All language subtitles for JOHNNY HAMLET - Movie [1968] ++

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,286 --> 00:01:18,495 Oče! 2 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Oče! 3 00:01:23,250 --> 00:01:29,798 Umreti...Spavati... 4 00:01:31,133 --> 00:01:35,512 Mogućnost da sanjaš! To je. 5 00:01:37,556 --> 00:01:43,520 Biti ili ne biti: to je pitanje... 6 00:01:43,812 --> 00:01:46,648 Da li je plemenitije patiti... 7 00:01:50,944 --> 00:01:54,671 Ili oružjem protiv mora nevolja... 8 00:01:55,157 --> 00:02:01,663 I suprostaviti se svemu.... 9 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 Dosta! 10 00:02:10,756 --> 00:02:13,467 - Oče... - To je čudno... 11 00:02:14,176 --> 00:02:16,261 za one koji se vraćaju iz rata. 12 00:02:16,553 --> 00:02:20,390 Obično su im imena žena na usnama. 13 00:02:21,058 --> 00:02:23,786 Ovaj nema ništa bolje na umu nego da zove oca. 14 00:02:23,810 --> 00:02:26,229 Da. I ko zna da li uopšte ima oca. 15 00:02:26,521 --> 00:02:28,106 Mislim pravog oca. 16 00:02:28,398 --> 00:02:31,401 Ko ga hrani, štiti, ima kuću. 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Mislim da on nema takvog oca. 18 00:02:34,404 --> 00:02:37,482 Inače ne bi spavao pod vagonom nekih zabavljača. 19 00:02:37,574 --> 00:02:39,618 Ah, rat samo šteti. 20 00:02:39,910 --> 00:02:41,910 I ti? Da li si naučio više ovu ulogu. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,538 Vežbam! 22 00:02:43,830 --> 00:02:47,675 Slušaj, ako večeras uprskaš, prekinuću ti obroke! 23 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 Hej! 24 00:02:49,670 --> 00:02:51,129 Vojnik. 25 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 Probudi se. 26 00:02:53,924 --> 00:02:56,593 Spavaš od sinoć. 27 00:02:59,096 --> 00:03:02,307 Odakle si? Ko si ti? 28 00:03:02,599 --> 00:03:04,393 Zar ne želiš da mi kažeš? 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Tajna? 30 00:03:13,735 --> 00:03:15,779 Ti si čudan. 31 00:03:51,648 --> 00:03:53,024 Zašto je pucao? 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 Ne razumem... ko su oni? 33 00:04:03,869 --> 00:04:06,079 To je Bač Varen. 34 00:04:06,788 --> 00:04:10,625 A šta je hteo od nas? - Ti lopovi jedva da su jahali okolo. 35 00:04:10,917 --> 00:04:12,994 Sad bi i da pljačkaju siromašne zabavljače. 36 00:04:13,086 --> 00:04:15,422 Hvala Bogu da taj vojnik dobro gađa. 37 00:04:17,340 --> 00:04:20,385 Hvala puno, u svakom slučaju... - Gledaj on odlazi! 38 00:04:24,222 --> 00:04:26,057 Šta sad? Gde ideš? 39 00:04:26,516 --> 00:04:27,768 Hej heroj! 40 00:10:23,748 --> 00:10:27,377 Eto... san me nije prevario. 41 00:10:27,836 --> 00:10:30,505 "Ubijen." 42 00:10:31,005 --> 00:10:33,383 Ali ko je to uradio? Ko? 43 00:10:33,925 --> 00:10:37,804 Možda neko koga je mrzeo. 44 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Tvoja rodbina? 45 00:10:55,113 --> 00:10:56,406 Otac. 46 00:11:00,493 --> 00:11:06,148 Sve suze na zemlji nisu dovoljne da se zaplače za čovekom poput tebe. 47 00:11:06,166 --> 00:11:09,169 A ja? Zašto nisam bio ovde? 48 00:11:09,460 --> 00:11:12,297 Gde sam bio kad su te ubili? 49 00:11:12,964 --> 00:11:18,678 Daleko od mog doma, od moje zemlje... dugo vremena. 50 00:11:18,970 --> 00:11:24,142 Odbrana zastave, parče časnog platna. 51 00:11:24,434 --> 00:11:29,355 Umesto da zaštitim oca, svoju krv. 52 00:11:29,647 --> 00:11:33,142 Da li je dozivao moje ime u tom trenutku? 53 00:11:33,401 --> 00:11:35,361 Kao u tom snu? 54 00:11:36,446 --> 00:11:40,158 Dobar čovek, Hamilton. Čovek od časti. 55 00:11:46,539 --> 00:11:48,416 Pazi, grobar! 56 00:11:48,708 --> 00:11:52,620 Ako mi zaprljaš cipale moraćeš ih očistiti jezikom. 57 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 I ne pravi buku kada kopaš. 58 00:11:55,715 --> 00:12:00,136 Zar ne vidiš, uznemiravaš pobožne ljude koji dolaze ovamo? 59 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Zar ne Ros? 60 00:12:09,562 --> 00:12:11,940 Hej generale! 61 00:12:12,857 --> 00:12:14,919 Šta radiš ovde? Tražiš grob? 62 00:12:14,943 --> 00:12:16,903 Ha? Sebi? 63 00:12:22,325 --> 00:12:25,954 Moram da te upozorim, moj prijatelj ne voli uniforme. 64 00:12:26,454 --> 00:12:28,039 Zar ne Gild ? 65 00:12:28,331 --> 00:12:31,876 Još gore, takva uniforma bi me mogla naljutiti 66 00:12:32,168 --> 00:12:34,545 kao bika crveni plašt. 67 00:12:35,129 --> 00:12:36,673 Hajde, toro! 68 00:12:39,592 --> 00:12:41,052 Gild. 69 00:12:41,511 --> 00:12:43,680 Šta misliš o heroju 70 00:12:43,972 --> 00:12:46,599 Koji umesto da pogine 71 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 Završi sa medaljama? 72 00:12:52,689 --> 00:12:55,608 Hej ti, grobar! Hajde idemo! 73 00:12:56,359 --> 00:13:00,905 Kopaj grob... Za ovog herojskog generala! 74 00:13:01,823 --> 00:13:05,034 Ja ću se pobrinuti za leš. 75 00:13:08,371 --> 00:13:11,624 Hej! Šta da ugraviramo na spomenik? 76 00:13:12,166 --> 00:13:14,836 Smeješ se već treći put prijatelju. 77 00:13:15,545 --> 00:13:19,340 Sledeći osmeh bi mogao biti poslednji. 