 00:09:48,750
Non! Ma soeur est là!
161
00:09:49,240 --> 00:09:50,600
Non!
162
00:09:51,030 --> 00:09:54,670
Lee Jin Sun! Dépêchez toi de sortir! Partons!
163
00:09:55,390 --> 00:09:57,060
Lâchez moi.
164
00:09:57,070 --> 00:09:58,270
Mets la dans la voiture.
165
00:09:58,270 --> 00:10:00,550
Je ne partirai pas avant que ma soeur ne soit libre.
166
00:10:00,950 --> 00:10:02,070
Unnie!
167
00:10:03,070 --> 00:10:04,830
Eh! Lee Jin Sun!
168
00:10:06,910 --> 00:10:08,510
Je ne partirai pas!
169
00:10:08,600 --> 00:10:11,020
Unnie! Dépêche toi de sortir, Lee Jin Sun!
170
00:10:11,030 --> 00:10:12,700
Ça devient de l'obstruction à la justice.
171
00:10:12,710 --> 00:10:14,600
Vous voulez bien arrêter?
172
00:10:14,600 --> 00:10:15,670
Allons-y.
173
00:10:17,390 --> 00:10:20,600
[Service taxi deluxe. Racontez nous votre histoire d'injustice]
174
00:11:31,990 --> 00:11:33,270
Vous voulez bien me dire...
175
00:11:33,830 --> 00:11:35,590
ce qu'il vous est arrivé?
176
00:11:36,110 --> 00:11:39,070
Je ne sais pas quoi faire.
177
00:11:41,030 --> 00:11:42,070
Pitié...
178
00:11:44,150 --> 00:11:46,430
Pitié, aidez ma soeur.
179
00:12:03,030 --> 00:12:04,110
Fais voir.
180
00:12:04,110 --> 00:12:05,510
[Annonce d'admission]
181
00:12:07,190 --> 00:12:08,590
Et si je ne suis pas acceptée?
182
00:12:08,990 --> 00:12:10,700
Ne dis pas ça.
183
00:12:10,710 --> 00:12:12,420
Tu es une fille brillante.
184
00:12:12,430 --> 00:12:13,430
Regardons.
185
00:12:14,230 --> 00:12:17,270
Quand bien même. Et si j'ai échoué?
186
00:12:17,470 --> 00:12:20,470
Si tu as échoué? Alors...
187
00:12:20,550 --> 00:12:22,700
Unnie! Non...
188
00:12:22,710 --> 00:12:23,750
Tu as réussi!
189
00:12:24,230 --> 00:12:25,900
Tu as réussi!
190
00:12:25,910 --> 00:12:27,180
[Félicitations de l'université Seongui]
191
00:12:27,190 --> 00:12:28,350
[Lee Jin Hee / Gestion d'entreprise]
192
00:12:29,910 --> 00:12:31,110
Oui!
193
00:12:35,230 --> 00:12:38,150
Bien joué. Tu as fait du bon travail.
194
00:12:40,670 --> 00:12:44,510
Ne te contente pas d'étudier à l'université.
195
00:12:44,510 --> 00:12:45,900
Fais toi aussi beaucoup d'amis.
196
00:12:45,910 --> 00:12:48,020
Non, je vais uniquement étudier.
197
00:12:48,030 --> 00:12:49,110
Quoi?
198
00:12:49,590 --> 00:12:51,430
Ne t'inquiète pas pour les frais de scolarité.
199
00:12:51,710 --> 00:12:55,180
Trouve toi aussi un petit ami.
- Non, merci.
200
00:12:55,190 --> 00:12:57,700
"Non, merci"? Tu vas en trouver un immédiatement!
201
00:12:57,710 --> 00:12:58,750
Comment tu le sais?
202
00:13:00,990 --> 00:13:03,790
Bon travail. Tu as vraiment fait du bon travail.
203
00:13:03,910 --> 00:13:05,590
Bien joué.
204
00:13:06,990 --> 00:13:08,030
[Rien n'est plus important que les études]
205
00:13:08,630 --> 00:13:09,710
Ma soeur...
206
00:13:10,870 --> 00:13:12,590
a été une grande soeur...
207
00:13:13,390 --> 00:13:15,030
une mère et un père pour moi.
208
00:13:21,990 --> 00:13:23,990
Vous êtes prêtes?
- Oui?
209
00:13:24,110 --> 00:13:25,870
Un, deux...
210
00:13:25,870 --> 00:13:27,590
Oh. Excusez moi...
211
00:13:28,190 --> 00:13:30,270
Quoi? Oh, Unnie!
212
00:13:33,990 --> 00:13:35,910
Tu ne te sens pas bien?
213
00:13:36,390 --> 00:13:38,270
Je dois être un peu fatiguée.
214
00:13:38,270 --> 00:13:40,790
C'est une leucémie myéloïde aiguë.
215
00:13:41,190 --> 00:13:43,750
Il faut faire plus de tests pour être sûr...
216
00:13:44,910 --> 00:13:47,910
mais ça semble à un stade plutôt avancé.
217
00:13:49,110 --> 00:13:50,550
Nous avons réalisé trop tard...
218
00:13:51,110 --> 00:13:54,830
que la maladie de ma soeur était grave.
219
00:13:55,750 --> 00:13:56,750
Unnie.
220
00:14:02,350 --> 00:14:04,230
Tu as le droit de t'absenter du travail comme ça?
221
00:14:04,390 --> 00:14:05,940
J'ai pris mon après-midi.
222
00:14:05,950 --> 00:14:07,790
Tu as fini ton traitement aujourd'hui?
223
00:14:07,990 --> 00:14:08,990
C'est quand le prochain rendez-vous?
224
00:14:08,990 --> 00:14:10,030
Ah...
225
00:14:11,310 --> 00:14:14,510
Je pense arrêter le traitement.
226
00:14:15,710 --> 00:14:17,420
C'est du gâchis d'argent.
227
00:14:17,430 --> 00:14:19,310
Je ne pense pas aller mieux.
228
00:14:19,710 --> 00:14:21,830
Tu n'as pas à t'inquiéter pour l'argent.
229
00:14:22,270 --> 00:14:25,830
On a encore beaucoup d'argent
que Maman et Papa nous ont laissé.
230
00:14:25,990 --> 00:14:28,390
C'est ça oui...
231
00:14:28,990 --> 00:14:31,060
Ah, je ne te l'ai pas dit?
232
00:14:31,070 --> 00:14:33,350
J'ai eu une belle augmentation cette année.
233
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
Tu sais quoi?
234
00:14:37,830 --> 00:14:40,630
Il y a 2 ans aujourd'hui, tu commençais ton traitement.
235
00:14:40,630 --> 00:14:44,780
Je pense qu'on s'est bien battu pendant 2 ans.
236
00:14:44,790 --> 00:14:47,670
Alors n'aies pas les idées noires.
237
00:14:53,150 --> 00:14:55,230
Attends ici que j'aille chercher ton ordonnance.
238
00:14:58,910 --> 00:15:00,230
[Paiement]
239
00:15:18,870 --> 00:15:22,390
Mon Père a posé sa main sur moi et a dit...
240
00:15:22,390 --> 00:15:24,060
Je ne sais pas quand c'était exactement...
241
00:15:24,070 --> 00:15:27,190
mais ma soeur a commencé à agir bizarrement.
242
00:15:27,630 --> 00:15:30,350
"Comment t'es-tu rétabli? Comment as-tu été guéri?"
243
00:15:30,790 --> 00:15:32,270
Ils ont essayé
244
00:15:32,350 --> 00:15:36,630
de me faire une piqure et de remettre le mal en moi.
245
00:15:41,230 --> 00:15:42,270
Qu'est-ce que tu regardes?
246
00:15:44,310 --> 00:15:45,350
Unnie.
247
00:15:45,510 --> 00:15:47,230
Hein? Quoi?
248
00:15:48,790 --> 00:15:50,430
Tu as fini avec la salle de bain?
249
00:15:54,190 --> 00:15:58,190
Elle a commencé à être de plus en plus secrète.
250
00:16:00,830 --> 00:16:02,550
[Crédit Joseon. Accord final]
251
00:16:05,430 --> 00:16:06,540
[Rapport de crédit en souffrance]
252
00:16:06,550 --> 00:16:07,590
Un emprunt?
253
00:16:08,870 --> 00:16:11,390
Tu ne peux pas regarder le courrier des autres.
254
00:16:11,390 --> 00:16:13,420
Unnie. Que t'est-il arrivé au visage?
255
00:16:13,430 --> 00:16:14,510
Ce n'est rien.
256
00:16:15,630 --> 00:16:16,750
Je suis tombée.
257
00:16:31,830 --> 00:16:33,150
[Historique récent]
258
00:16:33,150 --> 00:16:34,590
[Témoignage de Lee Jin Sun]
259
00:16:35,070 --> 00:16:36,470
Ces deux dernières années...
260
00:16:37,070 --> 00:16:39,780
j'ai supporté un horrible traitement hebdomadaire
261
00:16:39,790 --> 00:16:41,940
et j'ai pris des cachets tous les jours.
262
00:16:41,950 --> 00:16:43,800
Mais ma santé n'a fait que se dégrader.
