All language subtitles for Quincy, M.E. S02E03 The Thigh Bone is Connected to the Knee Bone.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,378 --> 00:00:26,609 "A bone was buried at a university campus building site. 2 00:00:26,681 --> 00:00:28,945 (Monahan) "Medical Examiner Quincy, of Los Angeles, 3 00:00:29,017 --> 00:00:31,486 has promised to rebuild a life from that bone. ” 4 00:00:31,553 --> 00:00:32,782 Quincy did what? 5 00:00:32,854 --> 00:00:35,221 He stopped work on a multimillion-dollar project 6 00:00:35,290 --> 00:00:37,782 by declaring the area a possible scene of a crime! 7 00:00:37,859 --> 00:00:38,859 [smacking] 8 00:00:40,461 --> 00:00:41,951 His larynx is crushed. 9 00:00:42,030 --> 00:00:43,896 One bone doesn't make a crime! 10 00:00:43,965 --> 00:00:46,024 The thigh bone is connected to the knee bone. 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,660 Oh, honey, that killing took place over 20 years ago. 12 00:00:48,736 --> 00:00:51,364 Well, what if the killer knows you're on his trail? 13 00:02:04,212 --> 00:02:05,212 [crickets chirping] 14 00:02:42,483 --> 00:02:43,483 [thudding] 15 00:02:43,584 --> 00:02:44,584 [crashing] 16 00:02:51,426 --> 00:02:52,426 [digging] 17 00:03:52,019 --> 00:03:53,019 (guard) Jessie! 18 00:04:10,104 --> 00:04:11,799 [blowing whistle] 19 00:04:14,308 --> 00:04:16,140 [engines roaring] 20 00:04:21,182 --> 00:04:22,547 [machinery creaking] 21 00:04:26,954 --> 00:04:28,388 [engine idling] 22 00:04:37,765 --> 00:04:39,927 What's the matter? Your shovel bust? 23 00:04:40,601 --> 00:04:42,501 I want to show you something. 24 00:04:46,574 --> 00:04:47,973 Get that shovel moving. 25 00:04:48,042 --> 00:04:49,737 And make sure you get all of these bones 26 00:04:49,811 --> 00:04:51,643 out of this hole and into the dump truck. 27 00:04:51,846 --> 00:04:53,541 Maybe we should tell the cops about this. 28 00:04:53,614 --> 00:04:55,412 It's the same hole Jessie was thrown into. 29 00:04:55,483 --> 00:04:57,315 One thing's got nothing to do with the other. 30 00:04:57,385 --> 00:04:59,911 Spence, I still think we should tell the cops. 31 00:04:59,987 --> 00:05:01,182 Then I'll tell you. 32 00:05:01,255 --> 00:05:03,485 (Spence) A couple of years back, on another project, 33 00:05:03,558 --> 00:05:05,390 we spotted some bones. 34 00:05:05,459 --> 00:05:07,257 Got shut down a week until they finally 35 00:05:07,328 --> 00:05:08,796 figured out it was from a dog. 36 00:05:08,863 --> 00:05:11,264 Then the goons came out of the trees, yelling how it was, 37 00:05:11,332 --> 00:05:13,357 like, some sacred burial ground. 38 00:05:13,434 --> 00:05:15,402 Three weeks it took to straighten out the mess 39 00:05:15,469 --> 00:05:17,437 and my butt was on the line the whole time. 40 00:05:17,638 --> 00:05:20,266 Now just get rid of them dog bones. Now! 41 00:05:22,844 --> 00:05:25,575 (Sam) I don't know what time I'll be able to get off, sweetheart. 42 00:05:25,646 --> 00:05:27,876 Well, it could be as late as 10:00. 43 00:05:27,949 --> 00:05:31,146 Well, if I can make it any earlier, I'll call. 44 00:05:31,352 --> 00:05:32,945 Good morning, Quince. 45 00:05:33,387 --> 00:05:36,516 Uh, I can't talk any longer, sweetheart. 46 00:05:36,591 --> 00:05:37,615 Okay. 47 00:05:37,725 --> 00:05:39,887 [speaking Japanese] 48 00:05:40,161 --> 00:05:42,186 Okay? Bye-bye, sweetheart. 49 00:05:42,730 --> 00:05:44,562 Don't trust me, huh? 50 00:05:44,699 --> 00:05:45,860 [both laughing] 51 00:05:47,535 --> 00:05:50,334 Well, well, well... 52 00:05:51,172 --> 00:05:55,268 And what are you doing here when you are supposed to be there? 53 00:05:55,743 --> 00:05:57,040 In the freezer? 54 00:05:57,111 --> 00:05:58,044 [scoffing] 55 00:05:58,112 --> 00:05:59,477 At the university. 56 00:05:59,780 --> 00:06:01,578 Do you realize that six students, 57 00:06:01,716 --> 00:06:03,343 now I mean the créme de la créme 58 00:06:03,417 --> 00:06:07,012 of the medical department, are expecting your Forensic Pathology course? 59 00:06:07,088 --> 00:06:10,752 And do you realize that I will not allow them to be disappointed? 60 00:06:10,825 --> 00:06:12,884 But I'm needed here. Uh-uh. 61 00:06:12,960 --> 00:06:15,224 That's my decision to make and I've made it. 62 00:06:15,296 --> 00:06:16,855 Let me guess, I'm not needed here. 63 00:06:16,931 --> 00:06:18,626 Right. You're needed there. 64 00:06:24,472 --> 00:06:26,634 [telephone ringing] 65 00:06:30,177 --> 00:06:31,235 Hello? 66 00:06:31,312 --> 00:06:32,473 Hi, honey. 67 00:06:32,546 --> 00:06:34,480 Yeah, I miss you. 68 00:06:35,716 --> 00:06:36,740 What are you up to? 69 00:06:36,817 --> 00:06:37,978 Another masterpiece. 70 00:06:38,486 --> 00:06:40,045 What do you mean another masterpiece? 71 00:06:40,121 --> 00:06:42,215 Yeah, I haven't done one since last April. 72 00:06:42,290 --> 00:06:44,384 (Quincy) You're painting again? That's terrific. 73 00:06:44,458 --> 00:06:47,257 Listen, you better not paint anything wider than, oh, 74 00:06:48,129 --> 00:06:49,756 about 30 inches, okay? 75 00:06:50,231 --> 00:06:54,190 Honey, I need my old pathology notes for a class I'm teaching at the university. 76 00:06:54,735 --> 00:06:56,897 Would you dig them up for me? Yeah. 77 00:06:57,438 --> 00:06:58,997 I'll pick them up on my way to class. 78 00:06:59,073 --> 00:07:00,302 Sure. 79 00:07:00,908 --> 00:07:04,742 Oh, by the way, when are you going to get that boat of yours fixed up? 80 00:07:05,179 --> 00:07:07,204 Can't wait to get away from it all, huh? 81 00:07:07,281 --> 00:07:10,080 No, I want to get it all away from me. 82 00:07:12,954 --> 00:07:15,946 I rented a 2-bedroom apartment at the marina. 83 00:07:16,057 --> 00:07:17,923 One with a skylight to paint by, 84 00:07:18,025 --> 00:07:19,891 and the other with a view to sleep by. 85 00:07:19,994 --> 00:07:21,428 I'm sorry, honey. 86 00:07:21,495 --> 00:07:23,293 My boat's gonna be fixed any time now. 87 00:07:23,364 --> 00:07:25,128 It's been almost a year. 88 00:07:25,199 --> 00:07:27,190 Then I'll get everything out of your room, okay? 89 00:07:27,268 --> 00:07:29,965 Have you got any idea where the notes might be? 90 00:07:30,071 --> 00:07:31,539 I know exactly where they are. 91 00:07:31,605 --> 00:07:33,164 They're in a brown envelope. 92 00:07:33,441 --> 00:07:35,000 Brown envelope. 93 00:07:37,545 --> 00:07:39,639 Uh, could you be a little more specific? 94 00:07:39,714 --> 00:07:41,876 (Quincy) Why don't you wait till I get over there? 95 00:07:41,949 --> 00:07:43,212 What time's your class? 96 00:07:43,284 --> 00:07:44,342 11:00. 97 00:07:44,685 --> 00:07:46,483 Oh, you'll never make it. 98 00:07:46,554 --> 00:07:48,613 Look, I'll find the notes and meet you there. 99 00:07:50,291 --> 00:07:52,316 (Quincy) All right, let's get right into it. 100 00:07:52,393 --> 00:07:55,260 I want you to clear your heads of everything you've ever learned 101 00:07:55,329 --> 00:07:57,263 or heard about Forensic Pathology. 102 00:07:57,331 --> 00:07:59,698 We don't only deal in autopsies. 103 00:08:00,201 --> 00:08:03,831 Now the ramifications of our work makes a world of difference 104 00:08:03,904 --> 00:08:07,033 in, oh, insurance, estates, civil cases. 105 00:08:07,108 --> 00:08:09,975 We're a lot more concerned with the living than we are with the dead. 106 00:08:10,044 --> 00:08:13,605 Dr. Quincy, I don't mean to put down your little parade. 107 00:08:13,714 --> 00:08:16,513 (Frank) I guess everyone takes pride in his own specialty, 108 00:08:16,584 --> 00:08:19,918 but we know about the wonderful world of pathology. 109 00:08:20,287 --> 00:08:23,416 Oh, we have a young cynic in the group, an impatient one. 110 00:08:23,491 --> 00:08:25,823 It's an unconscious defense mechanism. 111 00:08:25,893 --> 00:08:27,292 That's all. 112 00:08:27,361 --> 00:08:29,523 Strike out first, then there's less chance 113 00:08:29,597 --> 00:08:31,725 of being touched by anything yourself. 114 00:08:31,866 --> 00:08:33,630 That's just what I need. 115 00:08:33,768 --> 00:08:35,566 Her own self-criticism of me. 116 00:08:35,636 --> 00:08:37,229 The pattern's very clear, Frank. 117 00:08:37,371 --> 00:08:38,998 I've been in other classes with you. 118 00:08:39,073 --> 00:08:41,633 It's starting to sound like a group therapy session. 119 00:08:41,709 --> 00:08:45,475 Yes, indeed. Yes, it is. I think we ought to clear the air right away. 120 00:08:45,546 --> 00:08:48,538 Sure. Give her a bottle of mouthwash. 121 00:08:50,217 --> 00:08:52,914 You're very funny. Uh, was it "Claude?" 122 00:08:52,987 --> 00:08:54,079 Frank. 123 00:08:54,155 --> 00:08:57,648 You're very fast with those quips and those one-liners. 124 00:08:58,659 --> 00:09:00,627 But this is not a course in comedy. 125 00:09:01,295 --> 00:09:03,286 It's a course in pathology. 126 00:09:07,735 --> 00:09:11,638 It's not a course in neurobiology or psychiatry, 127 00:09:12,773 --> 00:09:15,743 or any other thing that interests you more. 128 00:09:15,976 --> 00:09:18,070 Now if you're here just for the unit credit 129 00:09:18,145 --> 00:09:20,876 or because you need pathology as a prerequisite, 130 00:09:20,948 --> 00:09:24,680 that's your only interest, then you better get out of here. Now. 131 00:09:25,686 --> 00:09:27,085 Now I mean that, 132 00:09:27,154 --> 00:09:28,622 and if the class is empty, fine! 133 00:09:28,689 --> 00:09:30,123 I'll get back to my work. 134 00:09:30,191 --> 00:09:33,092 But if the class goes on, and there's only one student, 135 00:09:33,160 --> 00:09:35,026 it'll be the hottest class you've ever had, 136 00:09:35,096 --> 00:09:37,030 because I'm going to teach it and I love it. 137 00:09:37,465 --> 00:09:41,095 There'll be no hard feelings. You want to leave? Okay, now's the time to do it. 138 00:09:43,804 --> 00:09:45,272 Thank you. 139 00:09:48,109 --> 00:09:50,305 Now, Pathology class has started. 140 00:09:53,214 --> 00:09:55,808 All right. Now the main thrust of pathology is... 141 00:10:01,322 --> 00:10:02,812 "To teacher. 142 00:10:03,424 --> 00:10:05,654 I couldn't find an apple to polish." 143 00:10:06,660 --> 00:10:08,856 A femur for the teacher. Unique. 144 00:10:08,996 --> 00:10:10,657 Haven't seen one for a couple of hours. 145 00:10:10,731 --> 00:10:12,392 Who do I have to thank for this? 146 00:10:12,466 --> 00:10:14,833 Me. And I'm sorry. 147 00:10:14,902 --> 00:10:17,200 It was some kind of childish regression. 148 00:10:17,271 --> 00:10:18,898 No, it's very thoughtful. 149 00:10:18,973 --> 00:10:20,463 Makes me feel at home. 150 00:10:20,608 --> 00:10:23,009 Where did you get it? Out of the anatomy class? 151 00:10:23,077 --> 00:10:25,774 No. At a building site on the other end of campus. 152 00:10:25,846 --> 00:10:27,211 (Sue) It's the new student union. 153 00:10:27,281 --> 00:10:28,680 Was it ever a cemetery? 154 00:10:29,683 --> 00:10:30,616 Why? 155 00:10:30,684 --> 00:10:32,049 Seems odd 156 00:10:32,253 --> 00:10:35,154 that a human bone would be buried in the middle of nowhere. 157 00:10:35,222 --> 00:10:36,280 Human? 158 00:10:36,690 --> 00:10:38,818 When did you study anatomy? 159 00:10:38,893 --> 00:10:42,124 Two years ago. I'm going into psychiatry. 160 00:10:42,196 --> 00:10:44,494 That would have been very hard to guess. 161 00:10:44,565 --> 00:10:46,158 Were there any other bones there? 162 00:10:46,233 --> 00:10:48,702 I didn't look. This one was by the side of the road 163 00:10:48,769 --> 00:10:50,430 where they're loading dirt into trucks. 164 00:10:50,504 --> 00:10:51,699 They're still digging there? 165 00:10:51,772 --> 00:10:53,968 With bulldozers as big as this room. 166 00:10:54,742 --> 00:10:56,301 I think we ought to take a look. 167 00:10:56,377 --> 00:10:58,243 What's so important about that bone? 168 00:10:58,946 --> 00:11:00,345 It was shot. 169 00:11:13,494 --> 00:11:14,791 What are you waiting for? 170 00:11:14,862 --> 00:11:17,729 Grab some shovels, get down here and start digging. 171 00:11:19,433 --> 00:11:21,401 Hey, you! Get out of there! 172 00:11:22,069 --> 00:11:23,537 Hold it a minute, will you? 173 00:11:23,604 --> 00:11:25,971 I said get out of there! I got work to do! 174 00:11:26,040 --> 00:11:27,098 Will you hold it? 175 00:11:27,174 --> 00:11:28,699 (Spence) What are you looking for? 176 00:11:28,943 --> 00:11:30,433 More of these. 