All language subtitles for Leave.202.NORDiC.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-YOLO.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:50,280 Nødsentralen, hva gjelder det? 2 00:00:53,072 --> 00:00:54,863 Hallo? 3 00:00:54,947 --> 00:00:56,863 Det er en baby. 4 00:00:56,947 --> 00:00:59,988 Sa du "baby"? Er det noe galt med den? 5 00:01:00,072 --> 00:01:02,906 Det er en baby på Joshua Hill-kirkegården. 6 00:01:02,989 --> 00:01:04,989 Skynd dere! Den gråter. 7 00:01:05,073 --> 00:01:08,614 -Er det din baby? -Den gråter. 8 00:02:22,159 --> 00:02:24,909 Hei... Hysj. 9 00:02:24,992 --> 00:02:27,867 Du... 10 00:03:05,285 --> 00:03:06,619 Hva i h... 11 00:06:27,836 --> 00:06:31,086 Du! Hunter! 12 00:06:42,752 --> 00:06:45,961 Du burde komme deg av gårde. Det er sju timers kjøretur. 13 00:06:54,253 --> 00:06:58,087 -Hva gjorde du der nede? -Jeg hentet bare en bok til turen. 14 00:07:03,462 --> 00:07:07,920 -Du skal kjøre hele veien, ikke sant? -Jo, for pauser på veien. 15 00:07:09,003 --> 00:07:13,503 -Georgetown... Gleder du deg? -Selvfølgelig. 16 00:07:15,254 --> 00:07:17,796 Skynd deg! 17 00:07:27,504 --> 00:07:30,338 Jeg kommer til å savne deg. 18 00:07:32,546 --> 00:07:34,921 Men det kommer til å bli så bra. 19 00:07:35,004 --> 00:07:38,671 Du... Jeg er stolt av deg. 20 00:07:39,714 --> 00:07:44,214 Den første i familien som skal på college. Det er ikke dårlig. 21 00:07:44,297 --> 00:07:47,005 -Mamma... -Jeg er glad i deg, pappa. 22 00:07:47,089 --> 00:07:50,172 Jeg er glad i deg også. 23 00:07:50,255 --> 00:07:52,922 Ring når du har kommet deg på plass. 24 00:07:53,005 --> 00:07:57,380 -Og kjør forsiktig! -Det skal jeg. Ha det. 25 00:07:57,464 --> 00:08:00,505 -Og ingen guttene, ok? -Ok. 26 00:08:15,923 --> 00:08:21,548 Om 500 meter, ta avkjørsel 40 mot Logan internasjonale lufthavn. 27 00:09:53,135 --> 00:09:55,219 Hei! 28 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 Unnskyld, jeg kan ikke... 29 00:10:48,429 --> 00:10:51,846 Pappa Tapt anrop 30 00:11:05,680 --> 00:11:09,222 Ok, det er et lite problem. 31 00:11:09,305 --> 00:11:13,513 Din ankomstdag var i går, så vi har notert "manglende oppmøte". 32 00:11:13,597 --> 00:11:17,180 Vi ga bort rommet i morges. 33 00:11:19,138 --> 00:11:22,347 -Det er den 27. i dag, ikke sant? -Den 28. 34 00:11:27,556 --> 00:11:30,348 La meg se om jeg kan... 35 00:12:23,183 --> 00:12:27,766 Melding mottatt i dag kl. 01.59. 36 00:12:27,850 --> 00:12:33,058 Hei, Hunter, det er pappa. Vil bare høre hvordan det går. 37 00:12:33,141 --> 00:12:35,516 Jeg har ikke hørt fra deg. 38 00:12:35,600 --> 00:12:37,933 Er bare litt bekymret. 39 00:12:38,016 --> 00:12:41,101 Håper kjøreturen gikk bra. 40 00:12:41,184 --> 00:12:44,976 Du er sikkert opptatt med nye venner og komme på plass i hybelen. 41 00:12:45,059 --> 00:12:47,601 Husk: Ligg unna guttene! 42 00:12:48,642 --> 00:12:52,809 Ring meg, da. Glad i deg. 43 00:12:52,892 --> 00:12:54,434 Ha det. 44 00:12:56,517 --> 00:13:02,809 Holder på å finne meg til rette. Elsker college. Ringer i morgen. 45 00:13:29,186 --> 00:13:31,103 Hallo? 46 00:14:19,980 --> 00:14:24,271 I KVELD KL. 20.00 LIVEKONSERT CLUB BERGEN 47 00:15:10,940 --> 00:15:14,398 -Skal jeg kjøpe en øl til deg? -Unnskyld, jeg... 48 00:15:14,482 --> 00:15:17,398 -Vil du ha en øl? -Jeg har en allerede. 49 00:15:25,232 --> 00:15:28,648 -Ser du etter noen? -Hva? 50 00:15:28,732 --> 00:15:32,273 -Ser du etter noen? -Nei. 51 00:15:32,357 --> 00:15:35,024 Bare tar meg en øl. 52 00:15:36,233 --> 00:15:40,149 -En til, takk. -Fin opptreden. 53 00:17:51,988 --> 00:17:53,654 Dra! 54 00:18:28,073 --> 00:18:30,240 Hei! Hei! 55 00:18:42,323 --> 00:18:44,115 Hjelp! 56 00:18:44,198 --> 00:18:46,448 Hva vil du? 57 00:18:46,531 --> 00:18:49,615 Jeg ringer politiet! 58 00:18:51,490 --> 00:18:55,032 Du liker ikke å bli forfulgt. Det gjør ikke Cecilia heller. 59 00:19:02,366 --> 00:19:04,824 -Hvem faen er du? -Jeg forstår deg ikke! 60 00:19:04,907 --> 00:19:08,282 -Hvorfor følger du etter Cecilia? -Fordi jeg er datteren hennes! 61 00:19:08,366 --> 00:19:09,741 Hva?! 62 00:19:10,574 --> 00:19:13,574 Kanskje. Jeg tror det, i hvert fall. 63 00:19:22,450 --> 00:19:24,283 Takk. 64 00:19:26,908 --> 00:19:32,242 Jeg har mottatt trusler fra en fan, så da du tok flasken, trodde jeg det var deg. 65 00:19:32,325 --> 00:19:36,117 -Beklager. -Hvorfor snakket du ikke bare med meg? 66 00:19:38,617 --> 00:19:41,326 Folk lyver. 67 00:19:44,368 --> 00:19:47,576 Hunter, jeg er ikke moren din. 68 00:19:49,784 --> 00:19:53,243 -Det kan ikke være sant. -Jeg har aldri kunnet få barn. 69 00:19:53,326 --> 00:19:56,743 Men du må jo være... Se. 70 00:19:56,826 --> 00:20:01,993 22. september 2002 ble jeg etterlatt på en kirkegård i Oakville i Massachusetts. 71 00:20:02,076 --> 00:20:03,784 Jeg var inntullet i dette. 72 00:20:03,868 --> 00:20:07,952 Bandet ditt var på turné i byen den kvelden. 73 00:20:15,035 --> 00:20:19,160 Jeg tok en DNA-test som viser at jeg er 99 % skandinavisk. 74 00:20:24,702 --> 00:20:28,327 Det der er datteren til Anna og Kristian. 75 00:20:31,495 --> 00:20:34,245 Hva sa han? 76 00:20:36,120 --> 00:20:40,828 -At du er Anna og Kristian sin datter. -Hvem? 77 00:20:44,703 --> 00:20:47,411 Dette er alt jeg kunne finne. 78 00:20:48,370 --> 00:20:52,786 Det er Kristian, din far, og det er din mor, Anna. 79 00:20:53,828 --> 00:20:56,121 Kristian var bassisten vår. 80 00:20:56,204 --> 00:21:01,079 Han insisterte på å ha med Anna på turné, vitende at hun kom til å føde underveis. 