Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,650
♪
2
00:00:21,020 --> 00:00:22,760
Bună ziua.
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
Sunt căpitanul Vadic.
4
00:00:25,320 --> 00:00:26,770
Tu adăpostești unul
5
00:00:26,970 --> 00:00:29,080
Jack Crusher.
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,950
Și îl luăm.
7
00:00:31,150 --> 00:00:33,070
♪
8
00:00:35,070 --> 00:00:36,740
RAFFI: Am încercat să-mi dau seama cine a furat
9
00:00:36,940 --> 00:00:38,520
armele astea nenorocite experimentale
10
00:00:38,720 --> 00:00:40,220
de la stația Daystrom și de ce.
11
00:00:40,420 --> 00:00:42,000
Cine a furat armele de la Daystrom?
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,310
- [mârâind]: Am făcut-o! - Cu cine?
13
00:00:44,510 --> 00:00:45,750
TITUS: Suflete asemănătoare.
14
00:00:45,940 --> 00:00:47,830
Dușmanii Federației.
15
00:00:48,030 --> 00:00:49,440
- [Titus gemu] - Bine, deci,
16
00:00:49,640 --> 00:00:51,010
asta nu este retragere.
17
00:00:51,210 --> 00:00:53,930
Fața lui ... s -a mișcat.
18
00:00:54,130 --> 00:00:56,140
E un Schimbător la bord.
19
00:00:58,750 --> 00:01:01,020
SHAW: Sunt oameni buni. Mergând, vorbind aluat de lut.
20
00:01:01,220 --> 00:01:03,020
Ele pot reproduce o persoană la vedere.
21
00:01:03,220 --> 00:01:04,160
SIDNEY: Comandante, eu sunt.
22
00:01:04,350 --> 00:01:05,240
Commander what, La Forge?
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,540
Comandantul Hansen.
24
00:01:08,150 --> 00:01:09,990
RAFFI: Ce vor ei?
25
00:01:10,190 --> 00:01:12,030
Cred că ar putea plănui un alt atac.
26
00:01:12,230 --> 00:01:14,690
RAFFI: Ce ar putea fi atât de mare încât să folosească
27
00:01:14,890 --> 00:01:17,260
o armă portal ca doar o distragere a atenției?
28
00:01:17,450 --> 00:01:19,690
Pentru a atrage atenția de la altceva care a fost furat.
29
00:01:19,890 --> 00:01:21,480
Adevărata armă.
30
00:01:21,680 --> 00:01:23,260
Ar trebui să ajungem la gara Daystrom acum.
31
00:01:23,460 --> 00:01:25,570
Viața ta în Flota Stelară... ai avut o viață în afara asta?
32
00:01:25,770 --> 00:01:28,220
Flota Stelară a fost singura familie
33
00:01:28,420 --> 00:01:30,400
Am avut vreodată nevoie.
34
00:01:30,600 --> 00:01:32,480
- [tunete care se prăbușesc] - [gafâind]
35
00:01:34,440 --> 00:01:35,480
[geme]
36
00:01:38,090 --> 00:01:40,570
VOCE ȘOPTĂ: Găsește-mă.
37
00:01:47,360 --> 00:01:49,410
♪
38
00:01:59,900 --> 00:02:02,430
T'VEEN: ...a folosit o dronă pentru a extrage o mostră a evenimentului nebuloasă
39
00:02:02,630 --> 00:02:04,160
din crăpăturile din carenă.
40
00:02:05,160 --> 00:02:08,130
Compoziția bioelectrică este fascinantă.
41
00:02:08,330 --> 00:02:11,000
Deci, cât de curând înainte să mergem acasă?
42
00:02:11,200 --> 00:02:13,050
Ei spun că toate sistemele vor fi din nou la linie
43
00:02:13,250 --> 00:02:14,880
în următoarele ore.
44
00:02:15,080 --> 00:02:16,230
SIDNEY: Propulsoare pe linie.
45
00:02:16,430 --> 00:02:18,450
RCS, ICS...
46
00:02:18,650 --> 00:02:21,400
[căscat]: deja intră.
47
00:02:29,410 --> 00:02:30,670
Scuzați-mă.
48
00:02:31,970 --> 00:02:33,320
Ce faci?
49
00:02:34,980 --> 00:02:36,410
[strigând, mormăit]
50
00:03:03,740 --> 00:03:04,790
ESMAR: Tu.
51
00:03:06,960 --> 00:03:08,750
Știu ce ești cu adevărat.
52
00:03:20,540 --> 00:03:21,590
Aah!
53
00:03:36,250 --> 00:03:38,260
[Vocea lui Beverly răsunând neclar]
54
00:03:43,700 --> 00:03:45,880
BEVERLY: Jack.
55
00:03:46,080 --> 00:03:48,180
Vino acasa.
56
00:03:51,180 --> 00:03:53,230
♪
57
00:04:16,120 --> 00:04:17,350
Jurnalul căpitanului interimar:
58
00:04:17,550 --> 00:04:20,440
data stelară 78186.03.
59
00:04:20,640 --> 00:04:22,570
Am șchiopătat până la marginea cadranului Alfa
60
00:04:22,770 --> 00:04:24,660
să facem o pauză pentru reparații la miezul nostru warp
61
00:04:24,860 --> 00:04:26,840
și alte sisteme esențiale.
62
00:04:27,040 --> 00:04:29,320
Încă nici urmă de Vadic și Shrike.
63
00:04:29,520 --> 00:04:31,140
Poate întoarcerea noastră în spațiul Federației
64
00:04:31,340 --> 00:04:33,060
ne-a oferit un pic de amânare.
65
00:04:33,260 --> 00:04:34,580
Așa că acum avem șansa să ne concentrăm
66
00:04:34,780 --> 00:04:36,880
asupra tuturor celorlalte chestiuni presante.
67
00:04:37,920 --> 00:04:39,410
PICARD: Cum naiba a făcut un Schimbător
68
00:04:39,610 --> 00:04:41,850
urcăm la bordul acestei nave nedetectate?
69
00:04:42,050 --> 00:04:43,240
RIKER: Din câte îmi amintesc, Schimbați
70
00:04:43,440 --> 00:04:45,030
poate imita majoritatea speciilor doar la vedere,
71
00:04:45,230 --> 00:04:47,940
dar cu siguranță nu fiziologia lor internă.
72
00:04:48,140 --> 00:04:50,080
Fiecare membru al echipajului trece printr-o cameră internă de imagistică
73
00:04:50,280 --> 00:04:51,560
înainte de raportare. Este un protocol standard
74
00:04:51,760 --> 00:04:53,120
de la Războiul Dominionului.
75
00:04:53,320 --> 00:04:54,940
Verifică că nu sunt un schimbător de formă.
76
00:04:55,940 --> 00:04:57,910
Sunt sigur că Flota Stelară se va ocupa de asta.
77
00:04:58,110 --> 00:04:59,170
Dar mă tem că vor fi interesați
78
00:04:59,370 --> 00:05:00,520
si in altceva.
79
00:05:00,720 --> 00:05:03,000
Vor dori răspunsuri. De la noi.
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,700
Despre rolul nostru în preluarea acestei nave
81
00:05:04,900 --> 00:05:07,740
și punându-și echipajul în pericol.
82
00:05:09,390 --> 00:05:12,660
E timpul să mergi acasă și să înfrunți muzica.
83
00:05:13,920 --> 00:05:16,280
Căpitane Shaw, cred că am ceva de returnat la tine.
84
00:05:16,480 --> 00:05:20,190
Computer, returnați toate codurile de comandă căpitanului Liam Shaw,
85
00:05:20,390 --> 00:05:23,680
autorizare vocală Riker-3-8-alpha, ecou.
86
00:05:23,870 --> 00:05:25,070
COMPUTER: Transferul finalizat.
87
00:05:25,270 --> 00:05:26,290
Vă uşuresc, domnule.
88
00:05:26,490 --> 00:05:28,720
- Sunt uşurat. - SHAW: Deci,
89
00:05:28,920 --> 00:05:31,160
acum că s-a rezolvat,
90
00:05:31,360 --> 00:05:35,640
Ar trebui să vă spun că am contactat deja Flota Stelară
91
00:05:35,840 --> 00:05:37,460
și... sunt pe drum.
92
00:05:39,120 --> 00:05:41,520
Deci, comandante, ai vrea să înfrunți muzica respectivă
93
00:05:41,720 --> 00:05:44,080
- declarat sau neinstalat? - Stabilit.
94
00:05:45,430 --> 00:05:46,960
te reinstalez.
95
00:05:47,160 --> 00:05:48,180
Oh, și, um,
96
00:05:48,380 --> 00:05:50,090
ca o curtoazie,
97
00:05:50,290 --> 00:05:52,920
din cauza încercării îngrozitoare la care am supraviețuit cu toții împreună,
98
00:05:53,120 --> 00:05:56,140
O să ies afară, așa că voi trei
99
00:05:56,340 --> 00:05:57,930
vă puteți clarifica povestea prostii.
100
00:05:58,130 --> 00:05:59,790
[tabel de robinete]
101
00:06:02,840 --> 00:06:04,890
Când sosește Flota Stelară,
102
00:06:05,090 --> 00:06:06,970
Voi suporta greul.
103
00:06:09,060 --> 00:06:12,720
Ar trebui să fiu responsabil pentru tot.
104
00:06:14,110 --> 00:06:15,940
Flota este pe drum.
105
00:06:16,140 --> 00:06:21,120
Și voi gestiona situația cât pot de bine.
106
00:06:21,320 --> 00:06:23,260
Vă punem într-o poziție atât de dificilă.
107
00:06:23,460 --> 00:06:24,610
Îmi pare atât de rău, îmi doresc...
108
00:06:24,810 --> 00:06:28,350
Cel mai important este să fii în siguranță.