177 00:11:31,979 --> 00:11:35,108 You ain't out of here in one minute flat, I'm calling the police. 178 00:11:35,182 --> 00:11:38,914 It's a good idea. Dr. Quincy, Medical Examiner, City of Los Angeles. 179 00:11:39,286 --> 00:11:41,118 Now, this human bone was found here. 180 00:11:41,188 --> 00:11:43,316 So what? How do we know how it got there? 181 00:11:43,390 --> 00:11:44,721 I want you to stop all digging. 182 00:11:44,792 --> 00:11:46,692 No way. I got a contract to fill. 183 00:11:46,760 --> 00:11:48,421 I'm afraid you don't have much choice. 184 00:11:48,495 --> 00:11:51,157 I'm declaring this area the scene of a possible crime. 185 00:11:51,232 --> 00:11:53,826 What crime? How can you tell that from just a bone? 186 00:11:53,901 --> 00:11:55,164 This bone has a nick in it. 187 00:11:55,236 --> 00:11:56,863 It could've been caused by a bullet. 188 00:11:56,937 --> 00:11:58,871 I'll know when I find the rest of the body. 189 00:11:58,939 --> 00:12:00,498 What body? Where do you see a body? 190 00:12:00,574 --> 00:12:03,373 I don't yet. That's why I want you to stop until I find it. 191 00:12:03,444 --> 00:12:05,378 Hey, Pete! Keep digging! 192 00:12:07,915 --> 00:12:09,212 Kids! Come on! 193 00:12:10,551 --> 00:12:12,519 I'm warning you, you're breaking the law. 194 00:12:12,586 --> 00:12:15,078 You're disobeying a direct order from an officer of the court 195 00:12:15,155 --> 00:12:17,522 and you could be held as an accessory after the fact. 196 00:12:17,791 --> 00:12:18,883 What do we do now? 197 00:12:19,059 --> 00:12:20,185 Let's go get a cop. 198 00:12:24,665 --> 00:12:27,430 Officer, I just declared a site 199 00:12:27,501 --> 00:12:29,367 the scene of a crime, a possible homicide. 200 00:12:29,436 --> 00:12:31,200 The foreman won't stop work. 201 00:12:31,272 --> 00:12:33,707 He may destroy some crucial evidence. 202 00:12:33,774 --> 00:12:35,252 How do you know a crime's been committed? 203 00:12:35,276 --> 00:12:37,335 This human bone was found at the scene. 204 00:12:38,112 --> 00:12:40,547 And this nick indicates a bullet wound. 205 00:12:40,714 --> 00:12:42,648 That's not enough for me to stop all that work. 206 00:12:42,716 --> 00:12:44,650 Officer, if I say it is, it is. 207 00:12:44,885 --> 00:12:47,616 Now you listen to me. Either you go there and stop work 208 00:12:47,688 --> 00:12:49,281 or you'll be up on more charges 209 00:12:49,356 --> 00:12:51,017 than the numbers on this black-and-white. 210 00:12:51,091 --> 00:12:54,493 Seems crazy to me to stop all that work for an old bone. 211 00:13:05,773 --> 00:13:07,901 Excuse me, people. Coming through. Excuse me. 212 00:13:08,208 --> 00:13:10,677 But, Officer, you have no right to shut me down. 213 00:13:10,744 --> 00:13:13,179 We'll have the whole thing taken care of in an hour, okay? 214 00:13:13,247 --> 00:13:14,976 An hour? That's $5,000! 215 00:13:15,049 --> 00:13:18,713 Cost and expediency are no reasons for disregarding the law. 216 00:13:18,819 --> 00:13:22,278 I'm sorry, sir, I'm just going to have to ask you to shut down. 217 00:13:27,261 --> 00:13:28,558 Quincy did what? 218 00:13:28,629 --> 00:13:31,826 That's right. He stopped work on a multimillion-dollar project 219 00:13:31,899 --> 00:13:34,527 by declaring the area a possible scene of a crime! 220 00:13:34,601 --> 00:13:36,729 Uh, Quincy must have some basis for his action. 221 00:13:36,804 --> 00:13:38,829 Oh, he did! An old bone! 222 00:13:38,906 --> 00:13:42,069 The project manager said it probably didn't even come from there. 223 00:13:42,142 --> 00:13:43,974 I'm on my way over there right now. 224 00:13:44,044 --> 00:13:46,604 Well, you see? Good. Now let me know what happens. 225 00:13:46,680 --> 00:13:48,478 I won't have to. You're coming along. 226 00:13:48,615 --> 00:13:50,413 I'm coming along? 227 00:13:50,484 --> 00:13:54,182 Along! You're his superior. He declared the area the scene of the crime, 228 00:13:54,254 --> 00:13:56,780 you're the only one that can undeclare it! [sighing] 229 00:13:57,424 --> 00:13:58,823 I don't know about that. 230 00:13:58,959 --> 00:14:00,358 What if Quincy's right? 231 00:14:00,427 --> 00:14:03,158 Then I'll start a homicide investigation. 232 00:14:03,230 --> 00:14:06,825 But if he's wrong, I want you to put those men back to work again! 233 00:14:09,069 --> 00:14:10,069 Terrific. 234 00:14:20,848 --> 00:14:23,374 (Spence) You Officer Monahan? 235 00:14:23,450 --> 00:14:26,750 The only crimes committed here are these guys on their behinds 236 00:14:26,820 --> 00:14:28,219 costing $8 an hour. 237 00:14:28,288 --> 00:14:29,380 Where's Quincy? 238 00:14:29,456 --> 00:14:31,049 (Spence) He went off with his students. 239 00:14:31,125 --> 00:14:32,524 After more bones, he said. 240 00:14:32,593 --> 00:14:34,322 Brill, put a call out on him. 241 00:14:34,461 --> 00:14:36,190 Did you look the area over? 242 00:14:36,263 --> 00:14:38,891 Yes, sir. No other bones have been found, 243 00:14:38,966 --> 00:14:41,992 at least nothing to indicate a crime's been committed. 244 00:14:49,109 --> 00:14:50,167 Dr. Astin. 245 00:14:50,244 --> 00:14:51,405 Lee. What are you doing here? 246 00:14:51,478 --> 00:14:52,775 They told me Quincy was here. 247 00:14:52,846 --> 00:14:54,143 I brought him his notes. 248 00:14:54,214 --> 00:14:56,444 Notes? You mean to tell me he planned all this? 249 00:14:56,517 --> 00:14:57,814 (Brill) Lieutenant? Yeah? 250 00:14:57,885 --> 00:14:59,683 They just located Quincy. (Monahan) Where? 251 00:14:59,753 --> 00:15:00,879 At the Mulholland dump. 252 00:15:00,954 --> 00:15:02,786 Dump? What's happening there? 253 00:15:02,923 --> 00:15:03,856 He did it again! 254 00:15:03,924 --> 00:15:06,222 He declared the dump as a scene of a crime, too! 255 00:15:06,293 --> 00:15:07,351 Come on, Astin. 256 00:15:07,428 --> 00:15:08,589 What about the stoppage? 257 00:15:08,829 --> 00:15:10,319 You better do something, Astin. 258 00:15:10,397 --> 00:15:12,388 (Astin) Quincy is a very conscientious man. 259 00:15:12,466 --> 00:15:15,128 He would not be whimsical about anything this serious. 260 00:15:15,202 --> 00:15:16,931 So far this has been on his head. 261 00:15:17,004 --> 00:15:18,335 From now on, it's on yours. 262 00:15:18,405 --> 00:15:21,670 Now, if you want to get in bed with Quincy, it's up to you! 263 00:15:27,514 --> 00:15:29,812 You may, uh, resume work. 264 00:15:29,883 --> 00:15:32,648 [horns blaring] 265 00:15:55,609 --> 00:15:57,489 (Monahan) Quincy is the only doctor in the world 266 00:15:57,544 --> 00:16:00,172 who could cause a traffic jam in a city dump. 267 00:16:00,914 --> 00:16:03,508 [horns blaring] 268 00:16:13,093 --> 00:16:15,323 It. Monahan. Where's Quincy? 269 00:16:20,501 --> 00:16:21,730 Quincy! 270 00:16:22,169 --> 00:16:23,796 Quincy, get up here! 271 00:16:25,439 --> 00:16:28,568 Dr. Quincy, would you come up here at once, please? 272 00:16:28,642 --> 00:16:30,076 Who are they? 273 00:16:30,143 --> 00:16:33,943 The guy with the white hair, that's It. Monahan. He's with the police. 274 00:16:34,147 --> 00:16:38,015 The guy who's uptight, that's my superior, Dr. Astin. 275 00:16:38,151 --> 00:16:41,052 Quincy, if you don't come up here on your own right now, 276 00:16:41,121 --> 00:16:44,250 I'm gonna send Brill down there to drag you up! 277 00:16:44,391 --> 00:16:45,859 Now get up here! 278 00:16:46,059 --> 00:16:47,059 [sighing] 279 00:16:47,294 --> 00:16:48,523 We better go. 280 00:17:00,274 --> 00:17:01,332 You okay? 281 00:17:01,408 --> 00:17:02,408 Oh, yeah, I'm fine. 282 00:17:02,442 --> 00:17:04,638 That's what you think. Just a minute, please. Just. 283 00:17:06,179 --> 00:17:10,138 Now, Dr. Quincy, I sent you to the university to teach an elective course 284 00:17:10,217 --> 00:17:12,083 in Forensic Pathology, and that's all. 285 00:17:12,152 --> 00:17:15,417 So would you explain to us why in less than 53 minutes 286 00:17:15,489 --> 00:17:17,981 you have crippled work on an important state project 287 00:17:18,058 --> 00:17:20,049 and stopped normal city work here at the dump? 288 00:17:20,127 --> 00:17:23,392 And I must mention that you have subjected It. Monahan and the police 289 00:17:23,463 --> 00:17:27,297 to unnecessary harassment, and totally destroyed my routine 290 00:17:27,367 --> 00:17:31,065 as the Assistant Deputy Coroner and I don't know why. 291 00:17:31,271 --> 00:17:33,262 It's all part of their education, sir. 292 00:17:33,340 --> 00:17:35,809 Okay, Astin, you can tell them to get back to work here, too. 293 00:17:35,876 --> 00:17:36,900 Too? 294 00:17:36,977 --> 00:17:38,138 Yes, too! 295 00:17:39,146 --> 00:17:41,171 Did you overrule me at the building site? 296 00:17:41,248 --> 00:17:43,216 Well, yes, I... I was forced to. 297 00:17:43,283 --> 00:17:46,184 Perhaps you didn't understand. This femur was found there! 298 00:17:46,353 --> 00:17:48,321 One bone doesn't make a crime! 299 00:17:48,388 --> 00:17:50,618 Let me give you a lesson in anatomy: 300 00:17:50,691 --> 00:17:52,659 the thigh bone is connected to the knee bone. 301 00:17:52,726 --> 00:17:54,592 The knee bone is connected to the shin bone. 302 00:17:54,661 --> 00:17:56,561 The shin bone... Plug it, Quincy. 303 00:17:56,630 --> 00:17:58,155 Look, this bone also has a nick in it 304 00:17:58,231 --> 00:17:59,699 that probably came from a bullet. 305 00:17:59,766 --> 00:18:02,929 It would be invaluable to us if we could find the rest of the bones. 306 00:18:03,003 --> 00:18:04,129 I think they're down there. 307 00:18:04,204 --> 00:18:07,196 Do you realize how long it'll take to sift through all that dirt? 308 00:18:07,274 --> 00:18:08,503 I can get more help tomorrow. 309 00:18:08,575 --> 00:18:10,669 And these trucks will be lined up clear to San Diego, 310 00:18:10,744 --> 00:18:13,304 and we'll be the laughingstock of the state. No, thanks. 311 00:18:13,380 --> 00:18:17,044 Astin, do you overrule him or do I go to the Mayor and have him do it? 312 00:18:17,117 --> 00:18:18,414 And he will. 313 00:18:18,952 --> 00:18:20,545 Don't buckle, Astin. 314 00:18:23,790 --> 00:18:25,189 Quincy, I have no choice. 315 00:18:25,258 --> 00:18:26,623 I don't see any facts. 316 00:18:26,693 --> 00:18:30,095 Facts that would justify your rash actions. 317 00:18:33,533 --> 00:18:35,126 You can start the trucks rolling. 318 00:18:35,202 --> 00:18:36,465 Good. 319 00:18:36,603 --> 00:18:37,866 My hero. 320 00:18:41,308 --> 00:18:43,777 Uh, Dr. Quincy? Dr. Quincy. 321 00:18:44,044 --> 00:18:45,978 Uh, Chip Hayden, campus paper. 322 00:18:46,046 --> 00:18:48,481 Do you believe there's any connection between that bone 323 00:18:48,548 --> 00:18:50,188 and the attack on the watchman last night? 324 00:18:50,217 --> 00:18:51,446 What attack? 325 00:18:51,518 --> 00:18:54,579 He was knocked unconscious and fell into the same pit the bone was found. 326 00:18:54,655 --> 00:18:55,713 What else? 327 00:18:55,789 --> 00:18:57,985 When he came to, they found some dynamite missing. 328 00:18:58,058 --> 00:19:00,356 They think it might be a radical group. 329 00:19:00,427 --> 00:19:02,225 I don't see any connection at this point. 330 00:19:02,295 --> 00:19:03,763 Thank you. 331 00:19:04,231 --> 00:19:05,392 (Quincy) Do you believe it? 332 00:19:05,465 --> 00:19:08,457 He had the gall to overrule me when he knew I was right. 333 00:19:08,535 --> 00:19:10,833 Well, you did get in a little deep, Quince. 334 00:19:10,904 --> 00:19:14,238 Taking on the state, the city, the police, and Astin. 335 00:19:14,574 --> 00:19:17,134 This is bigger than the both of them put together. 336 00:19:17,210 --> 00:19:18,871 Aren't you overreacting? 337 00:19:19,012 --> 00:19:20,707 Frank, at one time 338 00:19:20,781 --> 00:19:23,978 there was a brain, a heart, and a soul attached to this bone. 339 00:19:24,051 --> 00:19:26,418 There is nothing bigger, there's nothing more important, 340 00:19:26,486 --> 00:19:28,352 than finding out what made all that stop. 341 00:19:28,422 --> 00:19:31,289 That's exactly why I'm thinking about general practice. 342 00:19:31,358 --> 00:19:33,156 You get to stop something from going wrong 343 00:19:33,226 --> 00:19:35,092 before it gets all detached. 