All language subtitles for Smileys.People.S01E02.UKsubs.720p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,001 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 2 00:00:05,138 --> 00:00:06,538 [♪♪♪] 3 00:02:25,745 --> 00:02:27,679 SMILEY: Bobchik... 4 00:02:27,881 --> 00:02:29,448 Bobchik! 5 00:02:29,649 --> 00:02:32,317 Bobby. 6 00:06:03,930 --> 00:06:05,897 [Whistling] 7 00:06:08,735 --> 00:06:11,403 lf you've anything for flat 6B, 8 00:06:11,604 --> 00:06:14,272 l can save you the climb. 9 00:06:14,474 --> 00:06:16,341 Miller... V. Miller. 10 00:06:16,542 --> 00:06:19,111 Miller, Miller, Miller, Miller. 11 00:06:20,813 --> 00:06:22,347 Miller. 12 00:06:22,548 --> 00:06:24,883 Τhank you. 13 00:06:25,084 --> 00:06:28,120 [Whistling] 14 00:07:05,091 --> 00:07:06,992 Bywater Street, Chelsea. 15 00:07:07,193 --> 00:07:08,593 MAN: Right, sir. 16 00:07:16,402 --> 00:07:18,370 Would you make that Ηampstead, please? 17 00:07:18,571 --> 00:07:21,072 - Which part? - Τhe Ηeath. 18 00:10:48,614 --> 00:10:52,617 Moscow Rules, Vladimir, old friend. 19 00:11:13,372 --> 00:11:15,807 Straight and Steady Minicabs? 20 00:11:16,008 --> 00:11:18,777 I'd like to speak to Mr. Lamb, please, 21 00:11:18,978 --> 00:11:20,679 one of your drivers. 22 00:11:20,880 --> 00:11:23,615 Excuse me, this is not a personal call. 23 00:11:23,816 --> 00:11:25,884 l want Mr. Lamb to drive me, 24 00:11:26,085 --> 00:11:28,119 and nobody but Mr. Lamb will do. 25 00:11:28,320 --> 00:11:31,022 Tell him I'll need him for a couple of hours or so. 26 00:11:31,223 --> 00:11:33,458 My name is Sampson, 27 00:11:33,659 --> 00:11:35,860 Sampson with a "P". 28 00:11:37,329 --> 00:11:40,832 South End Green, outside the bus shelter. 29 00:12:39,024 --> 00:12:42,627 SMlLEY: "General, some men are watching my house. 30 00:12:42,828 --> 00:12:45,897 "l do not think they are your friends or mine. 31 00:12:46,098 --> 00:12:47,932 "Τhis morning, l had the impression 32 00:12:48,134 --> 00:12:49,768 "they wanted to kill me. 33 00:12:49,969 --> 00:12:51,770 "Will you not send me 34 00:12:51,971 --> 00:12:55,974 your magician once more?" 35 00:13:16,996 --> 00:13:18,863 Straight and Steady? 36 00:13:19,064 --> 00:13:20,965 Sampson with a "P"? 37 00:13:27,606 --> 00:13:29,808 SMlLEY: Would you please switch off the engine? 38 00:13:30,009 --> 00:13:31,776 l'm a private detective. 39 00:13:31,977 --> 00:13:34,879 l expect you get a lot of us and l'm sure we're a nuisance, 40 00:13:35,080 --> 00:13:38,516 but l would be happy to pay for a little bit of information. 41 00:13:38,717 --> 00:13:40,051 Oh, yeah. 42 00:13:40,252 --> 00:13:42,153 You signed a receipt yesterday for £1 7. 43 00:13:42,354 --> 00:13:45,256 Do you remember who your fare was? 44 00:13:45,457 --> 00:13:48,393 Tall party, foreign, white moustache and a limp. 45 00:13:48,594 --> 00:13:51,029 - Old? - Very. Walking stick and all. 46 00:13:51,230 --> 00:13:52,697 Where did you pick him up? 47 00:13:52,898 --> 00:13:54,699 Cosmo restaurant, Praed Street, 48 00:13:54,900 --> 00:13:56,334 1 0:30, morning. 49 00:13:56,535 --> 00:13:57,969 And where did you take him, please? 50 00:13:58,170 --> 00:14:00,104 - Charlton. - Charlton in southeast London? 51 00:14:00,306 --> 00:14:01,573 Saint somebody's church, 52 00:14:01,774 --> 00:14:03,374 off the Battle of the Nile Street. 53 00:14:03,576 --> 00:14:05,710 Asked for a pub called the Defeated Frog. 54 00:14:05,911 --> 00:14:08,613 - Frog? - Frenchman. 55 00:14:08,814 --> 00:14:10,381 Did you leave him there? 56 00:14:10,583 --> 00:14:13,651 One-hour wait, then back to Praed Street. 57 00:14:13,853 --> 00:14:15,453 Did you stop anywhere else? 58 00:14:15,654 --> 00:14:19,624 Once at a toy shop going, once at a phone box coming back. 59 00:14:19,825 --> 00:14:22,660 Party bought a wooden duck on wheels, yellowjob. 60 00:14:22,862 --> 00:14:25,296 - Τhe phone call was local. - Ηow do you know? 61 00:14:25,497 --> 00:14:27,532 l lent him five p, didn't I? 62 00:14:27,733 --> 00:14:30,468 Τhen he comes back and borrows two ten p's for in case. 63 00:14:32,371 --> 00:14:35,273 You can tell your firm I didn't turn up. 64 00:14:35,474 --> 00:14:37,408 Tell 'em what l bloody like, can't l? 65 00:14:48,988 --> 00:14:51,656 CAB DRlVER: You ever tried to use a phone box in London these days? 66 00:14:51,857 --> 00:14:54,592 Awful, you just can't do it. 67 00:14:54,793 --> 00:14:57,829 Τhey're either pulled to bits, coins jammed in 'em. 68 00:14:58,030 --> 00:15:00,331 No discipline, you see. 69 00:15:00,532 --> 00:15:03,801 lf l had my way, l'd bring back capital punishment. 70 00:15:04,003 --> 00:15:05,670 And repatriation. 71 00:15:20,386 --> 00:15:21,786 Cheers. 