Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bla bla bla
2
00:00:08,373 --> 00:00:11,343
300 de dolari sticla?
250
3
00:00:11,922 --> 00:00:14,047
Dar bogatasii nu platesc
niciodata la bucata.
4
00:00:14,513 --> 00:00:15,199
Te mariti cu mine!
5
00:00:15,529 --> 00:00:18,333
nu te mariti cu parintii mei.
Si te iubesc!
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Nu am avut nimic de-a face
moartea mamei tale
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Am crezut ca mama ta e una
din cele mai...
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Cand cineva incearca sa omoare
cu sange rece,
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
noi credem ca acea persoana
trebuie pedepsita corespunzator
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Doamna Whitney, anchetez un furt.
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Sunt nevinovata. M-au inscenat!
Stiu.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Tracy, uite ce pot sa fac!
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Gratierea intra in vigoare imediat.
Esti libera sa pleci.
14
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Domnisoara Whitney a demonstrat
un curaj remarcabil.
15
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Ma bucur ca se poate intoarce in societate.
16
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Bine domnilor, pariati!
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Nu! Nu Jeff, nu!
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Hai sa ne casatorim!
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Chiar o iubesti, nu-i asa?
Da
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Aseara, l-a facut pe Butch sa-l tina
la o intalnire de afaceri
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
jumatate de noapte, ca sa poata
sa fie cu mine
22
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Doar nu crezi ca o sa il lase pe Jeff
sa o opreasca sa se distreze
23
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
O sa o omori?
Nu
24
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Dar cum ramane cu tipii aia?
25
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Acum ma revansez.
26
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Nu ai renuntat la razbunarea pe Osatidy
si oamenii lui?
27
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Stii, era un singur lucru care ma
tinea pe picioare in puscarie
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Aveam un plan.
29
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Vezi, pe toate cecurile astea de
depozit e contul lui Romano
30
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Asa ca toate depozitele facute pe
ele se duc in contul lui
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Nu stiu nimic despre asta, domnule Osatidy
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
E o inscenare domnule Osatidy!
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Topeste-i!
34
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Tocmai am aflat ce inseamna Sucaba...
35
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Suna la banca! Spune-le sa opreasca
cecul lui Jeff Stevens!
36
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Nu, Jeff nu e aici... Jeff divorteaza de mine.
37
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Daca spuneti ce cred ca spuneti,
nu sunt interesata.
38
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Nu sunt o infractoare.
Caut un loc de munca
39
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Nu pot sa cred ca imi ceri
sa te reangajez!
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Imi pare rau draga,
fara recidivisti!
41
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Menajera!
42
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Unul dintre oaspeti nu gaseste un inel,
si doar tu esti recidivista aici,
43
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
un amanunt pe care nu l-ai
spus la angajare!
44
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Ti-am facut un permis de conducere
pe numele Elaine Branch
45
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Inchiriezi o masina si ajungi acolo
la 23:00.
46
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Eu iti dau codul de la sistemul
de alarma si cifrul seifului.
47
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Ne intalnim in St. Louis, imi dai bijuteriile...
48
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Totul foarte simplu!
49
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Bine, doar un moment!
50
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
E ceva in neregula?
Sunteti arestata!
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
< If tomorrow comes - partea a 2-a >
52
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Ce o sa faceti cu mine?
53
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Curtea decide asta doamna!
54
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Transportarea bijuteriilor furate peste
granita statului este o infractiune federala
55
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Te dam jos la statia urmatoare.
56
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
O masina a FBI-ului o sa te astepte.
57
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Va rog!
58
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Trebuie sa port astea cand cobor in statie?
59
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Se pare ca este totul aici Ballas!
60
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Crezi ca sunt necesare catusele?
61
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Va fi doar rusinata...
Rusinata!
62
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Asta nu e o treaba de socializare...
63
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Hai, ai inima!
64
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Bine! Intinde mainile!
65
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Nu incerca vreo prostie, vom sta la usa!
66
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Hei! Esti bine?
67
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Arati bine.
Fratii tai mi-au spus ca esti blonavioara
68
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Fratii?
69
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Cred ca nu voiau sa te trezeasca
70
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Stii cumva unde s-au dus fratii
astia ai mei?
71
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Sigur! Tocmai au coborat.
72
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
S-au dus sa prinda avionul.
73
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Hei!
74
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Heeei!!!
75
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Urmareste taxiul ala!
76
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
E vreun milion de dolari aici!
77
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
O, prietenul nostru o sa fie foarte
bucuros cand le-o primi.
78
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Atat timp cat imi iau partea...
79
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
O sa o iei Trevor, nu iti face griji.
80
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Nu-mi place sa recunosc, dar e mai bine
decat a zis unchiu Willy
81
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Si ce s-a intamplat cu tine,
ai stat numai pe hol?
82
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Da, nu voiam sa ma vada fata aia.
83
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Am mai intalnit-o undeva inainte.
84
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Din cate am auzit, nu sunt multe fete pe
care nu le-ai intalnit Stevens
85
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
La ce ora e avionul?
Ajungem!
86
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Mai, mai, mai!
Uite FBI-ul!
87
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Ce cautati aici doamna?
Trebuia sa asteptati masina la gara!
88
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Ciudat, n-a venit niciuna!
89
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Poate ar trebui sa vin cu voi,
90
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
nu as vrea sa fiu acuzata ca
ma opun arestarii
91
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Nu, nu poti face asta, avem alt caz
92
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Da, trebuie sa prindem avionul.
Asa-i!
93
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Puteti sa luati si un submarin din cat imi pasa!
94
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Atata timp cat imi dati inapoi bijuteriile!
95
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ne pare rau doamna, nu putem face asta,
sunt probe pentru dosar
96
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Domnule ofiter!
97
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Ce dracu faci, vrei sa ne
aresteze pe toti?
98
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Care pare sa fie problema aici doamna?
99
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Oh, nicio problema!
100
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Acesti doi barbati remarcabili
101
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
au gasit niste bijuterii pe care
le-am pierdut si mi le dadeau inapoi
102
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Imi era teama ca o sa trebuiasca
sa merg la FBI
103
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Imi sugerau ca poate,
ma puteti insoti la un taxi?
104
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Desigur! M-ar bucura asta.
105
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Eh, acum e sigur sa imi dati inapoi bijuteriile.
106
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
N-ar fi mai bine daca...
Nu, nu, nu... insist!
107
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
N-as vrea sa va pierdeti avionul.
108
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Mai ales dupa ce ati fost asa draguti.
109
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
Uitati! Un mic semn de apreciere.
110
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Asa rar gasesti un om cinstit
in zilele astea.
111
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Stiu ca de obicei preferati smaraldele doamna
112
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
dar voiam sa vedeti asta.
