All language subtitles for If Tomorrow Comes [1986] - Disc 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bla bla bla 2 00:00:08,373 --> 00:00:11,343 300 de dolari sticla? 250 3 00:00:11,922 --> 00:00:14,047 Dar bogatasii nu platesc niciodata la bucata. 4 00:00:14,513 --> 00:00:15,199 Te mariti cu mine! 5 00:00:15,529 --> 00:00:18,333 nu te mariti cu parintii mei. Si te iubesc! 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Nu am avut nimic de-a face moartea mamei tale 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Am crezut ca mama ta e una din cele mai... 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Cand cineva incearca sa omoare cu sange rece, 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 noi credem ca acea persoana trebuie pedepsita corespunzator 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Doamna Whitney, anchetez un furt. 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Sunt nevinovata. M-au inscenat! Stiu. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Tracy, uite ce pot sa fac! 13 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Gratierea intra in vigoare imediat. Esti libera sa pleci. 14 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Domnisoara Whitney a demonstrat un curaj remarcabil. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Ma bucur ca se poate intoarce in societate. 16 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Bine domnilor, pariati! 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Nu! Nu Jeff, nu! 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Hai sa ne casatorim! 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Chiar o iubesti, nu-i asa? Da 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Aseara, l-a facut pe Butch sa-l tina la o intalnire de afaceri 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 jumatate de noapte, ca sa poata sa fie cu mine 22 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Doar nu crezi ca o sa il lase pe Jeff sa o opreasca sa se distreze 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 O sa o omori? Nu 24 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Dar cum ramane cu tipii aia? 25 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Acum ma revansez. 26 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Nu ai renuntat la razbunarea pe Osatidy si oamenii lui? 27 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Stii, era un singur lucru care ma tinea pe picioare in puscarie 28 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Aveam un plan. 29 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Vezi, pe toate cecurile astea de depozit e contul lui Romano 30 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Asa ca toate depozitele facute pe ele se duc in contul lui 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Nu stiu nimic despre asta, domnule Osatidy 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 E o inscenare domnule Osatidy! 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Topeste-i! 34 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Tocmai am aflat ce inseamna Sucaba... 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Suna la banca! Spune-le sa opreasca cecul lui Jeff Stevens! 36 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Nu, Jeff nu e aici... Jeff divorteaza de mine. 37 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Daca spuneti ce cred ca spuneti, nu sunt interesata. 38 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Nu sunt o infractoare. Caut un loc de munca 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Nu pot sa cred ca imi ceri sa te reangajez! 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Imi pare rau draga, fara recidivisti! 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Menajera! 42 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Unul dintre oaspeti nu gaseste un inel, si doar tu esti recidivista aici, 43 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 un amanunt pe care nu l-ai spus la angajare! 44 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Ti-am facut un permis de conducere pe numele Elaine Branch 45 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Inchiriezi o masina si ajungi acolo la 23:00. 46 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Eu iti dau codul de la sistemul de alarma si cifrul seifului. 47 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Ne intalnim in St. Louis, imi dai bijuteriile... 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Totul foarte simplu! 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Bine, doar un moment! 50 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 E ceva in neregula? Sunteti arestata! 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,900 < If tomorrow comes - partea a 2-a > 52 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Ce o sa faceti cu mine? 53 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Curtea decide asta doamna! 54 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Transportarea bijuteriilor furate peste granita statului este o infractiune federala 55 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Te dam jos la statia urmatoare. 56 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 O masina a FBI-ului o sa te astepte. 57 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Va rog! 58 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Trebuie sa port astea cand cobor in statie? 59 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Se pare ca este totul aici Ballas! 60 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Crezi ca sunt necesare catusele? 61 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Va fi doar rusinata... Rusinata! 62 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Asta nu e o treaba de socializare... 63 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Hai, ai inima! 64 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Bine! Intinde mainile! 65 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Nu incerca vreo prostie, vom sta la usa! 66 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Hei! Esti bine? 67 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Arati bine. Fratii tai mi-au spus ca esti blonavioara 68 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Fratii? 69 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Cred ca nu voiau sa te trezeasca 70 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Stii cumva unde s-au dus fratii astia ai mei? 71 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Sigur! Tocmai au coborat. 72 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 S-au dus sa prinda avionul. 73 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Hei! 74 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Heeei!!! 75 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Urmareste taxiul ala! 76 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 E vreun milion de dolari aici! 77 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 O, prietenul nostru o sa fie foarte bucuros cand le-o primi. 78 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Atat timp cat imi iau partea... 79 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 O sa o iei Trevor, nu iti face griji. 80 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Nu-mi place sa recunosc, dar e mai bine decat a zis unchiu Willy 81 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Si ce s-a intamplat cu tine, ai stat numai pe hol? 82 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Da, nu voiam sa ma vada fata aia. 83 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Am mai intalnit-o undeva inainte. 84 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Din cate am auzit, nu sunt multe fete pe care nu le-ai intalnit Stevens 85 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 La ce ora e avionul? Ajungem! 86 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Mai, mai, mai! Uite FBI-ul! 87 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Ce cautati aici doamna? Trebuia sa asteptati masina la gara! 88 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Ciudat, n-a venit niciuna! 89 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Poate ar trebui sa vin cu voi, 90 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 nu as vrea sa fiu acuzata ca ma opun arestarii 91 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Nu, nu poti face asta, avem alt caz 92 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Da, trebuie sa prindem avionul. Asa-i! 93 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Puteti sa luati si un submarin din cat imi pasa! 94 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Atata timp cat imi dati inapoi bijuteriile! 95 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Ne pare rau doamna, nu putem face asta, sunt probe pentru dosar 96 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Domnule ofiter! 97 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Ce dracu faci, vrei sa ne aresteze pe toti? 98 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Care pare sa fie problema aici doamna? 99 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Oh, nicio problema! 100 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Acesti doi barbati remarcabili 101 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 au gasit niste bijuterii pe care le-am pierdut si mi le dadeau inapoi 102 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Imi era teama ca o sa trebuiasca sa merg la FBI 103 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Imi sugerau ca poate, ma puteti insoti la un taxi? 104 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Desigur! M-ar bucura asta. 105 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Eh, acum e sigur sa imi dati inapoi bijuteriile. 