Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,587 --> 00:00:08,848
Dva, tri, štyri ...
2
00:00:22,434 --> 00:00:24,734
ČAS OPICE
3
00:00:26,834 --> 00:00:29,834
Preklad: dusanho
4
00:01:07,668 --> 00:01:10,811
Nie, to je ... to je proste, to je smiešne.
5
00:01:10,911 --> 00:01:13,894
Hovorím vám, je to opäť planéta.
6
00:01:13,994 --> 00:01:15,816
Pluto bolo vždy planétou.
7
00:01:15,916 --> 00:01:19,340
Nie, nebolo. Teraz je znova.
8
00:01:19,440 --> 00:01:20,741
Je to ako keď si sa mi to snažila povedať,
9
00:01:20,841 --> 00:01:22,063
že jahoda je orech.
10
00:01:22,163 --> 00:01:23,464
- Jahoda je orech.
- Nie.
11
00:01:23,564 --> 00:01:25,786
Je všetko so semienkami na vonkajšej strane orech?
12
00:01:25,886 --> 00:01:27,888
- Malina?
- Orech.
13
00:01:28,809 --> 00:01:30,951
Nenávidím tvoje skurvené srdce.
14
00:01:32,693 --> 00:01:35,156
- Moje štamperlíky sú hotové.
- Ach, fuj.
15
00:01:35,256 --> 00:01:37,238
Tak čo budeme dnes večer pozerať?
16
00:01:37,338 --> 00:01:39,840
Chceš pokračovať s "Euphoricou"?
17
00:01:39,940 --> 00:01:42,963
O deťoch, ktoré si myslia, že vynašli sex?
Nie, ďakujem.
18
00:01:43,063 --> 00:01:45,926
Do riti. Prekliati Fletcherovci má diaľkové ovládanie.
19
00:01:46,026 --> 00:01:48,449
Hej, Fletcherovci. Budeme pozerať "Shark Tank."
20
00:01:48,549 --> 00:01:51,412
Väčšina ovláda diaľkové ovládanie.
21
00:01:51,512 --> 00:01:54,054
Väčšina ovláda moju nohu v tvojom zadku.
22
00:01:54,154 --> 00:01:55,656
Čo je to za odpad?
23
00:01:55,756 --> 00:01:57,458
Takže ste ukončili "Vraždy v Quaintsfordshire"
24
00:01:57,558 --> 00:02:00,221
a teraz chcete, aby nás zaujímalo,
kto zomrie v Nórsku?
25
00:02:00,321 --> 00:02:03,144
- Psst!
- Urobila to blondínka.
26
00:02:03,244 --> 00:02:04,346
Suky.
27
00:02:09,009 --> 00:02:11,992
Ach, Irene, nabili ste si monitorovací náramok?
28
00:02:12,092 --> 00:02:14,094
Určite áno, Billy.
29
00:02:15,976 --> 00:02:17,998
Je to smiešne, pretože mi to ukazuje:
30
00:02:18,098 --> 00:02:20,881
Irene. Nula percent. Žiadny prenos.
31
00:02:20,981 --> 00:02:23,284
Ach, chceš sledovať každý môj pohyb,
32
00:02:23,384 --> 00:02:25,566
takže vždy vieš, keď idem na záchod,
33
00:02:25,666 --> 00:02:27,488
takže si ho môžeš vyhoniť k poznaniu,
34
00:02:27,588 --> 00:02:28,769
že kakám.
35
00:02:28,869 --> 00:02:30,210
To nie je GPS, Irene,
36
00:02:30,310 --> 00:02:31,412
sleduje to len vaše životné funkcie.
37
00:02:31,512 --> 00:02:33,494
Nebudeš ma čipovať ako nejakého psa.
38
00:02:37,077 --> 00:02:38,539
Posledná šanca.
39
00:02:38,639 --> 00:02:41,221
Posledná šanca prihlásiť sa na výlet do ZOO.
40
00:02:41,321 --> 00:02:44,224
Ach, jasné. Skvelé.
41
00:02:44,324 --> 00:02:46,827
Ale počkaj.
42
00:02:46,927 --> 00:02:49,229
Vrátime sa včas, aby sme si vymenili plienky
43
00:02:49,329 --> 00:02:51,712
a pozerali "Teletubbies"?
44
00:02:51,812 --> 00:02:54,395
Nie sme skurvené batoľatá, Betty.
45
00:02:54,495 --> 00:02:56,076
Pštrosov emu sme už videli.
46
00:02:56,176 --> 00:02:57,438
Ak sa nedokážete snažiť
47
00:02:57,538 --> 00:02:59,760
byť pozitívnejšou prítomnou komunitou,
48
00:02:59,860 --> 00:03:02,162
možno budem musieť nahlásiť
49
00:03:02,262 --> 00:03:05,205
na správu vaše nelegálne drogové rastliny.
50
00:03:05,305 --> 00:03:06,567
Nie, nie, nie, nie.
51
00:03:06,667 --> 00:03:09,169
Nie, nie, nie. Náš život zachraňujúci liek.
52
00:03:09,269 --> 00:03:10,971
Viem, že nemáš glaukóm.
53
00:03:11,071 --> 00:03:12,853
A ja ... nenávidím túto
54
00:03:12,953 --> 00:03:14,855
čarodejnícku čínsku hru, ktorú hráte.
55
00:03:14,955 --> 00:03:16,136
Čo je toto, runy?
56
00:03:16,236 --> 00:03:17,458
Presne tak, Betty.
57
00:03:17,558 --> 00:03:20,861
Sme satanistky, ktoré milujú drogy.
58
00:03:24,244 --> 00:03:26,246
Aká skurvená poliška.
59
00:03:29,650 --> 00:03:30,951
Tak dobre.
60
00:03:31,051 --> 00:03:32,873
Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí.
61
00:03:32,973 --> 00:03:35,035
To je naša jednotka lekárskej starostlivosti.
62
00:03:35,135 --> 00:03:38,118
Môžem s vami prejsť všetky zariadenia.
63
00:03:38,218 --> 00:03:40,521
A nasadíme vám náš systém s
monitorovacími náramkami.
64
00:03:40,621 --> 00:03:42,903
Ale najprv vás nechám usadiť sa.
65
00:03:57,437 --> 00:03:59,559
Myslíš na to, na čo myslím ja?
66
00:04:03,924 --> 00:04:06,627
Musíme toho bastarda zabiť.
67
00:04:21,181 --> 00:04:22,723
Sme šťastní?
68
00:04:27,191 --> 00:04:28,391
DUSIČNAN SODNÝ
69
00:04:34,934 --> 00:04:37,434
VÝLET DO ZOO
REGISTRAČNÝ FORMULÁR
70
00:04:47,287 --> 00:04:48,628
Pozor, Earnhardt.
71
00:04:48,728 --> 00:04:50,070
Nie sú to nárazníkové autíčka.
72
00:04:50,170 --> 00:04:52,672
Je mi to veľmi ľúto. Počkaj chvíľu, Irene.
73
00:04:52,772 --> 00:04:54,554
Asi som išiel trochu príliš rýchlo.
74
00:04:54,654 --> 00:04:55,916
- Si v poriadku?
- Jasné.
75
00:04:56,016 --> 00:04:58,158
Mario Andretti je tu.
76
00:05:24,844 --> 00:05:28,528
Joyce, môžeš ma odviezť na hajzel?
77
00:05:30,010 --> 00:05:32,012
Musíš ísť znova?
78
00:06:23,663 --> 00:06:24,964
Ponáhľaj sa tam.
79
00:06:25,064 --> 00:06:26,326
Prišiel autobus.
80
00:06:26,426 --> 00:06:28,488
Zvieratá nikam neujdú.
81
00:06:28,588 --> 00:06:30,610
Nemôžeme chýbať na šou orangutanov.
82
00:06:30,710 --> 00:06:32,051
Je veľmi impozantná.
83
00:06:32,151 --> 00:06:34,634
Betty, podľa teba je aj suchý zips impozantný.
84
00:07:44,504 --> 00:07:48,227
Som veľmi rada ...
85
00:07:49,268 --> 00:07:51,270
že si sa vrátil.
86
00:08:16,656 --> 00:08:20,399
Je 11:10. Autobus odchádza.
87
00:08:20,499 --> 00:08:23,042
Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí?
88
00:08:23,142 --> 00:08:25,244
Neviem, čo vám mám povedať.
89
00:08:25,344 --> 00:08:26,445
Má hnačku.
90
00:08:26,545 --> 00:08:28,287
To stačí. Mám toho dosť
91
00:08:28,387 --> 00:08:29,328
Autobus je pripravený.
92
00:08:29,428 --> 00:08:31,430
Betty. Betty!
93
00:08:32,151 --> 00:08:33,653
Ach. Dobre.
94
00:08:33,753 --> 00:08:35,574
Pomôžeš mi utrieť sa?
95
00:08:35,674 --> 00:08:38,978
Pretože moje štrbiny majú štrbiny.
96
00:08:39,078 --> 00:08:41,080
- Prepáčte.
97
00:08:50,165 --> 00:08:54,465
ZOO "GLEN FALLS"
VÍTAME DÔCHODCOV
98
00:09:00,499 --> 00:09:02,121
Veľká vec.
99
00:09:02,221 --> 00:09:03,682
Pozor.
100
00:09:03,782 --> 00:09:05,444
Hostia z domu dôchodcov Mossy Oaks,
101
00:09:05,544 --> 00:09:07,246
príďte prosím za kontaktným pracovníkom ZOO
102
00:09:07,346 --> 00:09:09,128
do areálu primátov.
103
00:09:09,228 --> 00:09:11,370
Melanie už vystupuje.
104
00:09:15,194 --> 00:09:17,736
Dobre. Myslím, že toto je dobré.
105
00:09:17,836 --> 00:09:19,979
Práve tu? Dobre.
106
00:09:20,079 --> 00:09:22,081
Tu. Poďme na to.
