All language subtitles for National.Treasure.Edge.of.History.S01E10.Treasure.Protectors.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Jess was supposed to call when her and her dad got across the border. 2 00:00:03,795 --> 00:00:04,879 Billie's got her. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 Well, what do we have here? 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 - Give me that medallion. - Ah! 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,052 - What is that? - It's a Wayfinder. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,387 It's like an ancient compass. 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Only it doesn't work. 8 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 But it will work. 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,182 When we're close to the treasure. 10 00:00:16,182 --> 00:00:18,143 - What are you doing? - You murdered Peter Sadusky. 11 00:00:18,143 --> 00:00:20,645 That's why you were pushing me to arrest Jess Valenzuela. 12 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 I've detained a murder suspect. He'll be waiting for you. 13 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 My grandpa sent me this book before he died. 14 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 He's trying to send me a secret message. 15 00:00:25,859 --> 00:00:29,571 "All lost treasures, all found, all destroyed..." 16 00:00:29,571 --> 00:00:30,947 Billie isn't a treasure hunter. 17 00:00:30,947 --> 00:00:32,157 She's a treasure destroyer. 18 00:00:32,157 --> 00:00:34,492 But the leader is Salazar. 19 00:00:34,492 --> 00:00:38,538 We are about to find the great Pan-American treasure. 20 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 Freeze! Your treasure hunt is over. The police are on their way. 21 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Salazar. 22 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 You killed her! 23 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Jessita. 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 What are you doing here, Salazar? 25 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 I've been waiting for this moment for the past 20 years. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 Why are these two still alive? 27 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 We wouldn't be here without them. 28 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 I thought I'd keep them around until we found the treasure. 29 00:01:15,408 --> 00:01:16,493 I'm telling you... 30 00:01:17,494 --> 00:01:18,745 he killed your brother. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,998 He's gonna stab you in the back next. 32 00:01:21,998 --> 00:01:24,834 Rafael, I see you're still the same liar you were 33 00:01:24,834 --> 00:01:26,586 when you pretended to work with us. 34 00:01:27,754 --> 00:01:29,339 He's an even bigger liar. 35 00:01:31,549 --> 00:01:32,717 You two, guard the road. 36 00:01:32,717 --> 00:01:34,719 Come on, let's go. We're wasting time. 37 00:01:39,432 --> 00:01:41,559 Careful with this bag. It's got C-4 in it. 38 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 The Wayfinder says to head south. 39 00:02:06,292 --> 00:02:07,502 They killed Agent Ross. 40 00:02:07,502 --> 00:02:09,295 And they have Jess, we gotta call the police. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 We haven't had a cell signal since we got here. 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Okay, so let's go find one! 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,299 Jess is on that boat. 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 We're not going anywhere. 45 00:02:14,425 --> 00:02:16,469 Well, there's one of them and four of us. 46 00:02:16,469 --> 00:02:17,720 Yeah, but he has a gun. 47 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 We could sneak around his flank. Right? Try to get him from behind. 48 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 - While you guys, uh-- - Distract me? 49 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 Yeah. 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 The police will be here any minute. 51 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 If you let us go, we'll tell them you helped us. 52 00:02:32,485 --> 00:02:35,196 You're bluffing. No cell phone service out here. 53 00:02:36,114 --> 00:02:38,116 Who do you think called that FBI agent? 54 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 And there's more coming. 55 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 What do you wanna do? 56 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 Shoot them and dump them in the swamp with the gators. 57 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Starting with this one. 58 00:02:51,045 --> 00:02:52,547 - No, wait, wait! No, no! - Whoa, whoa, no! 59 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 You guys hear that? 60 00:02:54,132 --> 00:02:55,216 Gunshot. 61 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 Betsy! 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 Oh, my god, those guys are dead. They were gonna kill us. 63 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 She's been stabbed, we need to put pressure on it. 64 00:03:12,275 --> 00:03:14,027 Yeah, here. 65 00:03:14,027 --> 00:03:16,446 We need to get her to a hospital soon or she will die! 66 00:03:16,446 --> 00:03:17,363 Let's get her into my van. 67 00:03:17,363 --> 00:03:19,157 We'll find a highway. 68 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 As soon as we get service, we're gonna call 911, okay? 69 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 You guys go ahead. Ethan and I, we're going after Jess. 70 00:03:24,996 --> 00:03:26,206 Go get our girl. 71 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 Go. 72 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 - We'll take that boat. - Okay, come on. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,215 You know what, Billie? 74 00:03:36,257 --> 00:03:37,592 I was wrong about you. 75 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 Second-guessed you the whole way. 76 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 It's not your fault. 77 00:03:42,597 --> 00:03:43,806 You're a man. 78 00:03:44,974 --> 00:03:47,435 Cortes did the same to Malinche. 79 00:03:52,982 --> 00:03:54,651 It's too shallow for the outboard. 80 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 All right, we're gonna have to use the poles. 