106 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 N-ar fi mai bine daca... Nu, nu, nu... insist! 107 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 N-as vrea sa va pierdeti avionul. 108 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Mai ales dupa ce ati fost asa draguti. 109 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Uitati! Un mic semn de apreciere. 110 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Asa rar gasesti un om cinstit in zilele astea. 111 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Stiu ca de obicei preferati smaraldele doamna 112 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 dar voiam sa vedeti asta. 113 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Minunat, nu-i asa? E splendid! 114 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Scuzati-ma un moment, va rog! 115 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Arata-i te rog si cerceii asortati. 116 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Domnisoara Whitney! 117 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Trebuia sa fi in drum spre St. Louis 118 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 La fel si dvs domnule Morgan! 119 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Tocmai voiam sa plec, dar a intervenit ceva 120 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Da, i-am intalnit. 121 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Pe ei? 122 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Pe politisii aia prefacuti trimisi de tine sa imi ia bijuteriile 123 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 ca sa nu trebuiasca sa imi dai cei 25.000 de dolati. 124 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Vrei sa spui ca cineva te-a jefuit? 125 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Iti spun ca au incercat, domnule Morgan. 126 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Tu ai bijuteriile? 127 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Intrun dulap la gara. 128 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Felicitarile mele d-soara Whitney. 129 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Iti meriti cei 25.000$ 50.000 de dolari! 130 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 50.000? 131 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 A trebuit sa le fur de doua ori... 132 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Nici nu se pune problema! 133 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Cheia! 134 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Esti foarte buna, domnisoara Whitney! 135 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Te-as putea folosi... 136 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Nu multumesc! 137 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Ma refer la ceva mai permanent. 138 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 La nimic! 139 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Cheia adevarata! 140 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 O fata nu poate avea destula grija zilele astea... 141 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Hai oameni buni! Toata lumea castiga! 142 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 3 incercari 50 de centi, 7incercari un dolar! 143 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Ai vreun plan? 144 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Nimic clar 145 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 A sunat Morgan, parea cam suparat. 146 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Da, era. 147 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 De ce zambesti? 148 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Pe langa bijutier, o necunoscuta a facut un fraier din tine 149 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 A, nu! A avut noroc. 150 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Plus, nu e o necunoscuta. 151 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 O stiai? 152 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Ne-am intalnit odata, la o sampanie. 153 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Stii sa mai jonglezi si cu altceva inafara de femei? 154 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Tu stii? 155 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Bijuteriile sunt asigurate la 1 milion de dolari. 156 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Clientul nostru tipa! 157 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Sergentul care investigheaza furtul, a vorbit cu spargatoarea 158 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 si nu e in stare sa ne-o descrie. 159 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Uite declaratia. Am citit-o. 160 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Nicio informatie, niciun suspect, niciun fir... 161 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Altceva? Nimic! 162 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Aeroportul Heathrow - Londra 163 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Bun venit in Londra doamna Whitney! 164 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Le iau si pe acestea doua. 165 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 Trimiteti-le la domnisoara Amy Branaghan, penitenciarul din Louisiana. 166 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Imi place! 167 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Iau doua. 168 00:17:27,000 --> 00:17:32,000 Una merge in SUA. La doamna Erniestien, New Orleans. 169 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 O piesa exceptionala. 170 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Frumoasa! 171 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Extrem de rara, 172 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 ar trebui sa atraga cel mai mare pret la licitatie. 173 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Va felicit gusturile! 174 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Sa inteleg ca sunteti un expert. 175 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Nu, doar ma balacesc putin. 176 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Sunt Gunther Hatog, Tracy Whitney. 177 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Poate puteti sa imi spuneti ceva. Da? 178 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Vad ca sunt foarte putine diamante. 179 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Da e corect. 180 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Vezi tu, diamantele au venit la moda de mai putin de un secol. 181 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Pe bune? 182 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Sunt mai comune ca alte pietre pretioase, si mai putin valoroase 183 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Inafara de cele mari. 184 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Dar pana recent, putini stiau sa le taie cum trebuie. 185 00:19:01,000 --> 00:19:07,000 Uite piatra asta de exemplu, vezi cat de iregulate sunt fatetele? 186 00:19:14,000 --> 00:19:19,000 Ma tem ca am crescut destul de alintat, inconjurat de lucruri frumoase. 187 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Tata, era un bancher in Munchen. 188 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Cand Hitler a venit la putere, a fost despropietarit de tot ce avea. 189 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Eu am fost trimis in Elvetia, pentru siguranta, 190 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 dar el nu a avut atat noroc. 191 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Cand s-a terminat razboiul, nu aveam la ce sa ma intorc 192 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Asa ca am venit in Londra si am deschis un mic anticariat. 193 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Deci esti un expert. 194 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Doar un iubitor de lucruri frumoase. 195 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Ar trebui sa vi sa imi vezi magazinul, daca stai cateva zile in Londra. 196 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 De fapt, am o idee mai buna! 197 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 Merg cu cativa prieteni la casuta mea de vara in New Hampshire, 198 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 as fi incantat daca ne-ai insoti. 199 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Sunteti foarte amabil, dar nu sunt sigura de planurile mele inca. 200 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Desigur... 201 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Ceai? 202 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 De la un domn Hartog! 203 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Si, domnul Hartog, va trimite o masina pentru dvs sambata la ora 10. 204 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Scuzati-ma, intrati va rog! 205 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 A, domnisoara Whitney! 206 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Sunt incantat ca ati decis sa veniti. 207 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Cum puteam sa refuz? 