113
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Minunat, nu-i asa?
E splendid!
114
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Scuzati-ma un moment, va rog!
115
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Arata-i te rog si cerceii asortati.
116
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Domnisoara Whitney!
117
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Trebuia sa fi in drum spre St. Louis
118
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
La fel si dvs domnule Morgan!
119
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Tocmai voiam sa plec,
dar a intervenit ceva
120
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Da, i-am intalnit.
121
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Pe ei?
122
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Pe politisii aia prefacuti trimisi de
tine sa imi ia bijuteriile
123
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
ca sa nu trebuiasca sa imi
dai cei 25.000 de dolati.
124
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Vrei sa spui ca cineva te-a jefuit?
125
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Iti spun ca au incercat, domnule Morgan.
126
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Tu ai bijuteriile?
127
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Intrun dulap la gara.
128
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Felicitarile mele d-soara Whitney.
129
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Iti meriti cei 25.000$
50.000 de dolari!
130
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
50.000?
131
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
A trebuit sa le fur de doua ori...
132
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Nici nu se pune problema!
133
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Cheia!
134
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Esti foarte buna, domnisoara Whitney!
135
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Te-as putea folosi...
136
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Nu multumesc!
137
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Ma refer la ceva mai permanent.
138
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
La nimic!
139
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Cheia adevarata!
140
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
O fata nu poate avea destula
grija zilele astea...
141
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Hai oameni buni!
Toata lumea castiga!
142
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
3 incercari 50 de centi,
7incercari un dolar!
143
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Ai vreun plan?
144
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Nimic clar
145
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
A sunat Morgan, parea cam suparat.
146
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Da, era.
147
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
De ce zambesti?
148
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Pe langa bijutier, o necunoscuta
a facut un fraier din tine
149
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
A, nu! A avut noroc.
150
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Plus, nu e o necunoscuta.
151
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
O stiai?
152
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Ne-am intalnit odata, la o sampanie.
153
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Stii sa mai jonglezi si cu altceva
inafara de femei?
154
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Tu stii?
155
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Bijuteriile sunt asigurate la 1 milion de dolari.
156
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Clientul nostru tipa!
157
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Sergentul care investigheaza furtul,
a vorbit cu spargatoarea
158
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
si nu e in stare sa ne-o descrie.
159
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Uite declaratia.
Am citit-o.
160
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Nicio informatie, niciun suspect,
niciun fir...
161
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Altceva?
Nimic!
162
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Aeroportul Heathrow - Londra
163
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Bun venit in Londra doamna Whitney!
164
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Le iau si pe acestea doua.
165
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
Trimiteti-le la domnisoara Amy Branaghan,
penitenciarul din Louisiana.
166
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Imi place!
167
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Iau doua.
168
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
Una merge in SUA.
La doamna Erniestien, New Orleans.
169
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
O piesa exceptionala.
170
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Frumoasa!
171
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Extrem de rara,
172
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
ar trebui sa atraga cel mai
mare pret la licitatie.
173
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Va felicit gusturile!
174
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Sa inteleg ca sunteti un expert.
175
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Nu, doar ma balacesc putin.
176
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Sunt Gunther Hatog,
Tracy Whitney.
177
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Poate puteti sa imi spuneti ceva.
Da?
178
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Vad ca sunt foarte putine diamante.
179
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Da e corect.
180
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Vezi tu, diamantele au venit la
moda de mai putin de un secol.
181
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Pe bune?
182
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Sunt mai comune ca alte pietre pretioase,
si mai putin valoroase
183
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Inafara de cele mari.
184
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Dar pana recent, putini stiau sa le taie cum trebuie.
185
00:19:01,000 --> 00:19:07,000
Uite piatra asta de exemplu,
vezi cat de iregulate sunt fatetele?
186
00:19:14,000 --> 00:19:19,000
Ma tem ca am crescut destul de alintat,
inconjurat de lucruri frumoase.
187
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Tata, era un bancher in Munchen.
188
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
Cand Hitler a venit la putere,
a fost despropietarit de tot ce avea.
189
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Eu am fost trimis in Elvetia,
pentru siguranta,
190
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
dar el nu a avut atat noroc.
191
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Cand s-a terminat razboiul,
nu aveam la ce sa ma intorc
192
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Asa ca am venit in Londra si
am deschis un mic anticariat.
193
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Deci esti un expert.
194
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Doar un iubitor de lucruri frumoase.
195
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Ar trebui sa vi sa imi vezi magazinul,
daca stai cateva zile in Londra.
196
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
De fapt, am o idee mai buna!
197
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Merg cu cativa prieteni la casuta mea
de vara in New Hampshire,
198
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
as fi incantat daca ne-ai insoti.
199
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Sunteti foarte amabil, dar nu sunt
sigura de planurile mele inca.
200
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Desigur...
201
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Ceai?
202
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
De la un domn Hartog!
203
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Si, domnul Hartog, va trimite o masina
pentru dvs sambata la ora 10.
204
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Scuzati-ma, intrati va rog!
205
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
A, domnisoara Whitney!
206
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Sunt incantat ca ati decis sa veniti.
207
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Cum puteam sa refuz?
208
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
Hai sa iti arat casuta mea de vara!
209
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Gunther!
210
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Porumbeii tai arata foarte bine.
211
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
De la mancarea aceea care ai recomandat-o.
212
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Ti-o prezint pe domnisoara Tracy Whitney.
213
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Maharami of Porty.
214
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Oh, te rog, spune-mi VJ!
215
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Buna VJ!
216
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Domnul Hartog, tocmai imi arata caii lui.
217
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Da, dar acesta este adevaratul meu hobby.
218
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Buna Margo!
Margo este favoritul meu
219
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
desi ii cam domina pe ceilalti,
220
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
dar este cel mai frumos si mai rapid.
221
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Acestia sunt porumbei calatori.
222
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Da.
O specie impresionanta
223
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Pot sa isi gasesaca casa, de la peste 800km.
224
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Este un talent pe care-l gasesc foarte util,
nu-i asa Margo?
225
00:22:39,000 --> 00:22:45,000
Si, i-am spus ducelui, ca e foarte bine,
dar n-as incerca pe intuneric in locul lui
226
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Si, domnisoara Whitney, sunteti din america, nu?
227
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Da, tatal domnisoarei Whitney este
un prieten vechi de-al meu.
228
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Un om minunat, e in afaceri cu petrol.
229
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
A, texan?
N-am cunoscut niciodata un texan.
230
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Cum sunt domnisoara Whitney?
231
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
Pai, un texan e unul caruia ii
place tot ce e mare.
232
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Si ma refer la mare!
233
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Cladiri mari, idei mari, bani mari.