81 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 We're never gonna catch them. We're pushing through sludge. 82 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Just take it one stroke at a time. 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 Man, this is taking me back to my Boy Scouting days. 84 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 Hey, you were a Boy Scout? 85 00:04:25,807 --> 00:04:27,308 My dad signed me up. 86 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Wanted me to be an adventurer like him. 87 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 If only he could see me now. 88 00:04:31,771 --> 00:04:33,189 What rank did you get up to? 89 00:04:33,773 --> 00:04:34,691 Doesn't matter. 90 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 You didn't make it past Tenderfoot, did you? 91 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 Didn't make it past Scout. 92 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 Oh. 93 00:04:38,945 --> 00:04:40,363 Huh, how far did you get? 94 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 Eagle. 95 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 I got a bar! 96 00:04:48,997 --> 00:04:50,915 Wait. No, no, I don't. 97 00:04:50,915 --> 00:04:53,167 - Oh, come on. - Hey. 98 00:04:53,167 --> 00:04:55,128 Don't you worry, we got you. 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Okay? You just relax. 100 00:04:57,672 --> 00:04:58,798 If I don't make it, 101 00:04:58,798 --> 00:05:00,258 tell the police 102 00:05:00,258 --> 00:05:02,760 Hendricks killed Sadusky. 103 00:05:02,760 --> 00:05:06,097 Nope, I'm not gonna tell them that because you're gonna tell them yourself. 104 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 Okay? 105 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 Oren. 106 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 I know, "drive faster." 107 00:05:13,980 --> 00:05:15,273 No, I'm scared. 108 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 Me too. 109 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 What is that? 110 00:06:52,370 --> 00:06:54,288 La Niebla de la muerte. 111 00:06:55,164 --> 00:06:56,624 What now? 112 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 The Wayfinder says keep going. 113 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 Then we keep going. 114 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 I've never seen fog this thick. 115 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 I told you. 116 00:07:07,802 --> 00:07:09,387 It's the fog of death. 117 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 He's right. 118 00:07:11,305 --> 00:07:13,558 Hernando De Soto was rumored to have written a letter 119 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 to the King of Spain about it 120 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 when he explored the Mississippi in 1541. 121 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 He lost a lot of men. 122 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 Is that true? 123 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 I heard these waters are haunted. 124 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 They're just trying to spook you. 125 00:07:25,445 --> 00:07:29,031 De Soto didn't lose any man in the fog. 126 00:07:29,824 --> 00:07:32,076 Only in battles. 127 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Even so, De Soto died in these very waters. 128 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Bad luck for conquistadors. 129 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 This place is giving me the creeps. 130 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 Ignore them. 131 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 Keep going. 132 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 What does the Boy Scout handbook say about getting lost in a fog? 133 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 Stay put and wait for it to pass. 134 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Can't do that. 135 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 I can't see a thing. 136 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Bear left. 137 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Whoa. Close, close. 138 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 We've run aground. 139 00:08:06,694 --> 00:08:08,446 We've hit a sandbar or something. 140 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 See if you can push off. 141 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 You're an FBI agent. 142 00:08:13,784 --> 00:08:15,536 You took an oath, 143 00:08:15,536 --> 00:08:16,871 but you're nothing 144 00:08:16,871 --> 00:08:19,624 more than a greedy treasure hunter. 145 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 Hector, see if you can push off on your side. 146 00:08:22,752 --> 00:08:24,712 You got it all wrong, Jess. 147 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 We're the good guys. 148 00:08:26,255 --> 00:08:28,633 We're not here to get rich. 149 00:08:28,633 --> 00:08:30,384 We're here for the greater good. 150 00:08:30,384 --> 00:08:32,720 When secrets of the past get unburied, 151 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 it rewrites history. 152 00:08:34,764 --> 00:08:37,433 It creates conflict. War. 153 00:08:39,936 --> 00:08:42,772 People suddenly feel cheated out of something that 154 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 they never even knew they had. 155 00:08:44,398 --> 00:08:46,484 I'm gonna get out and see how big this thing is. 156 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 You're going to destroy the treasure. 157 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Nothing more dangerous than the truth. 158 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 The Pan-American treasure is a political powder keg. 159 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Cras Est Nostrum... 160 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 keeps the status quo. 161 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Cras Est Nostrum. 162 00:09:16,430 --> 00:09:19,016 "Tomorrow is ours." 163 00:09:19,642 --> 00:09:21,435 And tomorrow is ours 164 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 because yesterday is ours too. 165 00:09:24,105 --> 00:09:26,399 There's no getting over this sandbar. 