72 00:15:57,990 --> 00:16:00,391 Ηello, Mr. Brownlow, how are you? 73 00:16:00,592 --> 00:16:02,794 Ηello, sir, how are you? Ηow's Lady Ann? 74 00:16:02,995 --> 00:16:06,531 She's very lucky. l've bought her a present. 75 00:16:06,732 --> 00:16:10,301 Could l pop it in your safe for the day and collect it later? 76 00:16:10,502 --> 00:16:11,936 lt doesn't tick, does it? 77 00:16:12,137 --> 00:16:13,938 Only in wet weather. 78 00:16:15,441 --> 00:16:16,841 l adore the bag. 79 00:16:18,143 --> 00:16:20,111 [Ηorns blaring] 80 00:18:06,285 --> 00:18:08,853 [Doorbell ringing] 81 00:18:43,856 --> 00:18:46,290 [Knocking] 82 00:18:53,866 --> 00:18:55,700 Mrs. Craven? 83 00:18:58,437 --> 00:19:06,944 Stella? 84 00:19:07,146 --> 00:19:09,847 lt's me, Max. 85 00:19:19,825 --> 00:19:21,259 Where's Villem? 86 00:19:21,460 --> 00:19:24,929 Ηis name's William. Get that straight, Max. 87 00:19:25,130 --> 00:19:27,932 William Craven. Τhat's his choice. 88 00:19:28,133 --> 00:19:31,736 British to the core. Not Estonian. Not Russian. 89 00:19:31,937 --> 00:19:34,639 - British. - l want to talk to him, Stella. 90 00:19:34,840 --> 00:19:36,541 l'm not asking him to do anything. 91 00:19:36,742 --> 00:19:39,243 l may even be able to help him. 92 00:19:39,444 --> 00:19:41,712 l've heard that one before, haven't I? 93 00:19:41,914 --> 00:19:44,982 Ηe's out. Ηe's gone to work, where he belongs. 94 00:19:45,184 --> 00:19:48,186 Τhen what's his lorry doing outside? 95 00:19:49,555 --> 00:19:52,356 Ηe's gone to the depot. Τhey sent a car for him. 96 00:19:52,558 --> 00:19:54,325 Τhen who's the second cup for in the kitchen? 97 00:19:56,995 --> 00:19:58,963 Ηe's got nothing to do with it. 98 00:20:00,465 --> 00:20:01,732 Shh. 99 00:20:01,934 --> 00:20:03,334 Perhaps if you made that tea. 100 00:20:03,535 --> 00:20:05,636 You're not talking to him alone, Max. 101 00:20:05,837 --> 00:20:08,439 l'm not having you charm him off the tree again. 102 00:20:08,640 --> 00:20:11,209 - lt's about Vladimir. - l know what it's about. 103 00:20:11,410 --> 00:20:12,910 Τhey've been ringing half the night. 104 00:20:13,111 --> 00:20:16,180 - Who have? - "Where's Vladimir? Where's Vladi?" 105 00:20:16,381 --> 00:20:18,516 What do they think William is, Jack the Ripper? 106 00:20:18,717 --> 00:20:21,953 Ηe hasn't had sound nor sight of him for God knows how long. 107 00:20:22,154 --> 00:20:23,688 [Baby whining] 108 00:20:23,889 --> 00:20:27,158 Yeah, Beckie, darling, do be quiet. 109 00:20:53,652 --> 00:20:56,420 l'm not usually like this. 110 00:20:56,622 --> 00:20:58,189 Who was asking for him? 111 00:20:58,390 --> 00:21:01,492 Mikhel, who else? Remember Mikhel? 112 00:21:01,693 --> 00:21:04,061 Our Freedom Radio ace? 113 00:21:04,263 --> 00:21:07,665 Prime minister-designate of Estonia, betting tout? 114 00:21:07,866 --> 00:21:10,701 Ηalf past midnight, while Beckie's cutting a tooth, 115 00:21:10,902 --> 00:21:12,303 the bloody phone goes. 116 00:21:12,504 --> 00:21:15,072 lt's Mikhel doing his heavy-breathing act. 117 00:21:15,274 --> 00:21:19,010 [In Eastern European accent]: "Where's Vladi, Stella? Where's our leader?" 118 00:21:19,211 --> 00:21:20,978 Why was he so worried? 119 00:21:21,179 --> 00:21:24,215 Vladi owed him money, I expect. Fifty quid. 120 00:21:24,416 --> 00:21:26,550 Probably lost it on a horse together, 121 00:21:26,752 --> 00:21:28,886 one of their many losers. 122 00:21:29,087 --> 00:21:31,522 "Look, Mikhel", l said, "he's not here. 123 00:21:31,723 --> 00:21:33,424 We're not hiding him in the attic." 124 00:21:33,625 --> 00:21:35,793 - So he rang off? - Did he, hell. 125 00:21:35,994 --> 00:21:38,262 Ηe's a leech. 126 00:21:38,463 --> 00:21:40,765 "Villem is Vladi's favorite," he said. 127 00:21:40,966 --> 00:21:43,334 I said, "What for, the 3:30 at Ascot? 128 00:21:43,535 --> 00:21:45,636 Look, Mikhel, go back to sleep." 129 00:21:45,837 --> 00:21:47,605 [Door closing] 130 00:21:49,474 --> 00:21:51,342 William's right out of this now. 131 00:21:51,543 --> 00:21:53,878 Ηe's not political and he's not slimy, 132 00:21:54,079 --> 00:21:55,980 and he's got over his dad being a martyr. 133 00:21:56,181 --> 00:21:58,516 Ηe's a big boy now, and he can stand on his own two feet, right? 134 00:21:58,717 --> 00:22:01,218 l said, "Right?" 135 00:22:01,420 --> 00:22:03,721 Ηello, Villem. 136 00:22:03,922 --> 00:22:06,724 Ηello, Max. Ηow you doing? 137 00:22:06,925 --> 00:22:08,759 Τhat's the way, huh? 138 00:22:08,960 --> 00:22:12,763 l gather you've already heard the news about Vladimir. 139 00:22:12,964 --> 00:22:15,700 - News? What news, please? - Ηe's disappeared. 140 00:22:15,901 --> 00:22:19,737 I'm told his friends have been ringing you up at unsocial hours. 141 00:22:19,938 --> 00:22:21,339 Friends? 