234
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Asa cum a intentionat Dumnezeu.
235
00:23:16,000 --> 00:23:22,000
Daca un texan ar veni in Anglia, ar crede
ca e draguta, pentru o curte.
236
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Bravo domnisoara Whitney!
Ar trebui sa fie pe scena, nu crezi?
237
00:23:26,000 --> 00:23:26,960
Absolut!
238
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Am avut aspiratii, dar tata nu voia sa auda.
239
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
M-a trimis la scoala asta in Elvetia.
240
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
O, da? La care?
241
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Si eu am fost la scoala in Elvetia.
242
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Pai, erau atatea...
243
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
De ce le-ai spus ca sunt fata unui
texan, care lucreaza cu petrol?
244
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Am vrut sa vad ce o sa faci.
245
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Trebuie sa spun ca ai fost minunata.
246
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Alatura-mi-te draga!
Brandy?
247
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Ma bucur ca ti-a placut briosa.
248
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Da, am purtat-o ca sa te bucur,
249
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
dar planuiesc sa o retunez dupa weekend,
nu pot sa o primesc.
250
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Dar trebuie, iti sta atat de bine.
251
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Ce vrei de la mine?
252
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Vezi genul de viata pe care o duc,
253
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
oamenii e care-i cunosc
254
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Te-ai potrivi in viata asta,
foarte usor.
255
00:24:59,000 --> 00:25:06,000
Multumesc, dar imi place
sa fiu propria stapana
256
00:25:06,000 --> 00:25:14,000
E o idee placuta,
dar ma gandeam la altceva
257
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Un fel de parteneriat
258
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
La anticariatul tau?
259
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Ti-ai irosi talentul...
260
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
Tracy, eu calatoresc intrun cerc
international, foarte influent
261
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
te-as putea introduce in cercul acesta.
262
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
Te-as invata cum sa procuri bijuterii
fabuloase, si piese de arta
263
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
De care pot sa scap usor,
264
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Profitul impartit in mod egal intre noi.
265
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Ce zici?
266
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Cine esti?
267
00:25:54,000 --> 00:25:59,000
In ciuda impresiei facute invitatilor
mei, nu esti o bogatasa
268
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
Ai cazier, pentru jaf armat
269
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Nu stiu despre ce vorbesti
270
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Am ceva legaturi in state.
271
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Asa mi-a placut povestea cu
bijuteriile si trenul.
272
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Va multumesc foarte mult pentru ospitlitate
273
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
voi pleca dimineata la prima ora.
274
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Te-ai gandit ce vei face
cu restul vietii tale?
275
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Nu imi aduce profit sa fur de la saraci, draga.
276
00:26:37,000 --> 00:26:43,000
Majoritatea subiectilor, si-au strans
averile prin metode mai putin ortodoxe
277
00:26:45,000 --> 00:26:53,000
Exploatand clasa muncitoare, inseland
guvernul, falimentand companii de succes.
278
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Sunt fara remuscari.
279
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
Dar e unul pe care am pus ochii recent,
Maximilian Pierpont.
280
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Si-a falimentat partenerul,
ca sa mai faca un milion.
281
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Sunt hoti, fara onoare.
282
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Sigur, poti sa faci ceva mai
bun cu banii lor.
283
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Gandeste-te peste noapte, draga!
284
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Va ajut cum pot domnule Cooper, dar
am vorbit cu politia mai devreme
285
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
O stiti?
A fost jefuita craciunul trecut.
286
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Da, este clienta mea de...
Asta?
287
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Doamna Parrish...
Asta?
288
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Am uitat...
289
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Serios domnule Cooper cum as putea?
Va miscati prea repede.
290
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Hai sa incetinesc pentru tine,
291
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Pe ea o sti?!
292
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Nu cred.
293
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Nu crezi, nu esti sigur?
294
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Ba da sunt sigur, nu!
295
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Da, esti sigur, nu, nu esti sigur...
Care?
296
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Aceasta femeie nu este una
dintre clientele mele
297
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Stiu.
298
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Hotul, a trebuit sa inchirieze
o masina, in seara jafului
299
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Am luat amprente de pe actele de inchiriere,
300
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
si le-am comparat cu registrele puscariilor
301
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
V-am spus, nu o cunosc!
302
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Ne-ati fost de mare ajutor domnule Morgan.
Sper sa va revad in curand!
303
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
N-o sa reusesc niciodata!
Ba sigur ca da, draga!
304
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Nu ai gresit decat un
lucru de data asta.
305
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Da, stiu, firul de sub covor...
306
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Cred ca este timpul pentru
un mic chestionar.
307
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Safir, cam 20 de carate,
poate ceva mai putin
308
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Bun! Valoare?
309
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
30.000$
310
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Diamantele mari, au cam 9 carate.
311
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
45... mai aproape de 50.000$
312
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Si, asta!
313
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Asta, prietenul meu carunt,
e un fals!
314
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
Esti destinata pentru maretie.
315
00:30:48,000 --> 00:30:53,000
Cred ca este timpul sa te
introducem in societate.
316
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Kiki! Ce bine sa te vad!
Gunther! Stai aici si adu-mi noroc!
317
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Ti-o prezint pe doamna de Morney.
318
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Baronesa Leifum.
319
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Buna seara baronesa!
E draguta!
320
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
La ce te holbezi draga?
321
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Scuze, iti admiram cerceii.
322
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Acele diamante trebuie
sa aiba 4 carate fiecare
323
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Acesta nu e un examen oral,
amesteca-te in multime.
324
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Tine minte numele oamenilor
pe care ii intalnesti
325
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
si in special bijuteriile
pe care le poarta
326
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Stai cu Kiki o perioada,
te va prezenta altcuiva
327
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
si tot asa...
328
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Ce pacat!Nici pe departe...
329
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Pot sa hraneasca jumate din Europa
cu ce am pierdut in seara asta
330
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Dar n-am fost niciodata
norocoasa la carti
331
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
Ghinionista la carti Kiki, dar ce...
332
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
Ei! Ca sa vezi!
333
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Poftim?
334
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
A facut minuni pentru tine
terminarea scolii!
335
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Trebuie sa ma confundati cu altcineva!
336
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Vad ca ai cunoscut-o pe
doamna de Mornay.
337
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Oh, incantat doamna!
338
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Scuzati-ma baronesa,
trebuie sa-l gasesc pe Gunther!
339
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
Frumos accent, imi aminteste
de Paris primavara
340
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Am auzit ca i-ai luat lui
Morgan, de doua ori mai mult
341
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Ah, nu stiu despre ce vorbiti.
342
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Usor! Incerc sa te felicit.
343
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Uite, ia niste sampanie!
344
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
N-o varsa, e 250$ sticla.