166 00:09:26,399 --> 00:09:28,651 But it leads to a jetty about ten yards away. 167 00:09:28,651 --> 00:09:30,319 Seems we have to walk from here. 168 00:09:31,821 --> 00:09:33,406 Hey, didn't we just pass that tree? 169 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Yeah, I don't know. Everything looks the damn same. 170 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 I feel like we just keep going in circles, man. 171 00:09:41,622 --> 00:09:42,915 I was thinking that. 172 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 I was hoping you wouldn't say it. 173 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 - I got a bar. - Yeah? 174 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Call 911. 175 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Hello? 176 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 Hi. Hi, we have an FBI agent that has been stabbed. 177 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 We need police and paramedics right away. 178 00:10:00,182 --> 00:10:04,145 Where? Uh, eh, somewhere in the Devil's Swamp? 179 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 I don't know. There's, there's no street signs. 180 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 We're on a swampy path. 181 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 I, I don't, I don't know! 182 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 Uh. Look, I know it's a big swamp. 183 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 Can't you just trace my phone? 184 00:10:13,571 --> 00:10:16,741 Okay, okay. I'll keep driving until I can tell you where we are. 185 00:10:24,165 --> 00:10:26,876 Looks like ruins to a temple or something. 186 00:10:28,002 --> 00:10:31,172 How'd they get these heavy stones all the way out here? 187 00:10:31,172 --> 00:10:33,549 Indigenous people were brilliant architects. 188 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 Whoa. 189 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Check this out. 190 00:10:40,681 --> 00:10:43,059 One of Hernando De Soto's men. 191 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 More than one. Look. 192 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 How did they find this place? 193 00:10:47,730 --> 00:10:50,733 I'm guessing they tortured a Daughter of the Plumed Serpent. 194 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Conquistadors were pretty good at that. 195 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 Then why did they kill each other? 196 00:10:55,905 --> 00:10:56,864 They got greedy. 197 00:10:57,531 --> 00:10:58,449 No. 198 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 No, something's not right. 199 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 You don't get greedy and kill each other until after you find the treasure. 200 00:11:04,747 --> 00:11:07,458 Hey, it looks like there's something over there. 201 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 A coyote. 202 00:11:23,724 --> 00:11:24,809 The Coyote is a trickster. 203 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 It means it's a trap. 204 00:11:26,435 --> 00:11:28,145 Death's just around the corner. 205 00:11:28,145 --> 00:11:29,397 Are those emeralds? 206 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 In his eyes. 207 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 We're not here for the jewels. 208 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Just a souvenir. 209 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 Hector, you okay? 210 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 I'm fine. 211 00:11:48,499 --> 00:11:50,209 - Look out! - This was a trap. 212 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 He's hallucinating. 213 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 They're everywhere! 214 00:11:53,796 --> 00:11:55,715 They... they're everywhere. 215 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 Hector? 216 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Hector? Calm down. 217 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 Everyone, get down! 218 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 Hector! 219 00:12:05,474 --> 00:12:07,476 - Jess. - Let's hope not. 220 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 It came from over there. Come on. 221 00:12:14,358 --> 00:12:15,317 Kacey. 222 00:12:15,818 --> 00:12:17,403 You've been shot. 223 00:12:17,403 --> 00:12:20,448 I'm okay. I'm fine. 224 00:12:20,448 --> 00:12:22,408 We lost Jess and Rafael. 225 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 They cut themselves loose. 226 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 They knew that coyote was a trap, and they led us right to it. 227 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 Can you walk? 228 00:12:29,081 --> 00:12:30,666 They got a head start on us. 229 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 It doesn't matter, we have the Wayfinder 230 00:12:32,251 --> 00:12:34,378 and even if they get lucky, we have guns. 231 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 They are not leaving with that treasure. 232 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 Okay. What do we do? 233 00:12:39,091 --> 00:12:41,635 - Go back to the boats? Get the police? - No. 234 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 We do that, they blow up the treasure before the police get here. 235 00:12:44,680 --> 00:12:45,765 Right. 236 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 We're gonna keep going where the Wayfinder was pointing. 237 00:12:48,017 --> 00:12:49,643 We're gonna get to the treasure first, 238 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 and we're gonna get out as much as we can before they get there. 239 00:12:51,937 --> 00:12:52,897 Okay. 240 00:12:55,900 --> 00:12:57,151 What's that? 241 00:12:59,653 --> 00:13:01,530 It's a Mesoamerican statue. 242 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 But which way? 243 00:13:04,617 --> 00:13:06,410 - Left or right? - Uh... 244 00:13:06,410 --> 00:13:07,703 Okay. 245 00:13:08,245 --> 00:13:12,374 The Europeans considered left-handed people evil and sinister. 246 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 But the Mesoamericans believed 247 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 that the left side of the body was heavily charged with vital force. 248 00:13:18,339 --> 00:13:19,256 You're right. 249 00:13:19,256 --> 00:13:23,511 The god the Aztecs trusted the most was Huitzilopochtli, which means... 250 00:13:23,511 --> 00:13:25,721 "left-handed hummingbird." 