81 00:21:01,162 --> 00:21:04,412 Vi sa det var galskap, men de ville ikke høre. 82 00:21:04,496 --> 00:21:07,912 På et tidspunkt hadde de en voldsom krangel. 83 00:21:07,996 --> 00:21:14,454 Anna tok babyen, deg, og forsvant. 84 00:21:19,746 --> 00:21:21,872 Hvor er de nå? 85 00:21:25,788 --> 00:21:28,205 Vær så snill, fortell meg. 86 00:21:28,288 --> 00:21:32,372 Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter til deg. 87 00:21:36,538 --> 00:21:40,247 Etter at Anna dro, gikk Kristian fra vettet - 88 00:21:40,330 --> 00:21:43,955 - og påstod at hun hadde drept babyen. 89 00:21:45,998 --> 00:21:49,123 Han forlot turneen, dro hjem til Norge og fant henne. 90 00:21:49,206 --> 00:21:52,998 Men babyen var ikke der. 91 00:21:53,081 --> 00:22:00,039 Så han kidnappet henne og tok henne med til kirken der hun hadde vokst opp. 92 00:22:01,748 --> 00:22:05,873 Han låste henne inne... 93 00:22:09,873 --> 00:22:13,165 ...og satte fyr på bygningen. 94 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 Kan jeg få et glass vann? 95 00:22:27,249 --> 00:22:29,749 Hvorfor trodde han at hun drepte babyen? 96 00:22:29,832 --> 00:22:35,207 Hun ble ikke behandlet særlig bra. Så jeg tror hun hevnet seg på ham - 97 00:22:35,290 --> 00:22:39,291 - ved å true med å skade seg selv og babyen. 98 00:22:43,666 --> 00:22:47,250 De var urolige sjeler. 99 00:22:47,333 --> 00:22:52,208 -Hva skjedde med ham? -Han ble dømt til 21 års fengsel for drap. 100 00:22:52,291 --> 00:22:56,791 Ble senere diagnostisert med schizofreni og flyttet til en mentalinstitusjon. 101 00:22:56,875 --> 00:23:01,292 Han sonet ferdig, men valgte å bli. Han kunne ikke takle verden utenfor. 102 00:23:01,376 --> 00:23:04,084 Er han der ennå? 103 00:23:04,167 --> 00:23:07,667 Etter alt jeg har fortalt deg, vil du fremdeles treffe ham? 104 00:23:07,751 --> 00:23:11,667 Jeg må vite hvorfor jeg ble etterlatt på en jævla kirkegård. 105 00:23:35,418 --> 00:23:38,377 -Journalist? Hvor gammel er du? -Student. 106 00:23:38,460 --> 00:23:42,710 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal. Kan han få besøk? 107 00:23:42,793 --> 00:23:45,793 Ja, dette er ikke et fengsel. 108 00:23:45,877 --> 00:23:47,710 Det er et omsorgssted. 109 00:23:47,793 --> 00:23:52,086 Jeg skal høre med Kristian om han vil ha besøk av deg. Vent her, ok? 110 00:23:52,169 --> 00:23:53,628 Ok. 111 00:24:11,961 --> 00:24:15,670 -Hei, jeg heter Kristian. -Hunter. 112 00:24:15,754 --> 00:24:18,754 Veldig hyggelig å treffe deg. 113 00:24:26,879 --> 00:24:30,129 En student fra Amerika... 114 00:24:30,212 --> 00:24:32,837 -Spennende. -Ja. 115 00:24:32,920 --> 00:24:36,587 Jeg får ikke mye besøk. 116 00:24:37,587 --> 00:24:39,920 Så jeg, jeg... 117 00:24:41,005 --> 00:24:44,171 -Du er nervøs? -Litt. 118 00:24:44,255 --> 00:24:49,005 -Jeg er bare ny på disse intervjugreiene. -Jeg biter ikke. Jeg lover. 119 00:24:50,463 --> 00:24:52,796 Hva er det du vil snakke om? 120 00:24:52,880 --> 00:24:58,671 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal, og... 121 00:25:02,546 --> 00:25:04,671 Hva er det? 122 00:25:04,755 --> 00:25:06,506 Kristian, rolig nå. 123 00:25:06,589 --> 00:25:09,172 Du må ikke skremme gjesten din. 124 00:25:12,422 --> 00:25:16,589 Beklager, du ser bare kjent ut. 125 00:25:18,922 --> 00:25:21,839 -Har jeg truffet deg før? -Nei. 126 00:25:21,922 --> 00:25:24,714 Når skulle det ha vært? 127 00:25:26,464 --> 00:25:28,422 Nei, jeg vet ikke. 128 00:25:29,797 --> 00:25:32,882 Hva var det du skulle si? 129 00:25:32,965 --> 00:25:37,632 Jeg skal skrive om black metal, og din rolle er ganske viktig. 130 00:25:37,715 --> 00:25:41,840 Håper du vil snakke om musikk og ikke de andre greiene. 131 00:25:41,923 --> 00:25:46,423 Jeg hadde håpet å få et inntrykk av hele historien, forstår du? 132 00:25:47,423 --> 00:25:50,173 Hva har skjedd med armen din? 133 00:25:55,133 --> 00:25:58,174 Bare noe dritt som skjedde for lenge siden. 134 00:25:58,258 --> 00:26:00,758 Hva slags dritt? 135 00:26:01,799 --> 00:26:03,508 Hør her. 136 00:26:03,591 --> 00:26:06,424 Jeg var veldig langt nede, ok? 137 00:26:06,508 --> 00:26:08,924 Mer har jeg ikke å si om det. 138 00:26:09,008 --> 00:26:11,299 Under rettssaken sa du - 139 00:26:11,383 --> 00:26:15,508 - at kjæresten din, Anna, hadde drept barnet ditt. 140 00:26:15,591 --> 00:26:20,842 -Skulle ikke dette handle om musikk? -Jeg prøver bare å forstå hele bildet. 141 00:26:20,925 --> 00:26:24,134 -Ja, det gjør du sikkert. -Ta det rolig, Kristian. 142 00:26:30,259 --> 00:26:33,217 Vi fikk et barn, og hun tok livet av det. 143 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 Er det sant? 144 00:26:37,842 --> 00:26:40,842 -Hvordan vet du det? -Hun fortalte meg det. 145 00:26:40,925 --> 00:26:42,925 -Hør her... -Rolig! 146 00:26:44,801 --> 00:26:47,968 Anna ble gal etter at hun fikk babyen. 147 00:26:48,051 --> 00:26:52,343 Hun gråt da hun så at det var en jente. Snakket om en masse tull. 148 00:26:52,426 --> 00:26:57,510 En dag forsvant hun, ringt meg fra flyplassen og sa at hun hadde ordnet det. 149 00:26:57,593 --> 00:27:00,385 Ordnet det... 150 00:27:00,468 --> 00:27:03,218 -Tatt livet av det? -Ja. 151 00:27:04,260 --> 00:27:07,510 -Hvorfor det? -Hun ville ikke ha det. 152 00:27:09,844 --> 00:27:13,011 -Hvorfor ikke? -Det var da helt utrolig... 153 00:27:16,177 --> 00:27:18,177 Vær så snill å si det. 154 00:27:20,261 --> 00:27:23,594 Føler du deg bra, Kristian? 155 00:27:23,677 --> 00:27:25,969 Hvor gammel er du? 156 00:27:28,302 --> 00:27:30,302 25. 