All language subtitles for Poker-Face-S01E05(0000384776)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,587 --> 00:00:08,848 Dva, tri, štyri ... 2 00:00:22,434 --> 00:00:24,734 ČAS OPICE 3 00:00:26,834 --> 00:00:29,834 Preklad: dusanho 4 00:01:07,668 --> 00:01:10,811 Nie, to je ... to je proste, to je smiešne. 5 00:01:10,911 --> 00:01:13,894 Hovorím vám, je to opäť planéta. 6 00:01:13,994 --> 00:01:15,816 Pluto bolo vždy planétou. 7 00:01:15,916 --> 00:01:19,340 Nie, nebolo. Teraz je znova. 8 00:01:19,440 --> 00:01:20,741 Je to ako keď si sa mi to snažila povedať, 9 00:01:20,841 --> 00:01:22,063 že jahoda je orech. 10 00:01:22,163 --> 00:01:23,464 - Jahoda je orech. - Nie. 11 00:01:23,564 --> 00:01:25,786 Je všetko so semienkami na vonkajšej strane orech? 12 00:01:25,886 --> 00:01:27,888 - Malina? - Orech. 13 00:01:28,809 --> 00:01:30,951 Nenávidím tvoje skurvené srdce. 14 00:01:32,693 --> 00:01:35,156 - Moje štamperlíky sú hotové. - Ach, fuj. 15 00:01:35,256 --> 00:01:37,238 Tak čo budeme dnes večer pozerať? 16 00:01:37,338 --> 00:01:39,840 Chceš pokračovať s "Euphoricou"? 17 00:01:39,940 --> 00:01:42,963 O deťoch, ktoré si myslia, že vynašli sex? Nie, ďakujem. 18 00:01:43,063 --> 00:01:45,926 Do riti. Prekliati Fletcherovci má diaľkové ovládanie. 19 00:01:46,026 --> 00:01:48,449 Hej, Fletcherovci. Budeme pozerať "Shark Tank." 20 00:01:48,549 --> 00:01:51,412 Väčšina ovláda diaľkové ovládanie. 21 00:01:51,512 --> 00:01:54,054 Väčšina ovláda moju nohu v tvojom zadku. 22 00:01:54,154 --> 00:01:55,656 Čo je to za odpad? 23 00:01:55,756 --> 00:01:57,458 Takže ste ukončili "Vraždy v Quaintsfordshire" 24 00:01:57,558 --> 00:02:00,221 a teraz chcete, aby nás zaujímalo, kto zomrie v Nórsku? 25 00:02:00,321 --> 00:02:03,144 - Psst! - Urobila to blondínka. 26 00:02:03,244 --> 00:02:04,346 Suky. 27 00:02:09,009 --> 00:02:11,992 Ach, Irene, nabili ste si monitorovací náramok? 28 00:02:12,092 --> 00:02:14,094 Určite áno, Billy. 29 00:02:15,976 --> 00:02:17,998 Je to smiešne, pretože mi to ukazuje: 30 00:02:18,098 --> 00:02:20,881 Irene. Nula percent. Žiadny prenos. 31 00:02:20,981 --> 00:02:23,284 Ach, chceš sledovať každý môj pohyb, 32 00:02:23,384 --> 00:02:25,566 takže vždy vieš, keď idem na záchod, 33 00:02:25,666 --> 00:02:27,488 takže si ho môžeš vyhoniť k poznaniu, 34 00:02:27,588 --> 00:02:28,769 že kakám. 35 00:02:28,869 --> 00:02:30,210 To nie je GPS, Irene, 36 00:02:30,310 --> 00:02:31,412 sleduje to len vaše životné funkcie. 37 00:02:31,512 --> 00:02:33,494 Nebudeš ma čipovať ako nejakého psa. 38 00:02:37,077 --> 00:02:38,539 Posledná šanca. 39 00:02:38,639 --> 00:02:41,221 Posledná šanca prihlásiť sa na výlet do ZOO. 40 00:02:41,321 --> 00:02:44,224 Ach, jasné. Skvelé. 41 00:02:44,324 --> 00:02:46,827 Ale počkaj. 42 00:02:46,927 --> 00:02:49,229 Vrátime sa včas, aby sme si vymenili plienky 43 00:02:49,329 --> 00:02:51,712 a pozerali "Teletubbies"? 44 00:02:51,812 --> 00:02:54,395 Nie sme skurvené batoľatá, Betty. 45 00:02:54,495 --> 00:02:56,076 Pštrosov emu sme už videli. 46 00:02:56,176 --> 00:02:57,438 Ak sa nedokážete snažiť 47 00:02:57,538 --> 00:02:59,760 byť pozitívnejšou prítomnou komunitou, 48 00:02:59,860 --> 00:03:02,162 možno budem musieť nahlásiť 49 00:03:02,262 --> 00:03:05,205 na správu vaše nelegálne drogové rastliny. 50 00:03:05,305 --> 00:03:06,567 Nie, nie, nie, nie. 51 00:03:06,667 --> 00:03:09,169 Nie, nie, nie. Náš život zachraňujúci liek. 52 00:03:09,269 --> 00:03:10,971 Viem, že nemáš glaukóm. 53 00:03:11,071 --> 00:03:12,853 A ja ... nenávidím túto 54 00:03:12,953 --> 00:03:14,855 čarodejnícku čínsku hru, ktorú hráte. 55 00:03:14,955 --> 00:03:16,136 Čo je toto, runy? 56 00:03:16,236 --> 00:03:17,458 Presne tak, Betty. 57 00:03:17,558 --> 00:03:20,861 Sme satanistky, ktoré milujú drogy. 58 00:03:24,244 --> 00:03:26,246 Aká skurvená poliška. 59 00:03:29,650 --> 00:03:30,951 Tak dobre. 60 00:03:31,051 --> 00:03:32,873 Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí. 61 00:03:32,973 --> 00:03:35,035 To je naša jednotka lekárskej starostlivosti. 62 00:03:35,135 --> 00:03:38,118 Môžem s vami prejsť všetky zariadenia. 63 00:03:38,218 --> 00:03:40,521 A nasadíme vám náš systém s monitorovacími náramkami. 64 00:03:40,621 --> 00:03:42,903 Ale najprv vás nechám usadiť sa. 65 00:03:57,437 --> 00:03:59,559 Myslíš na to, na čo myslím ja? 66 00:04:03,924 --> 00:04:06,627 Musíme toho bastarda zabiť. 67 00:04:21,181 --> 00:04:22,723 Sme šťastní? 68 00:04:27,191 --> 00:04:28,391 DUSIČNAN SODNÝ 69 00:04:34,934 --> 00:04:37,434 VÝLET DO ZOO REGISTRAČNÝ FORMULÁR 70 00:04:47,287 --> 00:04:48,628 Pozor, Earnhardt. 71 00:04:48,728 --> 00:04:50,070 Nie sú to nárazníkové autíčka. 72 00:04:50,170 --> 00:04:52,672 Je mi to veľmi ľúto. Počkaj chvíľu, Irene. 73 00:04:52,772 --> 00:04:54,554 Asi som išiel trochu príliš rýchlo. 74 00:04:54,654 --> 00:04:55,916 - Si v poriadku? - Jasné. 75 00:04:56,016 --> 00:04:58,158 Mario Andretti je tu. 76 00:05:24,844 --> 00:05:28,528 Joyce, môžeš ma odviezť na hajzel? 77 00:05:30,010 --> 00:05:32,012 Musíš ísť znova? 78 00:06:23,663 --> 00:06:24,964 Ponáhľaj sa tam. 79 00:06:25,064 --> 00:06:26,326 Prišiel autobus. 80 00:06:26,426 --> 00:06:28,488 Zvieratá nikam neujdú. 81 00:06:28,588 --> 00:06:30,610 Nemôžeme chýbať na šou orangutanov. 82 00:06:30,710 --> 00:06:32,051 Je veľmi impozantná. 83 00:06:32,151 --> 00:06:34,634 Betty, podľa teba je aj suchý zips impozantný. 84 00:07:44,504 --> 00:07:48,227 Som veľmi rada ... 85 00:07:49,268 --> 00:07:51,270 že si sa vrátil. 86 00:08:16,656 --> 00:08:20,399 Je 11:10. Autobus odchádza. 87 00:08:20,499 --> 00:08:23,042 Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí? 88 00:08:23,142 --> 00:08:25,244 Neviem, čo vám mám povedať. 89 00:08:25,344 --> 00:08:26,445 Má hnačku. 90 00:08:26,545 --> 00:08:28,287 To stačí. Mám toho dosť 91 00:08:28,387 --> 00:08:29,328 Autobus je pripravený. 92 00:08:29,428 --> 00:08:31,430 Betty. Betty! 93 00:08:32,151 --> 00:08:33,653 Ach. Dobre. 94 00:08:33,753 --> 00:08:35,574 Pomôžeš mi utrieť sa? 95 00:08:35,674 --> 00:08:38,978 Pretože moje štrbiny majú štrbiny. 96 00:08:39,078 --> 00:08:41,080 - Prepáčte. 97 00:08:50,165 --> 00:08:54,465 ZOO "GLEN FALLS" VÍTAME DÔCHODCOV 98 00:09:00,499 --> 00:09:02,121 Veľká vec. 99 00:09:02,221 --> 00:09:03,682 Pozor. 100 00:09:03,782 --> 00:09:05,444 Hostia z domu dôchodcov Mossy Oaks, 101 00:09:05,544 --> 00:09:07,246 príďte prosím za kontaktným pracovníkom ZOO 102 00:09:07,346 --> 00:09:09,128 do areálu primátov. 103 00:09:09,228 --> 00:09:11,370 Melanie už vystupuje. 104 00:09:15,194 --> 00:09:17,736 Dobre. Myslím, že toto je dobré. 105 00:09:17,836 --> 00:09:19,979 Práve tu? Dobre. 106 00:09:20,079 --> 00:09:22,081 Tu. Poďme na to. 107 00:09:23,242 --> 00:09:25,144 Dobre. Si pripravená? 