208 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Hai sa iti arat casuta mea de vara! 209 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Gunther! 210 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Porumbeii tai arata foarte bine. 211 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 De la mancarea aceea care ai recomandat-o. 212 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Ti-o prezint pe domnisoara Tracy Whitney. 213 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Maharami of Porty. 214 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Oh, te rog, spune-mi VJ! 215 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Buna VJ! 216 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Domnul Hartog, tocmai imi arata caii lui. 217 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Da, dar acesta este adevaratul meu hobby. 218 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Buna Margo! Margo este favoritul meu 219 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 desi ii cam domina pe ceilalti, 220 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 dar este cel mai frumos si mai rapid. 221 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Acestia sunt porumbei calatori. 222 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Da. O specie impresionanta 223 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Pot sa isi gasesaca casa, de la peste 800km. 224 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Este un talent pe care-l gasesc foarte util, nu-i asa Margo? 225 00:22:39,000 --> 00:22:45,000 Si, i-am spus ducelui, ca e foarte bine, dar n-as incerca pe intuneric in locul lui 226 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Si, domnisoara Whitney, sunteti din america, nu? 227 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Da, tatal domnisoarei Whitney este un prieten vechi de-al meu. 228 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Un om minunat, e in afaceri cu petrol. 229 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 A, texan? N-am cunoscut niciodata un texan. 230 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Cum sunt domnisoara Whitney? 231 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 Pai, un texan e unul caruia ii place tot ce e mare. 232 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Si ma refer la mare! 233 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Cladiri mari, idei mari, bani mari. 234 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Asa cum a intentionat Dumnezeu. 235 00:23:16,000 --> 00:23:22,000 Daca un texan ar veni in Anglia, ar crede ca e draguta, pentru o curte. 236 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Bravo domnisoara Whitney! Ar trebui sa fie pe scena, nu crezi? 237 00:23:26,000 --> 00:23:26,960 Absolut! 238 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Am avut aspiratii, dar tata nu voia sa auda. 239 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 M-a trimis la scoala asta in Elvetia. 240 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 O, da? La care? 241 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Si eu am fost la scoala in Elvetia. 242 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Pai, erau atatea... 243 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 De ce le-ai spus ca sunt fata unui texan, care lucreaza cu petrol? 244 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Am vrut sa vad ce o sa faci. 245 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Trebuie sa spun ca ai fost minunata. 246 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Alatura-mi-te draga! Brandy? 247 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Ma bucur ca ti-a placut briosa. 248 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Da, am purtat-o ca sa te bucur, 249 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 dar planuiesc sa o retunez dupa weekend, nu pot sa o primesc. 250 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Dar trebuie, iti sta atat de bine. 251 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Ce vrei de la mine? 252 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Vezi genul de viata pe care o duc, 253 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 oamenii e care-i cunosc 254 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Te-ai potrivi in viata asta, foarte usor. 255 00:24:59,000 --> 00:25:06,000 Multumesc, dar imi place sa fiu propria stapana 256 00:25:06,000 --> 00:25:14,000 E o idee placuta, dar ma gandeam la altceva 257 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Un fel de parteneriat 258 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 La anticariatul tau? 259 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Ti-ai irosi talentul... 260 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 Tracy, eu calatoresc intrun cerc international, foarte influent 261 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 te-as putea introduce in cercul acesta. 262 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 Te-as invata cum sa procuri bijuterii fabuloase, si piese de arta 263 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 De care pot sa scap usor, 264 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Profitul impartit in mod egal intre noi. 265 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Ce zici? 266 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Cine esti? 267 00:25:54,000 --> 00:25:59,000 In ciuda impresiei facute invitatilor mei, nu esti o bogatasa 268 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 Ai cazier, pentru jaf armat 269 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Nu stiu despre ce vorbesti 270 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Am ceva legaturi in state. 271 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Asa mi-a placut povestea cu bijuteriile si trenul. 272 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Va multumesc foarte mult pentru ospitlitate 273 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 voi pleca dimineata la prima ora. 274 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Te-ai gandit ce vei face cu restul vietii tale? 275 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Nu imi aduce profit sa fur de la saraci, draga. 276 00:26:37,000 --> 00:26:43,000 Majoritatea subiectilor, si-au strans averile prin metode mai putin ortodoxe 277 00:26:45,000 --> 00:26:53,000 Exploatand clasa muncitoare, inseland guvernul, falimentand companii de succes. 278 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Sunt fara remuscari. 279 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 Dar e unul pe care am pus ochii recent, Maximilian Pierpont. 280 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Si-a falimentat partenerul, ca sa mai faca un milion. 281 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Sunt hoti, fara onoare. 282 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Sigur, poti sa faci ceva mai bun cu banii lor. 283 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Gandeste-te peste noapte, draga! 284 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Va ajut cum pot domnule Cooper, dar am vorbit cu politia mai devreme 285 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 O stiti? A fost jefuita craciunul trecut. 286 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Da, este clienta mea de... Asta? 287 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Doamna Parrish... Asta? 288 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Am uitat... 289 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Serios domnule Cooper cum as putea? Va miscati prea repede. 290 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Hai sa incetinesc pentru tine, 291 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Pe ea o sti?! 292 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Nu cred. 293 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Nu crezi, nu esti sigur? 294 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Ba da sunt sigur, nu! 295 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Da, esti sigur, nu, nu esti sigur... Care? 296 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Aceasta femeie nu este una dintre clientele mele 297 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Stiu. 298 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Hotul, a trebuit sa inchirieze o masina, in seara jafului 299 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 Am luat amprente de pe actele de inchiriere, 300 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 si le-am comparat cu registrele puscariilor 301 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 V-am spus, nu o cunosc! 302 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 Ne-ati fost de mare ajutor domnule Morgan. Sper sa va revad in curand! 303 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 N-o sa reusesc niciodata! Ba sigur ca da, draga! 304 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Nu ai gresit decat un lucru de data asta. 305 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Da, stiu, firul de sub covor... 306 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Cred ca este timpul pentru un mic chestionar. 307 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 Safir, cam 20 de carate, poate ceva mai putin 308 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Bun! Valoare? 309 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 30.000$ 310 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Diamantele mari, au cam 9 carate. 