251 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Left it is. 252 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Any street signs yet? 253 00:13:34,647 --> 00:13:36,023 No, nothing that's marked. 254 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 What's that? 255 00:13:38,859 --> 00:13:40,152 It's Ross's phone. 256 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 I don't know how or why 257 00:13:44,156 --> 00:13:46,408 but an actual doctor is calling her right now. 258 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 What? 259 00:13:47,952 --> 00:13:48,911 Hello? 260 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Hey, Bets. The suspense is killing me. Did you make your arrest? 261 00:13:51,622 --> 00:13:53,707 Dr. Zeke, my name is Tasha Rivers. 262 00:13:56,168 --> 00:13:57,419 And I need your help. 263 00:13:57,419 --> 00:13:58,754 Please. 264 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Looks like a shootout. 265 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Yeah, but between who? 266 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 It's hard to tell. 267 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 At least it wasn't Jess and her dad. 268 00:14:13,018 --> 00:14:15,229 Yet. We gotta find her. 269 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Left or right? 270 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 What does the Wayfinder say? 271 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 It's saying both ways. 272 00:14:35,249 --> 00:14:36,417 Why would it do that? 273 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Because it's a test. 274 00:14:50,931 --> 00:14:52,474 I know which way to go. 275 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 They went that way. 276 00:14:59,398 --> 00:15:01,692 Sounds like Betsy's got a tension pneumothorax. 277 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 It doesn't sound good. 278 00:15:04,111 --> 00:15:07,406 Yeah, well, it's bad, but we're gonna make her better. 279 00:15:07,406 --> 00:15:10,075 Look, I need you to listen to everything I tell you, okay? 280 00:15:10,075 --> 00:15:11,869 Yeah, of course. You're a doctor. 281 00:15:11,869 --> 00:15:12,995 Actually, I'm a coroner. 282 00:15:12,995 --> 00:15:15,873 Aren't those the guys that, that work on dead people? 283 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Yeah, we are. 284 00:15:18,375 --> 00:15:19,793 But I promise I know what I'm doing. 285 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 Okay. Okay, Dr. Zeke. Let's do it. 286 00:15:22,546 --> 00:15:23,464 Great. 287 00:15:23,464 --> 00:15:24,924 You're gonna need to stab Betsy in the chest 288 00:15:24,924 --> 00:15:26,091 with something sharp and hollow. 289 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 It'll relieve the pressure and help her breathe. 290 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 You can do this, right? 291 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 Yeah. Yes, yes, I can. 292 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Great. Find a pen. 293 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 A pen. A pen, uh... 294 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 Uh... 295 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 I, I don't have a pen. I'm fully digital. 296 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 I've got an eco-friendly metal straw. 297 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 Perfect. 298 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 Now, look, you're gonna have to be very precise. 299 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 Pull over. 300 00:15:53,661 --> 00:15:55,162 All right. 301 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 We found it. 302 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 No one has set eyes on this since the Daughters of the Plumed Serpent. 303 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 What are we waiting for? 304 00:16:26,902 --> 00:16:28,237 Jessita! 305 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 No. 306 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 We walked into a trap. 307 00:16:36,870 --> 00:16:38,372 We must've missed a coyote? 308 00:16:41,625 --> 00:16:43,919 - Well, help me lift it. Come on. - Okay. 309 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Okay. Okay. 310 00:16:57,391 --> 00:16:59,643 I can see her collarbone, so now I just... 311 00:16:59,643 --> 00:17:01,437 Just stab her right below it. 312 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 But, but whatever you do, don't puncture her lung. 313 00:17:03,605 --> 00:17:05,149 Just out of curiosity. 314 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 What happens if we accidentally puncture her lung? 315 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 She'll die. 316 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 - I'm ready. - Great. 317 00:17:15,034 --> 00:17:18,328 I find it's best to center yourself before making an incision. 318 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Take a deep breath, exhale, and-- 319 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 Oh, my... I don't know... 320 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 Oh! 321 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 Oh, my god, it worked. It worked. 322 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 Yes! 323 00:17:32,009 --> 00:17:33,093 Whoo! 324 00:17:33,093 --> 00:17:34,470 Sorry. Yeah. 325 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 Oh, god. 326 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 - Oh, my god. - Oh, my-- 327 00:17:40,100 --> 00:17:43,228 Can I just tell you, you are the biggest badass I have ever known? 328 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 Oren, me? You were gonna jump in front of a bullet for me. 329 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 - I guess we're both badasses. - Yeah. 330 00:17:48,942 --> 00:17:51,403 - Oh, my god. Are you okay? - Okay. 331 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Ah, it's too heavy. 332 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 Maybe we can saw through the bars with the multitool. 333 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Good idea. 334 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 No, I gave it to you. 335 00:18:03,582 --> 00:18:04,875 - You did? - Yes. 336 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 I must've dropped it when we were running away. 337 00:18:12,466 --> 00:18:13,634 It's okay, come on. 338 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 Any sign of the ambulance yet, Oren? 339 00:18:27,231 --> 00:18:29,274 They said they know where we are now, right? 