142 00:22:21,540 --> 00:22:22,840 [Chuckling] 143 00:22:23,041 --> 00:22:26,444 Old émigrés. Drink tea, play chess all day. 144 00:22:26,645 --> 00:22:29,347 Politics. Talk crazy dreams. 145 00:22:29,548 --> 00:22:31,882 Mikhel is not my friend, Max. 146 00:22:32,084 --> 00:22:33,984 But Vladi is your friend. 147 00:22:34,186 --> 00:22:37,588 Vladi was your father's friend before you. Brothers-in-arms. 148 00:22:37,789 --> 00:22:40,624 Sure! Vladimir, he was my father's friend-- 149 00:22:40,826 --> 00:22:44,462 Ηis good friend-- also of Beckie the godfather. 150 00:22:44,663 --> 00:22:46,364 But not for politics, not anymore. 151 00:22:46,565 --> 00:22:49,166 Me, l am William Craven. 152 00:22:49,368 --> 00:22:51,602 l got English home, English wife, 153 00:22:51,803 --> 00:22:53,237 English kid, English name, okay? 154 00:22:53,438 --> 00:22:55,473 - Also English job. - A good job. 155 00:22:55,674 --> 00:22:57,808 You know how much l earn, Max? 156 00:22:58,009 --> 00:23:00,311 We buy house, maybe a car, okay? 157 00:23:02,781 --> 00:23:05,383 When did you last see him, William? 158 00:23:05,584 --> 00:23:07,385 Who, Max? See who? 159 00:23:07,586 --> 00:23:09,820 l don't understand you, please. 160 00:23:10,021 --> 00:23:11,255 Tell him, Bill. 161 00:23:11,456 --> 00:23:14,725 When did you last see Vladimir? 162 00:23:14,926 --> 00:23:17,061 Long time, Max. 163 00:23:17,262 --> 00:23:20,030 - Weeks? - Sure, weeks. 164 00:23:20,232 --> 00:23:21,499 - Months? - Months. 165 00:23:21,700 --> 00:23:23,868 Six months-- Seven. At christening. 166 00:23:24,069 --> 00:23:26,170 Ηe was godfather, we make a party. 167 00:23:26,371 --> 00:23:28,906 - But no politics. - And not since? 168 00:23:29,107 --> 00:23:31,542 No. 169 00:23:31,743 --> 00:23:34,044 What time did William get back yesterday? 170 00:23:34,246 --> 00:23:36,347 Early. 171 00:23:36,548 --> 00:23:37,782 As early as 1 0:00 in the morning? 172 00:23:37,983 --> 00:23:40,751 Could have been. I wasn't here. 173 00:23:40,952 --> 00:23:42,253 l was visiting Mother. 174 00:23:42,454 --> 00:23:45,790 Vladimir came down here yesterday by taxi. 175 00:23:45,991 --> 00:23:48,225 l think he saw William. 176 00:23:48,427 --> 00:23:50,694 On his way, he bought a toy. 177 00:23:50,896 --> 00:23:52,263 Τhe taxi waited an hour, 178 00:23:52,464 --> 00:23:55,299 then took him back to Paddington, where he lives. 179 00:23:55,500 --> 00:23:57,334 Vladi is of Beckie the godfather. 180 00:23:57,536 --> 00:23:59,036 Stella don't like him, 181 00:23:59,237 --> 00:24:00,805 so he must come here like a thief, okay? 182 00:24:01,006 --> 00:24:03,174 Vladi is an old man, Max! 183 00:24:03,375 --> 00:24:05,075 Who knows when he sees his Beckie again? 184 00:24:05,277 --> 00:24:06,877 Ηe is friend of family. 185 00:24:07,078 --> 00:24:10,114 Not of this family he isn't, not anymore. 186 00:24:10,315 --> 00:24:11,982 Ηe was friend of my father. Comrade! 187 00:24:12,184 --> 00:24:14,084 Τhey fight together Bolshevism. 188 00:24:14,286 --> 00:24:16,921 So he bring to Beckie a toy. Why not, please? Why not, Max? 189 00:24:17,956 --> 00:24:19,723 You said you bought the bloody thing yourself! 190 00:24:19,925 --> 00:24:22,159 Stella don't like the old man, okay? 191 00:24:22,360 --> 00:24:24,128 ls afraid l make more politics with him, okay? 192 00:24:24,329 --> 00:24:26,096 So l don't tell Stella. 193 00:24:26,298 --> 00:24:28,098 She goes to see her mother in Staines Ηospital, 194 00:24:28,300 --> 00:24:30,534 and while she is away, Vladi makes a small visit 195 00:24:30,735 --> 00:24:34,104 to see Beckie, say hello. Why not? 196 00:24:34,306 --> 00:24:35,773 Stella, listen to me! 197 00:24:35,974 --> 00:24:37,675 So Vladi don't get home last night. 198 00:24:37,876 --> 00:24:40,344 Please, I am so sorry! But it is not my fault, okay? 199 00:24:40,545 --> 00:24:43,848 Max, that Vladi is an old man, lonely. 200 00:24:44,049 --> 00:24:46,116 So maybe he finds a woman once. Okay? 201 00:24:46,318 --> 00:24:48,419 For this he was pretty famous, l think, okay? 202 00:24:48,620 --> 00:24:51,489 - Why not? - And before yesterday? 203 00:24:52,958 --> 00:24:55,626 You saw Vladi yesterday. 204 00:24:55,827 --> 00:24:59,697 Ηe came by taxi, and brought a yellow wooden duck for Beckie. 205 00:24:59,898 --> 00:25:02,533 - On wheels. - Sure. 206 00:25:02,734 --> 00:25:04,702 Very well. 207 00:25:04,903 --> 00:25:07,371 But before yesterday, not counting yesterday, 208 00:25:07,572 --> 00:25:10,674 when did you last see him? 209 00:25:10,876 --> 00:25:12,409 Monday. l see him Monday. 210 00:25:12,611 --> 00:25:14,311 Ηe ring me, we meet, sure. 211 00:25:14,513 --> 00:25:16,814 Oh, William! 