All language subtitles for Little Dixie (2023).23976fps.Ukrainian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,511 {\an8}Мені казали, та я не розумів. 2 00:01:08,277 --> 00:01:13,323 {\an8}Маленька Діксі 3 00:01:38,098 --> 00:01:40,517 Так. Так, зараз почнеться. 4 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Що це за звук? 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,661 Підтримують його. 6 00:02:14,551 --> 00:02:15,636 Хуан Мігель Прадо, 7 00:02:15,928 --> 00:02:18,305 штатом Оклахома вас засуджено до страти 8 00:02:18,472 --> 00:02:22,142 за вбивство трьох людей 12 листопада 2013. 9 00:02:23,644 --> 00:02:24,978 Хочете щось сказати наостанок? 10 00:02:28,774 --> 00:02:31,610 Вони вищали, як свині, коли я їх убивав. 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,449 Це тільки початок. 12 00:02:53,757 --> 00:02:55,425 Нині перед твоїм зневаженим хрестом... 13 00:02:56,802 --> 00:02:58,345 О Мальверде, мій Боже, 14 00:02:59,012 --> 00:03:00,264 прошу, помилуй мене 15 00:03:01,014 --> 00:03:03,767 і забери мій біль. 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,695 Ти, хто живеш у славі 17 00:03:15,237 --> 00:03:17,322 так близько до Бога. 18 00:03:18,198 --> 00:03:20,659 Зверни вухо твоє до страждань 19 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 мізерного грішника. 20 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Не міг дочекатися? 21 00:04:06,872 --> 00:04:09,499 -Господи, ти чорний як мара. -Ага, всю ніч не спав. 22 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Пішов таки? 23 00:04:12,127 --> 00:04:13,295 Не може бути. 24 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 Сенді, мені як завжди, будь ласка. 25 00:04:16,298 --> 00:04:17,798 А йому налий іще кави. 26 00:04:18,300 --> 00:04:19,218 Зараз усе зробимо. 27 00:04:20,260 --> 00:04:21,136 Як там Емма? 28 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 Добре. Я сказала їй, що ти сьогодні будеш. 29 00:04:25,432 --> 00:04:27,518 Ти ж знаєш. Я люблю її, але не настільки. 30 00:04:28,018 --> 00:04:28,894 Подумай про це. 31 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 ...важкий тиждень для губернатора Джеффса, 32 00:04:31,438 --> 00:04:33,357 якого звинувачують у корупції 33 00:04:33,649 --> 00:04:36,401 у сфері нафтової промисловості та політичному покровительстві. 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Сьогодні вранці губернатор виконав обіцянку 35 00:04:38,695 --> 00:04:40,447 забезпечувати порядок і законність. 36 00:04:40,739 --> 00:04:44,409 Страчено заступника боса Картелі, Хуана Мігеля Прадо. 37 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 Вирок смертної кари було виконано в нашому штаті 38 00:04:47,579 --> 00:04:49,122 вперше за більш ніж сім років. 39 00:04:49,331 --> 00:04:52,584 Губернатор Джеффс, який виступив обвинувачем, 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,920 був присутній на страті, а зараз дає прес-конференцію. 41 00:04:55,629 --> 00:04:56,713 Що він в біса робить? 42 00:04:58,006 --> 00:04:58,882 Ти ж маєш бути там? 43 00:04:58,966 --> 00:05:01,176 Він веде шоу. Це ж наш диво-хлопчик, ти забув? 44 00:05:01,260 --> 00:05:02,344 Ми домовлялися, Біллі. 45 00:05:02,845 --> 00:05:04,054 Сьогодні я став свідком, 46 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 як влада штату підтвердила своє право страчувати злочинців. 47 00:05:07,015 --> 00:05:08,559 Пане губернаторе, дайте відповідь... 48 00:05:08,725 --> 00:05:10,853 Побачиш, тепер будуть проблеми. 49 00:05:10,936 --> 00:05:11,937 Це погано. 50 00:05:12,145 --> 00:05:14,398 Він мусить вдавати, що бореться зі злочинністю і Картеллю. 51 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 Люди налякані, Док. 52 00:05:16,108 --> 00:05:19,361 Ми щойно стратили брата Прадо, а він хоче трубити про це на весь світ. 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Ти мусиш поговорити з ним. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,114 Ти ж його знаєш. 55 00:05:22,698 --> 00:05:24,533 Такий рідну матір продасть, аби лиш перемогти. 56 00:05:26,451 --> 00:05:27,995 Ну і що мені сказати, га? 57 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 Зустрічаєшся з ними сьогодні? 58 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Так. 59 00:05:31,915 --> 00:05:35,002 Добре. Тоді чого ми не знаємо - того не знаємо. 60 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Зустрінешся з ними і тоді побачимо. 61 00:05:39,298 --> 00:05:40,674 "Чого не знаємо - того не знаємо"? 62 00:05:41,508 --> 00:05:43,886 Пане губернаторе, як ви прокоментуєте звинувачення 63 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 в корупції, що вам висунули цього тижня? 64 00:05:46,180 --> 00:05:49,433 Кажуть, що вам платили за кожен договір Директорату. 65 00:05:49,516 --> 00:05:51,435 Це безпідставні наклепи. Наступне запитання. 66 00:05:51,560 --> 00:05:54,438 Пане губернаторе, чому ви вирішили, що мусите відвідати страту? 67 00:05:56,148 --> 00:05:58,358 Я ж виступав обвинувачем у справі Прадо. 68 00:05:59,151 --> 00:06:02,321 Вважаю, це був мій обов'язок перед родичами жертв 69 00:06:02,404 --> 00:06:04,698 і перед паном Прадо - дійти до самого кінця. 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Який був ваш обов'язок перед Прадо? 71 00:06:06,158 --> 00:06:10,162 Це нагадування йому і його братові Лало Прадо, 72 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 {\an8}та всій їхній жахливій організації, 73 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 {\an8}Сарагоса, Мексика 74 00:06:14,166 --> 00:06:17,002 {\an8}що наш штат і наша велика країна 75 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 {\an8}не потерплять таких злочинців. 76 00:06:22,257 --> 00:06:23,884 Новостворена оперативна група 77 00:06:24,801 --> 00:06:26,512 допоможе мені виконати місію: 78 00:06:26,595 --> 00:06:28,722 вигнати Картель із нашого штату, 79 00:06:28,805 --> 00:06:30,349 а найперше - вигнати Лало Прадо. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,519 Сьогоднішня страта - це був лиш перший крок. 81 00:06:36,897 --> 00:06:39,107 Та наступну прес-конференцію я дам, як на столі для страти 82 00:06:39,191 --> 00:06:40,150 лежатиме Лало Прадо. 83 00:07:36,707 --> 00:07:38,375 У тебе все нормально, брате? 84 00:07:39,626 --> 00:07:40,502 Так. 85 00:07:41,003 --> 00:07:42,087 А ти як? 86 00:07:43,505 --> 00:07:44,381 Нормально. 87 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Не можна було мені довіряти американцям. 88 00:07:53,265 --> 00:07:55,392 Його життя вартувало більшого... 89 00:07:58,353 --> 00:08:00,147 Ти казав мені не довіряти. 90 00:08:00,814 --> 00:08:03,901 Мігеля не можна було врятувати, Лало. 91 00:08:05,777 --> 00:08:06,862 Але тепер... 92 00:08:08,155 --> 00:08:10,866 Вони плюють нам в лице. 93 00:08:11,867 --> 00:08:16,163 Ще й оперативна група проти нас... 94 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Такі вони, дипломати, Куко. 95 00:08:20,751 --> 00:08:21,668 Політики. 96 00:08:23,003 --> 00:08:27,716 І ми говоримо не про Мексику, а про Америку. 97 00:08:28,634 --> 00:08:32,011 Народ не належить Сполученим Штатам, Лало. 98 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Він належить нам. 99 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Дай я зроблю це, брате. 100 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Що сказав би нам Папа? 101 00:08:46,068 --> 00:08:50,405 Не показуй жодному чоловіку, що дивишся на нього знизу вгору... 102 00:08:53,992 --> 00:08:56,370 ...інакше він завжди дивитиметься на тебе згори вниз. 103 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 -Привіт. -Привіт. 104 00:09:20,561 --> 00:09:22,312 -Хочеш пончиків? -Не відмовлюся. 105 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 -У тебе обличчя стомлене. -Так, я стомився. 106 00:09:32,155 --> 00:09:34,241 -Тримаєшся, не п'єш? -Так, усе добре. 