263
00:16:44,190 --> 00:16:48,630
Mais après avoir été touché par Mon Père,
j'ai ressenti une guérison miraculeuse.
264
00:16:51,990 --> 00:16:53,470
Qu'est-ce que tu fais?
265
00:16:53,830 --> 00:16:56,560
Unnie. Tu n'es pas dans ton état normal.
266
00:16:56,590 --> 00:16:58,660
Tu ne peux pas arrêter ton traitement!
267
00:16:58,670 --> 00:17:00,110
Qu'est-ce que tu y connais?
268
00:17:00,110 --> 00:17:03,220
Tu as donné à ces gens tout l'argent de tes traitements?
269
00:17:03,230 --> 00:17:05,500
Ils peuvent me soigner, pas l'hôpital.
270
00:17:05,510 --> 00:17:07,630
C'est pour ça que tu as aussi pris un emprunt?
271
00:17:08,830 --> 00:17:11,070
Pour le donner à des gens bizarres?
272
00:17:11,990 --> 00:17:14,040
On ne voit pas les choses de la même façon.
273
00:17:14,870 --> 00:17:16,320
Comme il l'a prédit.
274
00:17:20,040 --> 00:17:21,700
Les mots de Mon Père guérissent.
275
00:17:21,710 --> 00:17:24,260
Les mots de Mon Père guérissent.
276
00:17:24,270 --> 00:17:26,350
Les mots de Mon Père guérissent.
277
00:17:26,990 --> 00:17:29,500
Les mots de Mon Père guérissent.
278
00:17:29,510 --> 00:17:31,830
Les mots de Mon Père guérissent.
279
00:17:32,800 --> 00:17:34,950
Les mots de Mon Père guérissent.
280
00:17:35,430 --> 00:17:37,630
Des traitements sporadique n'aideront pas.
281
00:17:37,630 --> 00:17:39,500
Etant donné son état...
282
00:17:39,510 --> 00:17:42,180
si elle ne reprend pas vite le traitement...
283
00:17:42,190 --> 00:17:43,800
les choses pourraient empirer.
284
00:17:44,230 --> 00:17:47,670
Parlez lui et faites la revenir.
285
00:17:51,750 --> 00:17:52,910
Unnie.
286
00:18:09,230 --> 00:18:11,110
[A ma petite soeur bien-aimée Jin Hee]
287
00:18:11,110 --> 00:18:15,560
Jin Hee, j'allais mal et il n'y avait pas d'amélioration.
288
00:18:16,230 --> 00:18:18,110
Jusqu'à ce que je le rencontre.
289
00:18:20,710 --> 00:18:22,630
Peu importe ce que dit le médecin, ne la crois pas.
290
00:18:24,430 --> 00:18:28,430
Je sens que j'ai vu la lumière au bout du tunnel.
291
00:18:29,070 --> 00:18:32,150
Tu comprendras en temps voulu...
292
00:18:32,630 --> 00:18:34,670
combien Sunbaek est puissant.
293
00:18:36,070 --> 00:18:40,110
Si je suis avec lui, j'irai doucement mieux.
294
00:18:41,560 --> 00:18:43,430
D'ici là, attends moi.
295
00:18:44,710 --> 00:18:45,750
Unnie.
296
00:18:47,230 --> 00:18:49,270
Unnie!
297
00:18:50,350 --> 00:18:51,660
C'est ma soeur.
298
00:18:51,670 --> 00:18:54,040
Les non-croyants ne peuvent pas entrer.
299
00:18:54,560 --> 00:18:56,220
Ma soeur a besoin d'un médecin.
300
00:18:56,230 --> 00:19:00,110
Le corps et l'esprit de Mademoiselle Lee guérissent.
301
00:19:01,630 --> 00:19:02,870
Unnie!
302
00:19:03,270 --> 00:19:05,390
Laissez moi passer!
- Monsieur.
303
00:19:09,430 --> 00:19:11,470
Vous êtes Lee Jin Hee?
304
00:19:11,630 --> 00:19:13,560
Oui, je suis Lee Jin Hee.
305
00:19:13,630 --> 00:19:16,350
Mademoiselle Lee a dit qu'elle ne voulait
pas vous voir et que vous devriez partir.
306
00:19:16,590 --> 00:19:18,800
C'est impossible qu'elle ait dit ça.
307
00:19:18,800 --> 00:19:20,590
Pourquoi elle ne voudrait pas me voir?
308
00:19:20,590 --> 00:19:22,510
Nous vous avons transmis son message.
309
00:19:23,670 --> 00:19:25,260
Non, attendez.
310
00:19:25,270 --> 00:19:28,350
Laissez moi parler à ma soeur!
Je n'en ai pas pour longtemps!
311
00:19:28,430 --> 00:19:31,460
Nous ne pouvons interférer avec aucune religion.
312
00:19:31,470 --> 00:19:32,560
Nous n'avons pas le droit.
313
00:19:32,990 --> 00:19:35,320
Quel genre de religion kidnappe des gens
314
00:19:35,320 --> 00:19:36,910
et les gardent loin de leurs familles?
315
00:19:38,070 --> 00:19:39,430
Aidez moi.
316
00:19:40,320 --> 00:19:42,420
Je dois faire sortir ma soeur.
317
00:19:42,430 --> 00:19:46,320
Si elle a dit qu'elle ne voulait pas
vous voir, on ne peut rien faire.
318
00:19:46,320 --> 00:19:48,950
Vous devrez aller la voir et la persuader vous-même.
319
00:19:49,190 --> 00:19:52,990
Comment? Ces gens ne me laissent pas la voir!
320
00:19:53,710 --> 00:19:54,750
Je suis désolé.
321
00:19:55,630 --> 00:19:57,350
Je n'ai personne pour m'aider.
322
00:19:58,800 --> 00:20:02,350
Je ne sais pas quoi faire.
323
00:20:26,990 --> 00:20:28,110
Tu veux un café?
324
00:20:33,040 --> 00:20:34,630
Comment tu savais que je serais là?
325
00:20:35,590 --> 00:20:37,190
Je me suis dit que tu serais avec ta soeur.
326
00:20:45,910 --> 00:20:48,110
J'ai l'impression d'aller bien...
327
00:20:48,910 --> 00:20:50,870
puis je me retrouve à me dire...
328
00:20:53,870 --> 00:20:55,710
"Peut-être que ma soeur va rentrer à la maison."
329
00:20:58,910 --> 00:21:00,630
Je l'imagine ouvrir la porte de ma chambre le matin...
330
00:21:00,630 --> 00:21:02,350
et m'enguirlander car je fais la grasse matinée
331
00:21:03,110 --> 00:21:04,390
avant de m'annoncer que le petit-déjeuner est prêt.
332
00:21:06,190 --> 00:21:09,710
J'aimerais qu'il ne se soit jamais rien passé.
333
00:21:15,110 --> 00:21:16,230
Je suis bête, n'est-ce pas?
334
00:21:17,670 --> 00:21:19,190
Si tu es bête...
335
00:21:19,990 --> 00:21:22,870
alors le Président Jang, le Technicien Choi,
le Technicien Park et moi...
336
00:21:23,870 --> 00:21:25,320
sommes aussi bêtes.
337
00:21:32,670 --> 00:21:35,630
Je veux qu'on aide la cliente a récupérer sa soeur.
338
00:21:36,750 --> 00:21:37,790
Je suis sérieuse.
339
00:21:39,830 --> 00:21:41,190
J'irai sur place demain.
340
00:21:50,310 --> 00:21:51,700
Qu'avez-vous fait à ma fille?
341
00:21:51,710 --> 00:21:53,830
Je sais qu'elle est ici.
- Allez-vous en!
342
00:21:53,830 --> 00:21:55,980
Vous!
- Bon sang!
343
00:21:55,990 --> 00:21:58,980
Sales rats!
- Qu'est-ce que vous lui avez fait?
344
00:21:58,990 --> 00:22:01,630
Sortez!
- Bon sang.
345
00:22:01,710 --> 00:22:05,270
Sortez!
- Laissez partir ma fille!
346
00:22:05,670 --> 00:22:07,750
Chérie!
- Où est ma fille?
347
00:22:07,950 --> 00:22:10,180
Je sais qu'elle est ici.
- Où est-elle?
348
00:22:10,190 --> 00:22:11,870
Chérie!
349
00:22:12,110 --> 00:22:14,590
Attrapez le.
- Regardez qui voilà!
350
00:22:15,110 --> 00:22:16,390
Ne bougez pas!
- Eh!
351
00:22:16,390 --> 00:22:17,710
Tu as appelé la police?
352
00:22:17,870 --> 00:22:20,350
Ce n'est pas comme si ils avaient pénétré la propriété.
353
00:22:20,710 --> 00:22:22,590
Un pays libéral mérite mieux
354
00:22:22,590 --> 00:22:23,830
que ces animaux.
355
00:22:24,070 --> 00:22:25,110
Allons-y.
- Sortez de là!
356
00:22:26,790 --> 00:22:28,420
Vous!
- Ne partez pas!
357
00:22:28,430 --> 00:22:31,110
Revenez la.
- Où est ma fille?
358
00:22:31,110 --> 00:22:34,310
Ma fille!
- Où croyez-vous aller?
359
00:22:34,470 --> 00:22:37,630
Revenez là!