340 00:18:30,025 --> 00:18:31,110 Yeah. 341 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 I'm gonna drive her to the hospital myself. 342 00:18:32,694 --> 00:18:35,322 No, we can't do that. Dr. Zeke says it's too dangerous. 343 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 She's too unstable. We have to wait for the paramedics. 344 00:18:38,033 --> 00:18:39,993 The bleeding's not stopping, is it? 345 00:18:39,993 --> 00:18:41,537 Don't you worry about that, you're gonna be okay. 346 00:18:41,537 --> 00:18:43,038 There's an ambulance on its way. 347 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Agent Ross, I am so sorry. 348 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 It's not your fault. 349 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 I asked you to call me. 350 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 You hear that? 351 00:18:55,592 --> 00:18:56,510 Over here! 352 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Over here! 353 00:18:59,888 --> 00:19:01,515 This way, over here! 354 00:19:12,985 --> 00:19:17,531 I can't believe we're gonna die so close to finding the treasure. 355 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 It's all my fault. 356 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 I should have listened to your mom. 357 00:19:31,753 --> 00:19:34,214 She told me that this treasure hunt was gonna ruin our lives. 358 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 And it did. 359 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 And you. You shouldn't even be here. 360 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 You should have your whole life in front of you. 361 00:19:42,139 --> 00:19:43,432 I was a fool. 362 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 You don't get to take all the credit. 363 00:19:54,693 --> 00:19:57,029 I'm the one that stole the boxes from Billie, 364 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 then found you in prison. 365 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 You'd still be there if it weren't for me. 366 00:20:08,957 --> 00:20:11,293 But I shouldn't have been in prison in the first place. 367 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 I should have been with you. 368 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 And your mom. 369 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 I missed it. 370 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 I missed everything that really mattered in life. 371 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 I missed your first steps. 372 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Mom said I ate it. 373 00:20:39,488 --> 00:20:41,406 - Your first words? - Mm, hmm. 374 00:20:42,199 --> 00:20:44,451 Mama. 375 00:20:48,455 --> 00:20:51,541 Your second word didn't happen to be "papa," did it? 376 00:20:52,626 --> 00:20:54,711 Caca. 377 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 I get it now. 378 00:21:03,053 --> 00:21:04,054 You were right. 379 00:21:06,431 --> 00:21:09,935 This treasure represents our families. 380 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Our heritage. 381 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 My mom used to tell me stories about it. 382 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 It was our family duty to protect it. 383 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 And I failed her. 384 00:21:29,079 --> 00:21:30,580 That's not true. 385 00:21:34,501 --> 00:21:35,377 Billie's found us. 386 00:21:39,214 --> 00:21:40,549 - Jess? - Jess? 387 00:21:40,549 --> 00:21:41,925 - Jess! - Liam? 388 00:21:41,925 --> 00:21:43,635 Ethan! 389 00:21:47,180 --> 00:21:48,181 Hey. 390 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 You both look strong. 391 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Maybe together we can lift this thing up, right? 392 00:21:51,018 --> 00:21:52,185 - Okay, yeah. - On three. 393 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 - One, two, three. - One, two, three. 394 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 Okay. Okay, okay. 395 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 We're gonna make a lever. 396 00:22:03,030 --> 00:22:04,323 Okay. 397 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Wait. 398 00:22:08,160 --> 00:22:09,661 Another coyote. 399 00:22:17,627 --> 00:22:18,712 Whoa. 400 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 Okay. Coyote, bad. 401 00:22:24,468 --> 00:22:26,511 Let's see if it's safe now. 402 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 No. 403 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 Jess tricked us with that bracelet. 404 00:22:35,270 --> 00:22:36,688 We took the wrong path. 405 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 We have to go back. 406 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Put it right there. Right on top. 407 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 Okay. Watch out. 408 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Okay. You ready? Three, two, one. Go! 409 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 - Come on! - Go! 410 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 Come on. 411 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 It's working! 412 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 Come on. 413 00:23:01,880 --> 00:23:03,215 Go! 414 00:23:03,840 --> 00:23:04,674 - Come on! - Almost there, almost there. 415 00:23:04,674 --> 00:23:06,176 Go! Go, go, go! 416 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 - Hold it. - Okay. 417 00:23:12,307 --> 00:23:14,184 - Come on! - Come on. Hurry! 418 00:23:19,314 --> 00:23:21,191 Hey, yeah. What's taking so long? 419 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 My friends are in danger. 420 00:23:22,526 --> 00:23:23,527 I don't know. 421 00:23:23,527 --> 00:23:25,570 That's why we need a search team. 422 00:23:25,570 --> 00:23:27,531 Boats, choppers, dogs. 423 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 I am calm! 424 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 - I got it. - Okay. Please just hurry. 425 00:23:31,785 --> 00:23:33,036 I'll call ahead. 426 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 How, how long before the search team gets here? 427 00:23:37,582 --> 00:23:38,667 Half hour, at least. 