Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:18,495
Oče!
2
00:01:19,746 --> 00:01:21,039
Oče!
3
00:01:23,250 --> 00:01:29,798
Umreti...Spavati...
4
00:01:31,133 --> 00:01:35,512
Mogućnost da sanjaš! To je.
5
00:01:37,556 --> 00:01:43,520
Biti ili ne biti: to je pitanje...
6
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
Da li je plemenitije patiti...
7
00:01:50,944 --> 00:01:54,671
Ili oružjem protiv mora nevolja...
8
00:01:55,157 --> 00:02:01,663
I suprostaviti se svemu....
9
00:02:03,582 --> 00:02:04,916
Dosta!
10
00:02:10,756 --> 00:02:13,467
- Oče... - To je čudno...
11
00:02:14,176 --> 00:02:16,261
za one koji se vraćaju iz rata.
12
00:02:16,553 --> 00:02:20,390
Obično su im imena žena na usnama.
13
00:02:21,058 --> 00:02:23,786
Ovaj nema ništa bolje na
umu nego da zove oca.
14
00:02:23,810 --> 00:02:26,229
Da. I ko zna da li uopšte ima oca.
15
00:02:26,521 --> 00:02:28,106
Mislim pravog oca.
16
00:02:28,398 --> 00:02:31,401
Ko ga hrani, štiti, ima kuću.
17
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
Mislim da on nema takvog oca.
18
00:02:34,404 --> 00:02:37,482
Inače ne bi spavao pod vagonom nekih
zabavljača.
19
00:02:37,574 --> 00:02:39,618
Ah, rat samo šteti.
20
00:02:39,910 --> 00:02:41,910
I ti? Da li si naučio više ovu ulogu.
21
00:02:42,120 --> 00:02:43,538
Vežbam!
22
00:02:43,830 --> 00:02:47,675
Slušaj, ako večeras uprskaš, prekinuću
ti obroke!
23
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
Hej!
24
00:02:49,670 --> 00:02:51,129
Vojnik.
25
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
Probudi se.
26
00:02:53,924 --> 00:02:56,593
Spavaš od sinoć.
27
00:02:59,096 --> 00:03:02,307
Odakle si? Ko si ti?
28
00:03:02,599 --> 00:03:04,393
Zar ne želiš da mi kažeš?
29
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Tajna?
30
00:03:13,735 --> 00:03:15,779
Ti si čudan.
31
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
Zašto je pucao?
32
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
Ne razumem... ko su oni?
33
00:04:03,869 --> 00:04:06,079
To je Bač Varen.
34
00:04:06,788 --> 00:04:10,625
A šta je hteo od nas? - Ti lopovi jedva da su
jahali okolo.
35
00:04:10,917 --> 00:04:12,994
Sad bi i da pljačkaju siromašne zabavljače.
36
00:04:13,086 --> 00:04:15,422
Hvala Bogu da taj vojnik dobro gađa.
37
00:04:17,340 --> 00:04:20,385
Hvala puno, u svakom slučaju... - Gledaj on odlazi!
38
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
Šta sad? Gde ideš?
39
00:04:26,516 --> 00:04:27,768
Hej heroj!
40
00:10:23,748 --> 00:10:27,377
Eto... san me nije prevario.
41
00:10:27,836 --> 00:10:30,505
"Ubijen."
42
00:10:31,005 --> 00:10:33,383
Ali ko je to uradio? Ko?
43
00:10:33,925 --> 00:10:37,804
Možda neko koga je mrzeo.
44
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
Tvoja rodbina?
45
00:10:55,113 --> 00:10:56,406
Otac.
46
00:11:00,493 --> 00:11:06,148
Sve suze na zemlji nisu dovoljne da se zaplače za
čovekom poput tebe.
47
00:11:06,166 --> 00:11:09,169
A ja? Zašto nisam bio ovde?
48
00:11:09,460 --> 00:11:12,297
Gde sam bio kad su te ubili?
49
00:11:12,964 --> 00:11:18,678
Daleko od mog doma, od moje
zemlje... dugo vremena.
50
00:11:18,970 --> 00:11:24,142
Odbrana zastave, parče časnog platna.
51
00:11:24,434 --> 00:11:29,355
Umesto da zaštitim oca, svoju krv.
52
00:11:29,647 --> 00:11:33,142
Da li je dozivao moje ime u tom trenutku?
53
00:11:33,401 --> 00:11:35,361
Kao u tom snu?
54
00:11:36,446 --> 00:11:40,158
Dobar čovek, Hamilton. Čovek od časti.
55
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
Pazi, grobar!
56
00:11:48,708 --> 00:11:52,620
Ako mi zaprljaš cipale moraćeš ih očistiti jezikom.
57
00:11:52,712 --> 00:11:55,423
I ne pravi buku kada kopaš.
58
00:11:55,715 --> 00:12:00,136
Zar ne vidiš, uznemiravaš pobožne ljude koji
dolaze ovamo?
59
00:12:03,890 --> 00:12:05,850
Zar ne Ros?
60
00:12:09,562 --> 00:12:11,940
Hej generale!
61
00:12:12,857 --> 00:12:14,919
Šta radiš ovde? Tražiš grob?
62
00:12:14,943 --> 00:12:16,903
Ha? Sebi?
63
00:12:22,325 --> 00:12:25,954
Moram da te upozorim, moj prijatelj ne voli
uniforme.
64
00:12:26,454 --> 00:12:28,039
Zar ne Gild ?
65
00:12:28,331 --> 00:12:31,876
Još gore, takva uniforma bi me mogla naljutiti
66
00:12:32,168 --> 00:12:34,545
kao bika crveni plašt.
67
00:12:35,129 --> 00:12:36,673
Hajde, toro!
68
00:12:39,592 --> 00:12:41,052
Gild.
69
00:12:41,511 --> 00:12:43,680
Šta misliš o heroju
70
00:12:43,972 --> 00:12:46,599
Koji umesto da pogine
71
00:12:46,891 --> 00:12:50,103
Završi sa medaljama?
72
00:12:52,689 --> 00:12:55,608
Hej ti, grobar! Hajde idemo!
73
00:12:56,359 --> 00:13:00,905
Kopaj grob... Za ovog herojskog generala!
74
00:13:01,823 --> 00:13:05,034
Ja ću se pobrinuti za leš.
75
00:13:08,371 --> 00:13:11,624
Hej! Šta da ugraviramo na spomenik?
76
00:13:12,166 --> 00:13:14,836
Smeješ se već treći put prijatelju.
77
00:13:15,545 --> 00:13:19,340
Sledeći osmeh bi mogao biti poslednji.
78
00:13:24,887 --> 00:13:27,265
Zar ne vidiš da drhtim od straha?
79
00:13:27,557 --> 00:13:32,061
Prokletstvo, nikad te nisam vidio da se tako
treseš!
80
00:13:43,656 --> 00:13:44,741
Gubite se vas dvoje!
81
00:13:47,035 --> 00:13:52,123
Ne volim da pričam sa nekim ko puca iza
leđa.
82
00:13:53,082 --> 00:13:54,751
Tako je Ros.
83
00:13:55,543 --> 00:13:57,712
Moj otac je govorio...
