All language subtitles for Royal Rumors 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪ Don't feel sad for the fallen flowers ♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,339 ♪ Falling in the mortal world ♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,219 ♪ Keep all the memories ♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪ Can't find any peace anymore ♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪ The storms can't kill my passion ♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,259 ♪ But I need to endure ♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:51,299 ♪ Be serious even though I'm naive ♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪ If this is the destined fate ♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,659 ♪ Even if I'll be hurt ♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,699 ♪ I'll protect the people ♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪ The mountains sun and moon can be my witnesses ♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,659 ♪ Full of passion ♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,499 ♪ Deep love and hatred ♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪ Melts in my heart along with the snow ♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,899 =Royal Rumours= 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,649 =Episode 3= 17 00:01:39,650 --> 00:01:40,819 (Protector General Mansion is hiring) We're hiring! 18 00:01:40,820 --> 00:01:41,649 Come and take a look! 19 00:01:41,650 --> 00:01:43,059 - Everyone, take a look! - Who is hiring? 20 00:01:43,060 --> 00:01:43,800 - Who is hiring? - Protector General Mansion. 21 00:01:43,801 --> 00:01:45,539 - Protector General Mansion is hiring. - Protector General Mansion is hiring. 22 00:01:45,540 --> 00:01:45,820 Here! 23 00:01:45,821 --> 00:01:47,009 Hire me! 24 00:01:47,010 --> 00:01:48,179 I'm strong! 25 00:01:48,180 --> 00:01:49,059 Hire me! 26 00:01:49,060 --> 00:01:49,979 Hire me! 27 00:01:49,980 --> 00:01:51,540 I have ten years of working experience. 28 00:01:55,570 --> 00:01:56,649 Do you want to work? 29 00:01:56,650 --> 00:01:58,179 I want to work. 30 00:01:58,180 --> 00:01:59,209 My name is Bai. 31 00:01:59,210 --> 00:02:00,179 Thank you, Miss. 32 00:02:00,180 --> 00:02:02,179 I'll choose you then. 33 00:02:02,180 --> 00:02:02,929 Hire me! 34 00:02:02,930 --> 00:02:03,819 I know how to do this too! 35 00:02:03,820 --> 00:02:04,459 Hire me! 36 00:02:04,460 --> 00:02:05,489 You. 37 00:02:05,490 --> 00:02:06,339 Hire me! 38 00:02:06,340 --> 00:02:06,859 - You. - Me! 39 00:02:06,860 --> 00:02:07,349 And you. 40 00:02:07,350 --> 00:02:08,210 Hire me! 41 00:02:08,211 --> 00:02:15,039 (Ambitious) 42 00:02:15,040 --> 00:02:19,480 Miss, I picked these workers carefully based on your requirements. 43 00:02:20,720 --> 00:02:24,320 Miss, why do we need to urgently hire people to clean the yard? 44 00:02:24,970 --> 00:02:26,370 You'll know by then. 45 00:02:28,720 --> 00:02:30,159 Here. 46 00:02:30,160 --> 00:02:31,009 Look. 47 00:02:31,010 --> 00:02:32,569 This is the arrangement of the front yard. 48 00:02:32,570 --> 00:02:35,369 The trees and the hills have to be arranged according to this. 49 00:02:35,370 --> 00:02:37,039 No mistake is allowed. 50 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Okay. 51 00:02:38,810 --> 00:02:42,089 Uncle Song, I need you to monitor them. 52 00:02:42,090 --> 00:02:43,290 Okay, I'll monitor them. 53 00:02:44,920 --> 00:02:48,039 Brew some hot tea for them to warm themselves up. 54 00:02:48,040 --> 00:02:50,879 I'll need them to take care of me. 55 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 Okay. 56 00:02:57,600 --> 00:02:59,370 Maybe I've come out for too long. 57 00:03:00,130 --> 00:03:01,599 My sickness is relapsing. 58 00:03:01,600 --> 00:03:03,919 Hurry, bring me back to the room. 59 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 Let's go. 60 00:03:12,810 --> 00:03:14,249 Where should we put this, Yuan Wei? 61 00:03:14,250 --> 00:03:15,969 Put this there. 62 00:03:15,970 --> 00:03:16,809 Okay. 63 00:03:16,810 --> 00:03:18,249 Put this there. 64 00:03:18,250 --> 00:03:18,639 Okay. 65 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Thank you. 66 00:03:24,530 --> 00:03:25,409 Bai. 67 00:03:25,410 --> 00:03:26,039 Yuan Wei. 68 00:03:26,040 --> 00:03:27,129 Why are you alone? 69 00:03:27,130 --> 00:03:28,479 Why didn't you ask someone to help you? 70 00:03:28,480 --> 00:03:29,969 Hey... No need. 71 00:03:29,970 --> 00:03:31,129 Yuan Wei. 72 00:03:31,130 --> 00:03:32,130 This is nothing. 73 00:03:32,970 --> 00:03:33,970 I can do this. 74 00:03:46,250 --> 00:03:50,480 The few of you (Ambitious) will need to plant some trees over there 75 00:03:51,040 --> 00:03:52,530 and get some water here. 76 00:03:53,760 --> 00:03:55,159 Put a few big rocks in the middle. 77 00:03:55,160 --> 00:03:55,759 That's it. 78 00:03:55,760 --> 00:03:56,350 Go back to work. 79 00:03:56,351 --> 00:03:57,711 - Okay, Yuan Wei. - Okay, Yuan Wei. 80 00:03:58,540 --> 00:03:59,540 Yuan Wei. 81 00:04:00,790 --> 00:04:01,860 That's not right. 82 00:04:02,740 --> 00:04:04,139 (Earth) It shouldn't be "earth" 83 00:04:04,140 --> 00:04:05,230 at this position. 84 00:04:05,950 --> 00:04:09,539 Miss said she wants to have two pieces of land over there. 85 00:04:09,540 --> 00:04:11,670 She wants to plant vegetables during spring. 