All language subtitles for Carol.Of.The.Bells.2022_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:05,042 --> 00:02:07,625 They have arrived! Dad! 1 00:02:07,708 --> 00:02:08,875 Arrived! 2 00:02:10,167 --> 00:02:12,208 Put your coat on. Don't catch cold. 3 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 Mr. Isaac, why are renting half of the house to the strangers? 4 00:02:26,583 --> 00:02:29,375 Joseph stays in New York. It's his decision. 5 00:02:29,958 --> 00:02:31,375 It's his part of the house. 6 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 As always. 7 00:02:38,833 --> 00:02:41,417 Think of it, they all came at the same time. 8 00:02:49,042 --> 00:02:50,042 Hold on. 9 00:02:52,542 --> 00:02:54,042 This is the place. 10 00:03:07,042 --> 00:03:09,458 What are you waiting for? Unload the truck. 11 00:03:09,583 --> 00:03:10,583 Yes, sir, major. 12 00:03:18,792 --> 00:03:22,208 - I'm Yaroslava. - I'm Teresa. 13 00:03:25,208 --> 00:03:28,250 - Is this a piano? - It's an upright piano. 14 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 How to play the upright piano? 15 00:03:32,500 --> 00:03:34,220 Must be, the same way as playing the piano. 16 00:03:38,417 --> 00:03:39,750 Ms. Sofia! 17 00:03:41,542 --> 00:03:43,042 It's so great that you move here. 18 00:03:43,250 --> 00:03:45,792 Now we can play the piano and sing every day. 19 00:03:45,875 --> 00:03:47,792 I am very glad to meet you too. 20 00:03:48,208 --> 00:03:52,125 - Will we live next to Ukrainians? - Looks like that. 21 00:03:55,208 --> 00:03:56,667 Teresa, come on. 22 00:03:57,667 --> 00:03:59,583 - Be careful with that. - Yes, sir. 23 00:04:01,417 --> 00:04:03,833 That's great. Dinah won't have to make it across the city 24 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 to have music lessons with Ms. Sofia. 25 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Is the music teacher's husband also an officer? 26 00:04:09,083 --> 00:04:11,833 He is a former serviceman. Now he performs at the restaurant. 27 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 Maria, are you not supposed to meet the guests? 28 00:04:23,125 --> 00:04:26,333 Did you noticed that our new neighbor reacted a bit strange? 29 00:04:27,750 --> 00:04:28,830 What do you mean? 30 00:04:30,083 --> 00:04:32,167 She seemed to be disappointed. 31 00:04:33,500 --> 00:04:34,580 I don't think so. 32 00:04:36,417 --> 00:04:37,500 Here, take it. 33 00:04:39,083 --> 00:04:40,083 I'm holding. 34 00:04:42,292 --> 00:04:43,852 You shouln't worry about her. 35 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 That's better. 36 00:05:26,167 --> 00:05:27,542 She is sleeping. 37 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 How do you like this place? 38 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 Tell me 39 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 did you know that 40 00:05:36,917 --> 00:05:39,167 there is an attorney's office on the ground floor? 41 00:05:39,250 --> 00:05:40,958 His clients come every day. 42 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Don't worry. 43 00:05:43,417 --> 00:05:45,217 Why are you concerned about the ground floor? 44 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 What about the neighbors? 45 00:05:47,417 --> 00:05:50,167 Nobody notified us that musicians will live down there. 46 00:05:50,792 --> 00:05:53,032 Have you just heard that this lady gives lessons at home? 47 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 No sound will make it through these walls. 48 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Really? 49 00:06:05,958 --> 00:06:07,542 I like music but 50 00:06:09,042 --> 00:06:10,792 not this false playing and singing. 51 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 We won't stay here for long. 52 00:06:13,750 --> 00:06:16,208 - Couldn't we just... - We couldn't. 53 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 Isaac. 54 00:06:22,667 --> 00:06:24,125 Children have just fell asleep. 55 00:06:48,542 --> 00:06:50,083 Can you make it louder? 56 00:07:08,292 --> 00:07:10,500 - This is a motanka-doll. - Mothanka? 57 00:07:13,375 --> 00:07:15,417 Imagine that you have an egg in your mouth. 58 00:07:17,667 --> 00:07:20,542 And all the sounds are hard. Ok? 59 00:07:29,542 --> 00:07:30,667 Great. 60 00:07:31,292 --> 00:07:32,417 Good afternoon. 61 00:07:32,583 --> 00:07:34,417 Good afternoon. Come in, join us. 62 00:07:35,292 --> 00:07:36,417 Let's try together. 63 00:07:36,792 --> 00:07:38,083 Do you remember the warm-up? 64 00:07:49,667 --> 00:07:50,667 Excuse me, may I come in? 65 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Yes, Maria, come in. One more voice won't come amiss. 66 00:07:53,583 --> 00:07:56,500 Thank you. Have you seen Thalia? 67 00:07:58,167 --> 00:07:59,250 No, she hasn't come here. 68 00:08:00,000 --> 00:08:01,792 So, you go on, go on. 69 00:08:04,583 --> 00:08:05,750 Let's try again. 70 00:08:11,292 --> 00:08:12,292 Oh my God. 71 00:08:23,542 --> 00:08:24,542 Hello. 72 00:09:07,542 --> 00:09:09,083 Teresa. Come inside. 73 00:09:12,667 --> 00:09:13,667 Bye. 74 00:09:17,958 --> 00:09:19,667 - Good afternoon. - Good afternoon. 75 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 Is this your doll? 76 00:09:21,542 --> 00:09:23,083 Yes, it's a motanka-doll. 77 00:09:23,333 --> 00:09:25,083 - She is very nice. - Thank you. 78 00:09:25,917 --> 00:09:27,500 - This is for you. - Thank you. 79 00:09:28,292 --> 00:09:30,625 Jesus Christ, where is this child? Thalia! 80 00:09:34,792 --> 00:09:38,583 Why, why are you hiding in the basement? 81 00:09:39,000 --> 00:09:42,042 Jesus Christ, I was worrying, my dear. 82 00:09:45,833 --> 00:09:48,333 Let's find mommy and daddy. 83 00:09:52,333 --> 00:09:53,625 Is something wrong? 84 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Our lodgers. 85 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 They still barely tolerate each other. 86 00:10:01,625 --> 00:10:03,985 Bertha, what really matters is that they are friendly to us. 87 00:10:04,417 --> 00:10:08,417 Yes. But the way they greet each other is strange. 88 00:10:10,667 --> 00:10:12,042 What can we do? 89 00:10:12,333 --> 00:10:15,667 There is a long history of ancient quarrels between Poles and Ukrainians. 90 00:10:16,167 --> 00:10:19,333 - Isaac, I mean... - I have to go. My clients. 91 00:10:21,417 --> 00:10:23,542 You never have time to talk to me. 92 00:10:31,167 --> 00:10:32,708 Still I always have time to... 93 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Goodbye. 