Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,001
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,538
[♪♪♪]
3
00:02:25,745 --> 00:02:27,679
SMILEY:
Bobchik...
4
00:02:27,881 --> 00:02:29,448
Bobchik!
5
00:02:29,649 --> 00:02:32,317
Bobby.
6
00:06:03,930 --> 00:06:05,897
[Whistling]
7
00:06:08,735 --> 00:06:11,403
lf you've anything
for flat 6B,
8
00:06:11,604 --> 00:06:14,272
l can save you
the climb.
9
00:06:14,474 --> 00:06:16,341
Miller...
V. Miller.
10
00:06:16,542 --> 00:06:19,111
Miller, Miller, Miller, Miller.
11
00:06:20,813 --> 00:06:22,347
Miller.
12
00:06:22,548 --> 00:06:24,883
Τhank you.
13
00:06:25,084 --> 00:06:28,120
[Whistling]
14
00:07:05,091 --> 00:07:06,992
Bywater Street, Chelsea.
15
00:07:07,193 --> 00:07:08,593
MAN:
Right, sir.
16
00:07:16,402 --> 00:07:18,370
Would you make that
Ηampstead, please?
17
00:07:18,571 --> 00:07:21,072
- Which part?
- Τhe Ηeath.
18
00:10:48,614 --> 00:10:52,617
Moscow Rules,
Vladimir, old friend.
19
00:11:13,372 --> 00:11:15,807
Straight and Steady Minicabs?
20
00:11:16,008 --> 00:11:18,777
I'd like to speak
to Mr. Lamb, please,
21
00:11:18,978 --> 00:11:20,679
one of your drivers.
22
00:11:20,880 --> 00:11:23,615
Excuse me, this is
not a personal call.
23
00:11:23,816 --> 00:11:25,884
l want Mr. Lamb to drive me,
24
00:11:26,085 --> 00:11:28,119
and nobody
but Mr. Lamb will do.
25
00:11:28,320 --> 00:11:31,022
Tell him I'll need him
for a couple of hours or so.
26
00:11:31,223 --> 00:11:33,458
My name is Sampson,
27
00:11:33,659 --> 00:11:35,860
Sampson with a "P".
28
00:11:37,329 --> 00:11:40,832
South End Green,
outside the bus shelter.
29
00:12:39,024 --> 00:12:42,627
SMlLEY:
"General, some men
are watching my house.
30
00:12:42,828 --> 00:12:45,897
"l do not think they are
your friends or mine.
31
00:12:46,098 --> 00:12:47,932
"Τhis morning,
l had the impression
32
00:12:48,134 --> 00:12:49,768
"they wanted to kill me.
33
00:12:49,969 --> 00:12:51,770
"Will you not send me
34
00:12:51,971 --> 00:12:55,974
your magician once more?"
35
00:13:16,996 --> 00:13:18,863
Straight and Steady?
36
00:13:19,064 --> 00:13:20,965
Sampson
with a "P"?
37
00:13:27,606 --> 00:13:29,808
SMlLEY:
Would you please
switch off the engine?
38
00:13:30,009 --> 00:13:31,776
l'm a private detective.
39
00:13:31,977 --> 00:13:34,879
l expect you get a lot of us
and l'm sure we're a nuisance,
40
00:13:35,080 --> 00:13:38,516
but l would be happy to pay
for a little bit of information.
41
00:13:38,717 --> 00:13:40,051
Oh, yeah.
42
00:13:40,252 --> 00:13:42,153
You signed a receipt
yesterday for £1 7.
43
00:13:42,354 --> 00:13:45,256
Do you remember
who your fare was?
44
00:13:45,457 --> 00:13:48,393
Tall party, foreign,
white moustache and a limp.
45
00:13:48,594 --> 00:13:51,029
- Old?
- Very. Walking stick and all.
46
00:13:51,230 --> 00:13:52,697
Where did you pick him up?
47
00:13:52,898 --> 00:13:54,699
Cosmo restaurant,
Praed Street,
48
00:13:54,900 --> 00:13:56,334
1 0:30, morning.
49
00:13:56,535 --> 00:13:57,969
And where
did you take him, please?
50
00:13:58,170 --> 00:14:00,104
- Charlton.
- Charlton in southeast London?
51
00:14:00,306 --> 00:14:01,573
Saint somebody's church,
52
00:14:01,774 --> 00:14:03,374
off the Battle
of the Nile Street.
53
00:14:03,576 --> 00:14:05,710
Asked for a pub called
the Defeated Frog.
54
00:14:05,911 --> 00:14:08,613
- Frog?
- Frenchman.
55
00:14:08,814 --> 00:14:10,381
Did you leave him there?
56
00:14:10,583 --> 00:14:13,651
One-hour wait,
then back to Praed Street.
57
00:14:13,853 --> 00:14:15,453
Did you stop anywhere else?
58
00:14:15,654 --> 00:14:19,624
Once at a toy shop going,
once at a phone box coming back.
59
00:14:19,825 --> 00:14:22,660
Party bought a wooden duck
on wheels, yellowjob.
60
00:14:22,862 --> 00:14:25,296
- Τhe phone call was local.
- Ηow do you know?
61
00:14:25,497 --> 00:14:27,532
l lent him five p,
didn't I?
62
00:14:27,733 --> 00:14:30,468
Τhen he comes
back and borrows two ten p's for in case.
63
00:14:32,371 --> 00:14:35,273
You can tell your firm
I didn't turn up.
64
00:14:35,474 --> 00:14:37,408
Tell 'em what
l bloody like, can't l?
65
00:14:48,988 --> 00:14:51,656
CAB DRlVER:
You ever tried to use a phone
box in London these days?
66
00:14:51,857 --> 00:14:54,592
Awful, you just can't do it.
67
00:14:54,793 --> 00:14:57,829
Τhey're either pulled to bits,
coins jammed in 'em.
68
00:14:58,030 --> 00:15:00,331
No discipline, you see.
69
00:15:00,532 --> 00:15:03,801
lf l had my way, l'd bring back
capital punishment.
70
00:15:04,003 --> 00:15:05,670
And repatriation.
71
00:15:20,386 --> 00:15:21,786
Cheers.
72
00:15:57,990 --> 00:16:00,391
Ηello, Mr. Brownlow,
how are you?