86 00:04:13,230 --> 00:04:14,300 I see. 87 00:04:15,260 --> 00:04:16,109 Okay. 88 00:04:16,110 --> 00:04:16,859 I'll get back to work now. 89 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 Go ahead. 90 00:04:25,470 --> 00:04:27,669 Zhang, you must wipe the horse clean. 91 00:04:27,670 --> 00:04:28,669 I'll come and check later. 92 00:04:28,670 --> 00:04:29,670 Okay, Yuan Wei. 93 00:04:32,060 --> 00:04:33,499 Li. 94 00:04:33,500 --> 00:04:35,829 Get a few men to hang the clock. 95 00:04:35,830 --> 00:04:37,059 It has to be accurate. 96 00:04:37,060 --> 00:04:37,739 Okay. 97 00:04:37,740 --> 00:04:38,109 Go ahead. 98 00:04:38,110 --> 00:04:38,979 Yuan Wei. 99 00:04:38,980 --> 00:04:39,980 Good morning. 100 00:05:24,300 --> 00:05:25,710 Come over here, everyone. 101 00:05:27,590 --> 00:05:29,420 Miss said you can take a break. 102 00:05:32,500 --> 00:05:34,269 You've been working the whole morning. 103 00:05:34,270 --> 00:05:35,829 Thank you. 104 00:05:35,830 --> 00:05:38,230 Come and drink a cup of tea to warm up your body. 105 00:05:39,830 --> 00:05:40,469 Here. 106 00:05:40,470 --> 00:05:41,419 Miss, you must be tired. 107 00:05:41,420 --> 00:05:42,980 I'm not as tired as you are. 108 00:05:44,420 --> 00:05:45,830 But my body 109 00:05:46,500 --> 00:05:48,110 is really useless. 110 00:05:49,180 --> 00:05:52,669 Yuan Wei, help me to serve them tea. 111 00:05:52,670 --> 00:05:53,670 Okay. 112 00:05:54,740 --> 00:05:55,939 Come on, everyone. Drink tea. 113 00:05:55,940 --> 00:05:56,939 Come on. 114 00:05:56,940 --> 00:05:57,739 Thank you, Miss. 115 00:05:57,740 --> 00:05:59,149 - Thank you, Miss. - Thank you, Miss. 116 00:05:59,150 --> 00:06:00,179 Bai, you've worked the hardest. 117 00:06:00,180 --> 00:06:01,180 You should drink first. 118 00:06:02,670 --> 00:06:03,710 Thank you, Yuan Wei. 119 00:06:13,910 --> 00:06:15,070 (Ankang Garden) Your Highness. 120 00:06:16,280 --> 00:06:17,639 I'm so tired. 121 00:06:17,640 --> 00:06:19,040 I'll drink your tea, Your Highness. 122 00:06:21,720 --> 00:06:22,840 Why are you wearing that? 123 00:06:23,810 --> 00:06:25,400 It's convenient for me to work. 124 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Hold on a second. 125 00:06:27,930 --> 00:06:31,129 I ordered you to get someone to spy on Hua family. 126 00:06:31,130 --> 00:06:32,640 Why are you working there now? 127 00:06:33,250 --> 00:06:34,569 It's a long story. 128 00:06:34,570 --> 00:06:36,159 It was a coincidence. 129 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 Your Highness. 130 00:06:37,690 --> 00:06:38,689 Don't move. 131 00:06:38,690 --> 00:06:40,639 Sit down. 132 00:06:40,640 --> 00:06:41,639 Give it to me. 133 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 I'm so tired. 134 00:06:43,600 --> 00:06:46,040 Your Highness, let me tell you what happened. 135 00:06:46,810 --> 00:06:48,349 It went like this. 136 00:06:48,350 --> 00:06:49,299 (Protector General Mansion is hiring) We're hiring! 137 00:06:49,300 --> 00:06:50,349 Come and take a look! 138 00:06:50,350 --> 00:06:51,860 Everyone, take a look! 139 00:06:52,470 --> 00:06:54,349 Protector General Mansion is hiring! 140 00:06:54,350 --> 00:06:54,939 Here! 141 00:06:54,940 --> 00:06:55,939 I'm strong! 142 00:06:55,940 --> 00:06:57,379 Hire me! 143 00:06:57,380 --> 00:06:58,939 - Hire me! - Move aside! 144 00:06:58,940 --> 00:07:00,059 Move aside! 145 00:07:00,060 --> 00:07:00,669 I. 146 00:07:00,670 --> 00:07:01,979 I can work every day. 147 00:07:01,980 --> 00:07:02,909 I'm on call any time. 148 00:07:02,910 --> 00:07:03,909 No overtime pay is needed. 149 00:07:03,910 --> 00:07:04,940 Who else can do this? 150 00:07:06,060 --> 00:07:07,149 Sorry. 151 00:07:07,150 --> 00:07:09,269 Miss has set the hiring requirements. 152 00:07:09,270 --> 00:07:10,270 You... 153 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 Do you want to work? 154 00:07:19,030 --> 00:07:20,539 I want to work. 155 00:07:20,540 --> 00:07:21,469 My name is Bai. 156 00:07:21,470 --> 00:07:22,299 Thank you, Miss. 157 00:07:22,300 --> 00:07:23,979 I still don't understand. 158 00:07:23,980 --> 00:07:27,060 What are Princess Hua's requirements in hiring? 159 00:07:28,620 --> 00:07:31,030 A great general's soldiers will not be weak. 160 00:07:31,590 --> 00:07:33,300 It's not strange that a capable man 161 00:07:33,860 --> 00:07:35,470 from Crown Prince Mansion is selected. 162 00:07:40,670 --> 00:07:42,230 After hearing what you said, 163 00:07:43,150 --> 00:07:44,539 I think I understand now. 164 00:07:44,540 --> 00:07:46,100 It looks like you're proud of yourself. 165 00:07:48,670 --> 00:07:49,939 No. 166 00:07:49,940 --> 00:07:53,669 Well, is Hua Liuli doing something lately? 167 00:07:53,670 --> 00:07:54,670 Of course. 168 00:07:55,380 --> 00:07:58,299 I've been talking to Princess Hua's servant, Yuan Wei, 169 00:07:58,300 --> 00:07:59,379 and working closely with her. 170 00:07:59,380 --> 00:08:01,059 Everything is under control. 171 00:08:01,060 --> 00:08:04,350 Also, Princess Hua doesn't seem to hate Your Highness. 172 00:08:05,350 --> 00:08:06,910 It's just that she's been cleaning the yard. 173 00:08:07,540 --> 00:08:10,829 The way she wants the yard to be is a bit weird. 174 00:08:10,830 --> 00:08:12,229 Why do you say so? 175 00:08:12,230 --> 00:08:15,230 I feel like she's setting up a formation. 176 00:08:19,860 --> 00:08:21,979 I knew that this woman is not simple. 177 00:08:21,980 --> 00:08:23,060 She's simple. 