157 00:27:34,595 --> 00:27:36,928 Hvem er du? 158 00:27:37,012 --> 00:27:39,720 Si meg hvem du er! 159 00:27:39,803 --> 00:27:42,095 -Rolig! -Jeg er rolig! 160 00:27:42,178 --> 00:27:45,220 Jeg er rolig. Hun skal bare si hvem hun er. 161 00:27:45,303 --> 00:27:49,053 -Hva var galt med babyen? -Hvorfor spør du om det der? 162 00:27:49,137 --> 00:27:50,720 Vær så snill! 163 00:27:50,803 --> 00:27:53,470 -Hvem er hun? Hvem er du? -Beklager. 164 00:27:56,553 --> 00:27:58,345 Faen. 165 00:28:19,596 --> 00:28:21,971 Var min mor sånn også? 166 00:28:22,054 --> 00:28:24,847 Nei, hun var en engel. 167 00:28:24,930 --> 00:28:27,097 Litt stille. 168 00:28:28,347 --> 00:28:33,055 Hun kom fra en velstående og religiøs familie, - 169 00:28:33,139 --> 00:28:36,014 - så hun elsket å henge ut med bandet. 170 00:28:36,097 --> 00:28:39,055 Var hun mentalt frisk? 171 00:28:39,139 --> 00:28:42,847 Ja, men hun hadde sine opp- og nedturer. 172 00:28:42,930 --> 00:28:46,097 Jeg har ikke vunnet i det genetiske lotteriet, hva? 173 00:28:46,180 --> 00:28:48,597 Det ser ut som det går bra med deg. 174 00:28:48,680 --> 00:28:52,681 Hun forlot meg på en kirkegård. 175 00:28:54,015 --> 00:28:56,056 Hvorfor gjør noen sånt? 176 00:28:56,140 --> 00:28:59,473 Teppet, symbolene... Er det noe galt med meg? 177 00:28:59,556 --> 00:29:02,140 -Nei, Hunter. -Hva med dette? 178 00:29:03,181 --> 00:29:05,723 -Hva mener du? -Et satanistisk kors? 179 00:29:05,806 --> 00:29:09,390 Det er et ulvekors. Et symbol fra norrøn mytologi. 180 00:29:09,473 --> 00:29:12,473 Det er ganske alminnelig. 181 00:29:12,556 --> 00:29:17,182 I gamledager kunne man kjøpe et sånt overalt. 182 00:29:17,266 --> 00:29:21,016 Moren din ønsket sikkert at du skulle ha det. 183 00:29:21,099 --> 00:29:24,307 Snakket hun med noen andre? 184 00:29:24,391 --> 00:29:28,599 Noen andre enn Kristian? Noen som jeg kan snakke med? 185 00:29:28,682 --> 00:29:32,474 Hun holdt seg mye for seg selv. 186 00:29:32,557 --> 00:29:36,224 -Skrev i dagboken. -Dagbok? 187 00:29:36,307 --> 00:29:40,975 -Hun skrev i den hele tiden. -Aner du hvor den kan være? 188 00:29:42,767 --> 00:29:46,517 Hvis den finnes, er den nok hos familien hennes. 189 00:29:50,183 --> 00:29:52,392 Hvor bor de? 190 00:30:07,059 --> 00:30:11,101 -Tror du på spøkelser? -Jeg vet ikke riktig. 191 00:30:11,184 --> 00:30:15,143 -Hvorfor spør du? -Jeg føler at noe vil jeg skal dra. 192 00:30:15,226 --> 00:30:18,809 Kanskje det er intuisjonen din. 193 00:31:21,437 --> 00:31:23,896 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Hei. 194 00:31:23,979 --> 00:31:27,312 -Snakker du engelsk? -Ja, litt. 195 00:31:28,104 --> 00:31:31,146 Kjenner du Anna Norheim? 196 00:31:31,229 --> 00:31:33,104 Anna? 197 00:31:33,187 --> 00:31:36,646 Hun døde for mange år siden. Hvorfor spør du? 198 00:31:38,354 --> 00:31:41,187 Hun var moren min. 199 00:31:43,522 --> 00:31:48,688 Hvis Anna er moren din, da er jeg tanten din. 200 00:31:48,772 --> 00:31:54,605 -Er du søsteren hennes? -Nei, mannen min er onkelen hennes. 201 00:31:56,605 --> 00:32:02,563 Du er altså gift med faren til broren hennes. Da er du tanten hennes. 202 00:32:03,980 --> 00:32:09,481 -Hvem bor her nå? -Bare jeg og mannen min, Olav. 203 00:32:10,481 --> 00:32:13,606 Torstein bor på herregården. Han var faren hennes. 204 00:32:13,689 --> 00:32:17,731 Bestefaren min? Er det bare dere tre? 205 00:32:17,814 --> 00:32:21,356 Sønnen min, Stian, bor ikke så langt herfra. 206 00:32:21,439 --> 00:32:24,606 -De andre har flyttet. -Bestemor også? 207 00:32:24,689 --> 00:32:29,523 Nei, hun er død. De som er i live, har flyttet. 208 00:32:31,106 --> 00:32:33,774 Det er så godt å ha deg her. 209 00:32:33,857 --> 00:32:38,982 Du forstår... Torstein forandret seg veldig etter at Anna døde. 210 00:32:44,982 --> 00:32:46,857 Hei. 211 00:32:46,940 --> 00:32:49,899 Dette er Hunter fra USA. 212 00:32:50,857 --> 00:32:55,024 -Hyggelig å treffe deg. -Hun er datteren til Anna. 213 00:32:55,107 --> 00:32:58,316 -Det var overraskende. -Jeg forstår ikke. 214 00:32:58,400 --> 00:33:00,566 Hyggelig å treffe deg. 215 00:33:02,191 --> 00:33:04,358 Ok. 216 00:33:06,441 --> 00:33:08,983 Typisk menn. Kom. 217 00:33:15,650 --> 00:33:20,941 -Har du noen av mammas ting? -Da må du spørre Torstein om lov. 218 00:33:21,025 --> 00:33:24,984 Han kommer tilbake senere. Han liker ikke uanmeldte gjester. 219 00:33:25,067 --> 00:33:28,526 -Da kommer jeg tilbake i morgen. -Nei, du kan sove her. 220 00:33:28,609 --> 00:33:32,942 -Det er veldig snilt, men jeg tror... -Jo, det vil være så hyggelig. 221 00:33:33,026 --> 00:33:36,067 -Du kan få rommet til Stian. -Et hotell, kanskje? 222 00:33:36,151 --> 00:33:38,526 Nei, bli her. Jeg insisterer. 223 00:35:53,865 --> 00:35:55,448 Dra! 224 00:36:46,450 --> 00:36:49,242 -God morgen. -God morgen! 225 00:36:49,325 --> 00:36:52,159 -Dette er sønnen min, Stian. -Hei. 226 00:36:53,867 --> 00:36:55,950 -Hyggelig. -Det samme. 227 00:36:56,034 --> 00:36:58,242 -Har du sovet godt? -Ja da. 228 00:36:59,950 --> 00:37:03,742 -Var dere sent oppe i går? -Nei. Hvordan det? 229 00:37:03,825 --> 00:37:07,493 -Skjedde det noe merkelig? -Nei, ingenting. 230 00:37:08,493 --> 00:37:12,410 -Er Torstein tilbake? -Ja, han ville bare ikke vekke deg. 231 00:37:12,493 --> 00:37:15,868 -Kan jeg gå og hilse på ham? -Så klart. 232 00:38:00,245 --> 00:38:02,162 Unnskyld? 233 00:38:03,162 --> 00:38:05,162 Torstein? 