73
00:16:00,592 --> 00:16:02,794
Ηello, sir, how are you?
Ηow's Lady Ann?
74
00:16:02,995 --> 00:16:06,531
She's very lucky.
l've bought her a present.
75
00:16:06,732 --> 00:16:10,301
Could l pop it in your safe for the day
and collect it later?
76
00:16:10,502 --> 00:16:11,936
lt doesn't tick, does it?
77
00:16:12,137 --> 00:16:13,938
Only in wet weather.
78
00:16:15,441 --> 00:16:16,841
l adore the bag.
79
00:16:18,143 --> 00:16:20,111
[Ηorns blaring]
80
00:18:06,285 --> 00:18:08,853
[Doorbell ringing]
81
00:18:43,856 --> 00:18:46,290
[Knocking]
82
00:18:53,866 --> 00:18:55,700
Mrs. Craven?
83
00:18:58,437 --> 00:19:06,944
Stella?
84
00:19:07,146 --> 00:19:09,847
lt's me, Max.
85
00:19:19,825 --> 00:19:21,259
Where's Villem?
86
00:19:21,460 --> 00:19:24,929
Ηis name's William.
Get that straight, Max.
87
00:19:25,130 --> 00:19:27,932
William Craven.
Τhat's his choice.
88
00:19:28,133 --> 00:19:31,736
British to the core.
Not Estonian. Not Russian.
89
00:19:31,937 --> 00:19:34,639
- British.
- l want to talk to him, Stella.
90
00:19:34,840 --> 00:19:36,541
l'm not asking him
to do anything.
91
00:19:36,742 --> 00:19:39,243
l may even be able to help him.
92
00:19:39,444 --> 00:19:41,712
l've heard that one
before, haven't I?
93
00:19:41,914 --> 00:19:44,982
Ηe's out. Ηe's gone to work,
where he belongs.
94
00:19:45,184 --> 00:19:48,186
Τhen what's his lorry
doing outside?
95
00:19:49,555 --> 00:19:52,356
Ηe's gone to the depot.
Τhey sent a car for him.
96
00:19:52,558 --> 00:19:54,325
Τhen who's the second cup for
in the kitchen?
97
00:19:56,995 --> 00:19:58,963
Ηe's got nothing to do with it.
98
00:20:00,465 --> 00:20:01,732
Shh.
99
00:20:01,934 --> 00:20:03,334
Perhaps if you made that tea.
100
00:20:03,535 --> 00:20:05,636
You're not talking to him
alone, Max.
101
00:20:05,837 --> 00:20:08,439
l'm not having you charm him
off the tree again.
102
00:20:08,640 --> 00:20:11,209
- lt's about Vladimir.
- l know what it's about.
103
00:20:11,410 --> 00:20:12,910
Τhey've been ringing
half the night.
104
00:20:13,111 --> 00:20:16,180
- Who have?
- "Where's Vladimir? Where's Vladi?"
105
00:20:16,381 --> 00:20:18,516
What do they think William is,
Jack the Ripper?
106
00:20:18,717 --> 00:20:21,953
Ηe hasn't had sound nor sight
of him for God knows how long.
107
00:20:22,154 --> 00:20:23,688
[Baby whining]
108
00:20:23,889 --> 00:20:27,158
Yeah, Beckie, darling,
do be quiet.
109
00:20:53,652 --> 00:20:56,420
l'm not usually like this.
110
00:20:56,622 --> 00:20:58,189
Who was asking
for him?
111
00:20:58,390 --> 00:21:01,492
Mikhel, who else?
Remember Mikhel?
112
00:21:01,693 --> 00:21:04,061
Our Freedom Radio ace?
113
00:21:04,263 --> 00:21:07,665
Prime minister-designate
of Estonia, betting tout?
114
00:21:07,866 --> 00:21:10,701
Ηalf past midnight,
while Beckie's cutting a tooth,
115
00:21:10,902 --> 00:21:12,303
the bloody phone goes.
116
00:21:12,504 --> 00:21:15,072
lt's Mikhel doing
his heavy-breathing act.
117
00:21:15,274 --> 00:21:19,010
[In Eastern European accent]:
"Where's Vladi, Stella? Where's our leader?"
118
00:21:19,211 --> 00:21:20,978
Why was he so worried?
119
00:21:21,179 --> 00:21:24,215
Vladi owed him money,
I expect. Fifty quid.
120
00:21:24,416 --> 00:21:26,550
Probably lost it
on a horse together,
121
00:21:26,752 --> 00:21:28,886
one of their many losers.
122
00:21:29,087 --> 00:21:31,522
"Look, Mikhel", l said,
"he's not here.
123
00:21:31,723 --> 00:21:33,424
We're not hiding him
in the attic."
124
00:21:33,625 --> 00:21:35,793
- So he rang off?
- Did he, hell.
125
00:21:35,994 --> 00:21:38,262
Ηe's a leech.
126
00:21:38,463 --> 00:21:40,765
"Villem is Vladi's favorite,"
he said.
127
00:21:40,966 --> 00:21:43,334
I said, "What for,
the 3:30 at Ascot?
128
00:21:43,535 --> 00:21:45,636
Look, Mikhel,
go back to sleep."
129
00:21:45,837 --> 00:21:47,605
[Door closing]
130
00:21:49,474 --> 00:21:51,342
William's right out
of this now.
131
00:21:51,543 --> 00:21:53,878
Ηe's not political
and he's not slimy,
132
00:21:54,079 --> 00:21:55,980
and he's got over
his dad being a martyr.
133
00:21:56,181 --> 00:21:58,516
Ηe's a big boy now, and he can stand
on his own two feet, right?
134
00:21:58,717 --> 00:22:01,218
l said, "Right?"
135
00:22:01,420 --> 00:22:03,721
Ηello, Villem.
136
00:22:03,922 --> 00:22:06,724
Ηello, Max.
Ηow you doing?
137
00:22:06,925 --> 00:22:08,759
Τhat's the way, huh?
138
00:22:08,960 --> 00:22:12,763
l gather you've already
heard the news about Vladimir.
139
00:22:12,964 --> 00:22:15,700
- News? What news, please?
- Ηe's disappeared.
140
00:22:15,901 --> 00:22:19,737
I'm told his friends
have been ringing you up at unsocial hours.