- Où est ma fille?
360
00:22:37,990 --> 00:22:41,030
Chérie, sors d'ici.
361
00:22:42,710 --> 00:22:44,710
[Déconnecté]
362
00:22:57,510 --> 00:22:58,830
La sécurité est importante.
363
00:22:59,470 --> 00:23:02,070
Les fenêtres sont bloquées et je ne vois rien.
364
00:23:02,990 --> 00:23:05,630
Une seconde. On aura bientôt une vue.
365
00:23:07,870 --> 00:23:08,910
Tu n'as pas encore fini?
366
00:23:09,950 --> 00:23:12,230
Qu'est-ce qui te prend autant de
temps alors que c'est assez simple?
367
00:23:12,350 --> 00:23:14,030
Alors monte toi-même.
368
00:23:14,030 --> 00:23:15,350
Tu n'arriveras à penser à rien.
369
00:23:16,750 --> 00:23:18,470
Attends. Pourquoi je suis monté ici.
370
00:23:18,590 --> 00:23:21,430
D'accord. Vérifie ton sac.
371
00:23:21,590 --> 00:23:23,830
Il y a quelque chose dedans.
- Mon sac?
372
00:23:25,190 --> 00:23:27,740
Je l'ai trouvé.
- Bien joué.
373
00:23:27,750 --> 00:23:31,590
Connecte le à la prise du milieu.
374
00:23:31,590 --> 00:23:34,070
Oui. C'est ça que je suis venu faire.
375
00:23:34,630 --> 00:23:35,630
Seigneur.
376
00:23:41,430 --> 00:23:44,510
Bien. Chauffeur Kim, maintenant tu vas pouvoir voir.
377
00:23:44,750 --> 00:23:46,070
[Connection en cours]
378
00:24:03,150 --> 00:24:04,510
Ecoutez moi!
379
00:24:05,590 --> 00:24:06,870
La fin est proche.
380
00:24:07,150 --> 00:24:08,710
Qu'est-ce qu'ils appellent un vaccin?
381
00:24:09,110 --> 00:24:10,940
Quand vous êtes malade et que vous allez à l'hôpital,
382
00:24:10,950 --> 00:24:13,150
ils vous font des piqures et vous donnent des médicaments.
383
00:24:13,150 --> 00:24:15,070
En faisant ça, ils créent des esprits maléfiques.
384
00:24:15,470 --> 00:24:18,310
Ils créent ce qui est profondément horrible.
385
00:24:18,310 --> 00:24:20,630
Mon Père!
- Mon Père!
386
00:24:20,990 --> 00:24:22,420
Mon Père!
- Mon Père!
387
00:24:22,430 --> 00:24:24,110
Qui êtes-vous l'une pour l'autre?
388
00:24:24,110 --> 00:24:25,550
Mon Père.
- Mon Père.
389
00:24:25,550 --> 00:24:28,550
Je suis sa mère.
390
00:24:28,670 --> 00:24:30,790
Je suis sa fille.
391
00:24:31,150 --> 00:24:33,390
Non, non!
392
00:24:33,390 --> 00:24:34,630
Mon Père!
393
00:24:35,310 --> 00:24:37,940
Vous devez rompre tout lien avec
ceux qui vous sont le plus proche.
394
00:24:37,950 --> 00:24:39,870
Combien de fois vous l'ai-je déjà dit?
395
00:24:39,870 --> 00:24:41,700
C'est comme ça que vous pourrez vous purifier
396
00:24:41,710 --> 00:24:45,110
et prendre le train pour la vallée Sunbaek.
397
00:24:45,110 --> 00:24:46,460
Je vous l'ai dit de nombreuses fois!
398
00:24:46,470 --> 00:24:47,910
Mon Père!
- Mon Père!
399
00:24:47,950 --> 00:24:49,470
Vous voulez rester un esprit maléfique?
400
00:24:49,630 --> 00:24:52,460
Je suis désolée.
- Je suis désolée!
401
00:24:52,470 --> 00:24:55,430
Mon Père, je suis désolée.
- Mon Père, je suis désolée.
402
00:24:55,670 --> 00:24:57,470
Pitié...
- Je suis désolée.
403
00:25:00,750 --> 00:25:02,260
Ça fait mal?
- Non.
404
00:25:02,270 --> 00:25:05,270
Vous souffrez?
- Je ne souffre pas.
405
00:25:05,390 --> 00:25:07,350
Souvenez vous de cette souffrance.
406
00:25:07,470 --> 00:25:10,070
Et chaque fois que vous souffrirez,
407
00:25:10,070 --> 00:25:12,310
vous vous souviendrez de cet instant
408
00:25:12,310 --> 00:25:15,670
en aspirant à la terre de pureté.
409
00:25:16,190 --> 00:25:18,790
Recevez la lumière!
410
00:25:18,790 --> 00:25:22,030
Mon Père!
- Mon Père!
411
00:25:22,230 --> 00:25:23,550
Aidez vous mutuellement.
412
00:25:25,830 --> 00:25:28,470
Coupez tout lien terrestre.
413
00:25:29,350 --> 00:25:33,550
Je dois être le seul être qui vous relie l'une à l'autre.
414
00:25:33,870 --> 00:25:37,390
Je suis votre seul et unique père!
- Mon Père!
415
00:25:44,710 --> 00:25:45,830
Aidez la aussi.
416
00:25:53,550 --> 00:25:54,590
Encore.
417
00:25:56,710 --> 00:25:59,470
Alors que la mort était proche...
418
00:26:00,230 --> 00:26:04,670
Dieu m'a parlé.
419
00:26:05,070 --> 00:26:07,350
"Toi, Ok Ju Man."
- Mon Père!
420
00:26:07,350 --> 00:26:09,660
"Sois un phare..."
- Mon Père!
421
00:26:09,670 --> 00:26:11,980
"et sauve ceux qui vivent dans le tourment..."
422
00:26:11,990 --> 00:26:14,350
"de l'enfer éternel."
423
00:26:15,190 --> 00:26:18,190
C'est pour ça que je n'abandonnerai jamais.
424
00:26:18,430 --> 00:26:21,420
Mon Père!
- Je ne laisserai personne derrière
425
00:26:21,430 --> 00:26:24,110
quand je prendrai la route de la vallée Sunbaek.
426
00:26:24,110 --> 00:26:25,550
Mon Père.
- Mon Père.
427
00:26:25,550 --> 00:26:28,430
Je ne vous laisserai pas.
- Mon Père!
428
00:26:28,910 --> 00:26:31,110
Et je ne vous abandonnerai pas!
429
00:26:31,110 --> 00:26:33,110
Mon Père.
- Mon Père.
430
00:26:33,110 --> 00:26:34,740
Mon Père.
- Mon Père!
431
00:26:34,750 --> 00:26:36,390
Partons!
432
00:26:36,390 --> 00:26:38,470
Mon Père.
- Mon Père!
433
00:26:46,870 --> 00:26:49,220
Les églises catholiques ont des prêtes, protestantes des pasteurs
434
00:26:49,230 --> 00:26:51,950
et l'église de Sunbaek à Le Père.
435
00:26:52,790 --> 00:26:55,270
Quel genre d'homme est ce Père pleurnichard?
436
00:26:55,470 --> 00:26:57,510
Le Père Ok "Pleurnichard" Ju Man
437
00:26:59,150 --> 00:27:01,350
s'est occupé d'une fabrique de
tissu pendant quelques temps.
438
00:27:01,670 --> 00:27:04,030
Après avoir fait faillite en Chine,
439
00:27:04,190 --> 00:27:06,550
il est revenu en Corée et a lancé une nouvelle entreprise.
440
00:27:07,630 --> 00:27:09,150
Je ne vois rien d'anormal.
441
00:27:09,950 --> 00:27:11,510
N'es-ce pas? C'est assez banal.
442
00:27:12,270 --> 00:27:15,350
Mais derrière celui qui semble être un homme quelconque
443
00:27:15,390 --> 00:27:17,180
se cache un homme condamné à 14 reprises.
444
00:27:17,190 --> 00:27:18,790
Système pyramidal, détournement de fonds,
445
00:27:18,790 --> 00:27:21,830
fausses rumeurs, fraudes et j'en passe.
446
00:27:21,830 --> 00:27:23,830
Comment a-t-il pu commette tous ces
crimes en gérant une entreprise de tissu?
447
00:27:24,950 --> 00:27:26,070
Et...
448
00:27:27,630 --> 00:27:29,030
Tada.
449
00:27:29,870 --> 00:27:30,910
Wahou.
450
00:27:32,550 --> 00:27:34,630
Qu'est-ce que c'est? Une station spatiale?
451
00:27:35,670 --> 00:27:38,110
C'est une image de la chapelle Sunbaek,
452
00:27:38,110 --> 00:27:39,790
un projet qu'il poursuit avec passion.
453
00:27:40,950 --> 00:27:43,790
Ça se voit que ça va coûter beaucoup d'argent.
454
00:27:43,790 --> 00:27:46,230
Il veut être le roi de son propre château.
455
00:27:46,310 --> 00:27:47,790
N'importe qui peut voir que c'est une secte
456
00:27:47,790 --> 00:27:51,110
alors pourquoi Jin Sun l'a rejointe
et a coupé tout lien avec sa soeur?