108 00:09:25,244 --> 00:09:27,626 Jasné. Som v pohode. 109 00:09:27,726 --> 00:09:30,309 - Nevyzeráš pripravená. - Ja len ... som v pohode. Len ... 110 00:09:44,743 --> 00:09:45,684 Drahá? 111 00:09:46,986 --> 00:09:48,127 - Si v poriadku? - Jasné, jasné, áno. 112 00:09:48,227 --> 00:09:50,229 Daj mi to dole. 113 00:09:52,831 --> 00:09:54,013 Nemám pulz. 114 00:09:54,113 --> 00:09:56,115 Poďme! 115 00:09:58,757 --> 00:10:00,759 Nabíjanie. 116 00:10:02,121 --> 00:10:04,023 Odstúpiť. 117 00:10:04,123 --> 00:10:06,125 A odstúpiť. 118 00:10:23,782 --> 00:10:25,484 Bože, kto to je? 119 00:10:25,584 --> 00:10:27,526 Ten nový chlapík z 312-ky, Ben. 120 00:10:27,626 --> 00:10:29,628 Infarkt. 121 00:11:12,631 --> 00:11:15,414 Existuje dokonalá vražda? 122 00:11:15,514 --> 00:11:17,876 Toto som sa pýtal sov. 123 00:11:24,963 --> 00:11:26,745 Pst! 124 00:11:26,845 --> 00:11:29,748 - Hej, nevadí ti to? - Prepáčte. 125 00:11:29,848 --> 00:11:32,791 Hej, hej, hej. Nebojte sa Fletcherovcov. 126 00:11:32,891 --> 00:11:35,233 Ach, Fletcherovci. Vďaka. 127 00:11:35,333 --> 00:11:36,875 Musím povedať, že pôsobia veľmi neoblomne. 128 00:11:36,975 --> 00:11:37,916 Čo, sú to Holanďania? 129 00:11:38,016 --> 00:11:39,678 Nie, len majú radi vraždy, 130 00:11:39,778 --> 00:11:41,440 veľmi drsné. 131 00:11:41,540 --> 00:11:43,882 Takže, ja by som nikdy nepovedal žene, 132 00:11:43,982 --> 00:11:45,984 kedy má prestať vysávať. 133 00:11:50,509 --> 00:11:51,970 Čo je to kurva s tebou, kámo? 134 00:11:52,070 --> 00:11:53,291 Pete, 135 00:11:53,391 --> 00:11:55,454 prestaň otravovať to nové dievča, poď. 136 00:11:55,554 --> 00:11:58,236 A nezabudni sa prihlásiť budúci týždeň na výlet do ZOO. 137 00:11:59,357 --> 00:12:01,740 To je veľmi perverzný chlap. 138 00:12:01,840 --> 00:12:03,942 - To je Perverzák Pete. - Tým sa to vysvetľuje. 139 00:12:04,042 --> 00:12:05,864 Drž sa ďalej od celého jeho gangu, 140 00:12:05,964 --> 00:12:07,746 "Chlamydia" Cal a "kvapavka" Greg. 141 00:12:07,846 --> 00:12:09,227 Sú to hlupáci. 142 00:12:09,327 --> 00:12:10,909 Nuž, aspoň tá reklama je pravdivá, nie? 143 00:12:11,009 --> 00:12:13,351 Vlastne si myslím, že je to Greg, kto má chlamýdie. 144 00:12:13,451 --> 00:12:17,436 Aha. Takže, akýsi islandsko-grónsky scenár. 145 00:12:17,536 --> 00:12:20,118 Viem všetko o každom, kto tu žije. 146 00:12:20,218 --> 00:12:22,400 Len sa ma drž. Ja som Betty. 147 00:12:22,500 --> 00:12:24,502 Dúfajme, že nie Betty s botulizmom. 148 00:12:26,905 --> 00:12:28,246 Väčšina ľudí si neuvedomuje všetko to, 149 00:12:28,346 --> 00:12:29,528 čo sa dá uvariť v tlakovom hrnci. 150 00:12:29,628 --> 00:12:32,410 Tvarohový koláč. Denverská omeleta. 151 00:12:32,510 --> 00:12:35,413 Raz som urobila za 22 minút hovädzie po burgundsky. 152 00:12:38,316 --> 00:12:40,539 Dámy, mohli by ste prosím stíšiť 153 00:12:40,639 --> 00:12:42,641 ten svoj prehrávač? 154 00:12:47,846 --> 00:12:49,267 Pozor na tie dve. 155 00:12:49,367 --> 00:12:51,229 Sú to zločinci. 156 00:12:51,329 --> 00:12:53,632 - A narkomani. - Dobre. 157 00:12:53,732 --> 00:12:56,394 Ach. Toto miesto je skutočným brlohom nemravnosti. 158 00:12:56,494 --> 00:12:58,917 Čokoľvek robíš, drž sa ďalej 159 00:12:59,017 --> 00:13:00,639 od Joyce a Irene. 160 00:13:06,464 --> 00:13:08,286 Nechcem to vedieť. 161 00:13:08,386 --> 00:13:10,048 Naozaj nie. 162 00:13:10,148 --> 00:13:11,569 To bolo hrozné. 163 00:13:11,669 --> 00:13:13,091 Valcujete ma, 164 00:13:13,191 --> 00:13:14,773 pretože ste párik švindľujúcich žralokov. 165 00:13:14,873 --> 00:13:17,976 Nie si vo forme. Si príliš napätá. 166 00:13:18,076 --> 00:13:19,417 - Musíš sa uvoľniť. - Čo? Nie. Som uvoľnená. 167 00:13:19,517 --> 00:13:21,860 To je môj celý problém. Nie som uvoľnená? 168 00:13:21,960 --> 00:13:24,322 - Mala by si vyskúšať terapiu zvládania hnevu. - Čo to je? 169 00:13:32,610 --> 00:13:33,992 To je do riti dobrý pocit. 170 00:13:34,092 --> 00:13:35,754 Hej, ty, poď. Siahni si do hĺbky. 171 00:13:35,854 --> 00:13:37,595 Začína to v pyskoch ohanbia. 172 00:13:37,695 --> 00:13:39,978 Vieš ... 173 00:13:40,778 --> 00:13:42,000 Myslím, 174 00:13:42,100 --> 00:13:44,002 že som s týmto v pohode. 175 00:13:44,102 --> 00:13:46,404 Ja ... Nechcite ma vidieť rozbabranú. 176 00:13:46,504 --> 00:13:49,447 Takýto pohľad neprežijete. 177 00:13:49,547 --> 00:13:51,569 Nuž, to je vec, ktorá nám pomohla 178 00:13:51,669 --> 00:13:52,931 počas nášho pobytu v Bedford Hills. 179 00:13:53,031 --> 00:13:54,732 Jasné. 180 00:13:54,832 --> 00:13:57,575 Aké šialenstvo. Boli ste naozaj uväznené? Na severe. 181 00:13:57,675 --> 00:13:59,858 Boli sme politickými väzňami. 182 00:13:59,958 --> 00:14:01,139 Wow, do prdele. 183 00:14:01,239 --> 00:14:02,821 Vôbec nekecám. 184 00:14:02,921 --> 00:14:04,542 Ako sa ti to stalo? 185 00:14:04,642 --> 00:14:08,266 Bola som na univerzite. Bola to turbulentná doba. 186 00:14:08,366 --> 00:14:11,149 - Ach jasné. Teda 60-te roky. - Počula si to? 187 00:14:11,249 --> 00:14:12,670 - Sedemdesiate roky, suka. - Dobre. 188 00:14:12,770 --> 00:14:14,232 Vieš, chcela som povedať 90-te roky 189 00:14:14,332 --> 00:14:15,753 kvôli všetkému tomu flanelu. 190 00:14:15,853 --> 00:14:17,235 Bolo by lepšie to povedať. 191 00:14:17,335 --> 00:14:18,756 Veľmi ma to mrzí, 192 00:14:18,856 --> 00:14:20,198 len pár pubertiakov, ktorí hrajú shuffleboard. 193 00:14:22,820 --> 00:14:24,082 Fíha! 194 00:14:24,182 --> 00:14:26,184 - Irene! - Áno, je to tak. 195 00:14:27,785 --> 00:14:29,727 Veľmi zdržanlivá. 196 00:14:29,827 --> 00:14:31,769 Teda, vôbec nie to, čo som očakávala. 197 00:14:31,869 --> 00:14:33,411 Áno, bola som poctivá, 198 00:14:33,511 --> 00:14:35,493 kým som nestretla svojho strážneho diabla. 199 00:14:35,593 --> 00:14:36,534 - Čo? - Áno. 200 00:14:36,634 --> 00:14:37,575 Kričala na niektorých 201 00:14:37,675 --> 00:14:39,097 študentov na dvore 202 00:14:39,197 --> 00:14:40,738 a počula som, čo hovorila 203 00:14:40,838 --> 00:14:42,300 a môj mozog sa otvoril. 204 00:14:42,400 --> 00:14:44,402 Predtým mi svet nedával zmysel ... 205 00:14:45,002 --> 00:14:46,304 a potom sa to stalo. 206 00:14:46,404 --> 00:14:47,585 Je to rozkošné. 207 00:14:47,685 --> 00:14:49,687 Priviedla ma do skupiny. 208 00:14:51,529 --> 00:14:53,531 Zmenila mi život. 209 00:14:54,372 --> 00:14:56,374 Zoznámila ma s Gabrielom. 210 00:14:57,735 --> 00:14:59,357 Ooh-la-la. 211 00:14:59,457 --> 00:15:01,919 Kto je to Gabriel? Čo, kto je Gabriel? 212 00:15:02,019 --> 00:15:03,761 Gabriel založil skupinu. 213 00:15:03,861 --> 00:15:05,723 Naverboval ma a ... 214 00:15:05,823 --> 00:15:09,207 - vyškolil nás, inšpiroval nás. - Trénoval nás. 215 00:15:09,307 --> 00:15:12,250 Bol naším ... bol naším vodiacim svetlom. 