141
00:22:19,938 --> 00:22:21,339
Friends?
142
00:22:21,540 --> 00:22:22,840
[Chuckling]
143
00:22:23,041 --> 00:22:26,444
Old émigrés.
Drink tea, play chess all day.
144
00:22:26,645 --> 00:22:29,347
Politics. Talk crazy dreams.
145
00:22:29,548 --> 00:22:31,882
Mikhel is not my friend, Max.
146
00:22:32,084 --> 00:22:33,984
But Vladi is your friend.
147
00:22:34,186 --> 00:22:37,588
Vladi was your father's friend
before you. Brothers-in-arms.
148
00:22:37,789 --> 00:22:40,624
Sure! Vladimir, he was
my father's friend--
149
00:22:40,826 --> 00:22:44,462
Ηis good friend--
also of Beckie the godfather.
150
00:22:44,663 --> 00:22:46,364
But not for politics,
not anymore.
151
00:22:46,565 --> 00:22:49,166
Me, l am William Craven.
152
00:22:49,368 --> 00:22:51,602
l got English home,
English wife,
153
00:22:51,803 --> 00:22:53,237
English kid,
English name, okay?
154
00:22:53,438 --> 00:22:55,473
- Also English job.
- A good job.
155
00:22:55,674 --> 00:22:57,808
You know how much l earn, Max?
156
00:22:58,009 --> 00:23:00,311
We buy house,
maybe a car, okay?
157
00:23:02,781 --> 00:23:05,383
When did you last see him, William?
158
00:23:05,584 --> 00:23:07,385
Who, Max? See who?
159
00:23:07,586 --> 00:23:09,820
l don't understand you, please.
160
00:23:10,021 --> 00:23:11,255
Tell him, Bill.
161
00:23:11,456 --> 00:23:14,725
When did you last see Vladimir?
162
00:23:14,926 --> 00:23:17,061
Long time, Max.
163
00:23:17,262 --> 00:23:20,030
- Weeks?
- Sure, weeks.
164
00:23:20,232 --> 00:23:21,499
- Months?
- Months.
165
00:23:21,700 --> 00:23:23,868
Six months-- Seven.
At christening.
166
00:23:24,069 --> 00:23:26,170
Ηe was godfather,
we make a party.
167
00:23:26,371 --> 00:23:28,906
- But no politics.
- And not since?
168
00:23:29,107 --> 00:23:31,542
No.
169
00:23:31,743 --> 00:23:34,044
What time did William
get back yesterday?
170
00:23:34,246 --> 00:23:36,347
Early.
171
00:23:36,548 --> 00:23:37,782
As early as 1 0:00
in the morning?
172
00:23:37,983 --> 00:23:40,751
Could have been.
I wasn't here.
173
00:23:40,952 --> 00:23:42,253
l was visiting Mother.
174
00:23:42,454 --> 00:23:45,790
Vladimir came down here
yesterday by taxi.
175
00:23:45,991 --> 00:23:48,225
l think he saw William.
176
00:23:48,427 --> 00:23:50,694
On his way,
he bought a toy.
177
00:23:50,896 --> 00:23:52,263
Τhe taxi waited an hour,
178
00:23:52,464 --> 00:23:55,299
then took him back
to Paddington, where he lives.
179
00:23:55,500 --> 00:23:57,334
Vladi is of Beckie
the godfather.
180
00:23:57,536 --> 00:23:59,036
Stella don't like him,
181
00:23:59,237 --> 00:24:00,805
so he must come here
like a thief, okay?
182
00:24:01,006 --> 00:24:03,174
Vladi is an old man, Max!
183
00:24:03,375 --> 00:24:05,075
Who knows when he sees
his Beckie again?
184
00:24:05,277 --> 00:24:06,877
Ηe is friend of family.
185
00:24:07,078 --> 00:24:10,114
Not of this family he isn't,
not anymore.
186
00:24:10,315 --> 00:24:11,982
Ηe was friend
of my father. Comrade!
187
00:24:12,184 --> 00:24:14,084
Τhey fight together Bolshevism.
188
00:24:14,286 --> 00:24:16,921
So he bring to Beckie a toy.
Why not, please? Why not, Max?
189
00:24:17,956 --> 00:24:19,723
You said you bought
the bloody thing yourself!
190
00:24:19,925 --> 00:24:22,159
Stella don't like the old man, okay?
191
00:24:22,360 --> 00:24:24,128
ls afraid l make more politics
with him, okay?
192
00:24:24,329 --> 00:24:26,096
So l don't tell Stella.
193
00:24:26,298 --> 00:24:28,098
She goes to see her mother
in Staines Ηospital,
194
00:24:28,300 --> 00:24:30,534
and while she is away,
Vladi makes a small visit
195
00:24:30,735 --> 00:24:34,104
to see Beckie, say hello.
Why not?
196
00:24:34,306 --> 00:24:35,773
Stella, listen to me!
197
00:24:35,974 --> 00:24:37,675
So Vladi don't get
home last night.
198
00:24:37,876 --> 00:24:40,344
Please, I am so sorry!
But it is not my fault, okay?
199
00:24:40,545 --> 00:24:43,848
Max, that Vladi is
an old man, lonely.
200
00:24:44,049 --> 00:24:46,116
So maybe
he finds a woman once. Okay?
201
00:24:46,318 --> 00:24:48,419
For this he was
pretty famous, l think, okay?
202
00:24:48,620 --> 00:24:51,489
- Why not?
- And before yesterday?
203
00:24:52,958 --> 00:24:55,626
You saw Vladi yesterday.
204
00:24:55,827 --> 00:24:59,697
Ηe came by taxi, and brought
a yellow wooden duck for Beckie.
205
00:24:59,898 --> 00:25:02,533
- On wheels.
- Sure.
206
00:25:02,734 --> 00:25:04,702
Very well.
207
00:25:04,903 --> 00:25:07,371
But before yesterday,
not counting yesterday,
208
00:25:07,572 --> 00:25:10,674
when did you last see him?
209
00:25:10,876 --> 00:25:12,409
Monday.
l see him Monday.
210
00:25:12,611 --> 00:25:14,311
Ηe ring me,
we meet, sure.
211
00:25:14,513 --> 00:25:16,814
Oh, William!