107 00:09:37,077 --> 00:09:38,662 -Як там мама? -Нормально. 108 00:09:40,998 --> 00:09:44,209 -Ти вже знайшов адвоката? -Що, тобі не подобаються таємні зустрічі? 109 00:09:44,543 --> 00:09:46,879 -Тату. -Так, знайшов адвоката. 110 00:09:48,213 --> 00:09:49,798 Ти придумала, куди хочеш поїхати? 111 00:09:50,883 --> 00:09:52,176 -Так. -Так? 112 00:09:52,718 --> 00:09:54,803 У гори, на море, на Місяць - куди? 113 00:09:54,887 --> 00:09:57,514 -Це буде дорого. -Я відкладав гроші. 114 00:09:59,224 --> 00:10:01,393 -У мене сьогодні презентація. -Про що? 115 00:10:01,768 --> 00:10:04,396 Я зробила її про тебе. Як воно - мати тата, 116 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 який працював у ЦРУ. 117 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Силах спеціальних операцій, мала. 118 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 Ага. 119 00:10:10,527 --> 00:10:12,654 Ну, просто... це трохи інше. 120 00:10:14,573 --> 00:10:17,659 Думаєш, вона дозволила б тобі прийти? 121 00:10:17,910 --> 00:10:18,785 Ні. 122 00:10:19,953 --> 00:10:21,163 Може, знімеш на відео? 123 00:10:27,920 --> 00:10:29,755 -Люблю тебе, дитинко. -І я тебе. 124 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Не дай їм себе підкупити. 125 00:10:33,842 --> 00:10:34,885 Щасти, побачимось. 126 00:12:05,392 --> 00:12:08,478 Як ти й казав, без проблем. 127 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Їх зловили, коли вони перетинали Ред-рівер. 128 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Що на завтра? 129 00:12:18,155 --> 00:12:19,072 Ми будемо готові. 130 00:12:20,824 --> 00:12:23,076 Увечері до мене прибуде нова бригада, 131 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 вони все спакують. 132 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Ви, мабуть, бачили новини? 133 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Бачив. 134 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 Я думав, ми порозумілися. 135 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 Я теж так думав. 136 00:12:49,937 --> 00:12:51,063 Ми знаємо. 137 00:12:56,318 --> 00:12:57,694 Зробимо завтрашнє, а там побачимо. 138 00:13:01,448 --> 00:13:02,324 Ходімо. 139 00:13:11,124 --> 00:13:16,338 {\an8}Ель-Пасо, Техас 140 00:13:31,228 --> 00:13:32,646 Агов, хлопче! 141 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Прибери ту штуку. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,323 Ти здурів, чи що? 143 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Хочеш нас тут усіх повбивати? 144 00:13:56,670 --> 00:13:58,046 Сучі мексиканці. 145 00:14:09,141 --> 00:14:10,017 Віскі. 146 00:14:17,274 --> 00:14:18,150 Дякую. 147 00:14:22,821 --> 00:14:24,281 Я здивувалася, що ти прийшов. 148 00:14:24,615 --> 00:14:25,741 Я спробував не прийти. 149 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 Не знаю, як ти це робиш. 150 00:14:28,744 --> 00:14:31,371 30 років практики - встигла навчитися. 151 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 Як там мала Неллі? 152 00:14:34,416 --> 00:14:36,919 Вона вже не мала. Усе добре. 153 00:14:37,002 --> 00:14:39,796 Вона... Вона розумниця. 154 00:14:41,006 --> 00:14:42,591 Я не здивована. 155 00:14:45,302 --> 00:14:47,679 Біллі сказала мені, що допомагатиме у справі щодо опіки. 156 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Так, це наш план. 157 00:14:50,265 --> 00:14:53,268 Не можна просто так піти і зробити те, що ти зробив, 158 00:14:54,269 --> 00:14:55,979 і вийти сухим із води. 159 00:14:58,524 --> 00:14:59,900 Вона має розуміти, що... 160 00:15:01,693 --> 00:15:03,195 не можна забрати доньку в тата. 161 00:15:05,531 --> 00:15:06,490 Ти прийшов. 162 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Побачитися з нею, а не з тобою. 163 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 -Принести тобі ще, люба? -Ні, дякую. 164 00:15:16,416 --> 00:15:17,334 Можна тебе на хвилинку? 165 00:15:27,636 --> 00:15:28,887 Вони щось готують у відповідь. 166 00:15:30,222 --> 00:15:31,974 Справді? Що він сказав? 167 00:15:32,683 --> 00:15:35,143 Нічого. І це ще гірше. 168 00:15:37,312 --> 00:15:39,731 Ясно. І що ти робитимеш? 169 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 Поговори з Річем, хай охолоне і не корчить з себе лицаря на білому коні. 170 00:15:44,987 --> 00:15:46,780 Не хочу навіть думати, що вони зроблять. 171 00:15:46,864 --> 00:15:48,365 -Не можна так робити. -Чому? 172 00:15:50,075 --> 00:15:51,076 -Гаразд, можна. 173 00:15:52,202 --> 00:15:53,537 Але ж він не все знає. 174 00:15:54,246 --> 00:15:55,414 -Тому... -Чого він не знає? 175 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 -Він не хоче знати, так ми домовилися. 176 00:15:59,293 --> 00:16:02,254 -Чого він не знає, Біллі? -Та ну тебе, Док. 177 00:16:03,630 --> 00:16:06,717 Я тримаю за яйця таких людей, як Джефф, 178 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 уже років зо тридцять. 179 00:16:09,011 --> 00:16:11,054 Вони одягають свої кепки і махають юрбам на параді, 180 00:16:11,138 --> 00:16:14,099 але насправді танцюють під мою дудку. 181 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 Може, в твоєму світі він герой війни, 182 00:16:19,354 --> 00:16:22,858 але в моєму Джефф знає тільки те, що я йому кажу. 183 00:16:23,650 --> 00:16:24,526 Так. 184 00:16:27,988 --> 00:16:29,406 Що ти не розповіла мені, Біллі? 185 00:16:39,041 --> 00:16:39,917 Кларк? 186 00:16:55,140 --> 00:16:56,767 -Доку. -Кларку. 187 00:16:58,769 --> 00:17:01,104 Чорт забирай, не думав тебе тут зустріти. 188 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 Треба поговорити з Річем. 189 00:17:08,487 --> 00:17:11,740 Сьогодні ми дуже зайняті, Доку. Подзвони до мене в офіс завтра, 190 00:17:11,823 --> 00:17:13,742 може, запишемо тебе на прийом на наступний тиждень. 191 00:17:15,493 --> 00:17:16,912 Треба сьогодні, Кларку. 192 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Ти що, не зрозумів? Відповідь - "ні". 193 00:17:21,791 --> 00:17:23,001 Дивись на мене, дивись. 194 00:17:24,920 --> 00:17:26,922 Слухай сюди, ти малий гівнюк. 195 00:17:28,089 --> 00:17:31,343 Відповідь - "я піду приведу його, Доку". 196 00:17:32,928 --> 00:17:34,596 Я піду приведу його, Доку, приведу. 197 00:17:47,568 --> 00:17:49,570 Що там таке? Кларк сказав, що це терміново. 198 00:17:53,490 --> 00:17:54,366 Говори, Біллі. 199 00:17:55,868 --> 00:17:56,743 Чорт. 200 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 Ідеться про Прадо. Треба, щоб ви притримали оперативну групу 201 00:18:02,124 --> 00:18:03,792 і взагалі пригальмували з цим усім. 202 00:18:04,251 --> 00:18:05,294 І чому ж це? 203 00:18:06,336 --> 00:18:07,462 Я щойно зробив заяву. 204 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Коли ви балотувалися, 205 00:18:10,716 --> 00:18:12,259 "Зроблю все що треба", так ви казали? 206 00:18:12,342 --> 00:18:15,429 Я казав вам, хай там що, я не хочу знати. 207 00:18:15,721 --> 00:18:18,807 А звідки, ви думаєте, привалило стільки внесків від неназваних донорів? 208 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 Чому стільки іспанців проголосувало за вас? 209 00:18:21,894 --> 00:18:24,104 Такі речі не трапляються тільки завдяки чудовій програмі. 210 00:18:24,521 --> 00:18:25,439 Про що ви? 211 00:18:26,773 --> 00:18:28,442 Що нам допомогли деякі партнери. 212 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 Прадо? 213 00:18:34,573 --> 00:18:35,616 Як таке може бути? 214 00:18:37,284 --> 00:18:38,785 Я тут губернатор, чорт забирай. 215 00:18:38,869 --> 00:18:41,622 Кожен має власну угоду з дияволом. Ваша - ось вона. 216 00:18:42,414 --> 00:18:44,458 І що він хоче за цією вашою угодою? 217 00:18:44,958 --> 00:18:47,586 Ми заплющуємо очі на його інтереси. 218 00:18:48,003 --> 00:18:52,424 -Що ти в біса мені втираєш? -Не всі, лише деякі, він практична людина. 