Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:20,588 --> 00:01:56,126
Original subtitle By :
Dewi Gracia
1
00:02:00,588 --> 00:02:45,126
Terjemahan subtitle secara manual oleh :
@Nell.aja
1
00:03:33,588 --> 00:03:36,126
Satu, Dua, Tiga, Empat.
2
00:03:36,174 --> 00:03:40,714
Suster, Suster.
Pernahkah kamu mendengar
3
00:03:40,804 --> 00:03:46,766
Aku tahu kata yang merupakan kata ajaib.
4
00:03:46,810 --> 00:03:51,305
Minta saja harapan dan katakan Kee Kana Lu
5
00:03:51,356 --> 00:03:57,193
Kee Kana Lu dan keinginan itu akan terwujud
6
00:04:04,161 --> 00:04:05,948
Siap?
7
00:04:05,996 --> 00:04:11,242
Kee Kana Lu
Kee Kana Lu
8
00:04:11,293 --> 00:04:16,038
Suster, Suster.
Pernahkah kamu mendengar
9
00:04:16,089 --> 00:04:21,084
Jika aku berharap, aku ingin menjadi burung
10
00:04:21,178 --> 00:04:26,594
Jika aku berharap, aku bisa terbang menembus langit biru.
11
00:04:26,641 --> 00:04:31,636
Jika aku berharap dan katakan Kee Kana Lu
12
00:04:31,730 --> 00:04:33,972
Kee Kana Lu
13
00:04:34,024 --> 00:04:39,270
Suster, Suster
Pernahkah kamu mendengar?
14
00:04:39,321 --> 00:04:43,941
Jika aku berharap, aku ingin menjadi burung.
15
00:04:44,034 --> 00:04:49,996
Jika aku bisa berharap, aku bisa terbang menembus biru.
16
00:04:50,040 --> 00:04:55,331
Jika aku berharap dan katakan Kee Kana Lu
17
00:05:52,310 --> 00:05:53,846
Leoncavallo.
18
00:05:55,438 --> 00:05:58,226
Anak laki-laki harus menunjukan rasa hormat kepada ayahnya, anakku
19
00:05:58,316 --> 00:05:59,932
Apakah mereka suka atau tidak.
20
00:06:01,027 --> 00:06:02,484
Halo Kapten!
21
00:06:05,323 --> 00:06:07,531
Captain Henson?
Giovanni Borghese.
22
00:06:07,576 --> 00:06:10,364
Perkenankan saya memperkenalkan anak saya kepada anda Leoncavallo?
23
00:06:11,580 --> 00:06:14,323
Bukankah dia seorang kapten, anakku?
24
00:06:14,374 --> 00:06:15,865
Ini kaptennya.
25
00:06:17,752 --> 00:06:21,041
- Halo kapten.
- Selamat pagi, selamat pagi.
26
00:06:21,131 --> 00:06:22,212
Terima kasih
27
00:06:22,299 --> 00:06:24,086
Kapalnya sangat bagus sekali.
Bukan begitu, Leoncavallo?
28
00:06:24,134 --> 00:06:26,251
Roma itu sangat indah.
29
00:06:34,853 --> 00:06:37,971
- Captain Hanson?
- Iya?
30
00:06:38,023 --> 00:06:39,855
Saya adalah penyelam Toshi.
31
00:06:39,941 --> 00:06:43,855
Oh, iya... selamat pagi.
32
00:06:45,572 --> 00:06:47,154
Kemana yang lainnya?
33
00:06:47,240 --> 00:06:49,027
Mereka disini.
34
00:06:49,075 --> 00:06:53,536
Dengan seiijin kamu, kami ingin memberkati kapalmu dan yang ada padanya.
35
00:06:53,580 --> 00:06:54,866
Aku merasa terhormat
36
00:07:31,076 --> 00:07:33,113
Baiklah tuan-tuan sudah cukup
sekarang.
37
00:07:33,203 --> 00:07:34,319
Kembalilah bekerja.
38
00:07:41,878 --> 00:07:44,916
Itu dia, kapten.
Permata yang sesungguhnya.
39
00:07:44,965 --> 00:07:46,046
Tolong tunggu sebentar.
40
00:07:46,132 --> 00:07:48,044
Dapatkan uapnya.
Sebentar lagi.
41
00:07:48,093 --> 00:07:50,176
- Iya pak.
- Apa?
42
00:07:50,261 --> 00:07:52,628
Permata yang sesungguhnya,
Tidakkah kamu berpikir?
43
00:07:53,306 --> 00:07:54,797
Oh iya.
44
00:07:54,891 --> 00:07:57,474
Kamu harus berhati-hati dalam pemuatannya, bukan?
45
00:07:57,560 --> 00:07:59,643
Kita akan mengurusnya.
46
00:07:59,688 --> 00:08:02,146
- Kamu bangun itu sendirian?
- Iya.
47
00:08:02,232 --> 00:08:05,066
Ditambah bantuan yang sangat mahal dari 50 penduduk asli.
48
00:08:06,695 --> 00:08:08,482
Benda yang sangat indah.
49
00:08:08,571 --> 00:08:12,155
"Tiga Kupu-kupu."
Kamu pikir itu akan berhasilkah?
50
00:08:12,200 --> 00:08:15,238
Iya, aku pikir aku sudah memperbaikinya dari apa yang tenggelam di dua kapal sebelumnya.
51
00:08:15,286 --> 00:08:16,527
Betulkah?
52
00:08:17,539 --> 00:08:21,123
Semua uang itu dimasukkan ke dalam penelitian kelautanku.
53
00:08:21,209 --> 00:08:23,371
Kamu tahu, saya sangat kaya sekali.
54
00:08:23,461 --> 00:08:25,544
Benar, maksudku benar-benar kaya.
55
00:08:27,966 --> 00:08:29,673
Apakah kamu pikir itu akan berhasil?
56
00:08:30,385 --> 00:08:32,342
Setidaknya lebih bagus.
57
00:09:28,109 --> 00:09:29,395
Hei, David!
58
00:09:30,195 --> 00:09:32,232
Bukannya orang-orang itu di dok
yang salah?
59
00:09:32,280 --> 00:09:35,648
Aku tidak takut, Chris.
Mereka adalah penumpangmu.
60
00:09:35,700 --> 00:09:38,534
semuanya ada 30 orang, Mereka mau ke pulau Madura.
61
00:09:38,620 --> 00:09:41,203
Penumpang? Tiga puluh?
Aku tidak pergi ke Madura!
62
00:09:41,247 --> 00:09:43,534
Tidak ada kapal lain yang berlayar sedekat kapalmu.
63
00:09:43,625 --> 00:09:45,116
Tunggu sebentar ya?
64
00:09:47,587 --> 00:09:50,671
Jika kamu bersikeras, aku ambilnya, daripada berlayar ke dalam mulut gunung berapi yang sedang mengamuk.
65
00:09:50,715 --> 00:09:52,752
Krakatau bukanlah gunung berapi yang aktif.
66
00:09:52,842 --> 00:09:54,424
sudah tenang sejak 200 tahun yang lalu.
67
00:09:54,469 --> 00:09:58,429
Lihatlah, bisakah jauhkan tahanan itu dari kapalku?
68
00:09:58,515 --> 00:10:01,599
Aku telah diijinkan untuk menawarkan kamu, dua pound per kepala.
69
00:10:01,684 --> 00:10:04,472
Maaf, kami tidak disetujui untuk
membawa narapidana.
70
00:10:04,521 --> 00:10:06,979
Sekarang, Chris! Jangan emosi!
71
00:10:09,526 --> 00:10:12,018
Empat pound per kepala, Chris.
Sekarang apa yang kamu dapatkan dari itu?
72
00:10:12,070 --> 00:10:14,153
- Kedengarannya kurang bagus, aku beritahu kamu.
- Ayolah, Tandatangani formulirnya.
73
00:10:14,239 --> 00:10:16,026
Aku tidak punya kamar!
Dimana aku harus taruh mereka?
74
00:10:16,074 --> 00:10:17,565
Tentu saja, taruh mereka didalam
palka.
75
00:10:17,659 --> 00:10:18,900
Didalam palka? Dalam ruangan yang
panas?
76
00:10:18,952 --> 00:10:20,409
Mereka akan memanjat pembatas.
77
00:10:20,453 --> 00:10:22,945
Mereka tidak akan dapat memanjat
sejauh itu dengan rantai, setan miskin.
78
00:10:23,039 --> 00:10:25,873
Dan aku tidak punya makanan!
Mereka tidak bisa makan rantai!
79
00:10:25,917 --> 00:10:28,705
Ransum mereka ada di dermaga menunggu
untuk dimuat.
80
00:10:28,753 --> 00:10:31,086
Chris, Tidak ada lagi pertanyaan
tentang ini.
81
00:10:31,172 --> 00:10:32,504
Urusan pemerintah
82
00:10:32,590 --> 00:10:35,003
Kecuali kamu memutuskan untuk tidak
berlayar dan kapalmu disita.
83
00:10:40,223 --> 00:10:42,465
Bisnis pemerintah.
84
00:10:45,145 --> 00:10:47,432
Mengapa kamu tidak mendapatkan
permata kamu untuk dimuat?
85
00:10:58,449 --> 00:10:59,656
Masukkan mereka ke kapal.
86
00:11:00,743 --> 00:11:02,575
Atas sini! di geladak!
87
00:11:02,620 --> 00:11:04,156
Ayo jalan!
88
00:11:11,337 --> 00:11:12,953
Terus bergerak!
89
00:11:26,019 --> 00:11:28,181
Bagus, bagus, bagus.
90
00:11:28,271 --> 00:11:30,763
Jadi inilah Ratu Batavia.
91
00:11:34,903 --> 00:11:37,486
Mengapa mereka menyebutnya Batavia?
92
00:11:37,947 --> 00:11:39,028
Apa?
93
00:11:39,115 --> 00:11:42,108
Perahu... kenapa mereka menyebutnya
Ratu Batavia?
94
00:11:42,160 --> 00:11:45,244
Oh, karena itu awalnya pelabuhan
rumahnya
95
00:11:45,872 --> 00:11:48,159
Batavia. Batavia.
96
00:11:48,208 --> 00:11:49,619
Jawa.
97
00:11:49,667 --> 00:11:51,954
Bagus sekali.
98
00:11:52,003 --> 00:11:53,710
Aku tidak pernah memikirkan hal
seperti itu....
99
00:11:53,796 --> 00:11:55,879
sebuah perahu yang memiliki rumah
atau apapun.
100
00:11:55,965 --> 00:11:59,379
- Apakah anda Tuan Hanson?
- Benar, saya Tuan Hanson.
101
00:11:59,427 --> 00:12:01,214
Sini, sebentar saja.
102
00:12:04,390 --> 00:12:08,430
Aku Charley. "Acara sosial,
pernikahan dan perokok."
103
00:12:08,519 --> 00:12:10,602
Dan soprano. kamu bisa bernyanyi?
104
00:12:10,647 --> 00:12:12,479
- Hanson.
- Iya?
105
00:12:12,523 --> 00:12:15,482
- Saya Harry Connerly.
- Iya, saya tahu.
106
00:12:15,568 --> 00:12:17,855
Dia adalah penyelam yang terbaik.
107
00:12:17,946 --> 00:12:19,687
Aku yakin dia.
108
00:12:20,698 --> 00:12:23,736
- Pekerjaan untuk menyelamatkan sekarang?
- Betul sekali.