216 00:15:12,350 --> 00:15:13,531 Vidím, čo sa tu deje. 217 00:15:13,631 --> 00:15:14,972 Cítim skutočnú magnetickú atmosféru. 218 00:15:15,072 --> 00:15:16,414 Ako vodca kultu s peknými očami. 219 00:15:16,514 --> 00:15:18,176 Vyzeral ako jeden z tých bielych chlapov, 220 00:15:18,276 --> 00:15:20,017 ktorých fotografie sú zarámované, predávané v "Target". 221 00:15:20,117 --> 00:15:21,499 Prepáč. 222 00:15:21,599 --> 00:15:22,700 - Neospravedlňuj sa. - Irene, ty si blázon. 223 00:15:22,800 --> 00:15:26,023 Prepáč. Gabriel bol sexi. 224 00:15:26,123 --> 00:15:27,665 Dobre, urobme kompromis. 225 00:15:27,765 --> 00:15:30,988 Predstavím si svojho stredoškolského učiteľa francúzštiny. 226 00:15:31,088 --> 00:15:33,711 Jedno je však isté ... 227 00:15:33,811 --> 00:15:36,594 Mal péro ako požiarny hydrant! 228 00:15:36,694 --> 00:15:39,277 Dobre pre Gabriela. Všetci si to užili. 229 00:15:39,377 --> 00:15:41,519 Áno. Výborne, Gabriel. 230 00:15:41,619 --> 00:15:43,441 Gabriel bol viac než to. 231 00:15:43,541 --> 00:15:45,403 Vieš, on vedel, že dokážeme 232 00:15:45,503 --> 00:15:46,764 urobiť svet lepším miestom, 233 00:15:46,864 --> 00:15:50,147 ak budeme brať tých kreténov na zodpovednosť. 234 00:15:50,748 --> 00:15:51,809 Rozumieš mi? 235 00:15:51,909 --> 00:15:53,611 - Rozumiem ti. - To bol Gabriel. 236 00:15:53,711 --> 00:15:55,132 Rozumiem ti, ja ... 237 00:15:55,232 --> 00:15:56,934 Úplne chápem, o čom hovoríš. 238 00:15:57,034 --> 00:16:00,017 A musím povedať, že vy dve ste najlepšie sráčky, 239 00:16:00,117 --> 00:16:02,139 aké som už za veľmi dlhú dobu nestretla. 240 00:16:02,239 --> 00:16:05,343 Naozaj. Teda, prepáčte, že nadávam, ale inak sa to povedať nedá. 241 00:16:05,443 --> 00:16:07,505 - V pohode. - Tak čo sa stalo potom? 242 00:16:07,605 --> 00:16:09,607 Čo sa stalo potom, čo vás naverboval? 243 00:16:11,609 --> 00:16:13,611 Začali sme pracovať. 244 00:16:14,111 --> 00:16:16,611 VYLÍŽ SI KOKOT, NIXON 245 00:16:25,623 --> 00:16:27,324 Musím povedať, znie to tak, 246 00:16:27,424 --> 00:16:29,286 akoby som sa narodila v nesprávnom čase. 247 00:16:29,386 --> 00:16:31,128 Začali sme si získavať reputáciu. 248 00:16:31,228 --> 00:16:32,890 Jedna kapela dokonca zverejnila našu fotku 249 00:16:32,990 --> 00:16:34,251 na obale svojho albumu, 250 00:16:34,351 --> 00:16:35,332 Ovisnuté Odtiene. 251 00:16:35,432 --> 00:16:37,655 Ovisnuté Odtiene. 252 00:16:37,755 --> 00:16:40,297 Bože, aký hrozný názov kapely. 253 00:16:40,397 --> 00:16:42,519 - Boli dobrí? - Hrozní. 254 00:17:10,187 --> 00:17:11,128 Myslíš akože ... 255 00:17:11,228 --> 00:17:13,931 Charlie. Áno. 256 00:17:14,031 --> 00:17:16,033 Ale ... spolu. 257 00:17:16,914 --> 00:17:19,176 Dobre. Generácia "Eufória" 258 00:17:19,276 --> 00:17:21,098 Nezvládaš horúčavy? 259 00:17:21,198 --> 00:17:23,621 Eufória? Koľko mám podľa teba rokov? 260 00:17:23,721 --> 00:17:25,262 Nezabudnite si nabiť monitorovací náramok, Irene. 261 00:17:25,362 --> 00:17:26,704 A ty si nezabudni vytiahnuť hlavu 262 00:17:26,804 --> 00:17:28,465 z chlapského zadku, Billy. 263 00:17:30,808 --> 00:17:33,230 Vieš, že tu nebývaš, však? 264 00:17:33,330 --> 00:17:34,511 Je to Elainein sveter? 265 00:17:34,611 --> 00:17:35,873 Vieš čo, našla som ho 266 00:17:35,973 --> 00:17:37,314 v priečinku ... strát a nálezov, 267 00:17:37,414 --> 00:17:38,796 o ktorom musím povedať, že je vynikajúce. 268 00:17:38,896 --> 00:17:40,277 Je tam toľko vecí. 269 00:17:40,377 --> 00:17:41,518 Nie, to nie je ... vlastne to nie je stratené. 270 00:17:41,618 --> 00:17:43,881 Mala aneuryzmu a zomrela ... 271 00:17:43,981 --> 00:17:45,202 v tom svetri. 272 00:17:45,302 --> 00:17:46,684 Áno, vonia ako protizápalová masť 273 00:17:46,784 --> 00:17:49,086 a dobre prežitý život. 274 00:17:49,186 --> 00:17:51,328 Odišla plná života. 275 00:17:51,428 --> 00:17:52,930 Billy, vezmeš si ma? 276 00:17:53,030 --> 00:17:55,312 Hej, Billy, Billy. 277 00:17:56,834 --> 00:17:59,616 Takže žijete, milujete, 278 00:17:59,716 --> 00:18:01,718 meníte svet. 279 00:18:02,199 --> 00:18:04,201 Čo sa pokazilo? 280 00:18:05,242 --> 00:18:07,925 Plánovali sme našu najpriamejšiu akciu. 281 00:18:07,952 --> 00:18:10,452 ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ 282 00:18:09,606 --> 00:18:11,628 Bola to skutočná revolúcia. 283 00:18:11,728 --> 00:18:13,550 Chceli sme otriasť celým svetom. 284 00:18:16,213 --> 00:18:17,835 Boli sme na vrchole. 285 00:18:17,935 --> 00:18:19,436 Vtedy sa to stáva vždy, však? 286 00:18:34,151 --> 00:18:35,092 Bola to razia. 287 00:18:40,197 --> 00:18:42,199 Takže takto ... 288 00:18:43,080 --> 00:18:44,621 takto vás zatkli? 289 00:18:44,721 --> 00:18:47,784 Ich plán nebol zatknúť nás. 290 00:18:47,884 --> 00:18:52,149 Prišli tam so strelnými zbraňami. 291 00:18:52,249 --> 00:18:55,652 Všetci sme sa snažili utiecť, ale ... 292 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Irene ... 293 00:19:04,501 --> 00:19:06,883 Irene bola odvážna. 294 00:19:06,983 --> 00:19:09,966 Nemohla opustiť Gabriela. 295 00:19:10,066 --> 00:19:11,928 Hej ty, ľahni si, na zem! 296 00:19:13,990 --> 00:19:16,333 Hej, pozri sa na mňa, som s tebou. 297 00:19:16,433 --> 00:19:17,814 Hej, som s tebou. 298 00:19:17,914 --> 00:19:19,416 - Necítim si nohy. - Som s tebou. 299 00:19:21,238 --> 00:19:22,659 Necítim si nohy. 300 00:19:22,759 --> 00:19:24,761 Necítim si nohy. 301 00:19:33,530 --> 00:19:35,812 Zobrali nám všetko. 302 00:19:38,215 --> 00:19:40,217 Moje nohy. 303 00:19:42,619 --> 00:19:44,761 našu slobodu. 304 00:19:44,861 --> 00:19:46,863 A Gabriela. 305 00:19:50,307 --> 00:19:52,309 Len dúfam, že netrpel. 306 00:19:54,190 --> 00:19:56,713 Ale to sa už nikdy nedozvieme. 307 00:20:00,917 --> 00:20:03,900 A kurva, človeče. Vy dve. 308 00:20:04,000 --> 00:20:06,683 Všetka tá strata a idete ďalej, 309 00:20:07,524 --> 00:20:09,526 žijete si svoje životy. 310 00:20:10,007 --> 00:20:11,668 Odpustiť a zabudnúť, však? 311 00:20:11,768 --> 00:20:13,310 Ach, zlatko. 312 00:20:13,410 --> 00:20:15,412 Nie. 313 00:20:17,334 --> 00:20:19,336 Nikdy neodpúšťame. 314 00:20:29,106 --> 00:20:30,848 Máme jogu, plávanie 315 00:20:30,948 --> 00:20:32,369 Pilates, ak máte záujem. 316 00:20:33,911 --> 00:20:37,893 Dobre, keby ste sa mi tu podpísali. 317 00:20:38,555 --> 00:20:40,137 Podpíšte sa dole. 318 00:20:40,237 --> 00:20:42,299 Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí, 319 00:20:42,399 --> 00:20:45,382 je tam naša jednotka lekárskej starostlivosti. 320 00:20:45,482 --> 00:20:47,424 Môžem s vami prejsť všetky zariadenia. 321 00:20:47,524 --> 00:20:49,587 a nasadíme vám náš systém s monitorovacími náramkami. 322 00:20:49,687 --> 00:20:52,149 Ale najprv vás nechám usadiť sa. 323 00:20:52,249 --> 00:20:54,391 Dobre, čo ešte, čo ešte ... 