107
00:09:23,242 --> 00:09:25,144
Dobre. Si pripravená?
108
00:09:25,244 --> 00:09:27,626
Jasné. Som v pohode.
109
00:09:27,726 --> 00:09:30,309
- Nevyzeráš pripravená.
- Ja len ... som v pohode. Len ...
110
00:09:44,743 --> 00:09:45,684
Drahá?
111
00:09:46,986 --> 00:09:48,127
- Si v poriadku?
- Jasné, jasné, áno.
112
00:09:48,227 --> 00:09:50,229
Daj mi to dole.
113
00:09:52,831 --> 00:09:54,013
Nemám pulz.
114
00:09:54,113 --> 00:09:56,115
Poďme!
115
00:09:58,757 --> 00:10:00,759
Nabíjanie.
116
00:10:02,121 --> 00:10:04,023
Odstúpiť.
117
00:10:04,123 --> 00:10:06,125
A odstúpiť.
118
00:10:23,782 --> 00:10:25,484
Bože, kto to je?
119
00:10:25,584 --> 00:10:27,526
Ten nový chlapík z 312-ky, Ben.
120
00:10:27,626 --> 00:10:29,628
Infarkt.
121
00:11:12,631 --> 00:11:15,414
Existuje dokonalá vražda?
122
00:11:15,514 --> 00:11:17,876
Toto som sa pýtal sov.
123
00:11:24,963 --> 00:11:26,745
Pst!
124
00:11:26,845 --> 00:11:29,748
- Hej, nevadí ti to?
- Prepáčte.
125
00:11:29,848 --> 00:11:32,791
Hej, hej, hej. Nebojte sa Fletcherovcov.
126
00:11:32,891 --> 00:11:35,233
Ach, Fletcherovci. Vďaka.
127
00:11:35,333 --> 00:11:36,875
Musím povedať, že pôsobia
veľmi neoblomne.
128
00:11:36,975 --> 00:11:37,916
Čo, sú to Holanďania?
129
00:11:38,016 --> 00:11:39,678
Nie, len majú radi vraždy,
130
00:11:39,778 --> 00:11:41,440
veľmi drsné.
131
00:11:41,540 --> 00:11:43,882
Takže, ja by som nikdy nepovedal žene,
132
00:11:43,982 --> 00:11:45,984
kedy má prestať vysávať.
133
00:11:50,509 --> 00:11:51,970
Čo je to kurva s tebou, kámo?
134
00:11:52,070 --> 00:11:53,291
Pete,
135
00:11:53,391 --> 00:11:55,454
prestaň otravovať to nové dievča, poď.
136
00:11:55,554 --> 00:11:58,236
A nezabudni sa prihlásiť budúci týždeň
na výlet do ZOO.
137
00:11:59,357 --> 00:12:01,740
To je veľmi perverzný chlap.
138
00:12:01,840 --> 00:12:03,942
- To je Perverzák Pete.
- Tým sa to vysvetľuje.
139
00:12:04,042 --> 00:12:05,864
Drž sa ďalej od celého jeho gangu,
140
00:12:05,964 --> 00:12:07,746
"Chlamydia" Cal a "kvapavka" Greg.
141
00:12:07,846 --> 00:12:09,227
Sú to hlupáci.
142
00:12:09,327 --> 00:12:10,909
Nuž, aspoň tá reklama je pravdivá, nie?
143
00:12:11,009 --> 00:12:13,351
Vlastne si myslím, že je to Greg,
kto má chlamýdie.
144
00:12:13,451 --> 00:12:17,436
Aha. Takže, akýsi islandsko-grónsky scenár.
145
00:12:17,536 --> 00:12:20,118
Viem všetko o každom, kto tu žije.
146
00:12:20,218 --> 00:12:22,400
Len sa ma drž. Ja som Betty.
147
00:12:22,500 --> 00:12:24,502
Dúfajme, že nie Betty s botulizmom.
148
00:12:26,905 --> 00:12:28,246
Väčšina ľudí si neuvedomuje všetko to,
149
00:12:28,346 --> 00:12:29,528
čo sa dá uvariť v tlakovom hrnci.
150
00:12:29,628 --> 00:12:32,410
Tvarohový koláč. Denverská omeleta.
151
00:12:32,510 --> 00:12:35,413
Raz som urobila za 22 minút
hovädzie po burgundsky.
152
00:12:38,316 --> 00:12:40,539
Dámy, mohli by ste prosím stíšiť
153
00:12:40,639 --> 00:12:42,641
ten svoj prehrávač?
154
00:12:47,846 --> 00:12:49,267
Pozor na tie dve.
155
00:12:49,367 --> 00:12:51,229
Sú to zločinci.
156
00:12:51,329 --> 00:12:53,632
- A narkomani.
- Dobre.
157
00:12:53,732 --> 00:12:56,394
Ach. Toto miesto je skutočným brlohom nemravnosti.
158
00:12:56,494 --> 00:12:58,917
Čokoľvek robíš, drž sa ďalej
159
00:12:59,017 --> 00:13:00,639
od Joyce a Irene.
160
00:13:06,464 --> 00:13:08,286
Nechcem to vedieť.
161
00:13:08,386 --> 00:13:10,048
Naozaj nie.
162
00:13:10,148 --> 00:13:11,569
To bolo hrozné.
163
00:13:11,669 --> 00:13:13,091
Valcujete ma,
164
00:13:13,191 --> 00:13:14,773
pretože ste párik švindľujúcich žralokov.
165
00:13:14,873 --> 00:13:17,976
Nie si vo forme. Si príliš napätá.
166
00:13:18,076 --> 00:13:19,417
- Musíš sa uvoľniť.
- Čo? Nie. Som uvoľnená.
167
00:13:19,517 --> 00:13:21,860
To je môj celý problém. Nie som uvoľnená?
168
00:13:21,960 --> 00:13:24,322
- Mala by si vyskúšať terapiu zvládania hnevu.
- Čo to je?
169
00:13:32,610 --> 00:13:33,992
To je do riti dobrý pocit.
170
00:13:34,092 --> 00:13:35,754
Hej, ty, poď. Siahni si do hĺbky.
171
00:13:35,854 --> 00:13:37,595
Začína to v pyskoch ohanbia.
172
00:13:37,695 --> 00:13:39,978
Vieš ...
173
00:13:40,778 --> 00:13:42,000
Myslím,
174
00:13:42,100 --> 00:13:44,002
že som s týmto v pohode.
175
00:13:44,102 --> 00:13:46,404
Ja ... Nechcite ma vidieť rozbabranú.
176
00:13:46,504 --> 00:13:49,447
Takýto pohľad neprežijete.
177
00:13:49,547 --> 00:13:51,569
Nuž, to je vec, ktorá nám pomohla
178
00:13:51,669 --> 00:13:52,931
počas nášho pobytu v Bedford Hills.
179
00:13:53,031 --> 00:13:54,732
Jasné.
180
00:13:54,832 --> 00:13:57,575
Aké šialenstvo. Boli ste naozaj uväznené?
Na severe.
181
00:13:57,675 --> 00:13:59,858
Boli sme politickými väzňami.
182
00:13:59,958 --> 00:14:01,139
Wow, do prdele.
183
00:14:01,239 --> 00:14:02,821
Vôbec nekecám.
184
00:14:02,921 --> 00:14:04,542
Ako sa ti to stalo?
185
00:14:04,642 --> 00:14:08,266
Bola som na univerzite. Bola to turbulentná doba.
186
00:14:08,366 --> 00:14:11,149
- Ach jasné. Teda 60-te roky.
- Počula si to?
187
00:14:11,249 --> 00:14:12,670
- Sedemdesiate roky, suka.
- Dobre.
188
00:14:12,770 --> 00:14:14,232
Vieš, chcela som povedať 90-te roky
189
00:14:14,332 --> 00:14:15,753
kvôli všetkému tomu flanelu.
190
00:14:15,853 --> 00:14:17,235
Bolo by lepšie to povedať.
191
00:14:17,335 --> 00:14:18,756
Veľmi ma to mrzí,
192
00:14:18,856 --> 00:14:20,198
len pár pubertiakov, ktorí hrajú shuffleboard.
193
00:14:22,820 --> 00:14:24,082
Fíha!
194
00:14:24,182 --> 00:14:26,184
- Irene!
- Áno, je to tak.
195
00:14:27,785 --> 00:14:29,727
Veľmi zdržanlivá.
196
00:14:29,827 --> 00:14:31,769
Teda, vôbec nie to, čo som očakávala.
197
00:14:31,869 --> 00:14:33,411
Áno, bola som poctivá,
198
00:14:33,511 --> 00:14:35,493
kým som nestretla svojho strážneho diabla.
199
00:14:35,593 --> 00:14:36,534
- Čo?
- Áno.
200
00:14:36,634 --> 00:14:37,575
Kričala na niektorých
201
00:14:37,675 --> 00:14:39,097
študentov na dvore
202
00:14:39,197 --> 00:14:40,738
a počula som, čo hovorila
203
00:14:40,838 --> 00:14:42,300
a môj mozog sa otvoril.
204
00:14:42,400 --> 00:14:44,402
Predtým mi svet nedával zmysel ...
205
00:14:45,002 --> 00:14:46,304
a potom sa to stalo.
206
00:14:46,404 --> 00:14:47,585
Je to rozkošné.
207
00:14:47,685 --> 00:14:49,687
Priviedla ma do skupiny.
208
00:14:51,529 --> 00:14:53,531
Zmenila mi život.
209
00:14:54,372 --> 00:14:56,374
Zoznámila ma s Gabrielom.
210
00:14:57,735 --> 00:14:59,357
Ooh-la-la.
211
00:14:59,457 --> 00:15:01,919
Kto je to Gabriel? Čo, kto je Gabriel?
212
00:15:02,019 --> 00:15:03,761
Gabriel založil skupinu.
213
00:15:03,861 --> 00:15:05,723
Naverboval ma a ...