94 00:10:50,292 --> 00:10:52,268 Joseph, do you remember that tomorrow is a day off? 95 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Yes, I remember. 96 00:11:23,750 --> 00:11:24,917 Mommy. 97 00:11:25,000 --> 00:11:25,667 Yes. 98 00:11:25,668 --> 00:11:26,917 Is it Epiphany Eve tomorrow? 99 00:11:27,875 --> 00:11:28,875 Yes, my dear. 100 00:11:29,000 --> 00:11:32,292 And what did you do on Epiphany Eve when you were a child? 101 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 On this holiday, the whole family went to my grandmother's. 102 00:11:38,000 --> 00:11:41,917 In the evening, we put on various whimsical clothes, 103 00:11:42,833 --> 00:11:45,833 turned the casing inside out and made a goat. 104 00:11:47,917 --> 00:11:49,833 I put on my grandmother's red kerchief. 105 00:11:51,042 --> 00:11:53,083 And we went from neighbor to neighbor, 106 00:11:53,167 --> 00:11:55,333 sang Christmas carols, received treats, 107 00:11:55,417 --> 00:11:57,750 and invited neighbors for Epiphany Eve. 108 00:11:58,542 --> 00:12:01,458 And we made our wishes. 109 00:12:02,417 --> 00:12:04,250 - And did they come true? - Yes. 110 00:12:05,000 --> 00:12:08,792 My wish came true. I have always dreamed of teaching people to sing. 111 00:12:10,375 --> 00:12:13,417 Was it because you sang Shchedryk? 112 00:12:14,125 --> 00:12:16,958 No, I first heard Shchedryk when I was an adult. 113 00:12:19,000 --> 00:12:20,542 It was in Kyiv, in a big hall. 114 00:12:21,333 --> 00:12:22,542 My father worked there. 115 00:12:24,792 --> 00:12:27,167 This charming music was written by Mr. Leontovych. 116 00:12:28,417 --> 00:12:29,500 He was a very good man. 117 00:12:32,000 --> 00:12:33,458 He was your grandfather's friend. 118 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 However, you are right. 119 00:12:39,042 --> 00:12:41,583 After that I decided to become a choirmaster. 120 00:12:49,000 --> 00:12:50,042 Mommy. 121 00:12:51,708 --> 00:12:56,625 Can I put on your grandmother's kerchief tomorrow and sing Shchedryk? 122 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 Of course, you can. 123 00:12:59,125 --> 00:13:01,000 Will it come true? My wish. 124 00:13:02,167 --> 00:13:03,927 It will come true, but now you have to sleep. 125 00:13:07,333 --> 00:13:08,333 Hi. 126 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Come for dinner to our place. 127 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Thank you. 128 00:14:12,583 --> 00:14:14,792 I think we should accept the invitation. 129 00:14:16,042 --> 00:14:18,292 This is not our holiday, not Catholic. 130 00:14:22,750 --> 00:14:24,417 I guess her parents sent her. 131 00:14:26,042 --> 00:14:28,417 I consider this invitation inappropriate. 132 00:14:31,333 --> 00:14:32,333 So, are we going? 133 00:14:33,958 --> 00:14:35,208 We are not going anywhere. 134 00:14:42,750 --> 00:14:44,833 - Please. - What can I do? 135 00:14:47,542 --> 00:14:49,062 The visitor has already fallen asleep, 136 00:14:49,333 --> 00:14:51,625 and Joseph is playing on and on. 137 00:14:51,708 --> 00:14:54,417 He thought he would be paid for it, you know? 138 00:14:59,667 --> 00:15:01,333 He's so funny. 139 00:15:02,542 --> 00:15:03,542 Mommy. 140 00:15:05,500 --> 00:15:08,583 Did I do the right thing by inviting them all? 141 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 And Teresa too. 142 00:15:14,042 --> 00:15:15,042 Of course, it was right. 143 00:15:21,917 --> 00:15:23,292 They will not come, anyway. 144 00:15:29,750 --> 00:15:31,542 - It's delicious, Sofia. - Thanks. 145 00:15:49,917 --> 00:15:52,208 Good evening. May we come in? 146 00:15:53,042 --> 00:15:53,708 You are welcome! 147 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 Teresa! 148 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Please. 149 00:15:57,417 --> 00:15:58,583 Teresa, where are you going? 150 00:15:58,917 --> 00:16:00,333 Yaroslava: Girls, come to my room! 151 00:16:03,667 --> 00:16:05,917 - Good evening. - Good evening. 152 00:16:08,833 --> 00:16:09,917 Please, take a seat. 153 00:16:10,167 --> 00:16:11,250 Just a second. 154 00:16:13,125 --> 00:16:14,833 - Girls, I have an idea. - What? 155 00:16:20,042 --> 00:16:21,042 Be quite. 156 00:16:22,208 --> 00:16:23,292 Come on. 157 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Please. 158 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 I'm sorry. 159 00:17:06,667 --> 00:17:07,667 Don't worry. 160 00:17:08,917 --> 00:17:10,042 Just a second. 161 00:18:13,375 --> 00:18:14,375 Bravo! 162 00:19:44,792 --> 00:19:46,083 Very good. 163 00:19:46,875 --> 00:19:48,375 Mom, can I play with Yasia? 164 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 Yes, you can. 165 00:19:56,083 --> 00:19:58,417 Maybe you're wasting your time? 166 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 Don't worry, she will make it. You'll see. 167 00:20:01,958 --> 00:20:03,125 She has fire in her eyes. 168 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Sofia, Yaroslava, to the basement, hurry. 169 00:20:46,250 --> 00:20:47,792 I have to go to the garrison. 170 00:22:27,625 --> 00:22:28,792 Mykhailo? 171 00:22:28,875 --> 00:22:30,167 What happened? 172 00:22:32,667 --> 00:22:33,875 War. 173 00:22:37,125 --> 00:22:41,917 Soviet troops will enter our city in the next few hours. 174 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 Please keep calm and order. 175 00:22:45,375 --> 00:22:48,292 We urge you not to leave your work at enterprises. 176 00:22:49,375 --> 00:22:53,042 Let's welcome with dignity the fraternal army of Soviet liberators. 177 00:22:53,833 --> 00:22:57,667 Long live friendship and the united Soviet people! 178 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Hey, Comrade. 179 00:23:25,125 --> 00:23:26,958 How do we get to Griundelska Street? 180 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Griulvadska? 181 00:23:29,458 --> 00:23:31,083 Good afternoon, Mr. officer. 182 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 What?! 183 00:23:33,208 --> 00:23:34,708 Do I look like a Mister?! 184 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 - Where is the street? - I guess you need Griunvaldska? 185 00:23:38,792 --> 00:23:40,042 It's over there. 186 00:23:46,042 --> 00:23:47,333 Let's go! 187 00:23:51,125 --> 00:23:53,417 - Are you alright? - I'm fine, thank you. 188 00:23:58,917 --> 00:24:00,292 It's awful! 189 00:24:01,667 --> 00:24:03,208 He pushed him! 190 00:24:05,042 --> 00:24:06,375 Don't be so nervous. 