78 00:13:24,887 --> 00:13:27,265 Zar ne vidiš da drhtim od straha? 79 00:13:27,557 --> 00:13:32,061 Prokletstvo, nikad te nisam vidio da se tako treseš! 80 00:13:43,656 --> 00:13:44,741 Gubite se vas dvoje! 81 00:13:47,035 --> 00:13:52,123 Ne volim da pričam sa nekim ko puca iza leđa. 82 00:13:53,082 --> 00:13:54,751 Tako je Ros. 83 00:13:55,543 --> 00:13:57,712 Moj otac je govorio... 84 00:13:58,004 --> 00:14:00,414 Amater nikada neće stati njuškom pred čoveka. 85 00:14:00,506 --> 00:14:04,844 Onda se brzo gubi pre nego što ja... postanem profi. 86 00:14:11,434 --> 00:14:16,472 Dobro - Ne tako! Za cev 87 00:14:17,065 --> 00:14:19,108 više je higijenski prema buretu. 88 00:14:20,193 --> 00:14:22,653 Upravo! Veoma dobro... 89 00:14:29,869 --> 00:14:31,621 Hej ti! Izaći! 90 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 Zar ne vidiš njih dvojica su fini. 91 00:14:40,505 --> 00:14:41,964 Šteta... 92 00:14:44,175 --> 00:14:47,595 To je bilo vino koje je moglo probuditi mrtve. 93 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 Tako kažu. 94 00:14:51,265 --> 00:14:53,518 Do sledećeg puta, prijatelju. 95 00:14:56,145 --> 00:14:59,524 - Videćemo se ponovo. - Kad god hoćeš. 96 00:15:16,791 --> 00:15:18,376 Hvala, Horaz. 97 00:15:19,377 --> 00:15:20,795 Nema na čemu, Džoni. 98 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 Uvek se pojaviš u pravom trenutku. 99 00:15:23,589 --> 00:15:25,550 Kao kada sam bio mali. 100 00:15:29,512 --> 00:15:31,556 Sada si veliki Džoni. 101 00:15:31,848 --> 00:15:33,808 I izgleda da si dobro. 102 00:15:37,395 --> 00:15:39,605 Bilo je vreme da se vratiš. 103 00:15:43,109 --> 00:15:45,236 Trebam tvoju pomoć. 104 00:15:46,612 --> 00:15:49,407 Želim da znam ko je ubio mog oca. 105 00:15:49,699 --> 00:15:52,952 I moraš mi reći. - Ne znam. 106 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Rečeno mi je da je to Santana. 107 00:16:03,754 --> 00:16:05,715 To su oni rekli. Ali ja... 108 00:16:08,050 --> 00:16:09,427 Ne znam. 109 00:16:12,430 --> 00:16:14,891 Rekli su i da ga je tvoj stric osvetio. 110 00:16:16,434 --> 00:16:18,186 Santana leži tamo. 111 00:16:22,148 --> 00:16:26,527 Ne bih protraćio ni grob za razbojnika poput njega. 112 00:16:27,778 --> 00:16:29,280 A moja majka? 113 00:16:32,742 --> 00:16:34,535 Ona je patila. 114 00:16:35,703 --> 00:16:37,497 Ona je još na ranču. 115 00:18:26,063 --> 00:18:27,231 Gerti! 116 00:18:27,523 --> 00:18:29,859 Jesi li tamo? Šta radiš? 117 00:18:30,151 --> 00:18:31,527 Tu sam za minut. 118 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 Zadovoljna žurkom? 119 00:18:34,655 --> 00:18:38,701 Ah, dobro. Vi ste izvanredna gazdarica. 120 00:19:01,641 --> 00:19:02,767 Šta? 121 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Ne, budalo! 122 00:19:10,608 --> 00:19:12,151 Dođi ovamo! Naređujem ti! 123 00:19:12,443 --> 00:19:15,279 Žena mora da sluša muža! A ako ne sluša... 124 00:19:15,571 --> 00:19:20,910 - Muž je tuče! - Ne! 125 00:19:25,498 --> 00:19:27,291 Oh dušo... 126 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Ko je tamo? 127 00:19:48,437 --> 00:19:49,522 Džoni. 128 00:19:51,607 --> 00:19:52,817 Džoni! 129 00:19:59,365 --> 00:20:00,825 Oh Džoni. 130 00:20:06,163 --> 00:20:07,540 Dve godine... 131 00:20:10,418 --> 00:20:13,421 dve godine tog užasnog rata. 132 00:20:17,842 --> 00:20:20,136 Zašto si se udala za mog strica? 133 00:20:29,520 --> 00:20:31,605 Znaš li šta se dogodilo tvom ocu? 134 00:20:32,481 --> 00:20:38,571 Kad su ga ubili, mislila sam da ću umreti od bola. 135 00:20:40,030 --> 00:20:41,907 Bol je kratko trajao. 136 00:20:43,033 --> 00:20:45,828 Nisi dala da se njegov krevet ohladi. 137 00:20:47,079 --> 00:20:49,123 Ne možeš tako razgovarati. 138 00:20:50,458 --> 00:20:51,876 To je istina. 139 00:20:53,210 --> 00:20:55,296 Ti si gazdarica ovde. 140 00:20:57,423 --> 00:21:01,734 Ti si žena udata za brata od svog muža. 141 00:21:04,138 --> 00:21:07,933 Ali ti si još uvek... moja majka. 142 00:21:08,851 --> 00:21:11,520 Da... tvoja majka. 143 00:21:13,939 --> 00:21:16,567 Ali Džoni, ti više nisi mali dečak. 144 00:21:17,610 --> 00:21:19,570 A ja sam žena. 145 00:21:20,112 --> 00:21:21,864 I tako sama. 146 00:21:23,240 --> 00:21:24,909 Da tvoj stric nije bio tu... 147 00:21:25,201 --> 00:21:28,078 sve bi oduzeli. Da li razumeš? Sve! 148 00:21:29,955 --> 00:21:31,749 Naravno, naravno. 149 00:21:32,333 --> 00:21:36,545 Dakle...Klud je spasio sve. 150 00:21:37,922 --> 00:21:40,466 I u zamenu uzeo sve za sebe. 151 00:21:41,342 --> 00:21:42,510 Da... 152 00:21:43,135 --> 00:21:45,930 I milovanja moje majke! - Džoni. 153 00:21:48,641 --> 00:21:50,684 Ogorčen si od bola. 154 00:21:52,186 --> 00:21:54,688 Zašto ne želiš da me razumeš? 155 00:21:56,315 --> 00:21:58,108 Tvoja majka priča istinu. 156 00:22:02,154 --> 00:22:04,990 Džoni! Dobrodošao kući. 157 00:22:34,895 --> 00:22:36,272 Džoni! 158 00:22:37,815 --> 00:22:39,608 Zdravo, Džoni! 159 00:23:12,433 --> 00:23:15,060 Koliko dugo te čekam? 160 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 Predugo. 