219 00:18:52,841 --> 00:18:54,676 Про більшість вам і знати не треба, 220 00:18:54,760 --> 00:18:58,013 бо у вас є Док і я. Ви ж найняли мене, щоб перемогти. 221 00:19:02,726 --> 00:19:04,937 Тільки не робіть таке шоковане лице, Річард. 222 00:19:05,812 --> 00:19:07,314 Вам не пасує наївність. 223 00:19:07,564 --> 00:19:09,358 Ми щойно стратили його брата. 224 00:19:09,858 --> 00:19:12,402 Убиваєш трьох мирних людей - отримуєш голку, ось угода. 225 00:19:13,278 --> 00:19:15,322 Лало знав, що ми не могли врятувати його брата, 226 00:19:15,864 --> 00:19:18,909 але я вам казала: не танцюйте на його могилі. 227 00:19:19,618 --> 00:19:21,370 Послухайте, це лише проміжний етап. 228 00:19:21,828 --> 00:19:24,581 Зуміємо догодити всім тут - підемо в столицю після першого терміну. 229 00:19:24,873 --> 00:19:26,834 Тому зараз не можна обісратися. 230 00:19:27,000 --> 00:19:28,585 А щодо Директорату... 231 00:19:34,424 --> 00:19:35,300 То... 232 00:19:37,427 --> 00:19:39,847 що ви мені радите зробити, Біллі? 233 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Доку, залиш нас на хвилинку. 234 00:20:04,496 --> 00:20:05,539 Кларку, геть. 235 00:20:06,081 --> 00:20:06,957 Слухаюсь. 236 00:20:14,590 --> 00:20:15,465 Привіт, Доку. 237 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Привіт, Тейлоре. Що там твій футбол? 238 00:20:19,303 --> 00:20:20,554 Добре. Як Нелл? 239 00:20:21,346 --> 00:20:23,932 Добре. Просила передати тобі привіт. 240 00:20:24,892 --> 00:20:26,393 -Передавай і їй. -Передам. 241 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 Відпочинь, Доку. 242 00:20:30,439 --> 00:20:31,982 -Тейлоре. -Ага. 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,153 Саме так, дякую. 244 00:20:36,236 --> 00:20:37,571 -Так. -Уже йдеш? 245 00:20:37,988 --> 00:20:40,032 -Не вип'єш іще чогось? -Ні, не можу. 246 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Вони тебе реально впустили 247 00:20:42,284 --> 00:20:44,411 -в такому прикиді? -Так, хоча краще б мене тут не було. 248 00:20:45,287 --> 00:20:46,955 -Але виглядаєш класно. -Ти теж. 249 00:20:47,164 --> 00:20:48,081 Завтра тебе наберу. 250 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 -Радий був зустрітися, Доку. -І я. 251 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 -Люблю тебе, бро. -Так. 252 00:20:55,547 --> 00:20:57,549 Люблю Дока, а ви? 253 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 -Я теж. -Зачекай секунду. 254 00:20:58,926 --> 00:21:00,177 Поговори зі своїм клієнтом. 255 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 Гей, Доку. 256 00:21:10,562 --> 00:21:11,438 Слухай... 257 00:21:13,690 --> 00:21:16,235 Хотів просто тобі подякувати. 258 00:21:16,318 --> 00:21:19,112 Я знаю, яке це лайно, усе, що ти для нас робиш. 259 00:21:19,196 --> 00:21:20,697 Знаю, що це не завжди приємно. 260 00:21:20,781 --> 00:21:24,451 Річ, це ж я. Не розтікайся, чувак. 261 00:21:25,994 --> 00:21:27,371 Послухайся Біллі. 262 00:21:29,122 --> 00:21:30,999 Поступися Лало, чувак, добре? 263 00:21:31,083 --> 00:21:33,961 Я не можу захистити тебе і твою родину. 264 00:21:37,589 --> 00:21:38,549 Ти забагато хвилюєшся. 265 00:21:43,262 --> 00:21:44,888 Шкода, що ми вже не так дружимо, як колись. 266 00:21:48,058 --> 00:21:48,934 Справді шкода? 267 00:22:28,724 --> 00:22:30,517 -Алло. -Ти спиш? 268 00:22:32,394 --> 00:22:33,270 Ні. 269 00:22:35,814 --> 00:22:36,732 А що? 270 00:22:38,525 --> 00:22:41,987 Я подзвонила дізнатися, чи будеш ти в суді цього тижня. 271 00:22:44,281 --> 00:22:45,574 Так, буду. 272 00:22:47,242 --> 00:22:48,202 Ти для цього дзвонила? 273 00:22:48,911 --> 00:22:49,786 Так. 274 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 Послухай, Карло, всі рахунки я сплатив. 275 00:22:54,666 --> 00:22:56,126 Вчора спав удома. 276 00:22:56,251 --> 00:22:57,753 Прання поставив, тут прибрано. 277 00:22:59,087 --> 00:23:00,839 Хочеш, щоб суддя вирішувала, - добре, 278 00:23:00,923 --> 00:23:02,299 я тут з тобою не змагатимусь. 279 00:23:03,091 --> 00:23:05,385 Просто я хочу бути частиною її життя, розумієш? 280 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 -Добре. -Добре. 281 00:23:09,598 --> 00:23:10,641 Ти ще щось хотіла? 282 00:23:10,724 --> 00:23:12,601 Бо мені треба на роботу. 283 00:23:14,019 --> 00:23:14,937 Ну і де твоя робота? 284 00:23:17,356 --> 00:23:19,399 Так, ну добре. Побачимось у суді. 285 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Привіт, тату, це я, 286 00:23:28,116 --> 00:23:30,494 дзвоню сказати, що презентація пройшла класно, 287 00:23:30,619 --> 00:23:32,538 усім сподобалося. 288 00:23:33,330 --> 00:23:35,999 Завтра розкажу детальніше, В той самий час, на тому ж місці? 289 00:23:36,458 --> 00:23:37,334 Люблю тебе. 290 00:24:16,915 --> 00:24:17,791 Біллі? 291 00:25:18,810 --> 00:25:19,728 Подзвони Кларку Муру. 292 00:25:27,194 --> 00:25:28,070 Що, Доку? 293 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Треба зустрітися. 294 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Для чого? 295 00:25:32,366 --> 00:25:33,408 До сраки, Кларку. 296 00:25:33,742 --> 00:25:34,785 З'єднай мене з Річем. 297 00:25:35,953 --> 00:25:36,828 Послухай, Доку, 298 00:25:37,454 --> 00:25:40,332 ваші домовленості з губернатором більше не в силі. 299 00:25:41,542 --> 00:25:42,417 Що, справді? 300 00:25:42,793 --> 00:25:45,754 Губернатор вирішив розірвати ці стосунки. 301 00:25:46,046 --> 00:25:47,047 Він бажає тобі всього найкращого. 302 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 Так не робиться, сучий сину. 303 00:25:49,383 --> 00:25:50,551 З'єднай мене негайно. 304 00:25:50,634 --> 00:25:54,179 -Нам більш нема про що говорити, Доку. -Кларку! З'єднай мене негайно. 305 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 Вибач, тепер ти сам по собі. 306 00:25:58,475 --> 00:26:00,310 Чорт, чорт. 307 00:26:21,915 --> 00:26:24,251 Три тисячі фунтів за 48 годин... 308 00:26:25,252 --> 00:26:26,128 непогано. 309 00:26:27,921 --> 00:26:29,840 Це Куко, він щойно з Мексики. 310 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 Я засмутився, коли дізнався про Ріггс та її дружину. 311 00:26:40,559 --> 00:26:41,435 Справді. 312 00:26:58,535 --> 00:26:59,411 Добре. 313 00:27:00,787 --> 00:27:02,289 Піди відпочинь, виродку. 314 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Поліція, не рухатись! 315 00:29:55,087 --> 00:29:55,963 Гей. 316 00:31:31,558 --> 00:31:32,434 Привіт, друже. 317 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 -Радий зустрічі, Річ. -Радий тебе бачити. 318 00:31:34,394 --> 00:31:35,979 Давно не бачилися, як ти? 319 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 -Привіт. -Добре, добре. 320 00:31:37,272 --> 00:31:39,399 -Приємно зустрітися. -То що там у нас? 321 00:31:39,483 --> 00:31:41,443 Знайшли майже 700 кг дурі, 322 00:31:41,693 --> 00:31:43,070 конфіскували 11 мільйонів доларів. 323 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 Що далі? 324 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Тепер треба подбати про безпеку твою і твоєї родини. 325 00:31:47,366 --> 00:31:49,910 Ми організували вам додатковий захист, але треба бути обережними. 326 00:31:51,078 --> 00:31:52,871 Вивезіть дружину і сина з нашого дому. 327 00:31:53,247 --> 00:31:56,124 Хай із ними постійно будуть охоронці, поки все заспокоїться. 328 00:31:56,291 --> 00:31:58,126 Сумно було дізнатися про Біллі Ріггс, сер. 329 00:31:59,002 --> 00:32:00,504 Це жахливий злочин. 330 00:32:00,879 --> 00:32:02,422 Як думаєте, вона з цим пов'язана? 331 00:32:03,590 --> 00:32:04,758 Не бачу зв'язку. 332 00:32:04,925 --> 00:32:07,511 Ви знайомі з її колегою, Доком Александером? 333 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Так, так, знайомий. 334 00:32:09,972 --> 00:32:12,975 У нас є підстави вважати, що він пов'язаний із організацією Прадо. 335 00:32:13,559 --> 00:32:14,768 Чому ви так думаєте? 