109
00:06:28,550 --> 00:06:30,740
Aveți șansa să vă întoarceți în viața voastră.
110
00:06:30,940 --> 00:06:31,960
Și... [oftă]
111
00:06:32,160 --> 00:06:34,430
Sper să fac parte din ei.
112
00:06:36,090 --> 00:06:37,660
Jean-Luc, nu cred că asta sa terminat încă.
113
00:06:37,860 --> 00:06:39,050
Nici pe departe.
114
00:06:39,250 --> 00:06:41,360
Cumva, un Schimbător a ocolit
115
00:06:41,560 --> 00:06:43,490
sistemul de securitate internă al navei.
116
00:06:43,690 --> 00:06:45,320
Vreau să știu cum.
117
00:06:45,520 --> 00:06:47,850
Aș dori permisiunea să examinez cadavrul Schimbătorului.
118
00:06:48,050 --> 00:06:51,760
Fă-o. Orice luminează intențiile lui Vadic
119
00:06:51,960 --> 00:06:55,280
pentru că tu și Jack ne vei întări cazul cu Flota Stelară.
120
00:07:01,110 --> 00:07:04,650
Deci, găsesc o pereche confortabilă de reținere?
121
00:07:04,850 --> 00:07:06,870
Flota este o organizație
122
00:07:07,060 --> 00:07:10,000
construit pe idealurile rațiunii,
123
00:07:10,200 --> 00:07:13,090
și pot fi convingător atunci când trebuie.
124
00:07:13,290 --> 00:07:14,610
Asta cred.
125
00:07:14,810 --> 00:07:16,700
Știi, mulți rebeli
126
00:07:16,900 --> 00:07:19,400
din toate colturile galaxiei
127
00:07:19,600 --> 00:07:20,840
și-au găsit drumul
128
00:07:21,040 --> 00:07:22,530
către Flota Stelară.
129
00:07:22,730 --> 00:07:25,800
Poate că ați putea lua în considerare alegerea unei mai multe
130
00:07:26,000 --> 00:07:28,190
vocație cinstită.
131
00:07:28,390 --> 00:07:31,450
Flota Stelară? Pe mine?
132
00:07:32,840 --> 00:07:34,200
Pentru un bărbat atât de strălucit, chiar nu ai făcut-o
133
00:07:34,400 --> 00:07:36,290
a fost foarte atent, nu?
134
00:07:36,490 --> 00:07:39,850
Uh, fără supărare, dar când Flota Stelară termină cu mine,
135
00:07:40,050 --> 00:07:41,370
Voi fi pe drum.
136
00:07:42,500 --> 00:07:43,630
Cum ai spus.
137
00:07:46,370 --> 00:07:48,030
Desigur.
138
00:07:52,250 --> 00:07:53,600
Uh...
139
00:08:00,650 --> 00:08:02,690
[ușa se închide cu un șuț]
140
00:08:09,090 --> 00:08:12,010
- [mârâind] - [spăde zgomotând]
141
00:08:14,970 --> 00:08:16,490
[râde]
142
00:08:42,080 --> 00:08:45,350
Agresiunea inamicului tău va dezvălui întotdeauna slăbiciunea lor.
143
00:08:45,550 --> 00:08:47,620
Ai fi putut sacrifica o mișcare pentru a-l dezvălui pe a mea.
144
00:08:47,820 --> 00:08:49,400
Îl cunosc deja pe al tău.
145
00:08:49,600 --> 00:08:50,880
Se vorbeste!
146
00:08:51,080 --> 00:08:52,450
Impulsivitate,
147
00:08:52,650 --> 00:08:55,830
încăpăţânarea, iar miopia este a ta.
148
00:09:11,850 --> 00:09:15,120
[chicotește] Oh, da, fă chestia aia cu meditația.
149
00:09:15,320 --> 00:09:16,730
Știai că voi câștiga.
150
00:09:16,930 --> 00:09:18,690
COMPUTER: Alertă de comunicații prioritare.
151
00:09:18,890 --> 00:09:21,610
Primește un mesaj criptat de la Starfleet Intelligence.
152
00:09:21,810 --> 00:09:23,390
- Managerul tău? - Da.
153
00:09:23,590 --> 00:09:24,920
In cele din urma.
154
00:09:25,120 --> 00:09:27,440
Au trecut aproape 24 de ore de când i-ai contactat.
155
00:09:27,640 --> 00:09:29,400
- Răbdare, Raffaela. - Răbdare fundul meu.
156
00:09:29,600 --> 00:09:30,970
Dacă acel atac asupra recrutării Flotei Stelare
157
00:09:31,170 --> 00:09:33,190
a fost doar o distragere a atenției, adică așa cum vorbim
158
00:09:33,380 --> 00:09:34,970
sunt o grămadă de terorişti nebuni acolo
159
00:09:35,170 --> 00:09:36,620
planificând următorul lor atac.
160
00:09:36,820 --> 00:09:39,840
Tocmai de ce am cerut acces la stația Daystrom.
161
00:09:40,040 --> 00:09:41,450
Trebuie să aflăm ce altceva
162
00:09:41,650 --> 00:09:43,840
Schimbăţii au furat din acea boltă.
163
00:09:47,360 --> 00:09:49,070
Ce?
164
00:09:49,270 --> 00:09:50,450
Nu.
165
00:09:57,720 --> 00:09:59,080
[Raffi suspină]
166
00:09:59,280 --> 00:10:01,390
Ni s-a refuzat accesul pentru a investiga Daystrom.
167
00:10:01,590 --> 00:10:04,740
Dar de ce să ne negați și să ne spuneți totuși să urmărim?
168
00:10:04,940 --> 00:10:08,660
Trebuie să presupun că negarea a venit de la cineva mai presus de managerul meu.
169
00:10:08,860 --> 00:10:11,620
Ei ascund ceva. [ batjocori]
170
00:10:11,810 --> 00:10:13,360
Ştii,
171
00:10:13,560 --> 00:10:17,400
Am terminat cu toată această respingere.
172
00:10:17,600 --> 00:10:19,230
Cheia întregii conspirații
173
00:10:19,430 --> 00:10:21,150
ar putea fi în Daystrom.
174
00:10:21,350 --> 00:10:23,320
O să intru și eu acolo dacă va trebui.
175
00:10:23,520 --> 00:10:24,580
Stăm jos.
176
00:10:24,780 --> 00:10:26,150
Nu.
177
00:10:26,350 --> 00:10:27,980
Dacă ai sacrificat jumătate din cât mine...
178
00:10:28,180 --> 00:10:29,550
[strigă]
179
00:10:29,750 --> 00:10:31,810
Nu poți să-mi faci găuri în podea
180
00:10:32,010 --> 00:10:33,460
de fiecare dată când trebuie să faci un punct?
181
00:10:33,660 --> 00:10:35,640
Nu presupune că știu ce am și ce nu am
182
00:10:35,840 --> 00:10:36,980
sacrificat pentru asta.
183
00:10:42,900 --> 00:10:45,130
Trebuie să-ți reamintesc stația Daystrom
184
00:10:45,330 --> 00:10:47,560
este păzit de un sistem AI sofisticat?
185
00:10:47,760 --> 00:10:50,480
Accesul este imposibil fără autorizație
186
00:10:50,680 --> 00:10:51,920
de la Comandamentul Flotei Stelare.
187
00:10:52,120 --> 00:10:53,790
Atunci cum s-au transformat o grămadă de lowlifes
188
00:10:53,990 --> 00:10:56,090
din Districtul 6 pătrunde în el?
189
00:10:57,300 --> 00:10:59,180
Aceasta este o întrebare la care numai Sneed poate răspunde.
190
00:10:59,380 --> 00:11:01,140
Dacă nu i-ai fi tăiat capul.
191
00:11:01,340 --> 00:11:03,620
- Pentru a salva pe cineva care nu a respectat ordinele. - Bine, bine.
192
00:11:03,820 --> 00:11:05,280
Amenda.
193
00:11:05,480 --> 00:11:07,020
Dar cineva de acolo știe cum sunt Schimbății
194
00:11:07,220 --> 00:11:08,400
a intrat în Daystrom.
195
00:11:09,400 --> 00:11:12,750
Deci haideți să ne întrebăm cine mai este pe orbita lui Sneed.
196
00:11:14,930 --> 00:11:16,710
Cred că s-ar putea să cunosc pe cineva.
197
00:11:19,410 --> 00:11:20,640
Crinn.
198
00:11:20,840 --> 00:11:22,680
Capul sindicatului criminalității V'Lashi.
199
00:11:23,720 --> 00:11:25,950
Specializat în infiltrare de înaltă securitate .
200
00:11:26,150 --> 00:11:28,250
Ei vin! Hai! Hai! Hai!
201
00:11:30,770 --> 00:11:32,220
WORF: Caut pentru mai multe cazuri
202
00:11:32,420 --> 00:11:34,870
de furt mare, racket și crimă peste tot
203
00:11:35,070 --> 00:11:37,610
sisteme multiple. Daca stie cineva ceva
204
00:11:37,810 --> 00:11:38,830
despre spargerea de la Daystrom,
205
00:11:39,030 --> 00:11:40,700
va fi Krinn.
206
00:11:40,900 --> 00:11:42,480
Pare un loc bun de început.
207
00:11:46,180 --> 00:11:48,540
Ce sunt toate astea? Ce se întâmplă?
208
00:11:48,740 --> 00:11:50,190
Ne este frică.
209
00:11:50,390 --> 00:11:52,590
Ne-am destabilizat cu succes
210
00:11:52,790 --> 00:11:54,330
elementul criminal de aici.
211
00:11:54,530 --> 00:11:56,240
Felicitări.
212
00:11:56,440 --> 00:12:00,330
Acum suntem alfa din Districtul 6.