234 00:38:06,787 --> 00:38:10,328 Jeg heter Hunter, jeg er... 235 00:38:10,412 --> 00:38:13,703 Dette høres litt sprøtt ut, men jeg er... 236 00:38:13,787 --> 00:38:16,078 Jeg vet det. 237 00:38:17,453 --> 00:38:20,120 Jeg ser hennes ansikt i ditt. 238 00:38:22,371 --> 00:38:26,121 -Har de fortalt deg hvem jeg er? -Du er bestefaren min. 239 00:38:32,454 --> 00:38:37,329 Det er en stor glede å endelig treffe deg. 240 00:38:40,454 --> 00:38:42,413 Takk. 241 00:38:47,747 --> 00:38:49,789 Jeg... 242 00:38:49,872 --> 00:38:53,455 Jeg ønsket å finne deg, men jeg... 243 00:38:53,539 --> 00:38:56,705 Jeg visste ikke hvor jeg skulle lete. 244 00:38:58,330 --> 00:39:02,122 Jeg ante ikke at du var i Amerika. 245 00:39:03,414 --> 00:39:07,039 Kom du til en god familie? 246 00:39:07,122 --> 00:39:09,705 Ja, det er bare meg og pappa nå. 247 00:39:09,789 --> 00:39:13,456 -Men han er en snill mann. -Bra. 248 00:39:15,581 --> 00:39:17,456 God kaffe. 249 00:39:20,331 --> 00:39:23,873 Hva syns han om at du skulle hit? 250 00:39:24,998 --> 00:39:27,665 Jeg har ikke fortalt ham det ennå. 251 00:39:27,748 --> 00:39:29,998 Løy du? 252 00:39:31,165 --> 00:39:33,956 Nei, jeg... 253 00:39:34,040 --> 00:39:38,207 Han ville ikke forstått og ville sikkert prøvd å få meg fra det - 254 00:39:38,291 --> 00:39:41,499 - og lagd et stort nummer ut av det. 255 00:39:47,374 --> 00:39:49,957 Jeg ville ikke såre ham. 256 00:39:52,916 --> 00:39:55,916 La meg vise deg noe. 257 00:39:57,916 --> 00:40:02,250 -Er det ingen som vet om reisen din hit? -Nei. 258 00:40:06,167 --> 00:40:09,708 Hva med adoptivmoren din? 259 00:40:11,000 --> 00:40:13,375 Hun døde. 260 00:40:13,458 --> 00:40:15,875 Nylig? 261 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 Noen måneder siden. 262 00:40:21,667 --> 00:40:24,208 Det var leit å høre. 263 00:40:26,209 --> 00:40:28,626 Her er det. 264 00:40:36,959 --> 00:40:40,168 Hvor er vi? 265 00:40:40,251 --> 00:40:43,251 På rommet til moren din. 266 00:40:44,334 --> 00:40:46,959 Rommet til Anna. 267 00:41:00,169 --> 00:41:03,335 Bare se deg omkring. 268 00:41:07,210 --> 00:41:09,460 Jeg er også glad i å stå på ski. 269 00:41:15,502 --> 00:41:18,378 Bare ta deg god tid. 270 00:41:18,461 --> 00:41:21,295 -Jeg venter nede. -Takk. 271 00:42:32,964 --> 00:42:34,839 -Amen. -Amen. 272 00:42:37,131 --> 00:42:39,881 Dette er så hyggelig. 273 00:42:41,214 --> 00:42:45,298 Jeg vil bare si at... 274 00:42:45,381 --> 00:42:51,381 -Så du har vokst opp sammen med to brødre? -Ja, Barry og Marcus. 275 00:42:52,464 --> 00:42:57,299 De flyttet hjemmefra da jeg var liten. og har sine egne familier nå. 276 00:42:57,382 --> 00:42:59,882 De er ikke egentlig brødrene dine. 277 00:42:59,965 --> 00:43:03,507 Foreldrene dine må ha vært så glad for å få en liten jente. 278 00:43:03,590 --> 00:43:08,257 -Du minner meg om moren din. -Gjør jeg det? 279 00:43:08,340 --> 00:43:12,257 -Hun var også veldig stille av seg. -Jeg er ikke så stille. 280 00:43:12,340 --> 00:43:15,632 Du avbrøt ikke bordbønnen, i motsetning til visse andre. 281 00:43:15,715 --> 00:43:19,424 Gutter slipper unna med alt. 282 00:43:19,507 --> 00:43:22,883 -Vi jenter må holde sammen. -Ja. 283 00:43:22,966 --> 00:43:28,591 -Mor hadde ønsket at jeg var en jente. -Det har jeg da aldri sagt. 284 00:43:28,675 --> 00:43:31,258 Jenter ruler! 285 00:43:34,341 --> 00:43:37,466 -Hvor skal du gå på college? -I Georgetown. 286 00:43:37,550 --> 00:43:40,925 Hvorfor ikke Harvard eller Yale? 287 00:43:42,341 --> 00:43:45,467 Fordi jeg fikk stipend, og Georgetown er veldig bra. 288 00:43:45,551 --> 00:43:48,592 Ja, et av de beste. Du kan være stolt. 289 00:43:48,676 --> 00:43:51,426 -Takk. -Bare det beste er godt nok for Torstein. 290 00:43:51,509 --> 00:43:56,634 -Du sendte meg på kostskole i Zurich. -Snakk om bortkastede penger! 291 00:43:56,717 --> 00:44:01,134 Jeg skulle ha vært der nå. Jeg tok bare en liten omvei. 292 00:44:02,342 --> 00:44:05,884 Du må smake på kjøttet. 293 00:44:19,343 --> 00:44:22,468 Det er veldig godt. 294 00:44:22,552 --> 00:44:26,843 -Hva er det? -Hjort. En familieoppskrift. 295 00:44:28,135 --> 00:44:31,010 Det var også Annas favoritt. 296 00:44:32,427 --> 00:44:36,178 Hun... satt alltid i den stolen når vi spiste. 297 00:44:36,261 --> 00:44:41,344 Det var plassen hennes. Nå er den din. 298 00:44:42,428 --> 00:44:46,636 -Det tok lang tid før du fant oss. -Ja, jeg beklager... 299 00:44:46,719 --> 00:44:51,386 Nei da. Du fant oss. Det er det som teller. 300 00:44:52,511 --> 00:44:54,803 Ja. 301 00:44:54,886 --> 00:44:58,094 Spis mens maten er varm! 302 00:44:58,178 --> 00:45:00,429 Vet du hva? 303 00:45:00,512 --> 00:45:04,762 Vi hadde også en datter. Hun var Stians storesøster. 304 00:45:06,220 --> 00:45:08,220 Men vi mistet henne. 305 00:45:09,095 --> 00:45:12,554 Bare et par år før Torstein mistet moren din. 306 00:45:13,720 --> 00:45:16,762 Hun og Anna var som søstre. 307 00:45:20,595 --> 00:45:24,387 -Det var veldig leit. -Det er lenge siden nå. 308 00:45:24,470 --> 00:45:26,638 Men man glemmer det aldri. 309 00:45:26,721 --> 00:45:29,221 Mamma! 310 00:45:40,596 --> 00:45:44,971 Jeg tror at jeg må trekke meg tilbake. 311 00:45:51,181 --> 00:45:57,431 Opptatt med undervisningen. Ringer snart. Glad i deg. 312 00:46:10,514 --> 00:46:14,765 Familien har bodd på dette godset i fem generasjoner. 313 00:46:14,848 --> 00:46:18,015 Denne hagen... 314 00:46:18,098 --> 00:46:22,432 Jeg har stelt den siden jeg var guttunge. Luket og... 315 00:46:22,515 --> 00:46:25,515 Den er virkelig nydelig. 316 00:46:25,598 --> 00:46:28,015 Virker den kjent? 317 00:46:29,015 --> 00:46:30,807 Vet ikke. Kanskje. 318 00:46:30,890 --> 00:46:35,890 Inni oss tror jeg at vi har - 319 00:46:35,973 --> 00:46:38,473 - en slags kontakt, eller... 