109
00:12:23,826 --> 00:12:25,692
seberapa dalam kita pergi?
110
00:12:25,745 --> 00:12:28,988
Menurut gambar, jika saatnya
kita harus berpikir,
111
00:12:29,040 --> 00:12:31,202
Sekitar 18 langkah.
112
00:12:31,292 --> 00:12:35,286
Delapan belas.. empatpuluh delapan...
ambil empat...
113
00:12:35,380 --> 00:12:38,748
Iya sekitar 108 kaki.
114
00:12:38,800 --> 00:12:40,837
Kita kerja untuk keuntungan
bagi hasil yang langsung?
115
00:12:40,885 --> 00:12:43,343
Benar sekali, ini perjudian.
116
00:12:43,388 --> 00:12:44,924
Bagian apa?
117
00:12:45,014 --> 00:12:46,676
Kelima.
118
00:12:46,724 --> 00:12:48,807
Bagaimana kalau sedikit uang
sebagai tanda jadinya?
119
00:12:48,893 --> 00:12:51,886
Tidak mau, kita berbagi dan
berbagi yang sama.
120
00:12:51,980 --> 00:12:53,937
Aku tidak tahu tentang itu.
121
00:12:54,023 --> 00:12:58,518
Dengar Kapten, bagaimana kalau aku bilang
tidak?
Kamu sudah ada penggantinya?
122
00:12:58,569 --> 00:13:02,153
Baiklah, aku biasanya memakai peralatan
ku sendiri dan turun.
123
00:13:03,908 --> 00:13:05,490
Tapi aku yakin kamu akan melakukan
pekerjaan yang lebih bagus lagi.
124
00:13:05,576 --> 00:13:08,319
Betul, tapi aku tidak bisakah
dapat uang mukanya?,
125
00:13:08,413 --> 00:13:10,496
Maaf, kamu tidak dapat.
126
00:13:10,581 --> 00:13:12,948
berapa banyak narapidanamu yang
naik ke kapal?
127
00:13:13,001 --> 00:13:14,742
- Tigapuluh
- Tigapuluh?
128
00:13:14,794 --> 00:13:19,414
Aku tahu pemerintah membayar
antara dua sampai empat pound
setiap kepalanya.
129
00:13:19,507 --> 00:13:22,841
- Aku pikir kamu mendapatkan empat.
- Benar sekali.
130
00:13:22,927 --> 00:13:25,715
Maka kamu beri aku 60... kan setengahnya.
131
00:13:27,098 --> 00:13:30,057
- Apakah kamu bangkrut?
- Aku.
132
00:13:31,436 --> 00:13:32,426
Baiklah.
133
00:13:32,478 --> 00:13:35,186
Dengan segala sopan santun dari
pemerintah.
134
00:13:47,452 --> 00:13:49,535
mengambil alih perahunya.
135
00:14:11,476 --> 00:14:12,762
Terima kasih.
136
00:14:19,817 --> 00:14:20,807
Kembali.
137
00:14:22,278 --> 00:14:24,235
Lihatlah apa yang aku temukan
didermaga.
138
00:14:34,832 --> 00:14:39,668
- Apakah kamu dengar tentang Krakatau?
- Iya, aku pernah mendengar tentang itu.
139
00:14:42,507 --> 00:14:45,750
- Apakah yang lain sudah datang?
- Iya, sudah datang.
140
00:14:46,886 --> 00:14:48,218
Awas!
141
00:15:32,223 --> 00:15:34,510
Mesin bersiap!
142
00:15:43,985 --> 00:15:46,068
angkat jangkar!
143
00:16:48,299 --> 00:16:51,212
Dan berlayar!
144
00:17:19,330 --> 00:17:20,662
Danzig.
145
00:18:03,708 --> 00:18:04,698
Ayolah.
146
00:18:11,215 --> 00:18:12,797
Rendahkan!
147
00:18:30,776 --> 00:18:32,438
Halo, Lester.
148
00:18:33,362 --> 00:18:34,478
Kapten.
149
00:18:34,572 --> 00:18:38,282
Jadi akhirnya kamu berhasil?
150
00:18:39,952 --> 00:18:41,989
Bagaimana hal itu terjadi?
151
00:18:42,079 --> 00:18:45,663
Oh... permainan kartu. Aku...
152
00:18:47,293 --> 00:18:48,625
...membunuh seorang pria.
153
00:18:56,052 --> 00:18:58,294
Selatan Tenggara.
154
00:19:03,476 --> 00:19:06,560
- Madura?
- Akhirnya.
155
00:19:06,604 --> 00:19:08,140
Sial.
156
00:19:13,152 --> 00:19:15,189
Siapa kepala ruang mesin
yang baru?
157
00:19:16,489 --> 00:19:17,570
Driscoll.
158
00:19:19,158 --> 00:19:21,946
Orang yang baik.
Pria yang sangat baik.
159
00:19:23,037 --> 00:19:24,448
Dia pesat perkembangannya.
160
00:19:32,588 --> 00:19:34,955
Apa yang bisa ku lakukan untukmu
saat kamu dikapal?
161
00:19:38,678 --> 00:19:40,635
Biarkan aku di dek, kapten.
162
00:19:42,473 --> 00:19:46,592
menghirup udara sendiri,
Makan sendirian...
163
00:19:49,355 --> 00:19:51,972
ada kebun binatang dibawah sana.
164
00:19:52,983 --> 00:19:54,349
Apakah kamu akan bersikap?
165
00:19:57,071 --> 00:19:58,528
Baiklah.
166
00:20:10,793 --> 00:20:13,581
Sekarang apa yang mau kamu kasih,
kartu jelek itu ya?
167
00:20:13,671 --> 00:20:16,584
"Pernikahan dan acara-acara sosial."
Demi Tuhan!
168
00:20:16,632 --> 00:20:19,875
- Dan perokok.
- Oh, tentu dan perokok.
169
00:20:21,178 --> 00:20:25,172
Charley, kamu sangat payah,
kamu taruh pemain pianomu untuk
mengiringimu tidur.
170
00:20:25,266 --> 00:20:29,431
Mungkin, tapi aku tahu caranya
untuk membuatmu tetap terjaga,
Harry.
171
00:20:33,983 --> 00:20:40,275
aku mencari seorang anak laki
yang kuno.
172
00:20:40,364 --> 00:20:46,201
Siapa yang mencari seorang gadis
yang kuno.
173
00:20:46,245 --> 00:20:54,244
Menyenangkan gadis jadul kaya
aku ini.
174
00:20:55,337 --> 00:21:02,426
Aku ingin anak laki yang gembira,
sehingga aku bisa memerah
175
00:21:02,511 --> 00:21:07,677
Karena aku pemalu
176
00:21:07,725 --> 00:21:15,724
Menyenangkan gadis jadul kaya
aku ini.
177
00:21:17,443 --> 00:21:22,563
Baginya, aku bisa memasak dan menjahit
178
00:21:22,656 --> 00:21:27,993
Kita akan menjalani kehidupan yang
kuno.
179
00:21:28,078 --> 00:21:33,119
Dalam segala hal aku akan
180
00:21:33,167 --> 00:21:38,834
Menjadi istri yang sederhana
181
00:21:38,923 --> 00:21:44,260
Siapa yang memuja seorang anak laki yang kuno
182
00:21:44,303 --> 00:21:50,140
Siapa yang mencari seorang gadis yang kuno.
183
00:21:50,226 --> 00:21:58,225
Menyenangkan gadis jadul kaya aku ini.
184
00:22:11,038 --> 00:22:12,199
Aduh.
185
00:22:20,923 --> 00:22:26,794
Baginya, aku bisa memasak dan menjahit
186
00:22:26,846 --> 00:22:31,966
Kita akan menjalani kehidupan yang
kuno.
187
00:22:32,059 --> 00:22:36,850
Dalam segala hal aku akan
188
00:22:36,939 --> 00:22:42,355
Menjadi istri yang sederhana
189
00:22:42,403 --> 00:22:48,070
Siapa yang memuja seorang anak laki yang kuno
190
00:22:48,158 --> 00:22:53,950
Siapa yang mencari seorang gadis yang kuno.
191
00:22:53,998 --> 00:23:00,916
Menyenangkan menjadi gadis kuno
192
00:23:01,005 --> 00:23:05,420
Seperti aku
193
00:23:29,700 --> 00:23:33,159
Dengan tingginya Borghese di balonnya,
Dia secara alami memiliki keuntungan
194
00:23:33,245 --> 00:23:35,703
Melihat perairan yang dangkal
di area yang luas.
195
00:23:35,748 --> 00:23:39,537
Kamu akan berada dikedalaman air.
Apa yang dia tidak bisa lihat, kamu bisa.
196
00:23:39,585 --> 00:23:42,373
Aku menggunakan semua alat
di pembuanganku, Tuan Rigby.
197
00:23:42,421 --> 00:23:44,083
Itu sebabnya aku punya
dua jenis penyelam.
198
00:23:44,173 --> 00:23:46,790
Pearlers untuk pergerakannya,
Connerly untuk kedalamannya.
199
00:23:46,884 --> 00:23:50,628
Aku bermaksud menemukan bangkai kapal
itu secepat mungkin.
200
00:23:50,679 --> 00:23:55,094
Iya, aku tidak mengeluh dengan
operasi pencarian kamu.
201
00:23:55,142 --> 00:23:57,384
Itu.....itu sangat cerdik
202
00:23:57,436 --> 00:23:59,894
Hanya saja itu..
yang lain mengatakan....
203
00:23:59,980 --> 00:24:02,688
Tuan Rigby, bukannya kamu lulusan
dari kampus?
204
00:24:02,733 --> 00:24:04,599
Iya dari Oxford.
205
00:24:56,829 --> 00:24:59,913
- Apa itu Tuan Jacobs?
- Aku tidak tahu.
206
00:25:48,922 --> 00:25:51,960
- Selatan, Tujuh puluh lima Timur.
- Selatan, Tujuh puluh lima Timur.
207
00:25:52,009 --> 00:25:54,592
- Selatan, Tujuh puluh lima Timur.
- Penglihatan yang bagus pak.
208
00:26:08,025 --> 00:26:10,893
Tetapi kamu ingat pernah mengatakan
selamat tinggal padaku di Batavia?
209
00:26:10,986 --> 00:26:13,603
tentu saja.
210
00:26:15,365 --> 00:26:17,857
Kapal apa yang kamu bawa
kembali ke Anyer?
211
00:26:17,951 --> 00:26:21,160
- kamu tahu kapal apa itu..
- Aku tahu?
212
00:26:21,205 --> 00:26:23,447
Tentu saja kamu tahu...
the Indies Cloud.
213
00:26:24,708 --> 00:26:26,244
Oh, iya.
214
00:26:27,044 --> 00:26:30,287
Apakah...Travis menunggumu?
215
00:26:31,715 --> 00:26:33,672
Aku tidak ingat.
216
00:26:34,635 --> 00:26:37,503
Chris, Mengapa kamu bertanya seperti
itu padaku?
217
00:26:37,554 --> 00:26:39,011
Apa yang dia bilang?
218
00:26:39,056 --> 00:26:41,639
Aku baru saja kasih tahu kamu
Aku tidak ingat.
219
00:26:41,725 --> 00:26:43,512
Dia pasti mengatakan sesuatu.
220
00:26:44,978 --> 00:26:46,765
apakah dia tahu tentang kita?
221
00:26:47,856 --> 00:26:49,142
Chris, sudah terlalu lama.