311 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 45... mai aproape de 50.000$ 312 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Si, asta! 313 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Asta, prietenul meu carunt, e un fals! 314 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Esti destinata pentru maretie. 315 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 Cred ca este timpul sa te introducem in societate. 316 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Kiki! Ce bine sa te vad! Gunther! Stai aici si adu-mi noroc! 317 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Ti-o prezint pe doamna de Morney. 318 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Baronesa Leifum. 319 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Buna seara baronesa! E draguta! 320 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 La ce te holbezi draga? 321 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Scuze, iti admiram cerceii. 322 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Acele diamante trebuie sa aiba 4 carate fiecare 323 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Acesta nu e un examen oral, amesteca-te in multime. 324 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Tine minte numele oamenilor pe care ii intalnesti 325 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 si in special bijuteriile pe care le poarta 326 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Stai cu Kiki o perioada, te va prezenta altcuiva 327 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 si tot asa... 328 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Ce pacat!Nici pe departe... 329 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Pot sa hraneasca jumate din Europa cu ce am pierdut in seara asta 330 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Dar n-am fost niciodata norocoasa la carti 331 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Ghinionista la carti Kiki, dar ce... 332 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Ei! Ca sa vezi! 333 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Poftim? 334 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 A facut minuni pentru tine terminarea scolii! 335 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Trebuie sa ma confundati cu altcineva! 336 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Vad ca ai cunoscut-o pe doamna de Mornay. 337 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Oh, incantat doamna! 338 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Scuzati-ma baronesa, trebuie sa-l gasesc pe Gunther! 339 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 Frumos accent, imi aminteste de Paris primavara 340 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Am auzit ca i-ai luat lui Morgan, de doua ori mai mult 341 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Ah, nu stiu despre ce vorbiti. 342 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Usor! Incerc sa te felicit. 343 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Uite, ia niste sampanie! 344 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 N-o varsa, e 250$ sticla. 345 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Dar, bogatasii, nu platesc la bucata, nu-i asa? 346 00:33:45,000 --> 00:33:51,000 Sampanie, iahtul, trenul... 347 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Jeff Stevens! Ar trebui sa ne intalnim cat esti in oras 348 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Sunt multe lucruri pe care am putea sa le impartim, stii? 349 00:34:03,000 --> 00:34:08,000 Draga, nu este momentul sa reinoiesti cunostinte vechi 350 00:34:08,000 --> 00:34:14,000 Plus ca plecam spre Cotina maine. Asa este! 351 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Eh! La revedere doamna! 352 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Tracy Whitney, acum imi aduc aminte! 353 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Cea din cazul Rennoit. Dar ai spus ca este nevinovata. 354 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Dar acum e vinovata. 355 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Pentru ce? 356 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Ca a inchiriat o masina si a mers 36 de mile in seara crimei? 357 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Morgan i-a recunoscut poza. 358 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 A zis el asta? Unde? Nu am vazut eu? 359 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Nu, nu a spus asta, de ce ar face-o? 360 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 E in spatele a peste 12 mari furturi in ultimii 2 ani, amandoi stim asta. 361 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 Si amandoi stim ca nu este urma de dovezi! 362 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Recunoaste Cooper, te-a batut! Ba nu! 363 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Hai nu o lua asa greu, si Sherlock Holmes poate avea cate o saptamana proasta 364 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 O sa faca o gresala! Si tu o sa fi acolo, nu? 365 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Asa este! 366 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Ala e el? Ala e Maximilian Pierpont? 367 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Nu, nu inca. 368 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Incepem cu pesti mai mici. Recunosti femeia? 369 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 E o actrita! Da, Silvana Luwaki. 370 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Barbatul este tot in domeniul cinematografiei. 371 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Sotul ei, Alberto Funarti. 372 00:35:51,000 --> 00:35:57,000 Angajaza actori si regizori pe foarte putini bani pe care nu ii plateste. 373 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 Nu isi permite, trebuie sa isi tina sotia acoperita in atatea diamante. 374 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Doar ce e mai bun pentru sotia lui. 375 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 De fiecare data cand o insala, ii mai ia cate o bijuterie. 376 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Cum e colectia ei? Extinsa. 377 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Nu nu, o car eu pe asta! Hai ca pierdem trenul! 378 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Bine, acum mai bine ne-am grabi! 379 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Trebuie sa cumparam ceva inainte sa te punem in trenul ala. 380 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Bun venit in Orient Express domnisoara! 381 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Acesta este compatimentul dumneavoastra. 382 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 O sa aveti o calatorie minunata pana in Italia. 383 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Nu va faceti griji domnisoara nu va va deranja nimeni. 384 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 Daca aveti nevoie de ceva intrebati de Gino. Multumesc Gino! 385 00:37:16,000 --> 00:37:22,000 Multumesc! Orice, intrebati de Gino. O sa intreb! 386 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Ne pare rau doamna dar nu sunt locuri. 387 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Nu e problema, ma alatur unor prieteni. 388 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Scuze! Nu-i nimic! 389 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Sta cineva aici? Au spus ca este ocupat tot... 390 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Stai jos! Multumesc! 391 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Multumesc foarte mult! 392 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 Tu esti Silvana Luwaki! Multumesc ca mi-ai spus! 393 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Nu-ti face griji, sotia mea adora publicul. 394 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Esti prima data in Orient Express? Da, este! 395 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Tu esti actrita. O, nu. 396 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Sunt doar o turista domnule Funarti. 397 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Ma stii si pe mine? 398 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 Calatoria lui Hercule e preferatul meu! Nu doar favoritul meu, dar si de bun gust 399 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Nu e frumoasa Silvana? 400 00:38:43,000 --> 00:38:48,000 E evreica, un smarald printre diamante. 401 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Cum te numesti? Tracy Whitney. 402 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Tracy Whitney, foarte frumos. 403 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Vrei sa stii numele Silvanei dinainte sa-l schimbe? 404 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Taci din gura! 405 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Spre Roma? In Roma sunt multe de vazut pentru turisti. 406 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 De fapt caut sa gasesc de munca in Europa, sunt asistenta de avocat 407 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Atunci trebuie sa vii in Verona, te pot ajuta acolo 408 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 Am birouri, si multi, multi clienti! 409 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Asa o rochie frumoasa... 410 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 Sa-ti spun un secret, am varsat vinul intentionat ca sa plece. 