84
00:13:58,004 --> 00:14:00,414
Amater nikada neće stati njuškom
pred čoveka.
85
00:14:00,506 --> 00:14:04,844
Onda se brzo gubi pre nego što ja... postanem
profi.
86
00:14:11,434 --> 00:14:16,472
Dobro - Ne tako! Za cev
87
00:14:17,065 --> 00:14:19,108
više je higijenski prema buretu.
88
00:14:20,193 --> 00:14:22,653
Upravo! Veoma dobro...
89
00:14:29,869 --> 00:14:31,621
Hej ti! Izaći!
90
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
Zar ne vidiš njih dvojica su fini.
91
00:14:40,505 --> 00:14:41,964
Šteta...
92
00:14:44,175 --> 00:14:47,595
To je bilo vino koje je moglo probuditi mrtve.
93
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
Tako kažu.
94
00:14:51,265 --> 00:14:53,518
Do sledećeg puta, prijatelju.
95
00:14:56,145 --> 00:14:59,524
- Videćemo se ponovo. - Kad god hoćeš.
96
00:15:16,791 --> 00:15:18,376
Hvala, Horaz.
97
00:15:19,377 --> 00:15:20,795
Nema na čemu, Džoni.
98
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
Uvek se pojaviš u pravom trenutku.
99
00:15:23,589 --> 00:15:25,550
Kao kada sam bio mali.
100
00:15:29,512 --> 00:15:31,556
Sada si veliki Džoni.
101
00:15:31,848 --> 00:15:33,808
I izgleda da si dobro.
102
00:15:37,395 --> 00:15:39,605
Bilo je vreme da se vratiš.
103
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
Trebam tvoju pomoć.
104
00:15:46,612 --> 00:15:49,407
Želim da znam ko je ubio mog oca.
105
00:15:49,699 --> 00:15:52,952
I moraš mi reći. - Ne znam.
106
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Rečeno mi je da je to Santana.
107
00:16:03,754 --> 00:16:05,715
To su oni rekli. Ali ja...
108
00:16:08,050 --> 00:16:09,427
Ne znam.
109
00:16:12,430 --> 00:16:14,891
Rekli su i da ga je tvoj stric osvetio.
110
00:16:16,434 --> 00:16:18,186
Santana leži tamo.
111
00:16:22,148 --> 00:16:26,527
Ne bih protraćio ni grob za razbojnika
poput njega.
112
00:16:27,778 --> 00:16:29,280
A moja majka?
113
00:16:32,742 --> 00:16:34,535
Ona je patila.
114
00:16:35,703 --> 00:16:37,497
Ona je još na ranču.
115
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Gerti!
116
00:18:27,523 --> 00:18:29,859
Jesi li tamo? Šta radiš?
117
00:18:30,151 --> 00:18:31,527
Tu sam za minut.
118
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
Zadovoljna žurkom?
119
00:18:34,655 --> 00:18:38,701
Ah, dobro. Vi ste izvanredna gazdarica.
120
00:19:01,641 --> 00:19:02,767
Šta?
121
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Ne, budalo!
122
00:19:10,608 --> 00:19:12,151
Dođi ovamo! Naređujem ti!
123
00:19:12,443 --> 00:19:15,279
Žena mora da sluša muža! A ako ne sluša...
124
00:19:15,571 --> 00:19:20,910
- Muž je tuče! - Ne!
125
00:19:25,498 --> 00:19:27,291
Oh dušo...
126
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Ko je tamo?
127
00:19:48,437 --> 00:19:49,522
Džoni.
128
00:19:51,607 --> 00:19:52,817
Džoni!
129
00:19:59,365 --> 00:20:00,825
Oh Džoni.
130
00:20:06,163 --> 00:20:07,540
Dve godine...
131
00:20:10,418 --> 00:20:13,421
dve godine tog užasnog rata.
132
00:20:17,842 --> 00:20:20,136
Zašto si se udala za mog strica?
133
00:20:29,520 --> 00:20:31,605
Znaš li šta se dogodilo tvom ocu?
134
00:20:32,481 --> 00:20:38,571
Kad su ga ubili, mislila sam da ću umreti
od bola.
135
00:20:40,030 --> 00:20:41,907
Bol je kratko trajao.
136
00:20:43,033 --> 00:20:45,828
Nisi dala da se njegov krevet ohladi.
137
00:20:47,079 --> 00:20:49,123
Ne možeš tako razgovarati.
138
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
To je istina.
139
00:20:53,210 --> 00:20:55,296
Ti si gazdarica ovde.
140
00:20:57,423 --> 00:21:01,734
Ti si žena udata za brata od svog muža.
141
00:21:04,138 --> 00:21:07,933
Ali ti si još uvek... moja majka.
142
00:21:08,851 --> 00:21:11,520
Da... tvoja majka.
143
00:21:13,939 --> 00:21:16,567
Ali Džoni, ti više nisi mali dečak.
144
00:21:17,610 --> 00:21:19,570
A ja sam žena.
145
00:21:20,112 --> 00:21:21,864
I tako sama.
146
00:21:23,240 --> 00:21:24,909
Da tvoj stric nije bio tu...
147
00:21:25,201 --> 00:21:28,078
sve bi oduzeli. Da li razumeš? Sve!
148
00:21:29,955 --> 00:21:31,749
Naravno, naravno.
149
00:21:32,333 --> 00:21:36,545
Dakle...Klud je spasio sve.
150
00:21:37,922 --> 00:21:40,466
I u zamenu uzeo sve za sebe.
151
00:21:41,342 --> 00:21:42,510
Da...
152
00:21:43,135 --> 00:21:45,930
I milovanja moje majke! - Džoni.
153
00:21:48,641 --> 00:21:50,684
Ogorčen si od bola.
154
00:21:52,186 --> 00:21:54,688
Zašto ne želiš da me razumeš?
155
00:21:56,315 --> 00:21:58,108
Tvoja majka priča istinu.
156
00:22:02,154 --> 00:22:04,990
Džoni! Dobrodošao kući.
157
00:22:34,895 --> 00:22:36,272
Džoni!
158
00:22:37,815 --> 00:22:39,608
Zdravo, Džoni!
159
00:23:12,433 --> 00:23:15,060
Koliko dugo te čekam?
160
00:23:16,478 --> 00:23:18,188
Predugo.
161
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Ne pričaj sada.
162
00:23:27,615 --> 00:23:29,033
Emili.
163
00:23:30,951 --> 00:23:33,621
Šta radiš? Emili.
164
00:23:33,913 --> 00:23:36,498
Nisi trebao otići, Džoni.
165
00:23:38,125 --> 00:23:40,419
Nisi me trebao ostaviti.
166
00:23:41,879 --> 00:23:43,172
Ali sada...
167
00:23:44,131 --> 00:23:45,716
Sada sam tu.
168
00:23:46,216 --> 00:23:48,344
I sve će biti kako je bilo.
169
00:23:48,928 --> 00:23:52,806
Mnogo toga se dogodilo.
Mnogo loših stvari.
170
00:23:54,850 --> 00:23:58,270
I ništa ne može biti kako je bilo.
171
00:23:58,562 --> 00:23:59,562
Šta ti znaš?