191 00:24:15,833 --> 00:24:17,208 Please, calm down. 192 00:24:18,292 --> 00:24:20,208 I hope everything will change soon. 193 00:24:22,292 --> 00:24:23,458 I don't know. 194 00:24:26,125 --> 00:24:27,833 Listen, we need to fix it. 195 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 Let me do it. 196 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Good evening. 197 00:24:38,167 --> 00:24:39,458 I came for Teresa. 198 00:24:42,167 --> 00:24:43,208 Girls! 199 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 Let her stay with here. 200 00:24:53,792 --> 00:24:54,792 Alright. 201 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 Want some tea? 202 00:25:02,833 --> 00:25:04,542 No, thank you, it's too late. 203 00:25:05,542 --> 00:25:06,583 I'm going to bed. 204 00:25:07,125 --> 00:25:08,542 - Good night. - Good night. 205 00:25:35,667 --> 00:25:36,917 Wanda Kalinowska? 206 00:25:38,750 --> 00:25:40,750 You have 15 minutes to pack your things. 207 00:25:41,292 --> 00:25:42,292 Where are you taking me? 208 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Go pack. 209 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 One person is allowed to take one bag. 210 00:25:53,250 --> 00:25:56,542 - What may I take? - Questions are not allowed. 211 00:27:42,833 --> 00:27:43,993 Is there a maid in the house? 212 00:27:46,875 --> 00:27:49,667 We had a maid, but she left at the beginning of the war. 213 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 What kind of war? 214 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 This is the liberation. 215 00:27:55,125 --> 00:27:56,208 Remember that. 216 00:27:58,167 --> 00:27:59,167 Walk. 217 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 May I leave the key to my neighbors? 218 00:28:03,500 --> 00:28:04,917 Speak Russian. 219 00:28:07,167 --> 00:28:08,167 Damn Pole. 220 00:28:13,000 --> 00:28:14,833 I will give the keys to the neighbors. 221 00:28:25,167 --> 00:28:26,167 I'm coming. 222 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Whose children are these? 223 00:29:04,375 --> 00:29:05,375 Mine. 224 00:29:27,375 --> 00:29:28,375 Do you play? 225 00:29:34,917 --> 00:29:35,917 The key. 226 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Take care of her. 227 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 Walk. 228 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Move. 229 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 Sofia. 230 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 - Mom is not coming now? - She's not. 231 00:31:42,792 --> 00:31:45,958 Teresa, where did your mother hide the papers? 232 00:31:47,458 --> 00:31:48,667 Papers with seals. 233 00:32:12,667 --> 00:32:14,042 Let's play. 234 00:32:14,250 --> 00:32:15,333 No, I can't. 235 00:32:15,417 --> 00:32:17,542 - Why? - I have an important mission. 236 00:32:17,708 --> 00:32:21,208 - Which one? - I have to give a signal if someone comes. 237 00:32:22,167 --> 00:32:23,292 Who is coming? 238 00:32:25,750 --> 00:32:26,833 I'm with you. 239 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 Last night military men took away Mrs. Wanda. 240 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Who told you? Did you see it? 241 00:32:42,917 --> 00:32:44,708 Did you tell anything to Teresa? 242 00:32:46,250 --> 00:32:50,000 Do not tell her. Maybe Mrs. Wanda will be back soon. 243 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Are you sure you don't know that? 244 00:33:41,875 --> 00:33:43,958 Teresa, take your things. 245 00:33:47,417 --> 00:33:48,583 I want to see my mother. 246 00:33:51,750 --> 00:33:53,542 Mom will be back soon. 247 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 And you will stay with us and Yasia for now. 248 00:33:56,750 --> 00:33:57,958 Let's go now. 249 00:34:22,208 --> 00:34:23,375 It's nice here, 250 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 but when you have trees in bloom, 251 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Sofia continues: it snows here. 252 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 My dear, 253 00:34:31,292 --> 00:34:32,792 I love you so much 254 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 and I will come to you soon. 255 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Snow. 256 00:34:40,542 --> 00:34:42,083 I want it like there. 257 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 Germans are in the city. 258 00:35:33,917 --> 00:35:35,042 Where are you going? 259 00:35:46,375 --> 00:35:47,875 I won't let you go now! 260 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Holy Mary, when will you get tired? Run outside, outside. 261 00:35:51,958 --> 00:35:52,958 Help Thalia. 262 00:35:55,042 --> 00:35:56,042 Isaac, 263 00:35:56,333 --> 00:35:58,625 why are you wearing a jacket? It's warm outside. 264 00:36:00,542 --> 00:36:03,667 I can't go to the new authorities without a jacket. 265 00:36:07,292 --> 00:36:09,333 In his speech, the German said 266 00:36:09,417 --> 00:36:11,708 that he was very kind to the Jews. 267 00:36:17,208 --> 00:36:21,375 After his departure, Jews always miss him. 268 00:36:22,500 --> 00:36:24,292 Why do they want our whole family to come? 269 00:36:27,292 --> 00:36:29,042 Maybe, they just want to register us, 270 00:36:29,125 --> 00:36:31,042 so that we could live and work further. 271 00:36:33,417 --> 00:36:34,792 I'm worried for some reason. 272 00:37:03,000 --> 00:37:05,417 - What's happening? - A rat. 273 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 A rat. 274 00:37:11,083 --> 00:37:12,292 It's alright. 275 00:37:12,667 --> 00:37:13,958 Just scatter the poison. 276 00:37:14,875 --> 00:37:17,395 Well, I'll do it now. There must be some poison in the basement. 277 00:37:17,583 --> 00:37:19,183 Are you going to pay a visit to someone? 278 00:37:20,750 --> 00:37:23,417 No. The new authorities have sent for us. 279 00:37:25,917 --> 00:37:27,625 Where is the rat? 280 00:37:27,750 --> 00:37:28,792 It has ran away. 281 00:37:33,958 --> 00:37:36,042 They also summoned all our Jewish musicians. 282 00:37:38,292 --> 00:37:40,958 We were told that today we are playing without them. 283 00:37:52,750 --> 00:37:54,167 Bertha. 284 00:37:54,250 --> 00:37:56,167 My love, 285 00:37:57,167 --> 00:38:00,000 stay with the girls. I will go there alone. 286 00:38:00,958 --> 00:38:02,667 No, I'm going with you. 287 00:38:03,292 --> 00:38:04,583 And what about the girls? 288 00:38:05,458 --> 00:38:07,458 And the girls... 