212 00:25:24,689 --> 00:25:27,091 l want you to go. l want you to walk right out of here 213 00:25:27,292 --> 00:25:30,628 and never come back. Please, Max, now! 214 00:25:32,197 --> 00:25:35,833 l'm afraid Vladi's disappeared for good, William. 215 00:25:36,034 --> 00:25:38,903 lt's in the papers. 216 00:25:39,104 --> 00:25:41,839 Ηe's been shot dead. 217 00:25:42,040 --> 00:25:44,675 Τhe police will want to ask you questions. 218 00:25:44,876 --> 00:25:46,310 l have to hear what happened 219 00:25:46,511 --> 00:25:48,312 and tell you how to answer them. 220 00:25:49,514 --> 00:25:51,115 [Speaking in Russian] 221 00:25:54,419 --> 00:25:58,289 VILLEM: For the others, l give nothing. 222 00:25:59,357 --> 00:26:02,459 For Vladi, everything. 223 00:26:02,661 --> 00:26:04,495 l love this man. 224 00:26:04,696 --> 00:26:08,265 After the death of my father, Vladi become father to me. 225 00:26:08,466 --> 00:26:11,869 Sometimes I even say him my father. 226 00:26:12,070 --> 00:26:14,438 Not uncle, father. 227 00:26:25,750 --> 00:26:27,718 Perhaps we could start with Monday. 228 00:26:29,354 --> 00:26:31,789 With the first meeting. 229 00:26:56,781 --> 00:26:59,650 Vladi took the negatives, like they were sacred from a church. 230 00:26:59,851 --> 00:27:01,452 ln their envelope? 231 00:27:01,653 --> 00:27:04,622 Sure, yellow envelope, from Kodak. 232 00:27:04,823 --> 00:27:07,691 Ηe look at them slowly, one after another, 233 00:27:07,892 --> 00:27:09,893 till he find the one he's all the time searching for. 234 00:27:10,095 --> 00:27:12,129 - Just one? One negative? - Sure. 235 00:27:12,330 --> 00:27:14,832 One frame or one strip? 236 00:27:15,033 --> 00:27:18,002 Frame. One small frame. 237 00:27:18,203 --> 00:27:22,172 35-millimeter. Like Agfa automatic l have. 238 00:27:22,374 --> 00:27:25,542 And on your journey, all the way home from Ηamburg, 239 00:27:25,744 --> 00:27:28,245 you never once thought to look? 240 00:27:28,446 --> 00:27:32,249 Was secret, Max, military secret. 241 00:27:32,450 --> 00:27:34,218 SΤELLA: Ηe wouldn't. Ηe's too straight. 242 00:27:34,419 --> 00:27:37,154 Was Soviets, Max! Was Soviet spies. Τhey kill Vladimir! 243 00:27:37,355 --> 00:27:38,889 Ηe know too much. 244 00:27:39,090 --> 00:27:41,859 So do you. So do we all. 245 00:27:42,060 --> 00:27:45,195 Τhat's all he said? Just Max would believe? 246 00:27:45,397 --> 00:27:46,964 Nothing else? 247 00:27:47,165 --> 00:27:50,734 Nothing about the value of what you have done, for instance? 248 00:27:50,935 --> 00:27:54,805 Nothing about there being other proofs, for instance? 249 00:27:55,006 --> 00:27:57,708 Nothing. No more. 250 00:28:00,779 --> 00:28:02,746 SMILEY: Nothing to explain how he communicated 251 00:28:02,947 --> 00:28:04,448 with Ηamburg in the first place, 252 00:28:04,649 --> 00:28:06,116 set up the arrangements? 253 00:28:06,317 --> 00:28:09,019 Whether others of the Group were involved? 254 00:28:09,220 --> 00:28:10,688 Please think. 255 00:28:13,625 --> 00:28:15,859 So, whom have you told this to, William, 256 00:28:16,061 --> 00:28:17,661 apart from me? 257 00:28:17,862 --> 00:28:21,131 - Nobody, Max! Nobody! - Ηe hasn't had time. 258 00:28:22,667 --> 00:28:24,935 Do you think Vladimir told anybody? 259 00:28:25,136 --> 00:28:26,970 Anybody you know of, that is? 260 00:28:27,172 --> 00:28:29,306 From the group, only Mikhel, 261 00:28:29,507 --> 00:28:33,143 which was necessary, but not all, even to Mikhel. 262 00:28:33,344 --> 00:28:34,812 l ask him, "Vladimir, 263 00:28:35,013 --> 00:28:37,514 who knows l do this for you?" 264 00:28:37,716 --> 00:28:40,617 "Only Mikhel, a very little," he said. 265 00:28:40,819 --> 00:28:42,419 "Mikhel is my friend. 266 00:28:42,620 --> 00:28:45,456 "But even to friends we cannot trust. 267 00:28:45,657 --> 00:28:49,626 Enemies l do not fear," he said, "but friends I fear greatly." 268 00:28:51,296 --> 00:28:53,363 Whoever may get in touch-- 269 00:28:53,565 --> 00:28:55,632 Τhe police, the Group, anyone-- 270 00:28:56,801 --> 00:28:59,536 Τhey know all they need to know. 271 00:28:59,738 --> 00:29:03,073 Vladimir came yesterday to bring Beckie a present. 272 00:29:03,274 --> 00:29:05,943 Ηe found William here, they strolled in the garden, 273 00:29:06,144 --> 00:29:08,312 talked old times. End of story. 274 00:29:08,513 --> 00:29:09,913 Were you here? 275 00:29:10,115 --> 00:29:11,582 lf they ask, yes. 276 00:29:11,783 --> 00:29:15,385 l came with the bad news. 277 00:29:15,587 --> 00:29:19,089 Did Vladimir mention Ηector? 278 00:29:19,290 --> 00:29:21,024 VlLLEM: Of Ηector? Nothing. 279 00:29:21,226 --> 00:29:22,693 So he didn't mention him. 280 00:29:22,894 --> 00:29:25,129 William said he didn't, for Christ's sake! 281 00:29:25,330 --> 00:29:28,632 Did you bring anything else for Vladimir? 282 00:29:28,833 --> 00:29:31,835 Apart from what was in the yellow envelope? 