172
00:23:59,772 --> 00:24:02,066
Šta mi možeš reći o mom ocu?
173
00:24:02,733 --> 00:24:05,277
Ne pitaj mene, Džoni. Preklinjem te.
174
00:24:05,986 --> 00:24:09,907
Ne želim da pričam o tome. I to je bolje za tebe.
175
00:24:11,075 --> 00:24:12,534
Ali moram.
176
00:24:14,078 --> 00:24:15,746
Da li si rekla svom ocu da sam se vratio?
177
00:24:16,038 --> 00:24:17,206
Ne!
178
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
Ni ja više nisam ista osoba kao tada.
179
00:24:20,501 --> 00:24:21,669
Dosta! - Džoni!
180
00:24:21,961 --> 00:24:23,121
Reci mi šta se desilo! - Ne!
181
00:24:23,212 --> 00:24:24,922
Želim da znam šta su ti uradili!
182
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
Džoni, idi! - Hajde, pričaj!
183
00:24:27,341 --> 00:24:28,592
Reci mi ko je ubio mog oca!
184
00:24:28,884 --> 00:24:31,571
- Spasi se, Džoni! Odlazi! - Šta ti znaš? Šta?!
185
00:24:31,595 --> 00:24:32,995
- Ne, ne znam ništa. - Pričaj!
186
00:24:33,263 --> 00:24:33,973
Ne znam ništa, Džoni!
187
00:24:34,264 --> 00:24:35,808
- Pričaj! - Hej generale!
188
00:24:36,100 --> 00:24:39,103
Kako se ponašaš prema šerifovoj kći?
189
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
Njen otac je sada šerif.
190
00:24:49,780 --> 00:24:52,992
I postavljaš toj devojci previše pitanja.
191
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
Kako da odgovori?
192
00:24:56,120 --> 00:24:59,164
- Ako ne može da odgovori... - Idi Džoni.
193
00:25:00,791 --> 00:25:03,043
Neko drugi će odgovoriti na moja pitanja.
194
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
- Je li tako? - Idi!
195
00:25:06,296 --> 00:25:08,215
Ali to ne bi bilo dobro za tebe.
196
00:26:06,106 --> 00:26:07,941
Vidiš lepa moja?
197
00:26:08,734 --> 00:26:12,279
Upozorena si.
198
00:26:13,781 --> 00:26:18,619
Ovo su opasna poznanstva. Čak i za ćerku šerifa.
199
00:26:58,534 --> 00:26:59,701
Hoćeš pomoć?
200
00:27:29,523 --> 00:27:30,983
Ustani!
201
00:27:51,211 --> 00:27:52,504
Ole!
202
00:27:54,882 --> 00:27:55,966
To je za tebe!
203
00:28:10,022 --> 00:28:12,065
Hajde! Idemo!
204
00:28:59,863 --> 00:29:01,949
Gubite se vas dvoje!
205
00:29:05,619 --> 00:29:07,579
Dobro ste prošli za danas.
206
00:29:07,871 --> 00:29:09,498
- Do sledećeg puta. - I pazi...
207
00:29:09,790 --> 00:29:12,292
da ti ne bude poslednji - Ako je zadnji put...
208
00:29:12,584 --> 00:29:14,419
ne bih voleo da to propustim.
209
00:29:14,711 --> 00:29:16,213
Javi mi gde.
210
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
Dakle, ovo mora da je čuvar reda.
211
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Ali on radije poziva na red nego na njegovo
održavanje.
212
00:29:27,015 --> 00:29:28,850
Ne provociraj me!
213
00:29:29,142 --> 00:29:32,062
I imaj na umu:
Ja zastupam zakon.
214
00:29:32,354 --> 00:29:36,441
Pa... i kriminalci su te izabrali za šerifa.
215
00:29:36,733 --> 00:29:38,860
Mislim da ne postoji neko drugi na ovom svetu...
216
00:29:39,152 --> 00:29:40,737
ko je počeo tako nisko kao ti...
217
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
i uspeo da se spusti još niže.
218
00:29:43,448 --> 00:29:45,575
Dobro, sredićemo to posle.
219
00:29:45,867 --> 00:29:47,929
A kad si ti u pitanju, Džoni, moja ćerka ti je već rekla...
220
00:29:47,953 --> 00:29:49,713
da te ne želi više u svojoj blizini.
221
00:29:49,913 --> 00:29:52,374
Odlazi odavde, dok ne bude prekasno.
222
00:29:58,922 --> 00:30:01,591
Izgleda da moj povratak svima smeta. - Pa...
223
00:30:02,551 --> 00:30:03,969
slušaj...
224
00:30:07,055 --> 00:30:09,016
Ovo bi te moglo zanimati.
225
00:30:09,308 --> 00:30:11,184
Sačuvao sam ga za tebe.
226
00:30:11,852 --> 00:30:14,396
Ležao je pored leša tvog oca.
227
00:30:15,397 --> 00:30:18,900
Može biti potpis njegovog ubice.
228
00:30:23,363 --> 00:30:24,740
Od Santane?
229
00:30:26,992 --> 00:30:29,745
Ako pripada njemu - A pripada njemu.
230
00:30:34,916 --> 00:30:36,084
Horaz.
231
00:30:38,337 --> 00:30:40,005
moram znati...
232
00:30:40,922 --> 00:30:44,051
Mora da znam zašto mi je Santana ubio oca!
233
00:30:46,219 --> 00:30:48,930
Ako je Santana zaista to uradio.
234
00:31:26,760 --> 00:31:28,136
Šest puta.
235
00:31:32,974 --> 00:31:35,268
Previše se oslanjaš na veštine.
236
00:31:43,360 --> 00:31:47,864
Sada je tvoj pištolj... prazan.
237
00:31:55,497 --> 00:31:56,915
A ti Džoni...
238
00:31:58,792 --> 00:32:01,044
Previše se oslanjaš na izgled.
239
00:32:01,503 --> 00:32:05,080
Uvek može postojati neko ko je preduzeo mere
predostrožnosti.
240
00:32:05,090 --> 00:32:08,635
I to je... Posljednji hitac koji se računa.
241
00:32:11,346 --> 00:32:12,848
Kada se najmanje očekuje...
242
00:32:13,140 --> 00:32:16,435
Upoznaš nekoga ko je brži i pametniji od tebe.
243
00:32:19,229 --> 00:32:24,401
Moj otac... Mora da sam upoznao nekog takvog.
244
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
Zar ne?
245
00:32:42,711 --> 00:32:46,173
Ne verujem da je Santana bio brži od mog oca.
246
00:32:46,882 --> 00:32:48,258
Čak...
247
00:32:48,675 --> 00:32:50,927
Odbijam da verujem.
248
00:32:53,346 --> 00:32:55,557
I šta time hoćeš reći?
249
00:32:57,434 --> 00:33:02,063
Neko poput Santane ne ubija bez razloga.
250
00:33:04,816 --> 00:33:07,777
Koji je razlog imao da ubije mog oca?
251
00:33:09,279 --> 00:33:12,616
Slušaj... Ovo je veoma prljava priča.