214
00:15:05,823 --> 00:15:09,207
- vyškolil nás, inšpiroval nás.
- Trénoval nás.
215
00:15:09,307 --> 00:15:12,250
Bol naším ... bol naším vodiacim svetlom.
216
00:15:12,350 --> 00:15:13,531
Vidím, čo sa tu deje.
217
00:15:13,631 --> 00:15:14,972
Cítim skutočnú magnetickú atmosféru.
218
00:15:15,072 --> 00:15:16,414
Ako vodca kultu s peknými očami.
219
00:15:16,514 --> 00:15:18,176
Vyzeral ako jeden z tých bielych chlapov,
220
00:15:18,276 --> 00:15:20,017
ktorých fotografie sú zarámované,
predávané v "Target".
221
00:15:20,117 --> 00:15:21,499
Prepáč.
222
00:15:21,599 --> 00:15:22,700
- Neospravedlňuj sa.
- Irene, ty si blázon.
223
00:15:22,800 --> 00:15:26,023
Prepáč. Gabriel bol sexi.
224
00:15:26,123 --> 00:15:27,665
Dobre, urobme kompromis.
225
00:15:27,765 --> 00:15:30,988
Predstavím si svojho stredoškolského
učiteľa francúzštiny.
226
00:15:31,088 --> 00:15:33,711
Jedno je však isté ...
227
00:15:33,811 --> 00:15:36,594
Mal péro ako požiarny hydrant!
228
00:15:36,694 --> 00:15:39,277
Dobre pre Gabriela. Všetci si to užili.
229
00:15:39,377 --> 00:15:41,519
Áno. Výborne, Gabriel.
230
00:15:41,619 --> 00:15:43,441
Gabriel bol viac než to.
231
00:15:43,541 --> 00:15:45,403
Vieš, on vedel, že dokážeme
232
00:15:45,503 --> 00:15:46,764
urobiť svet lepším miestom,
233
00:15:46,864 --> 00:15:50,147
ak budeme brať tých kreténov na zodpovednosť.
234
00:15:50,748 --> 00:15:51,809
Rozumieš mi?
235
00:15:51,909 --> 00:15:53,611
- Rozumiem ti.
- To bol Gabriel.
236
00:15:53,711 --> 00:15:55,132
Rozumiem ti, ja ...
237
00:15:55,232 --> 00:15:56,934
Úplne chápem, o čom hovoríš.
238
00:15:57,034 --> 00:16:00,017
A musím povedať, že vy dve ste
najlepšie sráčky,
239
00:16:00,117 --> 00:16:02,139
aké som už za veľmi dlhú dobu nestretla.
240
00:16:02,239 --> 00:16:05,343
Naozaj. Teda, prepáčte, že nadávam,
ale inak sa to povedať nedá.
241
00:16:05,443 --> 00:16:07,505
- V pohode.
- Tak čo sa stalo potom?
242
00:16:07,605 --> 00:16:09,607
Čo sa stalo potom, čo vás naverboval?
243
00:16:11,609 --> 00:16:13,611
Začali sme pracovať.
244
00:16:14,111 --> 00:16:16,611
VYLÍŽ SI KOKOT, NIXON
245
00:16:25,623 --> 00:16:27,324
Musím povedať, znie to tak,
246
00:16:27,424 --> 00:16:29,286
akoby som sa narodila v nesprávnom čase.
247
00:16:29,386 --> 00:16:31,128
Začali sme si získavať reputáciu.
248
00:16:31,228 --> 00:16:32,890
Jedna kapela dokonca zverejnila našu fotku
249
00:16:32,990 --> 00:16:34,251
na obale svojho albumu,
250
00:16:34,351 --> 00:16:35,332
Ovisnuté Odtiene.
251
00:16:35,432 --> 00:16:37,655
Ovisnuté Odtiene.
252
00:16:37,755 --> 00:16:40,297
Bože, aký hrozný názov kapely.
253
00:16:40,397 --> 00:16:42,519
- Boli dobrí?
- Hrozní.
254
00:17:10,187 --> 00:17:11,128
Myslíš akože ...
255
00:17:11,228 --> 00:17:13,931
Charlie. Áno.
256
00:17:14,031 --> 00:17:16,033
Ale ... spolu.
257
00:17:16,914 --> 00:17:19,176
Dobre. Generácia "Eufória"
258
00:17:19,276 --> 00:17:21,098
Nezvládaš horúčavy?
259
00:17:21,198 --> 00:17:23,621
Eufória? Koľko mám podľa teba rokov?
260
00:17:23,721 --> 00:17:25,262
Nezabudnite si nabiť monitorovací náramok, Irene.
261
00:17:25,362 --> 00:17:26,704
A ty si nezabudni vytiahnuť hlavu
262
00:17:26,804 --> 00:17:28,465
z chlapského zadku, Billy.
263
00:17:30,808 --> 00:17:33,230
Vieš, že tu nebývaš, však?
264
00:17:33,330 --> 00:17:34,511
Je to Elainein sveter?
265
00:17:34,611 --> 00:17:35,873
Vieš čo, našla som ho
266
00:17:35,973 --> 00:17:37,314
v priečinku ... strát a nálezov,
267
00:17:37,414 --> 00:17:38,796
o ktorom musím povedať, že je vynikajúce.
268
00:17:38,896 --> 00:17:40,277
Je tam toľko vecí.
269
00:17:40,377 --> 00:17:41,518
Nie, to nie je ... vlastne to nie je stratené.
270
00:17:41,618 --> 00:17:43,881
Mala aneuryzmu a zomrela ...
271
00:17:43,981 --> 00:17:45,202
v tom svetri.
272
00:17:45,302 --> 00:17:46,684
Áno, vonia ako protizápalová masť
273
00:17:46,784 --> 00:17:49,086
a dobre prežitý život.
274
00:17:49,186 --> 00:17:51,328
Odišla plná života.
275
00:17:51,428 --> 00:17:52,930
Billy, vezmeš si ma?
276
00:17:53,030 --> 00:17:55,312
Hej, Billy, Billy.
277
00:17:56,834 --> 00:17:59,616
Takže žijete, milujete,
278
00:17:59,716 --> 00:18:01,718
meníte svet.
279
00:18:02,199 --> 00:18:04,201
Čo sa pokazilo?
280
00:18:05,242 --> 00:18:07,925
Plánovali sme našu najpriamejšiu akciu.
281
00:18:07,952 --> 00:18:10,452
ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ
282
00:18:09,606 --> 00:18:11,628
Bola to skutočná revolúcia.
283
00:18:11,728 --> 00:18:13,550
Chceli sme otriasť celým svetom.
284
00:18:16,213 --> 00:18:17,835
Boli sme na vrchole.
285
00:18:17,935 --> 00:18:19,436
Vtedy sa to stáva vždy, však?
286
00:18:34,151 --> 00:18:35,092
Bola to razia.
287
00:18:40,197 --> 00:18:42,199
Takže takto ...
288
00:18:43,080 --> 00:18:44,621
takto vás zatkli?
289
00:18:44,721 --> 00:18:47,784
Ich plán nebol zatknúť nás.
290
00:18:47,884 --> 00:18:52,149
Prišli tam so strelnými zbraňami.
291
00:18:52,249 --> 00:18:55,652
Všetci sme sa snažili utiecť, ale ...
292
00:18:59,096 --> 00:19:01,098
Irene ...
293
00:19:04,501 --> 00:19:06,883
Irene bola odvážna.
294
00:19:06,983 --> 00:19:09,966
Nemohla opustiť Gabriela.
295
00:19:10,066 --> 00:19:11,928
Hej ty, ľahni si, na zem!
296
00:19:13,990 --> 00:19:16,333
Hej, pozri sa na mňa, som s tebou.
297
00:19:16,433 --> 00:19:17,814
Hej, som s tebou.
298
00:19:17,914 --> 00:19:19,416
- Necítim si nohy.
- Som s tebou.
299
00:19:21,238 --> 00:19:22,659
Necítim si nohy.
300
00:19:22,759 --> 00:19:24,761
Necítim si nohy.
301
00:19:33,530 --> 00:19:35,812
Zobrali nám všetko.
302
00:19:38,215 --> 00:19:40,217
Moje nohy.
303
00:19:42,619 --> 00:19:44,761
našu slobodu.
304
00:19:44,861 --> 00:19:46,863
A Gabriela.
305
00:19:50,307 --> 00:19:52,309
Len dúfam, že netrpel.
306
00:19:54,190 --> 00:19:56,713
Ale to sa už nikdy nedozvieme.
307
00:20:00,917 --> 00:20:03,900
A kurva, človeče.
Vy dve.
308
00:20:04,000 --> 00:20:06,683
Všetka tá strata a idete ďalej,
309
00:20:07,524 --> 00:20:09,526
žijete si svoje životy.
310
00:20:10,007 --> 00:20:11,668
Odpustiť a zabudnúť, však?
311
00:20:11,768 --> 00:20:13,310
Ach, zlatko.
312
00:20:13,410 --> 00:20:15,412
Nie.
313
00:20:17,334 --> 00:20:19,336
Nikdy neodpúšťame.
314
00:20:29,106 --> 00:20:30,848
Máme jogu, plávanie
315
00:20:30,948 --> 00:20:32,369
Pilates, ak máte záujem.
316
00:20:33,911 --> 00:20:37,893
Dobre, keby ste sa mi tu podpísali.
317
00:20:38,555 --> 00:20:40,137
Podpíšte sa dole.
318
00:20:40,237 --> 00:20:42,299
Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí,
319
00:20:42,399 --> 00:20:45,382
je tam naša jednotka lekárskej starostlivosti.
320
00:20:45,482 --> 00:20:47,424
Môžem s vami prejsť všetky zariadenia.
321
00:20:47,524 --> 00:20:49,587
a nasadíme vám náš systém s
monitorovacími náramkami.
322
00:20:49,687 --> 00:20:52,149
Ale najprv vás nechám usadiť sa.