344 00:19:36,396 --> 00:19:38,490 Oh, that reminds me. I found your notes. 345 00:19:38,565 --> 00:19:40,897 I changed my mind on this class. 346 00:19:41,702 --> 00:19:45,434 I'm going to spend the entire Pathology course on this bone. 347 00:19:45,706 --> 00:19:46,969 On just one femur? 348 00:19:47,040 --> 00:19:48,132 That's right. 349 00:19:48,208 --> 00:19:50,973 And from it, we're gonna try to rebuild a person's life. 350 00:19:51,044 --> 00:19:52,978 Before we're through we'll know whether it was 351 00:19:53,046 --> 00:19:54,445 a man or a woman, 352 00:19:54,514 --> 00:19:56,278 when they died, and approximately 353 00:19:56,349 --> 00:19:57,578 how old they were at the time. 354 00:19:57,651 --> 00:19:59,983 We're gonna know the height, the weight, the race, 355 00:20:00,053 --> 00:20:02,522 possibly the nationality, and with a little luck, 356 00:20:02,589 --> 00:20:06,787 the place of birth, the kind of work he did, and what he died of. 357 00:20:06,927 --> 00:20:09,191 Can you really learn that from just one bone? 358 00:20:09,262 --> 00:20:11,697 Yeah, it doesn't seem like very much to work with. 359 00:20:11,765 --> 00:20:14,996 A wise man once said that creativity is at its greatest 360 00:20:15,102 --> 00:20:17,127 when the concept is crystal clear, 361 00:20:17,270 --> 00:20:19,329 and the limitations are most severe. 362 00:20:20,207 --> 00:20:23,837 In that case, we got the limitations to make us geniuses. 363 00:20:23,910 --> 00:20:25,378 Who's going back to the college? 364 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 I am. 365 00:20:26,480 --> 00:20:27,777 Take good care of that. I will. 366 00:20:27,914 --> 00:20:29,473 See you kids later. Bye-bye. 367 00:20:30,851 --> 00:20:31,977 It's all so exciting. 368 00:20:32,052 --> 00:20:34,885 It's like we're being led into battle. 369 00:20:34,955 --> 00:20:36,480 By Frankenstein. 370 00:20:41,128 --> 00:20:43,153 (Quincy) We're starting with the right femur. 371 00:20:43,230 --> 00:20:46,598 519 millimeters in length, 31 millimeters in width. 372 00:20:47,000 --> 00:20:50,265 Okay, let's see how well we've done our homework. Sue? Milt? 373 00:20:51,071 --> 00:20:54,371 Okay, um, from the length of the femur, 374 00:20:54,441 --> 00:20:57,411 we make the tibia to be 422 millimeters, 375 00:20:57,477 --> 00:21:00,071 the pelvic area 160 millimeters, 376 00:21:00,147 --> 00:21:03,879 which makes him definitely a man, about 5'11". 377 00:21:04,017 --> 00:21:06,247 Good. Good thinking. 378 00:21:06,319 --> 00:21:08,811 But how'd you get 5'11" from those measurements? 379 00:21:08,889 --> 00:21:11,915 Well, off the graphs in various textbooks. 380 00:21:14,494 --> 00:21:16,986 (Quincy) I don't understand it. 381 00:21:17,063 --> 00:21:20,089 The university spends $2 million for a new student building, 382 00:21:20,167 --> 00:21:22,932 over $12 million for a football stadium, 383 00:21:23,003 --> 00:21:24,903 but not a dime on new textbooks. 384 00:21:24,971 --> 00:21:27,201 After all, that is what school is all about, isn't it? 385 00:21:27,274 --> 00:21:29,174 This text was written in the '305. 386 00:21:29,242 --> 00:21:31,802 We all know how much man has grown since then. 387 00:21:31,878 --> 00:21:34,677 The average male foot in the '305 was Size 8. 388 00:21:34,748 --> 00:21:37,911 It's now Size 11. Same with the body. 389 00:21:38,185 --> 00:21:40,847 This table no longer holds true. 390 00:21:43,890 --> 00:21:45,790 So that should make him about 6'3". 391 00:21:45,859 --> 00:21:47,588 And that's where we're gonna start. 392 00:21:47,661 --> 00:21:50,323 You will continue to work here on the femur, 393 00:21:50,597 --> 00:21:53,157 to develop every piece of information you can. 394 00:21:53,233 --> 00:21:55,759 Now, with what we have, and what you'll provide, 395 00:21:55,836 --> 00:21:59,067 in my lab I'll try to construct a life-size model, 396 00:21:59,139 --> 00:22:01,335 bit by bit, bone by bone. 397 00:22:01,641 --> 00:22:04,110 Wherever possible we'll try to deduce what we can 398 00:22:04,177 --> 00:22:06,305 about muscles and other organs. 399 00:22:06,913 --> 00:22:09,041 This class is gonna help me recreate 400 00:22:09,115 --> 00:22:11,174 the man to whom this femur once belonged. 401 00:22:20,126 --> 00:22:21,150 Sam. 402 00:22:21,228 --> 00:22:22,389 (Sam) Good morning, Quince. 403 00:22:23,964 --> 00:22:25,159 Where's my femur? 404 00:22:25,298 --> 00:22:26,527 You're standing on it. 405 00:22:28,602 --> 00:22:33,039 As ordered. 590 millimeters long, 31 millimeters wide. 406 00:22:33,139 --> 00:22:35,506 Oh, listen. I'm gonna need a tibia, 407 00:22:35,575 --> 00:22:37,976 475 by, say, 25. 408 00:22:38,044 --> 00:22:40,604 I hate to be personal, but what are you doing? 409 00:22:40,747 --> 00:22:42,340 I'm gonna build a man. 410 00:22:42,782 --> 00:22:44,546 Should be easier than a tree. 411 00:22:44,684 --> 00:22:46,482 Only God can make one of those. 412 00:22:48,455 --> 00:22:49,889 Get the tibia. 413 00:22:52,525 --> 00:22:53,822 Uh, Dr. Quincy. 414 00:22:53,894 --> 00:22:55,384 He's the one building the man. 415 00:22:58,999 --> 00:23:01,900 Dr. Quincy, Bernie Price, L.A. Police Art Department. 416 00:23:01,968 --> 00:23:02,968 How do you do? 417 00:23:03,036 --> 00:23:04,595 Uh, you ordered a composite drawing? 418 00:23:04,671 --> 00:23:06,036 Yeah, of this. 419 00:23:07,974 --> 00:23:09,738 Is there anything more to go on? 420 00:23:09,809 --> 00:23:12,801 I mean, I, uh, usually have some kind of description. 421 00:23:12,946 --> 00:23:14,505 Oh, I'll describe him for you. 422 00:23:14,581 --> 00:23:16,515 Powerful guy with big muscles. 423 00:23:17,984 --> 00:23:19,247 Big, powerful muscles. 424 00:23:19,319 --> 00:23:20,252 Yeah. 425 00:23:20,320 --> 00:23:22,516 Between us, we're gonna build a man. 426 00:23:23,056 --> 00:23:24,785 With only a thigh bone to go by? 427 00:23:24,925 --> 00:23:26,689 And a lot of imagination. 428 00:24:12,439 --> 00:24:13,770 (Quincy) What do you think, Sam? 429 00:24:13,840 --> 00:24:15,001 (Sam) What's to think? 430 00:24:15,075 --> 00:24:16,702 He was a powerful guy. 431 00:24:16,843 --> 00:24:18,504 He worked to get those muscles. 432 00:24:18,578 --> 00:24:20,171 They didn't just come. 433 00:24:21,114 --> 00:24:22,809 (Astin) Dr. Quincy? 434 00:24:25,318 --> 00:24:27,252 You know, I'm here to inform you that 435 00:24:27,320 --> 00:24:29,948 you are being paid to take bodies apart. 436 00:24:30,156 --> 00:24:31,885 Well, now that that's cleared up, 437 00:24:31,992 --> 00:24:34,552 perhaps you can get caught up on your case loads. 438 00:24:34,961 --> 00:24:36,122 You asked me to do this. 439 00:24:36,196 --> 00:24:37,686 I asked you to do this? 440 00:24:37,764 --> 00:24:41,098 Yes! Teach the créme de la créme. 441 00:24:41,301 --> 00:24:43,326 Put the future of forensic medicine into 442 00:24:43,403 --> 00:24:46,100 the hands, the minds, the hearts of the bright young students. 443 00:24:46,172 --> 00:24:48,368 How will they appreciate how much you could learn 444 00:24:48,441 --> 00:24:51,433 from examining one single bone, if I don't demonstrate? 445 00:24:51,711 --> 00:24:54,373 Well, you demonstrate all you need. 446 00:24:54,447 --> 00:24:57,542 But I would be unhappy if I thought that you were taking time 447 00:24:57,617 --> 00:24:59,711 to create cases for the homicide division. 448 00:24:59,786 --> 00:25:01,618 Well, I don't blame you, sir. 449 00:25:01,688 --> 00:25:02,985 Right. Right. 450 00:25:03,056 --> 00:25:04,956 Have a good day, sir. 451 00:25:07,794 --> 00:25:09,489 The man's got a problem. 452 00:25:11,064 --> 00:25:13,692 He's suffering from chronic Quincy. 453 00:25:14,501 --> 00:25:15,832 Who asked you? 454 00:26:19,666 --> 00:26:21,395 All right, Fred, Borden, what've you got? 455 00:26:21,468 --> 00:26:23,368 Well, we cut a few tiny pieces 456 00:26:23,436 --> 00:26:25,268 from the upper part of the, uh, the femur, 457 00:26:25,338 --> 00:26:27,500 and subjected it to x-ray and lab tests. 458 00:26:27,640 --> 00:26:29,836 And we're still waiting for some of the results. 459 00:26:29,909 --> 00:26:31,707 So far, we've been able to determine 460 00:26:31,778 --> 00:26:34,042 the blood type from the dry bone marrow, 461 00:26:34,114 --> 00:26:37,181 and it's "." B Probably. Excuse me. 462 00:26:37,550 --> 00:26:40,679 (Fred) Uh, no "probably." It was "."B 463 00:26:40,954 --> 00:26:44,288 It looks like "."B Could be "."B 464 00:26:44,357 --> 00:26:46,018 But it's still a probable. 465 00:26:46,092 --> 00:26:49,062 You can be fooled by a blood type taken from old tissue. 466 00:26:49,129 --> 00:26:52,929 What else? Well, we measured the bone cortex. 467 00:26:53,566 --> 00:26:55,227 Uh, it was about four millimeters. 468 00:26:55,301 --> 00:26:56,928 These are the measurements here. 469 00:26:57,003 --> 00:26:58,402 That's about all. 470 00:26:58,638 --> 00:27:02,666 About all? It could be the most vital statistic of your investigation. 471 00:27:02,742 --> 00:27:05,643 It tells us about the physique beyond the bones themselves. 472 00:27:05,712 --> 00:27:07,373 (Quincy) See, from these measurements, 473 00:27:07,447 --> 00:27:09,541 the slant of the trochanteric angle, 474 00:27:09,616 --> 00:27:11,641 this man had some kind of muscles. 475 00:27:11,718 --> 00:27:14,688 This guy not only had muscles, but he used them. 476 00:27:16,356 --> 00:27:18,848 See, from the surface of the condyles, 477 00:27:18,925 --> 00:27:21,792 it looks like there were shocks despite his muscularity. 478 00:27:21,861 --> 00:27:25,229 That indicates heavy work or some kind of intense muscular activity. 479 00:27:25,298 --> 00:27:28,427 Next you'll be telling us what kind of job he had. 480 00:27:28,568 --> 00:27:30,536 I might, when Fred and Borden come up 481 00:27:30,603 --> 00:27:32,367 with more details about the bone. 482 00:27:32,438 --> 00:27:33,462 What've you got? 483 00:27:33,540 --> 00:27:36,475 We've studied the various growth sites of the femur. 484 00:27:36,543 --> 00:27:39,444 By examining the epiphyseal closure patterns, 485 00:27:39,512 --> 00:27:43,210 we calculate the guy was about 18 or 19. 486 00:27:43,283 --> 00:27:46,981 Good. Very good. Did you check the lesser trochanteric cortex? 487 00:27:47,220 --> 00:27:48,847 No. Uh-huh. 488 00:27:48,922 --> 00:27:50,481 Sure, come here. 489 00:27:52,058 --> 00:27:54,857 See that? You see where the site is closed, there? 490 00:27:54,928 --> 00:27:55,986 Yeah. Right. 491 00:27:56,062 --> 00:27:59,794 You see, normal growth is accomplished at 21, often earlier. 492 00:28:00,300 --> 00:28:03,634 Now, this means that although he didn't reach his full potential, 493 00:28:03,703 --> 00:28:06,832 at the point you measured, he was past the growth age. 494 00:28:07,574 --> 00:28:09,668 That means he was at least 22. 495 00:29:44,504 --> 00:29:47,599 (Lee) Going back to school has been on my mind a lot lately. 496 00:29:47,674 --> 00:29:50,541 Honey, if you want to go back to school, you should go. 497 00:29:50,610 --> 00:29:53,204 You could arrange for classes between flights. 498 00:29:53,379 --> 00:29:55,404 Oh, I'm at that awkward age. 499 00:29:55,581 --> 00:29:57,310 Out in the world but still not sure 500 00:29:57,383 --> 00:29:59,283 about what I want to be when I grow up. 501 00:30:00,219 --> 00:30:02,916 That's why I envy people like you, Quince. 502 00:30:02,989 --> 00:30:05,048 Me? I'm a mess! 503 00:30:05,124 --> 00:30:06,649 Only in relationships. 504 00:30:06,726 --> 00:30:08,194 Oh, thanks a lot! 505 00:30:08,261 --> 00:30:09,820 At least you got your work. 506 00:30:09,896 --> 00:30:11,694 You know what you want and you're doing it. 507 00:30:11,764 --> 00:30:13,198 And loving every minute of it. 508 00:30:13,266 --> 00:30:16,793 Sometimes, it gets a little hairy with Astin and Monahan. 509 00:30:18,638 --> 00:30:20,231 Dr. Quincy! 510 00:30:20,340 --> 00:30:22,502 Hey, Brill! Thinking about coming back to school? 511 00:30:22,575 --> 00:30:23,599 I've learned enough. 512 00:30:23,676 --> 00:30:25,337 Only a small man talks like that. 513 00:30:25,411 --> 00:30:27,243 Thanks. Monahan would like to see you. 514 00:30:27,313 --> 00:30:28,337 I don't have the time. 515 00:30:28,414 --> 00:30:29,575 Let me put it this way. 516 00:30:29,649 --> 00:30:32,744 Monahan wants to see you as soon as possible. 