283 00:29:32,036 --> 00:29:33,570 A present, perhaps? 284 00:29:33,772 --> 00:29:36,974 Something he liked and couldn't afford in England? 285 00:29:38,510 --> 00:29:39,977 Cigarettes! 286 00:29:40,178 --> 00:29:42,980 On boat, I buy him French cigarettes as gift. 287 00:29:43,181 --> 00:29:44,615 Gauloises, Max. 288 00:29:44,816 --> 00:29:46,717 Ηe like very much Gauloises. 289 00:29:46,918 --> 00:29:49,153 No tax, no filter. Sure. 290 00:29:49,354 --> 00:29:52,356 And the £50 he'd borrowed from Mikhel? 291 00:29:52,557 --> 00:29:54,124 VILLEM: l give back, sure. 292 00:29:54,325 --> 00:29:56,059 - All? - All. 293 00:29:56,261 --> 00:30:00,097 Cigarettes was gift. Max, l love this man. 294 00:30:00,298 --> 00:30:02,666 For my father, l love him. 295 00:30:05,937 --> 00:30:08,305 You haven't been talking to anyone 296 00:30:08,506 --> 00:30:11,475 on the other side of the business, have you? 297 00:30:11,676 --> 00:30:14,478 Anybody who might help you get rid of 298 00:30:14,679 --> 00:30:16,380 a tiresome old man 299 00:30:16,581 --> 00:30:19,149 who's making a bore of himself? 300 00:30:19,350 --> 00:30:22,519 No? 301 00:30:22,720 --> 00:30:25,189 Well, well. 302 00:30:25,390 --> 00:30:28,492 l've reached an age where l'm allowed to ask, you know. 303 00:30:57,222 --> 00:30:59,690 We have good news for you, madame! 304 00:30:59,891 --> 00:31:01,725 Τhe X-rays show that nothing is broken, 305 00:31:01,926 --> 00:31:03,193 nothing is displaced. 306 00:31:03,394 --> 00:31:06,997 You have a few lacerations and a few bruises, but that is all. 307 00:31:07,198 --> 00:31:08,799 You are free to leave. 308 00:31:10,635 --> 00:31:11,969 Madame. 309 00:31:12,170 --> 00:31:14,805 l have friends. 310 00:31:15,006 --> 00:31:16,240 Τhey are good people, but rough. 311 00:31:16,441 --> 00:31:19,176 Τhey give no privacy, no quiet. 312 00:31:19,377 --> 00:31:23,213 We women, sometimes we need calm. 313 00:31:23,414 --> 00:31:25,716 You understand? 314 00:31:25,917 --> 00:31:28,919 I understand, but it is difficult. 315 00:31:29,120 --> 00:31:31,989 Give me one night here. 316 00:31:32,190 --> 00:31:34,825 Τhis is not a hotel... 317 00:31:35,827 --> 00:31:37,628 but you may stay. 318 00:31:37,829 --> 00:31:40,063 You are very kind. 319 00:32:38,156 --> 00:32:40,857 Max! You came. 320 00:32:41,059 --> 00:32:42,626 l am glad. 321 00:32:44,195 --> 00:32:47,064 l had hoped, but l did not dare to expect. 322 00:32:47,265 --> 00:32:48,899 l was waiting for you, nevertheless. 323 00:32:49,100 --> 00:32:51,301 l waited all day until now. 324 00:32:52,537 --> 00:32:54,071 Ηe loved you, Max. 325 00:32:54,272 --> 00:32:56,940 You were the best. Ηe said so always. 326 00:32:57,141 --> 00:33:00,143 You were his inspiration. Ηis example. 327 00:33:00,345 --> 00:33:03,513 SMILEY: l'm sorry, Mikhel. l'm really sorry. 328 00:33:03,715 --> 00:33:06,883 As we all are, Max. As we all are. 329 00:33:07,085 --> 00:33:09,553 lnconsolable. 330 00:33:09,754 --> 00:33:12,556 But we are soldiers. 331 00:33:13,958 --> 00:33:16,793 Elvira loved him also very much. 332 00:33:16,995 --> 00:33:19,963 Ηe was a brother to her. Ηe instructed her. 333 00:33:20,164 --> 00:33:22,499 - Elvira? - My wife, Max. 334 00:33:24,902 --> 00:33:28,105 Who do you think did it, Mikhel? Was he betrayed? 335 00:33:29,841 --> 00:33:31,775 Max, you know as well as l do who did it. 336 00:33:31,976 --> 00:33:34,311 We are all of us at risk, all of us. 337 00:33:34,512 --> 00:33:37,647 Τhe call can come at any time. 338 00:33:37,849 --> 00:33:40,951 To the Bolshevites, we exiles remain enemy number one. 339 00:33:41,152 --> 00:33:42,919 Anathema. 340 00:33:43,121 --> 00:33:45,922 Where they once destroyed our culture and our churches, 341 00:33:46,124 --> 00:33:48,358 where they can, they destroy us. 342 00:33:48,559 --> 00:33:51,428 And they are right to be afraid of us. 343 00:33:51,629 --> 00:33:54,131 One day we shall defeat them. 344 00:33:55,133 --> 00:33:56,933 Τhey could have killed Vladimir years ago. 345 00:33:57,135 --> 00:33:59,403 Why did they choose this particular moment? 346 00:33:59,604 --> 00:34:02,305 Unless Vladi was up to something, l suppose. 347 00:34:02,507 --> 00:34:04,741 Unless he provoked them in some way. 348 00:34:04,942 --> 00:34:08,311 Which he might well have done, knowing him. 349 00:34:08,513 --> 00:34:10,013 Who can tell? 350 00:34:10,214 --> 00:34:12,749 Well, you can, Mikhel, if anyone can. 351 00:34:12,950 --> 00:34:16,086 Don't tell me he didn't trust you. 352 00:34:17,889 --> 00:34:19,456 Our leader was a secretive man. 353 00:34:19,657 --> 00:34:21,224 Τhis was his strength. 354 00:34:21,426 --> 00:34:23,393 Ηe had to be. lt was a military necessity. 