320 00:46:38,557 --> 00:46:41,433 -Forbindelse? -Ja, en forbindelse til fortiden. 321 00:46:41,516 --> 00:46:46,599 Og stedet vi kommer fra, selv om vi aldri har vært der. 322 00:46:46,683 --> 00:46:48,558 Kanskje. 323 00:46:50,266 --> 00:46:53,849 Hvorfor etterlot hun meg på kirkegården? 324 00:46:53,933 --> 00:46:57,641 Kanskje fordi det er et hellig og trygt sted. 325 00:46:57,724 --> 00:47:02,849 Kan jeg få se gjennom sakene hennes? Dagboken, for eksempel? 326 00:47:02,933 --> 00:47:05,809 -Dagboken? -Ja. 327 00:47:05,892 --> 00:47:10,184 En venn av Kristian sa at hun skrev dagbok. 328 00:47:10,267 --> 00:47:12,934 Snakket du med en av de musikerne? 329 00:47:14,350 --> 00:47:15,934 Ja. 330 00:47:16,017 --> 00:47:17,392 Hvordan var han? 331 00:47:17,475 --> 00:47:21,809 Hun. Vokalisten. Hun var veldig grei. 332 00:47:21,892 --> 00:47:26,767 Hun viste meg alle bildene og hjalp meg med å skjønne tegningen. 333 00:47:28,434 --> 00:47:31,685 Jeg hadde ikke forventet godhet fra noen av dem. 334 00:47:31,768 --> 00:47:35,768 Men Herrens veier er uransakelige. 335 00:47:38,476 --> 00:47:41,351 Tror du på Gud, Hunter? 336 00:47:44,810 --> 00:47:47,060 Joda, ja. 337 00:47:47,143 --> 00:47:50,393 Ærer og adlyder du faren din? 338 00:47:50,476 --> 00:47:52,393 Tror det. 339 00:47:53,393 --> 00:47:55,852 Du forstår hva jeg snakker om? 340 00:47:57,186 --> 00:48:01,519 -Det fjerde bud. -Veldig bra. 341 00:48:01,602 --> 00:48:06,686 Du skal ære din far og din mor. 342 00:48:07,727 --> 00:48:11,394 Angående dagboken... Vet du hvor den er? 343 00:48:12,394 --> 00:48:16,602 Jeg tror ikke hun skrev dagbok. Ikke så vidt jeg vet. 344 00:48:18,894 --> 00:48:23,312 Har du tatt vare på noen andre ting etter henne? 345 00:48:23,395 --> 00:48:26,770 -Hva som helst. -Bare sakene på rommet hennes. 346 00:48:26,853 --> 00:48:29,270 Jeg kvittet meg med resten. 347 00:48:29,353 --> 00:48:30,978 Hvorfor det? 348 00:48:31,062 --> 00:48:33,603 Det var for smertefullt. 349 00:48:33,687 --> 00:48:38,187 Å se den lille jenta mi - 350 00:48:38,270 --> 00:48:41,728 - havne i feil miljø. 351 00:48:43,103 --> 00:48:45,646 Er det greit hvis jeg... 352 00:48:47,188 --> 00:48:49,729 Er det greit hvis jeg leter etter den? 353 00:48:53,313 --> 00:48:56,938 Jeg orker ikke å gjenoppleve alt det. 354 00:48:57,729 --> 00:49:00,896 Kan du ikke la det være, vær så snill? 355 00:49:00,979 --> 00:49:03,813 Jo, selvfølgelig. Beklager. 356 00:49:16,105 --> 00:49:21,064 Der er hun. Datteren til min satanistiske kusine og hennes gærne drapsmann. 357 00:49:21,147 --> 00:49:24,147 -Syns du det er morsomt? -Litt. 358 00:49:28,272 --> 00:49:31,647 -Kjente du moren min? -Ja, litt. 359 00:49:31,730 --> 00:49:36,773 -Vet du om hun skrev dagbok? -Vet ikke. Jeg var seks da hun døde. 360 00:49:36,856 --> 00:49:41,315 -Hun kan ha hatt en. -Har du noen idé om hvor den kan være? 361 00:49:41,398 --> 00:49:44,856 På loftet hos Torstein, kanskje. 362 00:49:55,273 --> 00:49:57,315 Vil du gjennomsøke huset? 363 00:49:57,398 --> 00:50:01,816 -Han sa nei. -Det han ikke vet, har han ikke vondt av. 364 00:50:04,649 --> 00:50:07,482 -Sikker? -Sett deg inn. 365 00:50:17,732 --> 00:50:22,357 -Lekset han opp for deg om å adlyde? -Ja, det fjerde bud. 366 00:50:23,733 --> 00:50:26,025 Er du kristen også? 367 00:50:27,025 --> 00:50:30,567 Jeg vil bare finne mors dagbok. 368 00:50:30,650 --> 00:50:33,442 -Hvorfor det? -Jeg bare vil det. 369 00:50:43,275 --> 00:50:48,776 Du er ikke den eneste i familien Norheim som er helt skrudd i hodet. 370 00:50:48,859 --> 00:50:51,193 Hva mener du med det? 371 00:50:52,859 --> 00:50:56,151 Familien min har en ganske mørk fortid. 372 00:50:58,318 --> 00:51:02,818 Bestemoren min var en dominerende megge. 373 00:51:04,443 --> 00:51:07,234 Hun døde da far og Torstein var små. 374 00:51:07,318 --> 00:51:09,818 Hun falt ned trappen og brakk nakken. 375 00:51:10,943 --> 00:51:14,902 Tanten min hadde alvorlige psykiske problemer - 376 00:51:14,985 --> 00:51:18,694 - og kuttet håndleddene i badekaret, før jeg ble født. 377 00:51:20,027 --> 00:51:26,527 Storesøsteren min rømte hjemmefra og forsvant da jeg var fire. 378 00:51:26,610 --> 00:51:28,652 Ingen har sett henne siden. 379 00:51:32,944 --> 00:51:35,152 Og så var det moren din. 380 00:51:38,695 --> 00:51:41,320 Hun ble black metal-groupie. 381 00:51:43,361 --> 00:51:45,945 Hun ble brent levende... 382 00:51:47,111 --> 00:51:50,778 ...i den gamle kirken rett nede i veien. 383 00:51:50,861 --> 00:51:52,861 Bø! 384 00:51:54,736 --> 00:51:56,986 Drittsekk. 385 00:52:06,404 --> 00:52:08,321 Hva er det? 386 00:52:09,321 --> 00:52:11,362 De... 387 00:52:11,446 --> 00:52:13,987 De var kvinner alle sammen. 388 00:52:14,987 --> 00:52:16,571 Ja. 389 00:52:20,821 --> 00:52:25,362 Det betyr at du er den siste gjenlevende kvinnen i Norheim-familien. 390 00:52:34,030 --> 00:52:35,655 Hei. 391 00:52:35,738 --> 00:52:39,072 Supert, jeg kommer nå. 392 00:52:39,155 --> 00:52:41,072 -Jeg må dra. -Seriøst? 393 00:52:41,155 --> 00:52:45,238 Torstein pleier å la døren stå ulåst. Lykke til. 394 00:52:45,322 --> 00:52:48,072 Takk for hjelpen. 395 00:57:23,666 --> 00:57:25,666 Dra! 396 00:57:57,460 --> 00:57:59,710 Gikk det bra? 397 00:58:07,126 --> 00:58:09,585 Gi meg den. 398 00:58:09,668 --> 00:58:11,960 Få den, er du snill. 399 00:58:12,043 --> 00:58:15,460 -Nei, jeg trenger den. -Vær snill og gå. 400 00:58:16,461 --> 00:58:21,086 -Jeg kan ikke tolerere en tyv. Gå. -Unnskyld. Men jeg trenger mors dagbok. 