289 00:38:07,625 --> 00:38:10,208 Would you mind the girls stay with you? 290 00:38:11,833 --> 00:38:13,208 - Of course. - Thank you. 291 00:38:13,333 --> 00:38:14,583 I'm going with you. 292 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Next time. 293 00:38:16,208 --> 00:38:19,125 Dinah, your parents will be back soon, and you wait for them with us. 294 00:38:19,208 --> 00:38:21,000 I don't want to. 295 00:38:21,250 --> 00:38:24,125 Listen to Mrs. Sofia and Mr. Mykhailo. 296 00:38:24,708 --> 00:38:26,375 Don't worry. 297 00:38:26,917 --> 00:38:28,375 We'll be back soon. 298 00:38:36,042 --> 00:38:37,250 Mom, are you crying? 299 00:38:38,208 --> 00:38:39,417 No. 300 00:38:39,917 --> 00:38:41,417 Keep an eye on Thalia, alright? 301 00:38:42,667 --> 00:38:44,375 Mommy. 302 00:39:28,417 --> 00:39:29,417 What happened? 303 00:39:30,750 --> 00:39:32,458 Isaac and Bertha haven't returned yet. 304 00:40:01,167 --> 00:40:02,292 Must be Herschkovichs. 305 00:40:09,917 --> 00:40:12,417 - Maria. - Did they come? 306 00:40:15,792 --> 00:40:18,125 They say that tonight all the Jews... 307 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 My God... 308 00:40:21,083 --> 00:40:22,167 I'm leaving. 309 00:40:22,708 --> 00:40:24,226 I will go to my relatives, to the village. 310 00:40:24,250 --> 00:40:26,167 I can take Thalia with me. 311 00:40:26,583 --> 00:40:28,500 How will you cope with them all? 312 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Thalia? 313 00:40:31,917 --> 00:40:33,500 No, I won't let you take her. 314 00:40:34,208 --> 00:40:35,542 Either both of them or neither. 315 00:40:37,417 --> 00:40:38,625 I see. 316 00:40:46,667 --> 00:40:48,542 Hug the girls from me. 317 00:40:52,833 --> 00:40:53,958 Well. 318 00:40:56,833 --> 00:40:58,042 May God protect you. 319 00:41:19,667 --> 00:41:20,667 Good morning. 320 00:41:23,458 --> 00:41:24,625 Good morning. 321 00:41:24,708 --> 00:41:26,542 - Where are you going? - Home. 322 00:41:27,542 --> 00:41:29,458 Dad and Mom came while you were sleeping. 323 00:41:30,083 --> 00:41:31,542 And then they left again. 324 00:41:32,000 --> 00:41:33,833 - Where? - For a new job. 325 00:41:35,042 --> 00:41:36,958 Let's have breakfast together. 326 00:41:37,833 --> 00:41:39,708 Your parents wanted you to stay here, 327 00:41:39,792 --> 00:41:41,833 then they would come and take you home. 328 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Mom will be back soon. 329 00:41:44,583 --> 00:41:45,583 Sit here. 330 00:41:46,292 --> 00:41:47,292 Let me help you. 331 00:41:51,542 --> 00:41:53,208 Teresa, Yaroslav, wake up! 332 00:41:53,792 --> 00:41:56,152 It's time for breakfast. Give me your hand. 333 00:41:57,042 --> 00:41:57,958 Nice girl. 334 00:41:57,959 --> 00:42:00,375 What do you want for breakfast? Hooray! Breakfast! 335 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Move! 336 00:42:42,792 --> 00:42:44,083 Move! Move! 337 00:43:02,167 --> 00:43:03,375 Girls! 338 00:43:08,542 --> 00:43:09,542 Yaroslava! 339 00:43:12,792 --> 00:43:13,792 Girls! 340 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Girls! 341 00:43:19,208 --> 00:43:21,417 Mom, you've spoiled the game. 342 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Girls, listen to me. 343 00:43:26,917 --> 00:43:28,375 German soldiers are in the city. 344 00:43:29,292 --> 00:43:32,083 From now on, you are not allowed to go outside, 345 00:43:32,167 --> 00:43:35,125 and come close to the windows. Is that clear? 346 00:43:38,542 --> 00:43:40,250 They can take you too. 347 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 Mrs. Sofia, 348 00:44:29,750 --> 00:44:31,125 Is something wrong? 349 00:44:33,333 --> 00:44:35,042 We need a place for you to hide. 350 00:44:36,417 --> 00:44:38,250 The Germans check all the apartments. 351 00:44:39,542 --> 00:44:41,708 Yesterday, they were three houses away from us. 352 00:44:42,583 --> 00:44:44,167 They will be here today or tomorrow. 353 00:44:47,708 --> 00:44:49,833 Come on, I'll show you something. 354 00:45:09,625 --> 00:45:11,458 This is uncle Joseph's safe. 355 00:45:11,583 --> 00:45:15,583 When he was going to America, he hid all sorts of valuables here. 356 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 He said when I would grow up I would be able to use it too. 357 00:45:19,542 --> 00:45:20,902 Probably, I have grown up already. 358 00:45:21,792 --> 00:45:23,958 I guess it is not enough space for two here. 359 00:46:12,417 --> 00:46:14,042 Did the Germans take our parents? 360 00:46:16,458 --> 00:46:17,667 We don't know that. 361 00:46:18,667 --> 00:46:20,292 They won't come back, will they? 362 00:46:23,000 --> 00:46:25,292 Dinah, don't let the girls look out the windows, okay? 363 00:46:26,000 --> 00:46:28,042 - Good night. - Good night. 364 00:46:53,792 --> 00:46:55,208 Let me help you. 365 00:47:02,750 --> 00:47:05,458 Have you heard they will arrest those who are hiding Jews. 366 00:47:07,792 --> 00:47:08,917 But these are just children. 367 00:47:10,375 --> 00:47:11,895 I will not give them Thalia and Dinah. 368 00:47:15,458 --> 00:47:16,625 I'm just scared. 369 00:47:30,667 --> 00:47:32,125 Stay at home. 370 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 I will take care of everything myself. 371 00:47:37,292 --> 00:47:38,292 No, 372 00:47:40,500 --> 00:47:41,542 I can handle it. 373 00:47:43,208 --> 00:47:44,792 You're at work every day anyway. 374 00:47:46,708 --> 00:47:49,833 I hate this restaurant and these Germans. 375 00:47:54,667 --> 00:47:55,708 I don't have much choice. 376 00:47:57,375 --> 00:47:58,750 At least some money. 377 00:48:00,542 --> 00:48:03,875 Do you think I enjoy playing at the restaurant every day 378 00:48:05,125 --> 00:48:06,750 and looking at these ugly faces? 379 00:48:10,917 --> 00:48:11,917 Don't worry. 380 00:48:13,917 --> 00:48:15,250 Dinah is grown up, 381 00:48:15,417 --> 00:48:17,250 she understands everything, she will help. 382 00:48:20,250 --> 00:48:21,875 Will it ever end? 383 00:48:28,208 --> 00:48:29,292 We have to fight. 384 00:48:32,167 --> 00:48:33,167 How? 385 00:48:35,083 --> 00:48:36,843 You are alone, and they have the whole army. 386 00:48:43,542 --> 00:48:44,542 Where are you going? 387 00:48:48,667 --> 00:48:49,667 Go to bed. 388 00:48:50,083 --> 00:48:51,125 I'll be right back. 389 00:49:12,917 --> 00:49:14,292 Aren't you afraid of God? 390 00:49:15,167 --> 00:49:16,500 Damn your God. 391 00:49:17,917 --> 00:49:20,542 There is enough stuff for everyone. 