457
00:27:51,470 --> 00:27:52,550
Je ne comprends pas.
458
00:27:52,630 --> 00:27:54,630
Personne ne s'imagine...
459
00:27:54,630 --> 00:27:57,230
être membre d'une secte.
460
00:27:57,950 --> 00:27:59,550
Profiter de leurs croyance
461
00:27:59,990 --> 00:28:02,710
pour son propre désir personnel, c'est ça le crime ici.
462
00:28:04,230 --> 00:28:05,870
Mais ce qu'il y a de pire
463
00:28:05,870 --> 00:28:07,830
c'est qu'il est presque impossible
464
00:28:07,870 --> 00:28:11,110
de faire que les fidèles voient qu'ils sont victimes d'un crime.
465
00:28:11,350 --> 00:28:12,670
Leur croyance est si forte.
466
00:28:13,790 --> 00:28:15,910
La mort, les esprits maléfiques et l'enfer éternel.
467
00:28:16,630 --> 00:28:19,030
Il les terrorise avec des menaces.
468
00:28:19,030 --> 00:28:20,550
C'est comme ça qu'il les contrôle.
469
00:28:20,830 --> 00:28:22,750
Plus ils sont faibles d'esprit...
470
00:28:23,470 --> 00:28:26,350
plus ils deviennent sensibles et dépendants.
471
00:28:26,670 --> 00:28:28,630
Pour maximiser leur peur...
472
00:28:28,830 --> 00:28:30,910
il leurs fait couper tout lien avec leurs familles.
473
00:28:32,630 --> 00:28:35,110
Jin Sun n'a plus que sa soeur
mais elle n'a pas le droit de la voir.
474
00:28:35,110 --> 00:28:36,870
Ils ont perdu le droit d'appeler ça une religion
475
00:28:36,870 --> 00:28:38,630
à la seconde où ils ont forcé les
gens à s'éloigner de leurs familles.
476
00:28:40,070 --> 00:28:42,550
C'est une organisation criminelle pseudo-religieuse.
477
00:28:44,390 --> 00:28:48,150
Qu'est-ce qu'on doit faire pour ce père diabolique?
478
00:28:55,430 --> 00:28:56,550
Technicien Park.
479
00:29:00,710 --> 00:29:02,070
Frappe moi 5 fois.
480
00:29:03,190 --> 00:29:05,950
Quoi?
- En fait, ça peut être dix fois.
481
00:29:06,470 --> 00:29:08,390
Non... je ne vais pas faire ça.
482
00:29:08,470 --> 00:29:10,550
Hyungnim, vas-y. Tu as toujours voulu le frapper.
483
00:29:10,550 --> 00:29:13,590
Quand est-ce que j'ai dit ça?
Je n'ai jamais dit une chose pareille.
484
00:29:13,590 --> 00:29:15,070
Toi...
- Hyungnim.
485
00:29:23,510 --> 00:29:25,510
Oh...
486
00:29:27,310 --> 00:29:28,350
Réveille toi.
487
00:29:28,350 --> 00:29:29,550
[Jang Seong Cheol]
488
00:29:29,550 --> 00:29:30,670
[Kim Do Ki]
489
00:29:36,190 --> 00:29:37,350
Et les biens immobiliers?
490
00:29:38,710 --> 00:29:40,230
Tout a été liquidé.
491
00:29:40,550 --> 00:29:41,830
[Park Hyun Jo, dirigeant de la société Geumsa]
492
00:29:41,870 --> 00:29:43,430
Vous avez confirmé le compte sur lequel l'argent a été viré?
493
00:29:45,550 --> 00:29:47,470
Non.
- Non?
494
00:29:48,070 --> 00:29:50,150
Ça a été viré via des banques en Chine
495
00:29:50,150 --> 00:29:51,550
puis a été donné.
496
00:29:52,710 --> 00:29:54,950
L'argent est géré par une société à but non-lucratif?
497
00:29:55,830 --> 00:29:57,350
Non, c'est seulement ce que je viens de dire.
498
00:29:58,150 --> 00:29:59,790
Ils ont fait un don d'argent.
499
00:30:03,070 --> 00:30:04,830
La personne en charge de nos fonds immobiliers...
500
00:30:05,190 --> 00:30:06,710
c'est aussi eux qui l'ont emmené.
501
00:30:08,630 --> 00:30:10,390
C'est en partie votre faute.
502
00:30:11,350 --> 00:30:13,350
Si vous n'aviez pas traîné,
503
00:30:14,030 --> 00:30:15,790
ça ne serait pas arrivé.
504
00:30:16,750 --> 00:30:18,390
Qu'est-ce que vous fabriquez là-bas au juste?
505
00:30:18,710 --> 00:30:19,750
Vous vous amusez?
506
00:30:21,110 --> 00:30:22,630
Comment ça, m'amuser?
507
00:30:23,190 --> 00:30:25,830
Vous m'avez l'air d'avoir une vision tunnelisée.
508
00:30:26,790 --> 00:30:27,830
Quoi?
509
00:30:28,870 --> 00:30:29,990
Hyun Jo...
510
00:30:32,350 --> 00:30:33,950
vous comprenez notre situation?
511
00:30:34,750 --> 00:30:35,790
Quelle situation?
512
00:30:36,190 --> 00:30:37,550
La situation pathétique...
513
00:30:37,630 --> 00:30:39,470
où nous avons perdu tout notre argent?
514
00:30:39,750 --> 00:30:41,900
Arrêtez d'être un idiot
515
00:30:41,910 --> 00:30:43,470
et voyez ce qui se passe.
516
00:30:44,110 --> 00:30:45,350
Ne vous embêtez pas avec la petite monnaie.
517
00:30:56,590 --> 00:30:59,750
L'opération que j'ai mené à Cotaya était parfaite.
518
00:31:00,390 --> 00:31:03,310
J'avais même le capitaine de la
police dans la poche au cas où
519
00:31:03,310 --> 00:31:05,110
afin d'avoir une porte de sortie.
520
00:31:06,990 --> 00:31:08,950
Ce n'était pas facile de s'infiltrer.
521
00:31:15,950 --> 00:31:17,870
Mais ils ont réussi à le faire.
522
00:31:20,910 --> 00:31:22,190
Où est cet homme?
523
00:31:45,230 --> 00:31:46,710
Un vulgaire chauffeur de taxi...
524
00:31:47,030 --> 00:31:51,030
a infiltré mon organisation par son point le plus faible...
525
00:31:51,710 --> 00:31:53,510
et l'a démantelé.
526
00:31:55,510 --> 00:31:56,550
Amusant, non?
527
00:31:57,630 --> 00:31:59,270
Mais ce n'est pas la seule fois.
528
00:32:24,270 --> 00:32:27,630
Il a approché notre homme en cherchant une maison,
529
00:32:27,630 --> 00:32:30,870
a fait tomber notre orphelinat et
pris tous nos biens immobiliers.
530
00:32:30,870 --> 00:32:32,950
Il a même libéré tous les enfants.
531
00:32:35,870 --> 00:32:37,500
Vous arrivez à comprendre?
532
00:32:37,510 --> 00:32:39,230
Parce que moi non.
533
00:32:49,030 --> 00:32:50,910
Le vieux patron d'une entreprise de taxi...
534
00:32:51,110 --> 00:32:54,460
deux mécaniciens inutiles qui étaient des rats de laboratoire,
535
00:32:54,470 --> 00:32:56,500
une ancienne policière devenue comptable...
536
00:32:56,510 --> 00:33:00,150
et un chauffeur de taxi qui a servi dans l'armée.
537
00:33:00,150 --> 00:33:01,630
[Rainbow Transport]
538
00:33:02,110 --> 00:33:05,500
Deux de nos opérations ont été détruite
539
00:33:05,510 --> 00:33:07,510
à cause de ces vauriens sans valeur.
540
00:33:11,870 --> 00:33:13,110
Vous n'êtes pas curieux?
541
00:33:16,670 --> 00:33:19,910
Vous ne voulez pas savoir pourquoi ils font ça?
542
00:33:22,630 --> 00:33:24,430
Il doit y avoir une raison.
543
00:33:27,110 --> 00:33:29,070
[Rainbow Transport]
544
00:33:29,070 --> 00:33:31,590
[Taxi Driver]
545
00:33:37,270 --> 00:33:38,390
[Taxi Driver]
546
00:33:42,350 --> 00:33:43,830
[Les vidéos inoffensives aident à une meilleure atmosphère]
547
00:33:43,830 --> 00:33:46,940
Les enfants du passé craignaient
les attaques de tigre, la variole
548
00:33:46,950 --> 00:33:48,830
et la guerre.
549
00:33:48,960 --> 00:33:50,380
Mais les enfants du présent...
550
00:33:50,390 --> 00:33:53,470
sont en danger à cause des vidéos nuisibles...
551
00:33:53,480 --> 00:33:57,030
qui en font des délinquants.
552
00:33:58,110 --> 00:33:59,340
Bonjour,
553
00:33:59,350 --> 00:34:03,470
merci d'avoir choisi notre taxi deluxe arc-en-ciel.
554
00:34:03,480 --> 00:34:05,910
Pour votre sécurité et commodité,
555
00:34:05,920 --> 00:34:08,430
je vais vous expliquer quelques règles.