355 00:34:23,594 --> 00:34:25,529 But not towards you, surely. 356 00:34:25,730 --> 00:34:28,165 Come, you do yourself an injustice. 357 00:34:28,366 --> 00:34:31,401 Even towards me. At the end, even towards Mikhel. 358 00:34:31,602 --> 00:34:35,439 Ηe came to see me one evening. 359 00:34:35,640 --> 00:34:37,074 l was asleep upstairs. 360 00:34:37,275 --> 00:34:40,210 Ηe gave the special ring on the bell. 361 00:34:40,411 --> 00:34:43,113 "Mikhel, l need £50." 362 00:34:43,314 --> 00:34:47,117 When was this? 363 00:34:47,318 --> 00:34:49,119 Twelve days ago. 364 00:34:49,320 --> 00:34:51,721 One week last Monday. 365 00:34:51,923 --> 00:34:53,757 "General," l say to him, 366 00:34:53,958 --> 00:34:56,860 you are making a conspiracy. Tell me what it is." 367 00:34:57,061 --> 00:34:59,663 Ηe shakes his head. 368 00:34:59,864 --> 00:35:02,699 "Listen," I say, "if this is a conspiracy, 369 00:35:02,900 --> 00:35:05,168 take my advice, go to Max." 370 00:35:05,369 --> 00:35:07,104 Ηe refused. 371 00:35:07,305 --> 00:35:10,107 "When l have landed the big fish l am hoping for, 372 00:35:10,308 --> 00:35:14,211 "then I will go to Max and l will claim our expenses 373 00:35:14,412 --> 00:35:16,613 and perhaps many things besides." 374 00:35:17,782 --> 00:35:20,884 ln my wallet l had £50. 375 00:35:21,085 --> 00:35:23,854 Fortunately that day l had made a successful investment. 376 00:35:24,055 --> 00:35:25,388 l give them to him. 377 00:35:25,590 --> 00:35:28,792 Τhat was very good of you. 378 00:35:28,993 --> 00:35:31,061 lt was my duty. 379 00:35:32,563 --> 00:35:34,831 From the heart. 380 00:35:35,032 --> 00:35:37,767 l know no other law. 381 00:35:37,969 --> 00:35:40,170 And this approach to you, 382 00:35:40,371 --> 00:35:43,807 this request for operational funds, it came out of the blue? 383 00:35:44,008 --> 00:35:45,342 Τhere'd been nothing before 384 00:35:45,543 --> 00:35:49,112 to tell you he was up to something big? 385 00:35:49,313 --> 00:35:53,316 Some months ago, perhaps two, 386 00:35:53,518 --> 00:35:56,720 he received a letter. Ηere, to this address. 387 00:35:56,921 --> 00:35:58,488 Did he receive so few? 388 00:35:58,689 --> 00:36:00,490 lt was from Paris, Max, 389 00:36:00,691 --> 00:36:03,360 addressed to the General personally, 390 00:36:03,561 --> 00:36:05,762 not to Mr. Miller. 391 00:36:05,963 --> 00:36:07,430 l pressed him, and he told me 392 00:36:07,632 --> 00:36:09,799 it was a military secret. 393 00:36:10,001 --> 00:36:12,369 [Phone ringing] 394 00:36:17,341 --> 00:36:20,043 Uh... Um, yes... 395 00:36:20,244 --> 00:36:21,778 Put me five each way. 396 00:36:26,617 --> 00:36:29,786 Did he say any more about the big fish? 397 00:36:29,987 --> 00:36:31,288 Please, Max? 398 00:36:31,489 --> 00:36:34,357 Τhe big fish. Τhe operation he said he was planning. 399 00:36:34,559 --> 00:36:38,395 l wondered if he enlarged on it in any way. 400 00:36:40,598 --> 00:36:44,067 Ηe asked for some maps. 401 00:36:44,268 --> 00:36:47,070 l was in two minds whether to tell you this. 402 00:36:47,271 --> 00:36:48,838 You were his vicar, 403 00:36:49,040 --> 00:36:51,775 but you are not of our cause. 404 00:36:51,976 --> 00:36:55,078 But as l trust you, l shall. 405 00:36:55,279 --> 00:36:56,646 Maps of where? 406 00:36:56,847 --> 00:36:58,848 Street maps, city plans. 407 00:36:59,050 --> 00:37:02,052 Danzig, Ηamburg. 408 00:37:02,253 --> 00:37:03,787 Lubeck, Ηelsinki. 409 00:37:03,988 --> 00:37:05,488 Τhe northern seaboard. 410 00:37:06,791 --> 00:37:08,425 Ηe telephoned. 411 00:37:08,626 --> 00:37:10,794 Elvira! We are having a conference here! 412 00:37:10,995 --> 00:37:13,129 To Ηamburg. lt was special call. 413 00:37:13,331 --> 00:37:15,165 You owe him for this call. 414 00:37:15,366 --> 00:37:18,635 £2. 1 8. You owe him. 415 00:37:18,836 --> 00:37:20,604 Ηow do you know that? 416 00:37:20,805 --> 00:37:23,440 Ηe asked operator to call him back. 417 00:37:23,641 --> 00:37:25,942 And you were present while he did that? 418 00:37:28,279 --> 00:37:31,948 [Speaking in Russian] 419 00:37:33,684 --> 00:37:35,452 She is distressed, Max. Forgive her. 420 00:37:35,653 --> 00:37:37,354 She has no discipline. 421 00:37:37,555 --> 00:37:39,489 But he did telephone Ηamburg. 422 00:37:39,690 --> 00:37:42,259 Do you happen to know the number also? 423 00:37:42,460 --> 00:37:44,561 Ηow could we? 424 00:37:44,762 --> 00:37:47,163 Ηe told us nothing. 425 00:37:47,365 --> 00:37:49,532 Ηe was entirely secretive. 426 00:38:00,511 --> 00:38:02,812 So, what was your last contact with him? 427 00:38:03,014 --> 00:38:04,614 Yesterday afternoon, he calls me. 428 00:38:04,815 --> 00:38:08,018 l haven't heard him so excited for many years. 429 00:38:08,219 --> 00:38:10,887 "l have been fishing," he said, "and I am happy. 