392 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 Put down the bags! 393 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 Put down the bag. 394 00:49:31,333 --> 00:49:32,667 It's not over! 395 00:50:06,500 --> 00:50:08,375 Watch your head. 396 00:50:35,583 --> 00:50:36,792 Passport, please. 397 00:51:48,667 --> 00:51:50,708 - Do you play? - Yes. 398 00:51:52,167 --> 00:51:53,750 Should I show you my hands? 399 00:52:03,125 --> 00:52:04,208 Children. 400 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Well. 401 00:52:14,833 --> 00:52:16,083 Goodbye. 402 00:52:39,500 --> 00:52:44,250 Alright, come here, my dear. It's alright. 403 00:52:48,000 --> 00:52:49,708 Dinah! Dinah. 404 00:52:49,792 --> 00:52:52,833 Dinah. Bring some water! Dinah, Dinah. 405 00:52:54,542 --> 00:52:56,500 It's alright. Give me your hand. 406 00:52:57,667 --> 00:52:58,792 Let me help you. 407 00:53:10,417 --> 00:53:11,708 Here, have a drink. 408 00:53:17,750 --> 00:53:19,250 There is no air there. 409 00:53:30,333 --> 00:53:32,208 Dinah, come here. 410 00:53:32,875 --> 00:53:34,208 Be careful. 411 00:53:37,167 --> 00:53:38,542 Enough space now? 412 00:53:41,333 --> 00:53:43,250 Go, play with the girls. 413 00:53:47,625 --> 00:53:49,792 Sofia, play something loud. 414 00:54:37,208 --> 00:54:40,458 - Girls, what are you doing? - We are making varenyky. 415 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 - This is challah. - What? 416 00:54:43,875 --> 00:54:45,833 The holiday bread. Go now, do not interfere. 417 00:54:57,333 --> 00:55:01,500 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, 418 00:55:02,125 --> 00:55:04,250 who brings forth bread from the earth. 419 00:55:05,500 --> 00:55:07,458 - Happy New Year. - Happy New Year. 420 00:55:07,875 --> 00:55:09,750 We have a tradition - 421 00:55:09,833 --> 00:55:12,792 on this day we wish everyone to be mentioned in the "Book of Life" 422 00:55:13,250 --> 00:55:15,708 I wish this to you and to all my family. 423 00:55:16,667 --> 00:55:17,747 Where is the New Year tree? 424 00:55:19,333 --> 00:55:22,875 Sweetie, this is another New Year. We do not put the New Year tree now. 425 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Take the apples. 426 00:55:24,625 --> 00:55:27,583 Would you mind if I won't eat apples. I don't like them. 427 00:55:27,792 --> 00:55:31,333 Teresa, we eat apples with honey to have a sweet year. 428 00:55:32,250 --> 00:55:34,667 Thank you, Mrs. Sofia, Mr. Mykhailo, for the holiday, 429 00:55:35,500 --> 00:55:36,875 although it is foreign to you. 430 00:55:37,750 --> 00:55:40,708 Don't say that. You are like a family to us. 431 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 That is why your holidays are not foreign to us. 432 00:55:49,625 --> 00:55:52,417 Make a wish, because today is a holiday 433 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 and it will definitely come true. 434 00:55:54,625 --> 00:55:56,583 Today is not the day for this song. 435 00:55:57,542 --> 00:55:58,708 Let her sing. 436 00:55:58,792 --> 00:56:00,208 Sing, and I will make a wish. 437 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 - Hello. - Take this. 438 00:56:58,500 --> 00:56:59,750 You better go now. 439 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Mykhailo! 440 00:57:25,292 --> 00:57:26,792 Talia, get down immediately! 441 00:57:27,125 --> 00:57:29,250 I want to go outside! 442 00:57:29,833 --> 00:57:32,042 Get down right now, we are not allowed! 443 00:57:49,667 --> 00:57:52,042 - Where's Talia? - She wanted to go outside. 444 00:57:54,167 --> 00:57:56,292 Talia! Talia! 445 00:57:59,250 --> 00:58:01,250 - I'll go and look for her. - No, I'll go. 446 00:58:02,042 --> 00:58:03,042 It's dangerous. 447 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Thalia! 448 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Thalia! 449 00:58:28,458 --> 00:58:29,458 Thalia! 450 00:58:32,042 --> 00:58:33,042 Thalia! 451 00:58:37,250 --> 00:58:38,833 The Germans! Hide! 452 00:58:39,500 --> 00:58:40,540 I won't go without Thalia. 453 00:58:45,083 --> 00:58:46,208 A Jew? 454 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 What is your name? 455 00:58:51,667 --> 00:58:53,083 What is your name? 456 00:58:53,500 --> 00:58:54,500 Go. 457 00:58:54,750 --> 00:58:56,583 - What's happening? - She is a Jew! 458 00:58:56,833 --> 00:58:59,417 - She is my niece. - A Jew! 459 00:58:59,625 --> 00:59:01,917 - Show the documents! - I have them at home. 460 00:59:02,500 --> 00:59:03,792 Go. Now! 461 00:59:16,583 --> 00:59:19,083 I just take the documents. 462 00:59:27,458 --> 00:59:28,750 Hurry up. 463 00:59:28,958 --> 00:59:30,500 Where are her parents? 464 00:59:32,625 --> 00:59:33,708 In Siberia. 465 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Why wasn't she deported? 466 00:59:43,500 --> 00:59:45,125 She was ill. 467 00:59:45,333 --> 00:59:49,417 They thought that they would come back soon and would take the child. 468 00:59:53,667 --> 00:59:54,875 Name? 469 00:59:56,042 --> 00:59:57,250 Tell them your name. 470 00:59:57,875 --> 00:59:59,292 Teresa Kalinowska. 471 01:00:02,625 --> 01:00:03,792 And she? 472 01:00:05,208 --> 01:00:06,458 My daughter. 473 01:00:18,917 --> 01:00:19,917 Well. 474 01:00:25,750 --> 01:00:27,292 Goodbye. 475 01:00:38,167 --> 01:00:39,292 Where is Thalia? 476 01:00:46,333 --> 01:00:48,500 What's happened, my dear? Why are you crying? 477 01:00:50,583 --> 01:00:54,000 - What's happened? - Rat bit me. 478 01:01:40,792 --> 01:01:41,792 Hello. 479 01:01:58,917 --> 01:02:00,750 I warned you! 480 01:02:01,708 --> 01:02:03,059 Respected people spend their leisure time here. 481 01:02:03,083 --> 01:02:04,708 The officers of the Great Germany. 482 01:02:05,250 --> 01:02:06,708 Why do they have to wait for you? 483 01:02:07,208 --> 01:02:11,583 I told everyone to come ten minutes earlier! 484 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 I just ran home to take the guitar. 485 01:02:15,917 --> 01:02:18,000 I allowed you to work two jobs. 486 01:02:19,042 --> 01:02:20,667 Now you can lose both. 487 01:02:22,292 --> 01:02:24,000 You will work for free for a week. 488 01:02:24,208 --> 01:02:25,250 That's it! 489 01:02:26,458 --> 01:02:27,833 One more delay 490 01:02:28,792 --> 01:02:30,250 and you will be fired. 491 01:03:45,667 --> 01:03:47,417 Mrs. Sofia! Thalia is getting worse again. 492 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 Mom, will she get better? 493 01:05:18,708 --> 01:05:20,792 - Who is there? - Please come with me! 494 01:05:22,708 --> 01:05:24,250 The child is sick! 495 01:05:24,667 --> 01:05:27,250 She has fever! A rat bit her! 496 01:05:27,750 --> 01:05:30,292 I won't go - it's curfew! 