345
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Dar, bogatasii,
nu platesc la bucata, nu-i asa?
346
00:33:45,000 --> 00:33:51,000
Sampanie, iahtul, trenul...
347
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Jeff Stevens!
Ar trebui sa ne intalnim cat esti in oras
348
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Sunt multe lucruri pe care am
putea sa le impartim, stii?
349
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
Draga, nu este momentul sa
reinoiesti cunostinte vechi
350
00:34:08,000 --> 00:34:14,000
Plus ca plecam spre Cotina maine.
Asa este!
351
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Eh! La revedere doamna!
352
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Tracy Whitney, acum imi aduc aminte!
353
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Cea din cazul Rennoit.
Dar ai spus ca este nevinovata.
354
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Dar acum e vinovata.
355
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Pentru ce?
356
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Ca a inchiriat o masina si a
mers 36 de mile in seara crimei?
357
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Morgan i-a recunoscut poza.
358
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
A zis el asta?
Unde? Nu am vazut eu?
359
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Nu, nu a spus asta, de ce ar face-o?
360
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
E in spatele a peste 12 mari furturi
in ultimii 2 ani, amandoi stim asta.
361
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Si amandoi stim ca nu este urma de dovezi!
362
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Recunoaste Cooper, te-a batut!
Ba nu!
363
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
Hai nu o lua asa greu, si Sherlock Holmes
poate avea cate o saptamana proasta
364
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
O sa faca o gresala!
Si tu o sa fi acolo, nu?
365
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Asa este!
366
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Ala e el? Ala e Maximilian Pierpont?
367
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Nu, nu inca.
368
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Incepem cu pesti mai mici.
Recunosti femeia?
369
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
E o actrita!
Da, Silvana Luwaki.
370
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Barbatul este tot
in domeniul cinematografiei.
371
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Sotul ei, Alberto Funarti.
372
00:35:51,000 --> 00:35:57,000
Angajaza actori si regizori pe foarte
putini bani pe care nu ii plateste.
373
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
Nu isi permite, trebuie sa isi tina
sotia acoperita in atatea diamante.
374
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Doar ce e mai bun pentru sotia lui.
375
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
De fiecare data cand o insala,
ii mai ia cate o bijuterie.
376
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
Cum e colectia ei?
Extinsa.
377
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Nu nu, o car eu pe asta!
Hai ca pierdem trenul!
378
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Bine, acum mai bine ne-am grabi!
379
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Trebuie sa cumparam ceva inainte
sa te punem in trenul ala.
380
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Bun venit in Orient Express domnisoara!
381
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Acesta este compatimentul dumneavoastra.
382
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
O sa aveti o calatorie minunata
pana in Italia.
383
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Nu va faceti griji domnisoara
nu va va deranja nimeni.
384
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
Daca aveti nevoie de ceva intrebati de Gino.
Multumesc Gino!
385
00:37:16,000 --> 00:37:22,000
Multumesc! Orice, intrebati de Gino.
O sa intreb!
386
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Ne pare rau doamna dar nu sunt locuri.
387
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Nu e problema, ma alatur unor prieteni.
388
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Scuze!
Nu-i nimic!
389
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Sta cineva aici?
Au spus ca este ocupat tot...
390
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Stai jos!
Multumesc!
391
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Multumesc foarte mult!
392
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
Tu esti Silvana Luwaki!
Multumesc ca mi-ai spus!
393
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Nu-ti face griji,
sotia mea adora publicul.
394
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Esti prima data in Orient Express?
Da, este!
395
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Tu esti actrita.
O, nu.
396
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Sunt doar o turista domnule Funarti.
397
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Ma stii si pe mine?
398
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
Calatoria lui Hercule e preferatul meu!
Nu doar favoritul meu, dar si de bun gust
399
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Nu e frumoasa Silvana?
400
00:38:43,000 --> 00:38:48,000
E evreica, un smarald printre diamante.
401
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Cum te numesti?
Tracy Whitney.
402
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Tracy Whitney, foarte frumos.
403
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Vrei sa stii numele Silvanei dinainte sa-l schimbe?
404
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Taci din gura!
405
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Spre Roma?
In Roma sunt multe de vazut pentru turisti.
406
00:39:09,000 --> 00:39:14,000
De fapt caut sa gasesc de munca
in Europa, sunt asistenta de avocat
407
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Atunci trebuie sa vii in Verona,
te pot ajuta acolo
408
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Am birouri, si multi, multi clienti!
409
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Asa o rochie frumoasa...
410
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
Sa-ti spun un secret, am varsat
vinul intentionat ca sa plece.
411
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Nu are maniere.
412
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Viata unei actrite, trebuie sa fie dificila.
413
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Iti spun eu ce dificila e,
imi rup spatele sa ii dau tot
414
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Crezi ca fac vreun ban filmele ei,
sa o vezi cum se poarta!
415
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
Femeia asta e nebuna de gelozie.
416
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Femeile il gasesc pe Funarti
foarte atragator.
417
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Pot sa inteleg asta.
418
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
De ce nu bem o cafea in
compartimentul meu?
419
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Nu as vrea sa o deranjez
pe doamna Luwaki.
420
00:40:18,000 --> 00:40:25,000
Sotia mea e la 70, eu sunt la 71.
Daca nu facem galagie nu o deranjam.
421
00:40:27,000 --> 00:40:32,000
Sa beau o cafea singura cu tine...
Esti asa faimos...
422
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
Nu ar fi rusinos daca ne-ar vedea cineva?
Rusinos?
423
00:40:38,000 --> 00:40:43,000
Nu mai bine am bea, cafeaua in Verona?
424
00:40:48,000 --> 00:40:49,100
O sa ne intalnim aici.
425
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
Trenul ajunge la 2,
eu te voi astepta la 5
426
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Nu voi intarzia.
427
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Ajutor!
428
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Am fost jefuita!
429
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Nu inteleg cum ar fi intrat.
As fi auzit.
430
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Eter.
431
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Hotul a dat cu eter pe usa sa
nu te trezesti.
432
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Un profesionist.
433
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
Unde erau bijuteriile doamna Luwaki?
Aici! Chiar aici!
434
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Aici le tin. Am asta cu mine totdeauna.
435
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
Nu va temeti,
nu au cum sa fi parasit trenul.
436
00:43:49,000 --> 00:43:55,000
Bijuteriile sunt aici, si le
vom cauta pana le vom gasi.
437
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
M-au trimis dupa bagaje.
Prostule!
438
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Aceasta este victima
Scuze!
439
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Este strigator la cer,
stam aici de ore bune.
440
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Domnule Funarti,
ce teribil pentru dumneavoastra.
441
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
O sa ma coste o avere sa
inlocuiesc bijuteriile alea!
442
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Dar asigurarea...