252
00:33:12,908 --> 00:33:14,868
I ne bih želeo da budem taj koji će ti reći.
253
00:33:14,910 --> 00:33:16,661
Želim znati.
254
00:33:17,370 --> 00:33:19,789
Rat je promenio i tvog oca.
255
00:33:20,081 --> 00:33:22,959
Hajde, nastavi da pričaš. - Kako želiš.
256
00:33:24,586 --> 00:33:26,838
Kada je jug trebao da izgubi...
257
00:33:27,130 --> 00:33:30,050
građani ovde u Teksasu...
258
00:33:30,342 --> 00:33:32,919
prikupljali su prilog od 300.000 dolara.
259
00:33:33,011 --> 00:33:37,832
Samo je tvoj otac znao put tog novca.
Ali umesto toga...
260
00:33:37,849 --> 00:33:40,852
Santana je napao konvoj.
261
00:33:43,605 --> 00:33:45,357
Zar nije čudno?
262
00:33:46,608 --> 00:33:48,235
Nastavi.
263
00:33:49,528 --> 00:33:51,863
Ubio je pratnju, ali nije našao zlato.
264
00:33:52,155 --> 00:33:54,574
A onda je otišao kod tvog oca.
265
00:33:55,408 --> 00:33:57,619
Ne pljuj mu na grob!
266
00:33:58,245 --> 00:34:00,163
Ovo su činjenice.
267
00:34:01,206 --> 00:34:03,706
Ne želim da znam kakav su odnos njih
dvoje imali.
268
00:34:03,792 --> 00:34:06,878
Ali kako sam čuo da je Santana ubio tvog oca...
269
00:34:07,170 --> 00:34:09,673
Ne zaboravi da mi je bio brat...
270
00:34:10,674 --> 00:34:12,342
Osvetio sam ga!
271
00:34:12,926 --> 00:34:14,678
Santana je bio razbojnik.
272
00:34:14,970 --> 00:34:17,055
I isekao sam ga kao psa!
273
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Svi u ovoj oblasti imaju osećaj za pravdu...
274
00:34:25,897 --> 00:34:29,234
I šta se desilo sa 300.000 dolara?
275
00:34:30,277 --> 00:34:32,487
Svi koji su znali su mrtvi.
276
00:34:32,779 --> 00:34:34,197
Santana.
277
00:34:36,616 --> 00:34:38,201
Moj otac.
278
00:34:40,203 --> 00:34:42,414
Ali ovo zlato nedostaje.
279
00:34:46,710 --> 00:34:52,007
Pa... ko god je radio taj posao, uradio je dobro.
280
00:34:54,593 --> 00:34:58,888
Uostalom, Horaz, svet je manje uzasno mesto...
281
00:34:59,180 --> 00:35:01,641
kada ga gleda kroz staklo.
282
00:35:04,060 --> 00:35:08,189
I to je još jedan razlog više da ga uvek
držiš punim.
283
00:35:15,822 --> 00:35:16,990
Živeli.
284
00:35:23,622 --> 00:35:25,248
Moj otac...
285
00:35:27,667 --> 00:35:30,253
Uvek je živeo pravednim životom...
286
00:35:30,545 --> 00:35:32,881
A završio je sramno.
287
00:35:33,173 --> 00:35:36,384
Niko ne bira... smrt.
288
00:35:36,676 --> 00:35:39,387
Život... To je ono što moraš izabrati.
289
00:35:39,679 --> 00:35:42,057
I to je težak izbor.
290
00:35:47,437 --> 00:35:50,440
Tu smo! - Da li stajemo ovde?
291
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
Konačno!
292
00:35:52,692 --> 00:35:54,212
Ostaćemo na jednu noć!
293
00:35:54,444 --> 00:35:58,657
Istovarite sve i pazite da ne lupate u bubanj!
294
00:36:02,869 --> 00:36:03,912
I evo ga.
295
00:36:08,208 --> 00:36:09,626
Ko si ti?
296
00:36:10,543 --> 00:36:12,045
Mrtav si.
297
00:36:44,327 --> 00:36:46,538
Idem u krevet sama.
298
00:36:46,830 --> 00:36:50,959
Hej vojniče! Šta ti radiš ovde?
299
00:37:45,597 --> 00:37:47,891
Jesi li poludeo?
300
00:37:49,684 --> 00:37:53,188
- Ko ti je to dao? - Zašto? Ljubomoran si?
301
00:37:53,897 --> 00:37:57,233
- Želim da znam odakle ti to. - Ah, ne znam.
Pre mesec dana.
302
00:37:57,525 --> 00:38:00,570
Dao mi je neki Meksikanac.
303
00:38:01,362 --> 00:38:02,906
- Ime! - Ne mogu da se setim.
304
00:38:03,198 --> 00:38:06,326
Imao je veliki kaiš pun tih sitnih stvari.
305
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
A onda sam neke uzela.
306
00:38:26,888 --> 00:38:30,517
- A ako ne prođe dobro? - Hajde, čega se bojiš?
307
00:38:31,768 --> 00:38:36,508
Neko ko je sahranjen dve godine ne šeta
okolo i deli minđuše.
308
00:38:36,606 --> 00:38:39,526
Čuješ?- Ali ja to ne uzimam u obzir.
309
00:38:39,818 --> 00:38:43,446
Ako je devojka rekla istinu, onda je ovaj
grob prazan.
310
00:38:43,822 --> 00:38:46,449
- Prazan? - Hajde, kopaj!
311
00:38:46,741 --> 00:38:50,203
Za 100 dolara kopaću do pakla!
312
00:38:50,829 --> 00:38:57,168
I za 100 da ga ponovo vratim.
313
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
- Tu smo. - Otvori.
314
00:39:42,964 --> 00:39:45,884
Smrdi još gore od leševa drugih ubica.
315
00:39:46,175 --> 00:39:47,677
Je li tako, gospodine?
316
00:39:59,188 --> 00:40:02,692
Prokleta šteta, pustiti ovo ovde da trune pored crva.
317
00:40:02,984 --> 00:40:04,819
Ta stvar nešto vredi!
318
00:40:08,573 --> 00:40:09,908
Pokopaj ga ponovo.
319
00:40:32,847 --> 00:40:34,140
Džoni.
320
00:40:38,269 --> 00:40:40,063
Šta radiš ovde?
321
00:40:41,356 --> 00:40:43,066
Tražiš grobove.
322
00:40:45,026 --> 00:40:47,278
Zašto me pratiš?
323
00:40:50,615 --> 00:40:52,909
Čini mi se da preteruješ.
324
00:40:54,285 --> 00:40:56,829
Ponašaš se kao šakal.
325
00:40:57,580 --> 00:41:00,667
Svuda njuškaš kao prljavi, pas...
326
00:41:00,959 --> 00:41:02,961
I sve vređaš svojim sumnjičavostima.
327
00:41:03,252 --> 00:41:05,129
Šta dovraga tražiš?
328
00:41:05,421 --> 00:41:08,132
Hteo sam da pogledam lice ubice.
329
00:41:08,424 --> 00:41:09,926
U lice!
330
00:41:10,385 --> 00:41:12,762
Razuneš!? U lice!
331
00:41:22,772 --> 00:41:23,940
Džoni!