213
00:12:00,530 --> 00:12:02,280
[chicoti]
214
00:12:03,280 --> 00:12:05,940
Știi ce? Uneori munca este distractivă.
215
00:12:09,380 --> 00:12:11,340
Ascultă!
216
00:12:11,540 --> 00:12:12,910
Îl căutăm pe Krinn.
217
00:12:13,110 --> 00:12:15,090
Un asociat al lui Sneed.
218
00:12:15,290 --> 00:12:16,700
Să iesim de aici.
219
00:12:16,900 --> 00:12:18,470
RAFFI: Unde este?
220
00:12:20,210 --> 00:12:22,400
nu m-ai auzit?
221
00:12:22,600 --> 00:12:23,960
Ce sa întâmplat cu Sneed
222
00:12:24,160 --> 00:12:26,970
se va întâmpla oricărei persoane din acest blestemat de oraș
223
00:12:27,170 --> 00:12:28,740
dacă nu-l întorci chiar acum.
224
00:12:32,490 --> 00:12:33,970
Ce faci?
225
00:12:34,970 --> 00:12:35,930
Aştept.
226
00:12:36,130 --> 00:12:37,500
Pentru ce?
227
00:12:37,700 --> 00:12:40,360
Pentru ca ecologia Districtului 6 să se îndrepte.
228
00:12:42,580 --> 00:12:44,110
Grozav.
229
00:12:46,020 --> 00:12:47,810
Vom avea nevoie de un plan de rezervă.
230
00:13:08,300 --> 00:13:11,100
BĂRBATUL: Titan, acesta este USS Intrepid.
231
00:13:11,300 --> 00:13:14,310
Opriți și așteptați instrucțiuni suplimentare.
232
00:13:15,830 --> 00:13:17,100
Căpitane, este Intrepid.
233
00:13:17,300 --> 00:13:19,280
Suntem salutați pe un canal securizat.
234
00:13:19,480 --> 00:13:22,680
Domnule, trimit o navetă de ofițeri de securitate.
235
00:13:22,880 --> 00:13:23,930
Navetă?
236
00:13:24,930 --> 00:13:26,770
Ceva în neregulă cu transportoarele lor?
237
00:13:26,970 --> 00:13:29,890
Se pare că ofițerul de securitate insistă asupra unei navete.
238
00:13:30,890 --> 00:13:31,940
Ciudat.
239
00:13:33,760 --> 00:13:35,510
Navetă pe drum, căpitane.
240
00:13:37,120 --> 00:13:40,740
Șapte, poate că va trebui să-ți cer încă o favoare.
241
00:13:40,940 --> 00:13:43,250
Mai bine fă-o cât poți.
242
00:13:49,610 --> 00:13:51,390
[Shaw fredonând o melodie]
243
00:13:58,400 --> 00:14:00,310
- Te superi? - Oh.
244
00:14:01,270 --> 00:14:02,720
Îmi pare rău.
245
00:14:02,920 --> 00:14:04,850
Mă simt doar ciocănit.
246
00:14:05,050 --> 00:14:08,420
Nu pentru că ești pe cale să ți se înmâneze fundul.
247
00:14:08,620 --> 00:14:11,450
Nu. Doar... tocator.
248
00:14:12,980 --> 00:14:16,120
Știi, am salvat galaxia de mai multe ori.
249
00:14:16,320 --> 00:14:18,590
Și să sperăm că își vor aminti.
250
00:14:19,550 --> 00:14:21,820
Sau s-ar putea să-și amintească vremea aceea
251
00:14:22,020 --> 00:14:24,170
că cineva a scăpat fierbinte secțiunea farfurii
252
00:14:24,370 --> 00:14:26,040
a Enterprise-D pe o planetă.
253
00:14:26,240 --> 00:14:28,350
Sau acea dată că cineva
254
00:14:28,550 --> 00:14:30,480
a aruncat prima directivă pe fereastră
255
00:14:30,680 --> 00:14:32,830
ca să poată înghiți un sătean pe Ba'ku.
256
00:14:33,030 --> 00:14:36,440
Sau vremea când voi, băieți, aproape ați șters întreaga umanitate
257
00:14:36,640 --> 00:14:38,140
prin crearea unui paradox al timpului
258
00:14:38,340 --> 00:14:40,840
în sistemul Devron.
259
00:14:41,040 --> 00:14:44,530
Practic, când vine vorba de salvari din pericol...
260
00:14:45,530 --> 00:14:48,400
... voi doi se întâmplă o adevărată chestie de „găină și ou”.
261
00:14:49,710 --> 00:14:51,490
Acestea au fost zilele.
262
00:15:05,770 --> 00:15:07,290
Ro Laren
263
00:15:13,340 --> 00:15:14,920
Căpitanul Shaw. Permisiune de a urca la bord.
264
00:15:15,120 --> 00:15:16,820
Permisiunea acordată.
265
00:15:20,390 --> 00:15:22,580
Oh Salut. Unde mergem?
266
00:15:22,780 --> 00:15:24,450
Undeva nu te pot găsi.
267
00:15:24,650 --> 00:15:25,890
RO: Amiralul Picard.
268
00:15:26,090 --> 00:15:27,540
Căpitanul Riker.
269
00:15:27,740 --> 00:15:29,670
Flota Stelară vă solicită să vă supuneți interogatoriului.
270
00:15:29,870 --> 00:15:31,890
Ar trebui să te informez că orice spui
271
00:15:32,090 --> 00:15:33,410
poate fi folosit ca probă
272
00:15:33,610 --> 00:15:35,370
în cazul în care sunt introduse acuzații împotriva dumneavoastră.
273
00:15:35,570 --> 00:15:36,580
Taxele de ce?
274
00:15:37,580 --> 00:15:38,630
Trădare.
275
00:15:52,770 --> 00:15:54,310
Este chiar necesar acest lucru?
276
00:15:54,500 --> 00:15:56,390
Sunt perfect capabil să mă ocup de toate acestea.
277
00:15:56,590 --> 00:15:57,830
Tatăl tău mi-a cerut să te ascund.
278
00:15:58,030 --> 00:15:59,080
Pune asta.
279
00:16:05,870 --> 00:16:08,320
Nu Nu.
280
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
- Nu Nu NU. Nu pot face asta. - Doar fă-o.
281
00:16:10,960 --> 00:16:12,150
Dacă ofițerii de securitate vin să caute,
282
00:16:12,350 --> 00:16:13,750
cel mai bine este să te ascunzi la vedere.
283
00:16:24,330 --> 00:16:26,210
BEVERLY: Pentru înregistrare, subiectul
284
00:16:26,410 --> 00:16:28,510
este un suspectat de schimbare de formă,
285
00:16:28,710 --> 00:16:30,910
o amenințare cunoscută la adresa siguranței echipajului.
286
00:16:31,110 --> 00:16:33,520
Ensign La Forge, vă rog să verificați înregistrarea
287
00:16:33,720 --> 00:16:36,290
că acest cadavru nu ești chiar tu?
288
00:16:38,120 --> 00:16:40,050
[gagâi, tuse]
289
00:16:40,250 --> 00:16:41,870
[rechuri]
290
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
Pentru înregistrare,
291
00:16:44,550 --> 00:16:47,710
Ensign La Forge a indicat că da.
292
00:16:47,910 --> 00:16:49,710
În primul rând, ceea ce știm.
293
00:16:49,910 --> 00:16:50,970
De obicei, la moarte,
294
00:16:51,170 --> 00:16:53,360
Schimbații revin la starea lichidă.
295
00:16:53,560 --> 00:16:55,020
Dar cumva, acesta
296
00:16:55,220 --> 00:16:58,060
și-a păstrat ultima formă replicată.
297
00:16:59,060 --> 00:17:01,580
Voi începe prin a examina epiderma.
298
00:17:11,590 --> 00:17:12,850
Curios.
299
00:17:16,510 --> 00:17:20,000
Niciun ADN reprezentat.
300
00:17:20,200 --> 00:17:22,780
Și totuși există plasmă asemănătoare sângelui.
301
00:17:22,980 --> 00:17:24,610
Acest Schimbător
302
00:17:24,810 --> 00:17:27,140
ar putea trece testul de sânge tradițional.
303
00:17:27,340 --> 00:17:30,390
Deci, ce înseamnă asta?
304
00:17:34,090 --> 00:17:37,920
Cum naiba se întoarce Ro Laren în Flota Stelară?
305
00:17:39,360 --> 00:17:41,410
Ar trebui să fie în închisoare pentru ceea ce a făcut.
306
00:17:41,610 --> 00:17:42,850
Asta a fost acum 30 de ani.
307
00:17:43,050 --> 00:17:44,720
Maquis nu mai sunt un inamic.
308
00:17:44,920 --> 00:17:48,110
Ea avea misiunea de a proteja Federația de teroriști.
309
00:17:48,310 --> 00:17:49,770
În schimb, ea a devenit una.
310
00:17:49,970 --> 00:17:52,290
- Jean-Luc... - Ultima dată când ai văzut-o,
311
00:17:52,490 --> 00:17:54,030
a tras un fazer asupra ta.
312
00:17:54,230 --> 00:17:55,640
Ro a fost întotdeauna un străin.
313
00:17:55,840 --> 00:17:58,040
Tu ești cel care a trimis-o să se infiltreze în Maquis
314
00:17:58,240 --> 00:18:01,430
- știind că s-ar putea să empatizeze. - Empatia este un lucru.
315
00:18:01,630 --> 00:18:03,700
A trăda un ofițer comandant este alta.
316
00:18:03,890 --> 00:18:08,210
Și acum îndrăznește să apară aici și să ne acuze de trădare?
317
00:18:09,690 --> 00:18:11,880
Nu avem absolut niciun motiv să credem
318
00:18:12,080 --> 00:18:14,050
că ea ne va trata drept.