N-am asigurare.
443
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Domnisoara Whitney,
veniti va rog cu mine!
444
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Un moment, unde o duceti?
445
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Nu va faceti griji sigur
interogheaza pe toata lumea.
446
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Doamna Luwaki ne spune ca ati luat
cina cu ea si sotul ei aseara
447
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Da asa este.
448
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Este un obicei, sa cinati cu straini?
Nu, desigur ca nu!
449
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Atunci o cunoasteti pe dna. Luwaki.
450
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Puteti sa stati pe loc, ma ametiti.
Am intrebat daca o cunoasteti.
451
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
Nu. Puteti sa deshchideti o fereastra...
452
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
Si totusi ati luat cina cu ei.
Era foarte agloemerat...
453
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Pot sa beau putina apa?
454
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Spuneti-mi doamnisoara Whitney,
calatoriti singura?
455
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Da. Si este doamna.
Sunteti maritata?
456
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Sunt vaduva.
457
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Nu este nimeni in trenul acesta
care va cunoaste?
458
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Nimeni.
459
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
Harvey si cu mine,
trebuia sa mergem impreuna.
460
00:45:22,000 --> 00:45:26,000
Harvey?
Sotul meu, e mort.
461
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Imi pare rau, dar cand m-ati
intrebat daca sunt singura...
462
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Imi pare rau.
463
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Multumesc!
464
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Voi fi in regula intrun minut.
465
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Imi puseseti o intrebare...
466
00:45:47,000 --> 00:45:52,000
Va rog, nu va grabiti.
Nu, vreau sa ajut, daca pot.
467
00:45:53,000 --> 00:46:01,000
Inspectore! Nu mai putem tine trenul.
A intarziat ore deja si comisarul e furios.
468
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Va iau eu bagajul domnisoara.
469
00:46:11,000 --> 00:46:12,800
Nu! E celalalt.
470
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Multumesc!
multumesc si eu!
471
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Sedere placuta in Verona doamna!
472
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Multumesc!
473
00:47:07,000 --> 00:47:13,000
Frumoasa!
Frumoasa! Greu de uitat asa o fata.
474
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Ai avut o calatorie placuta?
Foarte placuta.
475
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Repede, la aeroport.
476
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
Baiatul il acuza pe amantul mamei
pentru omorarea acesteia.
477
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Binecuvanteaza-ma parinte
caci am pacatuit.
478
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Cand a fost ultima spovedanie?
479
00:50:00,000 --> 00:50:05,000
Dumnezeu e milostiv.
Cand cerem iertare, asculta.
480
00:50:17,000 --> 00:50:24,000
Doamne imi cer iertare ca ti-am gresit.
Esti in vreo problema?
481
00:50:26,000 --> 00:50:30,000
Cum te pot ajuta?
Nu poti.
482
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Pot incerca.
483
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Du-te acasa Margo.
484
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Nu-mi vine sa cred,
in mai putin de 10 minute.
485
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Nu are probleme de trafic.
486
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
La ce ora a ajuns Stanley?
4:02 domnule
487
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Tot nu-mi vine sa cred!
Imi datorezi 100 de lire.
488
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Un zbor de la Londra e doar exercitiu
de dimineata, nu-i asa Margo?
489
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Poate zbura mult mai mult, daca e nevoie.
490
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
Doar nu te tii de mine pentru suta de lire.
Ba sigur ca da!
491
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
Dar cred ca am sa te las sa ii castigi.
Ia!
492
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
O croaziera pe mediterana?
493
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
Cred ca esti gata pentru Maximilian Pierpont.
Tu nu?
494
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Buna frumoaso!
495
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Max! Ma uitam peste tot dupa tine!
496
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Acesta este Max Bridges.
O, salutare!
497
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Da, sigur ca il stiu, am citit...
498
00:53:05,000 --> 00:53:09,000
Buna seara doamna Storm...
'Seara, Max a venit?
499
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Va intalniti cu cineva la cina?
500
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Cu Max Pierpont.
501
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Poate a rezervat masa pentru mai tarziu.
502
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
O nu, i-am spus ca mi-e foame la 7.
503
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
E deja 7:05...
504
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
Du-te si adu-mi numarul lui, sa-l sun sa vina!
505
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Da doamna!
506
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Imi place parul!
507
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Ce cauti tu pe vaporul asta?
508
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Acelasi lucru ca si tine, navighez.
509
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
N-ar trebui sa fi pe alta barca?
510
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Ce mananci? Caracatita sau altceva?
511
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Am o intalnire la cina, trebuie sa pleci!
512
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
Cumva cu Maximilian Pierpont?
513
00:53:59,000 --> 00:54:05,000
Max Berry, suntem parteneri de Shuffleboard.
Dispari!
514
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Hai pustoaico, cu mine vorbesti!
Amandoi suntem aici din acelasi motiv.
515
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Dar relaxeaza-te, nu-i pe vapor.
516
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Ce inseamna asta?
517
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
Nu navigheaza cu noi, si-a retras
rezervarea in ultimul moment.
518
00:54:19,000 --> 00:54:23,000
Dar, tu nu esti interesata
de Pierpont, asa-i?
519
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Cine?
520
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
Uite, o sa fim pe vaporul asta o saptamana
ar trebui sa facem pace.
521
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
Sti ce ar trebui sa facem?
Da, sa ne spunem noapte buna.
522
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Dupa cum vedeti femeile astea
nu seamana intre ele.
523
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
Rapoartele sugereaza ca sunt
englezoaice, frantuzoaice, italience...
524
00:55:37,000 --> 00:55:42,000
Tu trebuie sa fi domnul Cooper.
Sunt inspectorul Trinion. Bun venit in Paris!
525
00:55:45,000 --> 00:55:50,000
Domnul Cooper este inspector de
asigurari din SUA. Cativa clienti au suferit
526
00:55:50,000 --> 00:55:54,000
pierderi importante si am acceptat
sa extindem cooperarea.
527
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
Stim ca avem de-a face cu o banda
internationala de femei foarte destepte
528
00:56:01,000 --> 00:56:08,000
Victimele sunt cu reputatie mare si
nu e niciodata violenta implicata.
529
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
Si asta este tot ce stim.
Nu avem indicii deloc.
530
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
De ce nu?
531
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Poftim domnule?
532
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
E imposibil pentru un grup mare
sa tina un secret, nu-i asa?
533
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Cineva care bea prea mult, vorbeste
prea mult, cheltuie prea mult.
534
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
Poate domnul ar trebui sa citeasca
dosarele inainte sa vorbeasca.
535
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
A, v-am citit hartiile,
acum vreau acces la calculatoare!
536
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Aa, mimezi un flamingo?
537
00:57:14,000 --> 00:57:14,720
Heeei!