411 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Nu are maniere. 412 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Viata unei actrite, trebuie sa fie dificila. 413 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Iti spun eu ce dificila e, imi rup spatele sa ii dau tot 414 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Crezi ca fac vreun ban filmele ei, sa o vezi cum se poarta! 415 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 Femeia asta e nebuna de gelozie. 416 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Femeile il gasesc pe Funarti foarte atragator. 417 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Pot sa inteleg asta. 418 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 De ce nu bem o cafea in compartimentul meu? 419 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Nu as vrea sa o deranjez pe doamna Luwaki. 420 00:40:18,000 --> 00:40:25,000 Sotia mea e la 70, eu sunt la 71. Daca nu facem galagie nu o deranjam. 421 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 Sa beau o cafea singura cu tine... Esti asa faimos... 422 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 Nu ar fi rusinos daca ne-ar vedea cineva? Rusinos? 423 00:40:38,000 --> 00:40:43,000 Nu mai bine am bea, cafeaua in Verona? 424 00:40:48,000 --> 00:40:49,100 O sa ne intalnim aici. 425 00:40:55,000 --> 00:41:00,000 Trenul ajunge la 2, eu te voi astepta la 5 426 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Nu voi intarzia. 427 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Ajutor! 428 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Am fost jefuita! 429 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Nu inteleg cum ar fi intrat. As fi auzit. 430 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Eter. 431 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Hotul a dat cu eter pe usa sa nu te trezesti. 432 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Un profesionist. 433 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Unde erau bijuteriile doamna Luwaki? Aici! Chiar aici! 434 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Aici le tin. Am asta cu mine totdeauna. 435 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 Nu va temeti, nu au cum sa fi parasit trenul. 436 00:43:49,000 --> 00:43:55,000 Bijuteriile sunt aici, si le vom cauta pana le vom gasi. 437 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 M-au trimis dupa bagaje. Prostule! 438 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Aceasta este victima Scuze! 439 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Este strigator la cer, stam aici de ore bune. 440 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Domnule Funarti, ce teribil pentru dumneavoastra. 441 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 O sa ma coste o avere sa inlocuiesc bijuteriile alea! 442 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Dar asigurarea... N-am asigurare. 443 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Domnisoara Whitney, veniti va rog cu mine! 444 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Un moment, unde o duceti? 445 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Nu va faceti griji sigur interogheaza pe toata lumea. 446 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Doamna Luwaki ne spune ca ati luat cina cu ea si sotul ei aseara 447 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Da asa este. 448 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Este un obicei, sa cinati cu straini? Nu, desigur ca nu! 449 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Atunci o cunoasteti pe dna. Luwaki. 450 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Puteti sa stati pe loc, ma ametiti. Am intrebat daca o cunoasteti. 451 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 Nu. Puteti sa deshchideti o fereastra... 452 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Si totusi ati luat cina cu ei. Era foarte agloemerat... 453 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Pot sa beau putina apa? 454 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Spuneti-mi doamnisoara Whitney, calatoriti singura? 455 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Da. Si este doamna. Sunteti maritata? 456 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Sunt vaduva. 457 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Nu este nimeni in trenul acesta care va cunoaste? 458 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Nimeni. 459 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 Harvey si cu mine, trebuia sa mergem impreuna. 460 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 Harvey? Sotul meu, e mort. 461 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Imi pare rau, dar cand m-ati intrebat daca sunt singura... 462 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Imi pare rau. 463 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Multumesc! 464 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Voi fi in regula intrun minut. 465 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Imi puseseti o intrebare... 466 00:45:47,000 --> 00:45:52,000 Va rog, nu va grabiti. Nu, vreau sa ajut, daca pot. 467 00:45:53,000 --> 00:46:01,000 Inspectore! Nu mai putem tine trenul. A intarziat ore deja si comisarul e furios. 468 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Va iau eu bagajul domnisoara. 469 00:46:11,000 --> 00:46:12,800 Nu! E celalalt. 470 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Multumesc! multumesc si eu! 471 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Sedere placuta in Verona doamna! 472 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Multumesc! 473 00:47:07,000 --> 00:47:13,000 Frumoasa! Frumoasa! Greu de uitat asa o fata. 474 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Ai avut o calatorie placuta? Foarte placuta. 475 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Repede, la aeroport. 476 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Baiatul il acuza pe amantul mamei pentru omorarea acesteia. 477 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Binecuvanteaza-ma parinte caci am pacatuit. 478 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Cand a fost ultima spovedanie? 479 00:50:00,000 --> 00:50:05,000 Dumnezeu e milostiv. Cand cerem iertare, asculta. 480 00:50:17,000 --> 00:50:24,000 Doamne imi cer iertare ca ti-am gresit. Esti in vreo problema? 481 00:50:26,000 --> 00:50:30,000 Cum te pot ajuta? Nu poti. 482 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Pot incerca. 483 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Du-te acasa Margo. 484 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Nu-mi vine sa cred, in mai putin de 10 minute. 485 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Nu are probleme de trafic. 486 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 La ce ora a ajuns Stanley? 4:02 domnule 487 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Tot nu-mi vine sa cred! Imi datorezi 100 de lire. 488 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Un zbor de la Londra e doar exercitiu de dimineata, nu-i asa Margo? 489 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Poate zbura mult mai mult, daca e nevoie. 490 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Doar nu te tii de mine pentru suta de lire. Ba sigur ca da! 491 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Dar cred ca am sa te las sa ii castigi. Ia! 492 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 O croaziera pe mediterana? 493 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 Cred ca esti gata pentru Maximilian Pierpont. Tu nu? 494 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Buna frumoaso! 495 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Max! Ma uitam peste tot dupa tine! 496 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 Acesta este Max Bridges. O, salutare! 497 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Da, sigur ca il stiu, am citit... 498 00:53:05,000 --> 00:53:09,000 Buna seara doamna Storm... 'Seara, Max a venit? 499 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Va intalniti cu cineva la cina? 500 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Cu Max Pierpont. 501 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Poate a rezervat masa pentru mai tarziu. 502 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 O nu, i-am spus ca mi-e foame la 7. 503 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 E deja 7:05... 504 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 Du-te si adu-mi numarul lui, sa-l sun sa vina! 505 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Da doamna! 506 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Imi place parul! 507 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Ce cauti tu pe vaporul asta? 508 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Acelasi lucru ca si tine, navighez. 509 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 N-ar trebui sa fi pe alta barca? 510 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Ce mananci? Caracatita sau altceva? 511 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Am o intalnire la cina, trebuie sa pleci! 512 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 Cumva cu Maximilian Pierpont? 513 00:53:59,000 --> 00:54:05,000 Max Berry, suntem parteneri de Shuffleboard. Dispari! 514 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Hai pustoaico, cu mine vorbesti! Amandoi suntem aici din acelasi motiv. 