319
00:18:14,250 --> 00:18:15,840
Tu ai îndrumat-o.
320
00:18:16,040 --> 00:18:17,540
Ai avut încredere în ea când nimeni altcineva nu ar fi făcut-o.
321
00:18:17,730 --> 00:18:18,540
Ai avut o legătură.
322
00:18:18,740 --> 00:18:20,440
Și ea a rupt-o.
323
00:18:23,620 --> 00:18:25,450
Mai bine lasă-mă să vorbesc.
324
00:18:26,450 --> 00:18:28,290
L-am anunțat pe căpitanul Shaw
325
00:18:28,480 --> 00:18:30,590
că Titanul se află sub control oficial de securitate.
326
00:18:30,790 --> 00:18:32,770
Am început procesul de transport
327
00:18:32,970 --> 00:18:35,600
cea mai mare parte a echipajului navei către Intrepid pentru realocare.
328
00:18:35,800 --> 00:18:38,210
Veți fi chestionat separat.
329
00:18:38,410 --> 00:18:40,080
Acest ton...
330
00:18:40,280 --> 00:18:43,000
mi se pare că vina noastră ar fi fost deja predeterminată.
331
00:18:43,200 --> 00:18:45,390
Ei bine, întreaga ta cooperare poate avea greutate asupra sentinței tale.
332
00:18:45,590 --> 00:18:48,350
Haide, Ro. Ne cunoști.
333
00:18:48,550 --> 00:18:51,790
Pentru aceste proceduri, vă veți adresa mie în calitate de Comandant.
334
00:18:51,990 --> 00:18:53,870
Comandant?
335
00:18:55,910 --> 00:18:57,700
Voi începe cu amiralul Picard.
336
00:18:58,830 --> 00:19:00,920
Vă rugăm să escortați căpitanul Riker afară.
337
00:19:07,400 --> 00:19:09,580
[ușa se închide cu un șuț]
338
00:19:12,320 --> 00:19:14,200
Sunt curios,
339
00:19:14,400 --> 00:19:18,340
cum face un locotenent care a trădat Flota Stelară
340
00:19:18,530 --> 00:19:20,730
și comandantul ei
341
00:19:20,930 --> 00:19:22,340
a fi repus?
342
00:19:22,540 --> 00:19:25,780
Te-ai urcat sau nu pe Titan
343
00:19:25,980 --> 00:19:28,350
sub pretextul efectuării unei inspecții oficiale
344
00:19:28,540 --> 00:19:30,000
pentru a fura o navetă?
345
00:19:30,200 --> 00:19:32,440
Și cum stă un trădător aici
346
00:19:32,640 --> 00:19:34,830
pozând ca un comandant în Flota Stelară?
347
00:19:35,030 --> 00:19:36,000
Pozand?
348
00:19:37,210 --> 00:19:38,960
De parcă aș fi un impostor?
349
00:19:41,440 --> 00:19:44,440
Da, căpitanul Shaw a spus că ai o problemă cu Schimbarea la bord.
350
00:19:48,360 --> 00:19:50,400
Să scoatem asta din drum, nu?
351
00:19:55,010 --> 00:19:57,890
Sânge sau fără sânge, tu...
352
00:19:58,840 --> 00:20:01,460
Cercelul tău bajoran.
353
00:20:02,410 --> 00:20:04,330
Nu o porți.
354
00:20:05,330 --> 00:20:08,650
Am crezut că este un simbol al credinței tale.
355
00:20:08,850 --> 00:20:10,780
Sau asta esti tu
356
00:20:10,980 --> 00:20:13,690
să-ți întorci spatele unei alte instituții?
357
00:20:13,890 --> 00:20:16,480
Salvează-ți animozitatea, amirale.
358
00:20:16,680 --> 00:20:18,300
Nu este vorba în întregime despre tine.
359
00:20:20,130 --> 00:20:22,350
Să vorbim despre fiul tău.
360
00:20:28,130 --> 00:20:30,180
BEVERLY [recuperând]: Găsește-mă.
361
00:20:33,100 --> 00:20:34,840
Asculta-ma.
362
00:20:37,140 --> 00:20:39,020
Conectează-ne.
363
00:20:42,320 --> 00:20:43,930
Conectează-ne.
364
00:20:48,590 --> 00:20:50,640
[ușa se deschide cu un râu]
365
00:21:00,340 --> 00:21:02,520
Unitatea a patru, urcă.
366
00:21:07,610 --> 00:21:09,260
Energizant.
367
00:21:12,350 --> 00:21:14,360
[Echipaj țipând]
368
00:21:17,490 --> 00:21:18,710
...asculta-ma?
369
00:21:20,540 --> 00:21:22,020
Ai fost comandat
370
00:21:22,220 --> 00:21:23,900
pentru a transmite încă pe Intrepid ?
371
00:21:24,090 --> 00:21:25,850
Ce?
372
00:21:26,050 --> 00:21:27,680
Este...
373
00:21:27,880 --> 00:21:30,600
- Intrepid? - Da.
374
00:21:30,800 --> 00:21:31,950
Nu.
375
00:21:32,150 --> 00:21:34,380
Mai este undeva unde pot merge?
376
00:21:34,580 --> 00:21:36,430
Oriunde, te rog.
377
00:21:36,630 --> 00:21:38,170
Alta planeta.
378
00:21:38,370 --> 00:21:41,300
Oriunde altundeva, atâta timp cât nu este o navă a Flotei Stelare.
379
00:21:42,770 --> 00:21:43,950
Nu.
380
00:21:55,530 --> 00:21:57,620
Hei, ești bine?
381
00:22:03,010 --> 00:22:04,670
[ușa se deschide cu un râu]
382
00:22:19,290 --> 00:22:21,250
Worf.
383
00:22:35,310 --> 00:22:37,310
Am avut un maestru vulcanian...
384
00:22:38,400 --> 00:22:42,020
...care m-a învățat odată despre mândrie.
385
00:22:42,220 --> 00:22:45,060
Evoluția naturală a mândriei
386
00:22:45,260 --> 00:22:47,330
este căderea.
387
00:22:47,530 --> 00:22:49,670
Și aici veniți voi doi.
388
00:22:50,890 --> 00:22:53,330
L-ai ucis pe Sneed
389
00:22:53,530 --> 00:22:55,030
chiar aici, în public.
390
00:22:55,230 --> 00:22:57,720
Și ce am învățat?
391
00:22:58,720 --> 00:23:02,080
Mândria ne duce în capcane.
392
00:23:02,280 --> 00:23:03,770
Dar rabdare...
393
00:23:04,860 --> 00:23:07,910
Răbdarea aduce recompense mari.
394
00:23:08,110 --> 00:23:10,090
Căutăm informații
395
00:23:10,290 --> 00:23:12,350
referitor la activitatea dumneavoastră criminală.
396
00:23:12,550 --> 00:23:15,220
Îți vei preda armele.
397
00:23:15,420 --> 00:23:18,830
Vă asigur că avem avantajul.
398
00:23:29,140 --> 00:23:30,540
Ai fost sub impresie
399
00:23:30,740 --> 00:23:33,720
Nu aș recunoaște un emițător mobil?
400
00:23:33,920 --> 00:23:35,800
Cât de dezamăgitor.
401
00:23:39,460 --> 00:23:40,980
[fluiere masculine]
402
00:23:42,150 --> 00:23:44,510
KRINN: Ar fi ilogic să nu bănuiești
403
00:23:44,710 --> 00:23:46,810
că tu m-ai pregăti.
404
00:23:49,290 --> 00:23:52,300
Așa că m-am pregătit pentru tine.
405
00:23:58,740 --> 00:24:00,920
BEVERLY: Având în vedere aceste constatări, a devenit clar
406
00:24:01,120 --> 00:24:04,450
cum a reușit subiectul să evite depistarea până acum.
407
00:24:04,650 --> 00:24:07,710
Cumva, acest Schimbător a reușit complet
408
00:24:07,910 --> 00:24:10,280
reproduce organele interne umane.
409
00:24:10,480 --> 00:24:13,460
Doar sub disecție intensă
410
00:24:13,660 --> 00:24:16,750
țesutul revine la starea sa naturală...
411
00:24:17,890 --> 00:24:20,290
Este aceasta o specie nouă?
412
00:24:20,490 --> 00:24:21,850
Nu.
413
00:24:22,930 --> 00:24:24,850
Este evoluția.
414
00:24:25,890 --> 00:24:28,600
Ceea ce înseamnă că ar putea fi oriunde.
415
00:24:28,800 --> 00:24:29,820
Sau...
416
00:24:30,020 --> 00:24:32,520
oricine.
417
00:24:32,720 --> 00:24:35,160
Și nu am ști niciodată.
418
00:24:36,470 --> 00:24:37,820
RO: Spune-mi despre Jack.
419
00:24:38,860 --> 00:24:41,480
Nu sunt sigur că pot face asta.
420
00:24:41,680 --> 00:24:43,700
De ce nu? Este fiul tău, nu-i așa?
421
00:24:43,900 --> 00:24:45,790
Îl cunosc doar de câteva zile.
422
00:24:45,990 --> 00:24:48,190
Cum este el relevant
423
00:24:48,390 --> 00:24:50,230
la ancheta ta?
424
00:24:50,430 --> 00:24:52,180
BEVERLY [prin comunicație]: Concasor către Picard.
425
00:24:54,050 --> 00:24:55,880
Raspunde.
426
00:24:58,450 --> 00:25:02,460
Dr. Crusher, sunt cu comandantul Ro.
427
00:25:02,660 --> 00:25:05,290
Înțeleg, dar am rezultatele testelor tale.
428
00:25:05,490 --> 00:25:08,690
Recomandarea mea este să te uiți la ele cât mai curând posibil.
429
00:25:08,880 --> 00:25:11,640
Trimite-le aici. Mulțumesc.