517 00:30:32,819 --> 00:30:36,278 Now I take that to mean you and I head back with the siren on. 518 00:30:37,190 --> 00:30:38,282 Go ahead, Quince. 519 00:30:38,358 --> 00:30:39,587 I'll head back to my place. 520 00:30:39,659 --> 00:30:41,855 All right, honey. I'll see you later. 521 00:30:41,928 --> 00:30:43,862 Maybe he knows something about the victim. 522 00:30:43,930 --> 00:30:45,625 What victim? You know, with the bone. 523 00:30:45,698 --> 00:30:47,359 Come on. 524 00:30:49,202 --> 00:30:52,331 Take a look at this. That's what it's all about. 525 00:30:52,772 --> 00:30:55,002 "Alas! Poor Yorick. I knew him well." 526 00:30:55,074 --> 00:30:56,735 Your Shakespeare is eloquent. 527 00:30:56,809 --> 00:30:58,504 You think that article's funny, do you? 528 00:30:58,578 --> 00:30:59,636 Not bad, governor. 529 00:30:59,712 --> 00:31:02,204 A national syndicate picked up the campus story. 530 00:31:02,281 --> 00:31:05,307 That article is gonna appear in every newspaper in the country. 531 00:31:05,385 --> 00:31:07,979 What's wrong? The school reporter will make a name for himself. 532 00:31:08,054 --> 00:31:09,215 And make an ass out of me! 533 00:31:09,288 --> 00:31:12,019 Quincy, do you realize what an article like this does? 534 00:31:12,291 --> 00:31:13,520 Here, listen. 535 00:31:14,060 --> 00:31:17,462 "A bone was buried at a university campus building site. 536 00:31:17,530 --> 00:31:21,592 "Medical Examiner Quincy, of Los Angeles, on loan as a professor, 537 00:31:21,667 --> 00:31:24,136 "has promised to rebuild a life from that bone. 538 00:31:24,203 --> 00:31:26,638 [laughing] Shades of Frankenstein have..." 539 00:31:26,706 --> 00:31:28,834 Oh, come on, that's a joke. 540 00:31:28,908 --> 00:31:32,845 A joke? I've had four sworn confessions since that article came out 541 00:31:32,912 --> 00:31:35,404 and my department has to run down every one of them. 542 00:31:35,481 --> 00:31:36,915 An utter waste of time! 543 00:31:37,049 --> 00:31:38,517 What do you want me to do about it? 544 00:31:38,584 --> 00:31:40,177 Simple. You call the newspaper 545 00:31:40,253 --> 00:31:42,654 and tell them that that bone is not connected 546 00:31:42,722 --> 00:31:45,657 with homicide in any way, shape, or form. 547 00:31:45,725 --> 00:31:48,126 Monahan, I really appreciate what you're going through. 548 00:31:48,194 --> 00:31:49,593 Good. I can't do it. 549 00:31:49,662 --> 00:31:50,857 Quincy, don't say that. 550 00:31:50,930 --> 00:31:52,074 Suppose there was a homicide? 551 00:31:52,098 --> 00:31:53,623 Supposing there wasn't? 552 00:31:53,800 --> 00:31:57,498 I'm wasting good manpower and I haven't got any to spare! 553 00:31:57,570 --> 00:31:59,971 I got great kids in my class. They're really bright. 554 00:32:00,039 --> 00:32:01,939 One's liable to come up with something soon. 555 00:32:02,008 --> 00:32:03,635 Soon is not good enough. 556 00:32:03,709 --> 00:32:06,303 That thigh bone could very well be the finger pointing 557 00:32:06,379 --> 00:32:08,143 in the direction of a homicide. 558 00:32:08,214 --> 00:32:11,377 If I were you, I'd listen very carefully to all those confessions. 559 00:32:11,451 --> 00:32:13,351 It's possible one of them is a murderer. 560 00:32:13,419 --> 00:32:15,786 [telephone ringing] What's more possible is... 561 00:32:18,157 --> 00:32:19,157 Monahan. 562 00:32:23,162 --> 00:32:24,391 Figures. 563 00:32:27,300 --> 00:32:29,428 Like I said, what's more possible is 564 00:32:29,502 --> 00:32:33,370 the can of peas you opened is gonna spill all over the city. 565 00:32:34,040 --> 00:32:35,804 [crowd chanting] Save our shrine! 566 00:32:42,415 --> 00:32:45,009 70 years ago, bones were found on this site. 567 00:32:45,084 --> 00:32:46,813 The Indians wanted to save this land 568 00:32:46,886 --> 00:32:48,911 because it was part of their sacred burial ground. 569 00:32:48,988 --> 00:32:50,888 The government said they weren't gonna tamper 570 00:32:50,957 --> 00:32:52,618 or desecrate it in any way. 571 00:32:52,692 --> 00:32:55,457 I guess that big hole there is the government's way of proving it. 572 00:32:55,528 --> 00:32:57,806 [crowd chanting] I'm telling you this was never agreed on. 573 00:32:57,830 --> 00:32:59,423 Where are the rest of the bones? 574 00:32:59,499 --> 00:33:01,433 Your trucks probably carted them off! 575 00:33:01,501 --> 00:33:04,266 That's why Quincy followed up by looking in the dump. Right? 576 00:33:04,337 --> 00:33:05,463 Well, not exactly. 577 00:33:05,538 --> 00:33:06,972 Right, tell them. 578 00:33:07,406 --> 00:33:10,239 I agree with you. I think the digging should stop. 579 00:33:10,309 --> 00:33:11,572 [crowd shouting] 580 00:33:11,644 --> 00:33:12,873 (Quincy) Monahan! 581 00:33:14,313 --> 00:33:16,281 All right, all right. Okay, all right. 582 00:33:19,719 --> 00:33:21,551 My name is Quincy. I'm a doctor. 583 00:33:21,621 --> 00:33:23,988 I'm a medical examiner for the City of Los Angeles. 584 00:33:24,056 --> 00:33:25,114 (man) Big deal! 585 00:33:25,191 --> 00:33:26,522 Let the man talk. 586 00:33:26,592 --> 00:33:30,426 Look, this may once have been a burial ground. I don't know about that. 587 00:33:30,530 --> 00:33:33,830 But I do know the bone we're talking about is definitely not Indian. 588 00:33:33,900 --> 00:33:34,977 (man) How do you know that? 589 00:33:35,001 --> 00:33:36,001 You're just a bigot! 590 00:33:36,068 --> 00:33:38,002 Give me a chance, I'll tell you how I know. 591 00:33:38,070 --> 00:33:40,562 Now, I'm teaching a course in forensic medicine here. 592 00:33:40,640 --> 00:33:42,972 My students and I have been working on this bone. 593 00:33:43,042 --> 00:33:45,238 Yesterday, we took a blood type out of the marrow. 594 00:33:45,311 --> 00:33:47,370 Blood types don't prove race! 595 00:33:47,446 --> 00:33:50,711 That's right. Blood types can cross racial boundaries. 596 00:33:50,783 --> 00:33:53,878 But the very fact that we can make a test on this bone 597 00:33:53,953 --> 00:33:55,443 proves that it couldn't be Indian. 598 00:33:55,521 --> 00:33:56,682 (crowd) How do you know? 599 00:33:56,756 --> 00:33:58,087 It wasn't old enough. 600 00:33:58,157 --> 00:34:00,717 It wasn't fossilized. It wasn't demineralized. 601 00:34:00,793 --> 00:34:02,318 It was too compact. 602 00:34:02,395 --> 00:34:04,454 It wasn't encrusted with enough mineral 603 00:34:04,530 --> 00:34:05,861 or with enough bug debris 604 00:34:05,932 --> 00:34:09,766 to have been in the ground more than 20 or maybe 30 years at the most. 605 00:34:09,835 --> 00:34:11,997 Now that is a scientific fact, 606 00:34:12,071 --> 00:34:14,005 no matter how much you bellyache. 607 00:34:14,073 --> 00:34:17,441 Now you may have a beef about this land, and it may be justified. 608 00:34:17,510 --> 00:34:19,308 But you can in no way connect it 609 00:34:19,378 --> 00:34:21,870 with the discovery of the bone we made here. 610 00:34:21,948 --> 00:34:23,040 I'm sorry. 611 00:34:23,215 --> 00:34:24,614 [crowd booing] 612 00:34:24,684 --> 00:34:26,413 That was very clever, Doctor. 613 00:34:26,485 --> 00:34:27,543 Seems like, hey, 614 00:34:27,620 --> 00:34:29,110 those in power always seem to use 615 00:34:29,188 --> 00:34:31,714 the scientific community to sell out the masses. 616 00:34:31,924 --> 00:34:33,153 Oh, Alice. 617 00:34:33,225 --> 00:34:34,954 You know you don't really believe that. 618 00:34:35,027 --> 00:34:36,791 [crowd chanting] Save our shrine. 619 00:34:47,373 --> 00:34:49,273 You handled that real well. 620 00:34:49,342 --> 00:34:50,639 Chicken. 621 00:34:51,377 --> 00:34:53,345 [crowd chanting] Save our shrine. 622 00:34:56,716 --> 00:34:58,206 [telephone ringing] 623 00:34:59,218 --> 00:35:00,218 Hello? 624 00:35:01,487 --> 00:35:03,546 Yes, one moment, please. 625 00:35:04,457 --> 00:35:06,152 Miss Freud. 626 00:35:07,093 --> 00:35:08,219 Yes, Sue. What is it? 627 00:35:08,294 --> 00:35:10,092 I got this number from your office. 628 00:35:10,162 --> 00:35:11,721 I hope you don't mind. 629 00:35:11,797 --> 00:35:12,855 No, what's the matter? 630 00:35:12,932 --> 00:35:15,731 I know I shouldn't be calling you this late. 631 00:35:15,801 --> 00:35:18,634 But I have a confession to make. 632 00:35:18,704 --> 00:35:22,698 And knowing the devious way my neurotic subconscious works 633 00:35:22,775 --> 00:35:24,402 (Sue) I know I'll never be able to sleep 634 00:35:24,477 --> 00:35:27,276 unless I unburden myself from this 635 00:35:27,346 --> 00:35:29,075 debilitating guilt. 636 00:35:29,148 --> 00:35:31,708 I guess that means you want to talk it over with me? 637 00:35:31,784 --> 00:35:33,047 May I speak bluntly? 638 00:35:33,119 --> 00:35:34,280 Anyway you want. 639 00:35:34,353 --> 00:35:36,344 [laughing] As long as I can understand you. 640 00:35:37,623 --> 00:35:40,285 I have the bone at home. 641 00:35:40,359 --> 00:35:42,760 Oh, Sue, you shouldn't have done that. 642 00:35:44,697 --> 00:35:46,222 Wait a minute. 643 00:35:47,500 --> 00:35:48,990 Sue told me to hold on a minute. 644 00:35:49,068 --> 00:35:50,900 I hope she doesn't take too long. 645 00:35:50,970 --> 00:35:52,836 I can hardly wait for the next installment. 646 00:35:52,905 --> 00:35:54,134 Ohhh! 647 00:36:00,546 --> 00:36:02,981 Just keep quiet and you won't get hurt. 648 00:36:03,049 --> 00:36:05,416 I've had my eye on you for a long time. 649 00:36:05,484 --> 00:36:06,484 [screaming] 650 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Sue! 651 00:36:08,854 --> 00:36:10,083 [muffled screaming] 652 00:36:11,824 --> 00:36:13,087 Sue! 653 00:36:14,860 --> 00:36:16,589 I better call the police. 654 00:36:16,829 --> 00:36:19,025 I can't get the dial tone. She didn't hang up! 655 00:36:19,098 --> 00:36:20,896 Where does she live? 656 00:36:21,534 --> 00:36:23,298 I got her address right here. Let's go! 657 00:36:23,369 --> 00:36:24,962 [screaming] 658 00:36:32,011 --> 00:36:33,410 [knocking on door] 659 00:36:34,046 --> 00:36:35,046 (woman) Sue? 660 00:36:35,614 --> 00:36:37,548 Sue? Are you all right? 661 00:36:43,756 --> 00:36:44,951 [knocking on door] 662 00:36:54,834 --> 00:36:56,802 That's all I can tell you. 663 00:36:56,869 --> 00:36:59,497 I think that should do it for now. Thank you. 664 00:37:03,509 --> 00:37:04,601 Feel all right? 665 00:37:04,677 --> 00:37:06,008 Yeah, I'm fine. 666 00:37:06,879 --> 00:37:07,903 You poor thing. 667 00:37:07,980 --> 00:37:09,880 No! It's a fascinating moment. 668 00:37:10,449 --> 00:37:12,383 I should be traumatized 669 00:37:12,451 --> 00:37:15,648 psychologically, physically, and, uh... 670 00:37:15,721 --> 00:37:18,622 It's extraordinary. Here I am sitting here, discussing it 671 00:37:18,691 --> 00:37:22,218 calmly, serenely, and absolutely in control. 672 00:37:22,795 --> 00:37:24,194 [sobbing] 673 00:37:25,464 --> 00:37:26,464 I'm sorry. 674 00:37:39,445 --> 00:37:42,415 Come on. Let your imaginations roam. Let me hear something. 675 00:37:42,481 --> 00:37:45,576 (Claude) All right. Now the weakness at the top of the bone, 676 00:37:45,851 --> 00:37:49,287 now that makes me believe there was definitely kidney distress. 677 00:37:49,355 --> 00:37:51,255 (Sue) Nonsense. If there was kidney malfunction, 678 00:37:51,323 --> 00:37:52,722 liquid would've oozed out. 679 00:37:52,792 --> 00:37:55,284 The bone would have been streaked with pus pockets. 680 00:37:55,361 --> 00:37:57,523 (Milt) The medial condyle is distinct. 681 00:37:57,596 --> 00:37:59,189 Uh, waitress. 682 00:37:59,265 --> 00:38:00,323 (Claude) I don't think so. 683 00:38:00,399 --> 00:38:01,399 Check, please. 684 00:38:01,433 --> 00:38:02,867 (Milt) Did it show excess fluoride? 685 00:38:02,935 --> 00:38:04,300 Yeah, it's loaded. Right. 686 00:38:04,370 --> 00:38:06,304 Which means the bones were healthy and strong. 687 00:38:06,372 --> 00:38:09,740 Now, the break was irregular, which indicates an old injury. 688 00:38:09,809 --> 00:38:11,106 Probably happened as a child. 689 00:38:11,177 --> 00:38:13,009 You're nuts, Claude. (Quincy) Uh-uh! 690 00:38:13,078 --> 00:38:15,012 Let's keep personalities out of this. 691 00:38:15,080 --> 00:38:16,707 You want to disagree? Wonderful. 