401 00:58:21,169 --> 00:58:24,336 -Kan jeg låne den et par dager? -Nei. 402 00:58:29,294 --> 00:58:35,211 Den har råtnet på loftet i tjue år, men nå er den plutselig viktig for deg. 403 00:58:35,294 --> 00:58:38,294 Du er ikke lenger velkommen her. 404 00:58:38,377 --> 00:58:40,669 Du bør gå. 405 00:58:46,337 --> 00:58:48,295 Nå. 406 00:58:56,878 --> 00:58:59,503 Dere? 407 00:58:59,587 --> 00:59:02,503 Dere har vært veldig snille mot meg. 408 00:59:02,587 --> 00:59:07,088 Jeg trenger en tjeneste. Jeg fant mors dagbok, men Torstein tok den. 409 00:59:07,171 --> 00:59:10,629 Kan dere spørre ham om jeg kan låne den? 410 00:59:15,088 --> 00:59:17,629 Har Torstein bestemt seg, så har han det. 411 00:59:19,004 --> 00:59:22,088 Det er vanskelig å få Torstein til å ombestemme seg. 412 00:59:22,171 --> 00:59:24,879 -Men kan dere prøve? -Olav? 413 00:59:29,754 --> 00:59:32,714 Ja vel. Da får jeg bare dra. 414 00:59:35,297 --> 00:59:38,505 -Takk for gjestfriheten. -Jeg er veldig lei for det. 415 00:59:54,047 --> 00:59:56,881 -Øl. -Takk. 416 01:00:00,923 --> 01:00:03,048 -Bor du her? -Ja. 417 01:00:03,131 --> 01:00:07,215 -Hjem, kjære hjem. -Det er fint. 418 01:00:07,298 --> 01:00:09,715 Da foreldrene mine sløste bort arven min, - 419 01:00:09,798 --> 01:00:12,506 - ga Torstein dem den gamle tjenerboligen. 420 01:00:12,590 --> 01:00:17,673 Jeg fikk båten. Det var alltid meningen jeg skulle arve den uansett. 421 01:00:20,841 --> 01:00:25,091 Som alt det andre. Men så dukket du opp. 422 01:00:27,591 --> 01:00:32,174 -Hva er det? -Jeg lurte bare på om du har det bra. 423 01:00:32,257 --> 01:00:36,382 -Jeg har det fint. -Sikker? Du ser litt herja ut. 424 01:00:36,466 --> 01:00:40,632 -Som en ekte Norheim-jente. -Kan du kutte ut det der? 425 01:00:40,716 --> 01:00:43,716 -Det har vært en jævlig dag. -Du sier ikke det! 426 01:00:43,799 --> 01:00:47,425 Utstøtt fra familien på under 48 timer. Imponerende. 427 01:00:56,008 --> 01:00:58,592 Du vil virkelig ha den dagboken, hva? 428 01:00:58,675 --> 01:01:00,717 Ja. 429 01:01:04,050 --> 01:01:09,508 Torstein underviser en ungdomsgruppe i kapellet mellom kl. 18 og 21. 430 01:01:10,383 --> 01:01:12,634 Da er huset tomt. 431 01:01:13,926 --> 01:01:18,843 -Jeg kan kjøre deg dit, hvis du vil. -Hvorfor hjelper du meg? 432 01:01:20,676 --> 01:01:23,593 Jeg har litt dårlig samvittighet. 433 01:01:25,134 --> 01:01:28,134 Jeg skulle ikke latt deg være der alene. 434 01:01:29,634 --> 01:01:32,301 Jeg beklager. 435 01:01:34,468 --> 01:01:35,969 Takk. 436 01:01:58,802 --> 01:02:00,511 Kom. 437 01:02:13,803 --> 01:02:17,011 En fordel ved å ha gått på kostskole. 438 01:02:39,346 --> 01:02:43,471 Slukk lommelykten og hold deg unna vinduene. 439 01:02:45,387 --> 01:02:47,387 Sjekk biblioteket. 440 01:03:28,764 --> 01:03:31,848 -Finner du noe? -Nei. 441 01:04:12,641 --> 01:04:14,933 Stian... 442 01:04:25,975 --> 01:04:28,266 Jeg fant den. 443 01:04:31,392 --> 01:04:33,851 -Hva gjør du? -Ingenting. 444 01:04:33,934 --> 01:04:37,642 -Legg dem tilbake. -Det går bra. 445 01:04:37,726 --> 01:04:39,934 Lat som om du ikke så det. 446 01:04:42,851 --> 01:04:47,017 Så dum jeg er. Det var derfor du kom, ikke sant? 447 01:04:47,101 --> 01:04:50,934 -Hva så? Han tror allerede du er en tyv. -Jeg kom for å ta bilder. 448 01:04:51,017 --> 01:04:53,851 Legg pengene tilbake! 449 01:04:56,435 --> 01:04:58,935 Da får ikke jeg noe ut av dette. 450 01:04:59,977 --> 01:05:04,810 Ingen arv, ingen kontanter, ingenting. 451 01:05:06,602 --> 01:05:09,018 -Hva vil du gjøre med det? -Stian... 452 01:05:09,102 --> 01:05:12,893 -Jeg bør da få noe ut av dette. -Du kan få penger av meg, ok? 453 01:05:12,977 --> 01:05:16,060 -Det er kjedelig. -Kutt ut. 454 01:05:16,143 --> 01:05:19,268 -Slutt. -Plager dette deg? 455 01:05:23,019 --> 01:05:25,686 Slapp av. Jeg tuller. 456 01:05:27,144 --> 01:05:31,561 -Jeg sa at du skulle stoppe. -Men jeg kan ikke dy meg. Se. 457 01:05:40,186 --> 01:05:42,853 Jeg tar dem en annen gang. 458 01:06:13,938 --> 01:06:16,313 Hva gjør du? 459 01:06:16,396 --> 01:06:19,896 Alt her er mitt, inkludert deg. 460 01:06:20,896 --> 01:06:22,605 Slutt! 461 01:06:24,146 --> 01:06:26,146 Hvor har du tenkt deg? 462 01:06:26,230 --> 01:06:28,521 Du vil ha dette, ikke sant? 463 01:06:29,521 --> 01:06:31,521 Se på meg! 464 01:06:37,689 --> 01:06:39,647 Faen! 465 01:06:39,731 --> 01:06:41,689 Din jævla... 466 01:06:49,356 --> 01:06:51,106 Faen ta deg. 467 01:06:51,189 --> 01:06:53,189 Din gærne... 468 01:06:54,897 --> 01:06:57,314 Din jævla tispe. 469 01:06:57,397 --> 01:06:59,732 Se på meg! 470 01:07:40,774 --> 01:07:42,983 -Ser du noe? -Nei. 471 01:08:05,567 --> 01:08:07,609 Hallo? 472 01:08:12,025 --> 01:08:14,026 Torstein? 473 01:08:16,985 --> 01:08:18,985 Herregud! 474 01:08:56,152 --> 01:08:58,861 Hei, dette er Cecilia. Legg igjen en beskjed. 475 01:08:58,944 --> 01:09:01,236 Hei, det er Hunter. 476 01:09:01,319 --> 01:09:05,320 Det har gått helt galt. Jeg trenger å snakke med deg. 477 01:09:05,403 --> 01:09:07,945 Ring meg tilbake, er du snill. 478 01:09:15,112 --> 01:09:18,487 Hei, dette er Raylan White. Jeg kan ikke ta telefonen nå. 479 01:09:18,570 --> 01:09:23,278 Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake så snart jeg kan. 480 01:09:24,778 --> 01:09:27,862 Hei, pappa. 481 01:09:27,945 --> 01:09:32,696 Jeg ville bare ringe. Du sover sikkert ennå. 482 01:09:36,529 --> 01:09:39,404 Jeg er ikke i Georgetown. 483 01:09:40,529 --> 01:09:42,863 Jeg er i Norge. 