336 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Він єдиний прийшов 337 00:32:17,062 --> 00:32:18,772 на страту брата Прадо. 338 00:32:18,897 --> 00:32:21,441 І його зовнішність підходить під опис людини, 339 00:32:21,525 --> 00:32:23,277 яка сьогодні вийшла зі складу. 340 00:32:24,152 --> 00:32:26,655 Док був моїм командиром, ми разом служили. 341 00:32:27,865 --> 00:32:30,367 Знаю, він досить проблемний чоловік. 342 00:32:31,493 --> 00:32:35,122 Якщо ви вважаєте, що він пов'язаний із Прадо, 343 00:32:36,498 --> 00:32:38,083 то треба визнати його небезпечним 344 00:32:39,001 --> 00:32:40,919 і докласти всіх зусиль, щоб арештувати. 345 00:32:43,338 --> 00:32:44,214 Добре. 346 00:32:45,757 --> 00:32:46,633 Вирішено? 347 00:32:49,428 --> 00:32:51,471 -Річу, можна вас на хвилинку? -Що таке? 348 00:32:52,306 --> 00:32:53,182 Я дожену. 349 00:32:54,933 --> 00:32:56,185 Ми точно цього хочемо? 350 00:32:57,603 --> 00:33:00,105 Ви знову станете перед камерою - 351 00:33:01,607 --> 00:33:02,524 і розгориться війна. 352 00:33:03,108 --> 00:33:04,776 Кларку, війну вже розпочато. 353 00:33:05,986 --> 00:33:08,614 -Але ж Док там був, і що тепер? -Док тепер сам по собі. 354 00:33:09,364 --> 00:33:10,657 Так воно і буває. 355 00:33:11,491 --> 00:33:15,287 Тепер нам треба зберегти те, над чим ми працювали. 356 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Ну і ми ні в чому не винні. 357 00:33:19,291 --> 00:33:21,001 Ви знали, що це станеться, правда? 358 00:33:21,251 --> 00:33:23,670 -Ні, не знав. -Загинули люди, Річ. 359 00:33:24,254 --> 00:33:26,089 Ну, Біллі краще за всіх знала, що на кону. 360 00:33:26,590 --> 00:33:27,466 Емма? 361 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 -Ті копи? -Це жахливо. 362 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Але дороги назад немає, Кларку. 363 00:33:34,348 --> 00:33:35,849 І мені справді дуже шкода. 364 00:33:36,725 --> 00:33:39,603 І мені треба знати, що я можу на тебе розраховувати. 365 00:33:41,730 --> 00:33:46,109 Ми підімнемо під себе Картель і переможемо, Кларку. 366 00:33:48,820 --> 00:33:49,696 Ходімо. 367 00:33:53,992 --> 00:33:54,868 Тут усе написано. 368 00:33:55,118 --> 00:33:57,329 Дотримуйтеся сценарію. На початку нас спробують дістати. 369 00:34:17,474 --> 00:34:19,184 Добрий вечір, Оклахомо. 370 00:34:20,811 --> 00:34:21,895 Він їде наступного тижня. 371 00:34:25,023 --> 00:34:26,984 Ні. Ви дивитеся пресконфе...? 372 00:34:28,735 --> 00:34:30,696 Освіта, це ж Оклахома, чорт забирай. 373 00:34:31,780 --> 00:34:33,322 Ні, він бореться зі злочинністю. 374 00:34:34,491 --> 00:34:36,034 Так, ну, цифри є цифри. 375 00:34:36,909 --> 00:34:39,496 Слухай, я не буду. Завтра рано вставати, то я вже буду йти. 376 00:34:55,344 --> 00:34:58,640 -Якого біса? Хто ви в біса такий? -Стули пельку. 377 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 Добре, добре, прошу, будь ласка, не бийте, прошу. 378 00:35:01,435 --> 00:35:03,478 Заклади руки за голову. 379 00:35:04,062 --> 00:35:04,938 Що, чому? 380 00:35:05,981 --> 00:35:10,360 Поклади руки за голову. Негайно. 381 00:35:10,444 --> 00:35:12,446 Добре. 382 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Боже, ні. Добре, послухайте, я зроблю все, що вам треба. 383 00:35:17,117 --> 00:35:19,328 Я дам усе, що вам треба. Тільки не бийте. 384 00:35:24,499 --> 00:35:25,626 От молодець. 385 00:35:28,378 --> 00:35:29,296 Що відбувається? 386 00:35:32,090 --> 00:35:33,091 Послухай, чувак. 387 00:35:33,175 --> 00:35:36,303 Я до цього ніяк не причетний, взагалі ні до чого, розумієш? 388 00:35:36,470 --> 00:35:38,722 Я навіть не знаю, що відбувається. 389 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 Що він робить, на його думку? 390 00:35:42,267 --> 00:35:43,143 Джеффс? 391 00:35:44,478 --> 00:35:45,979 Чувак, він хоче підім'яти Картель. 392 00:35:47,231 --> 00:35:48,732 А тепер люди вмирають, хай йому... 393 00:35:50,150 --> 00:35:51,818 Я тільки хотів бути в політиці. 394 00:35:52,402 --> 00:35:53,278 Прошу. 395 00:35:54,071 --> 00:35:55,280 Де він зараз? 396 00:35:55,405 --> 00:35:56,281 Я не знаю. 397 00:35:57,157 --> 00:35:58,784 Але вони саме посилили охорону, тому... 398 00:36:00,327 --> 00:36:02,538 Придумав. Розв'яжіть мене, і я йому подзвоню. 399 00:36:02,746 --> 00:36:04,790 Так, я подзвоню і ми домовимося про зустріч. 400 00:36:05,082 --> 00:36:07,209 Одразу, обіцяю, я організую вам із ним зустріч. 401 00:36:11,547 --> 00:36:13,924 -Ви молитеся, Кларку? -Що? 402 00:36:14,633 --> 00:36:16,134 Ні, що це в біса означає? 403 00:36:17,219 --> 00:36:19,429 Я дам тобі хвилинку поговорити з Богом. 404 00:36:20,013 --> 00:36:23,058 Ні, ні, прошу. 405 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 Допоможіть мені! Допоможіть! 406 00:36:25,978 --> 00:36:29,982 Допоможіть мені! 407 00:36:30,607 --> 00:36:32,818 Ні! 408 00:36:33,318 --> 00:36:34,194 Прошу. 409 00:36:36,113 --> 00:36:38,115 Ні! 410 00:36:38,615 --> 00:36:40,367 Боже. 411 00:36:41,577 --> 00:36:44,997 Ні! Допоможіть! 412 00:36:45,455 --> 00:36:47,541 Допоможіть! 413 00:36:47,833 --> 00:36:49,918 Боже! 414 00:36:50,127 --> 00:36:51,503 Ні! Боже! 415 00:37:41,470 --> 00:37:42,346 Так. 416 00:37:43,096 --> 00:37:43,972 Привіт, Доку. 417 00:37:45,098 --> 00:37:46,099 Хто це в біса такий? 418 00:37:47,100 --> 00:37:48,352 Твоя мала в нас. 419 00:37:49,144 --> 00:37:50,020 Що? 420 00:37:50,562 --> 00:37:51,438 Де вона? 421 00:37:52,981 --> 00:37:55,025 Розслабся, з нею все добре. 422 00:37:56,527 --> 00:37:58,320 Якщо ви її хоч пальцем торкнете, клянуся Богом, я... 423 00:37:59,112 --> 00:38:00,906 Послухай мене, чорт забирай... 424 00:38:00,989 --> 00:38:04,159 Ні, це ти послухай мене, чуєш? 425 00:38:06,578 --> 00:38:07,454 Доку. 426 00:38:09,456 --> 00:38:10,999 Потрібна твоя допомога, шеф. 427 00:38:12,918 --> 00:38:14,711 Я прийшов передати тобі повідомлення. 428 00:38:15,295 --> 00:38:16,588 А тепер наші гроші забрали, 429 00:38:16,922 --> 00:38:18,215 наших людей, наш товар... 430 00:38:18,340 --> 00:38:20,175 Я ніяк не причетний до ваших втрат. 431 00:38:21,677 --> 00:38:22,553 Вірю. 432 00:38:24,179 --> 00:38:26,098 Але це нічого не змінює. 433 00:38:27,432 --> 00:38:29,226 Ви давно знайомі з містером Джеффсом? 434 00:38:30,060 --> 00:38:32,312 Ми були знайомі 20 років, але більше я з ним не знаюся. 435 00:38:33,021 --> 00:38:33,939 Чого ви хочете? 436 00:38:35,065 --> 00:38:36,775 Я багато прочитав про ваш штат. 437 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Тут страчено багато людей. 438 00:38:41,905 --> 00:38:44,032 І тільки тут існує більше двох варіантів страти, 439 00:38:44,116 --> 00:38:47,244 крім летальної ін'єкції та електричного стільця. 440 00:38:48,662 --> 00:38:50,330 І завжди страта починається в один час? 441 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Я поставив вам запитання. 442 00:38:57,880 --> 00:38:58,755 Опівночі. 443 00:38:59,715 --> 00:39:00,591 Опівночі. 444 00:39:01,383 --> 00:39:02,259 Я чув про це. 445 00:39:04,845 --> 00:39:05,762 Типу, поетично. 446 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 Що вам треба? 447 00:39:12,519 --> 00:39:16,315 Народ мого батька, із півдня Мексики, 448 00:39:17,858 --> 00:39:19,359 нащадки майя. 449 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 У їхній культурі найбільшою жертвою була голова ворога. 450 00:39:29,953 --> 00:39:31,705 Я хочу голову Річарда Джеффса. 451 00:39:33,916 --> 00:39:34,791 Голову? 452 00:39:36,084 --> 00:39:37,002 Тільки голову. 453 00:39:39,379 --> 00:39:40,672 Принесете мені те, що я хочу - 454 00:39:41,048 --> 00:39:42,132 я віддам дівчинку. 455 00:39:42,925 --> 00:39:44,468 Це плата за її життя. 456 00:39:45,636 --> 00:39:47,054 Подзвоніть на цей номер, як матимете голову. 457 00:39:47,930 --> 00:39:49,389 Я дам вам вказівки. 458 00:39:49,473 --> 00:39:51,725 Я нічого не зроблю, поки не впевнюся, що з нею все добре. 459 00:39:52,768 --> 00:39:53,644 Добре. 