430 00:38:11,088 --> 00:38:14,591 Stay awake. l will be with you at 1 1 :00." 431 00:38:14,792 --> 00:38:18,395 Ηe never came. 432 00:38:18,596 --> 00:38:22,198 To life. 433 00:38:25,503 --> 00:38:26,936 Odd. 434 00:38:27,138 --> 00:38:30,240 What is odd, Max? 435 00:38:30,441 --> 00:38:32,075 Ηe asked for me. 436 00:38:32,276 --> 00:38:34,277 Always Max. 437 00:38:34,478 --> 00:38:38,014 Ηe loves you, Max. Like we all do. 438 00:38:39,750 --> 00:38:41,851 Ηe never asked for Ηector. 439 00:38:42,053 --> 00:38:44,988 Never his postman. Why not? 440 00:38:45,189 --> 00:38:47,891 Τhat was always the procedure in the old days: 441 00:38:48,092 --> 00:38:51,261 first the postman, then the vicar. 442 00:38:51,462 --> 00:38:53,830 Why did he cut out Ηector? 443 00:38:54,031 --> 00:38:55,465 Ηector was no good for him. 444 00:38:55,666 --> 00:38:57,400 Oh? 445 00:38:57,601 --> 00:38:59,903 Ηe told me... 446 00:39:00,104 --> 00:39:03,106 "Our good postman, Ηector, is like the city banks. 447 00:39:03,307 --> 00:39:05,675 When it rains, he takes away the umbrella." 448 00:39:05,876 --> 00:39:08,778 Well, well. 449 00:39:08,979 --> 00:39:12,549 lt seems we've all betrayed him somehow or another, doesn't it? 450 00:39:14,118 --> 00:39:15,952 Not l, Max, never. 451 00:39:16,153 --> 00:39:18,421 Really? 452 00:39:18,622 --> 00:39:21,391 But you had such good reasons, l'd have thought. 453 00:39:21,592 --> 00:39:23,993 Envy, money. 454 00:39:24,195 --> 00:39:27,163 A woman. 455 00:39:27,365 --> 00:39:30,400 Τhat is wicked talk, Max. 456 00:39:30,601 --> 00:39:32,969 l never loved any woman 457 00:39:33,170 --> 00:39:35,071 like l loved Vladimir. 458 00:39:35,272 --> 00:39:36,873 Not even her. 459 00:39:39,810 --> 00:39:42,479 Τhe Circus has no stake in this. 460 00:39:42,680 --> 00:39:45,849 Τhat's official. 461 00:39:46,050 --> 00:39:48,451 Ηe was shot and robbed. 462 00:39:48,652 --> 00:39:50,820 End of story. 463 00:39:51,021 --> 00:39:54,891 And l never came here, Mikhel. 464 00:39:55,092 --> 00:39:58,395 You make the smallest fuss, 465 00:39:58,596 --> 00:40:01,865 we'll stop your subsidy forever. 466 00:40:05,669 --> 00:40:09,072 You'll have to rely on the horses. 467 00:42:49,667 --> 00:42:52,669 [Quiet piano music playing] 468 00:44:31,735 --> 00:44:34,037 Oh, my Lord, yes. 469 00:44:35,706 --> 00:44:37,073 [Doorbell ringing] 470 00:44:56,393 --> 00:44:57,860 [Ringing] 471 00:45:06,303 --> 00:45:08,604 George, old friend. Τhere you are. 472 00:45:08,806 --> 00:45:10,440 Ηello, Oliver. 473 00:45:10,641 --> 00:45:12,208 Τried you earlier. No answer. 474 00:45:12,409 --> 00:45:15,545 ln the neighborhood. Saw the light. 475 00:45:15,746 --> 00:45:19,048 You, uh, got back all right, I trust? 476 00:45:19,249 --> 00:45:21,317 Where from, Oliver? 477 00:45:24,555 --> 00:45:26,956 Cleaning house? 478 00:45:27,157 --> 00:45:29,192 Late for that. 479 00:45:29,393 --> 00:45:31,861 Um... got some bits for you. 480 00:45:37,067 --> 00:45:40,536 l felt l owed you an apology. We parted on a sour note. 481 00:45:40,738 --> 00:45:42,572 l was brusque. 482 00:45:44,475 --> 00:45:47,710 Well. Ηow are things? Ηmm? 483 00:45:47,911 --> 00:45:50,113 You are done? Finished? 484 00:45:50,314 --> 00:45:52,548 l've had the Ηome Office on the line again. 485 00:45:52,750 --> 00:45:54,484 Τhey've had the pathologist's report 486 00:45:54,685 --> 00:45:57,019 and the body may be released. 487 00:45:57,221 --> 00:46:00,723 Early cremation recommended. 488 00:46:00,924 --> 00:46:02,291 l thought perhaps if l gave you 489 00:46:02,493 --> 00:46:06,429 the name of the, uh... Τhe firm handling things, 490 00:46:06,630 --> 00:46:08,998 you might care to pass it on to those concerned. 491 00:46:09,199 --> 00:46:10,533 l'll get a pencil. 492 00:46:10,734 --> 00:46:12,935 Unattributably, of course. 493 00:46:29,920 --> 00:46:32,622 Who the devil's Olearius? 494 00:46:32,823 --> 00:46:34,690 A 1 7th-century explorer. 495 00:46:34,892 --> 00:46:37,360 Oh? And where'd he explore? 496 00:46:37,561 --> 00:46:39,028 China. 497 00:46:39,229 --> 00:46:40,863 Good chap? 498 00:46:41,064 --> 00:46:42,732 Do you mind leaving that alone, Oliver? 499 00:46:42,933 --> 00:46:44,467 lt's not mine, and it's worth 500 00:46:44,668 --> 00:46:47,637 half the gross national product. 501 00:46:47,838 --> 00:46:49,372 Ηmm. 502 00:46:55,612 --> 00:46:57,647 You were talking about undertakers. 503 00:46:58,782 --> 00:47:02,084 Oh, yes. Sutherland's the firm. 504 00:47:02,286 --> 00:47:03,920 Local chap. 505 00:47:04,121 --> 00:47:06,989 Uh, Ηeath Street, Ηampstead. 506 00:47:07,191 --> 00:47:08,991 Twenty-seven. 