All language subtitles for Carnival.Row_.S02E09.Battle.Lines_.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:08,026 We are going to escape this place today. 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,010 Are you coming with us? 3 00:00:10,094 --> 00:00:11,095 Take cover! 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,356 You know it's not your fault. 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,734 You killed him to save us. 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,152 I am not your brother. 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,070 No, you're worse. 8 00:00:28,154 --> 00:00:30,656 I was about to give up. 9 00:00:30,740 --> 00:00:33,033 Luckily, you left us a little clue. 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,329 I must send you to the Burgue 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,790 as my emissaries. 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 I've been asked to present a peace treaty 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,395 to Parliament on behalf of the New Dawn. 14 00:00:45,463 --> 00:00:47,381 I hope you know what you're doing. 15 00:00:47,465 --> 00:00:50,176 Any fae that wants passage to Tirnanoc. 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,886 They're letting us sail home? 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 There's two ships now, there'll be more to follow. 18 00:01:06,901 --> 00:01:07,985 Berwick! 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Vignette, wait, I can explain. No! 20 00:01:14,116 --> 00:01:17,369 The Black Raven respects you, Comrade. 21 00:01:17,453 --> 00:01:19,455 Are you ready to lead them? 22 00:01:20,498 --> 00:01:23,626 Philo, what do you know about the New Dawn? 23 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 If this is the New Dawn... 24 00:01:26,796 --> 00:01:28,798 ...it's not peace they're after. 25 00:01:30,549 --> 00:01:33,052 They're bringing a revolution. 26 00:02:41,871 --> 00:02:43,372 Darius! 27 00:02:51,881 --> 00:02:53,883 Darius! 28 00:03:44,975 --> 00:03:46,352 Tourmaline! 29 00:04:18,717 --> 00:04:21,136 How'd you do that? 30 00:06:07,451 --> 00:06:08,577 Vignette here? 31 00:06:08,660 --> 00:06:10,162 She went after the Raven. 32 00:06:11,663 --> 00:06:13,248 She's no idea what she's walking into. 33 00:06:13,332 --> 00:06:14,772 What, do you want us to go after her? 34 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 We'd never find her. 35 00:06:18,128 --> 00:06:19,171 Tourmaline might. 36 00:06:19,254 --> 00:06:21,090 Nah. 37 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Not with magic. 38 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Why not? 39 00:06:23,717 --> 00:06:25,302 It's too dangerous for her. 40 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 If you'd seen what I've seen, it's just too dangerous. 41 00:06:27,638 --> 00:06:30,099 Danger's coming, Darius, whatever we do. 42 00:06:30,182 --> 00:06:32,142 - Where is she? - Out. 43 00:06:32,226 --> 00:06:34,061 Look, if you ask her, she'll do it. 44 00:06:34,144 --> 00:06:36,355 But I'm begging you, Philo, don't ask. 45 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 It's the New Dawn. 46 00:06:38,232 --> 00:06:40,734 They're already here. 47 00:06:40,818 --> 00:06:44,113 The carnage at the docks? That was them. 48 00:06:44,196 --> 00:06:47,616 Oh, shit. 49 00:06:47,699 --> 00:06:49,326 So, it's a revolution. 50 00:06:52,162 --> 00:06:55,290 If we don't stop it, the army'll come in and the Row will burn. 51 00:06:55,374 --> 00:06:58,418 Stop a revolution? How? 52 00:07:00,212 --> 00:07:01,797 I spoke to Millworthy. 53 00:07:01,880 --> 00:07:03,590 There's still a chance for peace, 54 00:07:03,674 --> 00:07:05,300 if somebody stops the Sparas. 55 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 You mean kill it. 56 00:07:10,514 --> 00:07:12,891 So, all that talk about how you're done taking sides 57 00:07:12,975 --> 00:07:14,434 against the fae. 58 00:07:17,437 --> 00:07:19,690 We kill this thing, 59 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 imagine how many more lives we save. 60 00:07:27,823 --> 00:07:30,409 So, you've come to help us, then? 61 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 Is that so hard to believe? 62 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 We are not conquerors. 63 00:07:35,497 --> 00:07:37,332 We didn't come here 64 00:07:37,416 --> 00:07:40,169 to destroy this place, but to set it free. 65 00:07:41,503 --> 00:07:43,589 I've heard that before. 