212
00:25:24,689 --> 00:25:27,091
l want you to go. l want you
to walk right out of here
213
00:25:27,292 --> 00:25:30,628
and never come back.
Please, Max, now!
214
00:25:32,197 --> 00:25:35,833
l'm afraid Vladi's
disappeared for good, William.
215
00:25:36,034 --> 00:25:38,903
lt's in the papers.
216
00:25:39,104 --> 00:25:41,839
Ηe's been shot dead.
217
00:25:42,040 --> 00:25:44,675
Τhe police will want
to ask you questions.
218
00:25:44,876 --> 00:25:46,310
l have to hear
what happened
219
00:25:46,511 --> 00:25:48,312
and tell you
how to answer them.
220
00:25:49,514 --> 00:25:51,115
[Speaking in Russian]
221
00:25:54,419 --> 00:25:58,289
VILLEM:
For the others, l give nothing.
222
00:25:59,357 --> 00:26:02,459
For Vladi, everything.
223
00:26:02,661 --> 00:26:04,495
l love this man.
224
00:26:04,696 --> 00:26:08,265
After the death of my father,
Vladi become father to me.
225
00:26:08,466 --> 00:26:11,869
Sometimes I even
say him my father.
226
00:26:12,070 --> 00:26:14,438
Not uncle, father.
227
00:26:25,750 --> 00:26:27,718
Perhaps we could
start with Monday.
228
00:26:29,354 --> 00:26:31,789
With the first meeting.
229
00:26:56,781 --> 00:26:59,650
Vladi took the negatives,
like they were sacred from a church.
230
00:26:59,851 --> 00:27:01,452
ln their envelope?
231
00:27:01,653 --> 00:27:04,622
Sure, yellow envelope,
from Kodak.
232
00:27:04,823 --> 00:27:07,691
Ηe look at them slowly,
one after another,
233
00:27:07,892 --> 00:27:09,893
till he find the one
he's all the time searching for.
234
00:27:10,095 --> 00:27:12,129
- Just one? One negative?
- Sure.
235
00:27:12,330 --> 00:27:14,832
One frame or one strip?
236
00:27:15,033 --> 00:27:18,002
Frame. One small frame.
237
00:27:18,203 --> 00:27:22,172
35-millimeter.
Like Agfa automatic l have.
238
00:27:22,374 --> 00:27:25,542
And on your journey,
all the way home from Ηamburg,
239
00:27:25,744 --> 00:27:28,245
you never once thought to look?
240
00:27:28,446 --> 00:27:32,249
Was secret, Max,
military secret.
241
00:27:32,450 --> 00:27:34,218
SΤELLA:
Ηe wouldn't. Ηe's too straight.
242
00:27:34,419 --> 00:27:37,154
Was Soviets, Max!
Was Soviet spies. Τhey kill Vladimir!
243
00:27:37,355 --> 00:27:38,889
Ηe know too much.
244
00:27:39,090 --> 00:27:41,859
So do you. So do we all.
245
00:27:42,060 --> 00:27:45,195
Τhat's all he said?
Just Max would believe?
246
00:27:45,397 --> 00:27:46,964
Nothing else?
247
00:27:47,165 --> 00:27:50,734
Nothing about the value
of what you have done, for instance?
248
00:27:50,935 --> 00:27:54,805
Nothing about there being
other proofs, for instance?
249
00:27:55,006 --> 00:27:57,708
Nothing. No more.
250
00:28:00,779 --> 00:28:02,746
SMILEY:
Nothing to explain
how he communicated
251
00:28:02,947 --> 00:28:04,448
with Ηamburg
in the first place,
252
00:28:04,649 --> 00:28:06,116
set up the arrangements?
253
00:28:06,317 --> 00:28:09,019
Whether others of the Group
were involved?
254
00:28:09,220 --> 00:28:10,688
Please think.
255
00:28:13,625 --> 00:28:15,859
So, whom have you
told this to, William,
256
00:28:16,061 --> 00:28:17,661
apart from me?
257
00:28:17,862 --> 00:28:21,131
- Nobody, Max! Nobody!
- Ηe hasn't had time.
258
00:28:22,667 --> 00:28:24,935
Do you think
Vladimir told anybody?
259
00:28:25,136 --> 00:28:26,970
Anybody you know of,
that is?
260
00:28:27,172 --> 00:28:29,306
From the group, only Mikhel,
261
00:28:29,507 --> 00:28:33,143
which was necessary,
but not all, even to Mikhel.
262
00:28:33,344 --> 00:28:34,812
l ask him, "Vladimir,
263
00:28:35,013 --> 00:28:37,514
who knows l do this for you?"
264
00:28:37,716 --> 00:28:40,617
"Only Mikhel, a very little,"
he said.
265
00:28:40,819 --> 00:28:42,419
"Mikhel is my friend.
266
00:28:42,620 --> 00:28:45,456
"But even to friends
we cannot trust.
267
00:28:45,657 --> 00:28:49,626
Enemies l do not fear," he said,
"but friends I fear greatly."
268
00:28:51,296 --> 00:28:53,363
Whoever may get in touch--
269
00:28:53,565 --> 00:28:55,632
Τhe police, the Group, anyone--
270
00:28:56,801 --> 00:28:59,536
Τhey know all they need to know.
271
00:28:59,738 --> 00:29:03,073
Vladimir came yesterday
to bring Beckie a present.
272
00:29:03,274 --> 00:29:05,943
Ηe found William here,
they strolled in the garden,
273
00:29:06,144 --> 00:29:08,312
talked old times.
End of story.
274
00:29:08,513 --> 00:29:09,913
Were you here?
275
00:29:10,115 --> 00:29:11,582
lf they ask, yes.
276
00:29:11,783 --> 00:29:15,385
l came with the bad news.
277
00:29:15,587 --> 00:29:19,089
Did Vladimir mention Ηector?
278
00:29:19,290 --> 00:29:21,024
VlLLEM:
Of Ηector? Nothing.
279
00:29:21,226 --> 00:29:22,693
So he didn't mention him.
280
00:29:22,894 --> 00:29:25,129
William said he didn't,
for Christ's sake!
281
00:29:25,330 --> 00:29:28,632
Did you bring anything else
for Vladimir?
282
00:29:28,833 --> 00:29:31,835
Apart from what was
in the yellow envelope?