692 00:38:16,782 --> 00:38:17,806 But no insults, okay? 693 00:38:17,883 --> 00:38:18,907 Okay. 694 00:38:18,984 --> 00:38:20,315 Any other opinions? Yeah, one. 695 00:38:20,386 --> 00:38:22,320 [all laughing] They're both wrong. 696 00:38:22,388 --> 00:38:24,789 Mr. Wonderful strikes again. 697 00:38:25,124 --> 00:38:29,186 It was a torsion injury. But it couldn't have happened when he was a child. 698 00:38:29,495 --> 00:38:31,623 Now we already know that he was highly muscular, 699 00:38:31,697 --> 00:38:33,392 including his legs. 700 00:38:33,465 --> 00:38:36,093 (Frank) An injury as severe as this, sustained early 701 00:38:36,168 --> 00:38:37,761 would have made it impossible for him 702 00:38:37,837 --> 00:38:39,703 to have developed that muscularly. 703 00:38:40,072 --> 00:38:42,370 Since it's a malacia, twisted high on the condyle... 704 00:38:42,441 --> 00:38:44,432 (Danny) Can I see you a minute? Be right there. 705 00:38:44,510 --> 00:38:46,103 It proves it was a late injury, 706 00:38:46,178 --> 00:38:48,374 a debilitating one. You see here? 707 00:38:48,547 --> 00:38:51,710 There's no reactive proliferation, no growth around it. 708 00:38:52,418 --> 00:38:57,219 He sustained the injury within two years before his death. 709 00:38:57,523 --> 00:38:59,321 You're right on the button. 710 00:38:59,525 --> 00:39:01,892 All right, let's take it a couple of steps farther. 711 00:39:01,961 --> 00:39:04,430 Let's see if we can figure out how the accident happened. 712 00:39:04,496 --> 00:39:06,521 Claude, you want to take a stab at it? No. 713 00:39:06,599 --> 00:39:08,363 I left my crystal ball at home. 714 00:39:08,434 --> 00:39:10,732 All right, let's give it a try without one. 715 00:39:10,803 --> 00:39:12,532 The nature of the deformity joint 716 00:39:12,605 --> 00:39:14,266 indicates a strain in two directions 717 00:39:14,340 --> 00:39:16,434 and a ripping away from the knee. 718 00:39:16,775 --> 00:39:20,040 Now where would an injury like that most likely take place? 719 00:39:23,549 --> 00:39:24,880 Football. 720 00:39:25,217 --> 00:39:26,582 I would say so, too. 721 00:39:28,754 --> 00:39:32,122 Pretty soon, you are going to be telling us what position he played. 722 00:39:32,191 --> 00:39:34,023 Well, I can give you an educated guess. 723 00:39:34,093 --> 00:39:35,322 Running back, an end. 724 00:39:35,394 --> 00:39:36,605 Someone who was carrying the ball. 725 00:39:36,629 --> 00:39:38,324 You see, he was torn from two sides. 726 00:39:38,397 --> 00:39:39,694 A tackle would do that. 727 00:39:39,765 --> 00:39:43,565 What a shame! All those muscles went to waste. A macho jock. 728 00:39:45,037 --> 00:39:47,028 I hate to step into your field, Sue, 729 00:39:47,473 --> 00:39:50,534 but didn't Freud say that we protest most vehemently 730 00:39:50,976 --> 00:39:52,967 against the thing we want most? 731 00:39:54,246 --> 00:39:55,509 No, he didn't. 732 00:39:56,548 --> 00:39:59,040 And Frank, after all these years, 733 00:39:59,118 --> 00:40:02,053 why haven't you taken a psychology course, too? 734 00:40:02,288 --> 00:40:03,722 What does that got to do with it? 735 00:40:03,789 --> 00:40:06,486 Classic perennial student syndrome. 736 00:40:07,126 --> 00:40:08,753 You should have graduated two... Sue. 737 00:40:08,827 --> 00:40:12,058 Please, you should have graduated two years ago, Frank, 738 00:40:12,131 --> 00:40:15,590 but you are afraid to get out in the world, so you keep taking classes 739 00:40:15,668 --> 00:40:17,864 and you're putting down everybody who really Sue. 740 00:40:17,937 --> 00:40:19,735 Cares about doing their best! 741 00:40:19,805 --> 00:40:21,933 Unfortunately, your best is still inadequate. 742 00:40:22,007 --> 00:40:24,135 (Quincy) Frank, you're out of line... Excuse me. 743 00:40:24,209 --> 00:40:25,802 Doc, could I see you a minute? 744 00:40:25,878 --> 00:40:27,539 I'll be right with you, Danny. 745 00:40:28,347 --> 00:40:29,958 (Quincy) Now, look, we gotta cut this out. 746 00:40:29,982 --> 00:40:31,950 We gotta cut out these putdowns. 747 00:40:32,551 --> 00:40:34,849 That's the trouble with having a small class. 748 00:40:35,220 --> 00:40:38,315 We get to know each other very fast but not too well. 749 00:40:40,092 --> 00:40:42,584 Excuse me. Let's have a little peace, huh? 750 00:40:44,563 --> 00:40:46,622 You been... Relax, will you? 751 00:40:46,699 --> 00:40:47,996 You know I love you. 752 00:40:48,067 --> 00:40:49,296 I don't have time for romance. 753 00:40:49,368 --> 00:40:51,530 That's what I mean. You're a little off-center, 754 00:40:51,603 --> 00:40:53,128 but I'd rather spend time with you. 755 00:40:53,205 --> 00:40:54,366 You got it. No, no, no. Wait. 756 00:40:54,440 --> 00:40:56,772 Does that mean I have to lose customers? 757 00:40:56,842 --> 00:40:58,003 What are you talking about? 758 00:40:58,077 --> 00:41:00,671 You and this entourage, you come over here, 759 00:41:00,746 --> 00:41:03,010 you eat chocolate milk, peanuts, you know. 760 00:41:03,082 --> 00:41:04,811 But I'm gonna take them down to the lab. 761 00:41:04,883 --> 00:41:06,476 I had to get them out of the classroom. 762 00:41:06,552 --> 00:41:09,749 I'm happy you're out of the classroom, but when you're here, please, 763 00:41:09,822 --> 00:41:11,290 don't talk shop. It's morbid. 764 00:41:11,357 --> 00:41:13,223 What should I talk about, the weather? 765 00:41:13,292 --> 00:41:14,555 Perfect. This is a marina. 766 00:41:14,626 --> 00:41:16,094 Everybody talks about the weather. 767 00:41:16,161 --> 00:41:17,201 You talk about anything... 768 00:41:17,262 --> 00:41:18,491 But shop talk. I know. 769 00:41:18,564 --> 00:41:22,501 But frankly, I got a sensitive stomach. Gives me acid. 770 00:41:22,768 --> 00:41:24,497 Talk about pus, kidneys. 771 00:41:24,570 --> 00:41:25,696 I don't say words like that. 772 00:41:25,771 --> 00:41:27,136 See what I mean? 773 00:41:27,539 --> 00:41:29,303 I'm leaving. I'm leaving. 774 00:41:29,375 --> 00:41:32,208 Okay. It's time to go to the lab. 775 00:41:38,817 --> 00:41:39,841 Charge it. 776 00:41:39,918 --> 00:41:41,215 [chuckling] What else? 777 00:42:00,272 --> 00:42:02,036 I'm missing dinner because of this. 778 00:42:02,107 --> 00:42:03,233 Better be good. 779 00:42:03,308 --> 00:42:05,299 No, Monahan. It's awful. 780 00:42:07,746 --> 00:42:09,145 You see that nick? 781 00:42:09,948 --> 00:42:12,474 The electron microscope proved my suspicion. 782 00:42:12,918 --> 00:42:14,716 Those black particles are lead. 783 00:42:14,787 --> 00:42:15,811 Sam? 784 00:42:15,888 --> 00:42:17,014 It was caused by a bullet. 785 00:42:17,189 --> 00:42:19,214 (Sam) Lead particles are still present. 786 00:42:19,291 --> 00:42:22,090 From the size of the wound, I'd say a .32 caliber. 787 00:42:22,161 --> 00:42:25,620 I'm officially declaring that this man, John Doe, was murdered. 788 00:42:25,731 --> 00:42:28,894 So he was shot. I've never heard of anyone dying from a thigh wound. 789 00:42:28,967 --> 00:42:31,402 He didn't. Now look closely, Lieutenant. 790 00:42:31,603 --> 00:42:33,469 (Quincy) There was no regeneration. 791 00:42:33,739 --> 00:42:36,572 That means the body didn't have time to heal over. 792 00:42:36,708 --> 00:42:38,437 An open wound like that is very painful. 793 00:42:38,510 --> 00:42:40,035 Yet it wasn't treated. 794 00:42:40,112 --> 00:42:41,341 If it had been, 795 00:42:41,413 --> 00:42:43,643 you wouldn't see those lead particles around there. 796 00:42:43,782 --> 00:42:47,241 My theory is that he was shot and killed almost immediately afterwards. 797 00:42:47,319 --> 00:42:50,050 I'll buy that. You still can't prove he was murdered. 798 00:42:50,122 --> 00:42:52,716 If it was suicide, he was the worst shot in history. 799 00:42:52,791 --> 00:42:53,986 All right. 800 00:42:54,059 --> 00:42:56,027 He could have been shot in the thigh. 801 00:42:56,395 --> 00:42:57,556 The person who did it ran. 802 00:42:57,629 --> 00:42:59,358 He passed out and bled to death. 803 00:42:59,498 --> 00:43:01,091 And then he buried himself? 804 00:43:01,166 --> 00:43:02,998 Quincy, only one bone was found. 805 00:43:03,068 --> 00:43:05,560 All you have to do is see if you could find somebody 806 00:43:05,637 --> 00:43:07,332 who found a body without a right thigh. 807 00:43:07,406 --> 00:43:10,103 And how am I supposed to pin that down, when that happened, huh? 808 00:43:10,175 --> 00:43:13,338 We tested the fill and the calcification of the bone. 809 00:43:13,745 --> 00:43:16,442 We figure the bone was buried in, oh, 1957, 810 00:43:16,515 --> 00:43:18,210 '58, possibly early '59. 811 00:43:18,283 --> 00:43:20,752 From that far back, all our records are on microfilm 812 00:43:20,819 --> 00:43:21,877 buried in the basement. 813 00:43:21,954 --> 00:43:24,389 It would take 10 men a month to go through it. 814 00:43:24,456 --> 00:43:27,687 Monahan, my job is to see if a homicide was committed. 815 00:43:27,759 --> 00:43:29,454 Your job is to find the killer. 816 00:43:29,528 --> 00:43:30,859 Look, it wouldn't do any good. 817 00:43:30,929 --> 00:43:32,920 I have to know more about the victim. 818 00:43:32,998 --> 00:43:35,399 Sam, take them through the analysis again, will you? 819 00:43:35,467 --> 00:43:36,696 Monahan, you come with me. 820 00:43:43,041 --> 00:43:44,406 Well, there he is. 821 00:43:47,513 --> 00:43:48,742 There who is? 822 00:43:48,947 --> 00:43:51,416 Our victim. I mean, as far as we know. 823 00:43:52,451 --> 00:43:55,318 Male, Caucasian, 22, 23. 824 00:43:55,554 --> 00:43:59,388 Weighed approximately 198 pounds, 6'3", 825 00:44:00,225 --> 00:44:04,025 very powerfully built, athletic, blood type probably "."B 826 00:44:04,696 --> 00:44:08,462 And you know already he had blond hair and blue eyes? 827 00:44:08,534 --> 00:44:11,993 Well, the bone formation definitely indicates a Scandinavian background. 828 00:44:12,070 --> 00:44:14,402 (Quincy) Since the majority of the Scandinavians are blond, 829 00:44:14,473 --> 00:44:16,407 that's a logical surmise. 830 00:44:16,475 --> 00:44:18,102 A logical surmise. 831 00:44:18,243 --> 00:44:19,870 Look, Quincy, you've got the gift. 832 00:44:20,479 --> 00:44:21,776 What gift? 833 00:44:21,847 --> 00:44:24,942 My grandmother used to tell me stories about the Leprechauns, 834 00:44:25,017 --> 00:44:28,851 that they had the gift to make the most insane things sound right. 835 00:44:30,355 --> 00:44:33,052 Quincy, haven't we got enough problems today 836 00:44:33,125 --> 00:44:36,060 without finding them 20 years old? 837 00:44:43,468 --> 00:44:45,903 It happened 20 years ago. 838 00:44:46,238 --> 00:44:48,798 What possible difference could it make today? 839 00:44:48,907 --> 00:44:50,375 That's hard to say. 840 00:44:50,909 --> 00:44:53,401 Frank, maybe an invention that was never discovered. 841 00:44:53,478 --> 00:44:55,378 Or an orphan who never knew its father, 842 00:44:55,447 --> 00:44:57,848 or a sweetheart who lost her lover, whatever. 843 00:44:57,916 --> 00:44:59,975 Each person born has a right to that life, 844 00:45:00,052 --> 00:45:02,146 and no one has the right to interfere with that. 845 00:45:02,221 --> 00:45:04,747 A moral, psychological attachment to the past 846 00:45:04,823 --> 00:45:07,292 is a necessary chain to the present and the future. 847 00:45:07,359 --> 00:45:09,384 Hey, now that sounds good. 848 00:45:09,728 --> 00:45:12,459 But does that mean you're with me or against me? 849 00:45:13,832 --> 00:45:14,890 Thanks, honey. 850 00:45:14,967 --> 00:45:17,231 All right. Now we know he was an athlete, 851 00:45:17,302 --> 00:45:20,033 he suffered from a football injury when he was about 20. 852 00:45:20,105 --> 00:45:21,732 Now we have to track down anybody 853 00:45:21,807 --> 00:45:23,434 with a knee injury from that time. 854 00:45:23,575 --> 00:45:26,840 You ever work the university clinic during football season? 855 00:45:27,012 --> 00:45:28,173 (Frank) It's mayhem. 856 00:45:28,647 --> 00:45:31,378 There are more ripped knees than there are colds. 857 00:45:31,550 --> 00:45:34,918 And the equipment they wear now is much more protective than it was then. 858 00:45:34,987 --> 00:45:36,386 (Frank) Where do we begin? 859 00:45:36,955 --> 00:45:38,480 On all fronts, Frank. 860 00:45:38,590 --> 00:45:40,024 On all fronts. 