222
00:26:49,191 --> 00:26:54,653
Aku... Aku... Aku terlalu panas, dan aku lelah, serta aku tidak lagi mau berbicara....
223
00:26:54,696 --> 00:26:57,063
Cepat atau lambat, itu harus
dibicarakan.
224
00:26:59,618 --> 00:27:03,703
Di St Margaret kamu tidak bisa makan,
kamu tidak bisa tidur juga...
225
00:27:03,789 --> 00:27:06,327
dan kamu menolak untuk berbicara.
226
00:27:06,416 --> 00:27:08,999
Bagaimana aku bisa aku membantumu dalam situasi seperti itu?
227
00:27:09,086 --> 00:27:11,169
- Aku tidak minta bantuan!
- Tapi kamu membutuhkannya.
228
00:27:15,676 --> 00:27:19,465
Apakah dia tahu itu?
Kita saling bertemu?
229
00:27:22,099 --> 00:27:24,091
Iya.
230
00:27:27,896 --> 00:27:30,684
Apakah dia mengantisipasi kamu
meminta cerai?
231
00:27:30,774 --> 00:27:32,857
Aku... Aku tidak ingat.
232
00:27:32,901 --> 00:27:36,360
- Baiklah, apakah dia mengatakan
bahwa...
- Dia sangat kasar.
233
00:27:36,405 --> 00:27:38,988
Dia mengatakan banyak hal.
234
00:27:39,074 --> 00:27:41,066
Sebagian besar apa yang dia
pernah lakukan dia jawab tidak.
235
00:27:41,118 --> 00:27:43,405
Dan? Bilang padaku.
236
00:27:47,791 --> 00:27:49,202
Bilang padaku.
237
00:27:54,047 --> 00:27:55,629
Dia bilang...
238
00:27:56,967 --> 00:28:01,462
...Jika aku...jika aku berusaha
untuk menceraikannya...
239
00:28:03,223 --> 00:28:05,590
...Dia akan pergi membawa
anakku.
240
00:28:05,642 --> 00:28:07,929
Aku tidak akan pernah melihat
Peter lagi.
241
00:28:10,063 --> 00:28:12,180
Lucu, Dia tidak menginginkan
pernikahan itu.
242
00:28:12,274 --> 00:28:14,687
Dan dia tidak ingin perceraian,
jadi kita akan bertarung.
243
00:28:14,735 --> 00:28:15,816
Dan?
244
00:28:17,487 --> 00:28:18,978
- Tidak ada.
- Lanjutkan.
245
00:28:19,031 --> 00:28:20,067
tidak, itu saja.
246
00:28:20,157 --> 00:28:21,989
- Itu saja yang dia katakan?
- Itu saja yang aku ingat.
247
00:28:22,034 --> 00:28:24,492
Apakah kamu mau pergi? atau dia?
248
00:28:27,247 --> 00:28:29,330
Aku rasa dia yang pergi.
249
00:28:30,209 --> 00:28:32,576
- Lalu?
- Tidak ada apa-apa.
250
00:28:32,794 --> 00:28:34,831
- Cobalah
- Tidak mau!
251
00:28:36,089 --> 00:28:38,456
Apa yang terakhir yang dia
katakan?
252
00:28:38,508 --> 00:28:41,467
- Aku sudah bilang!
- Bahwa dia akan membawa Peter pergi?
253
00:28:41,511 --> 00:28:43,548
Jika kamu minta bercerai?
254
00:28:43,639 --> 00:28:45,596
Dan apa yang kamu bilang?
255
00:28:45,641 --> 00:28:48,429
Aku tidak tahu. aku tidak bisa
berpikir. Aku tidak tahu!
256
00:28:48,477 --> 00:28:52,061
- Nah apa yang kamu bilang?
- Demi Tuhan, Berhenti, Chris!
257
00:28:53,941 --> 00:28:58,652
Jika kamu setuju untuk tidak meminta cerai.
258
00:28:58,695 --> 00:29:02,359
Peter akan tetap bersamamu.
259
00:29:02,449 --> 00:29:03,906
Bukannya dia?
260
00:29:05,661 --> 00:29:07,744
Dan kamu masih bersama Travis.
261
00:29:08,830 --> 00:29:11,163
Jadi kamu tidak setuju bila kamu batalkan perceraian.
262
00:29:11,208 --> 00:29:13,996
- Jangan kejar aku terus!
- Baiklah, tapi jawab.
263
00:29:14,086 --> 00:29:15,577
Apa yang kamu bilang ke dia?
264
00:29:15,671 --> 00:29:17,628
Apa yang kamu bilang ke dia?!
265
00:29:17,673 --> 00:29:20,586
"Pergi ke neraka!"
Itu yang aku bilang!
266
00:29:20,634 --> 00:29:22,967
Aku mengatakan kepadanya bahwa dia tidak bisa menyakitiku dengan ancamannya.
267
00:29:23,053 --> 00:29:26,262
Aku akan kembali kepadamu dengan
atau tanpa perceraian.
268
00:29:31,353 --> 00:29:33,640
Aku bahkan tidak berpikir kalau
aku berkata seperti itu.
269
00:29:33,730 --> 00:29:37,064
Dia tiba-tiba masuk kerumah.
270
00:29:37,109 --> 00:29:40,398
Setelah aku tidak tahu sudah berapa
lama...
271
00:29:40,445 --> 00:29:42,778
semuanya tenang.
272
00:29:44,408 --> 00:29:47,025
Dia mengambil Peter.
273
00:29:49,288 --> 00:29:52,497
Aku telah membiarkan dia membawa
anakku pergi.
274
00:29:55,252 --> 00:29:59,212
Perasaanku untukmu yang telah
mengubah segalanya!
275
00:29:59,298 --> 00:30:01,881
Aku tiba-tiba....
mulai sadar....
276
00:30:01,967 --> 00:30:05,005
Bahwa aku tidak pernah melihat
anakku lagi,
277
00:30:05,095 --> 00:30:06,381
Jadi aku berlari ke dermaga.
278
00:30:06,430 --> 00:30:09,844
The Arianna
Baru saja meninggalkan pelabuhan.
279
00:30:09,891 --> 00:30:12,759
Aku membiarkannya pergi, Chris?
280
00:30:15,856 --> 00:30:20,021
aku membiarkan dia pergi,
bukan begitu Chris?! Betulkan?!
281
00:30:23,572 --> 00:30:27,862
Aku tidak punya berhak hidup...
jika Peter meninggal.
281
00:30:27,972 --> 00:30:42,162
Terjemahan Indonesia Oleh :
Dewi Gracia
282
00:30:42,591 --> 00:30:46,505
Laura. Laura, dengarkan aku.
283
00:30:46,553 --> 00:30:53,767
Kumohon... aku mencintaimu dan
aku tahu apa yang kamu pikirkan.
284
00:30:53,810 --> 00:31:00,182
Kamu dan aku bersalah...
selama kita belum menemukan Peter.
285
00:31:00,275 --> 00:31:03,518
Itulah yang harus kita lakukan.
286
00:31:04,863 --> 00:31:06,354
Menemukan dia.
287
00:31:16,541 --> 00:31:18,828
- Hei, Larry
- Ah?
288
00:31:20,837 --> 00:31:23,420
Apa yang kamu pikirkan?
289
00:32:14,850 --> 00:32:16,933
Aku hanya menikamati permainanmu.
290
00:32:18,687 --> 00:32:20,849
Apa namanya?
291
00:32:20,897 --> 00:32:23,435
Ini tinikling dari Filipina.
292
00:32:24,359 --> 00:32:26,817
Bolehkan aku mencobanya.
293
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
- Ayo mulai.
- Ayo mulai.
294
00:32:45,797 --> 00:32:48,289
posisi... ke... san.
295
00:33:09,112 --> 00:33:11,729
saya Leoncavallo Borghese.
296
00:33:12,866 --> 00:33:16,200
Leon... cava... llo?
297
00:33:16,286 --> 00:33:18,778
Bukan, Bukan. Leon...
298
00:33:19,956 --> 00:33:22,414
Kamu tahu, Aku suka caranya
kamu berbicara.
299
00:33:23,960 --> 00:33:26,168
Kamu baik sekali.
300
00:33:28,882 --> 00:33:30,839
Mari kita mulai?
301
00:33:34,930 --> 00:33:36,091
Mangkok.
302
00:33:36,139 --> 00:33:39,598
- Siapa namamu?
- Toshi.
303
00:33:39,643 --> 00:33:42,306
Toshi... Toshi.
304
00:34:11,258 --> 00:34:14,467
Sepertinya kita berdua memakai baju besi yang sama bukan?
305
00:34:14,511 --> 00:34:16,844
Kita?
306
00:34:16,888 --> 00:34:20,598
Sudah berapa lama kamu bekerja dengan alat selam yang rusak itu?
307
00:34:22,269 --> 00:34:24,636
Kamu cukup memakaikan mereka kaki besi.
308
00:34:24,688 --> 00:34:27,180
tanpa mengkhawatirkan bagian dalamku.
309
00:34:27,232 --> 00:34:31,351
Seusia dengan yang aku lihat, kamu satu-satunya orang yang ada diatas deck.
310
00:34:31,403 --> 00:34:34,020
Dimana saja bisa sebagai bentuk keburukanku.
311
00:34:36,449 --> 00:34:38,031
mungkin lebih buruk lagi.
312
00:34:39,035 --> 00:34:41,948
Kamu tahu, hal-hal buruk yang ada dalam laudanum.
313
00:34:42,038 --> 00:34:44,405
Apapun itu mengandung opium.
314
00:34:45,458 --> 00:34:47,575
Aku tahu seseorang yang mengerti
barang itu.
315
00:34:47,669 --> 00:34:50,537
- Suatu hari, mengambil kapak...
- Apakah kamu tidak rindu?
316
00:34:50,589 --> 00:34:53,172
Oh, aku lihat banyak botol hijau
kecil itu.
317
00:34:53,216 --> 00:34:54,878
Begitu juga dengan Hanson.
318
00:34:57,095 --> 00:34:58,882
Tapi kenapa?
319
00:35:00,056 --> 00:35:01,718
Kenapa kamu masih bekerja?
320
00:35:03,059 --> 00:35:05,847
Aku sudha melihat penyelam dengan alat selam yang lebih baik daripada milikmu...
321
00:35:05,895 --> 00:35:08,387
Menyapu jalanan saja, daripada
harus turun lagi.
322
00:35:08,440 --> 00:35:11,558
Mungkin aku punya satu tembakan yang bagus.
323
00:35:13,194 --> 00:35:15,732
Baiklah, kamu yakin dapat memilih
yang cantik.
324
00:35:15,780 --> 00:35:17,442
Mengapa?
325
00:35:19,159 --> 00:35:22,277
Kamu bisa memilih satu....
peluangnya lebih baik dari yang ini.
326
00:35:22,370 --> 00:35:24,987
Apa yang kamu maksud?
Bukankah Hanson tahu apa yang dia lakukannya?
327
00:35:26,583 --> 00:35:29,792
Bailah...
328
00:35:29,878 --> 00:35:32,086
Terangilah botol hijau kecil
itu, ya?
329
00:35:33,923 --> 00:35:35,084
Katakan sesuatu?
330
00:35:35,133 --> 00:35:38,092
Aku... masalah terbesarku,
ada dimulut, lupakan sudah.
331
00:35:38,178 --> 00:35:40,716
Aku terlalu banyak kerja dalam hal ini.
Aku ingin tahu.