161 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Ne pričaj sada. 162 00:23:27,615 --> 00:23:29,033 Emili. 163 00:23:30,951 --> 00:23:33,621 Šta radiš? Emili. 164 00:23:33,913 --> 00:23:36,498 Nisi trebao otići, Džoni. 165 00:23:38,125 --> 00:23:40,419 Nisi me trebao ostaviti. 166 00:23:41,879 --> 00:23:43,172 Ali sada... 167 00:23:44,131 --> 00:23:45,716 Sada sam tu. 168 00:23:46,216 --> 00:23:48,344 I sve će biti kako je bilo. 169 00:23:48,928 --> 00:23:52,806 Mnogo toga se dogodilo. Mnogo loših stvari. 170 00:23:54,850 --> 00:23:58,270 I ništa ne može biti kako je bilo. 171 00:23:58,562 --> 00:23:59,562 Šta ti znaš? 172 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 Šta mi možeš reći o mom ocu? 173 00:24:02,733 --> 00:24:05,277 Ne pitaj mene, Džoni. Preklinjem te. 174 00:24:05,986 --> 00:24:09,907 Ne želim da pričam o tome. I to je bolje za tebe. 175 00:24:11,075 --> 00:24:12,534 Ali moram. 176 00:24:14,078 --> 00:24:15,746 Da li si rekla svom ocu da sam se vratio? 177 00:24:16,038 --> 00:24:17,206 Ne! 178 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 Ni ja više nisam ista osoba kao tada. 179 00:24:20,501 --> 00:24:21,669 Dosta! - Džoni! 180 00:24:21,961 --> 00:24:23,121 Reci mi šta se desilo! - Ne! 181 00:24:23,212 --> 00:24:24,922 Želim da znam šta su ti uradili! 182 00:24:25,214 --> 00:24:27,049 Džoni, idi! - Hajde, pričaj! 183 00:24:27,341 --> 00:24:28,592 Reci mi ko je ubio mog oca! 184 00:24:28,884 --> 00:24:31,571 - Spasi se, Džoni! Odlazi! - Šta ti znaš? Šta?! 185 00:24:31,595 --> 00:24:32,995 - Ne, ne znam ništa. - Pričaj! 186 00:24:33,263 --> 00:24:33,973 Ne znam ništa, Džoni! 187 00:24:34,264 --> 00:24:35,808 - Pričaj! - Hej generale! 188 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Kako se ponašaš prema šerifovoj kći? 189 00:24:42,272 --> 00:24:44,566 Njen otac je sada šerif. 190 00:24:49,780 --> 00:24:52,992 I postavljaš toj devojci previše pitanja. 191 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 Kako da odgovori? 192 00:24:56,120 --> 00:24:59,164 - Ako ne može da odgovori... - Idi Džoni. 193 00:25:00,791 --> 00:25:03,043 Neko drugi će odgovoriti na moja pitanja. 194 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 - Je li tako? - Idi! 195 00:25:06,296 --> 00:25:08,215 Ali to ne bi bilo dobro za tebe. 196 00:26:06,106 --> 00:26:07,941 Vidiš lepa moja? 197 00:26:08,734 --> 00:26:12,279 Upozorena si. 198 00:26:13,781 --> 00:26:18,619 Ovo su opasna poznanstva. Čak i za ćerku šerifa. 199 00:26:58,534 --> 00:26:59,701 Hoćeš pomoć? 200 00:27:29,523 --> 00:27:30,983 Ustani! 201 00:27:51,211 --> 00:27:52,504 Ole! 202 00:27:54,882 --> 00:27:55,966 To je za tebe! 203 00:28:10,022 --> 00:28:12,065 Hajde! Idemo! 204 00:28:59,863 --> 00:29:01,949 Gubite se vas dvoje! 205 00:29:05,619 --> 00:29:07,579 Dobro ste prošli za danas. 206 00:29:07,871 --> 00:29:09,498 - Do sledećeg puta. - I pazi... 207 00:29:09,790 --> 00:29:12,292 da ti ne bude poslednji - Ako je zadnji put... 208 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 ne bih voleo da to propustim. 209 00:29:14,711 --> 00:29:16,213 Javi mi gde. 210 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 Dakle, ovo mora da je čuvar reda. 211 00:29:24,846 --> 00:29:26,806 Ali on radije poziva na red nego na njegovo održavanje. 212 00:29:27,015 --> 00:29:28,850 Ne provociraj me! 213 00:29:29,142 --> 00:29:32,062 I imaj na umu: Ja zastupam zakon. 214 00:29:32,354 --> 00:29:36,441 Pa... i kriminalci su te izabrali za šerifa. 215 00:29:36,733 --> 00:29:38,860 Mislim da ne postoji neko drugi na ovom svetu... 216 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 ko je počeo tako nisko kao ti... 217 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 i uspeo da se spusti još niže. 218 00:29:43,448 --> 00:29:45,575 Dobro, sredićemo to posle. 219 00:29:45,867 --> 00:29:47,929 A kad si ti u pitanju, Džoni, moja ćerka ti je već rekla... 220 00:29:47,953 --> 00:29:49,713 da te ne želi više u svojoj blizini. 221 00:29:49,913 --> 00:29:52,374 Odlazi odavde, dok ne bude prekasno. 222 00:29:58,922 --> 00:30:01,591 Izgleda da moj povratak svima smeta. - Pa... 223 00:30:02,551 --> 00:30:03,969 slušaj... 224 00:30:07,055 --> 00:30:09,016 Ovo bi te moglo zanimati. 225 00:30:09,308 --> 00:30:11,184 Sačuvao sam ga za tebe. 226 00:30:11,852 --> 00:30:14,396 Ležao je pored leša tvog oca. 227 00:30:15,397 --> 00:30:18,900 Može biti potpis njegovog ubice. 228 00:30:23,363 --> 00:30:24,740 Od Santane? 229 00:30:26,992 --> 00:30:29,745 Ako pripada njemu - A pripada njemu. 230 00:30:34,916 --> 00:30:36,084 Horaz. 231 00:30:38,337 --> 00:30:40,005 moram znati... 232 00:30:40,922 --> 00:30:44,051 Mora da znam zašto mi je Santana ubio oca! 233 00:30:46,219 --> 00:30:48,930 Ako je Santana zaista to uradio. 234 00:31:26,760 --> 00:31:28,136 Šest puta. 235 00:31:32,974 --> 00:31:35,268 Previše se oslanjaš na veštine. 236 00:31:43,360 --> 00:31:47,864 Sada je tvoj pištolj... prazan. 237 00:31:55,497 --> 00:31:56,915 A ti Džoni... 238 00:31:58,792 --> 00:32:01,044 Previše se oslanjaš na izgled. 