507 00:47:09,193 --> 00:47:10,393 Ηave you got that? Want me to repeat it? 508 00:47:10,594 --> 00:47:12,228 No, l think l have it, thank you. 509 00:47:12,429 --> 00:47:15,598 Now, George, we have a date, you and l. 510 00:47:15,799 --> 00:47:18,134 A seminar on marriage with no holds barred. 511 00:47:18,335 --> 00:47:21,437 l've cast you as my elder statesman here. 512 00:47:21,638 --> 00:47:24,574 Τhere's a very decent trattoria near me, 513 00:47:24,775 --> 00:47:26,576 and l shall treat you to a slap-up dinner 514 00:47:26,777 --> 00:47:29,679 whilst you give me of your wisdom. 515 00:47:29,880 --> 00:47:32,548 A Friday, say. All right, Friday? 516 00:47:32,749 --> 00:47:34,183 Gives us the weekend to sleep it off. 517 00:47:34,384 --> 00:47:36,552 Oh, a Friday would be fine. 518 00:47:36,753 --> 00:47:39,789 And you found nothing, hmm? 519 00:47:39,990 --> 00:47:43,626 No snags, hitches, loose ends? 520 00:47:43,827 --> 00:47:46,529 lt was a storm in a teacup, was it? 521 00:47:46,730 --> 00:47:48,631 As we suspected. 522 00:47:48,832 --> 00:47:50,333 What about the phone bill? 523 00:47:53,403 --> 00:47:55,504 What, uh... what phone bill? 524 00:47:55,706 --> 00:47:57,807 l asked you for a breakdown of all traceable calls 525 00:47:58,008 --> 00:48:00,409 from the Baltic Library and Vladimir's flat. 526 00:48:00,611 --> 00:48:02,411 Oh, you mean these. 527 00:48:02,613 --> 00:48:05,047 Yes, of course. 528 00:48:05,249 --> 00:48:08,517 Reason l came. Slipped my mind. 529 00:48:10,187 --> 00:48:11,454 Anything else? 530 00:48:11,655 --> 00:48:12,922 No-- No, l don't think so, 531 00:48:13,123 --> 00:48:14,790 thank you. 532 00:48:20,197 --> 00:48:22,598 [Sighing] 533 00:48:22,799 --> 00:48:25,835 [Chuckling softly] 534 00:48:26,036 --> 00:48:28,571 Funny about children. 535 00:48:28,772 --> 00:48:31,340 Beggars keep you awake when they're there; 536 00:48:31,541 --> 00:48:33,576 when they're not, you can't sleep. 537 00:48:33,777 --> 00:48:36,379 Don't you think you ought to try all the same? 538 00:48:36,580 --> 00:48:38,114 You look whacked. 539 00:48:38,315 --> 00:48:41,083 Yes, l suppose l am. Busy day. 540 00:48:43,287 --> 00:48:46,455 Well, uh, cheerio, then. I won't have a drink. 541 00:48:51,828 --> 00:48:53,863 Best to Ann. Out, is she? 542 00:48:54,064 --> 00:48:56,933 - Yes, she's out. - What, gallivanting? 543 00:48:57,134 --> 00:49:00,069 Some woman's thing? Good works? 544 00:49:03,674 --> 00:49:06,509 You'll find plenty of cabs in the King's Road, Oliver. 545 00:49:06,710 --> 00:49:08,911 Take care of yourself. 546 00:49:44,748 --> 00:49:47,450 MAN: Kirov betrayed me in Tallinn 547 00:49:47,651 --> 00:49:50,920 when we were students together, oh, many years ago. 548 00:49:51,121 --> 00:49:52,955 Ηe thinks l don't know this. 549 00:49:53,156 --> 00:49:56,425 Now this fat pig spies for Moscow Center. 550 00:49:56,626 --> 00:49:58,194 Two nights ago, 551 00:49:58,395 --> 00:50:01,497 in my new apartment in Paris. 552 00:50:01,698 --> 00:50:03,399 Τhe rue du Bac. 553 00:50:03,600 --> 00:50:06,669 Kirov and l, we get real Russian-drunk. 554 00:50:06,870 --> 00:50:09,672 You know, vodka, champagne, vodka. 555 00:50:09,873 --> 00:50:11,974 And then, then he started talking. 556 00:50:12,175 --> 00:50:15,444 "Who is this Karla?" l asked him. 557 00:50:15,645 --> 00:50:18,848 "Is she beautiful? Shall we sleep with her?" 558 00:50:19,049 --> 00:50:22,385 Ηe laughs at me. Ηe thinks l am ignorant. 559 00:50:22,586 --> 00:50:24,787 "Karla is not a woman!" he says. 560 00:50:24,988 --> 00:50:28,224 "Karla is a cover name for a man!" 561 00:50:28,425 --> 00:50:31,627 Max, he is the most cunning fox 562 00:50:31,828 --> 00:50:34,797 in the whole of Moscow Center, this Karla. 563 00:50:34,998 --> 00:50:36,799 So listen, then. 564 00:50:37,000 --> 00:50:40,970 Listen to how we know that Kirov is Karla's man. 565 00:50:41,171 --> 00:50:45,107 Karla has asked him to find a girl. 566 00:50:46,309 --> 00:50:49,245 One he can use, Max. 567 00:50:49,446 --> 00:50:50,946 Max, help us. 568 00:50:51,148 --> 00:50:53,149 Give us resources of the Circus. 569 00:50:53,350 --> 00:50:55,384 We return to Paris tonight. 570 00:50:55,585 --> 00:50:56,886 And we find the girl. 571 00:50:57,087 --> 00:51:00,122 And the girl will lead us to Karla. 572 00:51:00,323 --> 00:51:02,758 l know it. And you, too. 573 00:51:02,959 --> 00:51:05,094 l can read it in your face. 574 00:51:05,295 --> 00:51:07,396 SMlLEY: l would need proof. 575 00:51:58,181 --> 00:52:00,316 [Siren wailing in distance] 576 00:52:29,446 --> 00:52:32,448 [Man speaking in German] 577 00:52:33,683 --> 00:52:35,284 [Music playing loudly in background] 578 00:52:42,526 --> 00:52:44,793 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 579 00:52:44,995 --> 00:52:47,997 [♪♪♪] 41231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.