332
00:35:40,764 --> 00:35:42,471
Hanson akan melemparku kembali
ke lubang itu!
333
00:35:42,557 --> 00:35:44,139
Apa yang mau kamu katakan?
334
00:35:44,225 --> 00:35:45,807
Aku tidak memberitahumu karena
aku pikir...
335
00:35:45,852 --> 00:35:47,263
itu bukan urusan kamu.
336
00:35:47,312 --> 00:35:48,803
Maksudmu apa? itu bukan
urusanku?
337
00:35:48,897 --> 00:35:50,104
Kamu pikir aku disini untuk apa?
338
00:35:50,148 --> 00:35:54,609
Kapten Hanson, Aku menyerah untuk
Tour de France.
339
00:35:54,653 --> 00:35:56,770
Jika Nyonya Travis sedang sakit...
340
00:35:56,821 --> 00:35:59,484
Jika informasinya dapat kami
andalkan.
341
00:35:59,574 --> 00:36:02,533
mempertaruhkan waktu dan hidup kita
diragukan,
342
00:36:02,577 --> 00:36:04,944
Kenapa, tentu saja itu menyangkut
kita semua.
343
00:36:06,956 --> 00:36:09,744
Dia memberitahu ada sebuah
keberuntungan di mutiara.
344
00:36:09,793 --> 00:36:11,785
Sekarang bagaimana kamu bisa mempercayai
seseorang yang menghabiskan waktunya
tahun lalu....
345
00:36:11,878 --> 00:36:12,959
di sebuah rumah sakit mental?
346
00:36:13,004 --> 00:36:14,040
Terus?
347
00:36:14,130 --> 00:36:16,042
Dia tidak melakukan perjalanan
ini bersamaku.
348
00:36:16,091 --> 00:36:17,582
Dia tidak memperkerjakanmu..
aku yang melakukannya.
349
00:36:17,634 --> 00:36:20,251
Kita mendiskusikannya selama tiga minggu.
dan tidak ada yang berubah.
350
00:36:20,303 --> 00:36:22,841
Bagaimana kamu tahu, dia tidak
memimpikan semuanya.
351
00:36:22,931 --> 00:36:24,718
Ketika dia hilang kesadarannya?
352
00:36:26,768 --> 00:36:28,304
- Selamat malam.
- Halo.
353
00:36:31,314 --> 00:36:32,646
Kamu belum pernah bertemu dengan
orang-orang ini kan?
354
00:36:32,732 --> 00:36:33,939
Belum, aku tidak percaya bahwa aku
punya.
355
00:36:33,983 --> 00:36:36,145
Giovanni Borghese... anakku.
356
00:36:36,236 --> 00:36:39,070
Ini Douglas Rigby,
357
00:36:39,155 --> 00:36:41,863
Pemilik dari penyelam-penyelam
yang cantik itu.
358
00:36:41,908 --> 00:36:45,948
Ini nona Toshi.
359
00:36:45,995 --> 00:36:48,282
Dan ini Nona Charley...
360
00:36:48,331 --> 00:36:49,993
Adams.
361
00:36:50,041 --> 00:36:52,283
"Acara sosial,
pernikahan dan para perokok."
362
00:36:52,335 --> 00:36:53,371
Ingat?
363
00:36:53,461 --> 00:36:56,249
Ya, aku ingat..
dan Soprano.
364
00:36:56,881 --> 00:36:58,964
- Apa kabar?
- Apa kabar?
365
00:36:59,008 --> 00:37:00,965
Dan ini tuan Connerly.
366
00:37:02,220 --> 00:37:04,086
Nyonya Travis...
367
00:37:05,014 --> 00:37:07,802
Apakah ada mutiara di kapal
suamimu?
368
00:37:11,646 --> 00:37:13,433
Seharusnya ada.
369
00:37:13,481 --> 00:37:15,939
Kapten Hanson berpikiran itu ada.
370
00:37:20,905 --> 00:37:25,024
Laura, Suamimu memiliki
tradisi untuk anakmu.
371
00:37:25,076 --> 00:37:29,696
Disetiap hari ulang tahun anakmu,
Dia selalu memberikanmu mutiara.
372
00:37:29,789 --> 00:37:32,247
Aku tahu kamu punya, pastinya
sama kamu.
373
00:37:32,292 --> 00:37:33,578
Keberatankah kamu tunjukan kepada
mereka?
374
00:37:34,669 --> 00:37:37,286
Tentu saja tidak.
375
00:37:47,432 --> 00:37:48,764
Berapa harganya?
376
00:37:54,856 --> 00:37:57,473
Sangat berharga sekali.
377
00:38:00,445 --> 00:38:04,234
Baru dua kali dalam hidupku
melihat mutiara seperti ini.
378
00:38:04,324 --> 00:38:07,408
Dan ratusan dari mereka akan...
379
00:38:07,494 --> 00:38:09,736
Berharga yang sangat mahal.
380
00:38:10,246 --> 00:38:12,863
Bolehkah aku melihatnya? Terima kasih.
381
00:38:18,963 --> 00:38:22,001
Ini hanya satu contoh mutiara
yang akan dikirim.
382
00:38:22,091 --> 00:38:23,957
the Arianna membawanya.
383
00:38:24,010 --> 00:38:28,596
Ada sepuluh paket lagi dalam
beberapa hari ini.
384
00:38:31,643 --> 00:38:35,683
Bagaimanapun juga, aku sudah tidak
punya tempat lagi untuk pergi.
385
00:38:41,194 --> 00:38:46,030
Makan malam seharusnya dihidangkan
jam 8:00 Tuan Connerly.
386
00:38:47,450 --> 00:38:50,614
Bisakah kita duduk?
387
00:38:50,703 --> 00:38:52,285
Terima kasih.
388
00:38:54,290 --> 00:38:55,826
Jika kamu mau permisi.
389
00:39:14,394 --> 00:39:16,477
Ceret kamu berbunyi?
390
00:39:16,563 --> 00:39:19,306
Bukan, itu bukan ceret Tuan
Jacobs.
391
00:39:25,238 --> 00:39:26,854
Permisi sebentar
392
00:39:39,919 --> 00:39:41,706
Hentikan mesinnya.
393
00:39:41,754 --> 00:39:43,541
Hentikan semua mesin!
394
00:40:13,286 --> 00:40:14,902
Kamu lihat sesuatu?
395
00:40:44,859 --> 00:40:46,270
Kapten...
396
00:40:52,951 --> 00:40:54,158
Iya?
397
00:40:55,161 --> 00:40:57,619
Pikir kamu apa?
398
00:40:57,664 --> 00:41:03,126
Aku pikir kita harus kembali...
dan selesaikan makan malam kita.
399
00:41:05,046 --> 00:41:07,413
Kecepatan penuh ke depan
400
00:41:27,485 --> 00:41:29,522
Harry, kau membuatku takut.
401
00:41:33,866 --> 00:41:35,698
Harry, apakah kamu sakit?
402
00:41:37,286 --> 00:41:38,652
Aku harap di neraka kalu sakit.
403
00:41:38,705 --> 00:41:40,913
Aku tidak mau seperti ini dan
seharusnya baik-baik saja.
404
00:41:43,751 --> 00:41:45,617
Tolonglah Harry.
405
00:41:45,670 --> 00:41:48,378
Aku tahu kamu kesakitan, tapi
tolonglah.
406
00:41:48,464 --> 00:41:49,955
bersantailah dengan laudanum.
407
00:41:52,051 --> 00:41:54,839
Charley, kita tidak tahu bila
ada mutiara disana.
408
00:41:54,887 --> 00:41:56,924
Seperti kata wanita itu.
409
00:41:56,973 --> 00:42:00,466
Kita juga tak tahu dimana bangkai
kapal itu seharusnya berada.
410
00:42:00,560 --> 00:42:01,641
Bagaimana jika kita sampai disana?
411
00:42:01,686 --> 00:42:04,303
Kita tidak tahu apakah aku bisa
menyelam lagi?
412
00:42:05,273 --> 00:42:08,766
Harry, kenapa kamu tidak kasih tahu
Hanson?
413
00:42:08,818 --> 00:42:10,605
Kamu tidak bilang apa-apa ke Hanson.
414
00:42:10,695 --> 00:42:12,436
Kita butuh uang.
415
00:42:12,488 --> 00:42:15,902
Harry, kita tidak perlu sebanyak itu.
416
00:42:15,992 --> 00:42:18,484
Seandainya kamu harus melakukannya
lebih dalam.
417
00:42:18,536 --> 00:42:20,823
Lalu aku masuk kedalam, aku harus...
418
00:42:21,497 --> 00:42:23,580
...Jika aku bisa.
419
00:42:25,418 --> 00:42:26,408
Harry.
420
00:42:26,502 --> 00:42:28,368
Aku tidak mau bicara itu lagi.
421
00:42:30,048 --> 00:42:32,415
Kamu benar-benar menyakiti diri
sendiri.
422
00:42:32,508 --> 00:42:35,091
Pergi dariku, Charley.
423
00:42:36,429 --> 00:42:37,545
Tidak.
424
00:42:43,853 --> 00:42:45,515
Harry?
425
00:46:16,983 --> 00:46:18,315
Halo.
426
00:46:35,793 --> 00:46:38,035
Kamu baik-baik saja?
427
00:46:38,254 --> 00:46:39,461
Aku bantu...
428
00:50:20,851 --> 00:50:22,183
Cantiknya.
429
00:50:26,106 --> 00:50:29,770
aku tidak akan menyarankan, bahwa
aku tahu perasaanmu.
430
00:50:29,818 --> 00:50:32,185
Tapi aku bersimpati.
431
00:50:34,406 --> 00:50:38,946
Aku tahu itu, aku rasa aku tahu
sedikit tentang orang.
432
00:50:40,538 --> 00:50:43,155
Aku telah bermain dalam lebih
dari 200 karnaval.
433
00:50:43,207 --> 00:50:45,290
Dan dari ketinggian balonku, terkadang lebih dekat.
434
00:50:45,376 --> 00:50:46,708
aku melihat semuanya.
435
00:50:49,588 --> 00:50:52,205
Ya, orang memang membingungkan
bukan?
436
00:50:52,299 --> 00:50:55,167
Kita taruh label pada yang
ini atau yang itu, tapi...
437
00:50:55,219 --> 00:50:59,054
Tuan Borghese, Label untuk Manisan Jelly.
438
00:51:02,685 --> 00:51:04,176
Aku sudah menjadi penyanyi
seumur hidupku.
439
00:51:04,228 --> 00:51:06,971
Dengan jenis suaraku, kebanyakan di bar.
440
00:51:07,022 --> 00:51:09,389
Bagaimanapun, aku bilangin kamu adalah yang pertama,
441
00:51:09,441 --> 00:51:12,309
Jangan menaruh label pada orang.
442
00:51:12,361 --> 00:51:16,446
Aku telah banyak melihat orang baik dengan wajah berkilau dan mengenakan kerah putih....
443
00:51:16,532 --> 00:51:17,693
Menepuk pantat.
444
00:51:18,701 --> 00:51:20,192
Dan aku juga telah melihat yang jahat,
445
00:51:20,244 --> 00:51:23,578
atau yang terlihat jahat, mereka menepuk pantat juga.
446
00:51:23,664 --> 00:51:26,156
Jadi jangan beritahu aku tentang label.
447
00:51:26,208 --> 00:51:28,621
Aku sudah melihat yang satu ini.
yang mereka taruh di Harry.