556
00:34:08,440 --> 00:34:10,110
Pendant que le contrat est en place,
557
00:34:10,110 --> 00:34:13,110
le compteur du taxi continuera de tourner.
558
00:34:13,110 --> 00:34:15,740
Nous nous occuperons des frais
559
00:34:15,750 --> 00:34:17,300
une fois que le contrat sera rempli.
560
00:34:17,310 --> 00:34:20,380
Il peut y avoir des frais
supplémentaires en fonction du contrat
561
00:34:20,390 --> 00:34:24,470
et une fois que vous faites appel à nos services,
562
00:34:24,480 --> 00:34:27,700
vous ne devez parler de notre travail à personne.
563
00:34:27,710 --> 00:34:28,960
Merci de respecter les règles.
564
00:34:29,230 --> 00:34:32,910
Maintenant, si vous souhaitez vous
venger de ceux qui vous ont fait souffrir,
565
00:34:32,920 --> 00:34:35,220
appuyez sur le bouton bleu à gauche.
566
00:34:35,230 --> 00:34:36,780
Si vous ne voulez pas vous venger,
567
00:34:36,790 --> 00:34:40,310
appuyez sur le bouton rouge à droite.
568
00:34:40,590 --> 00:34:42,390
Faites votre choix.
569
00:34:52,030 --> 00:34:53,390
Vous avez fait votre choix.
570
00:35:16,830 --> 00:35:17,960
[Nous achetons l'or au plus bas prix]
571
00:35:18,310 --> 00:35:19,310
C'est parfait.
572
00:35:19,310 --> 00:35:21,390
Maintenant, personne n'approchera le van.
573
00:35:24,110 --> 00:35:25,710
Mettons nous en route.
574
00:35:26,990 --> 00:35:28,070
On y va.
575
00:35:38,480 --> 00:35:39,510
[Nous achetons l'or au plus bas prix]
576
00:35:40,070 --> 00:35:42,230
Début du service du 5283.
577
00:35:59,510 --> 00:36:01,300
Ne t'inquiète pas, Technicien Park.
578
00:36:01,310 --> 00:36:02,750
Tu vas faire du bon travail.
579
00:36:03,270 --> 00:36:05,550
Répète après moi. "Je peux le faire."
580
00:36:05,550 --> 00:36:08,260
Tu veux bien arrêter? Comme si
tu savais comment je me sens.
581
00:36:08,270 --> 00:36:10,790
Bien sûr que je sais comment tu te sens.
582
00:36:12,030 --> 00:36:14,990
Tiens. Mange ça et concentre toi.
583
00:36:27,390 --> 00:36:28,830
On se concentre.
584
00:36:36,590 --> 00:36:39,440
Pourquoi c'est toujours moi qu'on
choisi pour ce genre de rôle?
585
00:36:39,750 --> 00:36:42,190
Parce que la sincérité se voit sur ton visage.
586
00:36:43,480 --> 00:36:44,480
La sincérité?
587
00:36:44,990 --> 00:36:47,510
Tout ce que tu fais semble crédible.
588
00:36:47,510 --> 00:36:49,550
Technicien Park, tu portes du maquillage?
589
00:36:49,550 --> 00:36:51,180
Tu as l'air vraiment malade.
590
00:36:51,190 --> 00:36:52,430
Bien joué pour ça.
591
00:36:52,440 --> 00:36:54,700
De quoi tu parles? Je n'ai pas de maquillage.
592
00:36:54,710 --> 00:36:57,110
Tu vois? C'est de ça que je veux parler.
593
00:36:58,150 --> 00:37:00,590
Mais je suis terrifé.
594
00:37:02,070 --> 00:37:03,440
Quelqu'un s'approche de toi.
595
00:37:04,350 --> 00:37:05,750
Je suis maudit.
596
00:37:11,750 --> 00:37:12,960
Merci.
597
00:37:19,270 --> 00:37:20,310
Fighting.
598
00:37:20,390 --> 00:37:21,630
[Eglise Sunbaek]
599
00:37:25,630 --> 00:37:27,550
Qu'est-ce que votre médecin a dit?
600
00:37:30,070 --> 00:37:32,390
Mon médecin a dit que c'était sans espoir pour moi.
601
00:37:33,190 --> 00:37:36,630
Mes médecins m'ont aussi dit que c'était sans espoir
602
00:37:36,790 --> 00:37:38,510
mais maintenant je suis libérée de ma maladie.
603
00:37:39,270 --> 00:37:40,670
Vous êtes totalement guérie?
604
00:37:42,630 --> 00:37:43,750
Comment?
605
00:37:45,090 --> 00:37:46,860
Après qu'on m'ait diagnostiqué un cancer...
606
00:37:47,130 --> 00:37:50,090
j'ai reçu des traitements et opérations pendant 2 ans.
607
00:37:50,300 --> 00:37:52,170
Mais on m'a dit...
608
00:37:52,820 --> 00:37:54,820
après que j'ai dépensé des milliers d'euros...
609
00:37:54,820 --> 00:37:56,820
qu'on ne pouvait pas me soigner.
610
00:37:57,940 --> 00:38:01,050
Alors que j'avais tout perdu et que j'étais désespérée...
611
00:38:02,250 --> 00:38:04,090
j'ai rencontré le Père Ok Ju Man.
612
00:38:04,250 --> 00:38:06,380
Puis, Mon Père a parlé.
613
00:38:06,690 --> 00:38:07,820
"Sois guérie."
614
00:38:08,420 --> 00:38:10,820
"Sois guérie."
615
00:38:10,820 --> 00:38:12,300
"Sois guérie!"
616
00:38:12,300 --> 00:38:13,730
Mon Père!
617
00:38:13,730 --> 00:38:17,970
A ce moment, j'ai senti que mon
corps avait miraculeusement guéri.
618
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
Mon Père!
619
00:38:18,980 --> 00:38:20,340
Je n'ai pas été sauvé...
620
00:38:20,650 --> 00:38:22,860
par un docteur ou par la médecine.
621
00:38:23,420 --> 00:38:26,690
C'est le Père Ok Ju Man qui m'a sauvé!
622
00:38:26,690 --> 00:38:29,050
Mon Père.
- Mon Père.
623
00:38:29,050 --> 00:38:30,380
Mon Père.
624
00:38:31,980 --> 00:38:33,940
Mon Père!
- Mon Père.
625
00:38:34,050 --> 00:38:37,780
Mon Père.
- Mon Père...
626
00:38:40,420 --> 00:38:42,300
Soyez tous guéris...
627
00:38:42,980 --> 00:38:46,130
et suivez moi sur la terre de la vie éternelle!
628
00:38:46,340 --> 00:38:50,210
Je vais préparer le train qui nous
mènera à la vallée Sunbaek.
629
00:38:50,730 --> 00:38:53,450
Ne faisons plus qu'un.
630
00:38:53,460 --> 00:38:58,170
Mon Père!
- Mon Père.
631
00:38:58,650 --> 00:39:00,570
Mon Père!
- Mon Père!
632
00:39:03,170 --> 00:39:05,300
Je sais que vous souffrez encore de votre maladie
633
00:39:05,610 --> 00:39:08,530
mais vous ne devez pas voir de médecin.
634
00:39:08,530 --> 00:39:12,930
Les esprits diaboliques en vous
luttent contre votre pure énergie.
635
00:39:12,940 --> 00:39:15,020
C'est pour ça que vous êtes malade.
636
00:39:15,340 --> 00:39:17,730
Réjouissez-vous de votre douleur
637
00:39:17,730 --> 00:39:21,530
et laissez la souffrance vous purifier.
638
00:39:21,690 --> 00:39:22,690
Mon Père.
639
00:39:24,530 --> 00:39:28,890
Je sens que l'un de vous manque de foi.
640
00:39:28,900 --> 00:39:30,900
Une moindre méfiance?
641
00:39:32,130 --> 00:39:34,050
Vous savez ce que c'est?
642
00:39:42,050 --> 00:39:44,860
C'est une moindre méfiance.
643
00:39:45,820 --> 00:39:48,170
Montrons maintenant le Pouvoir de Sunbaek.
644
00:40:05,500 --> 00:40:07,450
Qu'est-ce que...
- Que dois-je vous montrer d'autre
645
00:40:07,460 --> 00:40:09,610
pour que vous y croyez?
646
00:40:10,730 --> 00:40:13,300
Que dois-je faire de plus?
647
00:40:35,210 --> 00:40:36,250
Excusez moi.
648
00:40:38,860 --> 00:40:40,730
Vous allez bien? Vous semblez malade.
649
00:40:42,420 --> 00:40:43,860
Je vais bien.
650
00:40:44,530 --> 00:40:46,420
Je vais de mieux en mieux.
651
00:40:47,130 --> 00:40:48,690
Je vois.
652
00:40:48,690 --> 00:40:50,130
La douleur que je ressens
653
00:40:50,980 --> 00:40:54,300
c'est car j'affronte les esprits diaboliques en moi.
654
00:40:54,460 --> 00:40:56,610
Votre soeur vous cherche.
655
00:40:58,300 --> 00:41:00,300
Vous savez de quoi je rêve?