324 00:20:54,491 --> 00:20:57,154 Dobre, myslím, že ste pripravený vyjsť na tretie poschodie. 325 00:20:57,254 --> 00:20:58,716 Poďme! Vlastne, 326 00:20:58,816 --> 00:21:00,277 ohlásim niekoho, kto vám odnesie tie tašky. 327 00:21:00,377 --> 00:21:02,379 Charlie! 328 00:21:09,907 --> 00:21:11,368 Dobre, strýko Ben, 329 00:21:11,468 --> 00:21:13,710 Musím vyraziť na cestu. 330 00:21:14,671 --> 00:21:16,673 Ja ... 331 00:21:17,434 --> 00:21:19,436 ľúbim ťa. 332 00:21:29,046 --> 00:21:30,788 Som jeho synovec. 333 00:21:30,888 --> 00:21:32,890 Samozrejme. 334 00:21:35,652 --> 00:21:37,654 Chcete, aby som zatvoril okno? 335 00:21:38,575 --> 00:21:39,757 Nie, milujem chlad. 336 00:21:44,141 --> 00:21:46,143 Takže, odkiaľ ste? 337 00:21:46,503 --> 00:21:48,245 Odnikiaľ. 338 00:21:48,345 --> 00:21:49,686 Budete mať nejaké návštevy? 339 00:21:49,786 --> 00:21:51,448 Pretože môžem dať dopredu vedieť, 340 00:21:51,548 --> 00:21:53,010 toto miesto môže byť skutočným bludiskom. 341 00:21:53,110 --> 00:21:55,112 Nemám nikoho. 342 00:22:01,598 --> 00:22:03,100 Dobre. 343 00:22:03,200 --> 00:22:05,202 Zavriem dvere. 344 00:22:05,922 --> 00:22:07,424 Vitajte. 345 00:22:31,668 --> 00:22:34,051 Gabriel. 346 00:22:45,522 --> 00:22:47,524 Aj keď som ťa videla, 347 00:22:48,605 --> 00:22:50,607 nemohla som tomu uveriť. 348 00:22:51,288 --> 00:22:53,290 Obe sme nemohli. 349 00:22:54,531 --> 00:22:56,573 Ale spoznala som tvoje oči. 350 00:22:59,536 --> 00:23:03,360 Roky som myslel na túto chvíľu, 351 00:23:03,460 --> 00:23:07,384 predstavujúc si, čo by som urobil a čo by som povedal ... 352 00:23:09,226 --> 00:23:11,228 či vás ešte niekedy uvidím. 353 00:23:12,869 --> 00:23:14,871 A teraz, keď som vás konečne našiel... 354 00:23:18,395 --> 00:23:19,656 Neviem. 355 00:23:19,756 --> 00:23:21,218 Hľadali sme ťa. 356 00:23:21,318 --> 00:23:24,301 Nikdy sme ťa neprestali hľadať. 357 00:23:24,401 --> 00:23:26,403 Mysleli sme si, že si mŕtvy. 358 00:23:30,006 --> 00:23:32,008 Ale ty si ušiel. 359 00:23:33,249 --> 00:23:34,871 Vďakabohu, že si ušiel. 360 00:24:16,012 --> 00:24:18,395 Nemal som na výber. 361 00:24:18,495 --> 00:24:19,876 Všetko sa to vymklo spod kontroly 362 00:24:19,976 --> 00:24:21,598 a nemohol som to zastaviť. 363 00:24:21,698 --> 00:24:23,700 Nie na vlastnú päsť. 364 00:24:26,062 --> 00:24:28,965 Viem, že som urobil správnu vec. 365 00:24:29,065 --> 00:24:31,768 Ale ubíja ma, že som mu musel ublížiť 366 00:24:31,868 --> 00:24:33,870 tým, ktorých miloval. 367 00:24:34,791 --> 00:24:36,793 Ubíja ťa to? 368 00:24:38,114 --> 00:24:40,457 Človeče, stratili sme ... 369 00:24:40,557 --> 00:24:43,239 desaťročia nášho života. 370 00:24:44,761 --> 00:24:49,285 Prišla som o svoje prekliate nohy. 371 00:24:50,206 --> 00:24:51,588 Viem. 372 00:24:51,688 --> 00:24:53,510 A je mi to ľúto. 373 00:24:53,610 --> 00:24:55,612 Preto som prišiel. 374 00:24:57,694 --> 00:24:59,696 Mám sen, 375 00:25:00,296 --> 00:25:02,358 v ktorom vidím ... 376 00:25:02,458 --> 00:25:05,722 vás dve v dave a ja idem za vami. 377 00:25:05,822 --> 00:25:10,206 Kilometre a kilometre, kým mi nezačnú krvácať nohy. 378 00:25:10,306 --> 00:25:12,308 Snažím sa to sám sebe vysvetliť. 379 00:25:13,069 --> 00:25:15,251 Ale nikdy ste sa neotočili. 380 00:25:15,351 --> 00:25:17,353 Za 50 rokov ... 381 00:25:18,314 --> 00:25:20,496 nikdy ste sa neotočili. 382 00:25:20,596 --> 00:25:22,859 A uvedomil som si, že 383 00:25:22,959 --> 00:25:24,300 ten sen sa nikdy nezmení, 384 00:25:24,400 --> 00:25:26,402 kým vám nepoviem pravdu. 385 00:25:29,165 --> 00:25:31,167 Môžete mi prosím odpustiť? 386 00:25:42,979 --> 00:25:44,981 Jasné, Gabriel. 387 00:25:48,224 --> 00:25:50,226 Odpúšťame ti. 388 00:26:05,761 --> 00:26:08,424 Myslíš na to, na čo myslím ja? 389 00:26:08,524 --> 00:26:11,387 Musíme toho bastarda zabiť. 390 00:26:11,487 --> 00:26:15,191 Je 11:10. Autobus odchádza. 391 00:26:15,291 --> 00:26:18,234 Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí? 392 00:26:18,334 --> 00:26:20,276 Pozrite, neviem čo vám mám povedať. 393 00:26:20,376 --> 00:26:22,598 Má hnačku. 394 00:26:22,698 --> 00:26:25,561 Kecy o sračkách. Super, dámy, super. 395 00:26:25,661 --> 00:26:27,323 Autobus je pripravený. 396 00:26:27,423 --> 00:26:29,405 Všetci si nastúpte na výlet do ZOO. 397 00:26:29,505 --> 00:26:31,567 Pozor. Hostia 398 00:26:31,667 --> 00:26:33,489 z domu dôchodcov Mossy Oaks, prosím... 399 00:26:33,589 --> 00:26:36,252 Ahojte dámy. Takmer by som zabudla. 400 00:26:36,352 --> 00:26:37,613 Pozrite na toto. 401 00:26:37,713 --> 00:26:39,175 Narazila som na to na e-shope Etsy. 402 00:26:39,275 --> 00:26:40,776 Ovisnuté Odtiene. 403 00:26:40,876 --> 00:26:43,759 Dobre, poďme to vyriešiť. Ktorý z nich je náš priateľ Gabriel? 404 00:26:48,724 --> 00:26:49,986 To som neočakávala. 405 00:26:50,086 --> 00:26:52,949 Ale s tým pérom ste to nepreháňali. 406 00:26:53,049 --> 00:26:55,551 - Áno. - Jasné. 407 00:26:55,651 --> 00:26:57,994 Tak čo, prídete sa pozrieť na šou šimpanzov? 408 00:26:58,094 --> 00:27:00,236 Nie, vieš, to vynecháme. 409 00:27:00,336 --> 00:27:03,319 My ... máme alergiu. 410 00:27:03,419 --> 00:27:05,281 Na opičiu srsť. 411 00:27:05,381 --> 00:27:07,163 Jasné. Hovadina. 412 00:27:07,263 --> 00:27:08,724 Veľká chyba. 413 00:27:08,824 --> 00:27:10,606 Užite si marišku. 414 00:27:10,706 --> 00:27:12,208 A zastihnem vás na druhej strane. 415 00:27:12,308 --> 00:27:14,290 - Na druhej strane, zlatko. - Dobre, dámy. 416 00:27:14,390 --> 00:27:15,851 Poďte, sem dole. 417 00:27:15,951 --> 00:27:18,374 Počkaj na mňa, šimpanz. 418 00:27:20,956 --> 00:27:22,378 Takže, Melanie, 419 00:27:22,478 --> 00:27:25,040 môžeš mi povedať koľko je hodín? 420 00:27:31,327 --> 00:27:32,748 2:23. 421 00:27:32,848 --> 00:27:34,270 - Výborne! - Wow! 422 00:27:34,370 --> 00:27:36,071 To je úžasné. 423 00:27:36,171 --> 00:27:37,513 Ach človeče. 424 00:27:37,613 --> 00:27:39,815 Joyce a Irene tu naozaj chýbajú. 425 00:27:43,138 --> 00:27:45,140 Úchyláčky. 426 00:27:47,383 --> 00:27:49,385 Veľmi napäté. 427 00:27:52,508 --> 00:27:53,929 Neboli sme preč ani pol dňa. 428 00:27:54,029 --> 00:27:55,010 Kto to bol tentokrát? 429 00:27:55,110 --> 00:27:57,112 Ach, ten nový chlap. Ben. 430 00:27:58,434 --> 00:28:00,436 - Ach do riti. - S dovolením. 431 00:28:01,637 --> 00:28:03,639 Človeče! 432 00:28:04,079 --> 00:28:06,061 Kto bol Ben? 433 00:28:06,161 --> 00:28:09,043 To je otázka na každého z nás, 434 00:28:09,204 --> 00:28:11,206 aby sme si sami odpovedali. 435 00:28:13,008 --> 00:28:14,270 A tak, 436 00:28:14,370 --> 00:28:16,231 doprajme si chvíľu ticha 437 00:28:16,331 --> 00:28:18,494 na zamyslenie sa nad Benovým životom 438 00:28:19,695 --> 00:28:22,157 a čo znamenal pre každého z nás. 439 00:28:22,257 --> 00:28:25,200 Psst. Ahoj, falošný synovec. 