448
00:51:32,631 --> 00:51:36,170
Orang-orang percaya bahwa dia
akan menjadi orang yang sangat kasar.
449
00:51:36,218 --> 00:51:38,585
Orang-orang...
450
00:51:39,930 --> 00:51:42,138
Apakah orang-orang tahu Harry Connerly?
451
00:51:45,102 --> 00:51:47,469
Dan aku yakin kamu benar.
452
00:51:47,563 --> 00:51:51,933
Jadi sekarang kamu disini pikirkan,
dan mengingat segala macam hal.
453
00:51:51,984 --> 00:51:53,350
Bahwa dia sangat menyukai anak-anak.
454
00:51:53,402 --> 00:51:56,190
Mungin dia sangat baik hati untuk seorang
wanita tua.
455
00:51:56,238 --> 00:51:59,447
Jujur saja sama kamu Tuan Borghese,
456
00:51:59,491 --> 00:52:02,825
Aku tidka perduli jika dia menendang
wanita tua itu di giginya.
457
00:52:04,204 --> 00:52:05,911
Dia terlalu baik padaku.
458
00:52:12,087 --> 00:52:13,453
Kamu tahu...
459
00:52:15,299 --> 00:52:19,088
...dengan caranya,
Dia pria yang sangat beruntung.
460
00:52:45,371 --> 00:52:47,078
Panasnya.
461
00:53:22,783 --> 00:53:24,319
Empat derajat lagi.
462
00:53:25,994 --> 00:53:27,155
Chris.
463
00:53:28,163 --> 00:53:29,870
Lebih banyak lagi dari mereka.
464
00:53:37,214 --> 00:53:38,876
Aku punya teori.
465
00:53:40,634 --> 00:53:42,671
Tentang panas dan segalanya.
466
00:53:42,720 --> 00:53:45,713
Apakah kamu ingin mendengarkannya?
Maukah kamu masuk?
467
00:53:58,360 --> 00:54:01,853
Oh... Dimana dibumi,
kamu tidur Tuan Rigby?
468
00:54:01,905 --> 00:54:03,612
Oh, aku tidak tahu.
469
00:54:03,699 --> 00:54:05,611
Dimana saja.... di lantai, kadang....
470
00:54:05,701 --> 00:54:07,818
- aku akan memberimu kursi.
- Terima kasih.
471
00:54:07,870 --> 00:54:12,205
Teoriku adalah mereka semua terhubung panas, ikan mati...
472
00:54:12,291 --> 00:54:14,704
Cahaya di cakrawala, Suara-suara aneh, banyak lagi....
473
00:54:14,752 --> 00:54:15,788
Semua terhubung.
474
00:54:16,879 --> 00:54:18,461
Lihat, aku akan tunjukan kamu disini.
475
00:54:21,717 --> 00:54:28,089
Inilah Rykyak, Percat, Malim, dan Krakatau...
476
00:54:28,182 --> 00:54:30,048
Beberapa masih berapi dan beberapa tidak,
477
00:54:30,100 --> 00:54:32,513
Tetapi semua terhubung dalam rantai bawah tanah.
478
00:54:32,561 --> 00:54:34,553
Aha.
479
00:54:34,646 --> 00:54:37,104
Krakatau adalah satu-satunya yang berbahaya.
480
00:54:37,191 --> 00:54:39,478
Krakatau adalah serbuk...
481
00:54:39,568 --> 00:54:42,106
dan keseluruhannya rantai pulau adalah sekeringnya
482
00:54:43,906 --> 00:54:45,647
Panasnya, misalnya sedang dibuat
483
00:54:45,741 --> 00:54:47,482
Tepat dibawah kita, saat ini juga.
484
00:54:47,576 --> 00:54:50,660
Oh, dan jeritan hantu itu yang hampir membuat kita keluar dari pikiran kita?
485
00:54:50,746 --> 00:54:52,157
aku tunjukan padamu.
486
00:54:52,247 --> 00:54:54,239
Disebabkan oleh tekanan bawah tanah.
487
00:54:54,333 --> 00:54:57,417
menerobos permukaan bumi disuatu tempat disekitar sini.
488
00:55:00,714 --> 00:55:03,001
Biar aku buat mudah.
489
00:55:04,134 --> 00:55:08,879
Seperti ketel yang mendidih..
yang terlalu kecil moncongnya....
490
00:55:08,931 --> 00:55:12,390
Sudahkan kamu beritahu tentang
teorimu kepada yang lain atau dengan Tuan Rigby?
491
00:55:12,434 --> 00:55:16,644
Oh, belum... mungkin akan
membatalkan semua perjalanan.
492
00:55:16,730 --> 00:55:19,814
Kenapa aku yang kamu kasih tahu?
493
00:55:20,818 --> 00:55:22,275
aku hanya berpikir, ini mungkin sedikit membantu untuk mengtahuinya.
494
00:55:22,319 --> 00:55:25,528
Bahwa kejadian aneh ini cukup bisa
dijelaskan.
495
00:55:30,452 --> 00:55:33,911
Nonya Travis, berbicara tentang
ketakutan,
496
00:55:33,956 --> 00:55:38,371
Apakah kamu takut akan ketinggian?
497
00:55:38,460 --> 00:55:41,669
Tempat-tempat tertutup?
atau yang lainnya?
498
00:55:43,131 --> 00:55:45,839
- Tidak ada.
- Oh.
499
00:55:45,884 --> 00:55:48,672
aku hanya bertanya-tanya, karena aku...
500
00:55:50,639 --> 00:55:52,596
Claustrophobia.
(orang yang takut pada tempat tertutup).
501
00:55:55,060 --> 00:55:57,017
Konyol bukan?
502
00:55:58,272 --> 00:56:03,017
Kamu akan turun dengan....
perlengkapan baja itu?
503
00:56:03,110 --> 00:56:05,693
Pot kencing?
504
00:56:05,779 --> 00:56:09,318
Itulah yang biasa ayahku menyebutnya...
sebuah pispot tua.
505
00:56:10,492 --> 00:56:12,324
Iya, aku kesana.
506
00:56:13,662 --> 00:56:15,654
Aku harusnya melawan rasa takut.
507
00:56:15,706 --> 00:56:19,666
Karena aku sangat terpesona dengan keindahan dasar bawah laut..
508
00:56:19,751 --> 00:56:22,334
Itu sebabnya aku disini...
Kamu lihatkan, semua barang-barang berharga.
509
00:56:22,421 --> 00:56:26,005
Dengan brankas suamimu, aku dapat melakukan eksperimen kelautan.
510
00:56:26,049 --> 00:56:27,790
Dan jika kita dihapuskannya saat mencoba.
511
00:56:27,843 --> 00:56:30,130
Baiklah, itu tidak akan terjadi.
sama sekali tidak ada gunanya.
512
00:56:30,178 --> 00:56:31,544
Bagi aku, bagaimanapun juga.
513
00:56:40,397 --> 00:56:43,231
Terkurung di benda kecil ini.
514
00:56:47,821 --> 00:56:50,734
Dalam keadaan tertentu,
Tuan Rigby,
515
00:56:50,782 --> 00:56:55,117
Bukannya seorang pria harus sedikit gila untuk melakukan yang kamu lakukan?
516
00:56:57,748 --> 00:56:59,455
Ya, aku kira dia akan melakukannya.
517
00:57:08,050 --> 00:57:09,291
Cepatlah!
518
00:57:09,384 --> 00:57:11,125
Keluarkan dia.
519
00:57:18,060 --> 00:57:22,100
Oh, halo.
Selamat datang di West Purgatory.
520
00:57:22,189 --> 00:57:23,851
Chris, kamu harus menjatuhkannya.
521
00:57:23,899 --> 00:57:27,188
Kita sudah mendikusikannya....
Harry Conneriy tidak hidup dalam suasana panas seperti ini.
522
00:57:27,235 --> 00:57:30,228
Tunggu sebentar...
Kita sudah berdiskusi?
523
00:57:30,322 --> 00:57:33,190
Apakah kapal kita diperintah oleh komite sekarang?
524
00:57:33,241 --> 00:57:34,231
Bukan itu maksudku.
525
00:57:34,326 --> 00:57:37,910
Apakah aku dizinkan untuk bersuara dibawah aturan baru ini atau setengah suaranya?
526
00:57:38,914 --> 00:57:43,033
Tuan Hanson, Dia tidak akan membantu kamu jika kamu meninggalkannya disana.
527
00:57:43,085 --> 00:57:44,792
Aku tidka begitu yakin Nona Adams,
528
00:57:44,836 --> 00:57:47,374
Seberapa banyak lagi pertolongannya
yang dapat aku gantikan.
529
00:57:47,422 --> 00:57:49,789
Tapi kamu tidak mengerti.
530
00:57:51,301 --> 00:57:54,135
Kamu tidak mengerti.
530
00:57:55,301 --> 00:58:08,035
Subtitle dibuat secara manual oleh:
@Nell.aja
531
00:58:08,193 --> 00:58:11,436
Kita sudah menurunkannya Nona Adams.
532
00:58:11,488 --> 00:58:12,729
Maafkan aku.
533
00:58:18,745 --> 00:58:20,987
Dia menunggumu dibawah.
534
00:58:36,179 --> 00:58:38,637
- Terima kasih.
- Baiklah, Charley.
535
00:59:50,504 --> 00:59:52,291
Bisakah aku mendapatkan sesuatu?
536
00:59:52,380 --> 00:59:55,373
Tambahan air atau...
kain basah untuk kepalamu.
537
00:59:55,467 --> 00:59:57,424
Ada pa denganmu?
538
00:59:58,553 --> 00:59:59,839
Tidak ada apa-apa.
539
01:00:01,932 --> 01:00:04,595
Kamu melakukannya dengan baik
saat aku diatas sana, Charley.
540
01:00:04,684 --> 01:00:06,425
Kamu baik-baik sajakan.
541
01:00:07,479 --> 01:00:09,186
Tak masalah.
542
01:00:15,987 --> 01:00:18,730
Ayolah, Charley,
Ada apa denganmu?
543
01:00:18,782 --> 01:00:20,739
Salah satu diantara mereka
mengatakan sesuatu kepadamu?
544
01:00:21,660 --> 01:00:25,745
Tidak, tapi... aku merasa lucu saja.
545
01:00:26,915 --> 01:00:29,828
Tidak seorangpun yang mengatakan
tentang apapun.
546
01:00:29,918 --> 01:00:33,207
Tapi aku tahu mereka mengerti apa
yang kamu telah lakukan untuk gadis itu.
547
01:00:36,550 --> 01:00:38,007
Harry...
548
01:00:42,597 --> 01:00:45,431
apa yang kamu pikirkan kalau
mereka memikirkan aku?
549
01:00:48,353 --> 01:00:50,640
Itu tidak pernah menggangumu
sebelumnya.
550
01:00:53,275 --> 01:00:58,066
Sesekali aku lupa dan mulai bertingkah
seperti perempuan.
551
01:00:59,948 --> 01:01:02,531
Makanya kamu harus memperhatikan
langkahmu.
552
01:01:04,119 --> 01:01:07,408
Suatu hari nanti, aku akan bertanggung
jawab, menghancurkan segalanya dan
menikahimu.
553
01:01:11,543 --> 01:01:14,581
Kamu tidak pernah bercanda tentang
itu sebelumnya.
554
01:01:14,629 --> 01:01:18,464
Aku becanda sekarang, Jadi jangan
buat pengumuman kemana-mana.
555
01:01:18,550 --> 01:01:20,542
Sini, airnya menjadi hangat.