323
00:20:52,249 --> 00:20:54,391
Dobre, čo ešte, čo ešte ...
324
00:20:54,491 --> 00:20:57,154
Dobre, myslím, že ste pripravený
vyjsť na tretie poschodie.
325
00:20:57,254 --> 00:20:58,716
Poďme!
Vlastne,
326
00:20:58,816 --> 00:21:00,277
ohlásim niekoho, kto vám odnesie tie tašky.
327
00:21:00,377 --> 00:21:02,379
Charlie!
328
00:21:09,907 --> 00:21:11,368
Dobre, strýko Ben,
329
00:21:11,468 --> 00:21:13,710
Musím vyraziť na cestu.
330
00:21:14,671 --> 00:21:16,673
Ja ...
331
00:21:17,434 --> 00:21:19,436
ľúbim ťa.
332
00:21:29,046 --> 00:21:30,788
Som jeho synovec.
333
00:21:30,888 --> 00:21:32,890
Samozrejme.
334
00:21:35,652 --> 00:21:37,654
Chcete, aby som zatvoril okno?
335
00:21:38,575 --> 00:21:39,757
Nie, milujem chlad.
336
00:21:44,141 --> 00:21:46,143
Takže, odkiaľ ste?
337
00:21:46,503 --> 00:21:48,245
Odnikiaľ.
338
00:21:48,345 --> 00:21:49,686
Budete mať nejaké návštevy?
339
00:21:49,786 --> 00:21:51,448
Pretože môžem dať dopredu vedieť,
340
00:21:51,548 --> 00:21:53,010
toto miesto môže byť skutočným bludiskom.
341
00:21:53,110 --> 00:21:55,112
Nemám nikoho.
342
00:22:01,598 --> 00:22:03,100
Dobre.
343
00:22:03,200 --> 00:22:05,202
Zavriem dvere.
344
00:22:05,922 --> 00:22:07,424
Vitajte.
345
00:22:31,668 --> 00:22:34,051
Gabriel.
346
00:22:45,522 --> 00:22:47,524
Aj keď som ťa videla,
347
00:22:48,605 --> 00:22:50,607
nemohla som tomu uveriť.
348
00:22:51,288 --> 00:22:53,290
Obe sme nemohli.
349
00:22:54,531 --> 00:22:56,573
Ale spoznala som tvoje oči.
350
00:22:59,536 --> 00:23:03,360
Roky som myslel na túto chvíľu,
351
00:23:03,460 --> 00:23:07,384
predstavujúc si, čo by som urobil
a čo by som povedal ...
352
00:23:09,226 --> 00:23:11,228
či vás ešte niekedy uvidím.
353
00:23:12,869 --> 00:23:14,871
A teraz, keď som vás konečne našiel...
354
00:23:18,395 --> 00:23:19,656
Neviem.
355
00:23:19,756 --> 00:23:21,218
Hľadali sme ťa.
356
00:23:21,318 --> 00:23:24,301
Nikdy sme ťa neprestali hľadať.
357
00:23:24,401 --> 00:23:26,403
Mysleli sme si, že si mŕtvy.
358
00:23:30,006 --> 00:23:32,008
Ale ty si ušiel.
359
00:23:33,249 --> 00:23:34,871
Vďakabohu, že si ušiel.
360
00:24:16,012 --> 00:24:18,395
Nemal som na výber.
361
00:24:18,495 --> 00:24:19,876
Všetko sa to vymklo spod kontroly
362
00:24:19,976 --> 00:24:21,598
a nemohol som to zastaviť.
363
00:24:21,698 --> 00:24:23,700
Nie na vlastnú päsť.
364
00:24:26,062 --> 00:24:28,965
Viem, že som urobil správnu vec.
365
00:24:29,065 --> 00:24:31,768
Ale ubíja ma, že som mu musel ublížiť
366
00:24:31,868 --> 00:24:33,870
tým, ktorých miloval.
367
00:24:34,791 --> 00:24:36,793
Ubíja ťa to?
368
00:24:38,114 --> 00:24:40,457
Človeče, stratili sme ...
369
00:24:40,557 --> 00:24:43,239
desaťročia nášho života.
370
00:24:44,761 --> 00:24:49,285
Prišla som o svoje prekliate nohy.
371
00:24:50,206 --> 00:24:51,588
Viem.
372
00:24:51,688 --> 00:24:53,510
A je mi to ľúto.
373
00:24:53,610 --> 00:24:55,612
Preto som prišiel.
374
00:24:57,694 --> 00:24:59,696
Mám sen,
375
00:25:00,296 --> 00:25:02,358
v ktorom vidím ...
376
00:25:02,458 --> 00:25:05,722
vás dve v dave a ja idem za vami.
377
00:25:05,822 --> 00:25:10,206
Kilometre a kilometre, kým mi
nezačnú krvácať nohy.
378
00:25:10,306 --> 00:25:12,308
Snažím sa to sám sebe vysvetliť.
379
00:25:13,069 --> 00:25:15,251
Ale nikdy ste sa neotočili.
380
00:25:15,351 --> 00:25:17,353
Za 50 rokov ...
381
00:25:18,314 --> 00:25:20,496
nikdy ste sa neotočili.
382
00:25:20,596 --> 00:25:22,859
A uvedomil som si, že
383
00:25:22,959 --> 00:25:24,300
ten sen sa nikdy nezmení,
384
00:25:24,400 --> 00:25:26,402
kým vám nepoviem pravdu.
385
00:25:29,165 --> 00:25:31,167
Môžete mi prosím odpustiť?
386
00:25:42,979 --> 00:25:44,981
Jasné, Gabriel.
387
00:25:48,224 --> 00:25:50,226
Odpúšťame ti.
388
00:26:05,761 --> 00:26:08,424
Myslíš na to, na čo myslím ja?
389
00:26:08,524 --> 00:26:11,387
Musíme toho bastarda zabiť.
390
00:26:11,487 --> 00:26:15,191
Je 11:10. Autobus odchádza.
391
00:26:15,291 --> 00:26:18,234
Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí?
392
00:26:18,334 --> 00:26:20,276
Pozrite, neviem čo vám mám povedať.
393
00:26:20,376 --> 00:26:22,598
Má hnačku.
394
00:26:22,698 --> 00:26:25,561
Kecy o sračkách.
Super, dámy, super.
395
00:26:25,661 --> 00:26:27,323
Autobus je pripravený.
396
00:26:27,423 --> 00:26:29,405
Všetci si nastúpte na výlet do ZOO.
397
00:26:29,505 --> 00:26:31,567
Pozor. Hostia
398
00:26:31,667 --> 00:26:33,489
z domu dôchodcov Mossy Oaks, prosím...
399
00:26:33,589 --> 00:26:36,252
Ahojte dámy. Takmer by som zabudla.
400
00:26:36,352 --> 00:26:37,613
Pozrite na toto.
401
00:26:37,713 --> 00:26:39,175
Narazila som na to na e-shope Etsy.
402
00:26:39,275 --> 00:26:40,776
Ovisnuté Odtiene.
403
00:26:40,876 --> 00:26:43,759
Dobre, poďme to vyriešiť.
Ktorý z nich je náš priateľ Gabriel?
404
00:26:48,724 --> 00:26:49,986
To som neočakávala.
405
00:26:50,086 --> 00:26:52,949
Ale s tým pérom ste to nepreháňali.
406
00:26:53,049 --> 00:26:55,551
- Áno.
- Jasné.
407
00:26:55,651 --> 00:26:57,994
Tak čo, prídete sa pozrieť na šou šimpanzov?
408
00:26:58,094 --> 00:27:00,236
Nie, vieš, to vynecháme.
409
00:27:00,336 --> 00:27:03,319
My ... máme alergiu.
410
00:27:03,419 --> 00:27:05,281
Na opičiu srsť.
411
00:27:05,381 --> 00:27:07,163
Jasné. Hovadina.
412
00:27:07,263 --> 00:27:08,724
Veľká chyba.
413
00:27:08,824 --> 00:27:10,606
Užite si marišku.
414
00:27:10,706 --> 00:27:12,208
A zastihnem vás na druhej strane.
415
00:27:12,308 --> 00:27:14,290
- Na druhej strane, zlatko.
- Dobre, dámy.
416
00:27:14,390 --> 00:27:15,851
Poďte, sem dole.
417
00:27:15,951 --> 00:27:18,374
Počkaj na mňa, šimpanz.
418
00:27:20,956 --> 00:27:22,378
Takže, Melanie,
419
00:27:22,478 --> 00:27:25,040
môžeš mi povedať koľko je hodín?
420
00:27:31,327 --> 00:27:32,748
2:23.
421
00:27:32,848 --> 00:27:34,270
- Výborne!
- Wow!
422
00:27:34,370 --> 00:27:36,071
To je úžasné.
423
00:27:36,171 --> 00:27:37,513
Ach človeče.
424
00:27:37,613 --> 00:27:39,815
Joyce a Irene tu naozaj chýbajú.
425
00:27:43,138 --> 00:27:45,140
Úchyláčky.
426
00:27:47,383 --> 00:27:49,385
Veľmi napäté.
427
00:27:52,508 --> 00:27:53,929
Neboli sme preč ani pol dňa.
428
00:27:54,029 --> 00:27:55,010
Kto to bol tentokrát?
429
00:27:55,110 --> 00:27:57,112
Ach, ten nový chlap. Ben.
430
00:27:58,434 --> 00:28:00,436
- Ach do riti.
- S dovolením.
431
00:28:01,637 --> 00:28:03,639
Človeče!
432
00:28:04,079 --> 00:28:06,061
Kto bol Ben?
433
00:28:06,161 --> 00:28:09,043
To je otázka na každého z nás,
434
00:28:09,204 --> 00:28:11,206
aby sme si sami odpovedali.