515 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Dar relaxeaza-te, nu-i pe vapor. 516 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Ce inseamna asta? 517 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Nu navigheaza cu noi, si-a retras rezervarea in ultimul moment. 518 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 Dar, tu nu esti interesata de Pierpont, asa-i? 519 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Cine? 520 00:54:29,000 --> 00:54:33,000 Uite, o sa fim pe vaporul asta o saptamana ar trebui sa facem pace. 521 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 Sti ce ar trebui sa facem? Da, sa ne spunem noapte buna. 522 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Dupa cum vedeti femeile astea nu seamana intre ele. 523 00:55:26,000 --> 00:55:30,000 Rapoartele sugereaza ca sunt englezoaice, frantuzoaice, italience... 524 00:55:37,000 --> 00:55:42,000 Tu trebuie sa fi domnul Cooper. Sunt inspectorul Trinion. Bun venit in Paris! 525 00:55:45,000 --> 00:55:50,000 Domnul Cooper este inspector de asigurari din SUA. Cativa clienti au suferit 526 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 pierderi importante si am acceptat sa extindem cooperarea. 527 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 Stim ca avem de-a face cu o banda internationala de femei foarte destepte 528 00:56:01,000 --> 00:56:08,000 Victimele sunt cu reputatie mare si nu e niciodata violenta implicata. 529 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Si asta este tot ce stim. Nu avem indicii deloc. 530 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 De ce nu? 531 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Poftim domnule? 532 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 E imposibil pentru un grup mare sa tina un secret, nu-i asa? 533 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Cineva care bea prea mult, vorbeste prea mult, cheltuie prea mult. 534 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Poate domnul ar trebui sa citeasca dosarele inainte sa vorbeasca. 535 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 A, v-am citit hartiile, acum vreau acces la calculatoare! 536 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Aa, mimezi un flamingo? 537 00:57:14,000 --> 00:57:14,720 Heeei! 538 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Stii cine era alergatorul ala nesimtit? 539 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Nu Jeff, nu stiu. 540 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 E Boris Melikov, campionul rus la sah. 541 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Te rog pleaca, imi strici concentrarea. 542 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Jeff, ce treaba are Melikov cu noi doi? 543 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Iti spun eu ce treaba are, ne poate ajuta cu o mica avere in acest voiaj. 544 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Oo, Jeffey! Spune-mi planul tau maret! 545 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Bine atunci, plec eu. 546 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Stai, asculta, stii cine mai e la bord? 547 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Piedro Negalesko. 548 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 Ha! Cine-i Piedro Negololeksko...? 549 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 Negalesko. Campionul roman la sah. 550 00:57:58,000 --> 00:58:03,000 Doi campioni, iti spune ceva asta? Nu. 551 00:58:04,000 --> 00:58:09,000 E perfect, aranjez, joci cu amandoi si plecam incarcati de aici. 552 00:58:10,000 --> 00:58:16,000 Vrei ca eu sa joc cu doi campioni la sah? Asta e perfect pentru tine? 553 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Iti place? Foarte mult! 554 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Doar o mica problema. Ce? 555 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Nu joc sah. 556 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Nu-i problema te invat eu. 557 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 De ce nu te duci sa te schimbi inainte sa te confunde cineva cu un ospatar? 558 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 O sa stai aici toata noaptea? 559 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 Am voie aici 24 din 24, poti sa verifici. 560 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 Ma refer doar ca e ora cinei. Ma duc sa mananc cu niste prieteni, vrei sa vi? 561 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Nu. 562 00:59:25,000 --> 00:59:35,000 Cred ca esti putin timid. Hai! Am o gramada de treaba. 563 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 Cazul nu o sa fuga. 564 00:59:41,000 --> 00:59:46,000 Esti prima data in Paris? Nu am venit aici sa vad Parisul. 565 00:59:46,000 --> 00:59:52,000 Am avut un prieten german odata, si stiu cum e sa lucrezi intro tara 566 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 in care nu vorbesti limba 567 01:00:05,000 --> 01:00:11,000 Te-ai taiat! E in regula, e in regula. 568 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 E in regula 569 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 Hei! Un Brandy te rog! Pot sa cumpar domnisoarei o bautura? 570 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Abia am comandat. 571 01:01:00,000 --> 01:01:04,000 Sunt Piedro Negalesko. Desigur stii deja asta. 572 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Stiu? 573 01:01:09,000 --> 01:01:14,000 A, jucatorul de sah? Cel mai mare jucator de sah. 574 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 Ai ma! Si eu care credeam ca rusul e cel mai bun. 575 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 Melikov e un clovn, un urs rusesc. 576 01:01:25,000 --> 01:01:31,000 In Olanda sunt cunoscut international. Si in tara mea sunt un erou national. 577 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Rusine Tracy! Rusty! 578 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Rusty? Rusty Storm! Ce faci? 579 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Il sti pe omul asta? 580 01:01:39,000 --> 01:01:44,000 Hei, iti spunea cum ca nu deosebeste nebunul de pion? 581 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 Sunt sigur ca s-a prefacut ca nici nu stie cine esti, nu? 582 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Rusty, i-am promis tatalui tau, fara jocuri de sah! 583 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Asta e o gluma? Joaca sah? 584 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Nu stiu cum sa... Cum sa piarda! Nu stie cum sa piarda! 585 01:01:58,000 --> 01:02:03,000 Fata e un jucator remarcabil de sah, dar am avertizat-o sa nu joace cu maestrii. 586 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Jeff! Oliver! 587 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Oliver? Da. 588 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Rusty, va trebui sa te multumesti jucand cu Melikov. 589 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 Stii ca a pariat cu Melikov 1000$ ca poate sa castige macar o remiza? 590 01:02:14,000 --> 01:02:21,000 A, nu am pariat 1000$. A, imi cer scuze, erau 5000$ 591 01:02:21,000 --> 01:02:25,000 Vezi, Rusty, voia sa joace deodata cu voi amandoi. 592 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Melikov a acceptat? 593 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Nu putea sa acc... Nu a putut sa refuze! 594 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 5000$ unde e raul in asta, eh? 595 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Iti spun eu unde e raul in asta... E femeie! 596 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Sunt femeie. 597 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Nu poti cere unui porc sa scoata aripi si sa zboare. 598 01:02:43,000 --> 01:02:47,000 Asa e cu porcul... Femeile nu pot sa joace sah. 599 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Femeile nu pot sa joace sah. 600 01:02:49,000 --> 01:02:54,000 Ca sa joci sah, trebuie sa ai gandire matematica, concentrare absoluta, 601 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 logica, femeile nu au logica! 602 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 Hai sa facem la 10.000$ 603 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 Rusty! I-am promis tatalui tau, fara meciuri d'astea. 604 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 15.000$! Glumesti! 605 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 20.000$! Rusty e campion! 606 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Asta e absurd. 607 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Melikov a spus ca o sa iti fie frica sa joci cu mine! 608 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Frica!? 609 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Nu fac asta! Tocmai ai pariat 20.000 de dolari! 610 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 Nu, nu, nu, tu m-ai facut sa fac asta, tu sa ma scoti! 611 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Eu te-am facut? Da! 612 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 Melikov a spus ca o sa iti fie frica sa joci cu mine! 613 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Cu asta cum ramane? 614 01:03:39,000 --> 01:03:44,000 M-a enervat asa tare, cu porcii lui. 615 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Nu te-am mai vazut panicata asa, cred ca imi place 616 01:03:47,000 --> 01:03:51,000 Iti spun ca poate sa mearga, daca vorbim repede cu Melikov. 