497 01:05:31,125 --> 01:05:33,250 - She is just a child. - Go away! 498 01:05:35,042 --> 01:05:36,250 Help! 499 01:05:37,125 --> 01:05:38,917 I'll give you everything I have! 500 01:05:39,167 --> 01:05:40,208 Everything! 501 01:05:40,917 --> 01:05:42,250 She is dying! 502 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 - I beg you! - Go away! 503 01:05:46,292 --> 01:05:48,250 They will execute us for this. 504 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 I beg you! 505 01:05:50,375 --> 01:05:51,958 I beg you! 506 01:05:55,083 --> 01:05:56,792 She needs a doctor! 507 01:05:57,333 --> 01:05:58,917 She needs a doctor! 508 01:08:59,458 --> 01:09:02,833 Excuse me. Could you, please, sign it for us? 509 01:09:03,958 --> 01:09:06,083 We are your biggest fans for many years. 510 01:09:06,167 --> 01:09:07,875 I even remember all your parts. 511 01:09:07,958 --> 01:09:08,958 Thank you. 512 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Pardon me. 513 01:09:21,292 --> 01:09:23,125 I've been nervous about being late. 514 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 It's OK. 515 01:09:24,583 --> 01:09:26,292 The plane has just landed. 516 01:09:27,167 --> 01:09:29,007 We have been waiting for this day for so long. 517 01:09:29,625 --> 01:09:31,125 We will meet her at last. 518 01:09:49,292 --> 01:09:51,792 I'll spend the whole life in that damn clock. 519 01:09:52,625 --> 01:09:53,958 I will not go there again. 520 01:09:56,792 --> 01:10:00,083 And I want mom and dad to return. 521 01:10:00,875 --> 01:10:02,000 Illl 522 01:10:02,125 --> 01:10:03,583 I want to sing. 523 01:10:04,500 --> 01:10:05,875 Not to be afraid of anyone. 524 01:10:06,958 --> 01:10:09,958 I want to go on the big stage to sing Shchedryk. 525 01:10:11,333 --> 01:10:12,417 Why Shchedryk? 526 01:10:12,958 --> 01:10:16,125 Because Shchedryk makes people better. 527 01:10:18,917 --> 01:10:20,625 And you will not need to hide. 528 01:10:22,167 --> 01:10:23,833 Such a long time to wait. 529 01:10:37,625 --> 01:10:39,750 Well, girls, it's enough for today. 530 01:10:43,875 --> 01:10:45,042 Dresses are ready. 531 01:10:45,833 --> 01:10:47,208 You can try them on. 532 01:10:47,292 --> 01:10:49,208 - Take it. - Thanks. 533 01:10:50,125 --> 01:10:51,833 - Thank you, mom. - Thanks. 534 01:11:27,833 --> 01:11:28,873 Girls, what are you doing? 535 01:12:08,500 --> 01:12:12,917 When Fritz took his hussars, who were lined up under the branches. 536 01:12:27,750 --> 01:12:29,958 Dad, look how beautiful we are! 537 01:12:30,958 --> 01:12:32,208 Really beautiful. 538 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 And I have something for you, too. 539 01:12:39,792 --> 01:12:42,167 - It's beautiful. - Really beautiful. 540 01:12:42,667 --> 01:12:43,667 Beautiful. 541 01:12:44,042 --> 01:12:45,625 It's heavy. 542 01:12:47,250 --> 01:12:49,667 Well, shall we hang it on the Christmas tree? 543 01:12:50,417 --> 01:12:52,500 So. Where? 544 01:12:55,458 --> 01:12:56,917 Like this. 545 01:13:40,250 --> 01:13:43,333 How long do you think Dinah will have to sit in that clock? 546 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 I have an idea. 547 01:13:52,292 --> 01:13:54,500 You will go to the Germans to sing carol. 548 01:13:55,167 --> 01:13:56,167 Alright. 549 01:14:16,292 --> 01:14:17,875 Will it ever end? 550 01:14:19,458 --> 01:14:21,000 The war cannot last forever. 551 01:14:29,333 --> 01:14:31,213 I have a feeling that you are hiding something. 552 01:15:10,625 --> 01:15:11,833 For mom. 553 01:15:14,875 --> 01:15:15,875 For Thalia. 554 01:15:20,125 --> 01:15:21,208 For Mr. Isaac. 555 01:15:22,708 --> 01:15:23,958 For Mrs. Bertha. 556 01:15:27,167 --> 01:15:28,167 For dad. 557 01:15:29,333 --> 01:15:30,417 Me and dad 558 01:15:31,000 --> 01:15:32,500 made toys for Christmas. 559 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Lanterns. 560 01:15:34,208 --> 01:15:36,500 - Where's Yasya? - I don't know, she was somewhere here. 561 01:15:37,333 --> 01:15:38,333 Yaroslava! 562 01:16:09,167 --> 01:16:13,208 - Please, don't Kkill... - Please, accept my apologies, officer. 563 01:16:14,625 --> 01:16:16,542 Your daughter sings very nice. 564 01:16:17,250 --> 01:16:19,750 I've never heard a child singing like that. 565 01:16:20,583 --> 01:16:21,583 What did she say? 566 01:16:23,583 --> 01:16:27,833 She wished you good luck in the coming year. 567 01:16:28,042 --> 01:16:35,375 On this day, children traditionally sing for those who they respect. 568 01:16:35,958 --> 01:16:37,542 You're a nice girl. 569 01:16:38,833 --> 01:16:40,125 You speak German well. 570 01:16:40,292 --> 01:16:43,083 I studied German at school. 571 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 In Germany, we traditionally give treats to children. 572 01:16:48,042 --> 01:16:49,042 Wait here. 573 01:16:53,250 --> 01:16:55,375 Your daughter has a lovely voice. 574 01:16:55,542 --> 01:16:56,917 Thank you very much. 575 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 - Here, take this. - Thank you. 576 01:17:02,000 --> 01:17:04,542 I hope you will serve the good of the Great Germany. 577 01:17:08,500 --> 01:17:09,625 Goodbye. 578 01:17:11,125 --> 01:17:13,667 - Goodbye. - Goodbye. 579 01:17:24,125 --> 01:17:25,167 Where have you been? 580 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 At the Germans. 581 01:17:27,500 --> 01:17:30,583 Never! You here me? Never ask anything from the Germans! 582 01:17:31,292 --> 01:17:32,542 Haven't I told you that?! 583 01:17:32,958 --> 01:17:36,208 I just thought I would sing Shchedryk everything would be fine. 584 01:17:37,167 --> 01:17:40,125 Mrs. Sofia, don't berate Yaroslava. I asked her to do it. 585 01:17:40,250 --> 01:17:43,167 How can you? If not for them, Thalia would be alive. 586 01:17:43,375 --> 01:17:44,708 Don't you realize? 587 01:17:46,042 --> 01:17:48,708 Girls, the time will come for you to sing as much as you want. 588 01:17:49,833 --> 01:17:52,542 Don't even make a step behind the door. Is that clear? 589 01:18:15,375 --> 01:18:16,417 Take it. 590 01:18:19,833 --> 01:18:21,167 She has a beautiful voice. 591 01:18:22,083 --> 01:18:23,375 I have never heard such a voice. 592 01:18:23,750 --> 01:18:26,250 When she was singing, it reminded me of my childhood. 593 01:18:26,417 --> 01:18:28,417 The feast of the Three Holy Kings. 594 01:18:29,667 --> 01:18:33,167 My mother made a coat and a crown for me and my brother. 