484 01:09:42,946 --> 01:09:46,071 Det hadde du ikke trodd, hva? 485 01:09:49,946 --> 01:09:55,030 Mamma fortalte meg sannheten om hvordan du fant meg og... 486 01:10:03,114 --> 01:10:06,447 Jeg er lei for at jeg løy. 487 01:10:06,530 --> 01:10:12,280 Jeg tenkte det var ok, fordi dere hadde løyet for meg, men det er ikke ok. 488 01:10:12,364 --> 01:10:16,030 Jeg bare... Jeg er forvirret. 489 01:10:18,448 --> 01:10:21,115 Jeg vet ikke hvem jeg er. 490 01:10:25,156 --> 01:10:29,031 Og nå har jeg gjort noe utrolig dumt, - 491 01:10:29,115 --> 01:10:32,865 - og jeg vil bare hjem. 492 01:10:38,573 --> 01:10:42,281 Det er et mørke... 493 01:10:45,116 --> 01:10:47,491 Noe fra fortiden min. 494 01:10:54,116 --> 01:10:58,074 Sjekket du ikke om han var i live? 495 01:11:00,157 --> 01:11:02,157 Nei. 496 01:11:04,116 --> 01:11:06,824 Jeg fikk panikk og løp. 497 01:11:13,367 --> 01:11:15,658 Hvem ringer du til? 498 01:11:15,742 --> 01:11:19,617 Eksen min. Han er lege på legevakten. 499 01:11:19,700 --> 01:11:23,033 Hei, det er meg. Er du på jobb? 500 01:11:23,117 --> 01:11:28,575 Fint. Jeg trenger en tjeneste. Kan du sjekke om en Stian Norheim - 501 01:11:28,658 --> 01:11:33,368 - kan ha blitt innlagt i går kveld? 502 01:11:38,201 --> 01:11:39,784 Ok. 503 01:11:41,909 --> 01:11:43,659 Det er bra. 504 01:11:43,743 --> 01:11:48,243 Veldig bra. Nei, ikke en jeg kjenner personlig. 505 01:11:48,326 --> 01:11:51,826 En drittsekk som fikk som fortjent. 506 01:11:51,909 --> 01:11:54,493 Ja, ok. Tusen takk. 507 01:11:54,576 --> 01:11:57,409 Ja, vi ses. Ha det. 508 01:11:57,493 --> 01:12:01,285 -Lever Stian? -Ja, han klarer seg. 509 01:12:01,369 --> 01:12:05,285 Han har hjernerystelse, og du ga ham et lite kraniebrudd. 510 01:12:05,369 --> 01:12:08,994 Han slapp billig unna. 511 01:12:09,994 --> 01:12:13,285 -Kan du oversette? -Du fant den. 512 01:12:17,869 --> 01:12:21,702 Bare hopp frem til de siste ukene. 513 01:12:43,953 --> 01:12:46,703 Er det noe galt? 514 01:12:48,996 --> 01:12:53,246 Dette er ikke dagboken til moren din. Beklager, men... 515 01:12:56,454 --> 01:12:58,746 Forfatteren nevner navnet hennes. 516 01:12:58,829 --> 01:13:01,621 "Anna sitter utenfor i en"... 517 01:13:03,246 --> 01:13:06,287 Jeg beklager. 518 01:13:07,287 --> 01:13:10,121 Jeg trenger et øyeblikk. 519 01:13:17,830 --> 01:13:21,497 -Går det bra? -Ja, det gjør vel det. 520 01:13:21,580 --> 01:13:25,455 Jeg er lei for at du ikke fikk svarene du var ute etter. 521 01:13:32,288 --> 01:13:34,830 Samme det. Jeg er ferdig her. 522 01:13:34,913 --> 01:13:37,330 Reiser du hjem? 523 01:13:37,414 --> 01:13:40,331 Jeg tar flyet i morgen. 524 01:13:41,956 --> 01:13:46,081 Jeg drar før familien Norheim eller noen andre kan finne meg. 525 01:13:48,289 --> 01:13:51,206 Kanskje det er til det beste. 526 01:13:55,581 --> 01:13:58,248 Bare én ting. 527 01:13:58,331 --> 01:14:01,956 Har du vurdert å fortelle Kristian sannheten? 528 01:14:05,999 --> 01:14:10,332 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg mener... 529 01:14:13,457 --> 01:14:15,999 Du lever. 530 01:14:16,082 --> 01:14:18,082 Og du er så vakker. 531 01:14:19,582 --> 01:14:22,165 Hva med Anna? 532 01:14:25,457 --> 01:14:29,375 Det var galt av meg å tro at hun hadde skadet deg. 533 01:14:30,375 --> 01:14:33,541 Det var derfor du drepte henne, var det ikke? 534 01:14:33,625 --> 01:14:36,041 -Jeg gjorde ikke det. -Ikke lyv. 535 01:14:36,750 --> 01:14:41,250 Folk så at du truet henne. De fant førerkortet ditt på åstedet. 536 01:14:41,333 --> 01:14:43,416 Jeg kan ikke forklare det. 537 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 Hva tror du skjedde? 538 01:14:52,209 --> 01:14:56,001 -Folk tror bare jeg er gal. -Prøv. 539 01:15:03,917 --> 01:15:09,459 Jeg tror det er det stedet hun kommer fra. Det er ondskap der. 540 01:15:12,626 --> 01:15:15,376 -På hvilken måte da? -Jeg vet ikke. 541 01:15:16,917 --> 01:15:21,543 Anna fortalte meg aldri om det. Eller jeg hørte ikke etter. 542 01:15:21,627 --> 01:15:26,627 Jeg dro dit for å se etter dagboken hennes, men jeg fant den ikke. 543 01:15:26,710 --> 01:15:30,752 -Har du tatt den? -Dro du dit? Gikk det bra? 544 01:15:30,835 --> 01:15:36,627 Dagboken. Har du lest den? Mange kjærester gjør det. 545 01:15:41,668 --> 01:15:46,836 -Hvorfor er du så nysgjerrig på den? -Jeg vil vite hvorfor hun etterlot meg. 546 01:15:46,919 --> 01:15:50,211 Hva var det som var så galt med meg? 547 01:15:50,294 --> 01:15:54,128 Du sa at hun ikke ønsket meg. Nøyaktig hva sa hun? 548 01:15:58,503 --> 01:16:03,044 Hvis jeg drar nå, er dette siste gang du ser meg. 549 01:16:04,044 --> 01:16:06,795 Du skylder meg å si sannheten. 550 01:16:08,045 --> 01:16:11,962 Anna ønsket deg ikke - 551 01:16:12,045 --> 01:16:15,004 - fordi du var en jente. 552 01:16:18,337 --> 01:16:20,254 -Vi er ferdige. -Liv! 553 01:16:20,337 --> 01:16:22,754 -Jeg drar nå. -Liv! 554 01:16:22,837 --> 01:16:26,295 L-I-V. 555 01:16:26,379 --> 01:16:28,504 Det er navnet ditt. 556 01:16:28,587 --> 01:16:32,921 Anna kalte deg opp etter kusinen hennes som forsvant. 557 01:16:34,921 --> 01:16:39,713 Jeg elsket moren din. Jeg drepte henne ikke, jeg sverger. 558 01:16:47,380 --> 01:16:50,005 Jeg vet det. 559 01:16:50,088 --> 01:16:52,838 Nå. 560 01:16:53,630 --> 01:16:56,714 -Hvor skal du? -Tilbake til herregården. 561 01:16:56,797 --> 01:16:59,589 Jeg må vite hvordan hun døde. 562 01:16:59,672 --> 01:17:04,756 Ikke dra dit. Du kan ikke stole på de folkene. Det er noe galt! Liv! 563 01:17:04,839 --> 01:17:06,839 Slipp meg! 564 01:22:22,727 --> 01:22:24,894 Gå vekk! 565 01:22:27,644 --> 01:22:29,477 Gå vekk! 566 01:22:30,519 --> 01:22:32,727 Mamma? 