239 00:32:01,503 --> 00:32:05,080 Uvek može postojati neko ko je preduzeo mere predostrožnosti. 240 00:32:05,090 --> 00:32:08,635 I to je... Posljednji hitac koji se računa. 241 00:32:11,346 --> 00:32:12,848 Kada se najmanje očekuje... 242 00:32:13,140 --> 00:32:16,435 Upoznaš nekoga ko je brži i pametniji od tebe. 243 00:32:19,229 --> 00:32:24,401 Moj otac... Mora da sam upoznao nekog takvog. 244 00:32:27,779 --> 00:32:29,364 Zar ne? 245 00:32:42,711 --> 00:32:46,173 Ne verujem da je Santana bio brži od mog oca. 246 00:32:46,882 --> 00:32:48,258 Čak... 247 00:32:48,675 --> 00:32:50,927 Odbijam da verujem. 248 00:32:53,346 --> 00:32:55,557 I šta time hoćeš reći? 249 00:32:57,434 --> 00:33:02,063 Neko poput Santane ne ubija bez razloga. 250 00:33:04,816 --> 00:33:07,777 Koji je razlog imao da ubije mog oca? 251 00:33:09,279 --> 00:33:12,616 Slušaj... Ovo je veoma prljava priča. 252 00:33:12,908 --> 00:33:14,868 I ne bih želeo da budem taj koji će ti reći. 253 00:33:14,910 --> 00:33:16,661 Želim znati. 254 00:33:17,370 --> 00:33:19,789 Rat je promenio i tvog oca. 255 00:33:20,081 --> 00:33:22,959 Hajde, nastavi da pričaš. - Kako želiš. 256 00:33:24,586 --> 00:33:26,838 Kada je jug trebao da izgubi... 257 00:33:27,130 --> 00:33:30,050 građani ovde u Teksasu... 258 00:33:30,342 --> 00:33:32,919 prikupljali su prilog od 300.000 dolara. 259 00:33:33,011 --> 00:33:37,832 Samo je tvoj otac znao put tog novca. Ali umesto toga... 260 00:33:37,849 --> 00:33:40,852 Santana je napao konvoj. 261 00:33:43,605 --> 00:33:45,357 Zar nije čudno? 262 00:33:46,608 --> 00:33:48,235 Nastavi. 263 00:33:49,528 --> 00:33:51,863 Ubio je pratnju, ali nije našao zlato. 264 00:33:52,155 --> 00:33:54,574 A onda je otišao kod tvog oca. 265 00:33:55,408 --> 00:33:57,619 Ne pljuj mu na grob! 266 00:33:58,245 --> 00:34:00,163 Ovo su činjenice. 267 00:34:01,206 --> 00:34:03,706 Ne želim da znam kakav su odnos njih dvoje imali. 268 00:34:03,792 --> 00:34:06,878 Ali kako sam čuo da je Santana ubio tvog oca... 269 00:34:07,170 --> 00:34:09,673 Ne zaboravi da mi je bio brat... 270 00:34:10,674 --> 00:34:12,342 Osvetio sam ga! 271 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Santana je bio razbojnik. 272 00:34:14,970 --> 00:34:17,055 I isekao sam ga kao psa! 273 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Svi u ovoj oblasti imaju osećaj za pravdu... 274 00:34:25,897 --> 00:34:29,234 I šta se desilo sa 300.000 dolara? 275 00:34:30,277 --> 00:34:32,487 Svi koji su znali su mrtvi. 276 00:34:32,779 --> 00:34:34,197 Santana. 277 00:34:36,616 --> 00:34:38,201 Moj otac. 278 00:34:40,203 --> 00:34:42,414 Ali ovo zlato nedostaje. 279 00:34:46,710 --> 00:34:52,007 Pa... ko god je radio taj posao, uradio je dobro. 280 00:34:54,593 --> 00:34:58,888 Uostalom, Horaz, svet je manje uzasno mesto... 281 00:34:59,180 --> 00:35:01,641 kada ga gleda kroz staklo. 282 00:35:04,060 --> 00:35:08,189 I to je još jedan razlog više da ga uvek držiš punim. 283 00:35:15,822 --> 00:35:16,990 Živeli. 284 00:35:23,622 --> 00:35:25,248 Moj otac... 285 00:35:27,667 --> 00:35:30,253 Uvek je živeo pravednim životom... 286 00:35:30,545 --> 00:35:32,881 A završio je sramno. 287 00:35:33,173 --> 00:35:36,384 Niko ne bira... smrt. 288 00:35:36,676 --> 00:35:39,387 Život... To je ono što moraš izabrati. 289 00:35:39,679 --> 00:35:42,057 I to je težak izbor. 290 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 Tu smo! - Da li stajemo ovde? 291 00:35:51,149 --> 00:35:52,400 Konačno! 292 00:35:52,692 --> 00:35:54,212 Ostaćemo na jednu noć! 293 00:35:54,444 --> 00:35:58,657 Istovarite sve i pazite da ne lupate u bubanj! 294 00:36:02,869 --> 00:36:03,912 I evo ga. 295 00:36:08,208 --> 00:36:09,626 Ko si ti? 296 00:36:10,543 --> 00:36:12,045 Mrtav si. 297 00:36:44,327 --> 00:36:46,538 Idem u krevet sama. 298 00:36:46,830 --> 00:36:50,959 Hej vojniče! Šta ti radiš ovde? 299 00:37:45,597 --> 00:37:47,891 Jesi li poludeo? 300 00:37:49,684 --> 00:37:53,188 - Ko ti je to dao? - Zašto? Ljubomoran si? 301 00:37:53,897 --> 00:37:57,233 - Želim da znam odakle ti to. - Ah, ne znam. Pre mesec dana. 302 00:37:57,525 --> 00:38:00,570 Dao mi je neki Meksikanac. 303 00:38:01,362 --> 00:38:02,906 - Ime! - Ne mogu da se setim. 304 00:38:03,198 --> 00:38:06,326 Imao je veliki kaiš pun tih sitnih stvari. 305 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 A onda sam neke uzela. 306 00:38:26,888 --> 00:38:30,517 - A ako ne prođe dobro? - Hajde, čega se bojiš? 307 00:38:31,768 --> 00:38:36,508 Neko ko je sahranjen dve godine ne šeta okolo i deli minđuše. 308 00:38:36,606 --> 00:38:39,526 Čuješ?- Ali ja to ne uzimam u obzir. 309 00:38:39,818 --> 00:38:43,446 Ako je devojka rekla istinu, onda je ovaj grob prazan. 310 00:38:43,822 --> 00:38:46,449 - Prazan? - Hajde, kopaj! 311 00:38:46,741 --> 00:38:50,203 Za 100 dolara kopaću do pakla! 312 00:38:50,829 --> 00:38:57,168 I za 100 da ga ponovo vratim. 313 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 - Tu smo. - Otvori. 314 00:39:42,964 --> 00:39:45,884 Smrdi još gore od leševa drugih ubica. 