178 00:08:24,470 --> 00:08:27,299 I don't think she's just pretending to be sick. 179 00:08:27,300 --> 00:08:28,709 She'd take some medicine. 180 00:08:28,710 --> 00:08:29,619 She looks sick. 181 00:08:29,620 --> 00:08:32,429 It looks like she'll fall down because of the strong wind. 182 00:08:32,430 --> 00:08:33,740 The strangest thing is that 183 00:08:34,350 --> 00:08:36,860 she was serving us tea by herself. 184 00:08:37,550 --> 00:08:40,309 So I think she's beautiful and kind. 185 00:08:40,310 --> 00:08:41,550 I feel like taking care of her. 186 00:08:42,380 --> 00:08:45,739 Don't forget she was lively in Jinling Garden. 187 00:08:45,740 --> 00:08:46,860 She was really agile. 188 00:08:47,740 --> 00:08:50,659 Jihuai, we can't just grill one side of the meat. 189 00:08:50,660 --> 00:08:52,380 We can't just look at her appearance. 190 00:08:53,110 --> 00:08:54,110 Grill meat? 191 00:08:56,780 --> 00:08:57,859 Why are you still here? 192 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 Go to work now. 193 00:09:00,020 --> 00:09:01,859 Your Highness, I'm leaving now. 194 00:09:01,860 --> 00:09:03,139 Please take care of yourself. 195 00:09:03,140 --> 00:09:04,260 Don't miss me too much. 196 00:09:11,350 --> 00:09:12,710 Why not grill meat tonight? 197 00:09:15,980 --> 00:09:16,779 What? 198 00:09:16,780 --> 00:09:18,069 What? 199 00:09:18,070 --> 00:09:20,550 Bai, I'm sorry. 200 00:09:21,260 --> 00:09:24,619 Hua family does not need so many workers. 201 00:09:24,620 --> 00:09:28,070 I'll pay you three times for today. 202 00:09:29,830 --> 00:09:31,139 This is unfair. 203 00:09:31,140 --> 00:09:32,619 Why me? 204 00:09:32,620 --> 00:09:33,829 Yes, Miss. 205 00:09:33,830 --> 00:09:36,069 Bai is the most diligent and the best worker. 206 00:09:36,070 --> 00:09:40,349 Bai, I can tell how diligent you are, 207 00:09:40,350 --> 00:09:43,309 but happiness is the most important thing for working here. 208 00:09:43,310 --> 00:09:45,259 You're excellent. 209 00:09:45,260 --> 00:09:48,069 The rest of them will feel tired. 210 00:09:48,070 --> 00:09:49,550 - Yes. - Yes. 211 00:09:51,950 --> 00:09:55,020 So, please go and find another job. 212 00:10:08,060 --> 00:10:09,500 (Ambitious) 213 00:10:21,780 --> 00:10:25,220 (Happiness) 214 00:10:34,350 --> 00:10:35,259 Come on. 215 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Let's eat noodles. 216 00:10:39,860 --> 00:10:42,309 Uncle Song, this is 217 00:10:42,310 --> 00:10:45,030 - the taste of Qinghan Prefecture. - The taste of Qinghan Prefecture. 218 00:10:46,430 --> 00:10:49,180 I miss the taste of Qinghan Prefecture too. 219 00:10:50,780 --> 00:10:52,590 I also wish to stay with General Hua. 220 00:10:56,190 --> 00:10:57,350 Uncle Song. 221 00:10:58,500 --> 00:11:00,109 We won. 222 00:11:00,110 --> 00:11:01,739 My parents are coming back soon. 223 00:11:01,740 --> 00:11:04,350 Let bygones be bygones. 224 00:11:05,470 --> 00:11:06,499 Yes. 225 00:11:06,500 --> 00:11:07,590 I'm thinking too much. 226 00:11:10,430 --> 00:11:12,500 Miss, the work is done. 227 00:11:15,620 --> 00:11:17,590 Thank you, Li. 228 00:11:18,230 --> 00:11:21,229 Please get the rest to take a break. 229 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 Thank you, Miss. 230 00:11:26,550 --> 00:11:28,469 Miss, you're great. 231 00:11:28,470 --> 00:11:30,229 Everyone is working hard now. 232 00:11:30,230 --> 00:11:31,230 Of course. 233 00:11:33,350 --> 00:11:35,829 Miss, I still don't get it. 234 00:11:35,830 --> 00:11:37,500 Why did you fire Bai? 235 00:11:38,140 --> 00:11:43,859 Did you notice that the others are working harder after Bai left? 236 00:11:43,860 --> 00:11:46,659 The yard has been tidied up in one afternoon. 237 00:11:46,660 --> 00:11:47,070 Yes. 238 00:11:47,660 --> 00:11:49,380 It's true. 239 00:11:50,380 --> 00:11:51,709 This is called 240 00:11:51,710 --> 00:11:55,069 "people do not suffer from being few, but from lacking equal distribution". 241 00:11:55,070 --> 00:11:56,140 That's how people are. 242 00:11:56,660 --> 00:11:58,779 If someone is being outstanding, 243 00:11:58,780 --> 00:12:00,660 the rest wouldn't want to work anymore. 244 00:12:01,190 --> 00:12:03,630 It's... Furthermore, He's His Highness's subordinate. 245 00:12:06,950 --> 00:12:08,590 How did you get to know that? 246 00:12:09,350 --> 00:12:12,590 He's just diligent and he's His Highness's subordinate? 247 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 Beg me. 248 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Please. 249 00:12:18,260 --> 00:12:19,590 I still won't tell you. 250 00:12:20,190 --> 00:12:21,659 Uncle Song. 251 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 Yuan Wei, 252 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 think about it. 253 00:12:24,830 --> 00:12:27,069 Why did he keep pleasing you? 254 00:12:27,070 --> 00:12:30,709 Also, he knew about the formation in the yard. 255 00:12:30,710 --> 00:12:32,470 Do you think he's an ordinary guy? 256 00:12:36,350 --> 00:12:38,310 Have you thought about... 257 00:12:38,980 --> 00:12:40,380 What if 258 00:12:41,310 --> 00:12:43,140 it's a coincidence? 259 00:12:45,620 --> 00:12:46,259 Let's eat. 260 00:12:46,260 --> 00:12:46,949 Miss, please eat the noodles. 261 00:12:46,950 --> 00:12:47,950 Let's eat. 262 00:12:48,470 --> 00:12:49,499 It's tasty. 263 00:12:49,500 --> 00:12:51,549 There are so many coincidences in the world. 264 00:12:51,550 --> 00:12:53,310 What if it's a coincidence? 265 00:12:54,310 --> 00:12:55,380 It's a coincidence. 