861 00:45:40,892 --> 00:45:43,623 If I can ever get Borden off the telephone. 862 00:45:43,695 --> 00:45:46,027 Look, I got to go, okay? Talk to you later. 863 00:45:46,098 --> 00:45:47,224 Thank you. 864 00:45:49,868 --> 00:45:53,099 Well, folks, another crisis averted. 865 00:45:53,171 --> 00:45:56,436 You know, you'll have a perfect bedside manner by the time you graduate? 866 00:45:56,508 --> 00:45:59,671 In all modesty, Doc, I'm not having too much trouble as it is. 867 00:45:59,745 --> 00:46:01,736 [laughing] Sit down, will you? 868 00:46:02,914 --> 00:46:05,849 Okay, here's what I intend for the follow-up. 869 00:46:05,917 --> 00:46:07,851 It's normally done by investigators 870 00:46:07,919 --> 00:46:09,819 who are connected with the coroner's office. 871 00:46:09,888 --> 00:46:13,017 They're not M.D.s, but it's a good idea to know what they do. 872 00:46:13,091 --> 00:46:14,786 Sue, I want you and Milt 873 00:46:14,860 --> 00:46:16,954 to check through the university clinic records 874 00:46:17,029 --> 00:46:20,397 for the entire spring and fall of 1958 and 1959. 875 00:46:20,499 --> 00:46:21,979 See if there were any football players 876 00:46:22,034 --> 00:46:23,661 who were out with a knee injury. 877 00:46:23,802 --> 00:46:25,463 Fred and Claude, I want you to check with 878 00:46:25,537 --> 00:46:27,733 the campus school papers, the sports page. 879 00:46:28,006 --> 00:46:30,566 Borden, Frank, you check with the athletic department. 880 00:46:30,642 --> 00:46:32,440 From 20 years ago? 881 00:46:32,511 --> 00:46:35,344 I tell you, it happened to dozens of players. 882 00:46:35,414 --> 00:46:36,609 From Lubbock, Texas? 883 00:46:36,682 --> 00:46:37,706 Lubbock? 884 00:46:37,783 --> 00:46:39,649 You can tell that from the bone? 885 00:46:39,718 --> 00:46:42,551 See, the bone was excessively laced with fluoride. 886 00:46:42,888 --> 00:46:46,017 So I checked over the 20 years before he died for an area 887 00:46:46,091 --> 00:46:49,117 where the water was exceptionally heavy with fluoride. 888 00:46:49,661 --> 00:46:53,689 Now our best shot is Lubbock and the surrounding farm communities. 889 00:46:53,799 --> 00:46:54,799 Quince. 890 00:46:55,901 --> 00:46:56,993 Excuse me. 891 00:47:00,272 --> 00:47:01,899 Honey, we got guests. 892 00:47:01,973 --> 00:47:03,031 [chuckling] 893 00:47:03,108 --> 00:47:04,542 I'm worried about those kids. 894 00:47:04,676 --> 00:47:06,144 They're terrific. What? 895 00:47:06,345 --> 00:47:07,642 Oh, Quincy, you know me. 896 00:47:07,713 --> 00:47:09,647 I never stick my nose in your business. 897 00:47:09,881 --> 00:47:10,881 But? 898 00:47:11,283 --> 00:47:13,547 Well, it's about those assignments you handed out. 899 00:47:13,618 --> 00:47:14,779 What about them? 900 00:47:14,853 --> 00:47:16,912 Well, I think you got a little carried away. 901 00:47:17,155 --> 00:47:19,624 You said so yourself. Trained medical investigators 902 00:47:19,691 --> 00:47:21,284 normally do that kind of work. 903 00:47:21,360 --> 00:47:23,055 That's right. I think they should know 904 00:47:23,128 --> 00:47:24,755 how every medical operation works. 905 00:47:24,830 --> 00:47:27,197 Well, then, they should go along with a professional. 906 00:47:27,265 --> 00:47:29,757 They're just kids. Amateurs. 907 00:47:29,835 --> 00:47:31,234 It could be dangerous. 908 00:47:31,303 --> 00:47:33,032 Dangerous? Honey, it's here on campus. 909 00:47:33,105 --> 00:47:34,664 So was that bone. 910 00:47:35,006 --> 00:47:37,873 Oh, honey, that killing took place over 20 years ago. 911 00:47:37,943 --> 00:47:39,843 What if the killer knows you're on his trail? 912 00:47:39,911 --> 00:47:42,846 He'll try to stop you or them. I don't like it. 913 00:47:42,914 --> 00:47:44,404 There's too many coincidences. 914 00:47:44,483 --> 00:47:45,848 What coincidences? 915 00:47:46,785 --> 00:47:48,719 The university night watchman was attacked 916 00:47:48,787 --> 00:47:50,812 in the same hole that the bone was found in. 917 00:47:51,056 --> 00:47:52,683 And dynamite was stolen. 918 00:47:52,758 --> 00:47:54,692 And what... The police have a unit on it. 919 00:47:54,760 --> 00:47:56,592 They think it was some radicals. 920 00:47:56,661 --> 00:47:59,596 What about Sue? She was attacked while she had the bone. 921 00:47:59,664 --> 00:48:02,065 But that was an attempted rape. Even Sue said so. 922 00:48:02,134 --> 00:48:03,363 Those are two different acts. 923 00:48:03,435 --> 00:48:05,164 But what if they weren't? 924 00:48:05,504 --> 00:48:07,199 Oh, Quince, those kids adore you. 925 00:48:07,272 --> 00:48:08,831 They'll follow you anywhere. 926 00:48:09,141 --> 00:48:11,872 Frankly, I don't like where you're leading them. 927 00:48:11,977 --> 00:48:13,672 Well, now, I can't help that, can I? 928 00:48:13,745 --> 00:48:15,509 I don't tell you how to do your job. 929 00:48:15,580 --> 00:48:17,446 Please don't tell me how to do mine. 930 00:48:17,983 --> 00:48:20,577 Does that mean I'm not even entitled to express my opinion? 931 00:48:20,652 --> 00:48:22,416 If I listen to just every person's opinion 932 00:48:22,487 --> 00:48:24,615 I'd never let my feet hit the rug in the morning. 933 00:48:25,157 --> 00:48:27,888 I didn't realize I was "just every person." 934 00:48:32,097 --> 00:48:33,587 [men shouting] 935 00:48:35,967 --> 00:48:36,991 Come on, hit it! 936 00:48:37,068 --> 00:48:39,332 Hit it harder! That a boy! That a boy! 937 00:48:39,404 --> 00:48:41,429 There's almost a dent after that. 938 00:48:41,807 --> 00:48:45,141 Around '57 to '59... I'm not sure. 939 00:48:45,210 --> 00:48:48,475 From our latest calculations, we'd say 1958. 940 00:48:48,547 --> 00:48:49,827 I'll tell you one thing for sure. 941 00:48:49,881 --> 00:48:51,212 He wasn't a star. 942 00:48:51,416 --> 00:48:53,510 I'd remember a running back if he was any good. 943 00:48:53,585 --> 00:48:56,611 Hit it! Come on, come on, slam it away! Slam! 944 00:48:56,688 --> 00:48:59,352 The player we're talking about... Slam it! 945 00:48:59,591 --> 00:49:02,288 May have been from Texas, southwestern Texas. 946 00:49:02,360 --> 00:49:03,919 How about Lubbock, Coach? 947 00:49:03,995 --> 00:49:05,429 Does that ring a bell? 948 00:49:05,564 --> 00:49:07,032 Lubbock, Texas. 949 00:49:07,466 --> 00:49:10,458 No. No. Wait a minute. Sure! 950 00:49:11,303 --> 00:49:12,896 The Texas Fish. 951 00:49:13,805 --> 00:49:15,000 Fish? 952 00:49:15,140 --> 00:49:16,369 Charley Trout. 953 00:49:17,409 --> 00:49:19,935 He was from a farm right outside of Lubbock. 954 00:49:20,178 --> 00:49:22,647 He had potential. He was only a sophomore. 955 00:49:23,482 --> 00:49:25,473 Got wiped out in his first big game. 956 00:49:25,550 --> 00:49:27,917 Ripped his knee every which way come Sunday. 957 00:49:27,986 --> 00:49:30,011 You have any idea where he might be right now? 958 00:49:30,088 --> 00:49:31,214 I heard he got killed. 959 00:49:31,289 --> 00:49:32,289 (Frank) How? 960 00:49:32,624 --> 00:49:34,319 Back in the Vietnam War. 961 00:49:36,795 --> 00:49:38,490 Thanks very much, Coach. 962 00:49:49,241 --> 00:49:50,675 [telephone ringing] 963 00:49:53,078 --> 00:49:54,375 Yep? 964 00:49:54,513 --> 00:49:57,574 Hi. What's happening? You sure? 965 00:49:58,583 --> 00:49:59,914 Okay, I'll be right there. 966 00:50:16,568 --> 00:50:18,002 Frank went over to the university 967 00:50:18,069 --> 00:50:19,696 to check out this guy's records. 968 00:50:19,771 --> 00:50:22,433 I hung in with Coach Ives to see if he could remember anybody else. 969 00:50:22,507 --> 00:50:23,633 He couldn't. 970 00:50:23,708 --> 00:50:24,828 Then Frank called you there? 971 00:50:24,876 --> 00:50:25,876 Yeah, right. 972 00:50:25,911 --> 00:50:27,606 He found out where Charley Trout lived 973 00:50:27,679 --> 00:50:29,204 when he was at the university. 974 00:50:29,281 --> 00:50:30,646 So he told me to call you 975 00:50:30,715 --> 00:50:33,685 and we could meet him there in case this guy was the one. 976 00:50:33,752 --> 00:50:35,516 It's hard to figure, isn't it? 977 00:50:35,587 --> 00:50:38,386 Killed in Vietnam, buried on the campus. 978 00:50:39,457 --> 00:50:42,256 Unless that bone of yours turns out to be a liar. 979 00:51:04,849 --> 00:51:05,849 [smacking] 980 00:51:09,354 --> 00:51:10,549 [doorbell ringing] 981 00:51:22,233 --> 00:51:23,860 [woman moaning] 982 00:51:24,502 --> 00:51:26,527 She's in shock. How's Frank? 983 00:51:26,605 --> 00:51:28,266 He's not breathing! 984 00:51:33,044 --> 00:51:35,479 His larynx is crushed. It cut off his wind. 985 00:51:35,780 --> 00:51:38,681 Go in the kitchen, get me the sharpest knife you can find. Hurry. 986 00:51:40,352 --> 00:51:41,751 How am I going to sterilize it? 987 00:51:41,820 --> 00:51:43,083 No time. 988 00:51:43,154 --> 00:51:44,519 We'll worry about infection later. 989 00:51:44,589 --> 00:51:46,421 [choking] Hurry up, will you? 990 00:51:46,658 --> 00:51:47,658 Move with the knife! 991 00:51:47,726 --> 00:51:48,726 Okay. 992 00:51:49,861 --> 00:51:51,329 Give me some metal tubing. 993 00:51:51,896 --> 00:51:53,057 What kind? 994 00:51:53,131 --> 00:51:55,429 Anything made out of metal or plastic. 995 00:52:04,275 --> 00:52:05,538 Hurry up with the tubing! 996 00:52:05,610 --> 00:52:06,839 I can't find any! 997 00:52:07,345 --> 00:52:08,938 You got a ballpoint pen on you? 998 00:52:09,014 --> 00:52:10,243 Yeah! 999 00:52:10,749 --> 00:52:12,308 Bring it over here, take it apart. 1000 00:52:12,751 --> 00:52:14,344 (Quincy) Give me the bottom piece. 1001 00:52:19,724 --> 00:52:20,987 Is he going to make it, Quince? 1002 00:52:21,126 --> 00:52:22,423 I don't know. 1003 00:52:34,205 --> 00:52:35,730 Get back. Come on. 1004 00:52:36,007 --> 00:52:37,202 Come on. 1005 00:52:38,076 --> 00:52:39,908 [crowd chattering] 1006 00:52:48,219 --> 00:52:50,017 Pardon me. Pardon me. 1007 00:52:53,058 --> 00:52:54,321 How bad is it? 1008 00:52:55,560 --> 00:52:58,655 They didn't make it. I got here too late. 1009 00:52:59,998 --> 00:53:01,488 I gotta talk to you. 1010 00:53:26,024 --> 00:53:27,219 I don't believe it! 1011 00:53:27,292 --> 00:53:29,386 I don't believe what I'm hearing. 1012 00:53:29,728 --> 00:53:32,595 You mean to tell me that that woman and that boy are still alive? 1013 00:53:32,664 --> 00:53:33,597 Yeah. 1014 00:53:33,665 --> 00:53:35,599 You faked their deaths? I had to. 1015 00:53:35,667 --> 00:53:37,307 I wanted the killer to think he succeeded. 1016 00:53:37,335 --> 00:53:38,700 I want him to let his guard down. 1017 00:53:38,770 --> 00:53:40,238 Quincy, you can't do that. 1018 00:53:40,438 --> 00:53:43,066 Don't you realize the confusion this can cause? 1019 00:53:43,141 --> 00:53:44,540 I mean, what with the relatives, 1020 00:53:44,609 --> 00:53:46,509 the insurance companies, the friends... 1021 00:53:46,578 --> 00:53:48,603 I think it's worth the problems. 1022 00:53:51,516 --> 00:53:52,779 Pour me a cup. 1023 00:53:57,722 --> 00:53:59,019 How bad were they hurt? 1024 00:53:59,157 --> 00:54:00,454 The woman's all right. 1025 00:54:00,525 --> 00:54:02,550 I had to give Frank an emergency tracheotomy. 1026 00:54:02,627 --> 00:54:04,789 He'll be okay in a couple of hours. 1027 00:54:04,863 --> 00:54:07,161 Quincy, why can't you ever consult me? 1028 00:54:07,265 --> 00:54:11,031 Why can't you ever do anything like anyone else? 1029 00:54:11,603 --> 00:54:14,402 Why can't you get asthma and work out of Phoenix? 1030 00:54:14,572 --> 00:54:15,869 Cream and sugar? 1031 00:54:16,441 --> 00:54:17,772 Black. 1032 00:54:24,449 --> 00:54:25,746 [knocking on door] 1033 00:54:38,930 --> 00:54:40,193 May I come in? 1034 00:54:57,448 --> 00:54:58,540 You heard, huh? 1035 00:55:02,854 --> 00:55:05,721 I can't believe Frank and that poor woman are dead. 1036 00:55:06,024 --> 00:55:07,253 [crying] 1037 00:55:07,358 --> 00:55:09,053 Honey, they're not dead. 1038 00:55:10,094 --> 00:55:11,584 Don't you lie to me! 1039 00:55:11,763 --> 00:55:13,754 I wouldn't lie to you about a thing like that. 1040 00:55:13,832 --> 00:55:16,267 I only did that to throw the killer off the track. 1041 00:55:16,334 --> 00:55:18,234 They're at the hospital. They're all right. 1042 00:55:18,303 --> 00:55:21,238 You're crazy! You're driving me crazy! No, no, honey. 