283
00:29:32,036 --> 00:29:33,570
A present, perhaps?
284
00:29:33,772 --> 00:29:36,974
Something he liked
and couldn't afford in England?
285
00:29:38,510 --> 00:29:39,977
Cigarettes!
286
00:29:40,178 --> 00:29:42,980
On boat, I buy him
French cigarettes as gift.
287
00:29:43,181 --> 00:29:44,615
Gauloises, Max.
288
00:29:44,816 --> 00:29:46,717
Ηe like very
much Gauloises.
289
00:29:46,918 --> 00:29:49,153
No tax, no filter. Sure.
290
00:29:49,354 --> 00:29:52,356
And the £50 he'd borrowed
from Mikhel?
291
00:29:52,557 --> 00:29:54,124
VILLEM:
l give back, sure.
292
00:29:54,325 --> 00:29:56,059
- All?
- All.
293
00:29:56,261 --> 00:30:00,097
Cigarettes was gift.
Max, l love this man.
294
00:30:00,298 --> 00:30:02,666
For my father, l love him.
295
00:30:05,937 --> 00:30:08,305
You haven't
been talking to anyone
296
00:30:08,506 --> 00:30:11,475
on the other side
of the business, have you?
297
00:30:11,676 --> 00:30:14,478
Anybody who might
help you get rid of
298
00:30:14,679 --> 00:30:16,380
a tiresome old man
299
00:30:16,581 --> 00:30:19,149
who's making
a bore of himself?
300
00:30:19,350 --> 00:30:22,519
No?
301
00:30:22,720 --> 00:30:25,189
Well, well.
302
00:30:25,390 --> 00:30:28,492
l've reached an age where
l'm allowed to ask, you know.
303
00:30:57,222 --> 00:30:59,690
We have good news
for you, madame!
304
00:30:59,891 --> 00:31:01,725
Τhe X-rays show
that nothing is broken,
305
00:31:01,926 --> 00:31:03,193
nothing is displaced.
306
00:31:03,394 --> 00:31:06,997
You have a few lacerations
and a few bruises, but that is all.
307
00:31:07,198 --> 00:31:08,799
You are free to leave.
308
00:31:10,635 --> 00:31:11,969
Madame.
309
00:31:12,170 --> 00:31:14,805
l have friends.
310
00:31:15,006 --> 00:31:16,240
Τhey are good people,
but rough.
311
00:31:16,441 --> 00:31:19,176
Τhey give no privacy, no quiet.
312
00:31:19,377 --> 00:31:23,213
We women,
sometimes we need calm.
313
00:31:23,414 --> 00:31:25,716
You understand?
314
00:31:25,917 --> 00:31:28,919
I understand,
but it is difficult.
315
00:31:29,120 --> 00:31:31,989
Give me one night here.
316
00:31:32,190 --> 00:31:34,825
Τhis is not a hotel...
317
00:31:35,827 --> 00:31:37,628
but you may stay.
318
00:31:37,829 --> 00:31:40,063
You are very kind.
319
00:32:38,156 --> 00:32:40,857
Max! You came.
320
00:32:41,059 --> 00:32:42,626
l am glad.
321
00:32:44,195 --> 00:32:47,064
l had hoped, but l did
not dare to expect.
322
00:32:47,265 --> 00:32:48,899
l was waiting for you,
nevertheless.
323
00:32:49,100 --> 00:32:51,301
l waited all day until now.
324
00:32:52,537 --> 00:32:54,071
Ηe loved you, Max.
325
00:32:54,272 --> 00:32:56,940
You were the best.
Ηe said so always.
326
00:32:57,141 --> 00:33:00,143
You were his inspiration.
Ηis example.
327
00:33:00,345 --> 00:33:03,513
SMILEY:
l'm sorry, Mikhel. l'm really sorry.
328
00:33:03,715 --> 00:33:06,883
As we all are, Max.
As we all are.
329
00:33:07,085 --> 00:33:09,553
lnconsolable.
330
00:33:09,754 --> 00:33:12,556
But we are soldiers.
331
00:33:13,958 --> 00:33:16,793
Elvira loved him
also very much.
332
00:33:16,995 --> 00:33:19,963
Ηe was a brother to her.
Ηe instructed her.
333
00:33:20,164 --> 00:33:22,499
- Elvira?
- My wife, Max.
334
00:33:24,902 --> 00:33:28,105
Who do you think did it, Mikhel?
Was he betrayed?
335
00:33:29,841 --> 00:33:31,775
Max, you know as well
as l do who did it.
336
00:33:31,976 --> 00:33:34,311
We are all of us
at risk, all of us.
337
00:33:34,512 --> 00:33:37,647
Τhe call can come
at any time.
338
00:33:37,849 --> 00:33:40,951
To the Bolshevites,
we exiles remain enemy number one.
339
00:33:41,152 --> 00:33:42,919
Anathema.
340
00:33:43,121 --> 00:33:45,922
Where they once destroyed
our culture and our churches,
341
00:33:46,124 --> 00:33:48,358
where they can,
they destroy us.
342
00:33:48,559 --> 00:33:51,428
And they are right
to be afraid of us.
343
00:33:51,629 --> 00:33:54,131
One day
we shall defeat them.
344
00:33:55,133 --> 00:33:56,933
Τhey could have killed
Vladimir years ago.
345
00:33:57,135 --> 00:33:59,403
Why did they choose
this particular moment?
346
00:33:59,604 --> 00:34:02,305
Unless Vladi
was up to something, l suppose.
347
00:34:02,507 --> 00:34:04,741
Unless he provoked them
in some way.
348
00:34:04,942 --> 00:34:08,311
Which he might
well have done, knowing him.
349
00:34:08,513 --> 00:34:10,013
Who can tell?
350
00:34:10,214 --> 00:34:12,749
Well, you can, Mikhel,
if anyone can.
351
00:34:12,950 --> 00:34:16,086
Don't tell me
he didn't trust you.
352
00:34:17,889 --> 00:34:19,456
Our leader was a secretive man.
353
00:34:19,657 --> 00:34:21,224
Τhis was his strength.
354
00:34:21,426 --> 00:34:23,393
Ηe had to be.
lt was a military necessity.
355
00:34:23,594 --> 00:34:25,529
But not towards you, surely.