266 00:12:55,980 --> 00:12:58,660 (Ankang Garden) 267 00:13:11,070 --> 00:13:12,950 Something is wrong with Princess Hua. 268 00:13:14,260 --> 00:13:16,549 I've been working so hard. 269 00:13:16,550 --> 00:13:17,740 I was the best worker, 270 00:13:18,780 --> 00:13:21,500 yet she fired me. 271 00:13:22,500 --> 00:13:25,619 I must find out her secrets. 272 00:13:25,620 --> 00:13:27,780 Why didn't you say that you've exposed yourself? 273 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 No way! 274 00:13:32,830 --> 00:13:35,349 I'm the Junior Secretary of the Supreme Court. 275 00:13:35,350 --> 00:13:37,260 How would she be able to expose me? 276 00:13:38,020 --> 00:13:39,020 Stop kidding. 277 00:13:44,230 --> 00:13:45,230 Your Highness, 278 00:13:46,070 --> 00:13:47,980 you must help me. 279 00:13:48,660 --> 00:13:49,900 There's still time. 280 00:13:50,430 --> 00:13:53,549 My late wife was colluding with others and rising up in rebellion. 281 00:13:53,550 --> 00:13:56,859 The state of Jin could only regain its strength after a few years. 282 00:13:56,860 --> 00:13:57,980 But I know 283 00:13:58,550 --> 00:14:02,550 her remnants are still staying in the state of Jin 284 00:14:03,310 --> 00:14:04,740 and waiting for the opportunity. 285 00:14:05,980 --> 00:14:10,499 I know that the remnants will not keep hiding. 286 00:14:10,500 --> 00:14:12,779 I have someone whom I'd like to verify. 287 00:14:12,780 --> 00:14:14,380 I've been spying for some time now. 288 00:14:38,860 --> 00:14:42,189 We have finally found the best timing. 289 00:14:42,190 --> 00:14:45,550 We have finally drugged Crown Prince's men. 290 00:14:48,350 --> 00:14:49,350 Keep the formation. 291 00:14:55,350 --> 00:14:56,350 Let's go. 292 00:15:42,260 --> 00:15:43,260 This time, 293 00:15:43,780 --> 00:15:44,830 we'll split. 294 00:15:53,420 --> 00:15:55,660 (Formation) 295 00:17:24,270 --> 00:17:25,270 Let's go. 296 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 Are you okay? 297 00:17:32,750 --> 00:17:33,989 Let's go in. 298 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 Let's go. 299 00:18:29,110 --> 00:18:30,220 Si, be careful! 300 00:18:34,110 --> 00:18:36,460 Assassin! 301 00:18:49,060 --> 00:18:52,029 (Ankang Garden) 302 00:18:52,030 --> 00:18:54,750 Your Highness, His Majesty asked me to bring these here. 303 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 (Memorial) 304 00:19:09,790 --> 00:19:11,140 It's ridiculous. 305 00:19:12,220 --> 00:19:14,459 Is the capital too safe under ruling? 306 00:19:14,460 --> 00:19:18,420 They're handing in the memorials talking about the trivial matters. 307 00:19:19,660 --> 00:19:23,030 Your Highness, an assassin was found in Princess Hua's mansion. 308 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 An assassin? 309 00:19:30,140 --> 00:19:31,499 Useless! 310 00:19:31,500 --> 00:19:35,460 (Hua Mansion) 311 00:19:42,550 --> 00:19:43,790 Your Highness, 312 00:19:44,510 --> 00:19:46,030 you're finally here. 313 00:19:46,750 --> 00:19:49,510 The capital is too dangerous. 314 00:19:50,270 --> 00:19:53,219 As soon as I woke up the morning... (She's acting again.) 315 00:19:53,220 --> 00:19:56,219 I saw... Yes, I woke up in the morning 316 00:19:56,220 --> 00:19:57,619 and saw this man lying down there. 317 00:19:57,620 --> 00:20:01,269 He's not moving and he's holding a long sword. 318 00:20:01,270 --> 00:20:04,029 Miss, someone in the capital must be targeting at us. 319 00:20:04,030 --> 00:20:05,790 We should just go back to Qinghan Prefecture. 320 00:20:06,750 --> 00:20:08,590 (Pei Jihuai is considered very smart, ) 321 00:20:09,270 --> 00:20:10,860 (but he was exposed so quickly.) 322 00:20:12,940 --> 00:20:13,589 (The yard seems) 323 00:20:13,590 --> 00:20:15,309 (normal, ) 324 00:20:15,310 --> 00:20:16,830 (but it's hidden with mechanism.) 325 00:20:17,590 --> 00:20:19,700 (A few assassins will not be a threat.) 326 00:20:24,790 --> 00:20:26,620 (Hua Liuli, you're not simple.) 327 00:20:27,990 --> 00:20:29,310 He's indeed an assassin. 328 00:20:30,070 --> 00:20:33,110 But who was the person that overwhelmed the assassin last night? 329 00:20:35,110 --> 00:20:36,660 I don't know. 330 00:20:37,660 --> 00:20:41,309 I thought Your Highness will protect me. 331 00:20:41,310 --> 00:20:45,459 But I didn't expect that the assassin still came in. 332 00:20:45,460 --> 00:20:47,459 Luckily my father favors me. 333 00:20:47,460 --> 00:20:51,309 He sent an expert, Uncle Song, and Yuan Wei to protect me. 334 00:20:51,310 --> 00:20:56,220 Otherwise, I couldn't have met Your Highness alive. 335 00:21:01,620 --> 00:21:03,990 (It seems like he's found out about it.) 336 00:21:12,310 --> 00:21:15,589 Your Highness, you should return the potatoes to us. 337 00:21:15,590 --> 00:21:17,069 We need to eat them. 338 00:21:17,070 --> 00:21:18,459 (It's fresh.) 339 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 Your Highness, don't worry. 340 00:21:20,270 --> 00:21:21,269 I'm good at martial arts. 341 00:21:21,270 --> 00:21:22,590 I'll surely protect Miss. 342 00:21:24,460 --> 00:21:25,349 Qi. Ba. 343 00:21:25,350 --> 00:21:26,749 - Yes. - Yes. 344 00:21:26,750 --> 00:21:28,069 Take him away. 345 00:21:28,070 --> 00:21:29,070 - Yes. - Yes. 346 00:21:30,900 --> 00:21:32,420 I can't see this. 347 00:21:34,750 --> 00:21:35,659 They've taken him away. 348 00:21:35,660 --> 00:21:36,660 They've taken him away. 349 00:21:38,270 --> 00:21:40,350 Princess Hua, you have a gentle heart. 