332
00:41:27,902 --> 00:41:30,905
Uradio sam šta sam mogao za tvog oca.
333
00:41:32,365 --> 00:41:34,784
I nisam ga mogao spasiti.
334
00:41:36,452 --> 00:41:38,663
Ali ako mi još uvek ne veruješ.
335
00:41:40,206 --> 00:41:41,499
Pucaj!
336
00:41:47,130 --> 00:41:50,299
Zar ne misliš da je tvoja majka dovoljno patila?
337
00:42:05,982 --> 00:42:08,609
Hej Gild. Vidi, ko dolazi.
338
00:42:54,989 --> 00:42:57,158
Pa, da li ti je od koristi?
339
00:42:57,450 --> 00:43:00,787
Bio si na groblju? Šta je u grobu?
340
00:43:03,331 --> 00:43:04,957
Santana.
341
00:43:06,584 --> 00:43:09,772
Ipak, ne verujem da dva različita Meksikanca
trče okolo...
342
00:43:09,796 --> 00:43:12,590
i imaju iste ovakve sitnice.
343
00:43:13,382 --> 00:43:15,343
Pa ko je onda tamo sahranjen?
344
00:43:16,135 --> 00:43:20,223
Ne ubica mog oca. Ali i on će tamo završiti.
345
00:43:20,723 --> 00:43:22,934
Ko god to bio.
346
00:43:25,770 --> 00:43:28,231
Ideš okolo sa praznim pištoljem?
347
00:43:29,065 --> 00:43:30,983
Nisam stigao da napunim.
348
00:43:32,693 --> 00:43:34,779
Ali uvek pucam prvi.
349
00:44:11,899 --> 00:44:13,693
Hej, probudi se!
350
00:47:57,875 --> 00:47:59,168
Oh, vidi...
351
00:47:59,460 --> 00:48:02,612
Ali to nisu bile one koje su
pripadale devojci.
352
00:48:05,508 --> 00:48:07,551
Ubili su je, Horaz.
353
00:48:08,803 --> 00:48:13,182
Očigledno, su se plašili.
354
00:48:13,766 --> 00:48:17,812
Jedan svedok manje. Ali on je potvrdio sumnju.
355
00:48:19,146 --> 00:48:22,149
I napravio je još veću grešku.
356
00:48:22,817 --> 00:48:25,486
Nije uspio da me otkači.
357
00:48:28,280 --> 00:48:32,459
Pokušao je i može to ponovo.
358
00:48:32,493 --> 00:48:34,662
Niko nije savršen na ovom svetu.
359
00:49:29,758 --> 00:49:31,719
Želiš ga?
360
00:49:37,558 --> 00:49:38,976
Da, njegov!
361
00:49:42,062 --> 00:49:43,397
Hvala.
362
00:49:43,689 --> 00:49:46,358
Džoni, moraš da znaš...
363
00:49:47,026 --> 00:49:48,736
Da je nekada pripadao dobrom čoveku.
364
00:49:49,028 --> 00:49:50,196
Znam.
365
00:49:50,488 --> 00:49:53,157
Tvoj otac ga je koristio samo da se odbrani.
366
00:49:53,574 --> 00:49:56,619
I da zaštiti nas i našu zemlju.
367
00:49:57,703 --> 00:50:00,122
Nadam se da ćeš i ti činiti isto.
368
00:50:10,508 --> 00:50:11,800
Džoni, hoćeš li se vratiti?
369
00:50:12,301 --> 00:50:13,719
Hoćeš li mi to obećati?
370
00:50:14,386 --> 00:50:15,804
Možda.
371
00:50:17,223 --> 00:50:18,390
Ne znam.
372
00:52:12,630 --> 00:52:13,797
Stani!
373
00:52:14,590 --> 00:52:15,799
Pedro!
374
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Šta tražiš, amigo?
375
00:52:32,149 --> 00:52:34,568
- Santanu. - Santanu?
376
00:52:36,654 --> 00:52:38,947
Juriš duhove, brate?
377
00:52:39,239 --> 00:52:41,659
- Santana je mrtav. - Ne! Ne verujem.
378
00:52:41,950 --> 00:52:43,270
U šta bre ne veruješ!
379
00:52:50,042 --> 00:52:51,085
Stoj!
380
00:52:55,255 --> 00:52:58,133
A sada ćeš me pratiti do duha.
381
00:53:11,605 --> 00:53:12,605
Evo ga.
382
00:53:12,815 --> 00:53:15,317
- Obično je tamo, u ovoj kući. - Ah, dobro.
383
00:53:15,609 --> 00:53:16,985
- Hvala. - Nema na čemu.
384
00:54:29,475 --> 00:54:30,475
Santana!
385
00:54:47,242 --> 00:54:49,453
Sad mi je dosta ovih igrica, momče.
386
00:54:49,745 --> 00:54:52,414
Samo sam te pustio da se zezaš sa
mojim ljudima...
387
00:54:52,706 --> 00:54:54,750
bilo je zabavno.
388
00:55:02,633 --> 00:55:03,801
Hej!
389
00:55:04,092 --> 00:55:06,720
Dosta! - Pusti ga Santana.
390
00:55:08,013 --> 00:55:10,599
Mladi su uvek impulsivni.
391
00:55:14,228 --> 00:55:17,564
Tako bi mogao izgubiti glavu, kapiraš?
392
00:55:17,856 --> 00:55:19,233
Da kapiram šta?
393
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
Da si opljačkao sve?
394
00:55:21,527 --> 00:55:24,905
Život mog oca, ljubav moje
majke, našu zemlju!
395
00:55:28,200 --> 00:55:32,287
Ponekad su bol i ljutnja veoma
loši savetnici.
396
00:55:36,375 --> 00:55:41,087
Već sam rekao da su se desile
velike promene ovde.
397
00:55:41,797 --> 00:55:43,048
Džoni...
398
00:55:44,508 --> 00:55:48,178
Moraš prihvatiti da su
te stvari prošlost.
399
00:55:48,470 --> 00:55:50,639
Smrt tvog oca...
400
00:55:52,391 --> 00:55:54,309
moj brak...
401
00:55:54,893 --> 00:55:57,479
I moja privrženost ovoj zemlji.
402
00:55:58,438 --> 00:56:00,482
Okrivljuješ me za ovo, zar ne?
403
00:56:01,233 --> 00:56:05,028
Hajde, samo me saslušaj. Pokušaj se sabrati.
404
00:56:05,320 --> 00:56:06,488
Život ide dalje.
405
00:56:06,780 --> 00:56:08,907
Zašto nas dvoje ne bismo postali
prijatelji?
406
00:56:09,199 --> 00:56:10,409
Ne diraj me!
407
00:56:11,118 --> 00:56:14,705
Neće ti proći ova komedija.
408
00:56:15,414 --> 00:56:18,208
Još bih da znam jednu stvar o tebi.
409
00:56:18,500 --> 00:56:21,128
I to je nešto što ne zanima samo mene...
410
00:56:22,921 --> 00:56:25,257
- Gde je to zlato? - Šta?
411
00:56:26,300 --> 00:56:28,176
On je rekao "zlato"?