315 00:39:46,175 --> 00:39:47,677 Je li tako, gospodine? 316 00:39:59,188 --> 00:40:02,692 Prokleta šteta, pustiti ovo ovde da trune pored crva. 317 00:40:02,984 --> 00:40:04,819 Ta stvar nešto vredi! 318 00:40:08,573 --> 00:40:09,908 Pokopaj ga ponovo. 319 00:40:32,847 --> 00:40:34,140 Džoni. 320 00:40:38,269 --> 00:40:40,063 Šta radiš ovde? 321 00:40:41,356 --> 00:40:43,066 Tražiš grobove. 322 00:40:45,026 --> 00:40:47,278 Zašto me pratiš? 323 00:40:50,615 --> 00:40:52,909 Čini mi se da preteruješ. 324 00:40:54,285 --> 00:40:56,829 Ponašaš se kao šakal. 325 00:40:57,580 --> 00:41:00,667 Svuda njuškaš kao prljavi, pas... 326 00:41:00,959 --> 00:41:02,961 I sve vređaš svojim sumnjičavostima. 327 00:41:03,252 --> 00:41:05,129 Šta dovraga tražiš? 328 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 Hteo sam da pogledam lice ubice. 329 00:41:08,424 --> 00:41:09,926 U lice! 330 00:41:10,385 --> 00:41:12,762 Razuneš!? U lice! 331 00:41:22,772 --> 00:41:23,940 Džoni! 332 00:41:27,902 --> 00:41:30,905 Uradio sam šta sam mogao za tvog oca. 333 00:41:32,365 --> 00:41:34,784 I nisam ga mogao spasiti. 334 00:41:36,452 --> 00:41:38,663 Ali ako mi još uvek ne veruješ. 335 00:41:40,206 --> 00:41:41,499 Pucaj! 336 00:41:47,130 --> 00:41:50,299 Zar ne misliš da je tvoja majka dovoljno patila? 337 00:42:05,982 --> 00:42:08,609 Hej Gild. Vidi, ko dolazi. 338 00:42:54,989 --> 00:42:57,158 Pa, da li ti je od koristi? 339 00:42:57,450 --> 00:43:00,787 Bio si na groblju? Šta je u grobu? 340 00:43:03,331 --> 00:43:04,957 Santana. 341 00:43:06,584 --> 00:43:09,772 Ipak, ne verujem da dva različita Meksikanca trče okolo... 342 00:43:09,796 --> 00:43:12,590 i imaju iste ovakve sitnice. 343 00:43:13,382 --> 00:43:15,343 Pa ko je onda tamo sahranjen? 344 00:43:16,135 --> 00:43:20,223 Ne ubica mog oca. Ali i on će tamo završiti. 345 00:43:20,723 --> 00:43:22,934 Ko god to bio. 346 00:43:25,770 --> 00:43:28,231 Ideš okolo sa praznim pištoljem? 347 00:43:29,065 --> 00:43:30,983 Nisam stigao da napunim. 348 00:43:32,693 --> 00:43:34,779 Ali uvek pucam prvi. 349 00:44:11,899 --> 00:44:13,693 Hej, probudi se! 350 00:47:57,875 --> 00:47:59,168 Oh, vidi... 351 00:47:59,460 --> 00:48:02,612 Ali to nisu bile one koje su pripadale devojci. 352 00:48:05,508 --> 00:48:07,551 Ubili su je, Horaz. 353 00:48:08,803 --> 00:48:13,182 Očigledno, su se plašili. 354 00:48:13,766 --> 00:48:17,812 Jedan svedok manje. Ali on je potvrdio sumnju. 355 00:48:19,146 --> 00:48:22,149 I napravio je još veću grešku. 356 00:48:22,817 --> 00:48:25,486 Nije uspio da me otkači. 357 00:48:28,280 --> 00:48:32,459 Pokušao je i može to ponovo. 358 00:48:32,493 --> 00:48:34,662 Niko nije savršen na ovom svetu. 359 00:49:29,758 --> 00:49:31,719 Želiš ga? 360 00:49:37,558 --> 00:49:38,976 Da, njegov! 361 00:49:42,062 --> 00:49:43,397 Hvala. 362 00:49:43,689 --> 00:49:46,358 Džoni, moraš da znaš... 363 00:49:47,026 --> 00:49:48,736 Da je nekada pripadao dobrom čoveku. 364 00:49:49,028 --> 00:49:50,196 Znam. 365 00:49:50,488 --> 00:49:53,157 Tvoj otac ga je koristio samo da se odbrani. 366 00:49:53,574 --> 00:49:56,619 I da zaštiti nas i našu zemlju. 367 00:49:57,703 --> 00:50:00,122 Nadam se da ćeš i ti činiti isto. 368 00:50:10,508 --> 00:50:11,800 Džoni, hoćeš li se vratiti? 369 00:50:12,301 --> 00:50:13,719 Hoćeš li mi to obećati? 370 00:50:14,386 --> 00:50:15,804 Možda. 371 00:50:17,223 --> 00:50:18,390 Ne znam. 372 00:52:12,630 --> 00:52:13,797 Stani! 373 00:52:14,590 --> 00:52:15,799 Pedro! 374 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Šta tražiš, amigo? 375 00:52:32,149 --> 00:52:34,568 - Santanu. - Santanu? 376 00:52:36,654 --> 00:52:38,947 Juriš duhove, brate? 377 00:52:39,239 --> 00:52:41,659 - Santana je mrtav. - Ne! Ne verujem. 378 00:52:41,950 --> 00:52:43,270 U šta bre ne veruješ! 379 00:52:50,042 --> 00:52:51,085 Stoj! 380 00:52:55,255 --> 00:52:58,133 A sada ćeš me pratiti do duha. 381 00:53:11,605 --> 00:53:12,605 Evo ga. 382 00:53:12,815 --> 00:53:15,317 - Obično je tamo, u ovoj kući. - Ah, dobro. 383 00:53:15,609 --> 00:53:16,985 - Hvala. - Nema na čemu. 384 00:54:29,475 --> 00:54:30,475 Santana! 385 00:54:47,242 --> 00:54:49,453 Sad mi je dosta ovih igrica, momče. 386 00:54:49,745 --> 00:54:52,414 Samo sam te pustio da se zezaš sa mojim ljudima... 387 00:54:52,706 --> 00:54:54,750 bilo je zabavno. 388 00:55:02,633 --> 00:55:03,801 Hej! 389 00:55:04,092 --> 00:55:06,720 Dosta! - Pusti ga Santana. 390 00:55:08,013 --> 00:55:10,599 Mladi su uvek impulsivni. 391 00:55:14,228 --> 00:55:17,564 Tako bi mogao izgubiti glavu, kapiraš? 392 00:55:17,856 --> 00:55:19,233 Da kapiram šta? 393 00:55:19,733 --> 00:55:21,235 Da si opljačkao sve? 394 00:55:21,527 --> 00:55:24,905 Život mog oca, ljubav moje majke, našu zemlju! 395 00:55:28,200 --> 00:55:32,287 Ponekad su bol i ljutnja veoma loši savetnici. 396 00:55:36,375 --> 00:55:41,087 Već sam rekao da su se desile velike promene ovde. 397 00:55:41,797 --> 00:55:43,048 Džoni... 398 00:55:44,508 --> 00:55:48,178 Moraš prihvatiti da su te stvari prošlost. 