460 00:39:55,521 --> 00:39:57,272 Спитайте мене те, що може знати тільки вона. 461 00:40:00,984 --> 00:40:02,694 Запитайте, як ми з її матір'ю її називаємо. 462 00:40:18,335 --> 00:40:19,253 Мала Діксі. 463 00:40:21,880 --> 00:40:23,882 Подзвоните, як усе зробите. 464 00:40:45,028 --> 00:40:46,780 Як ти, Мала Діксі? 465 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Думав, ти любиш музику. 466 00:40:52,911 --> 00:40:54,204 Так, у мене для тебе щось є. 467 00:41:10,846 --> 00:41:11,722 Бачиш? 468 00:41:12,139 --> 00:41:13,390 Так, знаю, це йде під лейблом. 469 00:41:14,099 --> 00:41:16,560 Насправді ні, цього року у нас два різні лейбли. 470 00:41:16,643 --> 00:41:19,771 Для тебе я вибрала один золотий і один червоний. 471 00:41:19,855 --> 00:41:21,732 Щоб вони відрізнялися. 472 00:41:22,191 --> 00:41:24,151 Так, вибач, я поспішала. 473 00:41:25,694 --> 00:41:27,446 Так, ні, все добре, у мене все добре. 474 00:41:28,197 --> 00:41:29,740 Вона добре. 475 00:41:30,532 --> 00:41:32,367 Ну, у нас іспити 476 00:41:33,285 --> 00:41:36,330 і з розкладом поки не все ясно, 477 00:41:36,413 --> 00:41:38,999 але загалом усе добре. А ви як, друзі? 478 00:41:43,337 --> 00:41:45,464 Станс, я передзвоню. 479 00:41:48,300 --> 00:41:49,426 Що ти тут у біса робиш? 480 00:41:49,968 --> 00:41:52,387 Зранку приходили копи, питали про тебе. 481 00:41:53,138 --> 00:41:54,223 Що ти вже накоїв? 482 00:41:54,515 --> 00:41:55,474 Хтось її викрав. 483 00:41:58,018 --> 00:41:58,894 Нелл? 484 00:42:00,604 --> 00:42:02,856 -Що ти в біса сказав? -Тихо, тихіше. 485 00:42:02,940 --> 00:42:04,691 -Хто в біса її викрав? -Не знаю. 486 00:42:04,775 --> 00:42:06,652 -Куди її повезли? -Ходім поговоримо. 487 00:42:06,735 --> 00:42:08,570 -З нею все буде добре. -Як ти...? 488 00:42:10,906 --> 00:42:13,325 Роби що хочеш, але поверни її. 489 00:42:13,492 --> 00:42:14,368 Зрозумів? 490 00:42:15,410 --> 00:42:17,579 Зроби це для неї, Доку. Бо як вона повернеться, 491 00:42:17,663 --> 00:42:20,332 ти її вже ніколи не побачиш. Можеш не сумніватися. 492 00:42:20,874 --> 00:42:21,750 Так. 493 00:42:21,834 --> 00:42:23,585 Якщо вони щось їй заподіють, я приб'ю тебе. 494 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 А я ще думала, що валятися п'яним 495 00:42:27,464 --> 00:42:30,592 і пускати шестирічне дитя вештатися на самоті - це найгірше. 496 00:42:32,761 --> 00:42:33,679 Ненавиджу тебе. 497 00:42:35,722 --> 00:42:36,598 Чуєш? 498 00:42:37,808 --> 00:42:39,017 Ненавиджу тебе страшно. 499 00:42:41,228 --> 00:42:42,104 Де Енді? 500 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 На роботі. 501 00:42:46,525 --> 00:42:47,568 Йому не можна нічого казати. 502 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Він мій чоловік, має знати. 503 00:42:52,322 --> 00:42:55,033 Добре. Але хай тримає язика припнутим. 504 00:42:56,034 --> 00:42:58,287 -Кому він скаже, Доку? -Нікому. 505 00:42:58,620 --> 00:43:01,039 -Ти мене зрозуміла, Карло? -Так, так. 506 00:43:01,874 --> 00:43:02,875 То чого ти чекаєш? 507 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 Добре, зачекай ще хвилинку. 508 00:43:46,001 --> 00:43:46,877 Ну от. 509 00:43:48,670 --> 00:43:50,464 Тут пістолети: "Глоки", "Беретти". 510 00:43:51,006 --> 00:43:53,759 "Бьорди", напівавтомати. 511 00:43:54,009 --> 00:43:56,303 Ну і обрізи, ясно. 512 00:43:57,095 --> 00:43:59,056 Мені треба "Глок-19" і чотири магазини. 513 00:44:00,015 --> 00:44:00,891 Гроші. 514 00:44:01,099 --> 00:44:02,434 "Беретта" зі збільшеним магазином. 515 00:44:03,393 --> 00:44:04,269 Красуня. 516 00:44:05,437 --> 00:44:08,398 Дай мені 10 коробок куль до "Глока" і до "Беретти" 517 00:44:08,482 --> 00:44:10,108 і ще докинь ніж на ремінці. 518 00:44:11,735 --> 00:44:12,736 Ось тобі все, чувак. 519 00:44:16,698 --> 00:44:18,617 Що ще? Якийсь десерт? 520 00:44:21,078 --> 00:44:22,037 Глушники. 521 00:44:22,871 --> 00:44:23,789 Глушники. 522 00:44:30,003 --> 00:44:31,004 Все? 523 00:44:33,006 --> 00:44:36,009 Мені треба щось... гостре. 524 00:44:37,719 --> 00:44:38,595 Гостре? 525 00:44:39,930 --> 00:44:41,598 У тебе ж он ніж, чувак. 526 00:44:41,682 --> 00:44:43,642 Ні, ні, щось таке, щоб... 527 00:44:50,482 --> 00:44:51,358 Ага. 528 00:44:52,568 --> 00:44:53,861 У мене в кузові є бензопилка, 529 00:44:54,444 --> 00:44:55,529 таке підійде для гострого? 530 00:44:57,948 --> 00:44:59,575 -Ага. -Так? 531 00:45:00,576 --> 00:45:01,451 Так, чорт забирай. 532 00:45:04,454 --> 00:45:05,330 То я принесу. 533 00:45:43,160 --> 00:45:44,286 Карле, привіт, відчини. 534 00:45:48,290 --> 00:45:51,251 Не змушуй мене вибивати двері, Карле. Відчиняй. 535 00:45:53,962 --> 00:45:54,838 Карле. 536 00:45:59,885 --> 00:46:00,802 Доку, це ти? 537 00:46:01,178 --> 00:46:02,429 Та ні, чувак, це Святий Миколай. 538 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 Відчиняй давай. 539 00:46:05,307 --> 00:46:07,893 Слухай, якщо ти не проти, поговоримо через двері. 540 00:46:08,268 --> 00:46:09,770 Не підходить, Карле. 541 00:46:11,146 --> 00:46:12,022 Ти там сам? 542 00:46:13,440 --> 00:46:14,566 Відчини. 543 00:46:14,650 --> 00:46:15,776 Ні, з тобою нікого немає? 544 00:46:16,527 --> 00:46:17,402 Немає. 545 00:46:22,115 --> 00:46:23,867 -Як ти тут? -Та погано. 546 00:46:27,079 --> 00:46:27,955 Що ти хочеш? 547 00:46:30,874 --> 00:46:31,750 Що це в тебе? 548 00:46:32,167 --> 00:46:33,085 Це від батька. 549 00:46:33,168 --> 00:46:35,045 І це, ну, таке, знаєш, ну типу 550 00:46:35,796 --> 00:46:38,257 -Макс-воїн, бійтеся всі. -Дай мені пістолет. 551 00:46:38,340 --> 00:46:40,008 -Ні, не дам. -Дай мені пістолет. 552 00:46:40,092 --> 00:46:41,260 Не віддам тобі нічого. 553 00:46:42,386 --> 00:46:43,303 Що треба? 554 00:46:47,349 --> 00:46:48,725 -Та ну. -Потім повернеш. 555 00:46:54,356 --> 00:46:56,942 -За що ти мене б'єш? -Наставляти на мене бісів пістолет? 556 00:46:57,234 --> 00:46:59,444 Я не наставляв його на тебе. Віддай мені, чорт забирай. 557 00:46:59,528 --> 00:47:00,529 Що таке з тобою? 558 00:47:01,697 --> 00:47:03,323 Не чіпай мене своїми брудними лапами. 559 00:47:04,366 --> 00:47:05,659 Що в біса коїться, Карле? 560 00:47:08,453 --> 00:47:10,664 Чувак, та що я знаю? Я не знаю ні чорта. 561 00:47:10,747 --> 00:47:11,665 Вони викрали мою доньку. 562 00:47:16,044 --> 00:47:17,629 Боже, співчуваю. 563 00:47:17,713 --> 00:47:19,715 Тут кожен би з котушок зірвався. 564 00:47:22,009 --> 00:47:24,636 Доку, тут немає якогось грандіозного задуму, чесно. 565 00:47:24,720 --> 00:47:25,679 І шкода. 566 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Але Біллі, вона про щось там домовилася 567 00:47:29,099 --> 00:47:30,601 з Предо, чи з Прадо, 568 00:47:30,684 --> 00:47:33,645 як там його, в біса, звуть. І не сказала Річу. 569 00:47:33,979 --> 00:47:35,647 А тоді Річ побачив нагоду 570 00:47:36,064 --> 00:47:38,150 стати великим до біса героєм. 571 00:47:38,692 --> 00:47:40,527 Зрозумів? Усе просто. 572 00:47:41,028 --> 00:47:43,947 Права рука не знає, що ліва робить, чи як там до біса все було, 573 00:47:44,031 --> 00:47:45,157 -і все. -І все? 574 00:47:45,240 --> 00:47:46,283 І все! 575 00:47:47,951 --> 00:47:49,536 А як же рейд на складі, Карле? 576 00:47:49,745 --> 00:47:52,039 -Господи, чувак, ти серйозно? -Ага. 577 00:47:53,415 --> 00:47:56,418 Це все чортова Біллі, все через неї, чувак. 578 00:47:57,002 --> 00:47:58,921 Нащо була та прес-конференція і все таке? 579 00:48:00,130 --> 00:48:03,050 Їм треба було щось серйозне, 580 00:48:03,759 --> 00:48:08,764 щоб відвернути увагу від нафтового скандалу, ясно? 581 00:48:09,056 --> 00:48:11,183 Усе випливло і звалилось їй на голову. 582 00:48:11,850 --> 00:48:13,268 Ти хіба не знав? 583 00:48:14,269 --> 00:48:17,856 Слухай, ти серйозно? Вони і тебе розвели, так само як мене? 584 00:48:17,940 --> 00:48:19,441 Дай хоч переварити. 585 00:48:27,491 --> 00:48:28,408 Де зараз Річ? 586 00:48:28,825 --> 00:48:29,826 Удома. 