595 01:18:34,000 --> 01:18:36,958 Then we went from house to house and sang songs. 596 01:18:38,917 --> 01:18:42,000 Well. These are just childhood memories. 597 01:18:46,750 --> 01:18:48,042 Do you know what I thought? 598 01:18:49,292 --> 01:18:50,292 What? 599 01:18:50,708 --> 01:18:52,583 It would be a good opportunity. 600 01:18:52,917 --> 01:18:54,458 No, Irma, I would not do that. 601 01:18:56,542 --> 01:18:57,542 Alright. 602 01:19:12,667 --> 01:19:14,542 Holy Mary, why does it take so long? 603 01:19:19,250 --> 01:19:20,375 I worry about Dinah. 604 01:19:26,333 --> 01:19:27,333 Very good. 605 01:19:29,417 --> 01:19:30,667 I'm tired. 606 01:19:32,167 --> 01:19:33,333 Well. 607 01:19:34,042 --> 01:19:35,500 See you tomorrow. 608 01:19:44,542 --> 01:19:45,542 Goodbye. 609 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 We must use sparingly. 610 01:19:59,000 --> 01:20:01,667 The Germans pay us pennies. 611 01:20:17,083 --> 01:20:19,792 Today, Krampe told me to teach his son. 612 01:20:24,292 --> 01:20:25,375 I can barely stand it. 613 01:20:27,875 --> 01:20:28,875 Dad, play for us. 614 01:20:33,167 --> 01:20:34,167 May 1? 615 01:20:35,792 --> 01:20:36,792 Yes, but quietly. 616 01:20:39,917 --> 01:20:40,917 Please. 617 01:20:41,292 --> 01:20:42,772 - Let's do it. - I'll bring it to you. 618 01:20:57,208 --> 01:20:58,292 Here you are. 619 01:22:22,042 --> 01:22:23,167 Hi. 620 01:22:30,167 --> 01:22:31,167 Greetings. 621 01:22:33,083 --> 01:22:34,250 You remember. 622 01:22:47,375 --> 01:22:49,042 And even seized several cannons. 623 01:22:49,583 --> 01:22:51,875 Suddenly, they heard rumble and thunder. 624 01:22:52,000 --> 01:22:54,083 A cloud of dust lit above the battlefield, 625 01:22:54,500 --> 01:22:56,750 Maria could hardly see what was happening there. 626 01:22:58,083 --> 01:22:59,958 I hope the girls will be fine. 627 01:23:01,625 --> 01:23:03,167 Don't worry, everything will be fine. 628 01:23:05,625 --> 01:23:07,465 I haven't been to the theater for a long time. 629 01:23:08,750 --> 01:23:10,708 Do you remember how we first met in Kyiv? 630 01:23:12,125 --> 01:23:13,208 At the conservatory. 631 01:23:14,583 --> 01:23:15,667 It was the end of summer. 632 01:23:17,792 --> 01:23:19,208 They played Beethoven that day. 633 01:23:19,833 --> 01:23:23,042 And I found myself next to a charming girl. 634 01:23:23,792 --> 01:23:25,208 And you looked at me all the time 635 01:23:26,250 --> 01:23:27,667 instead of listening to the music. 636 01:23:30,292 --> 01:23:33,667 I order all women to go home, 637 01:23:33,750 --> 01:23:36,917 and men to go to the hall. 638 01:23:38,917 --> 01:23:42,708 Did you hear? Women out, men to the hall. 639 01:23:42,875 --> 01:23:43,875 Move! 640 01:23:50,875 --> 01:23:52,083 Move! 641 01:23:55,458 --> 01:23:56,667 - I love you. - To the hall. 642 01:24:55,583 --> 01:24:58,208 Mom, what happened? 643 01:24:59,833 --> 01:25:00,708 It's alright. 644 01:25:00,709 --> 01:25:02,667 - Where is dad? - Daddy will be back soon. 645 01:25:03,042 --> 01:25:04,208 Go to bed. 646 01:25:04,500 --> 01:25:06,708 I'm not going without you, I'm scared. 647 01:25:06,792 --> 01:25:08,708 Why? Don't be afraid. 648 01:25:09,000 --> 01:25:10,625 Everything will be fine. 649 01:27:16,375 --> 01:27:18,708 Mr. Krampe. 650 01:27:19,292 --> 01:27:20,292 He is not here. 651 01:29:15,583 --> 01:29:16,583 Mom. 652 01:29:16,833 --> 01:29:17,833 Wait. 653 01:29:35,042 --> 01:29:36,042 Mom. 654 01:30:16,375 --> 01:30:17,417 What are you doing? 655 01:30:43,125 --> 01:30:44,250 Play something. 656 01:33:06,125 --> 01:33:07,833 Don't cry, please. 657 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 You are strong, I know. 658 01:33:37,500 --> 01:33:39,420 I think something has happened to the neighbors. 659 01:33:41,417 --> 01:33:43,000 Her husband was executed yesterday. 660 01:34:04,292 --> 01:34:07,333 I hope she will be able to continue teaching Heinrich. 661 01:34:07,417 --> 01:34:08,500 Of course. 662 01:34:08,667 --> 01:34:10,917 The teacher will continue giving lessons. 663 01:34:11,208 --> 01:34:14,750 Moreover, he shows real progress and he likes it. 664 01:34:17,042 --> 01:34:19,292 I feel sorry for her and the girl. 665 01:34:20,417 --> 01:34:21,625 Heinrich likes her. 666 01:34:23,125 --> 01:34:24,750 They may lose the apartment. 667 01:34:25,292 --> 01:34:26,875 Mom, want to play! 668 01:34:27,167 --> 01:34:30,292 Yes, we are going to play, my dear. 669 01:34:37,625 --> 01:34:40,208 We are done with the check. 670 01:34:41,500 --> 01:34:42,708 Let's get out. 671 01:35:04,792 --> 01:35:06,417 Hurry up, Eugen! 672 01:35:18,875 --> 01:35:20,125 Girls, close the door. 673 01:35:26,500 --> 01:35:27,500 Get out. 674 01:35:54,667 --> 01:35:55,667 Thank you. 675 01:36:01,708 --> 01:36:03,333 Did the Germans give it to you? 676 01:36:04,458 --> 01:36:05,750 Are we going to eat it? 677 01:36:07,250 --> 01:36:08,750 Do you want to starve to death? 678 01:36:10,458 --> 01:36:11,458 No. 679 01:36:12,500 --> 01:36:13,542 Bring some water then. 680 01:36:46,458 --> 01:36:47,500 Did I make it wrong? 681 01:36:49,542 --> 01:36:50,625 Did I make it wrong? 682 01:36:52,167 --> 01:36:53,167 No. 683 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 Let's go. 684 01:36:57,958 --> 01:36:59,208 That's enough for today. 685 01:37:23,292 --> 01:37:24,792 Mom, when are we going to eat? 686 01:39:02,333 --> 01:39:03,500 How much does it cost? 687 01:39:03,667 --> 01:39:04,792 Four. 688 01:39:05,500 --> 01:39:06,500 Alright. 689 01:39:46,625 --> 01:39:48,625 - Girls, let's go to the basement. - I'm not going. 690 01:39:49,250 --> 01:39:50,250 There are rats there! 691 01:39:50,667 --> 01:39:53,042 Girls, why don't you understand? I want you to live. 692 01:40:05,625 --> 01:40:06,625 Who is there? 693 01:40:19,875 --> 01:40:22,292 I've finally found the house. 694 01:40:23,917 --> 01:40:26,042 I have nowhere else to go. 695 01:40:27,458 --> 01:40:30,000 I don't know where mom and dad are. 696 01:40:31,208 --> 01:40:35,042 There were shooting and tanks. 697 01:41:34,375 --> 01:41:36,417 Mrs. Sofia, he is a murderer. 698 01:41:36,583 --> 01:41:38,583 My sister died because of him. 699 01:41:38,708 --> 01:41:39,833 He must go away. 700 01:41:40,583 --> 01:41:42,292 Dinah, he is a child like you are. 701 01:41:42,958 --> 01:41:44,625 He did nothing wrong. 702 01:41:46,292 --> 01:41:47,833 His parents probably died. 703 01:41:52,167 --> 01:41:54,000 Are we supposed to forgive him everything? 704 01:41:54,250 --> 01:41:55,500 Heinrich did not kill anyone. 