399 00:55:48,470 --> 00:55:50,639 Smrt tvog oca... 400 00:55:52,391 --> 00:55:54,309 moj brak... 401 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 I moja privrženost ovoj zemlji. 402 00:55:58,438 --> 00:56:00,482 Okrivljuješ me za ovo, zar ne? 403 00:56:01,233 --> 00:56:05,028 Hajde, samo me saslušaj. Pokušaj se sabrati. 404 00:56:05,320 --> 00:56:06,488 Život ide dalje. 405 00:56:06,780 --> 00:56:08,907 Zašto nas dvoje ne bismo postali prijatelji? 406 00:56:09,199 --> 00:56:10,409 Ne diraj me! 407 00:56:11,118 --> 00:56:14,705 Neće ti proći ova komedija. 408 00:56:15,414 --> 00:56:18,208 Još bih da znam jednu stvar o tebi. 409 00:56:18,500 --> 00:56:21,128 I to je nešto što ne zanima samo mene... 410 00:56:22,921 --> 00:56:25,257 - Gde je to zlato? - Šta? 411 00:56:26,300 --> 00:56:28,176 On je rekao "zlato"? 412 00:56:28,468 --> 00:56:30,596 Da! Zlato konvoja. 413 00:56:31,346 --> 00:56:32,347 Šta? 414 00:56:32,723 --> 00:56:34,766 On zna gde je to! 415 00:56:35,058 --> 00:56:37,477 Ne veruješ valjda u gluposti Santana? 416 00:56:37,769 --> 00:56:39,980 Izmišlja priče da spasi svoju kožu. 417 00:56:40,272 --> 00:56:42,941 Nema nikakve razlike ubiti ga ovde ili negde tamo. 418 00:56:43,525 --> 00:56:46,561 Naterao si me da se pravim mrtvim dve godine. 419 00:56:46,653 --> 00:56:48,572 Rekao si da je zlato nestalo! 420 00:56:48,864 --> 00:56:53,868 U stvari, ti znaš gde je! Sada hoću zlato! Zlato! 421 00:56:54,828 --> 00:56:56,121 Idemo! 422 00:57:15,140 --> 00:57:17,434 Od kakve ti je koristi ova prevara, Džoni? 423 00:57:17,726 --> 00:57:19,454 Ako Santana shvati da si lagao... 424 00:57:19,478 --> 00:57:21,438 Ima još jedan razlog da te ubije. 425 00:57:22,105 --> 00:57:23,982 I ti si lagao. 426 00:57:25,192 --> 00:57:26,860 Ali poslednji hitac se računa. 427 00:57:27,277 --> 00:57:30,197 Sećaš se svog groba Santana? 428 00:57:30,489 --> 00:57:33,200 Ah, znaš, zlato budi mrtve. 429 00:57:33,492 --> 00:57:35,744 Ponovo sam živ! 430 00:57:46,463 --> 00:57:47,881 Idemo! 431 00:58:54,906 --> 00:58:55,949 Stani! 432 00:58:59,828 --> 00:59:01,496 Vidiš li nešto, Ramon? 433 00:59:02,706 --> 00:59:05,250 - Zar nisi ništa čuo? - Ništa. 434 00:59:11,173 --> 00:59:14,509 Pazi! Svi dole! 435 00:59:49,878 --> 00:59:51,046 Dođi ovamo, Džoni! 436 01:00:12,818 --> 01:00:14,236 Prokletstvo! 437 01:00:17,155 --> 01:00:18,281 Ros! 438 01:00:19,282 --> 01:00:21,618 Prestani da pucaš! Idi za njima! 439 01:00:22,869 --> 01:00:26,206 Hej Gild! Idemo! 440 01:00:44,975 --> 01:00:46,893 Tvoj stric je jak. 441 01:00:47,185 --> 01:00:50,930 A ti si možda rano pokazao svoje karte. 442 01:00:50,939 --> 01:00:52,941 Sada se pazi. 443 01:00:54,359 --> 01:00:57,237 I ti si takođe u nevolji. 444 01:00:59,197 --> 01:01:01,700 Žao mi je. Opasno je biti moj prijatelj. 445 01:01:01,992 --> 01:01:03,660 Previše sam radoznao. 446 01:01:04,369 --> 01:01:06,838 Dok ne sredim svoje neprijatelje neću imati mira. 447 01:01:06,913 --> 01:01:08,331 Idem s tobom. 448 01:01:16,214 --> 01:01:17,340 Ne. 449 01:01:18,758 --> 01:01:23,054 To je moja stvar. I moram je sam rešiti. 450 01:01:25,932 --> 01:01:27,309 Dobro. 451 01:01:28,101 --> 01:01:30,145 Videćemo se na ovaj ili onaj način. 452 01:01:30,520 --> 01:01:32,022 Ako ne ovde... 453 01:01:33,315 --> 01:01:36,443 onda tamo gore. Ili tamo dole. 454 01:01:42,991 --> 01:01:44,618 Zbogom Horaz. 455 01:02:03,011 --> 01:02:04,346 Hajde, brzo! 456 01:02:04,638 --> 01:02:07,724 Hajde, niko te nije video! Džoni te čeka tamo. 457 01:02:15,482 --> 01:02:17,025 Hvala! To je sve. 458 01:02:22,280 --> 01:02:23,365 Džoni! 459 01:02:26,493 --> 01:02:27,827 Gde si? 460 01:02:30,830 --> 01:02:32,123 Džoni! 461 01:02:34,501 --> 01:02:35,961 Ja sam, Emili! 462 01:02:46,221 --> 01:02:47,973 Upozorio sam te. 463 01:02:48,556 --> 01:02:49,557 Ne! 464 01:02:50,308 --> 01:02:52,477 Ne ne! Ne, ne! 465 01:02:52,811 --> 01:02:55,689 I nisi mogla da ćutiš. 466 01:02:55,981 --> 01:02:57,232 Ja, ne! 467 01:02:57,524 --> 01:02:59,567 Ne! To nije istina! 468 01:03:00,568 --> 01:03:02,445 Nisam ništa rekla. Kunem se! 469 01:03:02,737 --> 01:03:04,155 - Kunem se! - Ćuti 470 01:03:04,447 --> 01:03:07,659 Veruj mi! Veruj mi! - Verujem ti. 471 01:03:07,951 --> 01:03:11,746 Čak sam potpuno siguran da više nećeš ništa reći. 472 01:03:12,038 --> 01:03:13,038 Ne! 473 01:03:47,741 --> 01:03:48,825 Ne. 474 01:03:49,409 --> 01:03:51,786 Ne, ne želim on je moj sin! 475 01:03:52,203 --> 01:03:55,582 Mora da se uradi. - Ne želim da ga izgubim. 476 01:03:56,374 --> 01:03:59,336 Još uvek ga smatraš dečakom. 477 01:03:59,627 --> 01:04:02,964 Džoni je nezahvalan, balavac koji se meša u sve. 478 01:04:03,256 --> 01:04:06,718 Bez trunke razumevanja. - Predugo je bio odsutan. 479 01:04:07,010 --> 01:04:08,970 Bilo bi bolje da se nikada nije vratio. 480 01:04:09,012 --> 01:04:10,722 Treba mu pomoć. 481 01:04:11,222 --> 01:04:13,308 Zašto mu ne pomognemo? 482 01:04:13,600 --> 01:04:14,960 Obećao si mi kada se vratio... 483 01:04:15,226 --> 01:04:16,936 To nije lako. 484 01:04:17,228 --> 01:04:21,406 Ja sam za njega čovek koji mu je oduzeo majku. 