538
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Stii cine era alergatorul ala nesimtit?
539
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Nu Jeff, nu stiu.
540
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
E Boris Melikov,
campionul rus la sah.
541
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Te rog pleaca, imi strici concentrarea.
542
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Jeff, ce treaba are Melikov cu noi doi?
543
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Iti spun eu ce treaba are, ne poate
ajuta cu o mica avere in acest voiaj.
544
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Oo, Jeffey! Spune-mi planul tau maret!
545
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Bine atunci, plec eu.
546
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Stai, asculta, stii cine mai e la bord?
547
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Piedro Negalesko.
548
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Ha! Cine-i Piedro Negololeksko...?
549
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
Negalesko.
Campionul roman la sah.
550
00:57:58,000 --> 00:58:03,000
Doi campioni, iti spune ceva asta?
Nu.
551
00:58:04,000 --> 00:58:09,000
E perfect, aranjez, joci cu amandoi
si plecam incarcati de aici.
552
00:58:10,000 --> 00:58:16,000
Vrei ca eu sa joc cu doi campioni la
sah? Asta e perfect pentru tine?
553
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Iti place?
Foarte mult!
554
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Doar o mica problema.
Ce?
555
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Nu joc sah.
556
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Nu-i problema te invat eu.
557
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
De ce nu te duci sa te schimbi inainte sa
te confunde cineva cu un ospatar?
558
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
O sa stai aici toata noaptea?
559
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
Am voie aici 24 din 24, poti sa verifici.
560
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
Ma refer doar ca e ora cinei. Ma duc sa
mananc cu niste prieteni, vrei sa vi?
561
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Nu.
562
00:59:25,000 --> 00:59:35,000
Cred ca esti putin timid. Hai!
Am o gramada de treaba.
563
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
Cazul nu o sa fuga.
564
00:59:41,000 --> 00:59:46,000
Esti prima data in Paris?
Nu am venit aici sa vad Parisul.
565
00:59:46,000 --> 00:59:52,000
Am avut un prieten german odata, si stiu
cum e sa lucrezi intro tara
566
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
in care nu vorbesti limba
567
01:00:05,000 --> 01:00:11,000
Te-ai taiat!
E in regula, e in regula.
568
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
E in regula
569
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
Hei! Un Brandy te rog!
Pot sa cumpar domnisoarei o bautura?
570
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Abia am comandat.
571
01:01:00,000 --> 01:01:04,000
Sunt Piedro Negalesko.
Desigur stii deja asta.
572
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Stiu?
573
01:01:09,000 --> 01:01:14,000
A, jucatorul de sah?
Cel mai mare jucator de sah.
574
01:01:15,000 --> 01:01:19,000
Ai ma! Si eu care credeam ca
rusul e cel mai bun.
575
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
Melikov e un clovn, un urs rusesc.
576
01:01:25,000 --> 01:01:31,000
In Olanda sunt cunoscut international.
Si in tara mea sunt un erou national.
577
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
Rusine Tracy!
Rusty!
578
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Rusty?
Rusty Storm! Ce faci?
579
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Il sti pe omul asta?
580
01:01:39,000 --> 01:01:44,000
Hei, iti spunea cum ca nu
deosebeste nebunul de pion?
581
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
Sunt sigur ca s-a prefacut ca
nici nu stie cine esti, nu?
582
01:01:48,000 --> 01:01:52,000
Rusty, i-am promis tatalui tau,
fara jocuri de sah!
583
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Asta e o gluma? Joaca sah?
584
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Nu stiu cum sa...
Cum sa piarda! Nu stie cum sa piarda!
585
01:01:58,000 --> 01:02:03,000
Fata e un jucator remarcabil de sah, dar
am avertizat-o sa nu joace cu maestrii.
586
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Jeff!
Oliver!
587
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Oliver?
Da.
588
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Rusty, va trebui sa te multumesti
jucand cu Melikov.
589
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Stii ca a pariat cu Melikov 1000$
ca poate sa castige macar o remiza?
590
01:02:14,000 --> 01:02:21,000
A, nu am pariat 1000$.
A, imi cer scuze, erau 5000$
591
01:02:21,000 --> 01:02:25,000
Vezi, Rusty, voia sa joace deodata
cu voi amandoi.
592
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
Melikov a acceptat?
593
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Nu putea sa acc...
Nu a putut sa refuze!
594
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
5000$ unde e raul in asta, eh?
595
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Iti spun eu unde e raul in asta...
E femeie!
596
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Sunt femeie.
597
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Nu poti cere unui porc sa scoata
aripi si sa zboare.
598
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
Asa e cu porcul...
Femeile nu pot sa joace sah.
599
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Femeile nu pot sa joace sah.
600
01:02:49,000 --> 01:02:54,000
Ca sa joci sah, trebuie sa ai gandire
matematica, concentrare absoluta,
601
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
logica, femeile nu au logica!
602
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
Hai sa facem la 10.000$
603
01:02:59,000 --> 01:03:02,000
Rusty!
I-am promis tatalui tau, fara meciuri d'astea.
604
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
15.000$!
Glumesti!
605
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
20.000$!
Rusty e campion!
606
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Asta e absurd.
607
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Melikov a spus ca o sa iti fie
frica sa joci cu mine!
608
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Frica!?
609
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
Nu fac asta!
Tocmai ai pariat 20.000 de dolari!
610
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Nu, nu, nu, tu m-ai facut sa fac
asta, tu sa ma scoti!
611
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Eu te-am facut?
Da!
612
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
Melikov a spus ca o sa iti fie
frica sa joci cu mine!
613
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Cu asta cum ramane?
614
01:03:39,000 --> 01:03:44,000
M-a enervat asa tare, cu porcii lui.
615
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Nu te-am mai vazut panicata asa,
cred ca imi place
616
01:03:47,000 --> 01:03:51,000
Iti spun ca poate sa mearga, daca
vorbim repede cu Melikov.
617
01:03:52,000 --> 01:03:56,000
Nu pot sa joc cu doi
campioni simultan.
618
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Nu pot sa joc cu ei nici
unu cate unu.
619
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Cum ai inventat asa nume,
Rusty Storm?
620
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Nu ma asculti!
Nu stiu sa joc sah!
621
01:04:06,000 --> 01:04:11,000
O nu... de ce nu mi-ai
spus asta inainte?
622
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
Ti-am tot spus asta!
623
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Oh, sunt ruinat...
624
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Jeff...
625
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
Hai, ti-am zis ca te invat
sa joci, nu?
626
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
O, nu! Nu vreau sa ma inveti sa joc.
627
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Trinion!
628
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Dimineata, orice ar fi!
629
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Am nevoie de dosarele cazurilor
nerezolvate din ultimele 9 luni.