1043 00:55:21,973 --> 00:55:23,270 [weeping] Please. Shh. 1044 00:55:50,902 --> 00:55:52,631 What do you think you're doing? 1045 00:55:52,704 --> 00:55:54,399 Come on, let's get back to bed. 1046 00:55:54,472 --> 00:55:56,440 What's the matter with you? Don't be foolish. 1047 00:55:56,541 --> 00:55:58,305 [clearing throat] 1048 00:55:58,843 --> 00:56:00,004 How are you? 1049 00:56:02,580 --> 00:56:03,843 [rasping] I'm all right. 1050 00:56:06,251 --> 00:56:08,777 I learned a big lesson in medicine today. 1051 00:56:08,853 --> 00:56:10,184 What's that? 1052 00:56:10,255 --> 00:56:12,246 It's very important to breathe. 1053 00:56:13,191 --> 00:56:15,387 Do you have any idea who jumped you? 1054 00:56:16,527 --> 00:56:17,688 Mmm-mmm. 1055 00:56:17,762 --> 00:56:19,662 It happened too fast. 1056 00:56:19,797 --> 00:56:21,731 He was wearing a mask. 1057 00:56:24,369 --> 00:56:25,461 How's Mrs. Courtland? 1058 00:56:25,536 --> 00:56:27,868 Oh, she's fine. A very slight concussion, that's all. 1059 00:56:28,006 --> 00:56:29,735 Did she tell you anything? 1060 00:56:30,241 --> 00:56:33,267 Yeah. She told me that Trout had a roommate, Robert Gideon. 1061 00:56:33,344 --> 00:56:34,402 They were inseparable. 1062 00:56:34,479 --> 00:56:37,608 Gideon told her that Trout went to Vietnam and he was killed there. 1063 00:56:37,682 --> 00:56:39,946 I think you should put out an all points on Gideon. 1064 00:56:40,018 --> 00:56:43,079 I think you should stick to pathology and let me handle homicide. 1065 00:56:43,154 --> 00:56:45,020 If it was murder, he's a prime suspect. 1066 00:56:45,089 --> 00:56:48,252 If it wasn't murder, I don't have anything to worry about, do I? 1067 00:56:48,326 --> 00:56:50,260 What have you got to lose by questioning him? 1068 00:56:50,328 --> 00:56:51,762 What if I pick him up, Quincy? 1069 00:56:51,829 --> 00:56:53,297 What am I going to ask him? 1070 00:56:53,431 --> 00:56:56,992 Oh, Mr. Gideon, did you kill Charles Trout? No. 1071 00:56:57,302 --> 00:57:00,033 Mr. Gideon, did you knock out the watchman? No. 1072 00:57:00,471 --> 00:57:04,339 Mr. Gideon, did you try to rape a nice young woman? No. 1073 00:57:04,475 --> 00:57:06,068 (Monahan) Mr. Gideon. No. 1074 00:57:06,144 --> 00:57:08,511 Lieutenant, let me ask you something. 1075 00:57:08,579 --> 00:57:11,241 What happens to a person that's picked up by the police 1076 00:57:11,316 --> 00:57:13,580 and is asked damaging and embarrassing questions 1077 00:57:13,651 --> 00:57:15,585 without a modicum of proof? 1078 00:57:15,653 --> 00:57:19,089 Mr. Gideon, that's called harassment with prejudice, 1079 00:57:19,457 --> 00:57:21,186 and is subject to bringing suit 1080 00:57:21,259 --> 00:57:23,091 to the police department and the city. 1081 00:57:23,528 --> 00:57:24,620 Thank you, Lieutenant. 1082 00:57:24,696 --> 00:57:26,960 And good night, Quincy. So long, kid. 1083 00:57:27,031 --> 00:57:28,692 I still think you ought to pick him up. 1084 00:57:28,766 --> 00:57:30,495 What have you got to lose? 1085 00:57:37,008 --> 00:57:39,568 Oh, what is this, Frank? Haven't you done enough? 1086 00:57:44,315 --> 00:57:45,976 You ain't seen nothing yet. 1087 00:57:46,050 --> 00:57:47,540 Frank, we were lucky. 1088 00:57:47,618 --> 00:57:49,780 You were almost killed and it was my fault. 1089 00:57:49,854 --> 00:57:52,016 Now we're dealing with murder here. 1090 00:57:52,290 --> 00:57:54,418 Lee said I shouldn't have involved you kids in this 1091 00:57:54,492 --> 00:57:56,324 and she was right. 1092 00:57:56,494 --> 00:57:58,326 [exhaling] Quincy. 1093 00:58:03,301 --> 00:58:06,168 That's a problem for your own conscience. 1094 00:58:07,505 --> 00:58:10,304 But I can't let you stop me. You feel guilty. 1095 00:58:13,144 --> 00:58:14,578 I think you're crazy. 1096 00:58:14,645 --> 00:58:16,807 But I'm going to go through with this to the end. 1097 00:58:16,881 --> 00:58:19,248 He's not going to get away with this, 1098 00:58:20,385 --> 00:58:23,218 or with clobbering poor Mrs. Courtland. 1099 00:58:23,287 --> 00:58:25,813 Oh, revenge is a lousy reason for doing anything. 1100 00:58:28,626 --> 00:58:30,151 That's the one I got. 1101 00:58:54,952 --> 00:58:57,284 Yeah. That's him. 1102 00:58:58,022 --> 00:58:59,217 I'm glad you found him. 1103 00:58:59,290 --> 00:59:01,452 We only keep John Does for three months. 1104 00:59:01,726 --> 00:59:04,957 Well, I want my brother to have the right kind of funeral. 1105 00:59:05,530 --> 00:59:07,020 What was his name? 1106 00:59:07,098 --> 00:59:09,192 Mark. Mark Haley. 1107 00:59:10,601 --> 00:59:12,501 I'm Frank Haley. 1108 00:59:14,138 --> 00:59:19,008 Listen, can we, uh, arrange it all right from here, you know? 1109 00:59:20,011 --> 00:59:22,776 I'll send over a casket and take him right now. 1110 00:59:23,281 --> 00:59:26,216 Sure. I'll try and make it as easy as we can. 1111 00:59:28,119 --> 00:59:29,211 Thank you. 1112 00:59:51,909 --> 00:59:53,035 [knocking] 1113 00:59:54,812 --> 00:59:56,211 [laughing] 1114 00:59:59,350 --> 01:00:01,751 What're you doing here? You should be in bed. 1115 01:00:01,819 --> 01:00:03,412 No, no, I'm all right. 1116 01:00:03,488 --> 01:00:05,479 How do you feel? Hurt when you talk? No. 1117 01:00:05,556 --> 01:00:06,556 How're you doing? 1118 01:00:06,624 --> 01:00:08,956 Well, I'm a little guilty, but I'm okay. 1119 01:00:09,026 --> 01:00:11,393 Come on in. Sit down. 1120 01:00:16,801 --> 01:00:18,360 What have you found out? 1121 01:00:18,503 --> 01:00:20,096 How do you know I'm still looking? 1122 01:00:20,171 --> 01:00:23,334 I was sure Monahan's monologue hit you the way it did me. 1123 01:00:23,541 --> 01:00:25,066 Now, he's a good cop. 1124 01:00:25,276 --> 01:00:26,971 He called Trout, Sr. In Texas. 1125 01:00:27,044 --> 01:00:29,035 Trout received the body. It's buried there. 1126 01:00:29,113 --> 01:00:31,411 Did he ask him if the casket was opened? 1127 01:00:31,482 --> 01:00:34,110 No, the War Department recommended against it. 1128 01:00:34,218 --> 01:00:36,414 Then he can't be sure he was inside. 1129 01:00:36,621 --> 01:00:39,147 You're very good, Frank. But he was inside. 1130 01:00:39,357 --> 01:00:40,791 That casket was x-rayed. 1131 01:00:40,925 --> 01:00:42,359 That's a county rule. 1132 01:00:42,760 --> 01:00:45,730 You have to x-ray any casket that is buried unopened. 1133 01:00:45,963 --> 01:00:50,332 No. That only means that there was a body inside. 1134 01:00:51,369 --> 01:00:53,633 It didn't have to be Charley Trout's. 1135 01:00:53,704 --> 01:00:56,002 That's good again. What's your theory? 1136 01:00:56,407 --> 01:00:58,102 A substitute body. 1137 01:00:58,543 --> 01:01:00,238 Well, that's not easy. 1138 01:01:00,344 --> 01:01:02,676 Well, I don't know about that. 1139 01:01:03,314 --> 01:01:05,476 I got one ready to go right now. 1140 01:01:05,550 --> 01:01:07,279 What are you talking about? 1141 01:01:07,785 --> 01:01:12,518 I just identified a John Doe down at the morgue as my older brother. 1142 01:01:13,191 --> 01:01:15,387 All I needed was a driver's license. 1143 01:01:15,526 --> 01:01:18,188 The city's so eager to save a $100 burial fee, 1144 01:01:18,262 --> 01:01:20,060 they don't check too closely, do they? 1145 01:01:20,131 --> 01:01:21,621 So it occurred to me 1146 01:01:21,699 --> 01:01:24,191 that the killer could have kept himself covered forever, 1147 01:01:24,268 --> 01:01:28,705 if he managed to get another body accepted and buried as Trout's. 1148 01:01:28,773 --> 01:01:31,242 When you toured the class through here, 1149 01:01:31,609 --> 01:01:33,668 I saw someone claim a John Doe. 1150 01:01:33,744 --> 01:01:35,508 That's what gave me the idea. 1151 01:01:36,447 --> 01:01:40,611 And you were right all along about the answers from the bone. 1152 01:01:42,119 --> 01:01:43,587 We got the answers. 1153 01:01:44,355 --> 01:01:46,084 I'm proud of you, Doctor. 1154 01:01:47,058 --> 01:01:51,017 You've just come up with something using three of the best tools we have: 1155 01:01:51,662 --> 01:01:54,154 common sense, human intuition, and caring. 1156 01:01:56,901 --> 01:01:59,632 Teachers ought to take a lesson from salesmen. 1157 01:02:00,404 --> 01:02:01,633 What's that? 1158 01:02:01,706 --> 01:02:03,936 Stop pitching once the sale's made. 1159 01:02:05,509 --> 01:02:07,443 [laughing] Okay. 1160 01:02:08,446 --> 01:02:09,971 What's the next move? 1161 01:02:10,314 --> 01:02:13,545 Well, I got to find a way to get to Lubbock, Texas. 1162 01:02:14,151 --> 01:02:15,277 Is that a problem? 1163 01:02:15,353 --> 01:02:17,082 Oh, it's baffling. 1164 01:02:22,226 --> 01:02:24,923 Oh, Quincy, no beer cans on the table. 1165 01:02:24,996 --> 01:02:25,996 What's the difference? 1166 01:02:26,030 --> 01:02:27,088 I have wine. 1167 01:02:27,164 --> 01:02:28,654 Oh, he doesn't drink wine. 1168 01:02:28,733 --> 01:02:30,223 I'm sure he's a beer drinker. 1169 01:02:31,435 --> 01:02:33,904 I still don't understand what's going on anyway. 1170 01:02:33,971 --> 01:02:35,063 What's to understand? 1171 01:02:35,139 --> 01:02:36,538 You said we don't entertain enough. 1172 01:02:36,607 --> 01:02:38,200 Yes, but you don't even like him. 1173 01:02:38,276 --> 01:02:40,108 [knocking at door] Of course, I like him. 1174 01:02:40,177 --> 01:02:41,201 He's a nice fellow. 1175 01:02:41,279 --> 01:02:43,338 Come on, be nice to him, it's very important. 1176 01:02:45,683 --> 01:02:47,310 Hey, Monahan, good to see you. 1177 01:02:47,385 --> 01:02:48,784 How do you do, Quincy? 1178 01:02:48,853 --> 01:02:50,617 It was nice of you to have me over. 1179 01:02:50,688 --> 01:02:52,656 Nice of you to come, Lieutenant. 1180 01:02:52,723 --> 01:02:54,316 (Quincy) Come on in. Come on in. 1181 01:02:55,626 --> 01:02:56,752 You want a beer? 1182 01:02:56,827 --> 01:02:58,795 Uh, well, no. I'd rather have wine. 1183 01:03:01,966 --> 01:03:03,798 Put on weight, didn't you? 1184 01:03:04,635 --> 01:03:06,262 It looks good on you. 1185 01:03:08,139 --> 01:03:09,903 Quincy, I can't stand the suspense. 1186 01:03:09,974 --> 01:03:11,169 What suspense? 1187 01:03:11,242 --> 01:03:13,404 Waiting for the other shoe to drop. 1188 01:03:14,278 --> 01:03:15,746 I didn't hear the first shoe drop. 1189 01:03:15,813 --> 01:03:17,247 You, Lee? 1190 01:03:17,315 --> 01:03:19,374 No, but I understand what Monahan means. 1191 01:03:19,450 --> 01:03:20,474 Thank you. 1192 01:03:20,551 --> 01:03:21,643 What is it with you two? 1193 01:03:21,719 --> 01:03:22,982 You in cahoots against me? 1194 01:03:23,054 --> 01:03:25,079 Quincy, what's on your mind? 1195 01:03:25,156 --> 01:03:27,215 So we can get it over with and have a nice dinner. 1196 01:03:27,291 --> 01:03:28,725 Right on. 1197 01:03:28,793 --> 01:03:30,454 I don't believe you two. 1198 01:03:31,228 --> 01:03:33,959 But there is a very little favor I would like you to do 1199 01:03:34,031 --> 01:03:36,466 for my friend, but that's not why I asked you to come here. 1200 01:03:36,534 --> 01:03:37,695 What friend? 1201 01:03:38,336 --> 01:03:39,497 Astin. 1202 01:03:39,570 --> 01:03:40,799 Astin. 1203 01:03:40,871 --> 01:03:42,464 He's a friend of yours, too? 1204 01:03:42,540 --> 01:03:44,030 Of course, he's my friend! 1205 01:03:44,108 --> 01:03:45,371 What's the matter with you? 1206 01:03:45,443 --> 01:03:48,037 Sometimes we have our differences because he's my boss, 1207 01:03:48,112 --> 01:03:50,046 but way deep down, he's a person. 1208 01:03:50,114 --> 01:03:52,640 What am I supposed to do for this person? 1209 01:03:53,351 --> 01:03:55,911 You know the convention of homicide chiefs 1210 01:03:55,986 --> 01:03:57,266 you're having in town next week? 1211 01:03:57,321 --> 01:04:00,621 Of course. I'm hosting it. What does that got to do with Astin? 1212 01:04:00,691 --> 01:04:03,820 I would like you to invite him to be your guest speaker. 1213 01:04:04,095 --> 01:04:06,496 I don't mean to be rude, Lee, but I have to go. 1214 01:04:06,564 --> 01:04:07,827 He's a very good speaker. 1215 01:04:07,898 --> 01:04:09,195 Let me ask you something, 1216 01:04:09,266 --> 01:04:12,327 what have you got in for the country's homicide chiefs? 1217 01:04:13,204 --> 01:04:14,933 Okay, I'll level with you. 1218 01:04:15,005 --> 01:04:16,632 Well, hallelujah. 