412
00:56:28,468 --> 00:56:30,596
Da! Zlato konvoja.
413
00:56:31,346 --> 00:56:32,347
Šta?
414
00:56:32,723 --> 00:56:34,766
On zna gde je to!
415
00:56:35,058 --> 00:56:37,477
Ne veruješ valjda u gluposti
Santana?
416
00:56:37,769 --> 00:56:39,980
Izmišlja priče da spasi svoju kožu.
417
00:56:40,272 --> 00:56:42,941
Nema nikakve razlike ubiti ga ovde ili
negde tamo.
418
00:56:43,525 --> 00:56:46,561
Naterao si me da se pravim
mrtvim dve godine.
419
00:56:46,653 --> 00:56:48,572
Rekao si da je zlato nestalo!
420
00:56:48,864 --> 00:56:53,868
U stvari, ti znaš gde je! Sada hoću zlato!
Zlato!
421
00:56:54,828 --> 00:56:56,121
Idemo!
422
00:57:15,140 --> 00:57:17,434
Od kakve ti je koristi ova prevara, Džoni?
423
00:57:17,726 --> 00:57:19,454
Ako Santana shvati da si lagao...
424
00:57:19,478 --> 00:57:21,438
Ima još jedan razlog da te ubije.
425
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
I ti si lagao.
426
00:57:25,192 --> 00:57:26,860
Ali poslednji hitac se računa.
427
00:57:27,277 --> 00:57:30,197
Sećaš se svog groba Santana?
428
00:57:30,489 --> 00:57:33,200
Ah, znaš, zlato budi mrtve.
429
00:57:33,492 --> 00:57:35,744
Ponovo sam živ!
430
00:57:46,463 --> 00:57:47,881
Idemo!
431
00:58:54,906 --> 00:58:55,949
Stani!
432
00:58:59,828 --> 00:59:01,496
Vidiš li nešto, Ramon?
433
00:59:02,706 --> 00:59:05,250
- Zar nisi ništa čuo? - Ništa.
434
00:59:11,173 --> 00:59:14,509
Pazi! Svi dole!
435
00:59:49,878 --> 00:59:51,046
Dođi ovamo, Džoni!
436
01:00:12,818 --> 01:00:14,236
Prokletstvo!
437
01:00:17,155 --> 01:00:18,281
Ros!
438
01:00:19,282 --> 01:00:21,618
Prestani da pucaš! Idi za njima!
439
01:00:22,869 --> 01:00:26,206
Hej Gild! Idemo!
440
01:00:44,975 --> 01:00:46,893
Tvoj stric je jak.
441
01:00:47,185 --> 01:00:50,930
A ti si možda rano pokazao svoje
karte.
442
01:00:50,939 --> 01:00:52,941
Sada se pazi.
443
01:00:54,359 --> 01:00:57,237
I ti si takođe u nevolji.
444
01:00:59,197 --> 01:01:01,700
Žao mi je. Opasno je biti
moj prijatelj.
445
01:01:01,992 --> 01:01:03,660
Previše sam radoznao.
446
01:01:04,369 --> 01:01:06,838
Dok ne sredim svoje neprijatelje
neću imati mira.
447
01:01:06,913 --> 01:01:08,331
Idem s tobom.
448
01:01:16,214 --> 01:01:17,340
Ne.
449
01:01:18,758 --> 01:01:23,054
To je moja stvar. I moram je sam
rešiti.
450
01:01:25,932 --> 01:01:27,309
Dobro.
451
01:01:28,101 --> 01:01:30,145
Videćemo se na ovaj ili onaj način.
452
01:01:30,520 --> 01:01:32,022
Ako ne ovde...
453
01:01:33,315 --> 01:01:36,443
onda tamo gore. Ili tamo dole.
454
01:01:42,991 --> 01:01:44,618
Zbogom Horaz.
455
01:02:03,011 --> 01:02:04,346
Hajde, brzo!
456
01:02:04,638 --> 01:02:07,724
Hajde, niko te nije video! Džoni te čeka
tamo.
457
01:02:15,482 --> 01:02:17,025
Hvala! To je sve.
458
01:02:22,280 --> 01:02:23,365
Džoni!
459
01:02:26,493 --> 01:02:27,827
Gde si?
460
01:02:30,830 --> 01:02:32,123
Džoni!
461
01:02:34,501 --> 01:02:35,961
Ja sam, Emili!
462
01:02:46,221 --> 01:02:47,973
Upozorio sam te.
463
01:02:48,556 --> 01:02:49,557
Ne!
464
01:02:50,308 --> 01:02:52,477
Ne ne! Ne, ne!
465
01:02:52,811 --> 01:02:55,689
I nisi mogla da ćutiš.
466
01:02:55,981 --> 01:02:57,232
Ja, ne!
467
01:02:57,524 --> 01:02:59,567
Ne! To nije istina!
468
01:03:00,568 --> 01:03:02,445
Nisam ništa rekla. Kunem se!
469
01:03:02,737 --> 01:03:04,155
- Kunem se! - Ćuti
470
01:03:04,447 --> 01:03:07,659
Veruj mi! Veruj mi! - Verujem ti.
471
01:03:07,951 --> 01:03:11,746
Čak sam potpuno siguran da više nećeš
ništa reći.
472
01:03:12,038 --> 01:03:13,038
Ne!
473
01:03:47,741 --> 01:03:48,825
Ne.
474
01:03:49,409 --> 01:03:51,786
Ne, ne želim on je moj sin!
475
01:03:52,203 --> 01:03:55,582
Mora da se uradi. - Ne želim da ga izgubim.
476
01:03:56,374 --> 01:03:59,336
Još uvek ga smatraš dečakom.
477
01:03:59,627 --> 01:04:02,964
Džoni je nezahvalan, balavac koji se
meša u sve.
478
01:04:03,256 --> 01:04:06,718
Bez trunke razumevanja. - Predugo je bio
odsutan.
479
01:04:07,010 --> 01:04:08,970
Bilo bi bolje da se nikada nije vratio.
480
01:04:09,012 --> 01:04:10,722
Treba mu pomoć.
481
01:04:11,222 --> 01:04:13,308
Zašto mu ne pomognemo?
482
01:04:13,600 --> 01:04:14,960
Obećao si mi kada se vratio...
483
01:04:15,226 --> 01:04:16,936
To nije lako.
484
01:04:17,228 --> 01:04:21,406
Ja sam za njega čovek koji mu je
oduzeo majku.
485
01:04:23,026 --> 01:04:25,195
I on mi to neće oprostiti.
486
01:04:26,529 --> 01:04:27,739
Slušaj.
487
01:04:29,491 --> 01:04:32,327
Ako je neko u bezizlaznoj situaciji...
488
01:04:32,619 --> 01:04:35,080
Mora da ide svojim putem.
489
01:04:35,872 --> 01:04:40,418
I što pre ode... To bolje za sve.
490
01:04:40,877 --> 01:04:44,255
Gerti... Tako je bolje za sve.
491
01:04:51,429 --> 01:04:54,015
Ako me Džoni ostavi...
492
01:04:54,682 --> 01:04:57,060
Ako ga ne mogu ponovo videti...