556
01:01:22,888 --> 01:01:24,345
Iya pak.
557
01:01:38,737 --> 01:01:41,650
Kurangi kecepatan, pelan-pelan
hingga mati.
558
01:01:43,909 --> 01:01:44,945
Matikan perlahan.
559
01:01:44,993 --> 01:01:48,782
Dan hilangkankan bunyinya sampai
hilang.
560
01:01:48,830 --> 01:01:50,116
Iya pak.
561
01:02:08,516 --> 01:02:12,226
Kasih tanda, delapan!
562
01:02:26,743 --> 01:02:30,236
Kasih tanda, Tujuh!
563
01:02:33,792 --> 01:02:36,705
Chris, apakah ini Krakatau lagi?
564
01:02:38,880 --> 01:02:40,712
Kita tidka tahu.
565
01:02:49,683 --> 01:02:52,221
Ditandai, enam!
566
01:03:02,112 --> 01:03:05,401
Ditandai, lima!
567
01:03:07,075 --> 01:03:08,361
Aku takut, Chris.
568
01:03:08,410 --> 01:03:12,450
Ini seperti... serangkaian peringatan.
569
01:03:14,874 --> 01:03:18,117
Asap ini yang paling menakutkan dari semuanya.
570
01:03:25,176 --> 01:03:27,964
Ditandai, empat!
571
01:03:47,490 --> 01:03:49,482
Baiklah.
572
01:03:51,745 --> 01:03:54,488
Aku pikir sebaiknya membuat Rigby dan Borgheses bersiap.
573
01:03:54,539 --> 01:03:55,700
Iya pak.
574
01:03:55,790 --> 01:03:57,622
Dan bangunkan kru kompresor.
575
01:03:57,667 --> 01:03:58,703
Kuan.
576
01:04:12,849 --> 01:04:14,590
Krakatau.
577
01:05:30,260 --> 01:05:31,421
Baiklah.
578
01:06:45,668 --> 01:06:50,288
Dua puluh enam, delapan, delapan puluh tiga.
579
01:07:04,521 --> 01:07:05,887
Sullivan.
580
01:07:06,981 --> 01:07:09,644
Sangat fantastis dibawah sini.
581
01:07:27,627 --> 01:07:28,959
Terima kasih.
582
01:07:41,599 --> 01:07:43,181
Pegang itu! pegang itu!
583
01:07:45,520 --> 01:07:48,729
Bawa aku kedalaman lima atau enam depa, cepat!
584
01:07:48,815 --> 01:07:51,057
Bawa ke lima depa cepat!
585
01:08:19,971 --> 01:08:22,554
Jangan, disini. tidak ada.
586
01:08:47,081 --> 01:08:48,822
Tidak ada apa-apa disana.
587
01:08:50,877 --> 01:08:52,038
Ayah.
588
01:08:55,048 --> 01:08:56,710
- Lihatlah.
- Biar aku lihat.
589
01:08:57,884 --> 01:08:59,170
Apa yang kamu pikirkan?
590
01:09:02,555 --> 01:09:03,966
- Iya!
- Itu dia?
591
01:09:04,015 --> 01:09:05,426
Tentu saja! kita menemukannya!
592
01:09:06,476 --> 01:09:07,762
Itu dia.
593
01:09:58,152 --> 01:10:00,644
Bawa kita ke sepuluh serajat arah pelabuhan.
594
01:10:02,824 --> 01:10:05,658
Sekarang, santai. santai.
595
01:10:09,080 --> 01:10:10,867
Santai.
596
01:10:14,794 --> 01:10:18,333
Itu dia...
sekitar tiga puluh yard.
597
01:10:27,348 --> 01:10:28,964
Cantiknya.
598
01:10:29,016 --> 01:10:30,507
Ayah, baling-balingnya!
599
01:10:30,601 --> 01:10:33,389
Hei... hei, coba putar.
600
01:10:37,233 --> 01:10:38,394
Macet.
601
01:10:43,072 --> 01:10:44,563
Hei, Frank.
602
01:10:45,450 --> 01:10:47,282
Lihat, mereka hanyut.
603
01:11:41,297 --> 01:11:42,879
Ayah cepat.
604
01:11:42,924 --> 01:11:44,290
Ayah.
605
01:14:36,305 --> 01:14:37,591
Ayo ayah, lompat!
606
01:15:17,722 --> 01:15:19,805
Bilang padaku...
607
01:15:19,890 --> 01:15:22,507
Connerly dibutuhkan dibabak ini?
608
01:15:24,353 --> 01:15:26,936
Tanpa Connerly, kita tidak bisa mengamankannya.
609
01:15:28,315 --> 01:15:30,056
Kamu sedang memainkan sebuah kesalahan Kapten.
610
01:15:30,151 --> 01:15:31,187
Apa?
611
01:15:31,277 --> 01:15:34,270
Aku bilang kamu sedang memainkan sebuah kesalahan.
Penyelammu sudah berbohong padamu.
612
01:15:36,657 --> 01:15:39,525
Alat bernafasnya.. mereka ditembaki.
613
01:15:39,618 --> 01:15:41,826
Aku tidak suka pembicaraan tentang kapal.
614
01:15:41,871 --> 01:15:44,534
Itu bukan omong kosong kapten.
Tingkat A adalah kebenaran yang mutlak.
615
01:15:44,623 --> 01:15:45,613
Bagaimana kamu tahu?
616
01:15:45,666 --> 01:15:48,750
Bisnis adalah mata rantai dengan gadis jepang...
617
01:15:48,836 --> 01:15:50,168
Itu laudanum.
618
01:15:54,175 --> 01:15:58,419
Pernahkah melihat penyelam menghabiskan begitu banyak waktu hanya untuk mengukur kedalaman?
619
01:16:00,848 --> 01:16:03,090
Sepertinya kamu harus melakukannya
sendiri.
620
01:16:25,581 --> 01:16:27,493
Apa yang kamu pikirkan tentang apa yang kamu lakukan?
621
01:16:28,876 --> 01:16:31,368
Bahkan kamu seharusnya mampu untuk berpikir.
622
01:16:31,420 --> 01:16:34,754
aku tercatat disini sebagai penyelam dan aku belum berhenti.
623
01:16:36,467 --> 01:16:38,584
Bukannya alat selam mu hilang?
624
01:16:39,887 --> 01:16:42,880
Bukannya kamu mengambil laudanum?
625
01:16:42,932 --> 01:16:44,764
Ya itu benar.
626
01:16:45,768 --> 01:16:48,101
aku satu-satunya penyelam yang kamu punya.
627
01:16:48,145 --> 01:16:51,684
Lihatlah, kamu malah sudah mengikatku dengan uang muka.
628
01:16:51,732 --> 01:16:53,439
Karena kamu punya reputasi yang bagus.
629
01:16:54,235 --> 01:16:56,397
Karena aku terjebak dengan seorang penyelam.
630
01:16:56,445 --> 01:16:58,152
Sekarang kamu tidak bisa mengirim.
631
01:16:59,490 --> 01:17:02,233
Ya betul itu.
Aku tidak butuh kamu lagi.
632
01:17:02,284 --> 01:17:04,401
Aku bisa kerjakan sendiri.
633
01:17:05,079 --> 01:17:07,492
Aku bisa turun ke sana dan bisa kembali lagi.
634
01:17:07,581 --> 01:17:09,743
Sekarang, apapun yang terjadi setelahnya adalah terserah aku.
635
01:17:17,508 --> 01:17:19,044
Kapten!
636
01:17:19,093 --> 01:17:20,800
- Ambil alih sementara aku di bawah.
- Iya pak.
637
01:17:20,886 --> 01:17:22,297
- Jika terjadi sesuatu...
- Kapten!
638
01:17:22,346 --> 01:17:24,008
Kapsul menyelam macet di karang!
639
01:17:24,098 --> 01:17:25,805
Dia memotong selang udaranya!
640
01:17:27,309 --> 01:17:29,221
Pastikan kabelnya cukup kendur.
641
01:17:29,270 --> 01:17:31,102
- Benar pak!
- tahan posisi kita.
642
01:17:31,147 --> 01:17:32,513
Apa yang kamu katakan, Hanson?
643
01:17:35,943 --> 01:17:37,024
Baiklah.
644
01:17:40,406 --> 01:17:41,942
Ayolah, cepat.
645
01:17:57,965 --> 01:17:59,831
Sullivan, Bisakah mendengarku?
646
01:18:00,843 --> 01:18:02,300
Bisakha mendengarku?
647
01:20:08,846 --> 01:20:10,712
Ya Tuhan!
648
01:23:37,971 --> 01:23:39,883
Keluarkan dia.
649
01:25:01,430 --> 01:25:03,012
Bagaimana keadaanmu?
650
01:25:04,474 --> 01:25:06,261
Baiklah.
651
01:25:54,066 --> 01:25:55,477
Aku inginkan dia!
652
01:26:31,311 --> 01:26:32,472
Hanya itu?
653
01:26:32,521 --> 01:26:35,104
Segalanya yang ada disana?
654
01:26:35,148 --> 01:26:39,188
Sebuah jam tangan.
Jam yang sudah usang.
655
01:26:41,321 --> 01:26:42,607
Pencurian kecil-kecilan.
656
01:26:42,656 --> 01:26:44,648
Hampir sesuai dengan standart kamu, Danzig.
657
01:26:44,700 --> 01:26:47,989
Aku mengambil hanya apa yang orang lain tidak dapat menyimpan.
658
01:26:48,036 --> 01:26:50,528
atau tiga hari di dek yang istimewa...
659
01:26:50,580 --> 01:26:51,787
Kapalmu...
660
01:26:51,832 --> 01:26:53,494
atau jam tangan murah.
661
01:28:05,530 --> 01:28:07,237
Baiklah Juragan,
Angkat dia!
662
01:29:05,799 --> 01:29:07,131
Apa yang harta karun.
663
01:29:08,093 --> 01:29:10,130
Seperlima dari nol.
664
01:29:46,590 --> 01:29:48,377
Apakah kamu temukan sesuatu?
665
01:29:56,433 --> 01:29:58,140
Tidak ada.
666
01:29:58,184 --> 01:29:59,550
Tidak satupun.
667
01:30:00,604 --> 01:30:02,470
Coba aku lihat.
668
01:30:02,522 --> 01:30:03,888
Kemari.
669
01:30:08,153 --> 01:30:11,362
Mereka dimasukkan ke pelabuhan hanya sekali... di pelabuhan Palembang.
670
01:30:11,406 --> 01:30:15,070
Tetapi tidak menyebut tentang Peter!
Tidak satu katapun! Tidak ada!
671
01:30:15,160 --> 01:30:18,949
Kemudian dia mendapat kabar tentang badai dan bergegas menuju Krakatau.
672
01:30:19,039 --> 01:30:21,702
Tapi apa yang dia lakukan di Palembang?
673
01:30:21,750 --> 01:30:24,333
Chris, Aku tidak tahan lagi.
674
01:30:24,377 --> 01:30:26,869
Aku tidak tahu mengapa aku membiarkan kamu...membuat aku melalui semuanya ini...
675
01:30:26,922 --> 01:30:29,005
- Tidak ada harapan lagi!
- ini bukan tanpa harapan.
676
01:30:29,049 --> 01:30:31,792
Setidak kita tahu sekarang dimana kapal itu berhenti terakhir kalinya.
677
01:30:33,428 --> 01:30:35,260
Kita mungkin bisa menemukan sesuatu yang lebih lagi.