630
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Du-te acasa Cooper!
631
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
Furtul Picasso-ului din Belgia.
Furtul bijuteriilor din Orient Express.
632
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Janine o sa ti le aduca.
633
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
Janine a plecat acasa si biroul
e incuiat.
634
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Asteapta pana dimineata!
635
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Am nevoie de ele acum!
636
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Ti-am dat toate informatiile in legaura
cu cazurile, cu banda
637
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
si nu ai gasit nimic,
du-te inapoi in America!
638
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Iubitule!
Vin acum draga!
639
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Ti s-a spus sa cooperezi cu mine!
Intre orele 8 si 6.
640
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Pot sa iti demonstrez ca
banda e o singura femeie.
641
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
Ai gasit ceva nou?
642
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Da-mi dosarele.
643
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
Nu!
Hai, lasa-ma sa-ti explic.
644
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
Nu joc cu amatori!
Sefa mea, nu e tocmai amatoare
645
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
tocmai a pariat 20.000.
De dolari?
646
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Ma insulti cu banii tai!
647
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Poti s o invingi in 6 mutari,
o inveti o lectie.
648
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Doua mutari.
649
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
Nu e treaba mea sa dau lectii
femeilor alintate.
650
01:06:12,000 --> 01:06:15,000
Vrei sa o cunosti?
Vreau sa alerg.
651
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
Nu trebuie neaparat sa pui banii in joc,
i-am explicat toate astea lui Piedro.
652
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Piedro... Negalesko?
653
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Melikov e pregatit!
654
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Ii place ideea ca te poate bate in mai
putine miscari decat Negales...
655
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
Eh.. acum fac si eu..
Negalesko!
656
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
Bonjour, cum va simtiti?
Bonjour, foarte bine!
657
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
Asculta!
658
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Deville e un betivan.
659
01:06:50,000 --> 01:06:54,000
Blanche, sotia lui e foarte geloasa,
il tot dadaceste, sa fi pe acolo
660
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
diseara si baga-te in vorba.
661
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Crezi ca poti sa te descurci?
662
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Da, sigur...
663
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
Deville o sa faca balul sa ne mearga.
664
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Frumos costum!
665
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
Buna frumosule!
666
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
Aratai foarte bine azi pe terenul
de suffleboard.
667
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
Harold!
668
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
De ce sa nu bem noi un paharel?
669
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Ai auzit?
670
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Harold! Harold!
671
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
Te rog, pleaca, eu si harold ne
vom distra putin acum.
672
01:08:04,000 --> 01:08:08,000
Haideti domnisoara Storm, trebuie
sa stam jos acum.
673
01:08:08,000 --> 01:08:12,000
Vorbeam cu Blanche draga, voiam sa o
intreb de unde a luat palaria aia aiurea
674
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Hei Blanche cine-i prietenul
tau celalalt?
675
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Vreti sa stati jos doamna Storm?
676
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
De ce nu bem un paharel acum?
Cred ca ai baut destul.
677
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Nu vreau sa vorbesc cu tine despre
meciul asta de sah acum,
678
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
nu ai niciosansa sa il castigi
si stii bine asta!
679
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
O, sigur ca o sa-l castig.
680
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Daca nici eu nu stiu sah mai bine
decat clovnii aia doi...
681
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
Lasa-ma, si asa e greu sa stau pe
barca asta cu toti mosii astia.
682
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Hai sa mai bem un paharel!
Bine, bine!
683
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
Lucrezi pentru femeia aceea?
684
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Pentru tatal ei.
685
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Ii place sa parieze si eu trebuie
sa o ajut sa-si pastreze hainele.
686
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
La propriu, presupun.
687
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Trebuie sa fie un program incarcat.
688
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Cred si eu.
689
01:09:00,000 --> 01:09:04,000
A pariat 20.000$ ca o sa joace cu
campionii aia doi la sah, pana la remiza.
690
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Doi?
Simultan!
691
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Harold, scaunul asta e pentru tine.
692
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Pot sa ma vad in pantofii tai!
693
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
O sa piarda, desigur.
694
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Poate mai este loc de un pariu?
695
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
A, uite linia inimii,
se duce in sus...
696
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
Poate, o invata o lectie...
697
01:09:28,000 --> 01:09:33,000
Pariez 10.000 de lire pe campioni.
Buna idee Blanche.
698
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Pariezi si tu ceva, Richard, nu?
699
01:09:38,000 --> 01:09:43,000
Te gadili? Te gadili?
Eu cred ca te gadili!
700
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Ce era agitatia aia de jos aseara?
701
01:09:56,000 --> 01:10:00,000
Pasagerii puneau pariuri.
Femeia din Texas joaca impotriva
702
01:10:00,000 --> 01:10:05,000
lui Malnikov si Negalesko.
Toti pariaza impotriva ei, desigur.
703
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
E totul legal?
Da.
704
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
Domnul Oliver tine pariurile,
e foarte scrupulos.
705
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
M-a rugat pe mine sa tin cotele.
706
01:10:13,000 --> 01:10:17,000
Cred ca e in regula atunci.
Capitane, stiu si eu cate ceva despre sah.
707
01:10:18,000 --> 01:10:22,000
E un joc, la care nu poti trisa.
Atunci pune 50 si pentru mine, da?
708
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Pe campioni?
Desigur!
709
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
Domnule Oliver, este prea
tarziu sa pun un pariu?
710
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
Da, de fapt este.
Va rog, va rog...
711
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Sunt doar 5000 de lire
712
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Nu credeti ca ar trebui sa puneti
doar 50, pentru amuzament?
713
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Parca ai fi raposatul meu.
714
01:10:46,000 --> 01:10:49,000
Te rog, accepta pariul.
715
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
Tine minte, pune-i pe
domnisoara Storm!
716
01:10:54,000 --> 01:11:00,000
Pe domnisoara Storm? Intelegeti
ca joaca cu doi campioni la sah?
717
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Inteleg perfect!
718
01:11:02,000 --> 01:11:07,000
Nu ar fi pus asa pariu,
daca nu stia ca ii bate.
719
01:11:07,000 --> 01:11:13,000
Stii, ii admir curajul!
Si eu pe al dumneavoastra.
720
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Malnikov joaca cu albele si
Negalesko cu negrele.
721
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Mai se arunca oamenii legati in apa?
Nu are ce sa mearga prost!
722
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Nu spune asta, aduce ghinion!
723
01:11:28,000 --> 01:11:32,000
Inafara de o batranica toata lumea
de pe vas a pariat impotriva ta.
724
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
O sa facem peste 300.000!
Daca nu pierd.
725
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Doar tine tabla de sah in minte!
726
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
Concentreaza-te pe cate o miscare.