567 01:22:35,310 --> 01:22:38,935 Det er meg, Hunter. 568 01:22:42,810 --> 01:22:45,478 Det er Liv. 569 01:22:54,770 --> 01:22:57,228 Kjenner du igjen dette? 570 01:22:58,895 --> 01:23:01,186 Jeg fikk det av... 571 01:23:05,270 --> 01:23:07,853 Liv ga det til meg. 572 01:23:09,061 --> 01:23:11,896 Og jeg ga det til... Liv. 573 01:23:14,062 --> 01:23:16,479 Det er meg. 574 01:23:20,354 --> 01:23:22,687 Det er meg. 575 01:23:22,771 --> 01:23:26,312 Nei, nei! 576 01:23:30,021 --> 01:23:33,771 Du må løpe! Liv, skynd deg! Gå! Gå! 577 01:23:44,730 --> 01:23:46,897 Hvor er hun? 578 01:24:20,814 --> 01:24:23,731 -Hvor er nøkkelen? -Jeg vet ikke. 579 01:24:25,399 --> 01:24:27,565 Vi må ut herfra. 580 01:24:27,649 --> 01:24:29,190 Vi må ut herfra! 581 01:25:06,316 --> 01:25:08,483 Liv. 582 01:25:26,234 --> 01:25:29,192 Liv? 583 01:25:37,817 --> 01:25:39,818 Nei, nei! 584 01:25:44,735 --> 01:25:48,527 Vær så snill, Torstein, det er ikke for sent. 585 01:25:48,610 --> 01:25:51,527 Satan har fordervet Liv til roten av sjelen. 586 01:25:51,610 --> 01:25:55,277 Hun kan ikke lenger frelses, men Anna kan. 587 01:26:35,320 --> 01:26:38,612 Jeg er så lei for at dette skjedde med deg. 588 01:26:56,571 --> 01:26:57,905 Pappa 589 01:27:21,031 --> 01:27:24,031 Jeg vet hvem du er. 590 01:27:24,114 --> 01:27:27,281 Jeg skulle ha sett det med det samme. 591 01:27:29,531 --> 01:27:34,197 Du blunket med de store, nøttebrune øynene... 592 01:27:35,239 --> 01:27:38,031 ...og spradet omkring som en skjøge. 593 01:27:38,114 --> 01:27:42,322 Hjelp! 594 01:27:42,406 --> 01:27:45,365 Ingen kan høre deg. 595 01:27:45,448 --> 01:27:49,615 Hjelp! 596 01:27:52,740 --> 01:27:54,615 Hjelp! 597 01:27:55,907 --> 01:27:59,448 -Ikke rør meg! -Røre deg? 598 01:28:01,782 --> 01:28:06,407 Kutt ut de skitne tankene dine. Det er ikke det jeg gjør. 599 01:28:08,573 --> 01:28:11,074 Hvis du vil forderve en mann, - 600 01:28:11,158 --> 01:28:15,366 - fins det ikke noe mer effektivt enn kvinneformen. 601 01:28:15,449 --> 01:28:21,158 Ikke bare i vår familie, overalt hvor jeg snur meg, ser jeg... 602 01:28:24,324 --> 01:28:30,283 Jeg ser den samme kjødelige synden. 603 01:28:32,533 --> 01:28:37,992 Slangen forbannet denne verden med begjær og fråtseri. 604 01:28:38,992 --> 01:28:43,909 Som en kristen mann kan jeg ikke utholde det. 605 01:28:43,992 --> 01:28:46,367 Du er ikke kristen! 606 01:28:48,034 --> 01:28:50,575 Du er bare en jævla morder! 607 01:28:51,825 --> 01:28:54,742 Nei, Hunter. 608 01:28:55,950 --> 01:28:58,493 Jeg... 609 01:28:58,576 --> 01:29:01,785 Jeg renser deg fra ondskap - 610 01:29:01,868 --> 01:29:03,951 - som jeg gjorde med moren din. 611 01:29:04,035 --> 01:29:07,701 Uansett hvor lang tid det tar, skal jeg rense deg. 612 01:29:08,701 --> 01:29:11,493 Stol på meg, vær så snill. 613 01:29:23,201 --> 01:29:26,661 Det nytter ikke. 614 01:29:26,744 --> 01:29:29,286 Jeg har prøvd mange ganger før... 615 01:29:35,036 --> 01:29:40,702 Og djevelen som forførte dem, ble kastet i sjøen med ild og svovel,- 616 01:29:40,786 --> 01:29:45,869 - hvor også dyret og den falske profeten var. 617 01:29:45,952 --> 01:29:50,453 Og der skal de pines... 618 01:29:50,537 --> 01:29:52,412 Vær så snill! 619 01:29:52,495 --> 01:29:57,162 ...dag og natt i all evighet. 620 01:29:59,162 --> 01:30:02,578 -Dette er en rensende ild. -Nei, ikke gjør det. 621 01:30:02,662 --> 01:30:06,037 Ta imot den. 622 01:30:07,912 --> 01:30:12,787 Ta imot den! 623 01:30:13,788 --> 01:30:19,079 Vik fra meg, Satan! Jeg er et Guds barn. 624 01:30:34,496 --> 01:30:36,788 Faen ta deg! 625 01:32:18,918 --> 01:32:21,709 Liv. 626 01:32:25,126 --> 01:32:27,834 Anna. 627 01:33:13,545 --> 01:33:17,628 Unnskyld. 628 01:33:17,711 --> 01:33:20,003 Vær ikke lei deg. 629 01:33:20,086 --> 01:33:21,961 Ikke vær det. 630 01:33:22,045 --> 01:33:24,378 Kristian, du visste ikke. 631 01:33:28,670 --> 01:33:32,379 Kom dere ut! 632 01:33:44,296 --> 01:33:48,296 Vi må ut herfra. 633 01:33:48,379 --> 01:33:49,837 Vi må gå. 634 01:33:54,629 --> 01:33:57,380 Vi må gå nå. 635 01:34:29,756 --> 01:34:32,089 Mamma, kom igjen. 636 01:35:05,340 --> 01:35:07,049 Hva er det? 637 01:35:08,299 --> 01:35:10,299 Ingenting. 638 01:35:55,717 --> 01:35:57,676 Kom igjen. 639 01:35:59,092 --> 01:36:01,051 Kom, da, vær så snill! 640 01:36:01,134 --> 01:36:03,468 Kom igjen! 641 01:36:03,552 --> 01:36:07,260 -Nei, nei. Kom, vær så snill. -Bare la meg være igjen. 642 01:36:07,343 --> 01:36:09,135 Vær så snill! 643 01:36:09,218 --> 01:36:11,968 Gå, du. 644 01:36:14,010 --> 01:36:16,135 Gå! 645 01:36:16,218 --> 01:36:18,802 Jeg henter hjelp. 646 01:36:50,886 --> 01:36:54,470 -Hvor er hun? -Hun løp. 647 01:38:24,973 --> 01:38:27,890 Din jævla feiging. 648 01:38:27,973 --> 01:38:30,598 Din jævla feiging! 649 01:38:37,599 --> 01:38:40,641 Kaller du meg feiging? 650 01:38:48,724 --> 01:38:52,474 Hva er den tåpelige tingen? 651 01:39:40,185 --> 01:39:43,810 Jeg er så lei for det, Liv. 652 01:39:46,186 --> 01:39:48,269 Hvorfor det? 653 01:39:49,269 --> 01:39:52,061 Jeg forlot deg. 654 01:39:53,477 --> 01:39:56,644 Jeg kunne ikke ta deg med tilbake hit. 655 01:39:59,727 --> 01:40:03,519 Jeg ventet i skogen til politimannen kom. 656 01:40:03,602 --> 01:40:07,311 -Jeg ventet. -Jeg forstår. 657 01:40:27,978 --> 01:40:31,103 Hun ligger på tredje rom på høyre side. 658 01:40:45,979 --> 01:40:48,271 Hei, pappa! 659 01:40:52,979 --> 01:40:55,979 Du fant henne, skatten min. 660 01:42:12,357 --> 01:42:14,482 Tekst: Trine Borg Nortext 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.