430
00:25:13,460 --> 00:25:14,780
Uh, dacă mă scuzați,
431
00:25:14,980 --> 00:25:18,080
aceasta este o problemă medicală privată și urgentă.
432
00:25:32,180 --> 00:25:34,790
Totul în regulă, amirale?
433
00:25:38,970 --> 00:25:42,540
De ce ești atât de interesat de fiul meu?
434
00:25:45,020 --> 00:25:47,800
Poate pentru că eviți întrebările mele despre el.
435
00:25:48,980 --> 00:25:51,470
El este acum esențial pentru această anchetă.
436
00:25:51,670 --> 00:25:52,950
Central?
437
00:25:53,150 --> 00:25:55,690
E ciudat, totuși, nu m-ai întrebat
438
00:25:55,890 --> 00:25:58,170
despre Vadic sau Shrike.
439
00:25:58,370 --> 00:25:59,170
Ro pe care mi-l amintesc
440
00:25:59,370 --> 00:26:01,480
a fost mult mai detaliat.
441
00:26:01,680 --> 00:26:03,650
Ei bine, poate că nu m-ai cunoscut deloc.
442
00:26:03,850 --> 00:26:05,090
Atunci luminează-mă.
443
00:26:05,290 --> 00:26:07,530
Cum ți-ai gheare drumul
444
00:26:07,730 --> 00:26:10,010
înapoi în Flota Stelară?
445
00:26:10,210 --> 00:26:11,700
[chicoti]
446
00:26:16,310 --> 00:26:19,190
După ani cu maquis,
447
00:26:19,390 --> 00:26:21,710
M-am predat Flotei Stelare.
448
00:26:23,100 --> 00:26:26,550
Am fost judecată la curte marțială. Am fost trimis din nou la închisoare.
449
00:26:26,750 --> 00:26:29,810
Dar din cauza istoriei mele cu, uh, grupuri teroriste,
450
00:26:30,010 --> 00:26:33,060
Am fost recrutat în cadrul Flotei Stelare.
451
00:26:34,410 --> 00:26:37,980
M-au pus într-un program dificil de reabilitare.
452
00:26:39,070 --> 00:26:40,950
Unde m-am dovedit.
453
00:26:41,150 --> 00:26:43,610
Mi-am urcat încet, din nou.
454
00:26:43,810 --> 00:26:45,650
Acestea sunt simple fapte.
455
00:26:45,850 --> 00:26:47,350
Nu asta vreau să știu.
456
00:26:47,550 --> 00:26:49,870
Deci, ce vrei să știi?
457
00:26:50,070 --> 00:26:52,920
De ce te-ai alăturat inamicului?
458
00:26:53,120 --> 00:26:55,360
De ce ți-ai trădat onoarea?
459
00:26:55,560 --> 00:26:56,520
Onoarea mea?
460
00:26:57,480 --> 00:26:58,930
Sau te referi la al Flotei?
461
00:26:59,130 --> 00:27:00,840
[ batjocori]
462
00:27:01,040 --> 00:27:02,670
Credință oarbă în orice instituție
463
00:27:02,870 --> 00:27:05,790
nu face pe cineva onorabil.
464
00:27:08,100 --> 00:27:11,670
Spune-mi tot ce știi despre Schimbătorul de la bord.
465
00:27:14,720 --> 00:27:18,240
Nu știm nimic. Noi l-am ucis.
466
00:27:19,890 --> 00:27:21,680
Atunci aș vrea să văd rămășițele.
467
00:27:30,820 --> 00:27:32,830
BĂRBAȚI [pe PA]: Tot echipajul neesențial,
468
00:27:33,030 --> 00:27:35,950
Continuați să transmiteți către Intrepid pentru debriefing.
469
00:27:38,870 --> 00:27:41,660
Ar trebui să avertizăm infirmitatea că suntem în drum spre ei.
470
00:27:41,860 --> 00:27:44,270
Schimbare de planuri, amirale.
471
00:27:48,750 --> 00:27:50,320
Intră pe holopunte.
472
00:28:05,680 --> 00:28:07,680
[ușa se închide cu un șuț]
473
00:28:09,810 --> 00:28:11,170
Computer, blocați intrarea.
474
00:28:11,370 --> 00:28:13,340
[clicuri de blocare, bipuri]
475
00:28:14,950 --> 00:28:16,300
PICARD: Ce va fi?
476
00:28:17,260 --> 00:28:18,820
vin de primăvară bajoran?
477
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Mâinile deasupra barului.
478
00:28:26,400 --> 00:28:28,410
Desigur.
479
00:28:28,610 --> 00:28:29,830
Doar pe raftul de sus.
480
00:28:31,530 --> 00:28:33,150
Pereții sunt puțin subțiri pe această navă.
481
00:28:33,350 --> 00:28:34,630
Locul ăsta are muzică?
482
00:28:34,830 --> 00:28:36,750
Computer, muzică.
483
00:28:40,500 --> 00:28:41,760
a lui Guinan.
484
00:28:42,760 --> 00:28:44,770
Îți amintești de Guinan, nu-i așa?
485
00:28:44,970 --> 00:28:46,150
Pune-l jos.
486
00:28:47,200 --> 00:28:50,340
- O să te omor. - Spune-mi cine ești cu adevărat.
487
00:28:50,540 --> 00:28:51,730
Să-mi spuneți.
488
00:28:51,930 --> 00:28:53,520
De unde știu că nu ești compromis?
489
00:28:53,720 --> 00:28:55,740
Când ați venit prima dată pe Enterprise,
490
00:28:55,940 --> 00:28:57,740
ți-a încălcat cercelul bajoran
491
00:28:57,940 --> 00:28:59,220
codul vestimentar al uniformei.
492
00:28:59,420 --> 00:29:00,740
Am trecut prin toate astea.
493
00:29:00,940 --> 00:29:02,140
Da, dar ai pretins
494
00:29:02,340 --> 00:29:03,920
a reprezentat familia pe care ai pierdut-o.
495
00:29:04,120 --> 00:29:08,480
Și i-am permis doar să realizez că a fost pentru ego-ul tău.
496
00:29:12,570 --> 00:29:15,540
- Bajoranul tău s-a îmbunătățit. - Oh, am fost
497
00:29:15,740 --> 00:29:18,940
repetând această conversație timp de 30 de ani.
498
00:29:19,130 --> 00:29:20,890
[ batjocori]
499
00:29:21,090 --> 00:29:22,720
Habar nu ai cum a fost
500
00:29:22,920 --> 00:29:24,510
trăind sub judecata ta necruțătoare.
501
00:29:24,710 --> 00:29:26,070
Nu era vorba despre judecată.
502
00:29:26,270 --> 00:29:27,290
Aveam o legătură
503
00:29:27,490 --> 00:29:29,210
bazată pe respect reciproc.
504
00:29:29,410 --> 00:29:31,690
Bazat pe...
505
00:29:31,890 --> 00:29:33,040
Tu și eu...
506
00:29:33,240 --> 00:29:34,990
- Tu și cu mine ce? - Ai trădat
507
00:29:35,190 --> 00:29:37,740
- tot ce am crezut. - Nu.
508
00:29:37,940 --> 00:29:40,430
Ai vrut să mă modelezi după imaginea ta.
509
00:29:40,630 --> 00:29:43,960
Mentorizarea ta. Afecțiunea ta. Era condiționat.
510
00:29:44,160 --> 00:29:46,090
Îndrăznești să-mi pui la îndoială onoarea?
511
00:29:46,290 --> 00:29:48,400
M-am alăturat Maquisului pentru că aparținem acolo
512
00:29:48,600 --> 00:29:49,970
însemna să înfrunți nedreptatea.
513
00:29:50,170 --> 00:29:51,490
Chiar dacă însemna a trăda
514
00:29:51,690 --> 00:29:52,660
iubita ta Flotă Stelară.
515
00:29:52,860 --> 00:29:54,190
Eu am fost acela.
516
00:29:54,390 --> 00:29:55,750
Dar nu ai putea niciodată să înțelegi asta
517
00:29:55,950 --> 00:29:58,240
pentru că confundi moralitatea cu datoria.
518
00:29:58,430 --> 00:30:00,500
Și asta, amirale, este dezonoarea ta.
519
00:30:00,700 --> 00:30:02,890
- Am crezut în tine. - Doar când a fost
520
00:30:03,090 --> 00:30:04,500
usor pentru tine.
521
00:30:04,700 --> 00:30:07,240
Dacă aș fi vrut să spun atât de mult, ai fi înțeles.
522
00:30:08,890 --> 00:30:10,540
Mi-ai frânt inima.
523
00:30:12,760 --> 00:30:14,240
Și tu l-ai spart pe al meu.
524
00:30:30,080 --> 00:30:32,360
Bine...
525
00:30:32,560 --> 00:30:34,530
dacă durerea aceea ne spune ceva,
526
00:30:34,730 --> 00:30:37,740
este că suntem cine spunem că suntem.
527
00:30:42,710 --> 00:30:44,710
De ce ești aici, Ro?
528
00:30:48,930 --> 00:30:50,580
Flota este compromisă.
529
00:30:52,020 --> 00:30:53,500
La cel mai înalt nivel.
530
00:30:55,460 --> 00:30:57,890
Jean-Luc, vreau să-mi spui chiar acum.
531
00:31:00,200 --> 00:31:02,290
Ai incredere in mine?
532
00:31:09,380 --> 00:31:10,650
Da.
533
00:31:18,610 --> 00:31:20,660
[grohăit]
534
00:31:21,700 --> 00:31:23,890
Îți amintești acest loc?
535
00:31:24,090 --> 00:31:25,530
Sper că o faci.
536
00:31:27,490 --> 00:31:30,320
Acolo i-ai luat capul bietului Sneed.