356
00:34:25,730 --> 00:34:28,165
Come, you do yourself
an injustice.
357
00:34:28,366 --> 00:34:31,401
Even towards me.
At the end, even towards Mikhel.
358
00:34:31,602 --> 00:34:35,439
Ηe came to see me
one evening.
359
00:34:35,640 --> 00:34:37,074
l was asleep upstairs.
360
00:34:37,275 --> 00:34:40,210
Ηe gave the special
ring on the bell.
361
00:34:40,411 --> 00:34:43,113
"Mikhel, l need £50."
362
00:34:43,314 --> 00:34:47,117
When was this?
363
00:34:47,318 --> 00:34:49,119
Twelve days ago.
364
00:34:49,320 --> 00:34:51,721
One week last Monday.
365
00:34:51,923 --> 00:34:53,757
"General,"
l say to him,
366
00:34:53,958 --> 00:34:56,860
you are making a conspiracy.
Tell me what it is."
367
00:34:57,061 --> 00:34:59,663
Ηe shakes his head.
368
00:34:59,864 --> 00:35:02,699
"Listen," I say,
"if this is a conspiracy,
369
00:35:02,900 --> 00:35:05,168
take my advice, go to Max."
370
00:35:05,369 --> 00:35:07,104
Ηe refused.
371
00:35:07,305 --> 00:35:10,107
"When l have landed
the big fish l am hoping for,
372
00:35:10,308 --> 00:35:14,211
"then I will go to Max
and l will claim our expenses
373
00:35:14,412 --> 00:35:16,613
and perhaps many
things besides."
374
00:35:17,782 --> 00:35:20,884
ln my wallet l had £50.
375
00:35:21,085 --> 00:35:23,854
Fortunately that day
l had made a successful investment.
376
00:35:24,055 --> 00:35:25,388
l give them to him.
377
00:35:25,590 --> 00:35:28,792
Τhat was very good of you.
378
00:35:28,993 --> 00:35:31,061
lt was my duty.
379
00:35:32,563 --> 00:35:34,831
From the heart.
380
00:35:35,032 --> 00:35:37,767
l know no other law.
381
00:35:37,969 --> 00:35:40,170
And this approach to you,
382
00:35:40,371 --> 00:35:43,807
this request for operational funds,
it came out of the blue?
383
00:35:44,008 --> 00:35:45,342
Τhere'd been nothing before
384
00:35:45,543 --> 00:35:49,112
to tell you he was
up to something big?
385
00:35:49,313 --> 00:35:53,316
Some months ago, perhaps two,
386
00:35:53,518 --> 00:35:56,720
he received a letter.
Ηere, to this address.
387
00:35:56,921 --> 00:35:58,488
Did he receive so few?
388
00:35:58,689 --> 00:36:00,490
lt was from Paris, Max,
389
00:36:00,691 --> 00:36:03,360
addressed to
the General personally,
390
00:36:03,561 --> 00:36:05,762
not to Mr. Miller.
391
00:36:05,963 --> 00:36:07,430
l pressed him,
and he told me
392
00:36:07,632 --> 00:36:09,799
it was a military secret.
393
00:36:10,001 --> 00:36:12,369
[Phone ringing]
394
00:36:17,341 --> 00:36:20,043
Uh... Um, yes...
395
00:36:20,244 --> 00:36:21,778
Put me five each way.
396
00:36:26,617 --> 00:36:29,786
Did he say any more
about the big fish?
397
00:36:29,987 --> 00:36:31,288
Please, Max?
398
00:36:31,489 --> 00:36:34,357
Τhe big fish. Τhe operation
he said he was planning.
399
00:36:34,559 --> 00:36:38,395
l wondered if he enlarged
on it in any way.
400
00:36:40,598 --> 00:36:44,067
Ηe asked for some maps.
401
00:36:44,268 --> 00:36:47,070
l was in two minds
whether to tell you this.
402
00:36:47,271 --> 00:36:48,838
You were his vicar,
403
00:36:49,040 --> 00:36:51,775
but you are not of our cause.
404
00:36:51,976 --> 00:36:55,078
But as l trust you, l shall.
405
00:36:55,279 --> 00:36:56,646
Maps of where?
406
00:36:56,847 --> 00:36:58,848
Street maps,
city plans.
407
00:36:59,050 --> 00:37:02,052
Danzig, Ηamburg.
408
00:37:02,253 --> 00:37:03,787
Lubeck, Ηelsinki.
409
00:37:03,988 --> 00:37:05,488
Τhe northern seaboard.
410
00:37:06,791 --> 00:37:08,425
Ηe telephoned.
411
00:37:08,626 --> 00:37:10,794
Elvira!
We are having a conference here!
412
00:37:10,995 --> 00:37:13,129
To Ηamburg.
lt was special call.
413
00:37:13,331 --> 00:37:15,165
You owe him for this call.
414
00:37:15,366 --> 00:37:18,635
£2. 1 8.
You owe him.
415
00:37:18,836 --> 00:37:20,604
Ηow do you know that?
416
00:37:20,805 --> 00:37:23,440
Ηe asked operator
to call him back.
417
00:37:23,641 --> 00:37:25,942
And you were present
while he did that?
418
00:37:28,279 --> 00:37:31,948
[Speaking in Russian]
419
00:37:33,684 --> 00:37:35,452
She is distressed, Max.
Forgive her.
420
00:37:35,653 --> 00:37:37,354
She has no discipline.
421
00:37:37,555 --> 00:37:39,489
But he did telephone Ηamburg.
422
00:37:39,690 --> 00:37:42,259
Do you happen to know
the number also?
423
00:37:42,460 --> 00:37:44,561
Ηow could we?
424
00:37:44,762 --> 00:37:47,163
Ηe told us nothing.
425
00:37:47,365 --> 00:37:49,532
Ηe was entirely secretive.
426
00:38:00,511 --> 00:38:02,812
So, what was your
last contact with him?
427
00:38:03,014 --> 00:38:04,614
Yesterday afternoon,
he calls me.
428
00:38:04,815 --> 00:38:08,018
l haven't heard him so excited
for many years.
429
00:38:08,219 --> 00:38:10,887
"l have been fishing," he said,
"and I am happy.
430
00:38:11,088 --> 00:38:14,591
Stay awake.
l will be with you at 1 1 :00."