617 01:03:52,000 --> 01:03:56,000 Nu pot sa joc cu doi campioni simultan. 618 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Nu pot sa joc cu ei nici unu cate unu. 619 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Cum ai inventat asa nume, Rusty Storm? 620 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Nu ma asculti! Nu stiu sa joc sah! 621 01:04:06,000 --> 01:04:11,000 O nu... de ce nu mi-ai spus asta inainte? 622 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Ti-am tot spus asta! 623 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Oh, sunt ruinat... 624 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Jeff... 625 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 Hai, ti-am zis ca te invat sa joci, nu? 626 01:04:28,000 --> 01:04:31,000 O, nu! Nu vreau sa ma inveti sa joc. 627 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Trinion! 628 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Dimineata, orice ar fi! 629 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Am nevoie de dosarele cazurilor nerezolvate din ultimele 9 luni. 630 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Du-te acasa Cooper! 631 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 Furtul Picasso-ului din Belgia. Furtul bijuteriilor din Orient Express. 632 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Janine o sa ti le aduca. 633 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 Janine a plecat acasa si biroul e incuiat. 634 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Asteapta pana dimineata! 635 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Am nevoie de ele acum! 636 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Ti-am dat toate informatiile in legaura cu cazurile, cu banda 637 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 si nu ai gasit nimic, du-te inapoi in America! 638 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Iubitule! Vin acum draga! 639 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Ti s-a spus sa cooperezi cu mine! Intre orele 8 si 6. 640 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Pot sa iti demonstrez ca banda e o singura femeie. 641 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Ai gasit ceva nou? 642 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Da-mi dosarele. 643 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 Nu! Hai, lasa-ma sa-ti explic. 644 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 Nu joc cu amatori! Sefa mea, nu e tocmai amatoare 645 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 tocmai a pariat 20.000. De dolari? 646 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Ma insulti cu banii tai! 647 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Poti s o invingi in 6 mutari, o inveti o lectie. 648 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Doua mutari. 649 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 Nu e treaba mea sa dau lectii femeilor alintate. 650 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 Vrei sa o cunosti? Vreau sa alerg. 651 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 Nu trebuie neaparat sa pui banii in joc, i-am explicat toate astea lui Piedro. 652 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Piedro... Negalesko? 653 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Melikov e pregatit! 654 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Ii place ideea ca te poate bate in mai putine miscari decat Negales... 655 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 Eh.. acum fac si eu.. Negalesko! 656 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Bonjour, cum va simtiti? Bonjour, foarte bine! 657 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Asculta! 658 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Deville e un betivan. 659 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Blanche, sotia lui e foarte geloasa, il tot dadaceste, sa fi pe acolo 660 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 diseara si baga-te in vorba. 661 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Crezi ca poti sa te descurci? 662 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Da, sigur... 663 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 Deville o sa faca balul sa ne mearga. 664 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Frumos costum! 665 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 Buna frumosule! 666 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 Aratai foarte bine azi pe terenul de suffleboard. 667 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 Harold! 668 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 De ce sa nu bem noi un paharel? 669 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Ai auzit? 670 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Harold! Harold! 671 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 Te rog, pleaca, eu si harold ne vom distra putin acum. 672 01:08:04,000 --> 01:08:08,000 Haideti domnisoara Storm, trebuie sa stam jos acum. 673 01:08:08,000 --> 01:08:12,000 Vorbeam cu Blanche draga, voiam sa o intreb de unde a luat palaria aia aiurea 674 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Hei Blanche cine-i prietenul tau celalalt? 675 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Vreti sa stati jos doamna Storm? 676 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 De ce nu bem un paharel acum? Cred ca ai baut destul. 677 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Nu vreau sa vorbesc cu tine despre meciul asta de sah acum, 678 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 nu ai niciosansa sa il castigi si stii bine asta! 679 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 O, sigur ca o sa-l castig. 680 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Daca nici eu nu stiu sah mai bine decat clovnii aia doi... 681 01:08:31,000 --> 01:08:36,000 Lasa-ma, si asa e greu sa stau pe barca asta cu toti mosii astia. 682 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Hai sa mai bem un paharel! Bine, bine! 683 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Lucrezi pentru femeia aceea? 684 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Pentru tatal ei. 685 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 Ii place sa parieze si eu trebuie sa o ajut sa-si pastreze hainele. 686 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 La propriu, presupun. 687 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Trebuie sa fie un program incarcat. 688 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Cred si eu. 689 01:09:00,000 --> 01:09:04,000 A pariat 20.000$ ca o sa joace cu campionii aia doi la sah, pana la remiza. 690 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Doi? Simultan! 691 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Harold, scaunul asta e pentru tine. 692 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Pot sa ma vad in pantofii tai! 693 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 O sa piarda, desigur. 694 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Poate mai este loc de un pariu? 695 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 A, uite linia inimii, se duce in sus... 696 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 Poate, o invata o lectie... 697 01:09:28,000 --> 01:09:33,000 Pariez 10.000 de lire pe campioni. Buna idee Blanche. 698 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Pariezi si tu ceva, Richard, nu? 699 01:09:38,000 --> 01:09:43,000 Te gadili? Te gadili? Eu cred ca te gadili! 700 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 Ce era agitatia aia de jos aseara? 701 01:09:56,000 --> 01:10:00,000 Pasagerii puneau pariuri. Femeia din Texas joaca impotriva 702 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 lui Malnikov si Negalesko. Toti pariaza impotriva ei, desigur. 703 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 E totul legal? Da. 704 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Domnul Oliver tine pariurile, e foarte scrupulos. 705 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 M-a rugat pe mine sa tin cotele. 706 01:10:13,000 --> 01:10:17,000 Cred ca e in regula atunci. Capitane, stiu si eu cate ceva despre sah. 707 01:10:18,000 --> 01:10:22,000 E un joc, la care nu poti trisa. Atunci pune 50 si pentru mine, da? 708 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Pe campioni? Desigur! 709 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 Domnule Oliver, este prea tarziu sa pun un pariu? 710 01:10:32,000 --> 01:10:35,000 Da, de fapt este. Va rog, va rog... 711 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Sunt doar 5000 de lire 712 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Nu credeti ca ar trebui sa puneti doar 50, pentru amuzament? 713 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Parca ai fi raposatul meu. 714 01:10:46,000 --> 01:10:49,000 Te rog, accepta pariul. 715 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 Tine minte, pune-i pe domnisoara Storm! 716 01:10:54,000 --> 01:11:00,000 Pe domnisoara Storm? Intelegeti ca joaca cu doi campioni la sah? 717 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Inteleg perfect! 718 01:11:02,000 --> 01:11:07,000 Nu ar fi pus asa pariu, daca nu stia ca ii bate. 719 01:11:07,000 --> 01:11:13,000 Stii, ii admir curajul! Si eu pe al dumneavoastra. 720 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Malnikov joaca cu albele si Negalesko cu negrele. 