485 01:04:23,026 --> 01:04:25,195 I on mi to neće oprostiti. 486 01:04:26,529 --> 01:04:27,739 Slušaj. 487 01:04:29,491 --> 01:04:32,327 Ako je neko u bezizlaznoj situaciji... 488 01:04:32,619 --> 01:04:35,080 Mora da ide svojim putem. 489 01:04:35,872 --> 01:04:40,418 I što pre ode... To bolje za sve. 490 01:04:40,877 --> 01:04:44,255 Gerti... Tako je bolje za sve. 491 01:04:51,429 --> 01:04:54,015 Ako me Džoni ostavi... 492 01:04:54,682 --> 01:04:57,060 Ako ga ne mogu ponovo videti... 493 01:04:58,061 --> 01:04:59,813 Oprosti mi, Klud. 494 01:05:00,105 --> 01:05:04,317 Ali patiću ceo život onda. 495 01:05:11,366 --> 01:05:13,701 Šta je? Šta želiš? 496 01:05:23,920 --> 01:05:25,088 Džonijev je! 497 01:05:27,590 --> 01:05:33,162 Ali ovo je bio pištolj njegovog oca. - Ali ja sam mu ga dala. 498 01:05:33,346 --> 01:05:36,891 Šta mu se dogodilo? Gde je on? - Gde si ga našao? 499 01:05:38,977 --> 01:05:43,523 Ležao je pored leša moje ćerke. - Ne! Džoni! 500 01:05:45,150 --> 01:05:46,568 Emili... 501 01:05:47,485 --> 01:05:48,653 Ne. 502 01:05:49,320 --> 01:05:50,613 O ne... 503 01:05:52,240 --> 01:05:55,034 Ne! To ne može biti istina! 504 01:05:55,618 --> 01:05:58,371 To je apsurdno, nije istina! 505 01:06:00,165 --> 01:06:03,543 Oh ne...nije istina... 506 01:06:03,877 --> 01:06:06,421 Nije istina... ne... 507 01:06:25,315 --> 01:06:26,315 Ponovo! 508 01:06:26,524 --> 01:06:28,985 Hoćemo li iskopati nekog drugog? 509 01:06:29,277 --> 01:06:33,406 Upola cene, 50 dolara. - Ne. Ovaj put za 5 dolara. 510 01:06:33,698 --> 01:06:36,659 I moraš iskopati najdublji grob od svih. 511 01:06:37,827 --> 01:06:39,954 A na nadgrobnoj ploči ćeš ugravirati: 512 01:06:41,039 --> 01:06:45,868 “Klud Hamilton. Ubica svog brata.” 513 01:06:45,960 --> 01:06:49,839 Ja sam uvek na dužnosti. Ali za kopanje, trebaju mi ​​ njegove mere. 514 01:06:50,965 --> 01:06:54,969 Ah, šteta. Bila je mlada, jadna Emili. 515 01:06:56,429 --> 01:06:58,640 I tako lepa. 516 01:07:14,364 --> 01:07:17,408 Znao sam da će se vratiti ovamo. 517 01:07:18,243 --> 01:07:20,912 Šta ćemo s njim? - Razapnite ga. 518 01:07:21,287 --> 01:07:24,082 Idemo svi! Brzo! 519 01:08:02,453 --> 01:08:03,997 Povuci ga gore! 520 01:08:26,936 --> 01:08:28,104 Povuci! 521 01:08:57,300 --> 01:08:58,301 Pogledaj! 522 01:09:05,141 --> 01:09:06,601 To je to! 523 01:09:07,518 --> 01:09:09,854 Bolje da upozorimo g. Kluda 524 01:09:17,362 --> 01:09:18,363 Na kapiju! 525 01:09:18,655 --> 01:09:21,532 Ti tamo, brzo! Požurite! 526 01:09:22,116 --> 01:09:24,077 A ti, pomozi nam! Hajde! 527 01:09:24,410 --> 01:09:27,497 Ostavite to gore i uzmite municiju! Hajde! 528 01:09:30,625 --> 01:09:34,545 Šefe, javili su nam: Santana će uskoro doći! 529 01:09:34,837 --> 01:09:36,005 Ah, dođi ovamo. 530 01:09:36,631 --> 01:09:39,467 Slušaj. Reci ljudima da se prikriju. 531 01:09:39,759 --> 01:09:40,927 Santana! 532 01:09:42,303 --> 01:09:45,098 To se mora dogoditi brzo kao munja. Jasno? 533 01:09:45,390 --> 01:09:48,267 Misli da će nas iznenaditi. Ali umesto toga... 534 01:09:48,935 --> 01:09:50,978 Reci ostalima - Dobro. 535 01:09:54,482 --> 01:09:55,566 Klud! 536 01:09:57,193 --> 01:09:58,695 Šta ima, dušo? 537 01:10:02,782 --> 01:10:05,201 Šta nije u redu? - Santana. 538 01:10:08,204 --> 01:10:12,583 Rekao si ga je mrtav? 539 01:10:13,626 --> 01:10:15,461 Lagao si, živ je! 540 01:10:16,713 --> 01:10:18,464 Zašto si lagao? 541 01:10:18,756 --> 01:10:21,342 - Ali Gerti.. - Želim da znam gde je Džoni! 542 01:10:21,634 --> 01:10:22,844 Reci mi. 543 01:10:23,511 --> 01:10:24,511 Reci mi! 544 01:10:24,721 --> 01:10:26,806 Gerti dušo... - Šta mu se dogodilo? Pričaj! 545 01:10:27,098 --> 01:10:28,575 - Preklinjem te! - Ko je ubio mog muža? 546 01:10:28,599 --> 01:10:31,602 - Hoću istinu! - Slušaj, skloni pištolj. 547 01:10:31,894 --> 01:10:32,937 Ne. 548 01:10:33,229 --> 01:10:36,149 Čega se bojiš? Plašiš li me se? 549 01:10:36,858 --> 01:10:38,234 Pričaj! Ko je ubio mog muža? 550 01:10:38,526 --> 01:10:40,462 Veoma smešno - Prestani sa maskenbalom, Klud! 551 01:10:40,486 --> 01:10:42,256 Ne plašiš me! - Šta se dešava? 552 01:10:42,280 --> 01:10:43,960 Da li si normalna - Hoću istinu! 553 01:10:44,031 --> 01:10:45,071 Gerti prestani... 554 01:10:45,324 --> 01:10:46,593 Ono što trenutno radiš... - Dosta! 555 01:10:46,617 --> 01:10:49,412 Sve se dešava zbog tebe!. - Gerti! 556 01:10:49,704 --> 01:10:51,748 Odmakni se, Klud ili ću te ubiti! 557 01:10:59,464 --> 01:11:02,049 Na vreme šefe. 558 01:11:19,859 --> 01:11:22,737 Šefe! Šefe! Santana je ovde! 559 01:11:23,279 --> 01:11:26,407 Do prozora, vas dvoje! 560 01:11:26,741 --> 01:11:28,117 Hajde! 561 01:11:38,085 --> 01:11:40,046 Pažnja, dolazi! 562 01:11:46,385 --> 01:11:48,095 Neka priđu bliže! 563 01:11:50,014 --> 01:11:54,685 Hajde, momci, idemo! 564 01:11:59,398 --> 01:12:04,070 Ljudi, evo 300.000 dolara! 565 01:12:04,779 --> 01:12:05,822 Idemo! 566 01:12:08,241 --> 01:12:09,283 Hajde! 567 01:12:11,327 --> 01:12:12,411 Hajde! 568 01:13:54,388 --> 01:13:56,474 Pažnja! - Idemo! 