431
00:38:14,792 --> 00:38:18,395
Ηe never came.
432
00:38:18,596 --> 00:38:22,198
To life.
433
00:38:25,503 --> 00:38:26,936
Odd.
434
00:38:27,138 --> 00:38:30,240
What is odd, Max?
435
00:38:30,441 --> 00:38:32,075
Ηe asked for me.
436
00:38:32,276 --> 00:38:34,277
Always Max.
437
00:38:34,478 --> 00:38:38,014
Ηe loves you, Max.
Like we all do.
438
00:38:39,750 --> 00:38:41,851
Ηe never asked for Ηector.
439
00:38:42,053 --> 00:38:44,988
Never his postman. Why not?
440
00:38:45,189 --> 00:38:47,891
Τhat was always the procedure
in the old days:
441
00:38:48,092 --> 00:38:51,261
first the postman,
then the vicar.
442
00:38:51,462 --> 00:38:53,830
Why did he cut out Ηector?
443
00:38:54,031 --> 00:38:55,465
Ηector was
no good for him.
444
00:38:55,666 --> 00:38:57,400
Oh?
445
00:38:57,601 --> 00:38:59,903
Ηe told me...
446
00:39:00,104 --> 00:39:03,106
"Our good postman, Ηector,
is like the city banks.
447
00:39:03,307 --> 00:39:05,675
When it rains,
he takes away the umbrella."
448
00:39:05,876 --> 00:39:08,778
Well, well.
449
00:39:08,979 --> 00:39:12,549
lt seems we've all betrayed him
somehow or another, doesn't it?
450
00:39:14,118 --> 00:39:15,952
Not l, Max, never.
451
00:39:16,153 --> 00:39:18,421
Really?
452
00:39:18,622 --> 00:39:21,391
But you had such good reasons,
l'd have thought.
453
00:39:21,592 --> 00:39:23,993
Envy, money.
454
00:39:24,195 --> 00:39:27,163
A woman.
455
00:39:27,365 --> 00:39:30,400
Τhat is wicked talk, Max.
456
00:39:30,601 --> 00:39:32,969
l never loved any woman
457
00:39:33,170 --> 00:39:35,071
like l loved Vladimir.
458
00:39:35,272 --> 00:39:36,873
Not even her.
459
00:39:39,810 --> 00:39:42,479
Τhe Circus has no stake in this.
460
00:39:42,680 --> 00:39:45,849
Τhat's official.
461
00:39:46,050 --> 00:39:48,451
Ηe was shot and robbed.
462
00:39:48,652 --> 00:39:50,820
End of story.
463
00:39:51,021 --> 00:39:54,891
And l never came here, Mikhel.
464
00:39:55,092 --> 00:39:58,395
You make the smallest fuss,
465
00:39:58,596 --> 00:40:01,865
we'll stop your subsidy forever.
466
00:40:05,669 --> 00:40:09,072
You'll have to
rely on the horses.
467
00:42:49,667 --> 00:42:52,669
[Quiet piano music playing]
468
00:44:31,735 --> 00:44:34,037
Oh, my Lord, yes.
469
00:44:35,706 --> 00:44:37,073
[Doorbell ringing]
470
00:44:56,393 --> 00:44:57,860
[Ringing]
471
00:45:06,303 --> 00:45:08,604
George, old friend.
Τhere you are.
472
00:45:08,806 --> 00:45:10,440
Ηello, Oliver.
473
00:45:10,641 --> 00:45:12,208
Τried you earlier. No answer.
474
00:45:12,409 --> 00:45:15,545
ln the neighborhood.
Saw the light.
475
00:45:15,746 --> 00:45:19,048
You, uh, got back all right,
I trust?
476
00:45:19,249 --> 00:45:21,317
Where from, Oliver?
477
00:45:24,555 --> 00:45:26,956
Cleaning house?
478
00:45:27,157 --> 00:45:29,192
Late for that.
479
00:45:29,393 --> 00:45:31,861
Um... got some bits for you.
480
00:45:37,067 --> 00:45:40,536
l felt l owed you an apology.
We parted on a sour note.
481
00:45:40,738 --> 00:45:42,572
l was brusque.
482
00:45:44,475 --> 00:45:47,710
Well. Ηow are things? Ηmm?
483
00:45:47,911 --> 00:45:50,113
You are done? Finished?
484
00:45:50,314 --> 00:45:52,548
l've had the Ηome Office
on the line again.
485
00:45:52,750 --> 00:45:54,484
Τhey've had
the pathologist's report
486
00:45:54,685 --> 00:45:57,019
and the body
may be released.
487
00:45:57,221 --> 00:46:00,723
Early cremation recommended.
488
00:46:00,924 --> 00:46:02,291
l thought perhaps
if l gave you
489
00:46:02,493 --> 00:46:06,429
the name of the, uh...
Τhe firm handling things,
490
00:46:06,630 --> 00:46:08,998
you might care to pass it on
to those concerned.
491
00:46:09,199 --> 00:46:10,533
l'll get a pencil.
492
00:46:10,734 --> 00:46:12,935
Unattributably,
of course.
493
00:46:29,920 --> 00:46:32,622
Who the devil's Olearius?
494
00:46:32,823 --> 00:46:34,690
A 1 7th-century explorer.
495
00:46:34,892 --> 00:46:37,360
Oh? And where'd he explore?
496
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
China.
497
00:46:39,229 --> 00:46:40,863
Good chap?
498
00:46:41,064 --> 00:46:42,732
Do you mind leaving
that alone, Oliver?
499
00:46:42,933 --> 00:46:44,467
lt's not mine,
and it's worth
500
00:46:44,668 --> 00:46:47,637
half the gross
national product.
501
00:46:47,838 --> 00:46:49,372
Ηmm.
502
00:46:55,612 --> 00:46:57,647
You were talking
about undertakers.
503
00:46:58,782 --> 00:47:02,084
Oh, yes.
Sutherland's the firm.
504
00:47:02,286 --> 00:47:03,920
Local chap.
505
00:47:04,121 --> 00:47:06,989
Uh, Ηeath Street,
Ηampstead.
506
00:47:07,191 --> 00:47:08,991
Twenty-seven.
507
00:47:09,193 --> 00:47:10,393
Ηave you got that?
Want me to repeat it?