537
00:31:32,150 --> 00:31:34,980
Nu o soartă bună pentru fratele meu.
538
00:31:35,180 --> 00:31:37,510
Dacă nu mă înșel, ești Vulcanian.
539
00:31:37,710 --> 00:31:40,860
Prin urmare, Sneed, un Ferengi, nu este fratele tău.
540
00:31:41,060 --> 00:31:43,080
Nu prin naștere.
541
00:31:43,280 --> 00:31:45,260
Dar am crescut împreună.
542
00:31:45,450 --> 00:31:47,340
Scoasetorii din Districtul 7.
543
00:31:47,540 --> 00:31:49,900
Ne-am protejat unul pe altul.
544
00:31:50,860 --> 00:31:52,220
Ca familia.
545
00:31:52,420 --> 00:31:53,610
Mult de mers.
546
00:31:53,810 --> 00:31:55,180
KRINN: A fost loial.
547
00:31:55,380 --> 00:31:58,920
În lumea mea, loialitatea este ceea ce trece pentru familie.
548
00:31:59,120 --> 00:32:02,660
El și cu mine am făcut un jurământ de sânge și văd legătura ta.
549
00:32:02,860 --> 00:32:05,410
Deci știi ce urmează.
550
00:32:05,610 --> 00:32:07,190
WORF: Înțelege,
551
00:32:07,390 --> 00:32:09,190
suntem cu Inteligența Flotei Stelare.
552
00:32:09,390 --> 00:32:11,890
Sneed a fost responsabil pentru moartea a sute de...
553
00:32:12,090 --> 00:32:14,850
KRINN: Sute de oameni nevinovați, da.
554
00:32:15,050 --> 00:32:18,330
Ai aflat că Sneed era intermediarul Schimbătorului.
555
00:32:18,530 --> 00:32:22,470
Ți-ai dat seama că am facilitat spargerea la stația Daystrom,
556
00:32:22,670 --> 00:32:25,730
și sunt sigur că Inteligența Flotei Stelare
557
00:32:25,930 --> 00:32:28,510
vă mulțumesc pentru serviciul dumneavoastră.
558
00:32:29,680 --> 00:32:32,220
Nu mi-am imaginat niciodată un Vulcan fiind suficient de prost
559
00:32:32,410 --> 00:32:34,090
a deveni gangster.
560
00:32:34,290 --> 00:32:37,180
Nu poate exista utopie fără crimă.
561
00:32:37,380 --> 00:32:40,780
Prin urmare, o întreprindere criminală organizată este logică.
562
00:32:48,920 --> 00:32:50,880
Voi v-ați luptat până la moarte?
563
00:32:53,710 --> 00:32:55,670
Cât de original.
564
00:32:55,870 --> 00:32:58,240
Unii dintre asociații mei au pariat
565
00:32:58,440 --> 00:32:59,980
Klingonianul, prin natura sa,
566
00:33:00,180 --> 00:33:02,460
va ucide omul în 30 de secunde.
567
00:33:02,660 --> 00:33:05,290
Altele, invers.
568
00:33:05,490 --> 00:33:07,420
Să stabilim pariul.
569
00:33:10,110 --> 00:33:12,770
60 de secunde sau muriți amândoi.
570
00:33:16,550 --> 00:33:18,730
ÎNCEPE.
571
00:33:19,780 --> 00:33:23,050
Agresiunea unui inamic arată slăbiciunea lor.
572
00:33:23,250 --> 00:33:25,830
Am vorbit mai devreme despre sacrificiu.
573
00:33:26,030 --> 00:33:30,130
Să știți că și eu am sacrificat mult pentru această misiune.
574
00:33:31,270 --> 00:33:33,580
Și este clar
575
00:33:33,780 --> 00:33:37,450
se cere din nou sacrificiu.
576
00:33:40,580 --> 00:33:43,630
Raffaela, casa muzicienilor...
577
00:33:46,670 --> 00:33:48,280
...a fost o onoare.
578
00:33:55,250 --> 00:33:59,030
Klingonii rareori dezamăgesc.
579
00:34:07,690 --> 00:34:08,910
Worf.
580
00:34:10,130 --> 00:34:13,350
Nu da înapoi. Pentru ca nu pot!
581
00:34:14,310 --> 00:34:16,350
[amândoi mormăind]
582
00:34:40,940 --> 00:34:42,080
Aah!
583
00:34:44,820 --> 00:34:47,040
Îmi pare atât de rău, Worf.
584
00:34:49,340 --> 00:34:50,870
Nu fi.
585
00:34:51,820 --> 00:34:54,010
Astăzi a fost o zi bună să mori.
586
00:34:54,210 --> 00:34:55,910
[geme]
587
00:34:56,870 --> 00:34:59,540
Ești un războinic,
588
00:34:59,740 --> 00:35:00,880
și asta...
589
00:35:01,830 --> 00:35:04,580
... este o moarte demnă.
590
00:35:06,580 --> 00:35:08,750
[mormai]
591
00:35:20,500 --> 00:35:22,990
[cipotit]
592
00:35:23,190 --> 00:35:24,600
RO: Cred
593
00:35:24,800 --> 00:35:26,130
Schimbătorii s-au infiltrat
594
00:35:26,330 --> 00:35:28,130
fiecare sferă de putere de la Flota Stelară,
595
00:35:28,330 --> 00:35:30,520
inclusiv personalul cheie.
596
00:35:30,720 --> 00:35:33,310
Ro, cum e posibil?
597
00:35:33,510 --> 00:35:35,130
Nu știu încă.
598
00:35:36,350 --> 00:35:38,580
Cred că sunt mai multe despre Intrepid.
599
00:35:38,770 --> 00:35:39,750
Nu am încredere în nimeni.
600
00:35:39,950 --> 00:35:41,140
Nu Căpitanul. Nici măcar nu
601
00:35:41,340 --> 00:35:43,190
ai încredere în transportatorii de pe navă.
602
00:35:43,390 --> 00:35:46,840
Au existat probleme la nivelul întregii flote în patru luni. eu...
603
00:35:49,750 --> 00:35:52,490
Ce știi despre planurile pentru Ziua Frontierei?
604
00:35:53,540 --> 00:35:55,810
Oh, este aniversarea Flotei Stelare.
605
00:35:56,010 --> 00:35:58,030
Pompă și circumstanță.
606
00:35:58,230 --> 00:36:00,120
- Trebuia să țin un discurs. - Ei bine, al nostru
607
00:36:00,320 --> 00:36:02,950
întreaga flotă este expusă.
608
00:36:03,150 --> 00:36:04,510
Și ce mă îngrijorează
609
00:36:04,710 --> 00:36:06,210
este că pregătirile de securitate sunt clasificate.
610
00:36:06,410 --> 00:36:08,390
Mai sunt zile și nici măcar eu nu am acces.
611
00:36:08,590 --> 00:36:10,560
Dar asta nu este o dovadă de conspirație.
612
00:36:10,760 --> 00:36:14,220
Jean-Luc, nava ta nu este singura
613
00:36:14,420 --> 00:36:16,000
cu o problemă cu Schimbarea.
614
00:36:16,200 --> 00:36:19,750
Au avut loc 12 incidente pe mai multe nave stelare,
615
00:36:19,950 --> 00:36:21,440
toate fiind ţinute în tăcere.
616
00:36:22,520 --> 00:36:24,190
Eu doar conectez punctele.
617
00:36:24,390 --> 00:36:27,140
Ce legătură are asta cu Jack?
618
00:36:29,790 --> 00:36:32,020
Tot ce știu este că Flota Stelară a insistat să-l recuperez.
619
00:36:32,220 --> 00:36:34,200
Dar nu este prima dată când îi aud numele
620
00:36:34,400 --> 00:36:35,890
printre discuții de informații.
621
00:36:36,090 --> 00:36:37,810
În plus, acum câteva zile,
622
00:36:38,010 --> 00:36:40,510
Teroriştii schimbatori au distrus un centru de recrutare al Flotei Stelare
623
00:36:40,710 --> 00:36:41,590
cu o armă portal.
624
00:36:41,790 --> 00:36:42,810
Sună cunoscut?
625
00:36:43,010 --> 00:36:43,990
Același lucru folosit de Vadic.
626
00:36:44,190 --> 00:36:45,240
Mm.
627
00:36:46,420 --> 00:36:48,120
Să-i ducem asta amiralului Janeway
628
00:36:48,320 --> 00:36:50,560
- sau Cancelar Roll. - Am încercat.
629
00:36:50,760 --> 00:36:53,650
Ei bine, atunci lasă-mă. Cu siguranță am ceva influență.
630
00:36:53,850 --> 00:36:55,090
Ei bine, dacă poți trece de paznicii lor.
631
00:36:55,290 --> 00:36:56,350
Cu siguranță nu puteam.
632
00:36:56,550 --> 00:36:58,220
Am încercat chiar să deschid o anchetă
633
00:36:58,420 --> 00:36:59,960
dar mi s-a interzis accesul la fiecare pas.
634
00:37:00,160 --> 00:37:02,040
Am fost chiar și la mass-media.
635
00:37:03,040 --> 00:37:05,790
Tot ce am sunt o pereche de resurse de informații
636
00:37:05,990 --> 00:37:07,190
pe motiv că am încredere,
637
00:37:07,390 --> 00:37:08,840
și am fost ocupați cu adunarea probelor
638
00:37:09,040 --> 00:37:10,970
conectând arma portalului la altceva
639
00:37:11,170 --> 00:37:12,710
pe care le doresc Schimbății.
640
00:37:12,910 --> 00:37:14,710
Sunt aproape.
641
00:37:14,910 --> 00:37:16,660
Chiar și când vorbim.
642
00:37:19,490 --> 00:37:21,580
KRINN: Cel mai neașteptat.
643
00:37:22,630 --> 00:37:23,670
Verifică-l.