350 00:21:41,030 --> 00:21:44,030 You've decorated the yard in just a few days. 351 00:21:44,900 --> 00:21:47,030 Everyone here has changed as well. 352 00:21:53,220 --> 00:21:54,900 You'll enter the court to meet His Majesty. 353 00:21:55,420 --> 00:21:57,859 Please prepare yourself well, Princess Hua. 354 00:21:57,860 --> 00:21:59,830 I'll prepare well for sure. 355 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 Let's go. 356 00:22:03,590 --> 00:22:05,180 See you, Your Highness. 357 00:22:12,220 --> 00:22:15,700 Meeting His Majesty tomorrow will be another tough battle. 358 00:22:17,820 --> 00:22:19,749 (Ankang Garden) 359 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 Your Highness. 360 00:22:21,460 --> 00:22:22,899 You're asking me to come so urgently. 361 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 Did anything happen? 362 00:22:26,070 --> 00:22:27,070 Look at this. 363 00:22:30,180 --> 00:22:31,310 Isn't this a potato? 364 00:22:32,070 --> 00:22:36,309 I found this in Hua Mansion's yard next to the assassin's body. 365 00:22:36,310 --> 00:22:38,310 Take a look at the cut. 366 00:22:44,030 --> 00:22:45,030 Potato? 367 00:22:46,070 --> 00:22:48,380 They're using this potato as a hidden weapon. 368 00:22:50,110 --> 00:22:52,219 They're really using all kind of tricks. 369 00:22:52,220 --> 00:22:54,379 They have too many problems. 370 00:22:54,380 --> 00:22:55,549 Send more guards there. 371 00:22:55,550 --> 00:22:56,419 I'm worried. 372 00:22:56,420 --> 00:22:57,029 Sure. 373 00:22:57,030 --> 00:22:58,589 I'll send more guards there. 374 00:22:58,590 --> 00:23:00,300 Your Highness, what are you worried about? 375 00:23:00,900 --> 00:23:04,379 I'm worried about Princess Hua, the woman with schemes and plans. 376 00:23:04,380 --> 00:23:05,990 I'm now sure that 377 00:23:06,510 --> 00:23:10,549 under her beautiful skin, she's still the Hua Liuli who is cruel 378 00:23:10,550 --> 00:23:12,350 and stubborn. 379 00:23:12,990 --> 00:23:14,749 Okay, don't worry. 380 00:23:14,750 --> 00:23:15,750 I'll monitor her closely. 381 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Miss! 382 00:23:36,550 --> 00:23:37,379 Miss! 383 00:23:37,380 --> 00:23:38,899 You're running late! 384 00:23:38,900 --> 00:23:40,659 Miss! 385 00:23:40,660 --> 00:23:41,619 Get up! 386 00:23:41,620 --> 00:23:42,659 You need to meet His Majesty! 387 00:23:42,660 --> 00:23:43,790 Miss, let's go! 388 00:23:44,350 --> 00:23:45,829 Hurry. Wear your shoes. 389 00:23:45,830 --> 00:23:48,109 It's His Highness's fault that we're staying in the western suburb. 390 00:23:48,110 --> 00:23:49,379 We need to wake up before dawn. 391 00:23:49,380 --> 00:23:50,029 Let's go. 392 00:23:50,030 --> 00:23:51,750 Hurry. We're running late. 393 00:23:56,550 --> 00:23:58,990 (Memorial) Frame her. 394 00:24:05,790 --> 00:24:08,070 You'll look good wearing this or that? 395 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 This? 396 00:24:11,180 --> 00:24:12,619 This? 397 00:24:12,620 --> 00:24:13,699 Wear them together? 398 00:24:13,700 --> 00:24:14,750 Do I look pale enough? 399 00:24:15,790 --> 00:24:17,419 Miss, stop patting it. 400 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 It's red again. 401 00:24:20,620 --> 00:24:21,379 No worries. 402 00:24:21,380 --> 00:24:23,220 I'll continue in the carriage later. 403 00:24:29,110 --> 00:24:30,110 Yuan Wei. 404 00:24:30,900 --> 00:24:32,630 Go get the plainest dress for me. 405 00:24:33,900 --> 00:24:35,219 The plainest? 406 00:24:35,220 --> 00:24:36,620 I can't wear expensive dress today. 407 00:24:37,510 --> 00:24:39,220 Otherwise, I might lose my life. 408 00:24:40,070 --> 00:24:41,070 I have a feeling that 409 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 today will be a tough day. 410 00:25:09,270 --> 00:25:13,139 Miss, no matter how you pretend to be a patient, your lips 411 00:25:13,140 --> 00:25:14,220 can't be covered. 412 00:25:15,830 --> 00:25:17,069 No way. 413 00:25:17,070 --> 00:25:19,780 I mustn't let it fail me as the sickly beauty. 414 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 What's going on? 415 00:25:35,070 --> 00:25:36,790 (What I didn't want to happen has happened.) 416 00:25:39,310 --> 00:25:40,789 Your Highness. 417 00:25:40,790 --> 00:25:42,459 Why are you here? 418 00:25:42,460 --> 00:25:45,109 I've promised to send you to greet His Majesty. 419 00:25:45,110 --> 00:25:46,220 How can I break my word? 420 00:25:51,220 --> 00:25:55,660 It seems like you've dressed up today and it's different from before. 421 00:25:56,660 --> 00:25:57,900 Do I look good? 422 00:26:01,700 --> 00:26:04,220 Your Highness, you're not wearing simple today. 423 00:26:11,030 --> 00:26:12,030 What's your name again? 424 00:26:12,750 --> 00:26:13,859 Yuan Wei. 425 00:26:13,860 --> 00:26:14,899 Go back first. 426 00:26:14,900 --> 00:26:16,590 I'll send Princess Hua off today. 427 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Send her off? 428 00:26:21,660 --> 00:26:22,660 Yuan Wei. 429 00:26:23,990 --> 00:26:27,619 Since His Highness is sending me, you should go home first 430 00:26:27,620 --> 00:26:28,750 and do something else. 431 00:26:31,380 --> 00:26:32,380 Okay. 432 00:26:33,860 --> 00:26:35,829 Your Highness, here you go. 433 00:26:35,830 --> 00:26:37,699 This is the medicine to save her life. 434 00:26:37,700 --> 00:26:39,379 This is the medicine when she's having short of breath. 435 00:26:39,380 --> 00:26:41,029 This is the medicine when the wind is blowing. 