493
01:04:58,061 --> 01:04:59,813
Oprosti mi, Klud.
494
01:05:00,105 --> 01:05:04,317
Ali patiću ceo život onda.
495
01:05:11,366 --> 01:05:13,701
Šta je? Šta želiš?
496
01:05:23,920 --> 01:05:25,088
Džonijev je!
497
01:05:27,590 --> 01:05:33,162
Ali ovo je bio pištolj njegovog
oca. - Ali ja sam mu ga dala.
498
01:05:33,346 --> 01:05:36,891
Šta mu se dogodilo? Gde je on?
- Gde si ga našao?
499
01:05:38,977 --> 01:05:43,523
Ležao je pored leša moje ćerke. - Ne! Džoni!
500
01:05:45,150 --> 01:05:46,568
Emili...
501
01:05:47,485 --> 01:05:48,653
Ne.
502
01:05:49,320 --> 01:05:50,613
O ne...
503
01:05:52,240 --> 01:05:55,034
Ne! To ne može biti istina!
504
01:05:55,618 --> 01:05:58,371
To je apsurdno, nije istina!
505
01:06:00,165 --> 01:06:03,543
Oh ne...nije istina...
506
01:06:03,877 --> 01:06:06,421
Nije istina... ne...
507
01:06:25,315 --> 01:06:26,315
Ponovo!
508
01:06:26,524 --> 01:06:28,985
Hoćemo li iskopati nekog drugog?
509
01:06:29,277 --> 01:06:33,406
Upola cene, 50 dolara. - Ne. Ovaj put za 5 dolara.
510
01:06:33,698 --> 01:06:36,659
I moraš iskopati najdublji grob od svih.
511
01:06:37,827 --> 01:06:39,954
A na nadgrobnoj ploči ćeš ugravirati:
512
01:06:41,039 --> 01:06:45,868
“Klud Hamilton. Ubica svog brata.”
513
01:06:45,960 --> 01:06:49,839
Ja sam uvek na dužnosti. Ali za kopanje, trebaju mi
njegove mere.
514
01:06:50,965 --> 01:06:54,969
Ah, šteta. Bila je mlada, jadna Emili.
515
01:06:56,429 --> 01:06:58,640
I tako lepa.
516
01:07:14,364 --> 01:07:17,408
Znao sam da će se vratiti ovamo.
517
01:07:18,243 --> 01:07:20,912
Šta ćemo s njim? - Razapnite ga.
518
01:07:21,287 --> 01:07:24,082
Idemo svi! Brzo!
519
01:08:02,453 --> 01:08:03,997
Povuci ga gore!
520
01:08:26,936 --> 01:08:28,104
Povuci!
521
01:08:57,300 --> 01:08:58,301
Pogledaj!
522
01:09:05,141 --> 01:09:06,601
To je to!
523
01:09:07,518 --> 01:09:09,854
Bolje da upozorimo g. Kluda
524
01:09:17,362 --> 01:09:18,363
Na kapiju!
525
01:09:18,655 --> 01:09:21,532
Ti tamo, brzo! Požurite!
526
01:09:22,116 --> 01:09:24,077
A ti, pomozi nam! Hajde!
527
01:09:24,410 --> 01:09:27,497
Ostavite to gore i uzmite municiju! Hajde!
528
01:09:30,625 --> 01:09:34,545
Šefe, javili su nam: Santana će uskoro doći!
529
01:09:34,837 --> 01:09:36,005
Ah, dođi ovamo.
530
01:09:36,631 --> 01:09:39,467
Slušaj. Reci ljudima da se prikriju.
531
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
Santana!
532
01:09:42,303 --> 01:09:45,098
To se mora dogoditi brzo kao munja. Jasno?
533
01:09:45,390 --> 01:09:48,267
Misli da će nas iznenaditi. Ali umesto toga...
534
01:09:48,935 --> 01:09:50,978
Reci ostalima - Dobro.
535
01:09:54,482 --> 01:09:55,566
Klud!
536
01:09:57,193 --> 01:09:58,695
Šta ima, dušo?
537
01:10:02,782 --> 01:10:05,201
Šta nije u redu? - Santana.
538
01:10:08,204 --> 01:10:12,583
Rekao si ga je mrtav?
539
01:10:13,626 --> 01:10:15,461
Lagao si, živ je!
540
01:10:16,713 --> 01:10:18,464
Zašto si lagao?
541
01:10:18,756 --> 01:10:21,342
- Ali Gerti.. - Želim da znam gde je Džoni!
542
01:10:21,634 --> 01:10:22,844
Reci mi.
543
01:10:23,511 --> 01:10:24,511
Reci mi!
544
01:10:24,721 --> 01:10:26,806
Gerti dušo... - Šta mu se dogodilo? Pričaj!
545
01:10:27,098 --> 01:10:28,575
- Preklinjem te! - Ko je ubio mog muža?
546
01:10:28,599 --> 01:10:31,602
- Hoću istinu! - Slušaj, skloni pištolj.
547
01:10:31,894 --> 01:10:32,937
Ne.
548
01:10:33,229 --> 01:10:36,149
Čega se bojiš? Plašiš li me se?
549
01:10:36,858 --> 01:10:38,234
Pričaj! Ko je ubio mog muža?
550
01:10:38,526 --> 01:10:40,462
Veoma smešno - Prestani sa
maskenbalom, Klud!
551
01:10:40,486 --> 01:10:42,256
Ne plašiš me! - Šta se dešava?
552
01:10:42,280 --> 01:10:43,960
Da li si normalna - Hoću istinu!
553
01:10:44,031 --> 01:10:45,071
Gerti prestani...
554
01:10:45,324 --> 01:10:46,593
Ono što trenutno radiš... - Dosta!
555
01:10:46,617 --> 01:10:49,412
Sve se dešava zbog tebe!. - Gerti!
556
01:10:49,704 --> 01:10:51,748
Odmakni se, Klud ili ću te ubiti!
557
01:10:59,464 --> 01:11:02,049
Na vreme šefe.
558
01:11:19,859 --> 01:11:22,737
Šefe! Šefe! Santana je ovde!
559
01:11:23,279 --> 01:11:26,407
Do prozora, vas dvoje!
560
01:11:26,741 --> 01:11:28,117
Hajde!
561
01:11:38,085 --> 01:11:40,046
Pažnja, dolazi!
562
01:11:46,385 --> 01:11:48,095
Neka priđu bliže!
563
01:11:50,014 --> 01:11:54,685
Hajde, momci, idemo!
564
01:11:59,398 --> 01:12:04,070
Ljudi, evo 300.000 dolara!
565
01:12:04,779 --> 01:12:05,822
Idemo!
566
01:12:08,241 --> 01:12:09,283
Hajde!
567
01:12:11,327 --> 01:12:12,411
Hajde!
568
01:13:54,388 --> 01:13:56,474
Pažnja! - Idemo!
569
01:13:56,974 --> 01:13:58,517
Nazad u kuću!
570
01:14:05,066 --> 01:14:07,068
Pokrij drugu stranu!
571
01:14:11,364 --> 01:14:12,365
Gerti!
572
01:14:12,740 --> 01:14:13,783
Gerti!
573
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Stani!