656
00:41:02,420 --> 00:41:04,860
De monter dans le train de la vallée Sunbaek...
657
00:41:05,500 --> 00:41:07,570
avec ma soeur.
658
00:41:08,210 --> 00:41:09,820
Votre maladie ne peut pas être guérie ici.
659
00:41:09,820 --> 00:41:11,970
Vous devez recevoir un traitement hors de cet endroit.
660
00:41:11,980 --> 00:41:13,570
Quand ma maladie sera guérie...
661
00:41:14,500 --> 00:41:17,860
ma soeur croira au Pouvoir de Sunbaek.
662
00:41:18,980 --> 00:41:20,340
C'est pour ça...
663
00:41:20,610 --> 00:41:23,170
que je vais...
664
00:41:25,820 --> 00:41:27,210
Je vais guérir.
665
00:41:40,980 --> 00:41:43,380
[Soie et Satin Yeongram]
666
00:41:45,690 --> 00:41:47,900
[Notre Vêtements. Soie et Satin Yeongram]
667
00:42:04,570 --> 00:42:05,570
Seigneur.
668
00:42:07,420 --> 00:42:10,820
[On achète... les couronnes dentaires en or]
669
00:42:12,210 --> 00:42:15,090
J'ai essayé de la faire sortir comme l'a
demandé le Chauffeur Ki mais pas moyen.
670
00:42:15,570 --> 00:42:17,900
Comment peut-on avoir une telle foi en quelqu'un?
671
00:42:21,530 --> 00:42:23,530
[Village porcelaine]
672
00:42:27,980 --> 00:42:30,650
A ce stade, à quoi bon la faire sortir?
673
00:42:30,650 --> 00:42:31,690
Elle y retournera de son plein gré.
674
00:42:32,210 --> 00:42:35,380
Oui, à moins que Ok Ju Man ne lui donne l'ordre de partir.
675
00:42:35,650 --> 00:42:36,690
Quoi?
676
00:42:37,380 --> 00:42:40,340
Le chef d'une secte qui vire lui-même ses adeptes?
677
00:42:41,900 --> 00:42:44,420
C'est fort peu probable.
678
00:42:45,090 --> 00:42:46,300
Il ne ferait jamais ça.
679
00:42:46,460 --> 00:42:48,420
Il a travaillé dur pour les rassembler.
Il ne leurs dirait jamais de partir.
680
00:42:49,020 --> 00:42:51,090
Tu dis que tu vas l'y pousser?
681
00:42:52,570 --> 00:42:54,090
Non, je ne peux pas faire ça non plus.
682
00:42:54,530 --> 00:42:55,980
Je ne peux pas faire grand chose.
683
00:42:57,170 --> 00:42:58,780
Si tu ne peux pas, qui le fera?
684
00:42:59,130 --> 00:43:00,690
Le succès de cette mission...
685
00:43:00,940 --> 00:43:04,050
repose uniquement sur les Techniciens Park et Choi.
686
00:43:09,050 --> 00:43:10,050
Sur nous?
687
00:43:10,780 --> 00:43:12,170
Sur nous.
688
00:43:19,380 --> 00:43:22,300
Assurez vous que tout ce qui est là soit possible. A tout prix.
689
00:43:31,610 --> 00:43:33,130
Tout ça?
690
00:43:33,380 --> 00:43:36,980
Oui, faites que tout ça soit possible et envoyez les moi.
691
00:43:38,090 --> 00:43:40,250
D'accord. Laisse moi m'en occuper.
692
00:43:40,780 --> 00:43:42,820
On peut faire tout ça?
693
00:43:43,050 --> 00:43:44,650
Tu n'as pas entendu le Chauffeur Kim?
694
00:43:45,210 --> 00:43:46,900
Le succès repose uniquement sur nous.
695
00:43:49,090 --> 00:43:51,420
Ne t'inquiète pas. C'est un jeu d'enfant.
696
00:43:53,090 --> 00:43:54,130
Attends.
697
00:43:54,300 --> 00:43:55,380
[20:00]
698
00:43:55,730 --> 00:43:56,730
Ah, oui.
699
00:43:57,650 --> 00:44:00,010
Bon sang.
700
00:44:00,020 --> 00:44:01,980
J'ai peur d'aller là-bas à chaque fois.
701
00:44:02,570 --> 00:44:03,730
Tu peux le faire.
702
00:44:04,530 --> 00:44:06,090
Tu es sincère.
703
00:44:09,500 --> 00:44:11,420
Mais je n'arrive pas à rester calme.
704
00:44:12,380 --> 00:44:15,940
Suivons le Père... ♪ Fighting
705
00:44:16,340 --> 00:44:18,500
Mon Père.
706
00:44:18,900 --> 00:44:21,730
Mon Père.
- Mon Père.
707
00:44:22,730 --> 00:44:24,980
Le Pouvoir de Sunbaek.
708
00:44:25,130 --> 00:44:30,900
Mon Père.
709
00:44:31,530 --> 00:44:33,730
Mon Père.
- Mon Père.
710
00:44:36,650 --> 00:44:40,210
Il ne reste plus beaucoup de place
dans le train pour la vallée Sunbaek.
711
00:44:40,570 --> 00:44:43,940
Laissez moi m'occuper de vos pêchés.
712
00:44:44,130 --> 00:44:47,530
Soyez tous d'un blanc pur!
713
00:44:58,210 --> 00:45:01,020
Le Pouvoir de Sunbaek.
- Je crois au Pouvoir de Sunbaek.
714
00:45:13,610 --> 00:45:17,570
Ils font des offrandes de fous.
715
00:45:18,420 --> 00:45:19,650
Le Pouvoir de Sunbaek.
716
00:45:24,380 --> 00:45:27,820
Je crois au Pouvoir de Sunbaek.
717
00:45:29,050 --> 00:45:30,420
Le Pouvoir de Sunbaek.
718
00:45:32,820 --> 00:45:34,770
Mon Père. Je crois au Pouvoir de Sunbaek.
719
00:45:34,780 --> 00:45:36,090
Croyez au Pouvoir de Sunbaek.
720
00:45:36,090 --> 00:45:41,020
Allons ensemble dans la vallée Sunbaek ♪
721
00:45:41,460 --> 00:45:47,500
Prenons ensemble le train pour la vallée Sunbaek ♪
722
00:45:48,090 --> 00:45:49,210
Le Pouvoir de Sunbaek.
723
00:45:49,820 --> 00:45:52,380
Je ne crois qu'au Pouvoir de Sunbaek.
724
00:46:14,340 --> 00:46:15,420
Mon Père.
725
00:46:29,460 --> 00:46:32,020
Il est temps d'entraîner votre foi.
726
00:46:33,250 --> 00:46:34,820
Mémorisez la doctrine.
727
00:46:35,980 --> 00:46:37,010
La mémoriser?
728
00:46:37,020 --> 00:46:39,050
Plus vous la mémoriserez et plus vous y croirez
729
00:46:39,300 --> 00:46:41,340
et verrez le miracle.
730
00:46:42,780 --> 00:46:45,300
[Les 10 principes pour aller dans la vallée Sunbaek]
731
00:46:47,340 --> 00:46:48,850
[Les 10 principes pour aller dans la vallée Sunbaek]
732
00:46:48,860 --> 00:46:51,940
"Je servirai et suivrai uniquement le Père Ok Ju Man."
733
00:46:52,530 --> 00:46:54,940
"Mon unique famille est le Père Ok Ju Man."
734
00:46:56,730 --> 00:46:58,090
Je dois mémoriser tout ça?
735
00:46:58,090 --> 00:47:00,300
Si vous l'avez assez mémoriser...
736
00:47:00,980 --> 00:47:03,780
pour la réciter n'importe où et
n'importe quand, frappez à la porte.
737
00:47:04,530 --> 00:47:06,380
Alors je vous ouvrirai.
738
00:47:07,730 --> 00:47:11,130
Ça veut dire que je ne peux pas sortir
jusqu'à ce que j'ai mémorisé tout ça?
739
00:47:16,570 --> 00:47:17,820
Mais...
740
00:47:24,050 --> 00:47:25,170
Mon Père.
741
00:47:40,340 --> 00:47:42,940
J'ai cru qu'il s'était passé quelque chose.
Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps?
742
00:47:43,610 --> 00:47:45,170
De quoi j'ai l'air?
743
00:47:45,500 --> 00:47:47,940
Le Chauffeur Kim attends. Allons-y.
744
00:47:51,170 --> 00:47:52,730
Hyungnim.
- Oui?
745
00:47:53,780 --> 00:47:55,860
Tu sais quoi?
- Quoi?
746
00:47:56,570 --> 00:47:57,860
La vallée Sunbaek.
747
00:47:59,610 --> 00:48:00,980
C'est peut-être réel.
748
00:48:02,530 --> 00:48:03,690
Où étais-tu?
749
00:48:04,420 --> 00:48:05,570
Dans la chambre de la foi.
750
00:48:06,300 --> 00:48:07,340
Ce n'est pas bon.
751
00:48:07,820 --> 00:48:09,420
Allons dans une autre chambre de la foi.
752
00:48:09,690 --> 00:48:10,820
Attache ta ceinture.
753
00:48:11,530 --> 00:48:12,780
Attache ta ceinture. On y va.