1219 01:04:16,707 --> 01:04:18,698 Okay, it's vacation time. We're short of help. 1220 01:04:18,776 --> 01:04:22,144 I'm on duty this weekend, he's on duty next weekend. I want to switch with him. 1221 01:04:22,213 --> 01:04:23,213 (both) Why? 1222 01:04:24,215 --> 01:04:25,705 The Andrews Sisters. 1223 01:04:27,151 --> 01:04:29,142 I want to go to Lubbock, Texas. 1224 01:04:29,420 --> 01:04:31,855 Oh, you just want to do a favor for a friend, huh? 1225 01:04:31,922 --> 01:04:35,051 For everybody! Let's face it, there is a killer out there, 1226 01:04:35,126 --> 01:04:36,423 we haven't been able to touch. 1227 01:04:36,494 --> 01:04:37,757 I'd like to nail him. 1228 01:04:37,828 --> 01:04:39,262 Then do it by the book. 1229 01:04:39,330 --> 01:04:42,595 Are you kidding? I'm getting cross-eyed trying to do it by the book with you, 1230 01:04:42,666 --> 01:04:44,566 with Astin, with the Texas state coroner. 1231 01:04:44,635 --> 01:04:47,400 There is a possibility if I can go there and look for myself. 1232 01:04:47,471 --> 01:04:49,030 I know you mean well, but I can't. 1233 01:04:49,106 --> 01:04:50,631 I can't do that to my colleagues. 1234 01:04:50,708 --> 01:04:52,972 How many times have I asked you to go to bat for me? 1235 01:04:53,043 --> 01:04:54,875 I'm begging you now, please! 1236 01:04:55,813 --> 01:04:57,144 Quincy, 1237 01:04:57,248 --> 01:05:00,183 what do you hope to do down in Texas, anyway? 1238 01:05:00,384 --> 01:05:02,375 Sit down, make yourself comfortable. 1239 01:05:02,453 --> 01:05:04,598 Get some hors d'oeuvres, the hot dogs with the mustard. 1240 01:05:04,622 --> 01:05:06,283 Not that I intend going along with you. 1241 01:05:06,357 --> 01:05:07,847 Of course not. 1242 01:05:07,925 --> 01:05:10,257 Hey, let me put a head on this wine. 1243 01:05:55,206 --> 01:05:56,696 [telephone ringing] 1244 01:06:13,791 --> 01:06:16,192 Hello? No, this is Sam. 1245 01:06:17,795 --> 01:06:19,388 (Sam) Dr. Quincy isn't here. 1246 01:06:19,463 --> 01:06:21,488 He's flying down to Lubbock, Texas tonight. 1247 01:06:21,565 --> 01:06:23,294 Anything I can do for you? 1248 01:06:24,168 --> 01:06:25,897 Of course, I can handle it. 1249 01:06:26,904 --> 01:06:29,396 All right. Yeah. I'll be right over. 1250 01:07:03,007 --> 01:07:05,237 (Trout) You know, I guess I never did know Charley 1251 01:07:05,309 --> 01:07:06,902 from the time he was 10. 1252 01:07:06,977 --> 01:07:08,570 How old was your son when he left home? 1253 01:07:08,646 --> 01:07:10,045 17. 1254 01:07:10,114 --> 01:07:11,604 Couldn't get away fast enough. 1255 01:07:11,749 --> 01:07:13,274 He hated this farm. 1256 01:07:13,484 --> 01:07:14,747 [birds chirping] 1257 01:07:14,885 --> 01:07:16,478 He hated poverty. 1258 01:07:18,088 --> 01:07:19,988 He hated most everything. 1259 01:07:21,191 --> 01:07:22,386 [panting] 1260 01:07:22,493 --> 01:07:26,521 And I, uh, I never could find it in my heart to blame him. 1261 01:07:27,164 --> 01:07:28,757 Life was hard on him. 1262 01:07:29,833 --> 01:07:31,927 I always wanted to tell him that. 1263 01:07:33,804 --> 01:07:35,329 Next thing I knowed, he was dead. 1264 01:07:35,639 --> 01:07:37,198 I'm sorry, sir. 1265 01:07:38,809 --> 01:07:42,302 Poor Charley. I guess I short-changed him. 1266 01:07:42,846 --> 01:07:44,211 Maybe it wasn't your fault. 1267 01:07:44,281 --> 01:07:47,649 Maybe he fell under a bad influence after he left home. 1268 01:07:47,718 --> 01:07:49,413 Somebody like Robert Gideon. 1269 01:07:49,486 --> 01:07:50,817 [rooster crowing] 1270 01:07:50,921 --> 01:07:52,286 I knowed that 1271 01:07:52,656 --> 01:07:55,717 the first time I heard his friend's voice on the phone. 1272 01:07:56,594 --> 01:07:57,993 Then you knew him? 1273 01:07:59,129 --> 01:08:00,858 He brought Charley's body here. 1274 01:08:00,931 --> 01:08:03,161 I thought the War Department shipped his body here. 1275 01:08:03,233 --> 01:08:06,294 No. No. Gideon called me from Los Angeles. 1276 01:08:07,104 --> 01:08:09,266 He told me Charley had been killed. 1277 01:08:09,974 --> 01:08:12,375 Said he wanted to save me the heartache. 1278 01:08:12,977 --> 01:08:15,207 So he brought Charley's body here. 1279 01:08:15,579 --> 01:08:18,310 You never talked to anybody at the War Department, right? 1280 01:08:18,382 --> 01:08:21,010 No. Gideon handled all that. 1281 01:08:22,419 --> 01:08:24,410 Thank you very much, Mr. Trout. 1282 01:08:24,755 --> 01:08:26,086 Thank you. 1283 01:08:27,257 --> 01:08:29,589 Hey, Doctor, uh, 1284 01:08:29,727 --> 01:08:32,287 you're a medical doctor, an examiner, uh, 1285 01:08:32,830 --> 01:08:36,198 important fellow like you, makes me kind of wonder. 1286 01:08:36,266 --> 01:08:38,132 How come all this about Charley, 1287 01:08:38,268 --> 01:08:40,168 20 years after the fact? 1288 01:08:40,437 --> 01:08:42,701 I wish I could explain it to you, sir. 1289 01:08:42,773 --> 01:08:46,471 I'm getting on, and I'd appreciate anything you could tell me. 1290 01:08:48,712 --> 01:08:49,804 Like what? 1291 01:08:49,880 --> 01:08:51,348 (Trout) Like how Charley really died. 1292 01:08:51,415 --> 01:08:54,282 I never believed in my heart that's the way he died. 1293 01:08:54,351 --> 01:08:55,477 Why not? 1294 01:08:55,552 --> 01:08:57,042 That wasn't Charley's way. 1295 01:08:57,855 --> 01:09:00,222 Volunteer? War hero? 1296 01:09:01,458 --> 01:09:05,156 Dr. Quincy, I'd appreciate the truth. 1297 01:09:11,068 --> 01:09:13,059 So, after your call from Mr. Trout's place, 1298 01:09:13,137 --> 01:09:15,469 why, I did me a little scavenger hunting. 1299 01:09:15,539 --> 01:09:18,668 Were you able to zero in on the right femur, as I asked? Yes. 1300 01:09:18,909 --> 01:09:21,571 The, uh, x-ray was made through the casket. 1301 01:09:23,013 --> 01:09:25,539 Charley Trout was returned from Vietnam. 1302 01:09:27,017 --> 01:09:28,678 There you are. Uh-huh. 1303 01:09:29,520 --> 01:09:31,215 There's only one problem, Doctor. 1304 01:09:32,156 --> 01:09:33,851 It wasn't Charley Trout. 1305 01:09:34,358 --> 01:09:35,450 How can you tell? 1306 01:09:35,592 --> 01:09:36,923 The right femur. 1307 01:09:37,961 --> 01:09:39,486 Looks normal to me. 1308 01:09:39,730 --> 01:09:41,027 It shouldn't. 1309 01:09:41,231 --> 01:09:43,962 He suffered a serious football injury to his knee. 1310 01:09:44,034 --> 01:09:46,560 There's no sign of it in the femur's lower joint, see? 1311 01:09:46,637 --> 01:09:49,265 Are you trying to tell me this is an impostor? 1312 01:09:50,307 --> 01:09:52,241 There's no doubt about that, Doctor. 1313 01:09:52,309 --> 01:09:56,075 Well, then, where is the real Charley Trout? 1314 01:09:56,413 --> 01:09:58,575 That's what I'm trying to find out. 1315 01:09:59,149 --> 01:10:01,516 Anything else I can do for you, Doctor? 1316 01:10:01,685 --> 01:10:03,585 As a matter of fact, there is. 1317 01:10:03,721 --> 01:10:06,622 Would you call the police, tell them to get here right away, please? 1318 01:10:06,690 --> 01:10:07,690 The police? 1319 01:10:07,758 --> 01:10:09,590 I'll explain later. Please hurry. 1320 01:10:09,960 --> 01:10:11,826 Well, I'll, uh, call from my office. 1321 01:10:11,895 --> 01:10:13,294 No. 1322 01:10:13,731 --> 01:10:16,701 I'd rather you call from outside the building. It'll be safer. 1323 01:10:16,767 --> 01:10:17,996 Why are you staying here? 1324 01:10:18,368 --> 01:10:19,426 I'm the bait. 1325 01:10:19,503 --> 01:10:21,130 Well, but I... Please. 1326 01:11:02,212 --> 01:11:03,270 Don't be a fool, Gideon. 1327 01:11:03,347 --> 01:11:04,347 Fool? 1328 01:11:05,382 --> 01:11:07,407 I should've killed you at the university. 1329 01:11:07,484 --> 01:11:09,282 (Gideon) I had a dozen chances. 1330 01:11:09,419 --> 01:11:11,219 There's no reason to kill me. (Gideon) Reason! 1331 01:11:11,255 --> 01:11:12,814 I got all the reason in the world. 1332 01:11:12,890 --> 01:11:14,221 I had it made. 1333 01:11:14,458 --> 01:11:17,826 20 years, nothing! My life was my own. 1334 01:11:17,995 --> 01:11:20,930 Then you start looking at that stupid bone. 1335 01:11:22,566 --> 01:11:25,160 It was all over till then. Finished. 1336 01:11:26,069 --> 01:11:27,696 And then you opened it up. 1337 01:11:27,838 --> 01:11:29,499 But now I'm closing it for good. 1338 01:11:29,573 --> 01:11:32,304 Give me a minute. What've you got to lose? 1339 01:11:32,576 --> 01:11:34,305 Look, I knew you were going to follow me. 1340 01:11:34,378 --> 01:11:35,539 I wanted you to. 1341 01:11:35,612 --> 01:11:38,172 (Quincy) I don't want you to hurt any more of my kids. 1342 01:11:38,282 --> 01:11:40,546 I got something to say. Will you give me a chance? 1343 01:11:40,617 --> 01:11:42,346 I did. You almost buried me. 1344 01:11:42,419 --> 01:11:43,750 And now I'm trying to help you. 1345 01:11:43,821 --> 01:11:44,947 Believe me. One minute. 1346 01:11:45,022 --> 01:11:46,683 No, no, you're trying to save your neck. 1347 01:11:46,757 --> 01:11:48,350 Of course, I'm trying to save my neck, 1348 01:11:48,425 --> 01:11:49,859 and I'm trying to save yours, too. 1349 01:11:49,927 --> 01:11:51,895 You kill me and it'll be life in jail for you. 1350 01:11:51,962 --> 01:11:53,191 It is already. 1351 01:11:53,263 --> 01:11:54,958 No, that's what I'm trying to tell you. 1352 01:11:55,032 --> 01:11:57,967 The statute of limitations ran out on the burglary a long time ago. 1353 01:11:58,035 --> 01:11:59,332 How about Charley? 1354 01:11:59,469 --> 01:12:00,766 Doesn't run out on murder. 1355 01:12:02,272 --> 01:12:04,536 Well, it was self defense, wasn't it? 1356 01:12:06,043 --> 01:12:07,340 How'd you know about that? 1357 01:12:07,411 --> 01:12:10,381 From the angle of the bullet wound on the thigh bone. 1358 01:12:11,381 --> 01:12:13,475 You see, it was straight down. 1359 01:12:15,285 --> 01:12:16,684 Straight downward. 1360 01:12:17,554 --> 01:12:20,717 It would've been impossible for anybody else to inflict that wound. 1361 01:12:20,791 --> 01:12:24,557 I figured you and Trout were struggling for the gun while he held it. 1362 01:12:24,895 --> 01:12:27,865 We pulled off a $50,000 robbery. 1363 01:12:28,065 --> 01:12:30,932 And the jerk says he wants to give all the loot 1364 01:12:31,001 --> 01:12:33,265 to his old man to pay off the farm. 1365 01:12:33,337 --> 01:12:35,135 You were right. He was ready to shoot me. 1366 01:12:35,205 --> 01:12:38,505 I grabbed him, one accidentally went off into his thigh. 1367 01:12:38,575 --> 01:12:39,804 But he wouldn't give up. 1368 01:12:39,877 --> 01:12:41,402 Another one got him in the heart. 1369 01:12:41,478 --> 01:12:43,310 I'll testify to self-defense. 1370 01:12:43,380 --> 01:12:46,077 That doesn't take care of the kid, the kid and the old lady. 1371 01:12:46,149 --> 01:12:48,208 There's nothing to take care of. They're fine. 1372 01:12:48,285 --> 01:12:50,617 I only said they were dead to get you off their tail. 1373 01:12:50,687 --> 01:12:52,553 Bull. No. Check with L.A. General. 1374 01:12:52,623 --> 01:12:54,318 You'll see they're fine. 1375 01:12:55,259 --> 01:12:57,387 But I'm not going to lie to you, Gideon. 1376 01:12:57,461 --> 01:12:59,623 You'll be charged with assault with intent to kill. 1377 01:12:59,696 --> 01:13:01,323 That's 1 to 14 years. 1378 01:13:02,900 --> 01:13:04,095 That's a long time. 1379 01:13:04,167 --> 01:13:05,167 Yes, it is. 1380 01:13:05,736 --> 01:13:07,101 But it's not forever. 1381 01:13:07,237 --> 01:13:08,636 You kill me and it will be. 1382 01:13:09,706 --> 01:13:11,401 [footsteps approaching] 1383 01:13:11,541 --> 01:13:13,441 (Wayne) Dr. Quincy! Where are you? 1384 01:13:15,579 --> 01:13:16,774 I sent for the police. 1385 01:13:16,847 --> 01:13:17,871 This was all a stall! 1386 01:13:17,948 --> 01:13:19,473 No, it wasn't. 1387 01:13:20,417 --> 01:13:21,782 Leave him alone! 1388 01:13:23,487 --> 01:13:24,682 Gideon. 1389 01:13:25,422 --> 01:13:28,653 Every word I told you was the truth. I swear. 1390 01:13:29,927 --> 01:13:31,656 Don't do anything stupid. 1391 01:13:43,206 --> 01:13:44,674 Are you all right, Quincy? 1392 01:13:44,741 --> 01:13:46,505 For a minute, I thought you was going to be 1393 01:13:46,576 --> 01:13:48,601 my first customer I had this morning. 1394 01:13:50,280 --> 01:13:51,509 Thanks a lot. 105735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.