440 00:28:25,300 --> 00:28:27,403 Úprimnú sústrasť. Posuň sa. 441 00:28:27,503 --> 00:28:29,605 Prečo si ... 442 00:28:29,705 --> 00:28:31,046 Som skutočný synovec. 443 00:28:31,146 --> 00:28:33,849 Ach. Počúvaj, je mi jedno, prečo klameš. 444 00:28:33,949 --> 00:28:35,331 Vieš, keby to bola situácia 445 00:28:35,431 --> 00:28:37,012 s bohatým starým milencom alebo čokoľvek iné, 446 00:28:37,112 --> 00:28:39,114 nebolo to ... Ach. 447 00:28:40,355 --> 00:28:41,577 Bol to môj strýko. 448 00:28:41,677 --> 00:28:42,858 Bohatý milujúci strýko? 449 00:28:42,958 --> 00:28:44,740 Obyčajný strýko. Žiadny bohatý starý milenec. 450 00:28:44,840 --> 00:28:47,022 Nie si ako poslíček? 451 00:28:47,122 --> 00:28:50,666 Nepoznala si ho. Prečo si tu? 452 00:28:50,766 --> 00:28:52,628 Nuž, on len, zdal sa smutný. 453 00:28:52,728 --> 00:28:56,111 Akoby nikoho nemal, vieš. 454 00:28:56,211 --> 00:28:59,314 Napadlo mi, že aspoň prídem, 455 00:28:59,414 --> 00:29:01,416 vieš. 456 00:29:03,579 --> 00:29:06,562 Pravda je taká, že, teda, nemal by som ti to hovoriť, 457 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 ale už je mŕtvy, takže asi ... 458 00:29:11,947 --> 00:29:14,910 Ben bol v programe na ochranu svedkov. Bol som agentom v jeho prípade. 459 00:29:19,715 --> 00:29:22,297 Páni. Ale nehovor. 460 00:29:22,397 --> 00:29:24,940 Takže si akože z FBI? 461 00:29:25,040 --> 00:29:27,302 Technicky. Teda, áno, som. 462 00:29:27,402 --> 00:29:29,144 Ide len o to ... 463 00:29:29,244 --> 00:29:32,227 Myslel som, vieš, že budem bojovať vo vojne proti terorizmu. 464 00:29:32,327 --> 00:29:33,909 Namiesto toho kupujem proviant pre chlapov, 465 00:29:34,009 --> 00:29:36,211 ktorých svedectvá boli dôležité predtým, ako som sa narodil. 466 00:29:37,653 --> 00:29:39,955 Nevadí, že plynule ovládam skurvenú urdčinu. 467 00:29:40,055 --> 00:29:41,917 Jasné. 468 00:29:42,017 --> 00:29:44,019 Ďakujem. 469 00:29:45,981 --> 00:29:49,124 Takže bol z mafie? 470 00:29:49,224 --> 00:29:50,646 Vraždil? 471 00:29:50,746 --> 00:29:52,748 Už som toho povedal príliš veľa. 472 00:29:54,629 --> 00:29:57,813 Preboha, odkiaľ toho chlapa poznám? 473 00:29:57,913 --> 00:29:59,134 Bol v televízii alebo čo? 474 00:29:59,234 --> 00:30:01,236 Nemyslím si. 475 00:30:04,519 --> 00:30:06,541 Požiarny hydrant. 476 00:30:08,523 --> 00:30:10,665 - Ovisnuté Odtiene. - Ovis ... Čo? 477 00:30:10,765 --> 00:30:13,388 Áno, to je Gabriel. Pozri sa na jeho vtáka. 478 00:30:13,488 --> 00:30:15,951 Áno. Čo? Ako to všetko vieš? 479 00:30:16,051 --> 00:30:18,153 Nuž, niežeby som sa chválila, 480 00:30:18,253 --> 00:30:19,634 ale som kamarátka s týmito super skvelými dievčatami, 481 00:30:19,734 --> 00:30:21,076 Joyce a Irene, ktoré tu žijú 482 00:30:21,176 --> 00:30:23,158 a povedali mi o svojej starej láske. 483 00:30:23,258 --> 00:30:25,761 - Hej, kámo. - Joyce Carterová a Irene Smothersová. 484 00:30:25,861 --> 00:30:27,162 Áno, Joyce a Irene. 485 00:30:27,262 --> 00:30:29,204 Joyce Carterová a Irene Smothersová sú tu? 486 00:30:29,304 --> 00:30:31,506 Áno, sú to moje kamošky. Hráme spolu mahjong. Prečo? 487 00:30:32,868 --> 00:30:34,409 Kurva. 488 00:30:46,841 --> 00:30:48,263 Joyce, Irene. 489 00:30:48,363 --> 00:30:50,745 Špeciálny agent Luca Clark, FBI. 490 00:30:50,845 --> 00:30:52,547 Poďte so mnou, prosím. 491 00:30:58,453 --> 00:30:59,634 Charlie. 492 00:30:59,734 --> 00:31:01,836 Užívajú nelegálne drogy. 493 00:31:01,936 --> 00:31:04,599 Nerešpektujú nočný kľud. 494 00:31:04,699 --> 00:31:06,441 A v ZOO 495 00:31:06,541 --> 00:31:09,604 robili niečo ako sexuálny elektrický šok. 496 00:31:09,704 --> 00:31:11,766 A na Petrovej narodeninovej oslave 497 00:31:11,866 --> 00:31:13,728 zjedli obe dva kusy koláča. 498 00:31:13,828 --> 00:31:15,370 A ja som nič nedostala. 499 00:31:15,470 --> 00:31:17,372 Áno, madam. Ďakujem za zdieľanie 500 00:31:17,472 --> 00:31:19,694 všetkých týchto veľmi užitočných informácií. 501 00:31:19,794 --> 00:31:21,956 Tie dve sú zlé ženy. 502 00:31:25,680 --> 00:31:28,263 Aký skurvený policajt. 503 00:31:28,363 --> 00:31:30,745 Dobre, takže údaje z monitorovacieho náramku určujú čas smrti na dobu, 504 00:31:30,845 --> 00:31:32,587 keď boli Joyce a Irene v ZOO, 505 00:31:32,687 --> 00:31:34,189 takže Gabriela nezabili. 506 00:31:34,289 --> 00:31:36,511 Nuž, to som ti mohla povedať aj sama. 507 00:31:36,611 --> 00:31:38,393 Nuž, spravidla, ak sa niekto z programu na ochranu svedkov 508 00:31:38,493 --> 00:31:42,157 stretne s tým, vieš, proti komu svedčil, 509 00:31:42,257 --> 00:31:43,798 a potom zrazu zomrie ... 510 00:31:43,898 --> 00:31:46,321 Počkaj, chceš povedať, že Ben alebo Gabriel, alebo ako sa volá, 511 00:31:46,421 --> 00:31:48,523 on je ten chlap, ktorý ich zradil? 512 00:31:48,623 --> 00:31:50,085 Preboha. Som taký, taký hlúpy. 513 00:31:50,185 --> 00:31:52,006 Povedal, že sa sem chce presťahovať 514 00:31:52,106 --> 00:31:53,968 a ja som povedal: "Mossy Oaks. Znie to pekne." 515 00:31:54,068 --> 00:31:55,730 A vôbec som to nepreskúmal. 516 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Ach, áno. Nie, to nie je veľmi dôkladné. 517 00:31:58,433 --> 00:32:00,455 Ale ... neubíjaj sa. 518 00:32:00,555 --> 00:32:02,337 Pretože hádaj čo, nezabili ho. 519 00:32:02,437 --> 00:32:04,379 Teda, so ZOO a s tým časom 520 00:32:04,479 --> 00:32:05,780 a že ich poznám, 521 00:32:05,880 --> 00:32:07,502 tieto ženy sú úplne super. 522 00:32:07,602 --> 00:32:09,664 Dobre? Nie sú to vrahyne. 523 00:32:09,764 --> 00:32:13,027 Charlie, Joyce a Irene nie sú úplne super. 524 00:32:13,127 --> 00:32:14,469 Sú to domáce teroristky. 525 00:32:14,569 --> 00:32:15,830 Dobre, pán Muž. 526 00:32:15,930 --> 00:32:17,432 Vieš, čo plánovali, 527 00:32:17,532 --> 00:32:19,474 - keď ich zatkli? - Jasné, viem. 528 00:32:19,574 --> 00:32:21,716 Organizovali nejaký veľký pochod alebo čo. Takže to je ... 529 00:32:21,816 --> 00:32:23,077 Chystali sa vyhodiť do vzduchu zhromaždenie 530 00:32:23,177 --> 00:32:24,519 Modelu OSN 531 00:32:24,619 --> 00:32:26,601 s bombami, ktoré vyrobili 532 00:32:26,701 --> 00:32:27,962 z tlakových hrncov. 533 00:32:28,062 --> 00:32:30,245 Počkaj, prepáč, chceli vyhodiť 534 00:32:30,345 --> 00:32:32,207 do vzduchu OSN? 535 00:32:32,307 --> 00:32:34,048 Model OSN. 536 00:32:34,148 --> 00:32:36,451 To je, keď stredoškoláci predstierajú, 537 00:32:36,551 --> 00:32:38,633 že sú z OSN, aby si zlepšili známky. 538 00:32:39,954 --> 00:32:42,257 Dobre. Je to lepšie alebo horšie? 539 00:32:42,357 --> 00:32:44,379 Pretože, teda, to nie je skutočná OSN, však? 540 00:32:44,479 --> 00:32:46,481 Je to oveľa horšie. Oni ... 