754
00:48:21,090 --> 00:48:23,130
Tu aimes?
- C'est délicieux.
755
00:48:25,420 --> 00:48:27,690
Tada.
756
00:48:28,570 --> 00:48:29,940
C'est pour moi?
757
00:48:31,130 --> 00:48:32,610
C'est pour le prix de tes larmes.
758
00:48:32,780 --> 00:48:34,130
Je te les donne alors tu dois travailler dur.
759
00:48:34,130 --> 00:48:36,130
Ils sont tellement jolis
760
00:48:36,820 --> 00:48:39,610
Mais j'ai remarqué que tes disciples les plus récents
761
00:48:39,610 --> 00:48:41,050
étaient assez âgés.
762
00:48:41,050 --> 00:48:43,970
Même s'ils sont proches de la mort,
763
00:48:43,980 --> 00:48:47,690
les humains veulent tous vivre rien qu'une minute de plus.
764
00:48:48,210 --> 00:48:50,810
Si c'était toi, tu irais à l'hôpital
765
00:48:50,820 --> 00:48:52,330
en attendant la mort?
766
00:48:52,340 --> 00:48:56,130
Ou tu écouterais que tu peux vivre plus longtemps?
767
00:48:56,250 --> 00:48:57,820
Qu'est-ce que tu préfèrerais?
768
00:48:58,250 --> 00:48:59,930
Et s'ils finissent par mourir?
769
00:48:59,940 --> 00:49:01,650
Ils étaient voués à mourir. Qu'est-ce que ça peut faire?
770
00:49:02,210 --> 00:49:05,770
Je suis innocent aux yeux de la loi.
771
00:49:05,780 --> 00:49:09,570
J'imagine que tu as un petit quelque chose
qui fait que les gens te font confiance.
772
00:49:15,610 --> 00:49:17,250
Qu'est-ce qu'il y a?
773
00:49:18,980 --> 00:49:21,980
Quel est le problème?
774
00:49:23,730 --> 00:49:24,940
Les gens...
775
00:49:26,210 --> 00:49:29,130
ne croient pas à mes paroles.
776
00:49:29,820 --> 00:49:33,210
La foi...
777
00:49:34,460 --> 00:49:36,610
vient d'ici.
778
00:49:38,020 --> 00:49:40,090
Quoi? Tu m'as fait peur.
779
00:49:40,340 --> 00:49:42,820
Alors tu as intérêt d'en verser des larmes.
780
00:49:42,900 --> 00:49:45,650
C'est difficile d'obtenir la confiance de quelqu'un,
781
00:49:45,650 --> 00:49:48,900
mais quand c'est fait, la partie est terminée.
782
00:49:49,050 --> 00:49:52,610
J'imagine que tu finiras au purgatoire.
783
00:49:53,050 --> 00:49:55,250
Purgatoire, mon oeil. Tu crois en ce genre de choses?
784
00:49:55,250 --> 00:49:56,500
Tellement puéril.
785
00:49:59,420 --> 00:50:00,860
[Kim Do Ki]
786
00:50:03,250 --> 00:50:04,250
Qu'est-ce que c'est?
787
00:50:04,530 --> 00:50:06,250
L'homme assis là-bas vous l'envoie.
788
00:50:08,460 --> 00:50:10,650
Un homme?
- Qui est-ce?
789
00:50:16,860 --> 00:50:18,420
Sérieusement.
790
00:50:24,690 --> 00:50:27,250
Ah, ça a l'air délicieux.
791
00:50:28,900 --> 00:50:30,820
Vous me dites de payer pour votre repas?
792
00:50:32,210 --> 00:50:33,340
Vous vous fichez de moi?
793
00:50:33,690 --> 00:50:36,340
Que diable faites-vous dans ce restaurant de luxe?
794
00:50:40,210 --> 00:50:43,730
C'est un bien petit prix pour ta vie.
795
00:50:44,090 --> 00:50:45,170
"Ta"?
796
00:50:46,500 --> 00:50:48,460
Fais toujours attention à ta tête.
797
00:50:51,130 --> 00:50:52,610
Le sol est dans le ciel.
798
00:50:54,380 --> 00:50:56,130
Tu voué à mourir jeune.
799
00:51:20,500 --> 00:51:23,210
Vaurien! Tu veux bien de ressaisir!
800
00:51:23,690 --> 00:51:26,300
Pardonnez moi, Frère Kim.
801
00:51:33,530 --> 00:51:36,460
Je vais m'assurer de retirer les os cette fois...
802
00:51:36,570 --> 00:51:38,730
Bien. Mangez.
803
00:51:39,500 --> 00:51:40,530
Bon appétit.
804
00:51:40,690 --> 00:51:43,570
Je m'assurerai...
805
00:51:44,130 --> 00:51:45,380
qu'il n'y ait pas d'os...
806
00:51:47,570 --> 00:51:49,210
Seigneur.
807
00:51:49,530 --> 00:51:51,980
Pourquoi tu reviens? Je pensais
que tu étais allé te disputer avec eux.
808
00:51:52,020 --> 00:51:55,130
J'allais le faire, mais je n'ai pas pu.
809
00:51:55,130 --> 00:51:56,820
Ce sont de parfaits tarés.
810
00:51:57,020 --> 00:51:59,050
Mon dieu.
- Ils en ont l'air.
811
00:51:59,780 --> 00:52:00,860
Seigneur.
812
00:52:07,860 --> 00:52:09,780
[Sol]
813
00:52:12,020 --> 00:52:14,610
[Sol]
814
00:52:15,050 --> 00:52:17,530
C'est quoi ce bordel! Quelle frayeur!
815
00:52:18,650 --> 00:52:20,170
Oppa.
816
00:52:20,730 --> 00:52:23,570
Tu vas bien?
- Ça m'a fait super peur.
817
00:52:27,610 --> 00:52:29,820
[Sol]
818
00:52:31,860 --> 00:52:34,650
Qu'est-ce que c'est?
- Fais toujours attention à ta tête.
819
00:52:35,980 --> 00:52:37,460
Le sol est dans le ciel.
820
00:52:38,300 --> 00:52:40,130
Tu es voué à mourir jeune.
821
00:52:47,300 --> 00:52:48,610
Quelle malchance!
822
00:52:49,090 --> 00:52:51,090
Tu vas bien?
- Tu conduis.
823
00:52:54,340 --> 00:52:55,500
Technicien Choi. Tu peux manger maintenant.
824
00:52:58,170 --> 00:52:59,340
Oui. Il est parti.
825
00:53:01,130 --> 00:53:04,050
J'étais trop concentré.
826
00:53:04,250 --> 00:53:05,300
Bon appétit.
827
00:53:05,380 --> 00:53:07,050
Je vais tout manger ici.
828
00:53:07,050 --> 00:53:08,380
Chauffeur Kim.
829
00:53:09,050 --> 00:53:11,370
Tu vois le liquide blanc que l'église de Sunbaek appelle
830
00:53:11,380 --> 00:53:14,500
le Pouvoir de Sunbaek et que le Technicien Park a pris?
831
00:53:15,460 --> 00:53:16,460
Oui.
832
00:53:16,610 --> 00:53:18,900
J'y ai détecté du chlorhydrate de mépéridine.
833
00:53:20,900 --> 00:53:22,420
Du chlorhydrate de mépéridine
834
00:53:22,780 --> 00:53:24,420
C'est un analgésique.
835
00:53:24,690 --> 00:53:26,980
C'est souvent utilisé pour traiter les
patients qui souffrent d'un cancer grave.
836
00:53:28,130 --> 00:53:29,810
N'est-ce pas répugnant?
837
00:53:29,820 --> 00:53:31,410
Il donne des analgésiques à ses disciples
838
00:53:31,420 --> 00:53:33,860
et les empêchent d'aller à l'hôpital.
839
00:53:34,050 --> 00:53:35,980
Ça va seulement empirer leur état.
840
00:53:38,530 --> 00:53:39,900
Je pense que c'était suffisant pour me présenter.
841
00:53:40,170 --> 00:53:41,730
Arrêtons d'abord la construction.
842
00:53:42,730 --> 00:53:44,420
Les deux grands hommes...
843
00:53:44,860 --> 00:53:46,610
ont déjà préparé beaucoup de choses.
844
00:54:00,980 --> 00:54:01,980
Bonjour.
845
00:54:01,980 --> 00:54:04,330
On a retrouvé des reliques? Où?
846
00:54:04,340 --> 00:54:05,890
J'ai déjà renvoyé tous les ouvriers à la maison
847
00:54:05,900 --> 00:54:07,090
et arrêté la construction.
848
00:54:07,090 --> 00:54:09,050
Où sont les reliques?
849
00:54:09,650 --> 00:54:11,850
Elles sont encore sur place.
850
00:54:11,860 --> 00:54:12,900
C'est ça?
851
00:54:13,380 --> 00:54:14,420
Allons-y.
852
00:54:21,530 --> 00:54:22,570
Des reliques?
853
00:54:25,530 --> 00:54:26,690
Des reliques.
854
00:54:34,210 --> 00:54:35,300
Des reliques?
855
00:54:46,020 --> 00:54:47,380
Maintenant il n'y a plus de relique.