587 00:48:30,369 --> 00:48:32,538 Сім'ю він вивіз. Але сам залишився, бро. 588 00:48:33,539 --> 00:48:35,832 -Ти бачив останню прес-конференцію? -Так. 589 00:48:36,708 --> 00:48:39,461 Добре. Тепер він хоче підім'яти Картель, 590 00:48:39,545 --> 00:48:41,630 і показати себе таким крутим, як у своїх мріях. 591 00:48:42,798 --> 00:48:45,092 -Це ж до біса просто, Доку. -Хто такий Куко? 592 00:48:49,137 --> 00:48:50,556 -Це він усе робить? -Ага. 593 00:48:54,393 --> 00:48:56,895 Це зведений брат Лало. 594 00:48:57,020 --> 00:48:59,565 Про нього ніхто не говорить. Він... 595 00:49:01,233 --> 00:49:04,444 Він найбільше старається, бо він, срака, американець. 596 00:49:05,654 --> 00:49:06,655 Його насправді звуть Раффе. 597 00:49:08,198 --> 00:49:12,286 Але в Сендбоксі його знають як Куко, 598 00:49:12,369 --> 00:49:16,290 і це означає, у приблизному перекладі, бабай. 599 00:49:18,041 --> 00:49:20,919 Усі масові захоронення тут, усі викрадення і руйнування, 600 00:49:21,003 --> 00:49:22,880 усі вбивства, всяке лайно, це його рук діло. 601 00:49:26,341 --> 00:49:28,719 Це він. Я раз бачив його з Біллі. 602 00:49:30,012 --> 00:49:32,055 Коли ми були у групі в Сарагосі. 603 00:49:32,139 --> 00:49:33,307 Тепер твоя мала в нього, 604 00:49:34,808 --> 00:49:37,895 і я тобі дуже співчуваю, реально, 605 00:49:38,270 --> 00:49:40,272 але я тут взагалі ні до чого. 606 00:49:40,981 --> 00:49:41,857 В Сарагосі? 607 00:49:42,482 --> 00:49:44,484 Це бісова фортеця, 608 00:49:44,568 --> 00:49:46,737 така як у кіно показують, зрозумів? 609 00:49:47,738 --> 00:49:50,157 А навколо - села. 610 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 Господи, чувак. 611 00:49:53,785 --> 00:49:55,037 Що вони хочуть? 612 00:49:55,704 --> 00:49:56,580 Джеффса? 613 00:49:58,999 --> 00:49:59,917 Його голову. 614 00:50:00,792 --> 00:50:02,211 -Що? -Його голову. 615 00:50:03,253 --> 00:50:04,129 Буквально? 616 00:50:08,133 --> 00:50:10,677 Це кошмар для мене. То що ти робитимеш? 617 00:50:14,973 --> 00:50:16,975 -Усе, що доведеться. -То що? 618 00:50:30,072 --> 00:50:31,240 Мені шкода, Карле. 619 00:50:46,421 --> 00:50:49,049 А зараз здамося на милість 620 00:50:49,216 --> 00:50:52,010 найдикішої на світі королеви - Місті. 621 00:52:35,197 --> 00:52:36,949 А якщо ваше серце розтануло, 622 00:52:37,324 --> 00:52:39,826 підходьте до бару і замовляйте пісню. 623 00:52:40,160 --> 00:52:45,165 Сьогодні до ранку - караоке з травесті-дівами. 624 00:53:12,317 --> 00:53:14,486 У моєї мами була така сукня. 625 00:53:16,280 --> 00:53:17,197 Гарна. 626 00:53:23,495 --> 00:53:24,830 Мені подобається, як ти співаєш. 627 00:53:28,750 --> 00:53:29,918 Дякую, солоденький. 628 00:53:31,211 --> 00:53:32,087 Як тебе звуть? 629 00:53:32,629 --> 00:53:33,505 Куко. 630 00:53:34,923 --> 00:53:37,134 Гарні окуляри, Куко. 631 00:53:43,348 --> 00:53:45,058 Слухай, пригощу тебе випивкою. 632 00:54:03,076 --> 00:54:05,954 Гляньте, хто приніс цю чорну штуку. 633 00:54:07,581 --> 00:54:08,999 Люблю поганих хлопців. 634 00:54:10,876 --> 00:54:12,586 Мені треба в кімнатку для дівчаток. 635 00:54:13,420 --> 00:54:14,379 Не можна. 636 00:54:18,217 --> 00:54:20,594 Добре, я просто думала помитися для тебе. 637 00:54:23,347 --> 00:54:24,640 На ліжко. 638 00:54:25,182 --> 00:54:26,058 Так. 639 00:54:26,642 --> 00:54:27,726 Лицем униз. 640 00:54:34,316 --> 00:54:36,109 Розірви мене, поганий хлопчику. 641 00:55:11,728 --> 00:55:13,605 Послухай, люба, ми знали, що буде гірше, 642 00:55:13,689 --> 00:55:14,731 поки не стане краще. 643 00:55:18,235 --> 00:55:20,320 Зі мною все добре, чесно. 644 00:55:25,784 --> 00:55:27,578 Скажеш їм, як тобі щось буде треба, добре? 645 00:55:29,830 --> 00:55:30,706 Я теж тебе кохаю. 646 00:55:33,500 --> 00:55:34,376 Бувай. 647 00:55:45,637 --> 00:55:46,555 Був хороший хлопчина. 648 00:55:50,309 --> 00:55:51,435 Не віриться, що його нема. 649 00:55:53,353 --> 00:55:54,229 Ходи сюди. 650 00:55:56,982 --> 00:55:58,066 Зараз ми в безпеці. 651 00:56:02,738 --> 00:56:04,198 Усе буде добре. 652 00:57:34,454 --> 00:57:35,330 Агов. 653 00:57:55,350 --> 00:57:57,394 Ти голодна? Давай замовимо тобі щось поїсти. 654 00:57:59,062 --> 00:58:01,565 Та ні, я тепер, мабуть, тиждень не їстиму. 655 00:58:03,483 --> 00:58:04,776 Треба їсти, мала. 656 00:58:05,944 --> 00:58:08,405 А з його родиною ти вже зв'язувалася? 657 00:58:09,990 --> 00:58:11,783 Ні, випало з голови. 658 00:58:12,618 --> 00:58:14,119 Подзвоню йому вранці. 659 00:58:22,211 --> 00:58:24,421 У нас завтра важкий день, 660 00:58:24,505 --> 00:58:26,173 оголосимо дещо на всю країну. 661 00:58:27,466 --> 00:58:32,262 Ти вже щось накидала? Якісь думки, ідеї? 662 00:58:34,348 --> 00:58:36,433 Чорт забирай, Доку. 663 00:58:37,559 --> 00:58:38,435 Що за...? 664 00:58:39,436 --> 00:58:40,312 Сядь, Річ. 665 00:58:46,068 --> 00:58:47,486 Чортів Док. 666 00:58:49,196 --> 00:58:50,072 Що тобі треба? 667 00:58:53,116 --> 00:58:54,034 Тобі не треба знати. 668 00:58:54,409 --> 00:58:58,372 Слухай, мені шкода Біллі. Знаю, як ви дружили. 669 00:58:59,081 --> 00:59:00,707 Але вона тебе просто використовувала. 670 00:59:01,458 --> 00:59:03,085 Це була її ідея зробити облаву на склад. 671 00:59:03,293 --> 00:59:05,003 Її ідея підім'яти Картель. 672 00:59:05,087 --> 00:59:05,963 Вони викрали Нелл. 673 00:59:08,757 --> 00:59:09,633 Господи. 674 00:59:10,592 --> 00:59:12,386 -Давай я допоможу, я можу. -Пізно. 675 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 Чекай, вони ж не зачеплять Деб і Тейлора, правда? 676 00:59:21,436 --> 00:59:22,312 А ти? 677 00:59:23,105 --> 00:59:23,981 Ні. 678 00:59:25,399 --> 00:59:26,275 Не зачеплю. 679 00:59:28,110 --> 00:59:29,152 Та ну тебе, Доку. 680 00:59:33,365 --> 00:59:34,700 Господи, допоможи. 681 00:59:46,753 --> 00:59:48,463 Знаєш, про що я недавно думав? 682 00:59:51,341 --> 00:59:52,467 Про той День Незалежності 683 00:59:54,887 --> 00:59:56,430 у Біллі вдома, на озері. 684 00:59:58,682 --> 01:00:01,018 -Здається, ви з Карлою ще були разом. -Так. 685 01:00:02,436 --> 01:00:04,646 -То був вечір перед моїм останнім туром. 686 01:00:05,522 --> 01:00:07,024 Дітям було років по шість-сім. 687 01:00:10,777 --> 01:00:13,071 І вони хотіли одружитися під салютами. 688 01:00:15,824 --> 01:00:17,492 Ми їм зробили весілля на причалі. 689 01:00:18,785 --> 01:00:20,037 Ріггс була в ролі священика. 690 01:00:21,914 --> 01:00:24,541 Я був Тейлорові за дружку, а ти вів Нелл до вівтаря. 691 01:00:31,006 --> 01:00:32,299 Це все я винен. 692 01:00:39,389 --> 01:00:41,016 Ти був мені як брат. 693 01:00:43,435 --> 01:00:44,311 Так, був. 694 01:00:46,688 --> 01:00:47,856 Вибач, Доку. 695 01:00:50,567 --> 01:00:51,610 Мені так шкода. 696 01:02:46,433 --> 01:02:47,309 Так. 697 01:02:52,105 --> 01:02:52,981 Так. 698 01:02:53,941 --> 01:02:54,816 Готово. 699 01:02:56,902 --> 01:02:57,945 Це добре. 700 01:03:01,949 --> 01:03:03,492 Де з тобою зустрітися? 701 01:03:10,249 --> 01:03:11,124 Алло? 702 01:03:28,475 --> 01:03:30,018 Такі звуки, наче ти на вечірці. 703 01:03:33,355 --> 01:03:34,439 Дай мені поговорити з Нелл. 704 01:03:36,149 --> 01:03:37,401 Просто зараз не можу. 705 01:03:37,860 --> 01:03:39,361 Я хочу поговорити з донькою. 706 01:03:40,571 --> 01:03:42,197 Розслабся. З нею все добре. 707 01:03:44,032 --> 01:03:44,908 Справді. 708 01:03:47,828 --> 01:03:51,540 На кордоні є містечко, називається Дель-Ріо. 709 01:03:52,374 --> 01:03:53,250 Ти його знаєш? 710 01:03:55,544 --> 01:03:57,087 Так, на схід від Ель-Пасо. 711 01:03:58,172 --> 01:03:59,047 Це воно. 712 01:04:00,340 --> 01:04:03,302 Там є мотель "Роял Інн", 713 01:04:04,261 --> 01:04:05,804 приїдь туди, зустрінемося завтра о 8:00. 714 01:04:06,013 --> 01:04:08,849 Куко, хоч пальцем торкнеш мою дитину, Богом клянуся, я тебе вб'ю. 715 01:04:10,642 --> 01:04:11,518 Алло? 716 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 Якого біса? 717 01:04:31,580 --> 01:04:32,706 Що це таке, дорогенький? 