428 00:23:39,709 --> 00:23:41,753 All right, well, we can't wait here. We gotta go help our crew. 429 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 How? 430 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 I don't know, maybe there's another boat or something? 431 00:23:45,549 --> 00:23:47,467 But I can't just do nothing. We gotta do something. 432 00:23:47,467 --> 00:23:48,593 All right, let's go. 433 00:23:51,847 --> 00:23:53,723 That's where the treasure is, huh? 434 00:23:53,723 --> 00:23:55,892 It's amazing it's still standing. 435 00:23:55,892 --> 00:23:57,602 If Billie and Salazar get to it, 436 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 centuries of lost indigenous history will be destroyed forever. 437 00:24:01,857 --> 00:24:03,400 How'd you know that? 438 00:24:03,400 --> 00:24:05,402 My grandpa figured it out. 439 00:24:05,402 --> 00:24:07,154 That's why they killed him. 440 00:24:07,154 --> 00:24:09,156 This cabal, they've been doing this for centuries. 441 00:24:09,156 --> 00:24:10,699 Okay. We stick to the plan. 442 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 We go in there. 443 00:24:11,867 --> 00:24:14,494 We get as much treasure out before Billie and Salazar show up. 444 00:24:14,494 --> 00:24:15,454 Wait. 445 00:24:15,454 --> 00:24:18,498 If Tasha and Oren were able to get to the cops, 446 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 they'll only be able to bring them to the dock. 447 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 I have to go back and lead them here. 448 00:24:23,462 --> 00:24:24,754 Go back? We barely got here. 449 00:24:24,754 --> 00:24:27,299 I'll just go west, follow the setting sun 450 00:24:27,299 --> 00:24:28,675 until I hit a bank. 451 00:24:28,675 --> 00:24:30,177 There's a road not far from there. 452 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Boy Scout. 453 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Right. 454 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Be careful. 455 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 One of us has to be. 456 00:24:51,323 --> 00:24:53,033 Billie, hold on. Hold on. 457 00:24:54,993 --> 00:24:56,203 I just need a second. 458 00:25:00,081 --> 00:25:01,124 No! 459 00:25:01,750 --> 00:25:02,876 No! 460 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 She was a liability. 461 00:25:11,718 --> 00:25:13,637 Your brother was pinned under rubble, 462 00:25:13,637 --> 00:25:15,430 begging for his life. 463 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 Salazar stood above him. 464 00:25:17,933 --> 00:25:19,434 Called him a liability. 465 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 And then he shot him. 466 00:25:23,730 --> 00:25:25,232 Rafael was right. 467 00:25:26,316 --> 00:25:28,235 You did kill my brother. 468 00:25:28,235 --> 00:25:29,778 The cause. 469 00:25:29,778 --> 00:25:32,322 The cause is the most important thing. 470 00:25:32,322 --> 00:25:33,698 Kacey was slowing us down. 471 00:25:33,698 --> 00:25:35,325 That's why she had to die. 472 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 It's why Sebastian did, too. 473 00:25:39,663 --> 00:25:43,708 Cras Est Nostrum picked me to be Salazar. 474 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 Because I make the hard calls. 475 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 I earned that title. 476 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 I'm Salazar now. 477 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 ♪ Trying to make a mark ♪ 478 00:26:12,988 --> 00:26:15,574 ♪ Every scar has got a story ♪ 479 00:26:16,157 --> 00:26:18,076 ♪ Cutting through the surface ♪ 480 00:26:18,076 --> 00:26:20,537 ♪ But you won't even see me ♪ 481 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 ♪ Slipping through the cracks ♪ 482 00:26:22,330 --> 00:26:24,666 ♪ Where the screams sound like whispers ♪ 483 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 There. 484 00:26:28,461 --> 00:26:29,671 Huh. 485 00:26:39,389 --> 00:26:40,473 Huitzilopochtli. 486 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 Not only is he the left-handed hummingbird, 487 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 he's also the Aztec God of war. 488 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 The supreme protector god. 489 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 He's protecting the treasure. 490 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 There must be a latch or something in here. 491 00:26:50,734 --> 00:26:52,944 - Whoa, Dad! - Ah! 492 00:26:52,944 --> 00:26:54,362 What are you doing? 493 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 You called me "Dad." 494 00:26:57,157 --> 00:26:59,284 You said Huitzilopochtli is the god of war. 495 00:26:59,284 --> 00:27:01,870 It could be a trap, it could take your hand off. 496 00:27:03,288 --> 00:27:04,205 Good point. 497 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 - I use my left. - No, no, no! 498 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 There's something in here. 499 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Yeah, it worked. 500 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Get inside! 501 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 Come on, hurry. We gotta go. 502 00:27:41,785 --> 00:27:43,036 The door's shutting. 503 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 The entrance to the treasure room. 504 00:28:03,556 --> 00:28:05,183 Could it be? 505 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Whoa. 506 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 Those things are moving. 507 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 Uh, is that good or bad? 508 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 Definitely bad. 509 00:28:32,168 --> 00:28:33,420 Not another step. 510 00:28:35,338 --> 00:28:36,423 It's the Jaguar. 511 00:28:36,423 --> 00:28:38,133 He's protecting the treasure. 512 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 We have to get past him. 513 00:28:39,926 --> 00:28:40,969 How? 514 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 And every time we move, they move. 515 00:28:42,595 --> 00:28:44,013 There's just no way we're gonna get to the door 516 00:28:44,013 --> 00:28:45,849 before those arrows are shot at us. 517 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 It's a puzzle. 518 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 It's your favorite thing. 