644
00:37:32,550 --> 00:37:34,730
Fascinant.
645
00:37:34,930 --> 00:37:38,030
Calculele mele au prevalat klingonul, zece la unu.
646
00:37:39,770 --> 00:37:42,740
Mirosul ăla... sânge Klingonian.
647
00:37:42,940 --> 00:37:45,180
Ma dezgusta.
648
00:37:45,380 --> 00:37:47,610
Scapa de el.
649
00:37:57,360 --> 00:37:59,710
Lucrezi pentru mine acum, Flota Stelară.
650
00:38:00,710 --> 00:38:02,970
Ai mult mai mult de pierdut.
651
00:38:04,060 --> 00:38:05,370
Știu că aveți oameni aici.
652
00:38:05,570 --> 00:38:09,250
Un fost soț, un fiu,
653
00:38:09,450 --> 00:38:10,380
nepoata.
654
00:38:10,580 --> 00:38:12,690
Nu mă vei stăpâni niciodată.
655
00:38:12,890 --> 00:38:14,910
Te voi omorî mai întâi.
656
00:38:15,100 --> 00:38:17,290
Ți-ar plăcea să pariezi pe asta?
657
00:38:19,550 --> 00:38:21,030
[masculin mormăit]
658
00:38:26,860 --> 00:38:29,490
Klingonii nu dezamăgește niciodată.
659
00:38:29,680 --> 00:38:30,830
Ce mai faci, tip mare?
660
00:38:31,030 --> 00:38:32,270
Sper că nu am intrat prea adânc.
661
00:38:32,470 --> 00:38:35,530
Am pierdut o cantitate considerabilă de sânge.
662
00:38:35,730 --> 00:38:37,100
Erai mort.
663
00:38:37,300 --> 00:38:39,450
Am stăpânit tehnica Kahless
664
00:38:39,650 --> 00:38:43,490
de a-mi regla ritmul cardiac la aproape imperceptibil... [mormăie]
665
00:38:45,140 --> 00:38:47,110
Să trecem la interogatoriu.
666
00:38:47,310 --> 00:38:50,030
Am nevoie disperată de îngrijiri medicale.
667
00:38:50,230 --> 00:38:51,640
Vorbește acum.
668
00:38:51,840 --> 00:38:54,730
Motivul sugerează
669
00:38:54,930 --> 00:38:56,560
că nu mă vei ucide
670
00:38:56,760 --> 00:38:59,780
pentru că aveți nevoie de mai multe informații.
671
00:38:59,980 --> 00:39:02,300
Prietenul meu sângerează destul de rău.
672
00:39:02,500 --> 00:39:04,950
Cât de mult din nerăbdarea lui ai luat în considerare acolo?
673
00:39:08,210 --> 00:39:09,830
Stația Daystrom
674
00:39:10,030 --> 00:39:12,960
este păzit de un înalt sofisticat
675
00:39:13,160 --> 00:39:14,830
AI system.
676
00:39:17,130 --> 00:39:19,670
Dar are defecte care sunt cele mai...
677
00:39:19,870 --> 00:39:22,100
ilogic.
678
00:39:22,300 --> 00:39:23,150
am intermediat
679
00:39:23,350 --> 00:39:25,930
pentru un dispozitiv care exploatează.
680
00:39:26,130 --> 00:39:28,330
Fără el, nimeni nu poate intra.
681
00:39:28,530 --> 00:39:31,200
Și ne vei da acel dispozitiv.
682
00:39:31,400 --> 00:39:32,930
Acea...
683
00:39:35,060 --> 00:39:37,240
...ar fi logic.
684
00:39:39,590 --> 00:39:43,120
Am transferat cea mai mare parte a echipajului Titan pe Intrepid.
685
00:39:43,320 --> 00:39:45,300
Te-am lăsat cu un echipaj schelet.
686
00:39:45,500 --> 00:39:47,610
Trebuie să vă asigurați că sunt loiali.
687
00:39:47,810 --> 00:39:51,000
Jean-Luc, trebuie să iei nava și să fugi.
688
00:39:51,200 --> 00:39:52,470
Alerga?
689
00:39:53,820 --> 00:39:55,350
Dar Intrepid?
690
00:39:55,550 --> 00:39:57,880
Mă îndrept acolo acum să-ți câștig ceva timp.
691
00:39:58,080 --> 00:39:59,620
BĂRBAȚI: Comandante, v-am localizat
692
00:39:59,820 --> 00:40:01,190
în holopunte, dar nu au putut să intre.
693
00:40:01,380 --> 00:40:02,670
Esti in regula?
694
00:40:02,860 --> 00:40:04,880
Pregătiți naveta. Plecăm. Scuzati-ne.
695
00:40:10,450 --> 00:40:11,490
Ro...
696
00:40:15,100 --> 00:40:16,890
Îmi doresc, doar o dată...
697
00:40:17,890 --> 00:40:19,380
... că ai putea să privești în inima mea
698
00:40:19,580 --> 00:40:23,080
și înțelegeți că am făcut doar ceea ce am crezut că este mai bine.
699
00:40:23,280 --> 00:40:25,510
În toți acești ani
700
00:40:25,710 --> 00:40:27,690
că mi-aș fi dorit să mă cunoști.
701
00:40:27,890 --> 00:40:30,210
Și că te cunoșteam.
702
00:40:34,910 --> 00:40:36,520
La revedere, amirale.
703
00:40:41,700 --> 00:40:43,450
Comandante, am fost instruiți să ne întoarcem cu Jack Crusher.
704
00:40:43,640 --> 00:40:46,440
Plecăm. Aceasta este o comandă.
705
00:41:11,640 --> 00:41:13,430
Cea mai rapidă curte marțială pe care am văzut-o vreodată.
706
00:41:13,630 --> 00:41:15,740
Căpitane Shaw, trebuie să asculți cu atenție.
707
00:41:15,940 --> 00:41:16,740
Trebuie să fugim.
708
00:41:16,940 --> 00:41:18,830
Alerga? De la ce?
709
00:41:19,030 --> 00:41:20,050
Nu am timp să explic.
710
00:41:20,250 --> 00:41:21,440
Dar Flota este compromisă
711
00:41:21,640 --> 00:41:23,090
la fel și nava aceea.
712
00:41:23,290 --> 00:41:25,780
Totul este mult mai rău decât am crezut.
713
00:41:27,310 --> 00:41:28,360
Securitate.
714
00:41:28,560 --> 00:41:29,750
Asigură asta.
715
00:41:29,950 --> 00:41:31,100
Nu îndrăzni.
716
00:41:31,300 --> 00:41:33,280
PICARD: Căpitane, te rog.
717
00:41:33,480 --> 00:41:35,790
Trebuie să ai încredere în mine.
718
00:41:52,370 --> 00:41:53,860
FEMEIE: Intențioasă să facă navetă.
719
00:41:54,060 --> 00:41:55,650
Ești clar să te apropii de golful tribord.
720
00:41:55,850 --> 00:41:57,030
Copie, Intrepid.
721
00:41:59,770 --> 00:42:01,250
Ce faci?
722
00:42:02,820 --> 00:42:04,740
Comandantul Ro către Intrepid.
723
00:42:04,940 --> 00:42:06,140
Tocmai mi-am pierdut ofițerii de securitate.
724
00:42:06,340 --> 00:42:07,140
Ce naiba se întâmplă?
725
00:42:07,340 --> 00:42:09,440
[radio static]
726
00:42:09,640 --> 00:42:11,960
Comandantul Ro către Intrepid. Copiezi?
727
00:42:32,110 --> 00:42:33,470
Căpitane, suntem salutați.
728
00:42:33,670 --> 00:42:34,810
Pe ecran.
729
00:42:36,720 --> 00:42:39,040
- Ro? Esti in regula? - Ei stiu.
730
00:42:39,240 --> 00:42:41,170
Echipa mea de securitate tocmai a fost radiată.
731
00:42:41,370 --> 00:42:42,740
Au pus un exploziv pe naveta mea.
732
00:42:42,940 --> 00:42:44,170
Transmite-o de acolo, acum.
733
00:42:44,370 --> 00:42:45,830
Există un fel de inhibitor
734
00:42:46,030 --> 00:42:47,660
pe navetă care îi bloca semnalul.
735
00:42:47,860 --> 00:42:50,220
Dacă se apropie, s-ar putea să reușim să o încuim.
736
00:42:50,420 --> 00:42:51,750
Ro, întoarce-te înapoi spre Titan.
737
00:42:51,950 --> 00:42:53,260
Avem nevoie de tine să te apropii.
738
00:43:00,310 --> 00:43:02,230
Nu am timp să-l dezarmez.
739
00:43:03,360 --> 00:43:05,330
Domnule, se îndepărtează de noi.
740
00:43:05,530 --> 00:43:06,760
Ro, ce faci?
741
00:43:06,960 --> 00:43:09,200
Jean-Luc,
742
00:43:09,400 --> 00:43:10,500
depinde de tine acum.
743
00:43:11,540 --> 00:43:13,200
- Termină ce am început. - SEVEN OF NINE: Se îndreaptă spre
744
00:43:13,400 --> 00:43:14,420
nacela portului lui Intrepid .
745
00:43:14,620 --> 00:43:15,680
Ro, nu face asta.
746
00:43:17,460 --> 00:43:20,200
Îți dau ceea ce mi-ai dat cu toți acești ani în urmă.
747
00:43:21,680 --> 00:43:23,330
O șansă de luptă.
748
00:43:27,690 --> 00:43:29,390
Ro, eu...
749
00:43:29,590 --> 00:43:32,270
Te văd.
750
00:43:32,470 --> 00:43:34,220
Tot.
751
00:43:35,220 --> 00:43:37,780
Iartă-mă. Este abia acum.