856
00:54:47,460 --> 00:54:48,930
Il n'y a plus de relique.
857
00:54:48,940 --> 00:54:50,650
C'est juste de la terre et des cailloux.
858
00:54:51,130 --> 00:54:54,050
Je vous met au défi de le signaler comme
bien culturel comme la dernière fois.
859
00:54:54,050 --> 00:54:56,610
Vous savez combien de temps on a perdu à cause de ça?
860
00:54:56,610 --> 00:54:59,490
On ne l'a pas fait volontairement. On est tenu de le signaler
861
00:54:59,500 --> 00:55:01,860
si on trouve...
- Bordel.
862
00:55:01,980 --> 00:55:03,570
Si vous mourrez,
863
00:55:03,570 --> 00:55:06,730
votre caleçon et vos chaussettes deviendront des reliques.
864
00:55:06,730 --> 00:55:08,930
A quoi bon?
865
00:55:08,940 --> 00:55:11,490
L'église de Sunbaek qui sera construite ici
866
00:55:11,500 --> 00:55:14,210
vaut des centaines de millions de fois plus.
867
00:55:14,500 --> 00:55:17,380
Vous réfléchissez une minute?
868
00:55:19,050 --> 00:55:22,500
Ne vous avisez pas de me rappeler pour la même raison.
869
00:55:23,530 --> 00:55:24,860
Je vais juste...
870
00:55:31,860 --> 00:55:34,420
Quelle malchance.
871
00:55:40,780 --> 00:55:42,300
C'est presque l'heure du sermon.
872
00:55:43,130 --> 00:55:45,530
Où effectues-tu ta mission?
873
00:55:45,690 --> 00:55:47,530
Principalement aux urgences dont vous nous avez parlé
874
00:55:47,530 --> 00:55:49,130
et au centre d'oncologie.
875
00:55:49,130 --> 00:55:51,130
Va dans les maisons de retraite de temps en temps.
876
00:55:51,130 --> 00:55:52,130
Oui.
877
00:55:52,140 --> 00:55:54,690
Tu as un rôle très important.
878
00:55:54,780 --> 00:55:57,420
Je ne sais pas pour les autres
879
00:55:57,730 --> 00:55:59,980
mais je te considère comme mon véritable fils.
880
00:56:00,170 --> 00:56:04,210
Tu seras en 1ère classe dans la 1ère voiture du train.
881
00:56:04,820 --> 00:56:06,420
Première classe.
882
00:56:07,610 --> 00:56:08,780
Merci, Mon Père.
883
00:56:38,980 --> 00:56:40,090
Où en êtes-vous?
884
00:56:41,910 --> 00:56:48,470
Allons dans la vallée Sunbaek ensemble ♪
885
00:56:49,150 --> 00:56:50,230
Sun...♪
886
00:56:52,070 --> 00:56:53,630
Qu'est-ce que je chante?
887
00:56:55,030 --> 00:56:56,910
Ressaisis-toi!
888
00:56:59,750 --> 00:57:01,470
Tu n'as pas encore dîner?
- Non.
889
00:57:01,870 --> 00:57:04,230
Prends du poulet frit.
- Du poulet frit?
890
00:57:04,510 --> 00:57:06,620
Tu es la meilleure.
891
00:57:06,630 --> 00:57:08,710
Tu as pris de la sauce?
- Hein?
892
00:57:09,430 --> 00:57:10,870
Oh mon dieu.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
893
00:57:11,790 --> 00:57:14,190
Quelle frayeur! Tu m'as fait peur.
894
00:57:14,190 --> 00:57:16,140
Tu m'as fait trop peur.
895
00:57:16,150 --> 00:57:17,310
Pourquoi vous êtes tous surpris?
896
00:57:17,550 --> 00:57:20,990
Ah, Hyungnim. Pourquoi tu allumes
la lumière à l'intérieur tout à coup?
897
00:57:21,310 --> 00:57:23,030
Parce que je ne voyais rien.
898
00:57:23,630 --> 00:57:24,710
C'est quel genre de poulet frit?
899
00:57:24,830 --> 00:57:26,750
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
900
00:57:28,830 --> 00:57:29,950
Qu'est-ce que j'ai fait?
901
00:57:30,790 --> 00:57:32,550
Vous n'avez qu'à mourir de faim.
902
00:57:32,750 --> 00:57:35,980
Go Eun. Il n'a pas fait exprès.
903
00:57:35,990 --> 00:57:37,230
Je vais tout manger toute seule.
904
00:57:37,430 --> 00:57:38,710
Go Eun.
905
00:57:40,070 --> 00:57:41,110
Mon poulet frit...
906
00:57:43,390 --> 00:57:44,710
Tout ça c'est ta faute.
907
00:57:44,710 --> 00:57:46,550
Sale petit... Le poulet frit n'est pas l'important...
908
00:57:46,950 --> 00:57:48,270
Bien sûr c'est important.
909
00:57:48,630 --> 00:57:51,230
Mais quand même, n'oublie pas.
910
00:57:51,230 --> 00:57:53,670
Cette mission repose uniquement sur nous.
911
00:57:53,990 --> 00:57:55,070
Remettons nous au travail.
912
00:57:55,470 --> 00:57:58,230
Quel gâchis pour lepoulet frit.
913
00:58:16,470 --> 00:58:17,470
C'est quoi ça?
914
00:58:18,190 --> 00:58:19,710
Il y a un village folklorique dans le coin?
915
00:58:20,390 --> 00:58:21,870
Ça m'a fait peur.
916
00:58:23,630 --> 00:58:25,830
Attendez. Qu'est-ce que c'est?
917
00:58:27,750 --> 00:58:28,790
Bon sang.
918
00:58:29,830 --> 00:58:31,710
C'est quoi ce bordel?
919
00:58:35,390 --> 00:58:36,590
Oh, non.
920
00:58:40,070 --> 00:58:42,870
Pourquoi le moteur est en panne tout à coup?
921
00:58:43,630 --> 00:58:44,990
Bon sang.
922
00:58:46,630 --> 00:58:48,590
Regardez moi ça. Le téléphone est...
923
00:58:49,110 --> 00:58:52,630
Pas de signal au 21ème siècle? Les enfoirés sérieux...
924
00:58:53,110 --> 00:58:54,310
Où diable suis-je?
925
00:58:59,470 --> 00:59:00,470
C'est quoi ça?
926
00:59:57,230 --> 00:59:59,870
Eh. Si vous avez un téléphone, laissez moi l'emprunter.
927
00:59:59,990 --> 01:00:01,430
Ma voiture est en panne.
928
01:00:02,710 --> 01:00:05,070
Tu es encore en vie.
929
01:00:05,870 --> 01:00:06,950
Quoi?
930
01:00:17,230 --> 01:00:19,710
Attendez. L'autre fois...
931
01:00:21,510 --> 01:00:24,510
Mais ce vaurien se permet encore de me tutoyer?
932
01:00:25,830 --> 01:00:27,190
Comment oses-tu!
933
01:00:31,550 --> 01:00:34,230
Déguerpis!
934
01:01:07,710 --> 01:01:10,990
Le malin s'est enfui pour le moment...
935
01:01:11,070 --> 01:01:13,190
mais il reviendra bientôt.
936
01:01:15,630 --> 01:01:17,470
Pour ta vie.
937
01:01:29,390 --> 01:01:30,750
[Vous pouvez maintenant passer des appels]
938
01:01:36,270 --> 01:01:38,390
Ce taré de membre de secte.
939
01:01:38,710 --> 01:01:40,500
C'est quoi ce concept à la noix.
940
01:01:40,510 --> 01:01:43,470
Vous pensez pouvoir gagner de l'argent comme ça.
941
01:01:48,630 --> 01:01:51,230
Il t'a traité de membre de secte.
942
01:01:51,670 --> 01:01:55,390
Je pense qu'il manque de foi.
943
01:01:57,870 --> 01:01:59,070
S'il manque de foi...
944
01:02:00,110 --> 01:02:01,190
je dois nourrir sa foi.
945
01:02:38,390 --> 01:02:40,190
[Taxi Driver 2]
946
01:02:40,310 --> 01:02:42,230
Votre soeur reviendra bientôt.
947
01:02:42,230 --> 01:02:43,750
Vous êtes sûre?
948
01:02:44,030 --> 01:02:46,620
Je dois prouver que le chef de la secte
949
01:02:46,630 --> 01:02:48,630
n'est qu'un homme aveuglé par son avidité.
950
01:02:48,950 --> 01:02:51,030
L'être qui te suit.
951
01:02:51,390 --> 01:02:54,060
Il porte un gat?
952
01:02:54,070 --> 01:02:56,550
Il n'abandonnera jamais...
953
01:02:57,430 --> 01:02:59,060
jusqu'à ta mort.
954
01:02:59,070 --> 01:03:00,790
Cache-toi immédiatement!
955
01:03:00,790 --> 01:03:03,460
Aidez moi, Frère Kim.
956
01:03:03,470 --> 01:03:05,540
Je pense qu'il demande un exorcisme.
957
01:03:05,550 --> 01:03:08,070
Tu sais ce que ça veut dire au moins?
958
01:03:08,110 --> 01:03:10,550
Chauffeur Kim. Jin Sun a perdu connaissance.
66370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.