66 00:07:43,672 --> 00:07:46,258 I was told you robbed the military trains 67 00:07:46,341 --> 00:07:47,926 for medicine. Why? 68 00:07:48,010 --> 00:07:49,428 Something to do. 69 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 You saw people in need, 70 00:07:51,889 --> 00:07:54,975 and you risked your life to help them. 71 00:07:55,058 --> 00:07:56,643 We are no different. 72 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 The Black Raven respect you. 73 00:08:03,066 --> 00:08:05,360 If you join our cause, 74 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 the others will follow. 75 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 What do you need the Raven for? You've got an army. 76 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 In Ragusa, not here. 77 00:08:13,577 --> 00:08:17,289 You think the New Dawn is some foreign invasion? 78 00:08:17,372 --> 00:08:20,334 No. We are already here. 79 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Wherever people believe in the idea 80 00:08:22,794 --> 00:08:25,422 of fairness, of freedom for everyone, 81 00:08:25,505 --> 00:08:27,966 we are there already. 82 00:08:31,011 --> 00:08:33,639 You expect to defeat the Burgue 83 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 with an idea? 84 00:08:37,643 --> 00:08:39,811 The Pact also laughed. 85 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 They are not laughing now. 86 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 The Sparas is New Dawn? 87 00:08:51,782 --> 00:08:54,284 A magnificent creature. 88 00:08:54,368 --> 00:08:56,078 One of the last of his kind, 89 00:08:56,161 --> 00:08:59,831 and still he fights with us for a better world. 90 00:08:59,915 --> 00:09:02,125 By ripping off heads at random? 91 00:09:02,209 --> 00:09:04,127 The Sparas is not a mindless monster. 92 00:09:04,211 --> 00:09:06,255 No more than you or I. 93 00:09:06,338 --> 00:09:09,424 He's a creature of strategy. 94 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 He takes life only when he must. 95 00:09:11,426 --> 00:09:13,387 What about Dahlia and Bolero? 96 00:09:13,470 --> 00:09:15,764 They fought for faefolk, and they were killed by a fae. 97 00:09:15,847 --> 00:09:18,308 Small-minded traitors. 98 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 No one can be allowed to stand 99 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 in the way of what is coming, 100 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 fae or human, no one. 101 00:09:28,860 --> 00:09:32,322 But those who stand with us, 102 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 they will not just be spared, 103 00:09:34,574 --> 00:09:37,119 they will be delivered. 104 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 From guns and jails 105 00:09:39,162 --> 00:09:41,540 and hatred and fear. 106 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 From sickness and poverty 107 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 and despair. 108 00:09:45,794 --> 00:09:49,131 They will finally have a chance to live. 109 00:09:51,717 --> 00:09:53,051 But maybe 110 00:09:53,135 --> 00:09:56,138 you aren't ready to fight for that. 111 00:09:57,681 --> 00:09:59,933 Not for yourself. 112 00:10:02,311 --> 00:10:04,896 You have been abused and betrayed... 113 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 ...and afraid, 114 00:10:08,400 --> 00:10:11,611 and your heart has been shattered again and again. 115 00:10:11,695 --> 00:10:14,239 You are in so much pain, 116 00:10:14,323 --> 00:10:18,535 maybe you don't believe you deserve real freedom 117 00:10:18,618 --> 00:10:20,704 with real choices. 118 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 But what about the ones you love? 119 00:10:26,126 --> 00:10:28,920 Don't they deserve it? 120 00:10:29,004 --> 00:10:32,716 What would you do to give them that better world? 121 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 I see what you mean about her. 122 00:10:45,354 --> 00:10:47,939 I shouldn't have doubted you. 123 00:10:48,023 --> 00:10:49,232 You've been through hell. 124 00:10:49,316 --> 00:10:51,234 It's good to have you back. 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,530 You are back, ain't you? 126 00:10:55,614 --> 00:10:58,075 How did she find all these people? 127 00:10:58,158 --> 00:11:00,702 Most of them are from here. 128 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 Joined the New Dawn in prison. 129 00:11:02,496 --> 00:11:04,206 Until the Sparas broke 'em all out. 130 00:11:06,041 --> 00:11:07,459 Is it here? 131 00:11:08,627 --> 00:11:10,670 Is it one of those humans? 132 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Could be. 133 00:11:15,509 --> 00:11:16,843 Could be any of them. 134 00:11:16,927 --> 00:11:20,639 First I saw it was down at the docks. 