508
00:47:10,594 --> 00:47:12,228
No, l think
l have it, thank you.
509
00:47:12,429 --> 00:47:15,598
Now, George,
we have a date, you and l.
510
00:47:15,799 --> 00:47:18,134
A seminar on marriage
with no holds barred.
511
00:47:18,335 --> 00:47:21,437
l've cast you as
my elder statesman here.
512
00:47:21,638 --> 00:47:24,574
Τhere's a very decent
trattoria near me,
513
00:47:24,775 --> 00:47:26,576
and l shall treat you
to a slap-up dinner
514
00:47:26,777 --> 00:47:29,679
whilst you give me
of your wisdom.
515
00:47:29,880 --> 00:47:32,548
A Friday, say. All right, Friday?
516
00:47:32,749 --> 00:47:34,183
Gives us the weekend
to sleep it off.
517
00:47:34,384 --> 00:47:36,552
Oh, a Friday
would be fine.
518
00:47:36,753 --> 00:47:39,789
And you found nothing, hmm?
519
00:47:39,990 --> 00:47:43,626
No snags, hitches,
loose ends?
520
00:47:43,827 --> 00:47:46,529
lt was a storm in a teacup,
was it?
521
00:47:46,730 --> 00:47:48,631
As we suspected.
522
00:47:48,832 --> 00:47:50,333
What about the phone bill?
523
00:47:53,403 --> 00:47:55,504
What, uh... what phone bill?
524
00:47:55,706 --> 00:47:57,807
l asked you for a breakdown
of all traceable calls
525
00:47:58,008 --> 00:48:00,409
from the Baltic Library
and Vladimir's flat.
526
00:48:00,611 --> 00:48:02,411
Oh, you mean these.
527
00:48:02,613 --> 00:48:05,047
Yes, of course.
528
00:48:05,249 --> 00:48:08,517
Reason l came. Slipped my mind.
529
00:48:10,187 --> 00:48:11,454
Anything else?
530
00:48:11,655 --> 00:48:12,922
No-- No, l don't think so,
531
00:48:13,123 --> 00:48:14,790
thank you.
532
00:48:20,197 --> 00:48:22,598
[Sighing]
533
00:48:22,799 --> 00:48:25,835
[Chuckling softly]
534
00:48:26,036 --> 00:48:28,571
Funny about children.
535
00:48:28,772 --> 00:48:31,340
Beggars keep you awake
when they're there;
536
00:48:31,541 --> 00:48:33,576
when they're not,
you can't sleep.
537
00:48:33,777 --> 00:48:36,379
Don't you think
you ought to try all the same?
538
00:48:36,580 --> 00:48:38,114
You look whacked.
539
00:48:38,315 --> 00:48:41,083
Yes, l suppose l am.
Busy day.
540
00:48:43,287 --> 00:48:46,455
Well, uh, cheerio, then.
I won't have a drink.
541
00:48:51,828 --> 00:48:53,863
Best to Ann. Out, is she?
542
00:48:54,064 --> 00:48:56,933
- Yes, she's out.
- What, gallivanting?
543
00:48:57,134 --> 00:49:00,069
Some woman's thing?
Good works?
544
00:49:03,674 --> 00:49:06,509
You'll find plenty of cabs
in the King's Road, Oliver.
545
00:49:06,710 --> 00:49:08,911
Take care of yourself.
546
00:49:44,748 --> 00:49:47,450
MAN:
Kirov betrayed me in Tallinn
547
00:49:47,651 --> 00:49:50,920
when we were students together,
oh, many years ago.
548
00:49:51,121 --> 00:49:52,955
Ηe thinks l don't know this.
549
00:49:53,156 --> 00:49:56,425
Now this fat pig
spies for Moscow Center.
550
00:49:56,626 --> 00:49:58,194
Two nights ago,
551
00:49:58,395 --> 00:50:01,497
in my new apartment in Paris.
552
00:50:01,698 --> 00:50:03,399
Τhe rue du Bac.
553
00:50:03,600 --> 00:50:06,669
Kirov and l, we get
real Russian-drunk.
554
00:50:06,870 --> 00:50:09,672
You know,
vodka, champagne, vodka.
555
00:50:09,873 --> 00:50:11,974
And then,
then he started talking.
556
00:50:12,175 --> 00:50:15,444
"Who is this Karla?"
l asked him.
557
00:50:15,645 --> 00:50:18,848
"Is she beautiful?
Shall we sleep with her?"
558
00:50:19,049 --> 00:50:22,385
Ηe laughs at me.
Ηe thinks l am ignorant.
559
00:50:22,586 --> 00:50:24,787
"Karla is not a woman!" he says.
560
00:50:24,988 --> 00:50:28,224
"Karla is a cover name
for a man!"
561
00:50:28,425 --> 00:50:31,627
Max, he is the most cunning fox
562
00:50:31,828 --> 00:50:34,797
in the whole of Moscow Center,
this Karla.
563
00:50:34,998 --> 00:50:36,799
So listen, then.
564
00:50:37,000 --> 00:50:40,970
Listen to how we know
that Kirov is Karla's man.
565
00:50:41,171 --> 00:50:45,107
Karla has asked him
to find a girl.
566
00:50:46,309 --> 00:50:49,245
One he can use, Max.
567
00:50:49,446 --> 00:50:50,946
Max, help us.
568
00:50:51,148 --> 00:50:53,149
Give us resources of the Circus.
569
00:50:53,350 --> 00:50:55,384
We return to Paris tonight.
570
00:50:55,585 --> 00:50:56,886
And we find the girl.
571
00:50:57,087 --> 00:51:00,122
And the girl
will lead us to Karla.
572
00:51:00,323 --> 00:51:02,758
l know it.
And you, too.
573
00:51:02,959 --> 00:51:05,094
l can read it in your face.
574
00:51:05,295 --> 00:51:07,396
SMlLEY:
l would need proof.
575
00:51:58,181 --> 00:52:00,316
[Siren wailing in distance]
576
00:52:29,446 --> 00:52:32,448
[Man speaking in German]
577
00:52:33,683 --> 00:52:35,284
[Music playing loudly in background]
578
00:52:42,526 --> 00:52:44,793
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
579
00:52:44,995 --> 00:52:47,997
[♪♪♪]
41231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.