435
00:28:13,008 --> 00:28:14,270
A tak,
436
00:28:14,370 --> 00:28:16,231
doprajme si chvíľu ticha
437
00:28:16,331 --> 00:28:18,494
na zamyslenie sa nad Benovým životom
438
00:28:19,695 --> 00:28:22,157
a čo znamenal pre každého z nás.
439
00:28:22,257 --> 00:28:25,200
Psst. Ahoj, falošný synovec.
440
00:28:25,300 --> 00:28:27,403
Úprimnú sústrasť. Posuň sa.
441
00:28:27,503 --> 00:28:29,605
Prečo si ...
442
00:28:29,705 --> 00:28:31,046
Som skutočný synovec.
443
00:28:31,146 --> 00:28:33,849
Ach. Počúvaj, je mi jedno, prečo klameš.
444
00:28:33,949 --> 00:28:35,331
Vieš, keby to bola situácia
445
00:28:35,431 --> 00:28:37,012
s bohatým starým milencom alebo čokoľvek iné,
446
00:28:37,112 --> 00:28:39,114
nebolo to ... Ach.
447
00:28:40,355 --> 00:28:41,577
Bol to môj strýko.
448
00:28:41,677 --> 00:28:42,858
Bohatý milujúci strýko?
449
00:28:42,958 --> 00:28:44,740
Obyčajný strýko. Žiadny bohatý starý milenec.
450
00:28:44,840 --> 00:28:47,022
Nie si ako poslíček?
451
00:28:47,122 --> 00:28:50,666
Nepoznala si ho. Prečo si tu?
452
00:28:50,766 --> 00:28:52,628
Nuž, on len, zdal sa smutný.
453
00:28:52,728 --> 00:28:56,111
Akoby nikoho nemal, vieš.
454
00:28:56,211 --> 00:28:59,314
Napadlo mi, že aspoň prídem,
455
00:28:59,414 --> 00:29:01,416
vieš.
456
00:29:03,579 --> 00:29:06,562
Pravda je taká, že, teda, nemal
by som ti to hovoriť,
457
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
ale už je mŕtvy, takže asi ...
458
00:29:11,947 --> 00:29:14,910
Ben bol v programe na ochranu svedkov.
Bol som agentom v jeho prípade.
459
00:29:19,715 --> 00:29:22,297
Páni. Ale nehovor.
460
00:29:22,397 --> 00:29:24,940
Takže si akože z FBI?
461
00:29:25,040 --> 00:29:27,302
Technicky. Teda, áno, som.
462
00:29:27,402 --> 00:29:29,144
Ide len o to ...
463
00:29:29,244 --> 00:29:32,227
Myslel som, vieš, že budem bojovať
vo vojne proti terorizmu.
464
00:29:32,327 --> 00:29:33,909
Namiesto toho kupujem proviant pre chlapov,
465
00:29:34,009 --> 00:29:36,211
ktorých svedectvá boli dôležité
predtým, ako som sa narodil.
466
00:29:37,653 --> 00:29:39,955
Nevadí, že plynule ovládam skurvenú urdčinu.
467
00:29:40,055 --> 00:29:41,917
Jasné.
468
00:29:42,017 --> 00:29:44,019
Ďakujem.
469
00:29:45,981 --> 00:29:49,124
Takže bol z mafie?
470
00:29:49,224 --> 00:29:50,646
Vraždil?
471
00:29:50,746 --> 00:29:52,748
Už som toho povedal príliš veľa.
472
00:29:54,629 --> 00:29:57,813
Preboha, odkiaľ toho chlapa poznám?
473
00:29:57,913 --> 00:29:59,134
Bol v televízii alebo čo?
474
00:29:59,234 --> 00:30:01,236
Nemyslím si.
475
00:30:04,519 --> 00:30:06,541
Požiarny hydrant.
476
00:30:08,523 --> 00:30:10,665
- Ovisnuté Odtiene.
- Ovis ... Čo?
477
00:30:10,765 --> 00:30:13,388
Áno, to je Gabriel. Pozri sa na jeho vtáka.
478
00:30:13,488 --> 00:30:15,951
Áno. Čo? Ako to všetko vieš?
479
00:30:16,051 --> 00:30:18,153
Nuž, niežeby som sa chválila,
480
00:30:18,253 --> 00:30:19,634
ale som kamarátka s týmito super
skvelými dievčatami,
481
00:30:19,734 --> 00:30:21,076
Joyce a Irene, ktoré tu žijú
482
00:30:21,176 --> 00:30:23,158
a povedali mi o svojej starej láske.
483
00:30:23,258 --> 00:30:25,761
- Hej, kámo.
- Joyce Carterová a Irene Smothersová.
484
00:30:25,861 --> 00:30:27,162
Áno, Joyce a Irene.
485
00:30:27,262 --> 00:30:29,204
Joyce Carterová a Irene Smothersová
sú tu?
486
00:30:29,304 --> 00:30:31,506
Áno, sú to moje kamošky.
Hráme spolu mahjong. Prečo?
487
00:30:32,868 --> 00:30:34,409
Kurva.
488
00:30:46,841 --> 00:30:48,263
Joyce, Irene.
489
00:30:48,363 --> 00:30:50,745
Špeciálny agent Luca Clark, FBI.
490
00:30:50,845 --> 00:30:52,547
Poďte so mnou, prosím.
491
00:30:58,453 --> 00:30:59,634
Charlie.
492
00:30:59,734 --> 00:31:01,836
Užívajú nelegálne drogy.
493
00:31:01,936 --> 00:31:04,599
Nerešpektujú nočný kľud.
494
00:31:04,699 --> 00:31:06,441
A v ZOO
495
00:31:06,541 --> 00:31:09,604
robili niečo ako sexuálny elektrický šok.
496
00:31:09,704 --> 00:31:11,766
A na Petrovej narodeninovej oslave
497
00:31:11,866 --> 00:31:13,728
zjedli obe dva kusy koláča.
498
00:31:13,828 --> 00:31:15,370
A ja som nič nedostala.
499
00:31:15,470 --> 00:31:17,372
Áno, madam. Ďakujem za zdieľanie
500
00:31:17,472 --> 00:31:19,694
všetkých týchto veľmi užitočných informácií.
501
00:31:19,794 --> 00:31:21,956
Tie dve sú zlé ženy.
502
00:31:25,680 --> 00:31:28,263
Aký skurvený policajt.
503
00:31:28,363 --> 00:31:30,745
Dobre, takže údaje z monitorovacieho
náramku určujú čas smrti na dobu,
504
00:31:30,845 --> 00:31:32,587
keď boli Joyce a Irene v ZOO,
505
00:31:32,687 --> 00:31:34,189
takže Gabriela nezabili.
506
00:31:34,289 --> 00:31:36,511
Nuž, to som ti mohla povedať aj sama.
507
00:31:36,611 --> 00:31:38,393
Nuž, spravidla, ak sa niekto z programu
na ochranu svedkov
508
00:31:38,493 --> 00:31:42,157
stretne s tým, vieš, proti komu svedčil,
509
00:31:42,257 --> 00:31:43,798
a potom zrazu zomrie ...
510
00:31:43,898 --> 00:31:46,321
Počkaj, chceš povedať, že Ben
alebo Gabriel, alebo ako sa volá,
511
00:31:46,421 --> 00:31:48,523
on je ten chlap, ktorý ich zradil?
512
00:31:48,623 --> 00:31:50,085
Preboha. Som taký, taký hlúpy.
513
00:31:50,185 --> 00:31:52,006
Povedal, že sa sem chce presťahovať
514
00:31:52,106 --> 00:31:53,968
a ja som povedal: "Mossy Oaks. Znie to pekne."
515
00:31:54,068 --> 00:31:55,730
A vôbec som to nepreskúmal.
516
00:31:55,830 --> 00:31:58,333
Ach, áno. Nie, to nie je veľmi dôkladné.
517
00:31:58,433 --> 00:32:00,455
Ale ... neubíjaj sa.
518
00:32:00,555 --> 00:32:02,337
Pretože hádaj čo, nezabili ho.
519
00:32:02,437 --> 00:32:04,379
Teda, so ZOO a s tým časom
520
00:32:04,479 --> 00:32:05,780
a že ich poznám,
521
00:32:05,880 --> 00:32:07,502
tieto ženy sú úplne super.
522
00:32:07,602 --> 00:32:09,664
Dobre? Nie sú to vrahyne.
523
00:32:09,764 --> 00:32:13,027
Charlie, Joyce a Irene nie sú úplne super.
524
00:32:13,127 --> 00:32:14,469
Sú to domáce teroristky.
525
00:32:14,569 --> 00:32:15,830
Dobre, pán Muž.
526
00:32:15,930 --> 00:32:17,432
Vieš, čo plánovali,
527
00:32:17,532 --> 00:32:19,474
- keď ich zatkli?
- Jasné, viem.
528
00:32:19,574 --> 00:32:21,716
Organizovali nejaký veľký pochod alebo čo.
Takže to je ...
529
00:32:21,816 --> 00:32:23,077
Chystali sa vyhodiť do vzduchu zhromaždenie
530
00:32:23,177 --> 00:32:24,519
Modelu OSN
531
00:32:24,619 --> 00:32:26,601
s bombami, ktoré vyrobili
532
00:32:26,701 --> 00:32:27,962
z tlakových hrncov.
533
00:32:28,062 --> 00:32:30,245
Počkaj, prepáč, chceli vyhodiť
534
00:32:30,345 --> 00:32:32,207
do vzduchu OSN?
535
00:32:32,307 --> 00:32:34,048
Model OSN.
536
00:32:34,148 --> 00:32:36,451
To je, keď stredoškoláci predstierajú,
537
00:32:36,551 --> 00:32:38,633
že sú z OSN, aby si zlepšili známky.
538
00:32:39,954 --> 00:32:42,257
Dobre. Je to lepšie alebo horšie?
539
00:32:42,357 --> 00:32:44,379
Pretože, teda, to nie je skutočná OSN, však?