541 00:32:47,321 --> 00:32:51,723 Chceli zabiť s tými výbušninami deti. 542 00:32:57,291 --> 00:32:59,293 - Hrôza. - Áno. 543 00:32:59,694 --> 00:33:01,195 - Ak ti niečo príde na rozum. - Jasné ... 544 00:33:01,295 --> 00:33:03,438 Mal by si si to nechať. ja to nepotrebujem 545 00:33:03,538 --> 00:33:04,719 Možno Gabriela nezabili, 546 00:33:04,819 --> 00:33:07,161 ale dávaj si pozor, Charlie. 547 00:33:07,261 --> 00:33:09,624 Tieto dve ženy sú mimoriadne nebezpečné. 548 00:33:27,601 --> 00:33:29,543 To bolo intenzívne. 549 00:33:29,643 --> 00:33:31,105 Cítila som sa zrazu ako vo filme "Vlk z Wall Street", 550 00:33:31,205 --> 00:33:33,207 ale nie v tej zábavnej časti. 551 00:33:33,968 --> 00:33:35,509 Si krysa, Charlie? 552 00:33:37,371 --> 00:33:39,753 Hodinu nás vypočúvali. 553 00:33:39,853 --> 00:33:41,855 A vieš, že nenávidíme tie svine polišov. 554 00:33:42,696 --> 00:33:43,918 A zradcovské krysy. 555 00:33:46,380 --> 00:33:48,002 Hej, hej, hej. 556 00:33:48,102 --> 00:33:51,125 Tiež neznášam svine a krysy. 557 00:33:51,225 --> 00:33:53,127 A hady. 558 00:33:53,227 --> 00:33:56,630 Nemám rada polovicu čínskeho zverokruhu. 559 00:33:59,153 --> 00:34:02,056 Hej baby, to som ja, dobre? Ja som Charlie. 560 00:34:02,156 --> 00:34:04,218 Nevedela som, že ten chlap je federál, kým sme sa nezačali rozprávať. 561 00:34:04,318 --> 00:34:06,260 Proste to na mňa hodil. 562 00:34:06,360 --> 00:34:08,362 Nie som žiadny udavač. 563 00:34:08,842 --> 00:34:10,424 Keby som vedela, kto je Ben, 564 00:34:10,524 --> 00:34:11,825 držala by som sa od neho ďalej. 565 00:34:11,925 --> 00:34:13,627 Počkajte, prečo ste mi proste nepovedali, 566 00:34:13,727 --> 00:34:15,629 viete, že ten Ben bol Gabriel? 567 00:34:15,729 --> 00:34:17,731 Ako sa podľa teba cítime? 568 00:34:18,772 --> 00:34:20,874 Minulú noc zaklope na naše dvere a hovorí: 569 00:34:20,974 --> 00:34:24,057 "Ahojte, žijem a obe som vás zradil." 570 00:34:25,619 --> 00:34:28,162 Bože. Ako to dopadlo? 571 00:34:28,262 --> 00:34:30,264 Povedali sme mu, že mu odpúšťame. 572 00:34:31,705 --> 00:34:33,807 Dobre. 573 00:34:33,907 --> 00:34:36,850 Odpustenie. Dobre. 574 00:34:36,950 --> 00:34:40,094 Ach ... chcela som sa vás na to opýtať, 575 00:34:40,194 --> 00:34:42,536 na túto šialenú vec, asi to nič nie je. 576 00:34:42,636 --> 00:34:44,858 Takže zrejme ste sa chystali, 577 00:34:44,958 --> 00:34:46,300 neviem, vyhodiť do vzduchu nejaký druh 578 00:34:46,400 --> 00:34:50,103 Organizácie spojených národov pre deti alebo niečo také. 579 00:34:50,203 --> 00:34:52,266 Charlie, musíš pochopiť, 580 00:34:52,366 --> 00:34:54,027 že tie deti z elitných súkromných škôl 581 00:34:54,127 --> 00:34:55,469 boli potomkami 582 00:34:55,569 --> 00:34:58,192 vtedajších vládnucich fašistov. 583 00:34:58,292 --> 00:35:00,234 A chceli sme poslať správu 584 00:35:00,334 --> 00:35:04,538 ďalšej generácii vojnových zločincov. 585 00:35:06,620 --> 00:35:08,602 Aha. 586 00:35:08,702 --> 00:35:10,804 Len aby sme v tom mali jasno, 587 00:35:10,904 --> 00:35:13,867 takže ... hovoríme o ... 588 00:35:14,988 --> 00:35:16,650 vyhodení do vzduchu stredoškolákov? 589 00:35:16,750 --> 00:35:18,752 Napríklad s bombami? 590 00:35:19,673 --> 00:35:21,695 Bola iná doba. 591 00:35:21,837 --> 00:35:23,937 ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ 592 00:35:34,047 --> 00:35:36,049 Dobre. 593 00:35:36,490 --> 00:35:38,031 Musím povedať, že mám naozaj pocit, 594 00:35:38,131 --> 00:35:39,833 že sme tu prehliadli niektoré detaily. 595 00:35:39,933 --> 00:35:44,576 Vieš na koho sa začínaš veľmi podobať? 596 00:35:47,501 --> 00:35:49,503 - Na Betty. - Na Betty. 597 00:35:50,544 --> 00:35:52,566 Dobre. 598 00:35:52,666 --> 00:35:54,287 Musím povedať, viete, 599 00:35:54,387 --> 00:35:56,890 začínate sa menej podobať na Hoffmana 600 00:35:56,990 --> 00:35:58,992 a oveľa viac pre Mansona, takže ... 601 00:35:59,793 --> 00:36:01,775 Do riti. 602 00:36:01,875 --> 00:36:03,877 Počkajte ... 603 00:36:04,197 --> 00:36:06,199 Zabili ste ... 604 00:36:07,561 --> 00:36:09,563 Zabili ste Bena? 605 00:36:10,684 --> 00:36:12,686 Máš mikrofón, Charlie? 606 00:36:13,006 --> 00:36:14,267 Čo? 607 00:36:14,367 --> 00:36:17,150 Hej, agent so skurveným ksichtom. Vylíž si gule. 608 00:36:17,250 --> 00:36:18,992 Dobre, prestaň hovoriť s mojimi prsiami. 609 00:36:19,092 --> 00:36:20,954 Viete čo? Ja ... 610 00:36:21,054 --> 00:36:23,156 Kurva! Ja som ... naozaj som si myslela, že ste 611 00:36:23,256 --> 00:36:25,238 dve super skvelé baby. 612 00:36:25,338 --> 00:36:27,320 Viete, všetky tie reči 613 00:36:27,420 --> 00:36:28,882 postaviť sa za to, v čo veríte 614 00:36:28,982 --> 00:36:31,264 a brať tých debilov na zodpovednosť ... 615 00:36:40,674 --> 00:36:42,676 Ach jasné. 616 00:36:44,597 --> 00:36:46,580 Vy ste hlupane. 617 00:36:46,680 --> 00:36:48,682 Rozumiem. 618 00:37:04,177 --> 00:37:06,219 Myslíš na to isté, na čo ja? 619 00:37:08,221 --> 00:37:09,523 Áno. 620 00:37:13,186 --> 00:37:14,408 Je to Skarsgard? 621 00:37:14,508 --> 00:37:16,290 Myslíš si, že každý je Skarsgard. 622 00:37:16,390 --> 00:37:19,133 Nuž, každý je Skarsgard. 623 00:37:19,233 --> 00:37:22,176 Hej, hej, vy pozeráte veľa relácií o vraždách, však? 624 00:37:22,276 --> 00:37:23,417 Pst! 625 00:37:23,517 --> 00:37:25,098 Prepáčte, prepáčte. 626 00:37:25,198 --> 00:37:27,981 Len ma zaujímalo, 627 00:37:28,081 --> 00:37:31,305 viete o nejakom ľahko dostupnom jede, 628 00:37:31,405 --> 00:37:34,328 ktorý by spôsobil nezistiteľný infarkt? 629 00:37:35,889 --> 00:37:37,351 Chlorid draselný. 630 00:37:37,451 --> 00:37:41,395 Štandardný prístup, tretia séria "Lillyflay Manor". 631 00:37:41,495 --> 00:37:42,876 Chlorid vápenatý. 632 00:37:42,976 --> 00:37:44,318 Epinefrín. 633 00:37:44,418 --> 00:37:45,799 Dusičnan sodný. 634 00:37:45,899 --> 00:37:47,641 Bežná záhradnícka prísada. 635 00:37:47,741 --> 00:37:51,004 Samozrejme, je ťažké prekonať 636 00:37:51,104 --> 00:37:52,326 ricín. 637 00:37:52,426 --> 00:37:54,368 Ach, ricín. 638 00:37:54,468 --> 00:37:56,169 A čo ten ... záhradnícky? 639 00:37:56,269 --> 00:37:57,571 Ach, určite. 640 00:37:57,671 --> 00:38:00,173 Pár centimetrov kubických dusičnanu sodného 641 00:38:00,273 --> 00:38:02,336 a si mŕtvejšia ako hlina. 642 00:38:02,436 --> 00:38:04,137 A najlepšie na tom je, 643 00:38:04,237 --> 00:38:07,301 že je to prirodzene sa vyskytujúca zlúčenina v tele. 644 00:38:07,401 --> 00:38:09,903 Snažíš sa to nájsť pri pitve? 645 00:38:10,003 --> 00:38:12,065 Zabudni na to. 646 00:38:12,165 --> 00:38:14,167 Veľmi dobre. Záhradníctvo. 647 00:38:17,691 --> 00:38:19,693 Dobre, dobre, odchádzam. 648 00:38:25,619 --> 00:38:26,840 Dusičnan sodný. 649 00:38:27,981 --> 00:38:29,322 Jasné, asi áno. 650 00:38:29,422 --> 00:38:31,204 Ak je to ono, čo ... 