436 00:26:41,030 --> 00:26:42,939 This is the medicine when she's going to faint. 437 00:26:42,940 --> 00:26:44,829 Your Highness, you must remember clearly. 438 00:26:44,830 --> 00:26:46,790 Her life is counting on you. 439 00:26:55,830 --> 00:26:59,509 Princess Hua, what have you prepared to meet His Majesty today? 440 00:26:59,510 --> 00:27:00,510 It's not easy to 441 00:27:01,460 --> 00:27:03,310 fool around in the court. 442 00:27:04,180 --> 00:27:06,419 I've prepared a gift for His Majesty. 443 00:27:06,420 --> 00:27:07,829 I'm sincere. 444 00:27:07,830 --> 00:27:08,789 Great. 445 00:27:08,790 --> 00:27:10,219 I'm looking forward to seeing that. 446 00:27:10,220 --> 00:27:11,939 But, I believe with your ability, 447 00:27:11,940 --> 00:27:13,900 giving pancake as a gift is the best. 448 00:27:19,750 --> 00:27:20,830 Your Highness. 449 00:27:22,860 --> 00:27:24,180 I think 450 00:27:24,830 --> 00:27:26,900 no matter what happened in the past, 451 00:27:27,750 --> 00:27:29,899 I was young and naive. 452 00:27:29,900 --> 00:27:32,420 Let bygones be bygones. 453 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 Move aside! 454 00:27:43,460 --> 00:27:44,460 Move aside! 455 00:27:48,300 --> 00:27:50,460 (Prince Ying, Ji Yuanhao) 456 00:27:55,590 --> 00:27:57,630 I must get to the court before the Crown Prince is there. 457 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 Move aside! 458 00:28:11,220 --> 00:28:17,030 Well, can you go back there now? 459 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 I'm going back. 460 00:28:20,790 --> 00:28:22,110 I'm going back now. 461 00:28:34,460 --> 00:28:35,790 Who is being reckless out there? 462 00:28:36,460 --> 00:28:38,100 How dare they block Hua family's carriage? 463 00:28:39,030 --> 00:28:40,030 It's Prince Ying. 464 00:28:41,350 --> 00:28:43,620 Why is His Highness in such a hurry? 465 00:28:44,270 --> 00:28:46,659 My eldest brother is diligent. 466 00:28:46,660 --> 00:28:48,859 He wants to be the first person to reach the court. 467 00:28:48,860 --> 00:28:50,220 Surely he wants to rush his horse. 468 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 I see. 469 00:28:55,270 --> 00:28:56,350 Your Highness, 470 00:28:56,940 --> 00:28:59,109 listening to the clattering of the hooves of his horse 471 00:28:59,110 --> 00:29:02,509 can make me feel the power of his enthusiasm. 472 00:29:02,510 --> 00:29:04,900 He's even willing to mess up the market with his horse. 473 00:29:05,830 --> 00:29:08,659 Your Highness, you mustn't lose to him. 474 00:29:08,660 --> 00:29:11,419 That's why I think you shouldn't waste time on 475 00:29:11,420 --> 00:29:12,940 sending me to the palace. 476 00:29:13,750 --> 00:29:15,109 Princess Hua, you don't know. 477 00:29:15,110 --> 00:29:18,619 The entire capital knows that I'm lazy. 478 00:29:18,620 --> 00:29:20,619 Princess Hua, you might be disappointed. 479 00:29:20,620 --> 00:29:21,509 (You've never been lazy) 480 00:29:21,510 --> 00:29:22,659 (when you're monitoring me.) 481 00:29:22,660 --> 00:29:23,660 Furthermore, 482 00:29:24,860 --> 00:29:25,990 I just like to 483 00:29:26,790 --> 00:29:28,180 stay with you. 484 00:29:28,790 --> 00:29:30,270 (Give me a break.) 485 00:29:37,220 --> 00:29:39,700 (Chenming Palace) 486 00:29:45,270 --> 00:29:46,270 Grand Preceptor. 487 00:29:46,940 --> 00:29:48,140 Let me help you. 488 00:29:53,790 --> 00:29:55,549 Your Highness. 489 00:29:55,550 --> 00:29:56,989 There should be affection between father and son, 490 00:29:56,990 --> 00:29:58,699 righteousness between ruler and subject, 491 00:29:58,700 --> 00:30:00,139 (Grand Preceptor Du) distinction between husband and wife, 492 00:30:00,140 --> 00:30:03,270 order between elder and younger, and trustworthiness between friends, 493 00:30:03,900 --> 00:30:07,070 so that the state can be prosperous and enduring. 494 00:30:08,510 --> 00:30:12,310 Although I'm older, I'm just a subject. 495 00:30:13,590 --> 00:30:14,750 Your Highness, 496 00:30:15,590 --> 00:30:17,789 (Chenming Palace) please go ahead. 497 00:30:17,790 --> 00:30:19,030 Your Highness. 498 00:30:23,900 --> 00:30:25,550 You don't have to wait for me. 499 00:30:26,220 --> 00:30:27,859 My body is weak. 500 00:30:27,860 --> 00:30:29,270 I can't walk anymore. 501 00:30:31,380 --> 00:30:33,110 Princess Hua, since you're weak, 502 00:30:34,110 --> 00:30:35,310 let me help you. 503 00:30:37,550 --> 00:30:38,990 Your Highness, I'm going to faint. 504 00:30:40,220 --> 00:30:42,269 He's not wearing the imperial robe and not following rules. 505 00:30:42,270 --> 00:30:44,109 He's daring and lawless. 506 00:30:44,110 --> 00:30:46,789 He's even bullying a girl in public. 507 00:30:46,790 --> 00:30:49,590 Even though Hua family are hostages, they can't be treated like this. 508 00:30:50,220 --> 00:30:51,460 Your Highness, 509 00:30:52,180 --> 00:30:55,180 please be mindful of your words. 510 00:30:58,550 --> 00:31:00,180 I can't. I'm going to faint. 511 00:31:01,270 --> 00:31:02,419 I'm dizzy. 512 00:31:02,420 --> 00:31:03,420 I'm going to faint. 513 00:31:07,030 --> 00:31:08,550 The medicine for fainting. 514 00:31:11,700 --> 00:31:12,830 Take it and let's go. 515 00:31:14,380 --> 00:31:16,270 (He took the right one.) 516 00:31:16,900 --> 00:31:18,549 Wait at the side chamber later. 517 00:31:18,550 --> 00:31:19,900 Go in once you're summoned. 518 00:31:20,700 --> 00:31:21,549 Let's go. 519 00:31:21,550 --> 00:31:22,550 Follow me. 520 00:31:33,510 --> 00:31:36,790 Brother, your clothes are neat today. 