727
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Tine minte ce ti-am aratat!
728
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
Incep cu Malnikov. Dar!
Emotii?
729
01:11:50,000 --> 01:11:55,000
Dar camerele, ai verificat?
Sunt pe aceeasi punte una langa alta
730
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
E totul aranjat bine.
731
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Ok. Sa o facem!
732
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
Pentru noroc!
733
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Daca mai faci asta odata te omor!
734
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
S-ar putea sa merite.
735
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Buna frumosule, ureaza-mi noroc!
736
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
'seara tovarase!
737
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Nu-ti dau emotii toti oamenii astia?
738
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
Albul incepe!
739
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Nu pleca acum, ma intorc imediat!
740
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Ai tinut minte miscarea?
741
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Nu o sa dureze mult, draga!
742
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
Poate ca pana la urma nu
esti asa o nestiutoare.
743
01:15:04,000 --> 01:15:08,000
Scoate-ti pantofii draga,
o sa fie o noapte lunga!
744
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Vreau sa se termine,
inainte sa se prinda cineva.
745
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Relaxeaza-te!
746
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Ce faci, de trei ore joci,
termin-o odata!
747
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Nu inteleg, joaca ca un campion.
748
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
Hai camarade, nu am toata noaptea!
749
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
Lasa-ma trec!
750
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
Scuze, nu se fac vizite intre
cele doua meciuri, stiti asta!
751
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Scuzati-ma!
752
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
Hei! Faci ceva mai tarziu?
753
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Regina!
754
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Numai Malnikov putea sa
ma aduca pana aici!
755
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Nu pot sa cred!
756
01:17:39,000 --> 01:17:44,000
Atunci n-ar strica sa afli ca Malnikov
tocmai mi-a oferit remiza!
757
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Hai, ca imbatranesc pestii!
758
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Iti ofer remiza.
759
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Nu te-am auzit.
760
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Iti ofer remiza!
761
01:18:23,000 --> 01:18:28,000
Felicitari draga, stiam ca nu am
gresit ca am pariat pe tine!
762
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
Vreau sa plec de pe barca asta,
inainte sa se prinda aia doi.
763
01:18:36,000 --> 01:18:39,000
Nu-ti face griji am facut pregatiri.
764
01:18:40,000 --> 01:18:44,000
Pe langa asta, nu cred ca-si
vor mai vorbi vreodata.
765
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Bravo!
766
01:18:51,000 --> 01:18:56,000
Ai fost minunata.
A fost un plan ingenios Oliver!
767
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Facem o echipa buna!
768
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
Ar fi bine sa dorm putin.
769
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Vise placute!
770
01:19:24,000 --> 01:19:30,000
Am facut pregatirile pe care le-ati
cerut, veti ajunge mai repede la mal
771
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
Domnisoara Storm vrea
castigurile cash sau cec?
772
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Ar prefera cash.
773
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
Aveam o idee..
774
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
Dar cu toate pregatirile astea,
zborul in state, rezervari la hotel
775
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
Cred ca ar fi mai bine daca
as pleca mai devereme
776
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
e posibil?
777
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
E o barca mai devreme, pentru posta...
E perfect!
778
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Dar nu cred ca vrei sa o treziti
pe domnisoara Storm la ora aceea.
779
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Nu, nu vrem sa facem asta, lasa sa doarma.
780
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
Poate lua barca de mai tarziu.
781
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
Va multumesc mult!
782
01:20:16,000 --> 01:20:20,000
Banii...
A, da, da!
783
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
E ora 5!
Vino aici imediat, am gasit-o!
784
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
Cu cine crezi ca vorbesti?
Vino aici acum!
785
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
Am comparat dosarele cu
datele despre turisti.
786
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
E acolo de fiecare data!
Nu avea cum sa fie o singura femeie.
787
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
Dar bijuteriile din Orient Express?
Trebuia sa fie cu un partener.
788
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
De ce, nu trebuia decat sa transfere
bijuteriile dintro valiza in alta.
789
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Bagajul sotului nu a fost verificat.
790
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Si a schimbat gentile in gara.
791
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Vreau sa anunti toate departamentele de politie din Europa!
792
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Vreau sa fie urmarita!
793
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Sunt dovezi circumstantiale.
794
01:22:45,000 --> 01:22:48,000
Stiu ca iti place sa crezi ca ai
rezolvat cazut care a blocat interpolul...
795
01:22:48,000 --> 01:22:53,000
Tracy Whitney e gasca ta
internationala de femei.
796
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Si daca nu anunti peste tot acum,
esti un fraier mai mare decat credeam.
797
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
Ce faci gagiule?!
Tracy!
798
01:23:39,000 --> 01:23:43,000
Surprins sa ma vezi? Sunt sigura ca esti!
799
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Ti-am lasat un bilet.
800
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
Sunt impresionata!
801
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Si ce gaseam cand ajungeam
la hotel, alt bilet?
802
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
Hei! Stii ca suntem parteneri,
un om nu-si insala partenerul.
803
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
Ai aranjat toata asta, doar
ca sa te razbuni!
804
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
Ce?
Bijuteriile din aeroport!
805
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
N-are rost sa ne certam, sunt
aici si vreau jumate din bani!
806
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Nu am intentionat sa te pacalesc!
807
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
Tracy!
Unde-s banii mei?
808
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Taci ca nu pot sa numar!
809
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
E periculos sa manci singura
in Marseille!
810
01:24:34,000 --> 01:24:38,000
Bine, cina.
Ora 7, in holul hotelului.
811
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Poti sa sunti la domnisoara
Whitney pentru mine te rog?
812
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Domnisoara Whitney?
813
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Nu avem nicio domnisoara Whitney.
814
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
Tracy Whitney, e americana.
815
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Nu avem!
816
01:25:32,000 --> 01:25:36,000
Ce voiam sa zic de fapt e
Domnisoara Rusty Storm.
817
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Nici Storm.
818
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
Madamme de Monet...
Nu Madamme de Monet!
819
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Mi-a lasat cineva vreun mesaj?
Si care sunt numele dumneavoastra?
820
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Jeff Stevens!
821
01:25:56,000 --> 01:26:00,000
Doar ceva pentru Oliver Westford.
Da, ala sunt eu!
822
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
La revedere. Tracy
823
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Femeia care a scris asta,
in ce camera sta?
824
01:26:15,000 --> 01:26:19,000
In nicio camera, a plecat.
825
01:26:21,000 --> 01:26:21,750
Ok.
826
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Merci.
827
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
Tracy Whitney!
828
01:27:33,000 --> 01:27:37,000
Sfarsitul partii a 2-a
829
01:27:44,000 --> 01:27:45,100
Sfarsitul partii a 2-a
64108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.