718 01:04:33,290 --> 01:04:35,542 Я такого не хочу. 719 01:04:36,752 --> 01:04:37,836 То для чого ти це робиш? 720 01:04:38,462 --> 01:04:42,299 Мені треба було підправити макіяж, а тут вона! 721 01:04:42,382 --> 01:04:43,258 Але ж я казав... 722 01:04:44,510 --> 01:04:45,677 Казав тобі, щоб ти не... 723 01:04:45,969 --> 01:04:47,930 Що тут у біса відбувається, дорогенький? 724 01:04:48,555 --> 01:04:49,431 Дорогенький, ти... 725 01:04:52,059 --> 01:04:52,935 Ні. 726 01:04:53,936 --> 01:04:54,811 Ні! 727 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Не бий мене, Куко. 728 01:05:06,198 --> 01:05:07,533 Не бий мене, Куко. 729 01:05:11,078 --> 01:05:12,496 Куко. 730 01:06:11,013 --> 01:06:11,889 Чорт. 731 01:07:36,431 --> 01:07:37,641 Ніч буде довга. 732 01:08:03,125 --> 01:08:04,585 Хтось забагато випив. 733 01:08:06,753 --> 01:08:07,671 Гарного вечора. 734 01:08:14,761 --> 01:08:15,929 От стерво. 735 01:08:40,662 --> 01:08:42,080 {\an8}ПАЛИВО 736 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 {\an8}Чорт. 737 01:08:46,960 --> 01:08:48,212 Чорт забирай, Річ. 738 01:09:23,162 --> 01:09:24,038 Привіт. 739 01:09:25,249 --> 01:09:26,124 Привіт, ти де? 740 01:09:26,750 --> 01:09:27,835 Скоро її заберу. 741 01:09:28,335 --> 01:09:29,211 Де вона? 742 01:09:30,671 --> 01:09:31,796 Не можна тобі казати, Карло. 743 01:09:35,216 --> 01:09:36,676 Чув, що сталося з Річардом? 744 01:09:39,179 --> 01:09:41,223 Так. Чув. 745 01:09:41,807 --> 01:09:43,684 Там із ним була якась дівчина, 746 01:09:44,184 --> 01:09:46,895 здається, прес-секретарка. Усі новини тільки про це. 747 01:09:46,979 --> 01:09:48,522 Деб в істериці. 748 01:09:48,604 --> 01:09:50,232 Але їй не все кажуть. 749 01:09:53,402 --> 01:09:55,821 Що відбувається, Доку? З вами все буде добре? 750 01:09:57,906 --> 01:09:59,700 Нелл міцна дитина, Карло. 751 01:10:01,660 --> 01:10:02,536 Я знаю. 752 01:10:03,787 --> 01:10:05,038 Із нею все буде добре, люба. 753 01:10:06,540 --> 01:10:10,419 Доку, послухай, я шкодую про свої слова. 754 01:10:11,253 --> 01:10:13,547 Я досі серджуся на тебе 755 01:10:13,630 --> 01:10:16,091 і мене бісить, що попри все 756 01:10:16,800 --> 01:10:18,218 вона завжди любитиме тебе більше. 757 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 Ти її кумир, Доку. 758 01:10:24,516 --> 01:10:26,435 Вона завжди знає, на що ти здатен. 759 01:10:27,269 --> 01:10:28,520 Тож хай би де вона була, 760 01:10:32,858 --> 01:10:34,318 я певна, вона знає, що ти прийдеш. 761 01:10:36,361 --> 01:10:37,279 Ну все, мені пора. 762 01:10:38,989 --> 01:10:40,824 Подзвоню тобі, щойно її заберу. 763 01:10:43,911 --> 01:10:44,786 Доку. 764 01:10:45,495 --> 01:10:46,371 Що? 765 01:10:47,998 --> 01:10:49,166 Будь обережний. 766 01:10:50,000 --> 01:10:50,876 Я завжди обережний. 767 01:12:09,246 --> 01:12:10,539 Твій тато скоро прийде. 768 01:12:13,542 --> 01:12:15,502 -Я знаю. -Знаєш? 769 01:12:20,841 --> 01:12:23,886 Твій тато поганий. 770 01:12:25,554 --> 01:12:26,847 Тому я тебе не боюсь. 771 01:12:31,768 --> 01:12:32,644 Не боїшся? 772 01:12:35,772 --> 01:12:37,733 Маленькі дівчатка часто бояться. 773 01:12:40,694 --> 01:12:42,738 Але не ти? 774 01:12:46,033 --> 01:12:47,409 Не требв було вбивати ту жінку. 775 01:13:00,380 --> 01:13:01,673 Але ж вона не слухалася. 776 01:13:03,800 --> 01:13:05,093 Вона мене не слухалася. 777 01:13:08,055 --> 01:13:08,972 Як ти можеш таке робити? 778 01:13:18,899 --> 01:13:20,609 Коли ти вперше вбив людину? 779 01:13:23,779 --> 01:13:24,780 Коли був іще хлопчиком. 780 01:13:27,241 --> 01:13:28,242 Молодшим за тебе. 781 01:13:34,540 --> 01:13:35,415 Як це було? 782 01:13:40,420 --> 01:13:41,672 Я був позашлюбною дитиною. 783 01:13:44,258 --> 01:13:45,926 Моя мати була американка, 784 01:13:47,845 --> 01:13:52,140 але разом із тим нічним метеликом, як ти сказала б. 785 01:13:55,352 --> 01:13:57,563 У мене була світліша шкіра, ніж у братів, 786 01:13:59,731 --> 01:14:02,526 тому ніхто не вірив, що я син Антоніо Прадо. 787 01:14:06,697 --> 01:14:09,032 А моя мати була красуня. 788 01:14:12,578 --> 01:14:13,453 Красуня. 789 01:14:16,665 --> 01:14:18,208 Вона померла, коли мені було тринадцять. 790 01:14:19,918 --> 01:14:23,088 А батько завжди дбав, щоб мене добре доглядали. 791 01:14:24,631 --> 01:14:27,217 Та його дружина не прийняла мене. 792 01:14:29,595 --> 01:14:30,888 Був у нашому містечку один хлопець, 793 01:14:33,223 --> 01:14:37,019 він назвав мою матір повією наступного дня після похорону. 794 01:14:40,355 --> 01:14:44,193 У той день я пішов услід за ним до самого дому, і чекав. 795 01:14:48,739 --> 01:14:53,285 А вночі заліз до нього в кімнату і перерізав горло. 796 01:14:57,414 --> 01:14:58,540 А потім? 797 01:15:04,588 --> 01:15:06,965 Більш ніхто не розводився про мою матір. 798 01:15:13,472 --> 01:15:14,431 А твій тато? 799 01:15:16,683 --> 01:15:18,101 Ми дуже зблизилися. 800 01:15:19,811 --> 01:15:21,647 Він знав, що ти зробив із тим хлопцем? 801 01:15:23,732 --> 01:15:25,984 Батько знав усе, що відбувалося в місті. 802 01:15:29,321 --> 01:15:30,197 Тобі це подобається? 803 01:15:35,827 --> 01:15:36,745 Я це добре вмію. 804 01:15:47,798 --> 01:15:49,258 Що, тебе вже нудить? 805 01:15:51,385 --> 01:15:52,845 Я думав, ти мене не боїшся. 806 01:15:55,097 --> 01:15:57,057 Не люблю бургерів без кетчупу. 807 01:16:03,021 --> 01:16:04,439 Дівчинка хоче кетчупу. 808 01:16:08,193 --> 01:16:09,236 Ну добре. 809 01:16:15,617 --> 01:16:17,995 Ось тут. Я бачив, як він звідси виходив. 810 01:16:28,046 --> 01:16:29,715 Велика дівчина, тобто ви його бачили? 811 01:16:29,840 --> 01:16:31,466 Він вийшов із тієї кімнати, он там. 812 01:16:33,802 --> 01:16:35,596 Чорт. Чорт. 813 01:16:47,232 --> 01:16:48,692 Слухай сюди, мала сучко. 814 01:16:49,985 --> 01:16:52,362 Якщо хоч слово скажеш, пристрелю тебе просто в лице. 815 01:16:54,406 --> 01:16:55,741 Ми трошки покатаємося. 816 01:16:57,743 --> 01:16:59,119 Ти колись була в Мексиці? 817 01:17:06,543 --> 01:17:07,669 Сідай у чортів багажник. 818 01:17:08,003 --> 01:17:08,879 Агов, чувак, стій. 819 01:17:09,171 --> 01:17:11,048 -Викличте копів. -Зупинись. 820 01:17:11,590 --> 01:17:13,634 -Перестань. -Що це ти робиш, чувак? 821 01:17:13,926 --> 01:17:14,801 Хто це? 822 01:17:14,885 --> 01:17:15,886 Він тебе не образив? 823 01:17:15,969 --> 01:17:17,137 -З тобою все добре? -Що тут таке? 824 01:17:17,804 --> 01:17:18,680 Що за чортівня? 825 01:17:30,943 --> 01:17:32,569 Більше ні кроку. 826 01:17:34,571 --> 01:17:35,447 Розвернися. 827 01:17:38,116 --> 01:17:38,992 Розвернися! 828 01:17:42,204 --> 01:17:43,705 Ти думаєш, я жартую? 829 01:17:46,041 --> 01:17:47,543 Запихай свою сраку в багажник. 830 01:18:02,850 --> 01:18:04,184 Ти дурень. 831 01:19:05,871 --> 01:19:08,290 Не знаю, що тут коїться. Пришліть сюди когось. 832 01:19:10,250 --> 01:19:11,251 Мотель "Роял". 833 01:19:15,881 --> 01:19:16,757 Зупинись, чувак. 834 01:19:17,216 --> 01:19:18,091 Ні, прошу. 835 01:19:53,877 --> 01:19:55,712 Про що ти думав, коли сплутався з тією дівчиною? 836 01:19:57,840 --> 01:20:02,052 Вона ж знала про твою дружину і дитину. 837 01:20:07,057 --> 01:20:08,475 Я не хотів убивати її. 838 01:20:10,894 --> 01:20:12,062 Але не мав варіантів. 839 01:20:17,067 --> 01:20:18,193 Чорт, у тебе було все. 840 01:20:19,945 --> 01:20:20,863 Все. 841 01:20:23,240 --> 01:20:24,157 Золотий хлопчик. 842 01:20:25,951 --> 01:20:26,827 А тепер глянь на себе. 843 01:20:32,082 --> 01:20:34,418 Голова в пакеті, супер. 844 01:20:37,462 --> 01:20:40,215 Ти знаєш, я роками не згадував про ту поїздку на озеро. 845 01:20:40,549 --> 01:20:41,466 Забув усе. 846 01:20:42,968 --> 01:20:43,844 А діти... 847 01:20:46,221 --> 01:20:47,764 Одружувалися під салютами. 848 01:20:47,848 --> 01:20:49,808 То був до біса... 849 01:20:51,143 --> 01:20:53,145 Чорт, то був гарний вихідний. 