569 01:13:56,974 --> 01:13:58,517 Nazad u kuću! 570 01:14:05,066 --> 01:14:07,068 Pokrij drugu stranu! 571 01:14:11,364 --> 01:14:12,365 Gerti! 572 01:14:12,740 --> 01:14:13,783 Gerti! 573 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Stani! 574 01:14:40,393 --> 01:14:42,144 Ramon! Idi gore! 575 01:16:46,352 --> 01:16:47,728 O ne... 576 01:17:08,374 --> 01:17:10,417 Moj sin to nije uradio. 577 01:17:10,709 --> 01:17:12,044 Šta planiraš da radiš ovde? 578 01:17:12,336 --> 01:17:13,921 To nije bio on. Voleo je Emili! 579 01:17:14,213 --> 01:17:16,632 Nije je ubio! - On je ubica! 580 01:17:17,133 --> 01:17:20,219 I on mora umreti. Gore. 581 01:17:20,511 --> 01:17:22,388 Kao i sve ubice. 582 01:17:23,681 --> 01:17:25,182 Dosta je, šerife! 583 01:17:25,474 --> 01:17:28,018 Ostavi ovu ženu na miru! - I njenog sina! 584 01:17:28,602 --> 01:17:31,788 Šta hoćeš od njih? - Tebi sam rekao da mi se skloniš s puta. 585 01:17:31,856 --> 01:17:34,024 A ja tebi da se nosiš u đavola! 586 01:17:34,984 --> 01:17:37,153 Gubi se on nije ništa učinio! 587 01:17:37,736 --> 01:17:39,176 Odveži ga! 588 01:17:39,280 --> 01:17:41,073 Hoćeš ti na njegovo mesto? 589 01:17:41,448 --> 01:17:43,242 Rezervisano je za tebe. 590 01:19:17,836 --> 01:19:18,837 Džoni... 591 01:19:21,590 --> 01:19:22,800 Džoni... 592 01:19:56,333 --> 01:19:59,211 Klud Hajde, izlazi! 593 01:20:19,315 --> 01:20:22,192 Ros, Gild! Santana je mrtav. 594 01:20:23,110 --> 01:20:25,237 Sada možemo i mi otići. 595 01:20:25,738 --> 01:20:27,614 Pripremite konje, brzo. 596 01:21:09,740 --> 01:21:12,284 Ovo prljavo kopile je pobeglo. - Sam? 597 01:21:12,576 --> 01:21:13,786 Potražite sve! 598 01:21:14,078 --> 01:21:15,913 Ne bi stigao daleko. 599 01:21:49,696 --> 01:21:51,657 Šta radiš? Staješ? 600 01:21:52,866 --> 01:21:53,866 A šta je sa Kludom? 601 01:21:53,992 --> 01:21:56,412 Šta će reći ako sazna da smo stali? 602 01:21:56,703 --> 01:22:01,208 Gde ga još želiš potražiti? Mora da mu je neko dao konja. 603 01:22:01,500 --> 01:22:04,002 Još jedan razlog da nastavimo, zar ne? 604 01:22:28,986 --> 01:22:33,574 Kako će jahati po noći? 605 01:22:33,866 --> 01:22:35,701 Da da. 606 01:22:37,661 --> 01:22:41,540 Ros, uzeću piće. Ideš li? 607 01:22:41,832 --> 01:22:44,001 Pretpostavimo da je došao ovamo i da nije sam... 608 01:22:44,293 --> 01:22:45,878 Bolje da se pazimo. 609 01:22:46,170 --> 01:22:48,255 Ko mu je pomogao? Njegov prijatelj? 610 01:22:48,547 --> 01:22:50,632 Taj je još bezvezniji od njega. 611 01:22:51,175 --> 01:22:52,885 Malo ću pogledati okolo. 612 01:22:57,681 --> 01:22:59,308 Daj mi viski. 613 01:23:09,902 --> 01:23:12,613 Uživaj u svakom gutljaju. 614 01:23:12,905 --> 01:23:14,615 Zato što će ti biti poslednji. 615 01:23:25,792 --> 01:23:27,294 Šta čekaš? 616 01:23:27,753 --> 01:23:28,837 Hajde. 617 01:24:46,456 --> 01:24:47,457 Ros! 618 01:24:48,125 --> 01:24:49,251 Stani! 619 01:24:50,419 --> 01:24:52,337 Ova budala... 620 01:24:52,921 --> 01:24:55,549 Hoćeš da prođeš kao on? Dolazi ovamo. 621 01:26:55,961 --> 01:26:57,796 Mene tražiš Ros? 622 01:28:15,457 --> 01:28:17,083 Prokletstvo... 623 01:28:30,555 --> 01:28:31,848 Klud! 624 01:28:38,438 --> 01:28:40,649 300.000 dolara. 625 01:28:41,191 --> 01:28:43,735 Previše za taj mali deo života koji ti je ostao! 626 01:28:44,027 --> 01:28:46,154 I premalo za toliko smrti. 627 01:29:26,444 --> 01:29:27,946 Prokletstvo! 628 01:32:41,598 --> 01:32:45,101 I sve je nestalo sa vetrom... Vrlo dobro! 629 01:32:46,102 --> 01:32:47,937 Otimaju se 630 01:32:48,229 --> 01:32:50,065 Kao krtice. 631 01:32:50,356 --> 01:32:52,400 Oni sami sebe pljačkaju... Mrze se... 632 01:32:52,692 --> 01:32:54,694 Pucaju... Sami sebe ubijaju! 633 01:32:54,986 --> 01:32:57,572 A sada je sve odneo vetar. 634 01:33:06,539 --> 01:33:10,001 Zdravo narode! Divan dan, zar ne? 635 01:33:10,293 --> 01:33:12,545 Da! Odlično! 636 01:33:12,962 --> 01:33:15,924 Kvari ga vetar - Ah, naravno. 637 01:33:16,216 --> 01:33:19,052 Ali dok ima posla, sve je dobro. 638 01:33:22,388 --> 01:33:25,266 Bio je to dan kao ovaj, Horaz. 639 01:33:25,558 --> 01:33:28,937 Sećaš li se? Naučio si me da jašem. 640 01:33:29,229 --> 01:33:32,482 I iz kuće je dopirao glas: „Ne kloni duhom, Džoni!“ 641 01:33:32,774 --> 01:33:34,943 Tvoj otac. - „U galopu!“ 642 01:33:35,360 --> 01:33:37,904 Moraš biti kao vetar.” 643 01:33:38,196 --> 01:33:39,280 Da. 644 01:33:41,324 --> 01:33:43,118 Kao vetar. 645 01:33:44,202 --> 01:33:45,870 Idemo, Džoni. 646 01:33:51,918 --> 01:33:55,088 A imamo samo četiri kovčega. Dobro, dobro? 647 01:33:55,380 --> 01:33:58,258 Danas ćemo morati ići na mnogo tura! 648 01:33:58,550 --> 01:34:01,469 Da, da, da, da. 649 01:34:03,012 --> 01:34:05,598 Hej! Hej! 650 01:34:05,890 --> 01:34:06,933 Hej ljudi! 651 01:34:07,225 --> 01:34:11,437 Ako vam zatrebam tu sam! 652 01:34:11,729 --> 01:34:15,400 Najbolji grobar u Teksasu! Najbolji! 653 01:34:17,068 --> 01:34:20,155 U galopu, Džoni! Kao vetar! 654 01:34:27,790 --> 01:34:32,290 Kraj. 43280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.