540
00:32:44,479 --> 00:32:46,481
Je to oveľa horšie. Oni ...
541
00:32:47,321 --> 00:32:51,723
Chceli zabiť s tými výbušninami deti.
542
00:32:57,291 --> 00:32:59,293
- Hrôza.
- Áno.
543
00:32:59,694 --> 00:33:01,195
- Ak ti niečo príde na rozum.
- Jasné ...
544
00:33:01,295 --> 00:33:03,438
Mal by si si to nechať. ja to nepotrebujem
545
00:33:03,538 --> 00:33:04,719
Možno Gabriela nezabili,
546
00:33:04,819 --> 00:33:07,161
ale dávaj si pozor, Charlie.
547
00:33:07,261 --> 00:33:09,624
Tieto dve ženy sú mimoriadne nebezpečné.
548
00:33:27,601 --> 00:33:29,543
To bolo intenzívne.
549
00:33:29,643 --> 00:33:31,105
Cítila som sa zrazu ako vo filme
"Vlk z Wall Street",
550
00:33:31,205 --> 00:33:33,207
ale nie v tej zábavnej časti.
551
00:33:33,968 --> 00:33:35,509
Si krysa, Charlie?
552
00:33:37,371 --> 00:33:39,753
Hodinu nás vypočúvali.
553
00:33:39,853 --> 00:33:41,855
A vieš, že nenávidíme tie svine polišov.
554
00:33:42,696 --> 00:33:43,918
A zradcovské krysy.
555
00:33:46,380 --> 00:33:48,002
Hej, hej, hej.
556
00:33:48,102 --> 00:33:51,125
Tiež neznášam svine a krysy.
557
00:33:51,225 --> 00:33:53,127
A hady.
558
00:33:53,227 --> 00:33:56,630
Nemám rada polovicu čínskeho zverokruhu.
559
00:33:59,153 --> 00:34:02,056
Hej baby, to som ja, dobre?
Ja som Charlie.
560
00:34:02,156 --> 00:34:04,218
Nevedela som, že ten chlap je federál,
kým sme sa nezačali rozprávať.
561
00:34:04,318 --> 00:34:06,260
Proste to na mňa hodil.
562
00:34:06,360 --> 00:34:08,362
Nie som žiadny udavač.
563
00:34:08,842 --> 00:34:10,424
Keby som vedela, kto je Ben,
564
00:34:10,524 --> 00:34:11,825
držala by som sa od neho ďalej.
565
00:34:11,925 --> 00:34:13,627
Počkajte, prečo ste mi proste nepovedali,
566
00:34:13,727 --> 00:34:15,629
viete, že ten Ben bol Gabriel?
567
00:34:15,729 --> 00:34:17,731
Ako sa podľa teba cítime?
568
00:34:18,772 --> 00:34:20,874
Minulú noc zaklope na naše dvere a hovorí:
569
00:34:20,974 --> 00:34:24,057
"Ahojte, žijem a obe som vás zradil."
570
00:34:25,619 --> 00:34:28,162
Bože. Ako to dopadlo?
571
00:34:28,262 --> 00:34:30,264
Povedali sme mu, že mu odpúšťame.
572
00:34:31,705 --> 00:34:33,807
Dobre.
573
00:34:33,907 --> 00:34:36,850
Odpustenie. Dobre.
574
00:34:36,950 --> 00:34:40,094
Ach ... chcela som sa vás na to opýtať,
575
00:34:40,194 --> 00:34:42,536
na túto šialenú vec, asi to nič nie je.
576
00:34:42,636 --> 00:34:44,858
Takže zrejme ste sa chystali,
577
00:34:44,958 --> 00:34:46,300
neviem, vyhodiť do vzduchu nejaký druh
578
00:34:46,400 --> 00:34:50,103
Organizácie spojených národov pre deti
alebo niečo také.
579
00:34:50,203 --> 00:34:52,266
Charlie, musíš pochopiť,
580
00:34:52,366 --> 00:34:54,027
že tie deti z elitných súkromných škôl
581
00:34:54,127 --> 00:34:55,469
boli potomkami
582
00:34:55,569 --> 00:34:58,192
vtedajších vládnucich fašistov.
583
00:34:58,292 --> 00:35:00,234
A chceli sme poslať správu
584
00:35:00,334 --> 00:35:04,538
ďalšej generácii vojnových zločincov.
585
00:35:06,620 --> 00:35:08,602
Aha.
586
00:35:08,702 --> 00:35:10,804
Len aby sme v tom mali jasno,
587
00:35:10,904 --> 00:35:13,867
takže ... hovoríme o ...
588
00:35:14,988 --> 00:35:16,650
vyhodení do vzduchu stredoškolákov?
589
00:35:16,750 --> 00:35:18,752
Napríklad s bombami?
590
00:35:19,673 --> 00:35:21,695
Bola iná doba.
591
00:35:21,837 --> 00:35:23,937
ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ
592
00:35:34,047 --> 00:35:36,049
Dobre.
593
00:35:36,490 --> 00:35:38,031
Musím povedať, že mám naozaj pocit,
594
00:35:38,131 --> 00:35:39,833
že sme tu prehliadli niektoré detaily.
595
00:35:39,933 --> 00:35:44,576
Vieš na koho sa začínaš veľmi podobať?
596
00:35:47,501 --> 00:35:49,503
- Na Betty.
- Na Betty.
597
00:35:50,544 --> 00:35:52,566
Dobre.
598
00:35:52,666 --> 00:35:54,287
Musím povedať, viete,
599
00:35:54,387 --> 00:35:56,890
začínate sa menej podobať na Hoffmana
600
00:35:56,990 --> 00:35:58,992
a oveľa viac pre Mansona, takže ...
601
00:35:59,793 --> 00:36:01,775
Do riti.
602
00:36:01,875 --> 00:36:03,877
Počkajte ...
603
00:36:04,197 --> 00:36:06,199
Zabili ste ...
604
00:36:07,561 --> 00:36:09,563
Zabili ste Bena?
605
00:36:10,684 --> 00:36:12,686
Máš mikrofón, Charlie?
606
00:36:13,006 --> 00:36:14,267
Čo?
607
00:36:14,367 --> 00:36:17,150
Hej, agent so skurveným ksichtom.
Vylíž si gule.
608
00:36:17,250 --> 00:36:18,992
Dobre, prestaň hovoriť s mojimi prsiami.
609
00:36:19,092 --> 00:36:20,954
Viete čo? Ja ...
610
00:36:21,054 --> 00:36:23,156
Kurva! Ja som ... naozaj som si myslela,
že ste
611
00:36:23,256 --> 00:36:25,238
dve super skvelé baby.
612
00:36:25,338 --> 00:36:27,320
Viete, všetky tie reči
613
00:36:27,420 --> 00:36:28,882
postaviť sa za to, v čo veríte
614
00:36:28,982 --> 00:36:31,264
a brať tých debilov na zodpovednosť ...
615
00:36:40,674 --> 00:36:42,676
Ach jasné.
616
00:36:44,597 --> 00:36:46,580
Vy ste hlupane.
617
00:36:46,680 --> 00:36:48,682
Rozumiem.
618
00:37:04,177 --> 00:37:06,219
Myslíš na to isté, na čo ja?
619
00:37:08,221 --> 00:37:09,523
Áno.
620
00:37:13,186 --> 00:37:14,408
Je to Skarsgard?
621
00:37:14,508 --> 00:37:16,290
Myslíš si, že každý je Skarsgard.
622
00:37:16,390 --> 00:37:19,133
Nuž, každý je Skarsgard.
623
00:37:19,233 --> 00:37:22,176
Hej, hej, vy pozeráte veľa relácií o vraždách, však?
624
00:37:22,276 --> 00:37:23,417
Pst!
625
00:37:23,517 --> 00:37:25,098
Prepáčte, prepáčte.
626
00:37:25,198 --> 00:37:27,981
Len ma zaujímalo,
627
00:37:28,081 --> 00:37:31,305
viete o nejakom ľahko dostupnom jede,
628
00:37:31,405 --> 00:37:34,328
ktorý by spôsobil nezistiteľný infarkt?
629
00:37:35,889 --> 00:37:37,351
Chlorid draselný.
630
00:37:37,451 --> 00:37:41,395
Štandardný prístup, tretia séria "Lillyflay Manor".
631
00:37:41,495 --> 00:37:42,876
Chlorid vápenatý.
632
00:37:42,976 --> 00:37:44,318
Epinefrín.
633
00:37:44,418 --> 00:37:45,799
Dusičnan sodný.
634
00:37:45,899 --> 00:37:47,641
Bežná záhradnícka prísada.
635
00:37:47,741 --> 00:37:51,004
Samozrejme, je ťažké prekonať
636
00:37:51,104 --> 00:37:52,326
ricín.
637
00:37:52,426 --> 00:37:54,368
Ach, ricín.
638
00:37:54,468 --> 00:37:56,169
A čo ten ... záhradnícky?
639
00:37:56,269 --> 00:37:57,571
Ach, určite.
640
00:37:57,671 --> 00:38:00,173
Pár centimetrov kubických dusičnanu sodného
641
00:38:00,273 --> 00:38:02,336
a si mŕtvejšia ako hlina.
642
00:38:02,436 --> 00:38:04,137
A najlepšie na tom je,
643
00:38:04,237 --> 00:38:07,301
že je to prirodzene sa vyskytujúca
zlúčenina v tele.
644
00:38:07,401 --> 00:38:09,903
Snažíš sa to nájsť pri pitve?
645
00:38:10,003 --> 00:38:12,065
Zabudni na to.
646
00:38:12,165 --> 00:38:14,167
Veľmi dobre. Záhradníctvo.
647
00:38:17,691 --> 00:38:19,693
Dobre, dobre, odchádzam.
648
00:38:25,619 --> 00:38:26,840
Dusičnan sodný.
649
00:38:27,981 --> 00:38:29,322
Jasné, asi áno.