651 00:38:31,304 --> 00:38:33,407 používa pre svoju rastlinu marihuany. 652 00:38:33,507 --> 00:38:35,409 Človeče, čo s tým robí? 653 00:38:35,509 --> 00:38:36,970 V pondelok som jej dal zásobu na týždeň, 654 00:38:37,070 --> 00:38:38,692 a potom ešte na ďalší týždeň v stredu. 655 00:38:38,792 --> 00:38:40,974 Poviete jej, aby si to nepichala. 656 00:38:41,074 --> 00:38:43,076 Naštve vás to. 657 00:38:47,120 --> 00:38:48,942 - Falošný synovec. - Ahoj, Charlie. 658 00:38:49,042 --> 00:38:50,624 Takže, počúvaj, keby ... 659 00:38:50,724 --> 00:38:52,425 keby som mala nejaké informácie 660 00:38:52,525 --> 00:38:55,148 o Benovej smrti, je možné, 661 00:38:55,248 --> 00:38:57,911 akože, nejako neuviesť v prípade moje meno? 662 00:38:58,011 --> 00:39:00,874 Áno, to je to, čo ja ... moja práca je doslova ochrana svedkov. 663 00:39:00,974 --> 00:39:02,956 Ukázalo sa, že Joyce mala prístup 664 00:39:03,056 --> 00:39:05,679 k nejakému dusičnanu sodnému deň predtým, ako zabili Bena. 665 00:39:05,779 --> 00:39:07,841 Ach. Ten posledný váš zabitý chlap? 666 00:39:07,941 --> 00:39:09,082 Čo je to? Som ... 667 00:39:09,182 --> 00:39:10,604 Prepáč, máš ma na hlasitý odposluch? 668 00:39:10,704 --> 00:39:12,365 Áno. Nie, to je Býk Gino. 669 00:39:12,465 --> 00:39:14,447 Pravdepodobne to ani nebola vražda. 670 00:39:14,547 --> 00:39:16,409 Pravdepodobne? Madonna mia. 671 00:39:16,509 --> 00:39:20,011 To nevyvoláva veľkú dôveru, vieš? 672 00:39:20,113 --> 00:39:21,494 Charlie, ako ho mohli zabiť 673 00:39:21,594 --> 00:39:22,856 dusičnanom sodným? 674 00:39:22,956 --> 00:39:24,417 Čas smrti bol 2:23. 675 00:39:24,517 --> 00:39:26,259 Boli s tebou v ZOO. 676 00:39:29,162 --> 00:39:30,383 2:23. 677 00:39:30,483 --> 00:39:32,025 Dva, dva, tri. Počkaj! 678 00:39:32,125 --> 00:39:34,107 Počkaj, kámo, kámo, to je čas opice. 679 00:39:34,207 --> 00:39:35,588 Čo ... čoho? 680 00:39:35,688 --> 00:39:37,831 Ach, tá opica v ZOO. 681 00:39:37,931 --> 00:39:39,833 V tej šou, vieš, hovorí čas. 682 00:39:39,933 --> 00:39:41,995 Melanie. Melanie. Je úžasná. 683 00:39:42,095 --> 00:39:43,316 A keď som sledovala tú šou, 684 00:39:43,416 --> 00:39:45,158 čas, ktorý opica povedala, bol 2:23. 685 00:39:45,258 --> 00:39:47,000 To je divná náhoda, čo? 686 00:39:47,100 --> 00:39:48,762 Teda, 687 00:39:48,862 --> 00:39:50,884 myslíš si, že možno je ... 688 00:39:50,984 --> 00:39:52,846 myslíš si, že je to opica predpovedajúca budúcnosť? 689 00:39:52,946 --> 00:39:56,409 Predpovedajúca budúcnosť ako v "Minority Report" s opicami? 690 00:39:56,509 --> 00:39:58,091 Nie, to si nemyslím. 691 00:39:58,191 --> 00:39:59,773 Aj tak by som si ten film pozrel. 692 00:39:59,873 --> 00:40:01,294 Počkaj, počkaj, počkaj. Nie. 693 00:40:01,394 --> 00:40:03,336 Takže, Joyce a Irene nešli na tú šou. 694 00:40:03,436 --> 00:40:04,978 Kurva, áno, mohli ... 695 00:40:05,078 --> 00:40:07,380 Do riti, nie, nemali by čas sa tam dostať, 696 00:40:07,480 --> 00:40:10,824 ale možno sfalšovali čas smrti. 697 00:40:10,924 --> 00:40:13,106 Charlie, pamätáš si, čo som ti povedal o tých dvoch? 698 00:40:13,206 --> 00:40:14,307 - Buď opatrná s týmito dvoma ... - Jasné. Hej, Billy! 699 00:40:14,407 --> 00:40:15,468 Zavolám ti späť, dobre. 700 00:40:15,568 --> 00:40:17,831 Billy. Ahoj, ako sa máš? 701 00:40:17,931 --> 00:40:20,794 Zaujímalo by ma, či sa môžem rýchlo pozrieť 702 00:40:20,894 --> 00:40:23,676 na údaje z Benovho robo-náramku? 703 00:40:23,776 --> 00:40:26,159 Nie, rozhodne nie. Bolo by to porušenie zákona HIPAA. 704 00:40:26,259 --> 00:40:28,882 Ach áno, a som si vedomá toho, čo hovoríš. 705 00:40:28,982 --> 00:40:31,784 Ale, možno len raz. 706 00:40:32,385 --> 00:40:34,047 Dobre. 707 00:40:34,147 --> 00:40:35,568 - Nemal by som to robiť, ale dobre. - Ďakujem. 708 00:40:35,668 --> 00:40:37,090 Pozri, môžeš vidieť úplnú históriu záznamu. 709 00:40:37,190 --> 00:40:39,212 O 2:23 dostal infarkt 710 00:40:39,312 --> 00:40:40,653 a potom sa životne dôležité funkcie zastavili. 711 00:40:40,753 --> 00:40:41,774 A potom sme sa ho pokúsili defibrilovať, 712 00:40:41,874 --> 00:40:43,416 ale už bol mŕtvy. 713 00:40:43,516 --> 00:40:46,139 Dovoľte mi niečo sa opýtať, je možné ... 714 00:40:46,239 --> 00:40:47,901 neviem, to nejako sfalšovať? 715 00:40:48,001 --> 00:40:49,903 Napríklad, dalo by sa do toho vstúpiť a zmeniť to? 716 00:40:50,003 --> 00:40:52,005 Nie, nie, to sú reálne údaje. 717 00:40:53,726 --> 00:40:55,748 Čo je toto, tento impulz o 11:10? 718 00:40:55,848 --> 00:40:58,191 - Možno sa zľakol. - Nie, ale pozri. 719 00:40:58,291 --> 00:41:01,354 Teda, tlkot srdca, mení sa. 720 00:41:01,454 --> 00:41:04,677 Teda, je to iná rýchlosť, sila. 721 00:41:04,777 --> 00:41:07,120 Je to skoro ako keby si vymenil srdcia alebo čo. 722 00:41:07,220 --> 00:41:08,641 To je zvláštne. 723 00:41:08,741 --> 00:41:10,123 11:10 724 00:41:10,223 --> 00:41:12,125 Práve v čase, keď sme odchádzali 725 00:41:12,225 --> 00:41:14,227 do ZOO. 726 00:41:18,591 --> 00:41:20,653 Klamala o hnačke. 727 00:41:20,753 --> 00:41:23,336 Dobre, Luca, si pripravený na perfektné vyriešenie? 728 00:41:23,436 --> 00:41:25,498 Takže vyliezla po rastlinnom rebríčku, 729 00:41:25,598 --> 00:41:27,940 vymenila monitorovací náramok a o 11:10 ho zabila. 730 00:41:28,040 --> 00:41:30,903 Potom zliezla späť, išla do ZOO 731 00:41:31,003 --> 00:41:33,626 a počas predstavenia opice napodobnila infarkt. 732 00:41:33,726 --> 00:41:35,828 - Bing-bang-boom. - Bing-bada-boom. 733 00:41:35,928 --> 00:41:38,191 - To je šialené. - Ale hodnoverné. 734 00:41:38,291 --> 00:41:39,792 Hodnoverné nie je dôvodom na vydanie zatykača. 735 00:41:39,892 --> 00:41:42,515 Potrebujem niečo konkrétne a pevné, 736 00:41:42,615 --> 00:41:43,876 ak sa do toho mám pustiť. 737 00:41:43,976 --> 00:41:46,599 Teraz hovoríš mojím jazykom. 738 00:41:46,699 --> 00:41:48,080 Tiež, Charlie, aby táto teória fungovala, 739 00:41:48,180 --> 00:41:49,762 musela by buď Joyce alebo Irene 740 00:41:49,862 --> 00:41:51,003 nasimulovať srdcový infarkt. 741 00:41:51,103 --> 00:41:52,125 Pozrel som sa na ten impulz. 742 00:41:52,225 --> 00:41:53,606 To nie je len nejaké skákanie. 743 00:41:53,706 --> 00:41:55,128 Je to skutočná srdcová príhoda. 744 00:41:55,228 --> 00:41:57,230 Neviem, ako by sa to dalo napodobniť. 745 00:41:57,630 --> 00:41:59,332 Zavolám ti späť. 746 00:42:01,193 --> 00:42:04,737 Ahoj Pete ... dovoľ mi sa ťa niečo opýtať. 747 00:42:04,837 --> 00:42:07,720 Počul si už o sexuálnych hrách s elektrickým šokom? 748 00:42:09,682 --> 00:42:11,904 Hovoríš o elektrostimulácii. 749 00:42:12,004 --> 00:42:14,227 Divné veci. Nie je to pre slabé povahy. 750 00:42:14,327 --> 00:42:17,089 Všetko, čo potrebuješ, je paralyzér a otvorená myseľ. 