850 01:20:56,064 --> 01:20:57,733 Я думаю, тоді востаннє 851 01:20:57,816 --> 01:21:01,737 ми... ми з Карлою були закохані. 852 01:21:04,281 --> 01:21:07,034 Тоді я повернувся з останнього туру, пам'ятаєш? 853 01:21:09,661 --> 01:21:11,538 Я був такий задовбаний, і не витримав. 854 01:21:13,665 --> 01:21:15,459 Щось у мені змінилося. 855 01:21:16,251 --> 01:21:17,127 Пам'ятаєш. 856 01:21:18,420 --> 01:21:19,588 У мене все з рук валилося. 857 01:21:23,008 --> 01:21:26,345 А тут іще обов'язки чоловіка і тата. 858 01:21:26,428 --> 01:21:28,889 Чорт. 859 01:21:30,432 --> 01:21:32,684 Усі були такі до біса нормальні. 860 01:21:38,690 --> 01:21:40,150 А я побачив усякого лайна. 861 01:21:42,736 --> 01:21:44,154 Ти балотувався. 862 01:21:50,369 --> 01:21:51,703 А тоді - розлучення, чувак. 863 01:21:51,787 --> 01:21:55,958 І якось так сталося, що я перетворився на зневаженого. 864 01:21:57,334 --> 01:22:00,587 Ніхто не хотів зв'язуватися з невдахою. 865 01:22:12,140 --> 01:22:13,517 Чувак, ти був мені як брат. 866 01:22:17,062 --> 01:22:18,230 А тепер глянь на це лайно. 867 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 Для чого це все? 868 01:22:28,073 --> 01:22:29,199 Приємно з тобою поговорити. 869 01:23:03,025 --> 01:23:03,984 Чорт. 870 01:23:30,260 --> 01:23:31,845 Іди сюди, покидьку. 871 01:24:38,120 --> 01:24:39,079 Вам допомогти? 872 01:24:40,414 --> 01:24:41,290 Що тут сталося? 873 01:24:41,748 --> 01:24:43,917 Вертайтесь у свій номер негайно. 874 01:24:53,844 --> 01:24:54,761 Ви тут живете? 875 01:24:55,095 --> 01:24:56,138 Можна й так сказати. 876 01:24:56,513 --> 01:24:57,389 Що сталося? 877 01:24:58,265 --> 01:25:00,392 Я чув, що якийсь латинос перебив тут усіх. 878 01:25:01,059 --> 01:25:03,270 -Із ним була якась дівчинка. -Вона жива? 879 01:25:03,937 --> 01:25:04,813 Вона ходила. 880 01:25:06,982 --> 01:25:07,858 А що було потім? 881 01:25:08,400 --> 01:25:10,402 Вони вскочили в машину і поїхали туди. 882 01:25:11,528 --> 01:25:12,821 Це куди? Тією дорогою? 883 01:25:12,946 --> 01:25:14,198 Так, тією. 884 01:25:14,531 --> 01:25:17,868 -А що там? -Піски, хлопче. Мексика. 885 01:25:19,077 --> 01:25:19,953 Мексика. 886 01:25:20,579 --> 01:25:21,455 Дякую, чувак. 887 01:25:30,214 --> 01:25:31,173 Їдемо в Мексику. 888 01:25:38,555 --> 01:25:39,848 Марто. 889 01:25:40,265 --> 01:25:41,517 Відведи її кудись, будь ласка. 890 01:25:46,772 --> 01:25:48,065 Іди геть, сучко. 891 01:25:54,071 --> 01:25:55,072 Раффе... 892 01:25:57,032 --> 01:25:58,492 Ти мене вже дістав. 893 01:26:00,410 --> 01:26:01,620 А що я зробив? 894 01:26:02,329 --> 01:26:03,580 Трохи галасу. 895 01:26:05,749 --> 01:26:07,584 Та ти зчинив скандал. 896 01:26:10,128 --> 01:26:12,548 Голова губернатора десь пропала. 897 01:26:14,758 --> 01:26:16,552 Де вона? 898 01:26:16,844 --> 01:26:18,679 В машині? 899 01:26:20,848 --> 01:26:22,683 Я тобі казав. 900 01:26:24,017 --> 01:26:25,811 Що ці... 901 01:26:25,978 --> 01:26:28,397 Там тобі не Мексика. 902 01:26:30,148 --> 01:26:31,942 Американці дуже сердиті! 903 01:26:33,485 --> 01:26:36,655 Мені цілу ніч дзвонив товариш із органів влади! 904 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 І питав, що мені відомо. 905 01:26:45,122 --> 01:26:46,665 Одне діло - дати їм сигнал. 906 01:26:46,999 --> 01:26:49,209 Але це... 907 01:26:49,626 --> 01:26:51,920 Це недобре. 908 01:26:54,298 --> 01:26:55,924 Чорт з ними. 909 01:26:57,551 --> 01:26:59,178 Чорт з ними? 910 01:27:01,346 --> 01:27:03,765 Я думав, раз у тебе напів американська довбешка, ти будеш розумніший. 911 01:27:14,484 --> 01:27:16,153 Що це за дівчина? 912 01:27:24,286 --> 01:27:25,871 Що це за дівчина? 913 01:27:28,415 --> 01:27:33,504 {\an8}Сарагоса, Мексика. 914 01:29:23,947 --> 01:29:24,865 Де моя донька? 915 01:29:27,993 --> 01:29:28,869 З нею все добре. 916 01:29:30,704 --> 01:29:31,788 Приведіть її. 917 01:29:33,081 --> 01:29:33,999 І ми поїдемо собі. 918 01:29:35,209 --> 01:29:39,213 Вибачте, але домовленість із моїм братом 919 01:29:42,716 --> 01:29:43,675 я не можу її виконати. 920 01:29:44,384 --> 01:29:45,427 Я не домовлявся 921 01:29:46,470 --> 01:29:47,346 з вашим братом. 922 01:29:49,848 --> 01:29:50,849 Він викрав мою дитину. 923 01:29:55,270 --> 01:29:56,146 Послухайте, 924 01:30:00,609 --> 01:30:06,031 Доку, я знаю, що ви були на страті Мігеля. 925 01:30:08,116 --> 01:30:10,035 Я за це вдячний, чесно. 926 01:30:12,204 --> 01:30:15,249 Я чув про вас тільки хороше від нього 927 01:30:15,999 --> 01:30:17,292 і від своїх людей. 928 01:30:18,335 --> 01:30:19,211 Але 929 01:30:22,089 --> 01:30:23,006 тут мій брат, 930 01:30:24,550 --> 01:30:25,509 який викрав вашу доньку, 931 01:30:27,553 --> 01:30:30,013 наробив мені трохи проблем. 932 01:30:31,431 --> 01:30:35,978 Думаю, він змусив вас допомагати йому? 933 01:30:40,607 --> 01:30:43,485 Я не можу взяти це на себе, 934 01:30:45,279 --> 01:30:48,282 щоб щось вивело на мене або мій бізнес. 935 01:30:52,202 --> 01:30:53,078 Вибачте. 936 01:30:59,501 --> 01:31:00,794 А що з моєю донькою? 937 01:31:12,306 --> 01:31:13,182 Пачо. 938 01:31:22,608 --> 01:31:24,193 Сядь на місце. 939 01:31:28,071 --> 01:31:31,241 Усе добре, мала, все добре. 940 01:31:32,201 --> 01:31:33,243 Просто не рухайся. 941 01:31:38,665 --> 01:31:40,292 Давайте прогуляємося. 942 01:31:50,427 --> 01:31:52,221 Все добре, мала, все добре. 943 01:31:58,769 --> 01:32:00,604 Пам'ятаєш, як ти була мала 944 01:32:01,855 --> 01:32:03,106 і налітала гроза, 945 01:32:03,190 --> 01:32:06,109 я вчив тебе ховатися, пам'ятаєш? 946 01:32:06,527 --> 01:32:07,778 Заткнися. 947 01:32:10,405 --> 01:32:11,782 Зробимо це тут. 948 01:32:42,688 --> 01:32:44,940 Шкода, що все так обернулося. 949 01:32:48,527 --> 01:32:49,736 Мала Діксі. 950 01:32:56,201 --> 01:32:57,870 Я, чорт забирай, за тобою сумуватиму. 951 01:33:10,549 --> 01:33:12,467 А тепер на коліна. 952 01:33:20,684 --> 01:33:21,560 Пачо. 953 01:33:28,066 --> 01:33:30,360 Я думав ти поганий придурок. 954 01:33:32,404 --> 01:33:33,530 А ти просто старий. 955 01:33:37,993 --> 01:33:40,662 Пачо, посади його, посади. 956 01:34:13,987 --> 01:34:15,280 Все добре, мала. 957 01:34:17,199 --> 01:34:18,075 Ходи за мною. 958 01:34:18,534 --> 01:34:19,409 Ходімо. 959 01:35:09,251 --> 01:35:12,379 Будь весь час біля мене. Біля мене. 960 01:35:58,467 --> 01:35:59,343 Ходімо. 961 01:36:03,388 --> 01:36:04,431 Візьми це, візьми. 962 01:36:05,265 --> 01:36:07,559 Дивись на мене. Вистрелиш, якщо буде треба. 963 01:36:08,560 --> 01:36:09,436 Добре? 964 01:36:12,147 --> 01:36:13,023 Будь тут. 965 01:37:06,118 --> 01:37:07,828 Що ти приїдеш у мою країну, 966 01:37:09,788 --> 01:37:11,290 зайдеш у мій дім 967 01:37:12,916 --> 01:37:14,418 і виставиш мене дурнем? 968 01:37:16,336 --> 01:37:17,212 Де мій брат? 969 01:37:19,923 --> 01:37:20,799 На полі. 970 01:37:39,735 --> 01:37:40,736 Все добре. 971 01:38:28,784 --> 01:38:29,910 Як ти, мала? 972 01:38:30,953 --> 01:38:31,828 Нормально. 973 01:38:33,455 --> 01:38:34,373 Так? 974 01:38:41,046 --> 01:38:43,090 Знаєш, куди я хотіла поїхати? 975 01:38:44,383 --> 01:38:45,259 Куди? 976 01:38:46,927 --> 01:38:47,803 В Мексику. 977 01:38:50,305 --> 01:38:52,724 Більш ніякої Мексики. 978 01:38:56,103 --> 01:38:57,896 -Кудись в інше місце змотаємось. -Ага. 979 01:39:02,526 --> 01:39:03,986 Ти жартуєш, як мама. 980 01:39:06,363 --> 01:39:07,239 Я подзвонив їй, 981 01:39:08,448 --> 01:39:09,408 сказав, що ти в порядку. 982 01:39:14,746 --> 01:39:15,664 Люблю тебе, тату. 983 01:39:16,707 --> 01:39:17,583 Скучала за тобою. 984 01:39:19,459 --> 01:39:20,544 І я тебе люблю, мала. 985 01:39:46,904 --> 01:39:47,779 Що це ми робимо? 986 01:39:50,032 --> 01:39:52,367 Мені треба було зробити одну останню зупинку. 987 01:40:11,887 --> 01:40:12,763 От і все, друже. 988 01:40:14,932 --> 01:40:16,058 Це все, що я міг зробити. 989 01:44:48,247 --> 01:44:50,290 Переклад субтитрів: Антоніна Ящук 86373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.