678
01:30:54,449 --> 01:30:55,565
Lihat.
679
01:31:02,749 --> 01:31:03,910
Chris.
680
01:31:04,000 --> 01:31:06,117
- Kapten Hanson!
- Untukku.
681
01:31:06,211 --> 01:31:09,670
Krakatau sepertinya kan pergi.
Aku menyarankan kita melakukan hal yang sama pula.
682
01:31:12,884 --> 01:31:16,127
"Aku sangat merindukannya.
683
01:31:16,179 --> 01:31:20,219
- Aku akan pergi ke sekolah yang baru."
- Iya di Palembang.
684
01:31:20,266 --> 01:31:21,382
Ada tugas.
685
01:31:21,434 --> 01:31:23,096
Tetapi dikatakan disini...
686
01:31:23,144 --> 01:31:26,353
"Aku sangat merindukanmu, dan aku harap kamu dapat datang berkunjung.
687
01:31:26,439 --> 01:31:27,805
Aku cinta kamu."
688
01:31:28,942 --> 01:31:31,104
Oh, Chris!
689
01:31:31,194 --> 01:31:34,153
Dia ada disana.
aku yakin dia disana.
690
01:31:41,496 --> 01:31:44,330
- Kamu bilang di Palembang?
- Iya.
691
01:31:46,626 --> 01:31:48,458
Kesana kita harus pergi.
692
01:32:07,522 --> 01:32:09,309
Tahan kecepatan penuh.
693
01:32:10,692 --> 01:32:12,308
perlambat.
694
01:32:15,363 --> 01:32:18,151
- Aku ingin semua orang berlindung.
- Iya pak.
695
01:32:18,199 --> 01:32:20,987
- Dek telah kosong.
- Haruskah aku menyiapkan pemadam kebakaran?
696
01:32:21,036 --> 01:32:22,152
Iya.
697
01:32:23,038 --> 01:32:24,370
- Kuan.
- Iya pak.
698
01:32:24,414 --> 01:32:26,326
- Awasi papan induk.
- Iya, iya pak.
699
01:35:19,422 --> 01:35:21,505
Bergerak lebih cepat, lebih cepat!
700
01:35:21,549 --> 01:35:23,165
Periksa lambung kapal!
701
01:35:31,935 --> 01:35:34,848
ayo, ayo
Hancurkan itu!
702
01:35:34,896 --> 01:35:35,932
Sebelah sana!
703
01:36:00,838 --> 01:36:02,454
Tolong!
704
01:36:11,766 --> 01:36:14,008
Ayo anak-anak pindahkan air itu!
705
01:37:12,702 --> 01:37:14,944
- Toshi!
- Leon!
706
01:37:14,996 --> 01:37:16,328
Toshi, Tunggu!
707
01:37:24,922 --> 01:37:26,458
Tidak!
708
01:37:27,550 --> 01:37:29,086
Toshi!
709
01:37:29,135 --> 01:37:30,717
Tidak! Tidak!
710
01:37:32,972 --> 01:37:34,634
Tidak! Tidak!
711
01:37:34,682 --> 01:37:35,843
Bawa dia keluar!
712
01:37:37,977 --> 01:37:39,184
Mari dapatkan mereka dibawah!
713
01:38:37,328 --> 01:38:39,240
Kuan!
714
01:38:40,331 --> 01:38:41,788
Jauhkan kedepan dan buritan terbasahi.
715
01:38:41,833 --> 01:38:43,620
- Ambil suaranya.
- Iya pak.
716
01:38:51,884 --> 01:38:55,343
Dengan tanda, tiga!
717
01:39:07,108 --> 01:39:10,146
Dengan tanda, empat!
718
01:39:14,949 --> 01:39:18,613
Dengan tanda, lima!
719
01:39:25,918 --> 01:39:28,786
Dengan tanda, enam!
720
01:39:35,428 --> 01:39:38,762
Dengan tanda, tujuh!
721
01:39:45,521 --> 01:39:48,605
Dengan tanda, sembilan!
722
01:40:05,708 --> 01:40:08,075
Aku ingin tahu seperti apa kota Palembang itu.
723
01:40:09,170 --> 01:40:11,503
Kita akan tahu sebentar lagi.
724
01:40:17,678 --> 01:40:19,294
Tahan perlahan-lahan.
725
01:41:40,886 --> 01:41:43,970
- Ayo ke kanan.
- Iya Pak.
726
01:42:08,164 --> 01:42:09,746
Matikan mesin.
727
01:42:13,169 --> 01:42:14,410
Kamu perlu bantuan?
728
01:42:14,462 --> 01:42:17,250
Tidak perlu. cepat pergi!
729
01:42:17,298 --> 01:42:20,006
Orang-orang dari gereja...
dimana mereka?
730
01:42:20,092 --> 01:42:22,584
Semua perahu hilang!
731
01:42:22,678 --> 01:42:24,510
Dan anak-anak dari sekolah?
732
01:42:24,597 --> 01:42:27,305
Sama semuanya...
menghilang pagi ini!
733
01:42:29,101 --> 01:42:32,310
- kemana?
- Jawa.
734
01:42:35,149 --> 01:42:36,981
Perahunya yang bagaimana?
735
01:42:37,860 --> 01:42:39,692
Perahunya yang bagaimana?
736
01:42:53,501 --> 01:42:55,914
- Tahan enam, enam, lima.
- Baik pak.
737
01:42:55,961 --> 01:42:57,077
Jawa.
738
01:43:22,488 --> 01:43:23,604
Apa itu?
739
01:43:24,573 --> 01:43:27,031
Lihat di sebelah kanan,
Putar balik untuk menemukannya.
740
01:43:31,789 --> 01:43:33,496
Sepertinya ada masalah.
741
01:43:36,210 --> 01:43:37,621
Apakah itu?
742
01:43:49,432 --> 01:43:51,594
- Sangat panjang untuk diceritakan.
- Iya.
743
01:43:56,772 --> 01:43:58,855
Siapapun mereka, mereka dalam masalah.
744
01:44:20,546 --> 01:44:22,754
Turunkan sekoci.
745
01:44:24,258 --> 01:44:26,750
Pasang tangga disamping.
746
01:44:26,844 --> 01:44:28,881
Keluarlah dari alat menyelam.
747
01:45:06,675 --> 01:45:08,758
Lihat bagin kanannya
748
01:45:41,627 --> 01:45:43,493
- Melihat dia?
- Iya.
749
01:45:43,546 --> 01:45:46,254
- Betulkah? Betulkah?
- Iya.
750
01:45:47,633 --> 01:45:48,714
Chris!
751
01:46:04,650 --> 01:46:06,642
Itu tidak akan bertahan lama.
752
01:46:06,735 --> 01:46:09,694
sudah mulai perlahan tenggelam saat kami pertama kali menemukannya.
753
01:46:24,461 --> 01:46:26,748
Pelaut! Pelaut!
Selamatkan anak-anak!
754
01:46:26,839 --> 01:46:28,296
Selamatkan anak-anak dulu!
755
01:46:51,697 --> 01:46:53,984
Ambil alat menyelam di samping.
756
01:46:59,163 --> 01:47:00,825
Ayo! Ayolah!
757
01:47:00,873 --> 01:47:02,580
Anak-anak dulu!
Anak-anak dulu!
758
01:47:14,803 --> 01:47:16,385
Peter.
759
01:47:21,101 --> 01:47:22,808
Peter!
760
01:47:27,149 --> 01:47:28,731
Peter!
761
01:47:39,119 --> 01:47:41,611
- selamatkan semuanya!
- Peter!
762
01:47:42,456 --> 01:47:44,038
Turunkan kapal itu!
Cepat, cepat, cepat!
763
01:47:45,751 --> 01:47:48,915
Tolong!
764
01:47:58,097 --> 01:48:01,340
Tolong! Tolong!
765
01:48:16,115 --> 01:48:18,482
Ayolah. Ayo pergi.
766
01:48:18,575 --> 01:48:19,611
Ayolah.
767
01:48:19,702 --> 01:48:21,443
Tolong mereka naik! Tolong mereka naik!
768
01:48:21,537 --> 01:48:22,618
Itu dia.
769
01:48:23,664 --> 01:48:24,950
Baiklah! Naikan sekarang!
770
01:48:24,999 --> 01:48:26,240
Naik!
771
01:48:29,336 --> 01:48:31,043
- Sebelah sini!
- Tolong!
772
01:48:31,130 --> 01:48:32,587
Jadikan buat tangga!
773
01:48:32,631 --> 01:48:35,499
Tangga, Peter!
Disana! Ke tangga!
774
01:48:35,592 --> 01:48:37,003
Ayo, ayo.
775
01:48:41,682 --> 01:48:44,516
- Tolong!
- Ayo, kasih tanganmu.
776
01:48:45,644 --> 01:48:48,307
Peter, sayangku!
777
01:48:52,609 --> 01:48:55,602
Sayangku! Peter!
778
01:49:02,161 --> 01:49:03,527
Oh, Peter!
779
01:49:05,831 --> 01:49:07,163
Peter, sayang!
780
01:49:10,836 --> 01:49:12,327
Oh, anakku!
781
01:49:12,379 --> 01:49:14,166
Bawa kami naik!
782
01:49:20,345 --> 01:49:21,711
Baiklah, turunkan.
783
01:49:26,185 --> 01:49:28,051
- Baiklah, selamatkan anak-anak.
- Disini, berikan tanganmu.
784
01:49:28,103 --> 01:49:30,186
- Tolong seseorang ambil selimut.
- Biarkan dia kering dulu.
785
01:49:33,525 --> 01:49:35,482
Ayo!
Jepitkan itu!
785
01:49:40,525 --> 01:50:25,482
Subtitle dibuat secara manual oleh:
@Nell.aja
786
01:50:27,162 --> 01:50:28,448
Hai, Peter.
787
01:50:29,915 --> 01:50:30,905
Hai.
788
01:50:33,127 --> 01:50:34,993
Inilah mutiaranya.
789
01:50:44,054 --> 01:50:46,137
Baiklah tuan-tuan, kamu menemukannya.
790
01:50:46,223 --> 01:50:47,805
Selamat.
791
01:50:47,891 --> 01:50:49,177
Peter.
792
01:50:50,269 --> 01:50:51,601
Ambil peti dibawah...
793
01:50:51,687 --> 01:50:53,849
Jadi kita bisa lihat apa
yang telah kamu bawa.
794
01:51:04,575 --> 01:51:06,532
- Tuan Kuan!
- Iya pak!
795
01:51:07,744 --> 01:51:09,952
Kumpulkan penumpang kita dari
sampan.
796
01:51:09,997 --> 01:51:12,705
DIbawah dek dan kasih perlindungan,
lalu bersiap untuk badai.
797
01:52:05,302 --> 01:52:08,420
Tuan Connerly, mungkin kamu bisa
menunggu Kapten Hanson.
798
01:52:08,513 --> 01:52:09,503
Dia akan disini sebentar lagi.
799
01:52:09,598 --> 01:52:11,885
Kamu akan mendapatkan bagiannya
atau tidak.
800
01:52:11,975 --> 01:52:14,092
Mutiara tidak akan meleleh,
Tuan Connerly.
801
01:52:14,186 --> 01:52:16,394
Kita punya waktu bukan?
802
01:52:16,480 --> 01:52:18,187
Tuan Connerly adalah pria lautan.
803
01:52:18,232 --> 01:52:19,348
Dia lebih tahu.