752
00:43:46,440 --> 00:43:48,010
Ro?
753
00:44:09,640 --> 00:44:11,640
♪
754
00:44:21,220 --> 00:44:23,260
[alarma zgomotătoare]
755
00:44:25,350 --> 00:44:26,890
Intrepid ridică scuturi.
756
00:44:27,090 --> 00:44:29,190
Ei armează torpile.
757
00:44:29,390 --> 00:44:30,450
Ni se ordonă să ne predăm.
758
00:44:30,650 --> 00:44:32,540
- Să te predai? De ce? - Nu înțelegi?
759
00:44:32,740 --> 00:44:35,630
Suntem încadrați pentru ceea ce tocmai sa întâmplat.
760
00:44:35,830 --> 00:44:40,060
Schimbătorii mascați în ofițeri de la bordul acelei nave.
761
00:44:42,980 --> 00:44:45,030
♪
762
00:45:02,350 --> 00:45:03,480
- [alarma] - Shaw.
763
00:45:04,520 --> 00:45:06,360
Trebuie să fugim, acum.
764
00:45:06,560 --> 00:45:08,670
Nu pot transforma întregul echipaj în fugari.
765
00:45:08,870 --> 00:45:10,580
ȘAPTE DIN NOUĂ: Majoritatea echipajului nostru a fost transportat pe acea navă.
766
00:45:10,780 --> 00:45:12,710
Te implici cu ea și îi implici.
767
00:45:12,910 --> 00:45:15,370
Dacă nu alergăm, Ro va fi murit degeaba.
768
00:45:15,570 --> 00:45:17,140
Și vor urma multe altele.
769
00:45:19,760 --> 00:45:21,290
Căpitanul Shaw-- Liam--
770
00:45:21,490 --> 00:45:23,550
dacă tot nu poți avea încredere în noi, bine.
771
00:45:23,750 --> 00:45:26,330
Măcar ai încredere în proprii tăi ochi.
772
00:45:32,590 --> 00:45:33,560
Cod rosu.
773
00:45:33,760 --> 00:45:35,390
La Forge, scoate-ne de aici
774
00:45:35,590 --> 00:45:36,830
în al doilea rând, miezul warp revine la linie.
775
00:45:37,020 --> 00:45:38,650
[lovituri de fluier de barcă]
776
00:45:38,850 --> 00:45:41,180
Stații de luptă. Mergeți la cea mai apropiată postare desemnată
777
00:45:41,380 --> 00:45:42,960
și pregătiți-vă pentru instrucțiuni suplimentare.
778
00:45:43,160 --> 00:45:45,960
Tot personalul neesențial, întoarce-te în cartiere.
779
00:45:46,160 --> 00:45:47,970
Flota Stelară a fost compromisă.
780
00:45:48,170 --> 00:45:51,180
Ordinul de urgență 7-6-2-alpha acum este în vigoare.
781
00:45:56,530 --> 00:45:58,670
El este aici. Puntea Zece.
782
00:45:58,870 --> 00:46:00,280
Nu vă mișcați.
783
00:46:00,480 --> 00:46:02,930
Atașăm o baliză de transport pentru a vă transmite.
784
00:46:12,680 --> 00:46:14,380
[grohăit]
785
00:46:40,970 --> 00:46:43,010
[Alarma continuă să sune]
786
00:46:48,630 --> 00:46:50,550
SHAW: Acum, greu de portat. Manevre evazive.
787
00:46:50,750 --> 00:46:52,250
SEVEN OF NINE: Intrepid ne dă un ultim avertisment.
788
00:46:52,450 --> 00:46:54,200
SIDNEY: Warp drive la linie în zece secunde.
789
00:47:01,940 --> 00:47:03,650
Direcționare intențioasă . Torpedo Bays fierbinte.
790
00:47:03,850 --> 00:47:05,650
- Trebuie să plecăm. - SIDNEY: Warp core on line.
791
00:47:05,850 --> 00:47:06,950
Să iesim de aici.
792
00:47:15,350 --> 00:47:16,710
Ei vin după noi.
793
00:47:16,910 --> 00:47:18,130
Da.
794
00:47:19,140 --> 00:47:20,700
Dar cine, mai exact?
795
00:47:21,960 --> 00:47:23,270
Toata lumea.
796
00:47:33,850 --> 00:47:35,850
[ușa se deschide cu un râu]
797
00:47:37,940 --> 00:47:39,980
[ușa se închide cu un șuț]
798
00:47:45,950 --> 00:47:47,340
Îmi pare rău.
799
00:47:48,340 --> 00:47:49,820
Știu ce a însemnat pentru tine.
800
00:47:50,820 --> 00:47:52,260
Nu, Will.
801
00:47:52,460 --> 00:47:54,820
Nu cred că faci.
802
00:47:56,390 --> 00:47:59,000
Nici nu cred că am făcut-o.
803
00:48:01,830 --> 00:48:04,540
Ea mi-a dat asta
804
00:48:04,740 --> 00:48:06,880
chiar înainte ca ea...
805
00:48:08,490 --> 00:48:10,010
RIKER: Cercelul ei bajoran.
806
00:48:13,280 --> 00:48:14,800
Nu știu de ce.
807
00:48:15,980 --> 00:48:17,720
Fac.
808
00:48:19,150 --> 00:48:20,630
Uite.
809
00:48:22,460 --> 00:48:24,690
Spionaj de școală veche.
810
00:48:24,890 --> 00:48:26,380
Este un cip de date.
811
00:48:27,330 --> 00:48:28,990
Dar la ce ne uităm?
812
00:48:30,600 --> 00:48:33,780
Întreaga ei anchetă.
813
00:48:36,260 --> 00:48:37,820
Ea a murit pentru asta.
814
00:48:38,780 --> 00:48:40,300
Uită-te la toate.
815
00:48:42,610 --> 00:48:45,270
Până la Comandamentul Flotei Stelare.
816
00:48:47,750 --> 00:48:48,960
Jean-Luc?
817
00:48:58,320 --> 00:48:59,590
[chicotește încet]
818
00:48:59,790 --> 00:49:01,590
Domnule Worf?
819
00:49:01,790 --> 00:49:03,380
Amiral.
820
00:49:03,580 --> 00:49:05,420
Căpitan.
821
00:49:05,620 --> 00:49:07,910
Acest lucru este neașteptat.
822
00:49:08,110 --> 00:49:10,730
Suntem la fel de surprinși ca și tine, vechi prietene.
823
00:49:10,930 --> 00:49:12,780
Aștepta.
824
00:49:12,980 --> 00:49:14,120
Unde este comandantul Ro?
825
00:49:27,960 --> 00:49:29,220
SHAW: Patru?
826
00:49:30,400 --> 00:49:32,090
Pe o navă a Flotei Stelare?
827
00:49:33,100 --> 00:49:34,150
[ batjocori]
828
00:49:34,350 --> 00:49:36,530
Frumoasă fotografiere, puștiule.
829
00:49:39,100 --> 00:49:41,420
Putem avea un moment singuri, te rog?
830
00:49:41,620 --> 00:49:42,670
Desigur.
831
00:49:51,030 --> 00:49:52,650
[ușa se închide cu un șuț]
832
00:49:52,850 --> 00:49:54,690
Nu te poți ascunde de mine, Jack.
833
00:49:54,890 --> 00:49:56,910
Știu când nu dormi.
834
00:49:57,110 --> 00:49:58,650
Ochii tăi se cufundă înapoi în cap.
835
00:49:58,850 --> 00:49:59,650
Arăți gol.
836
00:49:59,850 --> 00:50:00,990
Da.
837
00:50:02,950 --> 00:50:04,610
Eu nu dorm.
838
00:50:06,170 --> 00:50:07,260
Care este? [chicotește încet]
839
00:50:09,780 --> 00:50:11,920
Știi, îmi amintesc o perioadă...
840
00:50:13,050 --> 00:50:15,360
... când erai atât de mic
841
00:50:15,560 --> 00:50:19,060
practic ai încetat să dormi.
842
00:50:19,260 --> 00:50:21,670
Ți-a fost frică.
843
00:50:21,870 --> 00:50:24,190
Mi-e frică de ceea ce ai vedea dacă ai face-o.
844
00:50:25,190 --> 00:50:27,380
- Coșmaruri? - Mm.
845
00:50:27,580 --> 00:50:29,290
Nu-mi amintesc asta.
846
00:50:29,490 --> 00:50:30,510
Fac.
847
00:50:30,710 --> 00:50:31,730
Am fost acolo.
848
00:50:31,930 --> 00:50:34,240
Și ai trecut prin ele.
849
00:50:35,720 --> 00:50:39,250
Și orice ar fi asta, poți trece și tu prin asta.
850
00:50:41,120 --> 00:50:43,610
Dar trebuie să vorbești cu mine.
851
00:50:43,810 --> 00:50:45,700
Nu ești bine.
852
00:50:45,900 --> 00:50:48,010
Tot stresul, tatăl tău,
853
00:50:48,210 --> 00:50:50,040
atentate la viata ta...
854
00:50:51,300 --> 00:50:52,870
Trebuie să știu.
855
00:51:02,880 --> 00:51:04,060
Patru.
856
00:51:05,670 --> 00:51:07,100
Cote remarcabile.
857
00:51:08,230 --> 00:51:09,770
Spune-mi, Jack.
858
00:51:09,970 --> 00:51:12,930
De unde ai știut că toți erau Schimbători?
859
00:51:20,810 --> 00:51:22,160
Nu eu am.
860
00:51:29,520 --> 00:51:31,040
Cred că...
861
00:51:32,910 --> 00:51:35,350
...e ceva foarte în neregulă cu mine.
862
00:51:46,880 --> 00:51:49,070
Subtitrare sponsorizată de CBS
863
00:51:49,270 --> 00:51:53,190
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org61385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.