574
01:14:40,393 --> 01:14:42,144
Ramon! Idi gore!
575
01:16:46,352 --> 01:16:47,728
O ne...
576
01:17:08,374 --> 01:17:10,417
Moj sin to nije uradio.
577
01:17:10,709 --> 01:17:12,044
Šta planiraš da radiš ovde?
578
01:17:12,336 --> 01:17:13,921
To nije bio on. Voleo je Emili!
579
01:17:14,213 --> 01:17:16,632
Nije je ubio! - On je ubica!
580
01:17:17,133 --> 01:17:20,219
I on mora umreti. Gore.
581
01:17:20,511 --> 01:17:22,388
Kao i sve ubice.
582
01:17:23,681 --> 01:17:25,182
Dosta je, šerife!
583
01:17:25,474 --> 01:17:28,018
Ostavi ovu ženu na miru! - I njenog sina!
584
01:17:28,602 --> 01:17:31,788
Šta hoćeš od njih? - Tebi
sam rekao da mi se skloniš s puta.
585
01:17:31,856 --> 01:17:34,024
A ja tebi da se nosiš u đavola!
586
01:17:34,984 --> 01:17:37,153
Gubi se on nije ništa učinio!
587
01:17:37,736 --> 01:17:39,176
Odveži ga!
588
01:17:39,280 --> 01:17:41,073
Hoćeš ti na njegovo mesto?
589
01:17:41,448 --> 01:17:43,242
Rezervisano je za tebe.
590
01:19:17,836 --> 01:19:18,837
Džoni...
591
01:19:21,590 --> 01:19:22,800
Džoni...
592
01:19:56,333 --> 01:19:59,211
Klud Hajde, izlazi!
593
01:20:19,315 --> 01:20:22,192
Ros, Gild! Santana je mrtav.
594
01:20:23,110 --> 01:20:25,237
Sada možemo i mi otići.
595
01:20:25,738 --> 01:20:27,614
Pripremite konje, brzo.
596
01:21:09,740 --> 01:21:12,284
Ovo prljavo kopile je pobeglo. - Sam?
597
01:21:12,576 --> 01:21:13,786
Potražite sve!
598
01:21:14,078 --> 01:21:15,913
Ne bi stigao daleko.
599
01:21:49,696 --> 01:21:51,657
Šta radiš? Staješ?
600
01:21:52,866 --> 01:21:53,866
A šta je sa Kludom?
601
01:21:53,992 --> 01:21:56,412
Šta će reći ako sazna da smo stali?
602
01:21:56,703 --> 01:22:01,208
Gde ga još želiš potražiti? Mora da mu je neko
dao konja.
603
01:22:01,500 --> 01:22:04,002
Još jedan razlog da nastavimo, zar ne?
604
01:22:28,986 --> 01:22:33,574
Kako će jahati po noći?
605
01:22:33,866 --> 01:22:35,701
Da da.
606
01:22:37,661 --> 01:22:41,540
Ros, uzeću piće. Ideš li?
607
01:22:41,832 --> 01:22:44,001
Pretpostavimo da je došao ovamo
i da nije sam...
608
01:22:44,293 --> 01:22:45,878
Bolje da se pazimo.
609
01:22:46,170 --> 01:22:48,255
Ko mu je pomogao? Njegov prijatelj?
610
01:22:48,547 --> 01:22:50,632
Taj je još bezvezniji od njega.
611
01:22:51,175 --> 01:22:52,885
Malo ću pogledati okolo.
612
01:22:57,681 --> 01:22:59,308
Daj mi viski.
613
01:23:09,902 --> 01:23:12,613
Uživaj u svakom gutljaju.
614
01:23:12,905 --> 01:23:14,615
Zato što će ti biti poslednji.
615
01:23:25,792 --> 01:23:27,294
Šta čekaš?
616
01:23:27,753 --> 01:23:28,837
Hajde.
617
01:24:46,456 --> 01:24:47,457
Ros!
618
01:24:48,125 --> 01:24:49,251
Stani!
619
01:24:50,419 --> 01:24:52,337
Ova budala...
620
01:24:52,921 --> 01:24:55,549
Hoćeš da prođeš kao on? Dolazi ovamo.
621
01:26:55,961 --> 01:26:57,796
Mene tražiš Ros?
622
01:28:15,457 --> 01:28:17,083
Prokletstvo...
623
01:28:30,555 --> 01:28:31,848
Klud!
624
01:28:38,438 --> 01:28:40,649
300.000 dolara.
625
01:28:41,191 --> 01:28:43,735
Previše za taj mali deo života koji ti je ostao!
626
01:28:44,027 --> 01:28:46,154
I premalo za toliko smrti.
627
01:29:26,444 --> 01:29:27,946
Prokletstvo!
628
01:32:41,598 --> 01:32:45,101
I sve je nestalo sa vetrom... Vrlo dobro!
629
01:32:46,102 --> 01:32:47,937
Otimaju se
630
01:32:48,229 --> 01:32:50,065
Kao krtice.
631
01:32:50,356 --> 01:32:52,400
Oni sami sebe pljačkaju... Mrze se...
632
01:32:52,692 --> 01:32:54,694
Pucaju... Sami sebe ubijaju!
633
01:32:54,986 --> 01:32:57,572
A sada je sve odneo vetar.
634
01:33:06,539 --> 01:33:10,001
Zdravo narode! Divan dan, zar ne?
635
01:33:10,293 --> 01:33:12,545
Da! Odlično!
636
01:33:12,962 --> 01:33:15,924
Kvari ga vetar - Ah, naravno.
637
01:33:16,216 --> 01:33:19,052
Ali dok ima posla, sve je dobro.
638
01:33:22,388 --> 01:33:25,266
Bio je to dan kao ovaj, Horaz.
639
01:33:25,558 --> 01:33:28,937
Sećaš li se? Naučio si me da jašem.
640
01:33:29,229 --> 01:33:32,482
I iz kuće je dopirao glas: „Ne kloni duhom, Džoni!“
641
01:33:32,774 --> 01:33:34,943
Tvoj otac. - „U galopu!“
642
01:33:35,360 --> 01:33:37,904
Moraš biti kao vetar.”
643
01:33:38,196 --> 01:33:39,280
Da.
644
01:33:41,324 --> 01:33:43,118
Kao vetar.
645
01:33:44,202 --> 01:33:45,870
Idemo, Džoni.
646
01:33:51,918 --> 01:33:55,088
A imamo samo četiri kovčega. Dobro, dobro?
647
01:33:55,380 --> 01:33:58,258
Danas ćemo morati ići na mnogo tura!
648
01:33:58,550 --> 01:34:01,469
Da, da, da, da.
649
01:34:03,012 --> 01:34:05,598
Hej! Hej!
650
01:34:05,890 --> 01:34:06,933
Hej ljudi!
651
01:34:07,225 --> 01:34:11,437
Ako vam zatrebam tu sam!
652
01:34:11,729 --> 01:34:15,400
Najbolji grobar u Teksasu! Najbolji!
653
01:34:17,068 --> 01:34:20,155
U galopu, Džoni! Kao vetar!
654
01:34:27,790 --> 01:34:32,290
Kraj.
43280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.