721 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Mai se arunca oamenii legati in apa? Nu are ce sa mearga prost! 722 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Nu spune asta, aduce ghinion! 723 01:11:28,000 --> 01:11:32,000 Inafara de o batranica toata lumea de pe vas a pariat impotriva ta. 724 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 O sa facem peste 300.000! Daca nu pierd. 725 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Doar tine tabla de sah in minte! 726 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Concentreaza-te pe cate o miscare. 727 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Tine minte ce ti-am aratat! 728 01:11:46,000 --> 01:11:50,000 Incep cu Malnikov. Dar! Emotii? 729 01:11:50,000 --> 01:11:55,000 Dar camerele, ai verificat? Sunt pe aceeasi punte una langa alta 730 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 E totul aranjat bine. 731 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 Ok. Sa o facem! 732 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 Pentru noroc! 733 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Daca mai faci asta odata te omor! 734 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 S-ar putea sa merite. 735 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Buna frumosule, ureaza-mi noroc! 736 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 'seara tovarase! 737 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Nu-ti dau emotii toti oamenii astia? 738 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 Albul incepe! 739 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Nu pleca acum, ma intorc imediat! 740 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Ai tinut minte miscarea? 741 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Nu o sa dureze mult, draga! 742 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Poate ca pana la urma nu esti asa o nestiutoare. 743 01:15:04,000 --> 01:15:08,000 Scoate-ti pantofii draga, o sa fie o noapte lunga! 744 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Vreau sa se termine, inainte sa se prinda cineva. 745 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Relaxeaza-te! 746 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Ce faci, de trei ore joci, termin-o odata! 747 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Nu inteleg, joaca ca un campion. 748 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 Hai camarade, nu am toata noaptea! 749 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Lasa-ma trec! 750 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Scuze, nu se fac vizite intre cele doua meciuri, stiti asta! 751 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Scuzati-ma! 752 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 Hei! Faci ceva mai tarziu? 753 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 Regina! 754 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Numai Malnikov putea sa ma aduca pana aici! 755 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Nu pot sa cred! 756 01:17:39,000 --> 01:17:44,000 Atunci n-ar strica sa afli ca Malnikov tocmai mi-a oferit remiza! 757 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Hai, ca imbatranesc pestii! 758 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Iti ofer remiza. 759 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Nu te-am auzit. 760 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Iti ofer remiza! 761 01:18:23,000 --> 01:18:28,000 Felicitari draga, stiam ca nu am gresit ca am pariat pe tine! 762 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Vreau sa plec de pe barca asta, inainte sa se prinda aia doi. 763 01:18:36,000 --> 01:18:39,000 Nu-ti face griji am facut pregatiri. 764 01:18:40,000 --> 01:18:44,000 Pe langa asta, nu cred ca-si vor mai vorbi vreodata. 765 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Bravo! 766 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 Ai fost minunata. A fost un plan ingenios Oliver! 767 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Facem o echipa buna! 768 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Ar fi bine sa dorm putin. 769 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Vise placute! 770 01:19:24,000 --> 01:19:30,000 Am facut pregatirile pe care le-ati cerut, veti ajunge mai repede la mal 771 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 Domnisoara Storm vrea castigurile cash sau cec? 772 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Ar prefera cash. 773 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 Aveam o idee.. 774 01:19:44,000 --> 01:19:48,000 Dar cu toate pregatirile astea, zborul in state, rezervari la hotel 775 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 Cred ca ar fi mai bine daca as pleca mai devereme 776 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 e posibil? 777 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 E o barca mai devreme, pentru posta... E perfect! 778 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Dar nu cred ca vrei sa o treziti pe domnisoara Storm la ora aceea. 779 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Nu, nu vrem sa facem asta, lasa sa doarma. 780 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 Poate lua barca de mai tarziu. 781 01:20:12,000 --> 01:20:13,000 Va multumesc mult! 782 01:20:16,000 --> 01:20:20,000 Banii... A, da, da! 783 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 E ora 5! Vino aici imediat, am gasit-o! 784 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 Cu cine crezi ca vorbesti? Vino aici acum! 785 01:22:17,000 --> 01:22:20,000 Am comparat dosarele cu datele despre turisti. 786 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 E acolo de fiecare data! Nu avea cum sa fie o singura femeie. 787 01:22:24,000 --> 01:22:28,000 Dar bijuteriile din Orient Express? Trebuia sa fie cu un partener. 788 01:22:29,000 --> 01:22:34,000 De ce, nu trebuia decat sa transfere bijuteriile dintro valiza in alta. 789 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Bagajul sotului nu a fost verificat. 790 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Si a schimbat gentile in gara. 791 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Vreau sa anunti toate departamentele de politie din Europa! 792 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Vreau sa fie urmarita! 793 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 Sunt dovezi circumstantiale. 794 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Stiu ca iti place sa crezi ca ai rezolvat cazut care a blocat interpolul... 795 01:22:48,000 --> 01:22:53,000 Tracy Whitney e gasca ta internationala de femei. 796 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Si daca nu anunti peste tot acum, esti un fraier mai mare decat credeam. 797 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 Ce faci gagiule?! Tracy! 798 01:23:39,000 --> 01:23:43,000 Surprins sa ma vezi? Sunt sigura ca esti! 799 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 Ti-am lasat un bilet. 800 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 Sunt impresionata! 801 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Si ce gaseam cand ajungeam la hotel, alt bilet? 802 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 Hei! Stii ca suntem parteneri, un om nu-si insala partenerul. 803 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Ai aranjat toata asta, doar ca sa te razbuni! 804 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 Ce? Bijuteriile din aeroport! 805 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 N-are rost sa ne certam, sunt aici si vreau jumate din bani! 806 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 Nu am intentionat sa te pacalesc! 807 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Tracy! Unde-s banii mei? 808 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Taci ca nu pot sa numar! 809 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 E periculos sa manci singura in Marseille! 810 01:24:34,000 --> 01:24:38,000 Bine, cina. Ora 7, in holul hotelului. 811 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Poti sa sunti la domnisoara Whitney pentru mine te rog? 812 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Domnisoara Whitney? 813 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Nu avem nicio domnisoara Whitney. 814 01:25:24,000 --> 01:25:27,000 Tracy Whitney, e americana. 815 01:25:30,000 --> 01:25:31,000 Nu avem! 816 01:25:32,000 --> 01:25:36,000 Ce voiam sa zic de fapt e Domnisoara Rusty Storm. 817 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Nici Storm. 818 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 Madamme de Monet... Nu Madamme de Monet! 819 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 Mi-a lasat cineva vreun mesaj? Si care sunt numele dumneavoastra? 820 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Jeff Stevens! 821 01:25:56,000 --> 01:26:00,000 Doar ceva pentru Oliver Westford. Da, ala sunt eu! 822 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 La revedere. Tracy 823 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Femeia care a scris asta, in ce camera sta? 824 01:26:15,000 --> 01:26:19,000 In nicio camera, a plecat. 825 01:26:21,000 --> 01:26:21,750 Ok. 826 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 Merci. 827 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 Tracy Whitney! 828 01:27:33,000 --> 01:27:37,000 Sfarsitul partii a 2-a 829 01:27:44,000 --> 01:27:45,100 Sfarsitul partii a 2-a 64108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.