705 01:41:56,125 --> 01:41:58,333 We cannot convict him of his father's crimes. 706 01:42:36,417 --> 01:42:37,583 Please. 707 01:42:38,875 --> 01:42:39,875 Thanks. 708 01:43:10,958 --> 01:43:12,042 Now only Heinrich. 709 01:43:17,500 --> 01:43:18,500 All together. 710 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 What are you looking for? 711 01:43:44,042 --> 01:43:45,708 Speak Russian. 712 01:43:46,333 --> 01:43:47,333 She can't. 713 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Your husband was collaborating with the Germans. 714 01:43:50,083 --> 01:43:52,375 He wasn't collaborating, he was fighting against them. 715 01:43:52,583 --> 01:43:54,042 He was killed for that. 716 01:43:54,292 --> 01:43:57,208 Why are you hiding a German bastard then? 717 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 Are you going to deny the connection with the Nazis? 718 01:44:03,250 --> 01:44:06,083 He's just a child, he doesn't understand anything. 719 01:44:07,958 --> 01:44:09,333 We'll handle it. 720 01:44:12,083 --> 01:44:13,667 Whose is this girl? 721 01:44:15,375 --> 01:44:16,375 She's mine. 722 01:44:19,042 --> 01:44:20,482 NKVD Officer 2: She must be kidding. 723 01:44:22,833 --> 01:44:24,292 Mrs. Sofia is like a mother to me. 724 01:44:24,625 --> 01:44:26,292 She saved me from the Germans. 725 01:44:28,917 --> 01:44:30,417 You are coming with us. 726 01:44:31,167 --> 01:44:32,167 Where? 727 01:44:33,458 --> 01:44:34,833 Children - to the orphanage. 728 01:44:36,417 --> 01:44:39,042 And you, ma'am, is under arrest. 729 01:44:39,167 --> 01:44:41,292 Why? Let me go! Let me go! 730 01:44:41,958 --> 01:44:43,917 - Let me go! Let me go! - Stop it! 731 01:44:44,542 --> 01:44:45,917 I told you to go out! 732 01:44:46,000 --> 01:44:47,667 Let go! They are just children! 733 01:44:49,250 --> 01:44:50,375 Move! 734 01:44:56,333 --> 01:44:57,750 Mrs. Sofia! 735 01:45:01,417 --> 01:45:04,125 - Stop! Freeze! - No! No! 736 01:45:04,375 --> 01:45:05,375 Freeze! 737 01:45:10,750 --> 01:45:11,958 Get in the car! 738 01:45:12,292 --> 01:45:13,625 Move! 739 01:45:53,583 --> 01:45:56,125 Well, Sofia Mykolaivna, 740 01:45:56,542 --> 01:45:58,125 are you going to speak? 741 01:45:58,667 --> 01:46:03,333 Or will you continue objecting everything? 742 01:46:05,708 --> 01:46:07,375 We know everything about your husband. 743 01:46:09,292 --> 01:46:12,333 He was a member of a criminal organization. 744 01:46:13,333 --> 01:46:15,167 Did you join it too? 745 01:46:17,375 --> 01:46:19,167 My husband was executed by the Germans. 746 01:46:21,250 --> 01:46:22,667 I've heard about it. 747 01:46:24,417 --> 01:46:28,250 I would like to know how you contacted the OUN? 748 01:46:30,667 --> 01:46:31,750 I didn't. 749 01:46:40,000 --> 01:46:41,833 What did you do? 750 01:46:42,542 --> 01:46:43,833 What did you teach the children? 751 01:46:45,833 --> 01:46:48,750 - I taught children to sing. - Speak Russian! 752 01:46:54,083 --> 01:46:56,750 I taught them choral songs. 753 01:46:57,625 --> 01:46:59,625 What songs were these? 754 01:47:01,250 --> 01:47:02,583 Different. 755 01:47:04,500 --> 01:47:06,917 Mostly Ukrainian folk songs. 756 01:47:29,167 --> 01:47:30,167 Really? 757 01:47:31,750 --> 01:47:33,000 Are there such folk? 758 01:47:34,333 --> 01:47:35,542 Ukrainian? 759 01:47:40,333 --> 01:47:42,250 You're wrong, dear. 760 01:48:01,208 --> 01:48:03,000 Take her away! 761 01:48:14,917 --> 01:48:15,917 Girls! 762 01:48:22,708 --> 01:48:26,583 This is Yaroslava Ivaniuk, she can sing very well. 763 01:48:42,250 --> 01:48:45,125 Would you mind making her the soloist of our choir? 764 01:48:45,250 --> 01:48:49,000 She has no future; she is the daughter of a political prisoner. 765 01:48:51,917 --> 01:48:53,792 Unlike Natasha. 766 01:48:54,792 --> 01:48:56,542 But she doesn't have a good ear for music. 767 01:48:57,125 --> 01:48:59,750 Her father was awarded the order. 768 01:49:00,042 --> 01:49:01,292 Posthumously. 769 01:49:01,667 --> 01:49:02,708 Natasha. 770 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 Come on the stage. 771 01:49:08,583 --> 01:49:09,708 Sing. 772 01:49:57,583 --> 01:50:00,417 - They sing well. - These are the best. 773 01:50:27,583 --> 01:50:28,583 Children! 774 01:50:29,208 --> 01:50:33,125 We have the honor to welcome honorable guests. 775 01:50:33,667 --> 01:50:39,208 Comrade Plakhin and Comrade Komarov came to congratulate us on the New Year. 776 01:50:39,375 --> 01:50:40,458 Let's greet them. 777 01:50:43,375 --> 01:50:45,917 Happy New Year, comrades children. 778 01:50:49,083 --> 01:50:52,958 We wish you success in your studies and work. 779 01:50:56,042 --> 01:51:01,042 Be ready to struggle for the achievements of the Communist Party of the Soviet Union. 780 01:51:01,417 --> 01:51:03,042 Always ready! 781 01:51:03,542 --> 01:51:04,583 Good for you! 782 01:51:08,792 --> 01:51:13,042 Maybe someone else wants to read a poem 783 01:51:13,500 --> 01:51:15,917 or sing a song about the New Year? 784 01:51:16,208 --> 01:51:17,333 May I? 785 01:51:17,542 --> 01:51:19,333 Of course you may. 786 01:51:19,500 --> 01:51:21,333 Applauds. 787 01:51:22,708 --> 01:51:23,750 Take your seats. 788 01:51:30,083 --> 01:51:33,417 I want to sing a song that brings people joy. 789 01:52:18,625 --> 01:52:19,625 Sing now. 790 01:54:58,542 --> 01:55:01,042 I don't understand what you expect from me? 791 01:55:03,667 --> 01:55:06,125 The authorities have already made concessions to you, 792 01:55:06,583 --> 01:55:10,667 so take your daughter and this Jew Gershkovich. 793 01:55:10,958 --> 01:55:12,875 But you are not allowed to take Ivaniuk. 794 01:55:14,792 --> 01:55:16,458 But she is not a stranger to me. 795 01:55:17,875 --> 01:55:19,792 The law says she is. 796 01:55:22,333 --> 01:55:25,500 Her father was a criminal and her mother too. 797 01:55:26,833 --> 01:55:29,042 So go to your Poland, 798 01:55:29,417 --> 01:55:32,042 and Ivaniuk is Ukrainian. 799 01:55:32,125 --> 01:55:34,875 She is not subject to resettlement. 800 01:55:38,208 --> 01:55:41,875 But can I at least meet her? 801 01:55:41,958 --> 01:55:45,667 No, she is in a juvenile penal colony. 802 01:55:46,792 --> 01:55:47,792 For what?! 803 01:55:50,833 --> 01:55:55,750 There is no place for the ones like her in the Soviet society. 804 01:56:53,000 --> 01:56:55,400 I'm afraid they again didn't allow her to leave the country. 805 01:56:57,833 --> 01:57:01,125 I used all my connections to take her here. 806 01:57:06,042 --> 01:57:07,250 Yaroslava. 53942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.