804
01:52:19,441 --> 01:52:22,229
- Apa yang dia tahu?
- Tentang gelombang pasang.
805
01:52:22,319 --> 01:52:23,901
Tsunami!
806
01:52:24,571 --> 01:52:27,188
Seorang Kapten Hanson sedang mempersiapkannya.
807
01:52:27,282 --> 01:52:31,117
Dapatkan beberapa bantal! cepat!
Lebih banyak tali dan selimut!
808
01:52:31,203 --> 01:52:33,286
Cepat, disana. cepatlah!
809
01:52:34,539 --> 01:52:35,529
Lampu-lampu!
810
01:52:36,291 --> 01:52:37,577
Matikan semua! ayo.
811
01:52:39,378 --> 01:52:40,994
Chris!
812
01:52:41,046 --> 01:52:43,584
Jangan khawatir kita bersiap untuk itu.
813
01:52:43,674 --> 01:52:45,711
Harry, setelah semuanya ini dapatkah kita membuatnya?
814
01:52:45,759 --> 01:52:47,421
Kita masih punya kesempatan, kesempatan yang bagus,
815
01:52:47,511 --> 01:52:48,968
Jika kita masuk ke perairan yang lebih dalam.
816
01:52:49,054 --> 01:52:51,296
Perairan dalam? kita hampir Ke Anyer, demi Tuhan.
817
01:52:51,390 --> 01:52:54,053
Ombak akan menghancurkan Anyer, tapi kita mungkin masih di laut.
818
01:52:54,101 --> 01:52:56,593
Kamu pergilah ke laut, tinggalkan kami di darat.
819
01:52:56,645 --> 01:52:58,432
Tuan Connerly, Kamu telah berlayar cukup lama.
820
01:52:58,522 --> 01:53:01,060
Mengetahui dengan baik keluar masuknya ke Anyer.
821
01:53:01,149 --> 01:53:02,310
Cukup cepat untuk menyelamatkan kapal
822
01:53:02,401 --> 01:53:03,391
Apa yang terjadi?
823
01:53:03,443 --> 01:53:05,730
Aku pikir peluang kita lebih baik ada dikapal.
824
01:53:05,779 --> 01:53:07,361
Cepat! percepat!
825
01:53:07,447 --> 01:53:09,860
Bagaimana dengan sekoci,
Kapten Hanson?
826
01:53:09,908 --> 01:53:12,651
- sekoci tidak akan ada gunanya.
- Berikan pada kita saja.
827
01:53:12,744 --> 01:53:15,111
Untuk apa? Untuk pergi ke Anyer?
Kamu sudah gila.
828
01:53:15,163 --> 01:53:17,280
Aku tidak akan keluar, gelombang pasangnya sangat tinggi.
829
01:53:17,374 --> 01:53:19,286
Dengan kamu yang memberi perintah.
aku akan kasih tahu kamu itu.
830
01:53:19,334 --> 01:53:21,917
Tuan Connerly, Kamu sudah menjadi biang kerok.
831
01:53:22,004 --> 01:53:23,461
dari sejak pertama.
832
01:53:23,547 --> 01:53:26,415
Seharusnya aku senang bila kamu meninggalkan kapalku.
833
01:53:26,466 --> 01:53:29,083
Tapi sebagai seorang Kapten, Aku bertugas untuk menunjukkannya kepada kamu.
834
01:53:29,136 --> 01:53:30,968
Bahwa jika kamu mau ke Anyer,
kamu akan mati!
835
01:53:31,013 --> 01:53:32,754
Kita juga memilih daratan Kapten.
836
01:53:32,848 --> 01:53:36,307
Tapi gelombang akan menyapu kamu!
Apa kamu sadar akan hal itu?
837
01:53:36,393 --> 01:53:38,009
Sudah menjadi pilihan kita.
838
01:53:44,067 --> 01:53:45,933
Ini bagianmu.
839
01:53:49,531 --> 01:53:52,649
Kamu memiliki waktu kurang dari 20 menit.
Sebaiknya kamu bergegas.
840
01:53:52,743 --> 01:53:54,735
Aku akan kembali.
Ikutlah denganku.
841
01:53:58,248 --> 01:53:59,659
Semuanya sudah siap?
842
01:54:01,293 --> 01:54:02,659
Siap.
843
01:54:02,711 --> 01:54:04,373
Ayo.
844
01:54:09,134 --> 01:54:10,466
Hai, Charley.
845
01:54:13,055 --> 01:54:16,344
Charley, ayo sayang.
Ayolah, tidak apa-apa.
846
01:54:25,984 --> 01:54:27,475
- Ayah.
- Hmm?
847
01:54:27,569 --> 01:54:28,935
Aku tidak ikut.
848
01:54:28,987 --> 01:54:31,479
Leoncavallo...
849
01:54:31,531 --> 01:54:33,818
Leoncavallo, kamu harus ikut dengan aku.
850
01:54:33,909 --> 01:54:36,196
Ayah, Aku tidak mau mati denganmu.
851
01:54:36,244 --> 01:54:38,076
Tidak, Aku ingin kita hidup bersama.
852
01:54:38,163 --> 01:54:39,620
Aku tidak ikut!
853
01:54:39,664 --> 01:54:42,577
Dengar ya, sejak kamu masih kecil....
854
01:54:42,667 --> 01:54:45,159
Tampan, cerdas, dan keras kepala...
855
01:54:45,212 --> 01:54:47,920
Aku berharap sesuatu akan terjadi...
sebuah kata, sebuah gerakan...
856
01:54:48,006 --> 01:54:50,373
yang akan mengikat kita hidup bersama-sama untuk sisa hidup kita.
857
01:54:50,467 --> 01:54:52,834
- Dan sekarang kita sudah menemukannya...
- Dan aku masih keras kepala.
858
01:54:52,886 --> 01:54:54,548
Dan aku ingin hidup sebanyak yang ayah lakukan!
859
01:54:54,638 --> 01:54:57,551
- Makanya kita harus ke darat!
- Tapi tidak akan ada pantai!
860
01:54:57,641 --> 01:55:01,555
Ayah, tidakkah kamu mengerti?
Itu akan dibawah seratus kaki ketinggian air!
861
01:55:01,603 --> 01:55:05,222
- Perahu akan terbalik seperti korek api!
- Dan korek api akan mengapung ayah!
862
01:55:05,315 --> 01:55:06,897
Iya tapi...
863
01:55:09,528 --> 01:55:11,485
O, mama mia.
864
01:55:11,571 --> 01:55:14,484
Kita selalu berdebat.
865
01:55:15,450 --> 01:55:17,316
Percayalah padaku.
866
01:55:17,369 --> 01:55:20,077
Tolong.. sekali ini saja, percaya padaku.
867
01:55:22,249 --> 01:55:26,664
Mungkin tidak akan seburuk seperti perkataan Kapten Hanson.
868
01:55:26,711 --> 01:55:30,125
Baik di kapal maupun di Anyer...
869
01:55:30,715 --> 01:55:31,956
Selamat tinggal.
870
01:55:33,718 --> 01:55:35,835
- Ayah?
- Hmm?
871
01:55:35,929 --> 01:55:38,216
- Aku...
- Iya.
872
01:55:44,646 --> 01:55:46,012
Baiklah.
873
01:55:46,064 --> 01:55:47,646
Selamat tinggal.
874
01:55:53,905 --> 01:55:55,771
Kapten Gila.
875
01:55:57,534 --> 01:55:58,615
Peter.
876
01:56:01,163 --> 01:56:03,951
Seharusnya ini sekarang sangat menarik buatmu.
877
01:56:04,040 --> 01:56:06,407
Kita akan memiliki petualangan yang hebat.
878
01:56:06,460 --> 01:56:07,576
Apakah kamu mau melakukannya?
879
01:56:08,044 --> 01:56:09,580
Kamu anak hebat.
880
01:56:09,671 --> 01:56:11,287
Kamu akan berani.
Janji?
881
01:56:11,381 --> 01:56:12,713
Baiklah. ayo.
882
01:56:17,888 --> 01:56:18,924
Duduk.
883
01:56:28,440 --> 01:56:30,272
Disanalah, kamu bisa melakukannya.
884
01:56:30,317 --> 01:56:31,728
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
885
01:56:31,776 --> 01:56:34,735
Baik, baik, kamu yang menang.
886
01:57:20,951 --> 01:57:23,910
Mercusuar Goosepoint, Anyer dan kita.
887
01:57:26,414 --> 01:57:27,871
Apa yang ditunjukkan?
888
01:57:27,916 --> 01:57:30,203
Oh, sekitar sepuluh depa.
889
01:57:30,252 --> 01:57:31,959
Itu tidak cukup.
890
01:57:34,005 --> 01:57:36,247
Apakah masih ada sisa tenaganya dimesin?
891
01:57:36,341 --> 01:57:37,548
Aku akan cari tahu.
892
01:57:39,177 --> 01:57:41,339
- Dapatkan semua kapal.
- Berapa tekanan terbacanya?
893
01:57:41,388 --> 01:57:43,596
- Seratus duapuluh pon, pak.
- Buka.
894
02:01:12,223 --> 02:01:16,092
Katakan pada mereka, kita akan meniup peluit.... sebelum kita masuk ke gelombang.
895
02:01:16,144 --> 02:01:19,637
Harry, kita akan meniup peluit..
sebelum kita masuk ke gelombang.
896
02:02:20,708 --> 02:02:26,329
Aku tahu kata ajaibnya
897
02:02:26,422 --> 02:02:31,634
Minta saja harapan dan katakan
Kee Kana Lu
898
02:07:13,084 --> 02:07:14,495
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!
899
02:07:14,585 --> 02:07:16,497
Kita berhasil!
900
02:07:44,949 --> 02:07:46,440
Aku akan turun.
901
02:08:20,610 --> 02:08:21,851
Maaf.
902
02:08:30,578 --> 02:08:32,786
Kita baik-baik saja.
903
02:08:44,008 --> 02:08:45,840
Tidak seburuk itukan?
904
02:08:59,815 --> 02:09:01,056
Tidak, tidak.
905
02:09:01,108 --> 02:09:03,191
Tidak, kamu tidak boleh menangis.
906
02:09:03,277 --> 02:09:05,439
Semuanya akan baik-baik saja.
907
02:09:07,865 --> 02:09:09,447
Semuanya baik-baik saja sekarang.
908
02:09:14,288 --> 02:09:19,374
Suster, Suster,
Pernahkah kamu mendengar.
909
02:09:19,418 --> 02:09:23,879
Aku tahu kata itu kata ajaib.
910
02:09:24,799 --> 02:09:29,715
Minta saja harapan dan katakan Kee Kana Lu
911
02:09:29,762 --> 02:09:34,757
Kee Kana Lu dan harapan akan terkabul
912
02:09:34,850 --> 02:09:39,060
- Suster, Suster, pernahkah kamu
mendengar
- Apakah kamu ingin melihat kapal?
913
02:09:39,105 --> 02:09:43,975
Jika aku berharap, aku ingin menjadi burung
914
02:09:44,068 --> 02:09:49,484
Jika aku berharap, aku bisa
terbang menembus langit biru.
915
02:09:49,573 --> 02:09:54,944
Jika aku berharap dan katakan
Kee Kana Lu
915
02:09:55,573 --> 02:10:58,944
Terjemahan subtitle secara manual oleh :
@Nell.aja
915
02:10:59,573 --> 02:11:30,944
Original subtitle By :
Dewi Gracia68452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.