519 00:29:27,599 --> 00:29:29,309 The Daughters of the Plumed Serpent 520 00:29:29,309 --> 00:29:32,979 used three distinct serpent symbols to identify themselves. 521 00:29:32,979 --> 00:29:34,397 The rule of threes. 522 00:29:34,814 --> 00:29:35,774 Three boxes... 523 00:29:35,774 --> 00:29:37,150 Three tiles. 524 00:29:37,150 --> 00:29:39,235 Aztec, Inca, and Maya. 525 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 That's the Incan symbol. 526 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 On your side, Liam. 527 00:29:43,531 --> 00:29:45,116 Five tiles in front of you. 528 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 Step on it. 529 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 You're sure about this, Valenzuela? 530 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 I am. 531 00:30:01,633 --> 00:30:02,634 Then I am too. 532 00:30:04,177 --> 00:30:05,345 Here goes nothing. 533 00:30:08,765 --> 00:30:10,266 They're not stopping. 534 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 They won't until we step on all three. 535 00:30:18,942 --> 00:30:20,276 The Mayan symbol 536 00:30:20,860 --> 00:30:22,570 - is closest to you, Dad. - Oh, yeah. 537 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 Four tiles to the right. 538 00:30:24,614 --> 00:30:26,157 It will take you two jumps. 539 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 The Aztec is over there. 540 00:30:52,433 --> 00:30:54,310 That's a lot of steps. 541 00:31:07,824 --> 00:31:10,451 I don't think you have more than one step left. 542 00:31:11,953 --> 00:31:12,996 Neither do I. 543 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 You got this. 544 00:32:02,503 --> 00:32:05,131 - Can't see anything. - There. 545 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 What is it? 546 00:32:14,390 --> 00:32:15,642 I read about this. 547 00:32:15,642 --> 00:32:16,893 It's a lighting stone. 548 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 It needs a light source. 549 00:32:18,561 --> 00:32:19,729 Help me turn this. 550 00:32:26,361 --> 00:32:27,445 It's a skylight. 551 00:33:09,278 --> 00:33:11,155 - Oh. - Wow. 552 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 I can't believe it. 553 00:33:48,651 --> 00:33:50,820 The Daughters of the Plumed Serpent really did it. 554 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 I wish my dad were... and grandpa were here to see this. 555 00:33:58,870 --> 00:33:59,871 Look. 556 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 It's Malinche. 557 00:34:08,254 --> 00:34:10,506 Your mom was right about everything. 558 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Oh, this is amazing. 559 00:34:16,429 --> 00:34:18,139 We're locked in, wait. How are we supposed to get all this out? 560 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 There has to be a way to open this. 561 00:34:47,085 --> 00:34:49,378 This is personal now, Jess. 562 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 You led me into those traps. 563 00:34:54,092 --> 00:34:56,344 Kacey is dead because of you. 564 00:35:00,556 --> 00:35:02,266 Now you... 565 00:35:04,644 --> 00:35:06,521 ...and all this history... 566 00:35:08,022 --> 00:35:09,357 is going to burn. 567 00:35:15,113 --> 00:35:17,573 Put that down, Billie. 568 00:35:24,038 --> 00:35:25,331 Look out! 569 00:35:33,714 --> 00:35:35,466 I told you I was coming for you. 570 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Dad? No. 571 00:35:47,061 --> 00:35:49,188 Go. 572 00:35:50,773 --> 00:35:51,858 No. 573 00:35:54,443 --> 00:35:55,778 Aargh! 574 00:35:55,778 --> 00:35:57,864 No, no, no. No. 575 00:35:59,949 --> 00:36:01,117 Dad, wake up. 576 00:36:02,201 --> 00:36:04,203 Dad, please wake up. 577 00:36:06,873 --> 00:36:08,374 I never told you. 578 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 You, you said you failed me. 579 00:36:10,668 --> 00:36:13,379 But you mattered to me my whole life. 580 00:36:15,214 --> 00:36:16,174 Papa? 581 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Please. 582 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 You're alive! 583 00:36:34,150 --> 00:36:35,776 - Oh! - I was afraid it was... 584 00:36:35,776 --> 00:36:37,278 ...just a dream. 585 00:36:39,780 --> 00:36:42,366 ♪ Every time the road gets harder ♪ 586 00:36:42,366 --> 00:36:45,119 ♪ The Art of Survival ♪ 587 00:36:45,119 --> 00:36:47,955 ♪ How can I fly with eagles? ♪ 588 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 ♪ Scared I'm gonna hit the wall... ♪ 589 00:36:49,457 --> 00:36:51,334 I thought you went to get help. 590 00:36:51,334 --> 00:36:52,627 Yeah, I was going to. 591 00:36:53,252 --> 00:36:54,587 But then I saw Billie, 592 00:36:54,587 --> 00:36:56,214 so I followed her. 593 00:36:56,214 --> 00:36:58,674 But... I left a smoke signal. 594 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 Man, I should've stayed in the Boy Scouts. 595 00:37:07,183 --> 00:37:10,353 ♪ And your obvious mistake ♪ 596 00:37:10,353 --> 00:37:12,813 ♪ It cuts just like a blade ♪ 597 00:37:12,813 --> 00:37:13,773 Hold on. 598 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 This lady has a bad habit of taking things that don't belong to her. 599 00:37:22,782 --> 00:37:24,951 You know, what you've done... 600 00:37:25,660 --> 00:37:27,328 it's gonna cost lives. 601 00:37:28,162 --> 00:37:30,248 You were right about the truth being dangerous. 602 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 It's gonna put you in jail for a long, long time. 603 00:37:44,929 --> 00:37:45,930 So... 604 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 How'd you find me? 605 00:37:52,228 --> 00:37:53,771 Found your bracelet. 606 00:37:53,771 --> 00:37:55,481 That was a trick. For Billie. 607 00:37:55,481 --> 00:37:57,275 Yeah, we know. 608 00:37:57,275 --> 00:37:58,859 That's why we went the other way. 609 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 I guess I'm just... getting to know you. 610 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 So... 611 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 that was a crazy adventure. 612 00:38:12,581 --> 00:38:13,708 I'd hate for it to end. 613 00:38:15,084 --> 00:38:16,043 Me too. 614 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 You okay? 615 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 - Yeah. - Yeah? 616 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 - I am. - Yeah? 617 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 Yo, we just made history. 