751 00:42:24,056 --> 00:42:25,558 - Haló? - Betty. 752 00:42:25,658 --> 00:42:26,999 Tu je tvoja stará priateľka Charlie. 753 00:42:27,099 --> 00:42:28,801 Ach. Čo chceš? 754 00:42:28,901 --> 00:42:30,643 Ach, počúvaj, myslím, že si mohla mať pravdu 755 00:42:30,743 --> 00:42:32,204 o ... Joyce a Irene. 756 00:42:32,304 --> 00:42:33,846 Vravela som ti to. 757 00:42:33,946 --> 00:42:35,688 - Zločinci a narkomani. - Jasné, jasné, viem. 758 00:42:35,788 --> 00:42:38,931 Počuj, potrebujem vedieť, čo si videla v ZOO. 759 00:42:39,031 --> 00:42:41,494 Spomínala si niečo o sexuálnych hrách s elektrickým šokom. 760 00:42:41,594 --> 00:42:42,975 Nuž, áno. 761 00:42:43,075 --> 00:42:45,097 Kupovala som si klobúk ako normálny človek, 762 00:42:45,197 --> 00:42:48,841 keď som videla, že Joyce a Irene vyzerajú veľmi podozrivo. 763 00:42:50,443 --> 00:42:53,025 Boli v skleníku a navzájom sa utešovali 764 00:42:53,125 --> 00:42:54,587 s elektrickým robertkom. 765 00:42:56,609 --> 00:42:59,231 A najhoršie na tom je, že som zmeškala to opičie predstavenie, 766 00:42:59,331 --> 00:43:01,273 pre ktoré som organizovala 767 00:43:01,373 --> 00:43:03,916 celý tento výlet! 768 00:43:04,016 --> 00:43:06,759 Betty, to je ono. To je ono. Myslím, že sme ich dostali. 769 00:43:06,859 --> 00:43:09,081 Som rada, že ma konečne niekto počúva. 770 00:43:09,181 --> 00:43:11,083 Ako som dnes ráno povedal Irene: 771 00:43:11,183 --> 00:43:12,845 „Zoo nie je miesto, 772 00:43:12,945 --> 00:43:15,928 aby ste si precvičovali svoje zvrátené masochistické fetiše 773 00:43:16,028 --> 00:43:19,452 a FBI sa o tom dozvie." 774 00:43:19,552 --> 00:43:22,094 Počkaj, Betty, toto všetko si povedala Irene. 775 00:43:22,194 --> 00:43:24,016 Len pred hodinou. 776 00:43:26,398 --> 00:43:27,900 Počkaj chvíľu, Charlie. 777 00:43:28,000 --> 00:43:30,983 Môj tlakový hrniec vydáva zvláštne zvuky. Počkaj. 778 00:43:31,083 --> 00:43:33,065 Tlakový hrniec. Nie, nie, Betty. 779 00:43:33,165 --> 00:43:34,386 Betty, musíš odtiaľ vypadnúť. 780 00:43:34,486 --> 00:43:36,068 Betty! Betty! 781 00:43:36,168 --> 00:43:37,349 Utekaj! 782 00:43:54,546 --> 00:43:55,848 Ty si blázon. 783 00:43:55,948 --> 00:43:57,209 - Ó Bože. - Preboha. 784 00:43:57,309 --> 00:43:59,571 Ach, myslím, že pokúšame osud. 785 00:43:59,671 --> 00:44:01,654 Si pripravená na zmenu prostredia? 786 00:44:01,754 --> 00:44:03,936 Pozri, myslíš, že majú ... 787 00:44:04,036 --> 00:44:05,577 v Bolívii sanatórium pre starších? 788 00:44:10,162 --> 00:44:12,264 Charlie. 789 00:44:22,494 --> 00:44:24,496 Ako ti môžeme pomôcť? 790 00:44:25,057 --> 00:44:26,598 Betty mi všetko povedala, 791 00:44:26,698 --> 00:44:28,360 o tom, ako vás dve videla 792 00:44:28,460 --> 00:44:31,683 manipulovať s paralyzérom v skleníku. 793 00:44:31,783 --> 00:44:34,086 Takto ste oklamali ošetrovateľov, aby uverili, 794 00:44:34,186 --> 00:44:36,729 že Ben dostal infarkt, 795 00:44:36,829 --> 00:44:41,293 keď bol v skutočnosti už niekoľko hodín mŕtvy. 796 00:44:41,393 --> 00:44:44,817 Veľmi šikovné. Ale unikol vám jeden detail. 797 00:44:44,917 --> 00:44:47,419 Čo by to mohlo byť? 798 00:44:47,519 --> 00:44:53,843 Benov monitorovací náramok neukázal po tom vašom triku s paralyzérom 799 00:44:53,943 --> 00:44:56,566 o 2:23 žiadny pulz. 800 00:44:57,369 --> 00:44:59,371 Čas opice. 801 00:45:00,212 --> 00:45:03,115 ošetrovatelia sa ho ale pokúsili oživiť defibrilátorom. 802 00:45:03,215 --> 00:45:06,078 Ak by naozaj mal na sebe svoj monitorovací náramok, 803 00:45:06,178 --> 00:45:08,400 zaregistrovalo by to tie otrasy. 804 00:45:10,422 --> 00:45:12,244 Nie je to svinstvo? 805 00:45:13,825 --> 00:45:15,167 A to všetko pre toho skurvysyna, 806 00:45:15,267 --> 00:45:17,329 ktorý nás poslal do väzenia na 30 rokov? 807 00:45:17,429 --> 00:45:19,611 Vtedy ste si to zaslúžili 808 00:45:19,711 --> 00:45:21,413 a aj teraz si to zaslúžite. 809 00:45:21,513 --> 00:45:24,476 Zbaľte si puky zo shuffleboardu, dámy. 810 00:45:26,118 --> 00:45:29,461 Hneď ako o tomto všetkom poviem svojmu 811 00:45:29,561 --> 00:45:32,224 novému kamarátovi z FBI ... 812 00:45:32,324 --> 00:45:35,827 Áno, dámy, vraciate sa do Bedfordu. 813 00:45:35,927 --> 00:45:39,791 Takže si mu toto všetko ešte nepovedala? 814 00:45:44,096 --> 00:45:45,837 Kurva? 815 00:45:45,937 --> 00:45:47,679 Kurva! 816 00:45:52,984 --> 00:45:54,986 Kurva! 817 00:45:57,068 --> 00:45:59,070 Skurvená suka. 818 00:46:05,477 --> 00:46:06,738 Skurvená mileniálka. 819 00:46:06,838 --> 00:46:08,420 Ja som z inej generácie, ty skurvená psychopatka. 820 00:46:08,520 --> 00:46:11,603 Už mám dosť bitiek so starými ženami. 821 00:46:14,286 --> 00:46:16,928 Takto to robíme v Bedforde, suka! 822 00:46:28,099 --> 00:46:30,101 Čo to kurva! 823 00:46:31,983 --> 00:46:35,927 Ja ťa kurva zabijem, ty kurva. 824 00:46:40,432 --> 00:46:43,335 Poprášila si ma mastencom, ty skurvená sviňa. 825 00:46:52,083 --> 00:46:54,285 - Prines ten skurvený jed! - Áno, áno. 826 00:46:56,167 --> 00:46:57,669 Drž ju dole. 827 00:47:04,255 --> 00:47:06,257 Poď, rýchlo. 828 00:47:08,660 --> 00:47:09,961 Presne tam. To je ono. 829 00:47:10,061 --> 00:47:11,763 Ach! Kurva. 830 00:47:11,863 --> 00:47:13,325 - Ach nie! - Neskúšaj to. 831 00:47:13,425 --> 00:47:15,126 Neskúšaj to kurva. 832 00:47:15,226 --> 00:47:17,128 Pusti to. Pusti to. 833 00:47:17,228 --> 00:47:18,770 Dole! 834 00:47:28,319 --> 00:47:30,922 Myslím, že sme ju zlomili. 835 00:47:32,524 --> 00:47:34,626 Skončime s tým svinstvom. 836 00:47:39,330 --> 00:47:41,272 Do riti. 837 00:47:41,372 --> 00:47:43,154 - Ach, vďakabohu. - Do riti. 838 00:47:43,254 --> 00:47:44,275 Ach, kurva. 839 00:47:44,375 --> 00:47:46,377 Zastavte sa tam. Stojte. 840 00:47:49,220 --> 00:47:51,122 Skurvený poliš. 841 00:47:51,222 --> 00:47:53,244 Dobre. 842 00:48:13,965 --> 00:48:16,588 Nuž, Charlie Caleová, máš skvelé inštinkty. 843 00:48:16,688 --> 00:48:18,590 Rozmýšľala si niekedy nad tým, že by si sa pridala k FBI? 844 00:48:18,690 --> 00:48:21,472 Nuž, nie som veľmi na pomáhanie ľuďom. 845 00:48:21,572 --> 00:48:24,916 Aj keď ... dostali ste niekedy môj e-mail 846 00:48:25,016 --> 00:48:27,879 o ... Kazimirovi Caineovi? 847 00:48:27,979 --> 00:48:29,440 Koho myslíš tým "Vy" ? 848 00:48:29,540 --> 00:48:32,443 FBI na FBI.gov. 849 00:48:32,543 --> 00:48:34,205 Ani neviem, či je to niečo, 850 00:48:34,305 --> 00:48:37,528 ale ponuka platí. 851 00:48:37,628 --> 00:48:40,371 Kedykoľvek sa dostaneš do problémov, máš moje číslo. 852 00:48:44,475 --> 00:48:46,477 Zbohom. 853 00:48:53,044 --> 00:48:54,545 Preboha. 854 00:49:21,454 --> 00:49:26,454 Preklad: dusanho 855 00:49:26,454 --> 00:49:30,000 www.titulky.com 59941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.