650
00:38:29,422 --> 00:38:31,204
Ak je to ono, čo ...
651
00:38:31,304 --> 00:38:33,407
používa pre svoju rastlinu marihuany.
652
00:38:33,507 --> 00:38:35,409
Človeče, čo s tým robí?
653
00:38:35,509 --> 00:38:36,970
V pondelok som jej dal zásobu na týždeň,
654
00:38:37,070 --> 00:38:38,692
a potom ešte na ďalší týždeň v stredu.
655
00:38:38,792 --> 00:38:40,974
Poviete jej, aby si to nepichala.
656
00:38:41,074 --> 00:38:43,076
Naštve vás to.
657
00:38:47,120 --> 00:38:48,942
- Falošný synovec.
- Ahoj, Charlie.
658
00:38:49,042 --> 00:38:50,624
Takže, počúvaj, keby ...
659
00:38:50,724 --> 00:38:52,425
keby som mala nejaké informácie
660
00:38:52,525 --> 00:38:55,148
o Benovej smrti, je možné,
661
00:38:55,248 --> 00:38:57,911
akože, nejako neuviesť v prípade
moje meno?
662
00:38:58,011 --> 00:39:00,874
Áno, to je to, čo ja ... moja práca je
doslova ochrana svedkov.
663
00:39:00,974 --> 00:39:02,956
Ukázalo sa, že Joyce mala prístup
664
00:39:03,056 --> 00:39:05,679
k nejakému dusičnanu sodnému
deň predtým, ako zabili Bena.
665
00:39:05,779 --> 00:39:07,841
Ach. Ten posledný váš zabitý chlap?
666
00:39:07,941 --> 00:39:09,082
Čo je to? Som ...
667
00:39:09,182 --> 00:39:10,604
Prepáč, máš ma na hlasitý odposluch?
668
00:39:10,704 --> 00:39:12,365
Áno. Nie, to je Býk Gino.
669
00:39:12,465 --> 00:39:14,447
Pravdepodobne to ani nebola vražda.
670
00:39:14,547 --> 00:39:16,409
Pravdepodobne? Madonna mia.
671
00:39:16,509 --> 00:39:20,011
To nevyvoláva veľkú dôveru, vieš?
672
00:39:20,113 --> 00:39:21,494
Charlie, ako ho mohli zabiť
673
00:39:21,594 --> 00:39:22,856
dusičnanom sodným?
674
00:39:22,956 --> 00:39:24,417
Čas smrti bol 2:23.
675
00:39:24,517 --> 00:39:26,259
Boli s tebou v ZOO.
676
00:39:29,162 --> 00:39:30,383
2:23.
677
00:39:30,483 --> 00:39:32,025
Dva, dva, tri. Počkaj!
678
00:39:32,125 --> 00:39:34,107
Počkaj, kámo, kámo, to je čas opice.
679
00:39:34,207 --> 00:39:35,588
Čo ... čoho?
680
00:39:35,688 --> 00:39:37,831
Ach, tá opica v ZOO.
681
00:39:37,931 --> 00:39:39,833
V tej šou, vieš, hovorí čas.
682
00:39:39,933 --> 00:39:41,995
Melanie. Melanie. Je úžasná.
683
00:39:42,095 --> 00:39:43,316
A keď som sledovala tú šou,
684
00:39:43,416 --> 00:39:45,158
čas, ktorý opica povedala, bol 2:23.
685
00:39:45,258 --> 00:39:47,000
To je divná náhoda, čo?
686
00:39:47,100 --> 00:39:48,762
Teda,
687
00:39:48,862 --> 00:39:50,884
myslíš si, že možno je ...
688
00:39:50,984 --> 00:39:52,846
myslíš si, že je to opica
predpovedajúca budúcnosť?
689
00:39:52,946 --> 00:39:56,409
Predpovedajúca budúcnosť ako
v "Minority Report" s opicami?
690
00:39:56,509 --> 00:39:58,091
Nie, to si nemyslím.
691
00:39:58,191 --> 00:39:59,773
Aj tak by som si ten film pozrel.
692
00:39:59,873 --> 00:40:01,294
Počkaj, počkaj, počkaj. Nie.
693
00:40:01,394 --> 00:40:03,336
Takže, Joyce a Irene nešli na tú šou.
694
00:40:03,436 --> 00:40:04,978
Kurva, áno, mohli ...
695
00:40:05,078 --> 00:40:07,380
Do riti, nie, nemali by čas sa tam dostať,
696
00:40:07,480 --> 00:40:10,824
ale možno sfalšovali čas smrti.
697
00:40:10,924 --> 00:40:13,106
Charlie, pamätáš si, čo som ti povedal o tých dvoch?
698
00:40:13,206 --> 00:40:14,307
- Buď opatrná s týmito dvoma ...
- Jasné. Hej, Billy!
699
00:40:14,407 --> 00:40:15,468
Zavolám ti späť, dobre.
700
00:40:15,568 --> 00:40:17,831
Billy. Ahoj, ako sa máš?
701
00:40:17,931 --> 00:40:20,794
Zaujímalo by ma, či sa môžem rýchlo pozrieť
702
00:40:20,894 --> 00:40:23,676
na údaje z Benovho robo-náramku?
703
00:40:23,776 --> 00:40:26,159
Nie, rozhodne nie. Bolo by to porušenie zákona HIPAA.
704
00:40:26,259 --> 00:40:28,882
Ach áno, a som si vedomá toho, čo hovoríš.
705
00:40:28,982 --> 00:40:31,784
Ale, možno len raz.
706
00:40:32,385 --> 00:40:34,047
Dobre.
707
00:40:34,147 --> 00:40:35,568
- Nemal by som to robiť, ale dobre.
- Ďakujem.
708
00:40:35,668 --> 00:40:37,090
Pozri, môžeš vidieť úplnú históriu záznamu.
709
00:40:37,190 --> 00:40:39,212
O 2:23 dostal infarkt
710
00:40:39,312 --> 00:40:40,653
a potom sa životne dôležité funkcie zastavili.
711
00:40:40,753 --> 00:40:41,774
A potom sme sa ho pokúsili defibrilovať,
712
00:40:41,874 --> 00:40:43,416
ale už bol mŕtvy.
713
00:40:43,516 --> 00:40:46,139
Dovoľte mi niečo sa opýtať, je možné ...
714
00:40:46,239 --> 00:40:47,901
neviem, to nejako sfalšovať?
715
00:40:48,001 --> 00:40:49,903
Napríklad, dalo by sa do toho
vstúpiť a zmeniť to?
716
00:40:50,003 --> 00:40:52,005
Nie, nie, to sú reálne údaje.
717
00:40:53,726 --> 00:40:55,748
Čo je toto, tento impulz o 11:10?
718
00:40:55,848 --> 00:40:58,191
- Možno sa zľakol.
- Nie, ale pozri.
719
00:40:58,291 --> 00:41:01,354
Teda, tlkot srdca, mení sa.
720
00:41:01,454 --> 00:41:04,677
Teda, je to iná rýchlosť, sila.
721
00:41:04,777 --> 00:41:07,120
Je to skoro ako keby si vymenil srdcia alebo čo.
722
00:41:07,220 --> 00:41:08,641
To je zvláštne.
723
00:41:08,741 --> 00:41:10,123
11:10
724
00:41:10,223 --> 00:41:12,125
Práve v čase, keď sme odchádzali
725
00:41:12,225 --> 00:41:14,227
do ZOO.
726
00:41:18,591 --> 00:41:20,653
Klamala o hnačke.
727
00:41:20,753 --> 00:41:23,336
Dobre, Luca, si pripravený na
perfektné vyriešenie?
728
00:41:23,436 --> 00:41:25,498
Takže vyliezla po rastlinnom rebríčku,
729
00:41:25,598 --> 00:41:27,940
vymenila monitorovací náramok
a o 11:10 ho zabila.
730
00:41:28,040 --> 00:41:30,903
Potom zliezla späť, išla do ZOO
731
00:41:31,003 --> 00:41:33,626
a počas predstavenia opice napodobnila infarkt.
732
00:41:33,726 --> 00:41:35,828
- Bing-bang-boom.
- Bing-bada-boom.
733
00:41:35,928 --> 00:41:38,191
- To je šialené.
- Ale hodnoverné.
734
00:41:38,291 --> 00:41:39,792
Hodnoverné nie je dôvodom na vydanie zatykača.
735
00:41:39,892 --> 00:41:42,515
Potrebujem niečo konkrétne a pevné,
736
00:41:42,615 --> 00:41:43,876
ak sa do toho mám pustiť.
737
00:41:43,976 --> 00:41:46,599
Teraz hovoríš mojím jazykom.
738
00:41:46,699 --> 00:41:48,080
Tiež, Charlie, aby táto teória fungovala,
739
00:41:48,180 --> 00:41:49,762
musela by buď Joyce alebo Irene
740
00:41:49,862 --> 00:41:51,003
nasimulovať srdcový infarkt.
741
00:41:51,103 --> 00:41:52,125
Pozrel som sa na ten impulz.
742
00:41:52,225 --> 00:41:53,606
To nie je len nejaké skákanie.
743
00:41:53,706 --> 00:41:55,128
Je to skutočná srdcová príhoda.
744
00:41:55,228 --> 00:41:57,230
Neviem, ako by sa to dalo napodobniť.
745
00:41:57,630 --> 00:41:59,332
Zavolám ti späť.
746
00:42:01,193 --> 00:42:04,737
Ahoj Pete ... dovoľ mi sa ťa niečo opýtať.
747
00:42:04,837 --> 00:42:07,720
Počul si už o sexuálnych hrách
s elektrickým šokom?
748
00:42:09,682 --> 00:42:11,904
Hovoríš o elektrostimulácii.
749
00:42:12,004 --> 00:42:14,227
Divné veci. Nie je to pre slabé povahy.
750
00:42:14,327 --> 00:42:17,089
Všetko, čo potrebuješ, je paralyzér
a otvorená myseľ.