618 00:38:35,479 --> 00:38:38,983 We found a real deal, Holyfield treasure. 619 00:38:38,983 --> 00:38:41,319 Oren, you know we can't keep it, right? 620 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 - Yeah. - Yeah? 621 00:38:44,155 --> 00:38:45,948 Uh... for sure. 622 00:38:45,948 --> 00:38:47,908 - You knew that? - Totally, yeah, of course. 623 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 Really? 624 00:38:52,079 --> 00:38:53,247 Come on. 625 00:38:53,247 --> 00:38:55,333 Let's take a selfie with the treasure. 626 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Wait, you wanna take a selfie? 627 00:38:57,293 --> 00:38:58,586 - Yeah. - Let's do it. 628 00:38:59,378 --> 00:39:00,254 Come on. 629 00:39:09,430 --> 00:39:10,264 Hey! 630 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 Are you two... 631 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 A hundred percent. 632 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 - Yes. - Yeah. 633 00:39:18,147 --> 00:39:19,440 Hey. 634 00:39:19,440 --> 00:39:20,566 Ooh, this is heavy. 635 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 The mistake I made 20 years ago 636 00:39:27,365 --> 00:39:29,658 is I tried to do this by myself. 637 00:39:33,329 --> 00:39:34,455 Gracias. 638 00:39:37,917 --> 00:39:38,834 Yeah. 639 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 It's good to have friends. 640 00:39:43,381 --> 00:39:44,382 Yeah. 641 00:39:46,300 --> 00:39:47,802 And family. 642 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 - Aww. - Come on. 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Here we go. 644 00:39:51,055 --> 00:39:52,598 - Come on, yeah! - Me? Sure? 645 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 My first selfie. 646 00:39:54,683 --> 00:39:56,435 - Come on. - Everybody say, 647 00:39:56,435 --> 00:39:58,354 "triple cheese hottie!" 648 00:39:58,354 --> 00:40:00,606 Triple cheese hottie! 649 00:40:00,606 --> 00:40:03,109 ♪ Is it time to speak up ♪ 650 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 ♪ Or time for silence? ♪ 651 00:40:04,652 --> 00:40:07,446 ♪ Time for peace or is it time for violence? ♪ 652 00:40:07,446 --> 00:40:10,908 ♪ Is there anybody out there that's payin' attention? ♪ 653 00:40:10,908 --> 00:40:11,909 ♪ Yeah, yeah ♪ 654 00:40:11,909 --> 00:40:14,245 ♪ Tell me what you tryna hide ♪ 655 00:40:14,745 --> 00:40:17,915 ♪ And what you runnin' from inside ♪ 656 00:40:17,915 --> 00:40:20,334 ♪ 'Cause I got a surprise ♪ 657 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 ♪ We might not make it to the mornin' ♪ 658 00:40:23,170 --> 00:40:25,381 ♪ So go on and tell me now ♪ 659 00:40:25,923 --> 00:40:28,717 ♪ Do you have enough love in your heart ♪ 660 00:40:28,717 --> 00:40:31,470 ♪ To go and get your hands dirty? ♪ 661 00:40:31,470 --> 00:40:34,890 ♪ It isn't that much but it's a good start ♪ 662 00:40:34,890 --> 00:40:36,767 ♪ So go and get your hands dirty ♪ 663 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Mi amor. 664 00:40:37,810 --> 00:40:39,311 Incredible likeness. 665 00:40:39,311 --> 00:40:41,063 Your mom. 666 00:40:41,063 --> 00:40:42,231 Who drew this? 667 00:40:42,231 --> 00:40:43,524 My dad. 668 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 Come on, man. You got some levels, dude. 669 00:40:46,277 --> 00:40:47,361 Well... 670 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 "Dr. Manuela Valenzuela." 671 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 Your mom is loving this. 672 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 It's what she deserved. 673 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 This whole exhibit is incredible. 674 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 Oh. 675 00:41:03,836 --> 00:41:06,005 Hey. Guys, there you are. 676 00:41:07,173 --> 00:41:08,299 Everything okay? 677 00:41:10,050 --> 00:41:11,469 Sorry, I'm late. 678 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Totally lost track of time. 679 00:41:13,179 --> 00:41:15,181 I was cleaning out my grandpa's study. 680 00:41:15,181 --> 00:41:16,140 And I, uh... 681 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 I found this tape. 682 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 In a box of my dad's old stuff. 683 00:41:30,571 --> 00:41:32,114 It's all about the Pan-American treasure. 684 00:41:32,114 --> 00:41:34,700 Maybe the curators can add it to this collection. 685 00:41:34,700 --> 00:41:36,869 Uh. Can't. 686 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 Why not? 687 00:41:42,917 --> 00:41:43,918 Because... 688 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 there's this other thing on it. 689 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 Other treasure-ish thing? 690 00:41:55,387 --> 00:41:56,555 You could say that. 691 00:42:02,770 --> 00:42:05,856 ♪ Oh, I wanna dance ♪ 692 00:42:06,607 --> 00:42:10,361 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 693 00:42:10,361 --> 00:42:13,864 ♪ Take hold of my hands ♪ 694 00:42:14,448 --> 00:42:18,619 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 695 00:42:18,619 --> 00:42:20,788 ♪ I wanna cash it in ♪ 696 00:42:22,581 --> 00:42:25,918 ♪ I know that all it takes is a look ♪ 697 00:42:25,918 --> 00:42:29,880 ♪ Oh, I know I'm bad at it, yeah ♪ 698 00:42:29,880 --> 00:42:32,174 ♪ 'Cause I'm a beggar, I'm a thief ♪ 699 00:42:32,174 --> 00:42:33,926 ♪ I'm a crook ♪ 700 00:42:33,926 --> 00:42:38,055 ♪ I want the first five minutes to find the groove ♪ 701 00:42:38,055 --> 00:42:42,017 {\an8}♪ I need the next five minutes to try and get loose ♪ 702 00:42:42,017 --> 00:42:45,604 ♪ Give me the last five minutes to show my moves ♪ 703 00:42:45,604 --> 00:42:48,774 ♪ I need 15 minutes with you ♪ 704 00:42:48,774 --> 00:42:51,902 ♪ Oh, I wanna dance ♪ 705 00:42:52,570 --> 00:42:56,448 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 706 00:42:56,448 --> 00:42:59,493 ♪ Take hold of my hands ♪ 707 00:43:00,536 --> 00:43:04,081 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 708 00:43:04,081 --> 00:43:05,499 ♪ Oh, I want ♪ 709 00:43:05,499 --> 00:43:08,294 ♪ 15 minutes, 15 minutes ♪ 710 00:43:08,294 --> 00:43:12,006 {\an8}♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 711 00:43:12,006 --> 00:43:13,507 {\an8}♪ Take hold of my hands ♪ 712 00:43:13,507 --> 00:43:15,801 ♪ 15 minutes, 15 minutes ♪ 713 00:43:15,801 --> 00:43:19,680 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 48498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.