521 00:31:39,590 --> 00:31:40,750 Are you in love with someone? 522 00:31:41,550 --> 00:31:45,420 Brother, you've always been faster than me all these years. 523 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 Minister Tian. 524 00:31:51,750 --> 00:31:53,270 You look a bit tired. 525 00:31:56,270 --> 00:31:58,420 What are you hiding in the sleeve? 526 00:32:00,460 --> 00:32:02,460 Thank you, Your Highness. 527 00:32:11,860 --> 00:32:16,549 - Long live Your Majesty! - Long live Your Majesty! 528 00:32:16,550 --> 00:32:17,699 Rise. 529 00:32:17,700 --> 00:32:20,139 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 530 00:32:20,140 --> 00:32:23,140 Summon Princess Hua! 531 00:32:34,070 --> 00:32:35,459 Greetings, Your Majesty. 532 00:32:35,460 --> 00:32:37,990 Long live Your Majesty. 533 00:32:39,660 --> 00:32:40,659 Rise. 534 00:32:40,660 --> 00:32:41,700 Thank you, Your Majesty. 535 00:32:44,030 --> 00:32:46,510 I've finally met Your Majesty. 536 00:32:47,110 --> 00:32:48,590 Before I came here, 537 00:32:49,220 --> 00:32:52,459 my parents have mentioned many times to me 538 00:32:52,460 --> 00:32:55,029 how majestic Your Majesty is. 539 00:32:55,030 --> 00:32:58,989 After meeting Your Majesty, words can't describe 540 00:32:58,990 --> 00:33:00,620 how great Your Majesty is. 541 00:33:03,590 --> 00:33:05,030 My body is weak. 542 00:33:06,620 --> 00:33:07,990 Please forgive me. 543 00:33:08,940 --> 00:33:11,460 I didn't know Wei Mingyue's daughter is so weak. 544 00:33:12,140 --> 00:33:16,109 Are you happy staying in the capital? 545 00:33:16,110 --> 00:33:19,830 Since she has mentioned that, I want to take the chance to frame her. 546 00:33:20,380 --> 00:33:21,179 Yes. 547 00:33:21,180 --> 00:33:22,180 Your Majesty, 548 00:33:23,110 --> 00:33:24,380 I'm happy. 549 00:33:24,940 --> 00:33:26,380 As soon as I arrived in the capital, 550 00:33:26,990 --> 00:33:32,859 His Highness came to welcome me and he made all the arrangements well. 551 00:33:32,860 --> 00:33:34,270 I'm telling the truth. 552 00:33:35,990 --> 00:33:39,749 And all the officials here are taking good care of me. 553 00:33:39,750 --> 00:33:42,030 They've also given me a lot of gifts. 554 00:33:42,860 --> 00:33:44,270 Especially Minister Tian. 555 00:33:44,830 --> 00:33:48,420 He's given me a lot of textiles, silks, food and daily goods. 556 00:33:48,940 --> 00:33:53,510 He has even given me Jiamin's Night Pearl. 557 00:33:55,510 --> 00:33:57,110 Thank you, Minister Tian. 558 00:33:57,700 --> 00:33:59,110 That's my pleasure. 559 00:33:59,750 --> 00:34:03,029 When I was at the border, my father told me that 560 00:34:03,030 --> 00:34:05,219 everyone treats Hua family well. 561 00:34:05,220 --> 00:34:07,750 It seems like it's true. 562 00:34:10,470 --> 00:34:11,910 There's also Assistant Minister Yao. 563 00:34:12,550 --> 00:34:15,869 He knows that my parents like to play with swords and spears. 564 00:34:15,870 --> 00:34:18,470 He gave me a weapon chest 565 00:34:19,300 --> 00:34:21,910 with all the weapons inside. 566 00:34:24,220 --> 00:34:25,550 There's Censor Zhu too. 567 00:34:26,070 --> 00:34:28,949 He's also sent me a lot of food from the capital. 568 00:34:28,950 --> 00:34:30,469 There are varieties. 569 00:34:30,470 --> 00:34:33,340 I've gained weight these two days. 570 00:34:34,260 --> 00:34:37,220 Gentlemen, it's not as simple as it is. 571 00:34:37,910 --> 00:34:39,620 Let's not underestimate the enemy. 572 00:34:42,740 --> 00:34:49,109 You're right, but you don't need to worry. 573 00:34:49,110 --> 00:34:50,110 Why? 574 00:34:51,550 --> 00:34:55,339 We still have Plan B. 575 00:34:55,340 --> 00:34:56,340 Let me see. 576 00:34:59,030 --> 00:35:00,510 Official Lin has said that 577 00:35:01,180 --> 00:35:02,740 we can only open it 578 00:35:03,300 --> 00:35:05,990 in the court tomorrow. 579 00:35:08,660 --> 00:35:12,699 Your Majesty, I have a memorial here. 580 00:35:12,700 --> 00:35:16,109 It's given to me by the Grand Master of Splendid Happiness, 581 00:35:16,110 --> 00:35:17,819 Lin Huizhi. 582 00:35:17,820 --> 00:35:21,340 He asked me to pass this to Your Majesty personally. 583 00:35:35,870 --> 00:35:38,259 Your Majesty, greetings. 584 00:35:38,260 --> 00:35:40,699 I used to advice in the court that 585 00:35:40,700 --> 00:35:42,820 Hua Army was waging war in times of poverty. 586 00:35:43,430 --> 00:35:47,259 I was to resign and be transferred to another province as punishment. 587 00:35:47,260 --> 00:35:50,910 Who knows I met Princess Hua at the suburban post station. 588 00:35:52,110 --> 00:35:53,260 Let's eat. 589 00:35:55,300 --> 00:35:56,300 Hurry. 590 00:35:56,870 --> 00:35:58,219 Excuse me. 591 00:35:58,220 --> 00:36:00,819 (Lin Huizhi) What has this old man done 592 00:36:00,820 --> 00:36:02,820 to be locked by the heavy metal? 593 00:36:03,550 --> 00:36:05,389 This sinful official framed General Hua 594 00:36:05,390 --> 00:36:07,429 about him waging war in times of poverty, 595 00:36:07,430 --> 00:36:09,549 and solders killing at the border. 596 00:36:09,550 --> 00:36:12,779 It has offended His Majesty and he's being exiled. 597 00:36:12,780 --> 00:36:14,660 It's considered a light punishment. 598 00:36:15,390 --> 00:36:18,029 You're young yet you're so cruel. 599 00:36:18,030 --> 00:36:20,869 As an official, I'm loyal to the imperial court 600 00:36:20,870 --> 00:36:22,069 and dedicated to serving the people. 601 00:36:22,070 --> 00:36:25,780 Hua Yingting is waging war everywhere and spending all people's money. 