751
00:42:24,056 --> 00:42:25,558
- Haló?
- Betty.
752
00:42:25,658 --> 00:42:26,999
Tu je tvoja stará priateľka Charlie.
753
00:42:27,099 --> 00:42:28,801
Ach. Čo chceš?
754
00:42:28,901 --> 00:42:30,643
Ach, počúvaj, myslím, že si mohla mať pravdu
755
00:42:30,743 --> 00:42:32,204
o ... Joyce a Irene.
756
00:42:32,304 --> 00:42:33,846
Vravela som ti to.
757
00:42:33,946 --> 00:42:35,688
- Zločinci a narkomani.
- Jasné, jasné, viem.
758
00:42:35,788 --> 00:42:38,931
Počuj, potrebujem vedieť, čo si videla v ZOO.
759
00:42:39,031 --> 00:42:41,494
Spomínala si niečo o sexuálnych hrách
s elektrickým šokom.
760
00:42:41,594 --> 00:42:42,975
Nuž, áno.
761
00:42:43,075 --> 00:42:45,097
Kupovala som si klobúk ako normálny človek,
762
00:42:45,197 --> 00:42:48,841
keď som videla, že Joyce a Irene
vyzerajú veľmi podozrivo.
763
00:42:50,443 --> 00:42:53,025
Boli v skleníku a navzájom sa utešovali
764
00:42:53,125 --> 00:42:54,587
s elektrickým robertkom.
765
00:42:56,609 --> 00:42:59,231
A najhoršie na tom je, že som zmeškala
to opičie predstavenie,
766
00:42:59,331 --> 00:43:01,273
pre ktoré som organizovala
767
00:43:01,373 --> 00:43:03,916
celý tento výlet!
768
00:43:04,016 --> 00:43:06,759
Betty, to je ono. To je ono.
Myslím, že sme ich dostali.
769
00:43:06,859 --> 00:43:09,081
Som rada, že ma konečne niekto počúva.
770
00:43:09,181 --> 00:43:11,083
Ako som dnes ráno povedal Irene:
771
00:43:11,183 --> 00:43:12,845
„Zoo nie je miesto,
772
00:43:12,945 --> 00:43:15,928
aby ste si precvičovali svoje
zvrátené masochistické fetiše
773
00:43:16,028 --> 00:43:19,452
a FBI sa o tom dozvie."
774
00:43:19,552 --> 00:43:22,094
Počkaj, Betty, toto všetko si povedala Irene.
775
00:43:22,194 --> 00:43:24,016
Len pred hodinou.
776
00:43:26,398 --> 00:43:27,900
Počkaj chvíľu, Charlie.
777
00:43:28,000 --> 00:43:30,983
Môj tlakový hrniec vydáva zvláštne zvuky.
Počkaj.
778
00:43:31,083 --> 00:43:33,065
Tlakový hrniec. Nie, nie, Betty.
779
00:43:33,165 --> 00:43:34,386
Betty, musíš odtiaľ vypadnúť.
780
00:43:34,486 --> 00:43:36,068
Betty! Betty!
781
00:43:36,168 --> 00:43:37,349
Utekaj!
782
00:43:54,546 --> 00:43:55,848
Ty si blázon.
783
00:43:55,948 --> 00:43:57,209
- Ó Bože.
- Preboha.
784
00:43:57,309 --> 00:43:59,571
Ach, myslím, že pokúšame osud.
785
00:43:59,671 --> 00:44:01,654
Si pripravená na zmenu prostredia?
786
00:44:01,754 --> 00:44:03,936
Pozri, myslíš, že majú ...
787
00:44:04,036 --> 00:44:05,577
v Bolívii sanatórium pre starších?
788
00:44:10,162 --> 00:44:12,264
Charlie.
789
00:44:22,494 --> 00:44:24,496
Ako ti môžeme pomôcť?
790
00:44:25,057 --> 00:44:26,598
Betty mi všetko povedala,
791
00:44:26,698 --> 00:44:28,360
o tom, ako vás dve videla
792
00:44:28,460 --> 00:44:31,683
manipulovať s paralyzérom v skleníku.
793
00:44:31,783 --> 00:44:34,086
Takto ste oklamali ošetrovateľov, aby uverili,
794
00:44:34,186 --> 00:44:36,729
že Ben dostal infarkt,
795
00:44:36,829 --> 00:44:41,293
keď bol v skutočnosti už niekoľko hodín mŕtvy.
796
00:44:41,393 --> 00:44:44,817
Veľmi šikovné. Ale unikol vám jeden detail.
797
00:44:44,917 --> 00:44:47,419
Čo by to mohlo byť?
798
00:44:47,519 --> 00:44:53,843
Benov monitorovací náramok neukázal
po tom vašom triku s paralyzérom
799
00:44:53,943 --> 00:44:56,566
o 2:23 žiadny pulz.
800
00:44:57,369 --> 00:44:59,371
Čas opice.
801
00:45:00,212 --> 00:45:03,115
ošetrovatelia sa ho ale pokúsili oživiť defibrilátorom.
802
00:45:03,215 --> 00:45:06,078
Ak by naozaj mal na sebe svoj
monitorovací náramok,
803
00:45:06,178 --> 00:45:08,400
zaregistrovalo by to tie otrasy.
804
00:45:10,422 --> 00:45:12,244
Nie je to svinstvo?
805
00:45:13,825 --> 00:45:15,167
A to všetko pre toho skurvysyna,
806
00:45:15,267 --> 00:45:17,329
ktorý nás poslal do väzenia na 30 rokov?
807
00:45:17,429 --> 00:45:19,611
Vtedy ste si to zaslúžili
808
00:45:19,711 --> 00:45:21,413
a aj teraz si to zaslúžite.
809
00:45:21,513 --> 00:45:24,476
Zbaľte si puky zo shuffleboardu, dámy.
810
00:45:26,118 --> 00:45:29,461
Hneď ako o tomto všetkom poviem svojmu
811
00:45:29,561 --> 00:45:32,224
novému kamarátovi z FBI ...
812
00:45:32,324 --> 00:45:35,827
Áno, dámy, vraciate sa do Bedfordu.
813
00:45:35,927 --> 00:45:39,791
Takže si mu toto všetko ešte nepovedala?
814
00:45:44,096 --> 00:45:45,837
Kurva?
815
00:45:45,937 --> 00:45:47,679
Kurva!
816
00:45:52,984 --> 00:45:54,986
Kurva!
817
00:45:57,068 --> 00:45:59,070
Skurvená suka.
818
00:46:05,477 --> 00:46:06,738
Skurvená mileniálka.
819
00:46:06,838 --> 00:46:08,420
Ja som z inej generácie, ty skurvená psychopatka.
820
00:46:08,520 --> 00:46:11,603
Už mám dosť bitiek so starými ženami.
821
00:46:14,286 --> 00:46:16,928
Takto to robíme v Bedforde, suka!
822
00:46:28,099 --> 00:46:30,101
Čo to kurva!
823
00:46:31,983 --> 00:46:35,927
Ja ťa kurva zabijem, ty kurva.
824
00:46:40,432 --> 00:46:43,335
Poprášila si ma mastencom, ty skurvená sviňa.
825
00:46:52,083 --> 00:46:54,285
- Prines ten skurvený jed!
- Áno, áno.
826
00:46:56,167 --> 00:46:57,669
Drž ju dole.
827
00:47:04,255 --> 00:47:06,257
Poď, rýchlo.
828
00:47:08,660 --> 00:47:09,961
Presne tam. To je ono.
829
00:47:10,061 --> 00:47:11,763
Ach! Kurva.
830
00:47:11,863 --> 00:47:13,325
- Ach nie!
- Neskúšaj to.
831
00:47:13,425 --> 00:47:15,126
Neskúšaj to kurva.
832
00:47:15,226 --> 00:47:17,128
Pusti to. Pusti to.
833
00:47:17,228 --> 00:47:18,770
Dole!
834
00:47:28,319 --> 00:47:30,922
Myslím, že sme ju zlomili.
835
00:47:32,524 --> 00:47:34,626
Skončime s tým svinstvom.
836
00:47:39,330 --> 00:47:41,272
Do riti.
837
00:47:41,372 --> 00:47:43,154
- Ach, vďakabohu.
- Do riti.
838
00:47:43,254 --> 00:47:44,275
Ach, kurva.
839
00:47:44,375 --> 00:47:46,377
Zastavte sa tam. Stojte.
840
00:47:49,220 --> 00:47:51,122
Skurvený poliš.
841
00:47:51,222 --> 00:47:53,244
Dobre.
842
00:48:13,965 --> 00:48:16,588
Nuž, Charlie Caleová, máš skvelé inštinkty.
843
00:48:16,688 --> 00:48:18,590
Rozmýšľala si niekedy nad tým,
že by si sa pridala k FBI?
844
00:48:18,690 --> 00:48:21,472
Nuž, nie som veľmi na pomáhanie ľuďom.
845
00:48:21,572 --> 00:48:24,916
Aj keď ... dostali ste niekedy môj e-mail
846
00:48:25,016 --> 00:48:27,879
o ... Kazimirovi Caineovi?
847
00:48:27,979 --> 00:48:29,440
Koho myslíš tým "Vy" ?
848
00:48:29,540 --> 00:48:32,443
FBI na FBI.gov.
849
00:48:32,543 --> 00:48:34,205
Ani neviem, či je to niečo,
850
00:48:34,305 --> 00:48:37,528
ale ponuka platí.
851
00:48:37,628 --> 00:48:40,371
Kedykoľvek sa dostaneš do problémov,
máš moje číslo.
852
00:48:44,475 --> 00:48:46,477
Zbohom.
853
00:48:53,044 --> 00:48:54,545
Preboha.
854
00:49:21,454 --> 00:49:26,454
Preklad: dusanho
855
00:49:26,454 --> 00:49:30,000
www.titulky.com
59941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.