602 00:36:29,260 --> 00:36:31,389 Jinpo keeps intruding our territory. 603 00:36:31,390 --> 00:36:33,029 If we don't fight back, 604 00:36:33,030 --> 00:36:35,179 should we just let them do whatever they want? 605 00:36:35,180 --> 00:36:38,299 You keep talking about serving the people but actually, 606 00:36:38,300 --> 00:36:40,469 you don't care about the people at the border. 607 00:36:40,470 --> 00:36:41,619 What's this called? 608 00:36:41,620 --> 00:36:42,910 Hypocrite! 609 00:36:43,870 --> 00:36:47,069 You young ladies are running your mouths! 610 00:36:47,070 --> 00:36:48,339 The meal is here. 611 00:36:48,340 --> 00:36:49,430 The meal is here. 612 00:36:50,300 --> 00:36:51,990 Hello, this is his meal. 613 00:36:52,590 --> 00:36:53,949 Yuan Wei. 614 00:36:53,950 --> 00:36:54,260 Miss. 615 00:36:54,261 --> 00:36:55,910 I feel dizzy suddenly. 616 00:36:56,470 --> 00:36:58,299 I feel like vomiting. 617 00:36:58,300 --> 00:37:00,589 I can't smell the meat. 618 00:37:00,590 --> 00:37:01,549 Throw it away. 619 00:37:01,550 --> 00:37:02,069 Okay. 620 00:37:02,070 --> 00:37:03,070 What do you mean? 621 00:37:09,260 --> 00:37:12,779 Please, help this officer get another bowl of rice. 622 00:37:12,780 --> 00:37:15,469 Remember not to add any meat. 623 00:37:15,470 --> 00:37:16,779 What do you mean? 624 00:37:16,780 --> 00:37:19,339 Official, you're being exiled. 625 00:37:19,340 --> 00:37:20,739 Why are you eating meat? 626 00:37:20,740 --> 00:37:23,220 The people at the border can seldom eat meat. 627 00:37:23,870 --> 00:37:25,819 Aren't you dedicated to serving the nation and the people? 628 00:37:25,820 --> 00:37:28,779 Surely you need to suffer together with the people. 629 00:37:28,780 --> 00:37:32,700 Princess Hua is odd and arrogant. 630 00:37:33,220 --> 00:37:39,139 I think she's been taught by Hua family so she's holding grudges. 631 00:37:39,140 --> 00:37:42,220 Hua Liuli, how dare you... 632 00:37:43,430 --> 00:37:49,990 Lin Huizhi might have been exiled, but he was an imperial officer. 633 00:37:50,550 --> 00:37:54,869 Hua Liuli, you're arrogant, aren't you? 634 00:37:54,870 --> 00:37:58,469 I dare not think about this. 635 00:37:58,470 --> 00:38:01,619 Official Lin Huizhi must have suffered a lot. 636 00:38:01,620 --> 00:38:02,509 Yes. 637 00:38:02,510 --> 00:38:06,430 Princess Hua's behavior is too much. 638 00:38:13,380 --> 00:38:16,100 (Pretentious hour) 639 00:38:17,510 --> 00:38:18,909 Hello, Flower Goddess. 640 00:38:18,910 --> 00:38:20,769 I'm here today to ask for a romance relationship. 641 00:38:20,770 --> 00:38:22,209 I wish to have a nice husband. 642 00:38:22,210 --> 00:38:24,279 He must be handsome and reliable. 643 00:38:24,280 --> 00:38:25,259 He must treat me well. 644 00:38:25,260 --> 00:38:27,699 I just don't want someone like Pei Jihuai. 645 00:38:27,700 --> 00:38:28,820 Thank you. 646 00:38:31,180 --> 00:38:31,949 This is the place. 647 00:38:31,950 --> 00:38:33,389 Flower Goddess Temple is efficacious. 648 00:38:33,390 --> 00:38:35,659 You can ask for anything but marriage. 649 00:38:35,660 --> 00:38:36,339 Yes. 650 00:38:36,340 --> 00:38:37,469 I heard about that too. 651 00:38:37,470 --> 00:38:38,589 Let's go in and pray later. 652 00:38:38,590 --> 00:38:39,029 Yes. 653 00:38:39,030 --> 00:38:40,549 Let's pray for our family. 654 00:38:40,550 --> 00:38:41,549 Yes, don't pray for marriage. 655 00:38:41,550 --> 00:38:42,550 Let's pray. 656 00:39:00,541 --> 00:39:03,940 ♪ A new song is played by my fingers ♪ 657 00:39:03,941 --> 00:39:06,901 ♪ I can't talk or sleep under the moon ♪ 658 00:39:07,741 --> 00:39:13,181 ♪ I'm missing someone walking around the pavilion ♪ 659 00:39:15,021 --> 00:39:18,061 ♪ I can hardly tell anyone ♪ 660 00:39:18,581 --> 00:39:21,941 ♪ Who will be in this mortal ♪ 661 00:39:22,861 --> 00:39:27,781 ♪ Know my heart and how I cry without showing anyone ♪ 662 00:39:29,781 --> 00:39:32,900 ♪ The memory has gone ♪ 663 00:39:32,901 --> 00:39:36,460 ♪ Whose face is showing in my dream ♪ 664 00:39:36,461 --> 00:39:43,061 ♪ How many times do I need to go through this ♪ 665 00:39:44,221 --> 00:39:46,901 ♪ Crying alone in front of the window ♪ 666 00:39:47,581 --> 00:39:51,420 ♪ Hearing the rain last night ♪ 667 00:39:51,421 --> 00:39:57,860 ♪ But my heart will not change ♪ 668 00:39:57,861 --> 00:40:01,700 ♪ The clouds are being covered by the shadow of the moon ♪ 669 00:40:01,701 --> 00:40:06,020 ♪ Who is rolling up the sleeve with the wind ♪ 670 00:40:06,021 --> 00:40:12,300 ♪ Not worried about the grudges but for the ones not around ♪ 671 00:40:12,301 --> 00:40:16,420 ♪ Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion ♪ 672 00:40:16,421 --> 00:40:20,301 ♪ But it's a shame a few autumns have passed ♪ 673 00:40:21,101 --> 00:40:27,020 ♪ It's hard to balance between the world and the one we love ♪ 674 00:40:27,021 --> 00:40:30,980 ♪ The clouds are being covered by the shadow of the moon ♪ 675 00:40:30,981 --> 00:40:35,180 ♪ I'm waiting while turning back ♪ 676 00:40:35,181 --> 00:40:41,460 ♪ I sighed as the old days are no longer here anymore ♪ 677 00:40:41,461 --> 00:40:45,260 ♪ How many worries are there ♪ 678 00:40:45,261 --> 00:40:49,141 ♪ How many of us can grow old together ♪ 679 00:40:49,821 --> 00:40:55,621 ♪ I wish you can have the world and the one you love ♪ 680 00:40:57,381 --> 00:41:05,101 ♪ I wish you can have the world and the one you love ♪ 43505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.