135 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 Incredible. 136 00:11:22,557 --> 00:11:25,060 Incredible? 137 00:11:25,143 --> 00:11:27,104 It was a slaughter. 138 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 I didn't say it was pretty, 139 00:11:29,189 --> 00:11:32,901 but I'm glad it's on our side. 140 00:11:32,984 --> 00:11:34,694 So... 141 00:11:34,778 --> 00:11:37,114 are you? 142 00:11:37,197 --> 00:11:39,866 On our side? 143 00:11:39,950 --> 00:11:41,868 Don't tell me you missed me. 144 00:11:41,952 --> 00:11:43,703 No, I didn't. 145 00:11:43,787 --> 00:11:45,765 You're a stuck-up little prig, and you get on my tits. 146 00:11:45,789 --> 00:11:48,166 - Hey. - But I don't have to like you, now, do I? 147 00:11:50,544 --> 00:11:53,088 That's the difference between you and me. I know 148 00:11:53,171 --> 00:11:57,342 there are more important things than how I feel. 149 00:11:57,426 --> 00:12:00,137 I don't like you, but I will fight with you, 150 00:12:00,220 --> 00:12:02,556 as long as you are here fighting for those who can't. 151 00:12:02,639 --> 00:12:04,141 You are one of us. 152 00:12:04,224 --> 00:12:06,494 I'd put my body on the line for you, and you'd do the same, 153 00:12:06,518 --> 00:12:08,645 because we are nothing without each other. 154 00:12:08,728 --> 00:12:11,231 That is what solidarity is. 155 00:12:11,314 --> 00:12:14,776 That is the world I want to live in. 156 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 Me, too. 157 00:12:21,992 --> 00:12:24,119 I'm with you. 158 00:12:30,959 --> 00:12:32,669 The chancellor murdered? 159 00:12:32,752 --> 00:12:36,006 Ships burned in the harbor? This was you, wasn't it? 160 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 This was the New Dawn. 161 00:12:38,508 --> 00:12:41,553 Oh, it's a lovely picture. 162 00:12:41,636 --> 00:12:43,930 Will you miss your brother very much? 163 00:12:44,014 --> 00:12:46,349 You are far from your guards here. 164 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 Answer her. 165 00:12:50,645 --> 00:12:52,564 How many of our comrades have been killed 166 00:12:52,647 --> 00:12:55,275 with Burguish rifles, hmm? 167 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 If the Burgue thought they could aid our enemy, 168 00:12:57,402 --> 00:12:58,796 and that there would be no price to pay... 169 00:12:58,820 --> 00:13:00,780 You think that murder and chaos 170 00:13:00,864 --> 00:13:03,325 brings you closer to peace, 171 00:13:03,408 --> 00:13:04,826 you don't know the Burgue. 172 00:13:04,910 --> 00:13:08,497 They need to know the cost of refusing us. 173 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 Besides, we both know how persuasive 174 00:13:12,542 --> 00:13:14,836 Comrade Imogen can be, hmm? 175 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 You can't possibly expect me to address Parliament now, 176 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 - after this. - Oh, I can assure you, Comrade, 177 00:13:20,133 --> 00:13:23,678 after this, they will hang on your every word. 178 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 If you want peace so much, get it yourself. 179 00:13:35,148 --> 00:13:37,484 Well, you could back out. 180 00:13:37,567 --> 00:13:39,861 I have no way to force you. 181 00:13:41,321 --> 00:13:44,699 But you've seen what will happen here if peace fails. 182 00:13:47,035 --> 00:13:50,455 You left your brother in one of those fields. 183 00:14:07,556 --> 00:14:10,308 This city chased us out. 184 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 Why should we save it? 185 00:14:12,561 --> 00:14:14,729 There's no "we" involved. 186 00:14:16,106 --> 00:14:18,900 It's clear you are the only voice they'll hear. 187 00:14:20,860 --> 00:14:22,862 But do you think I should refuse to speak? 188 00:14:22,946 --> 00:14:24,906 I think I'm tired. 189 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 I'm tired of imposing on you 190 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 when my home is just steps away. 191 00:14:28,910 --> 00:14:31,454 - You're not imposing... - Knowing I can't go back 192 00:14:31,538 --> 00:14:33,307 there because being here with you is the only reason 193 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 I'm not locked up in the Row. 194 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 But mostly I'm tired 195 00:14:38,878 --> 00:14:40,505 of holding my tongue. 196 00:14:42,841 --> 00:14:44,342 On my account? 197 00:14:44,426 --> 00:14:47,470 We both know you won't abandon this city 198 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 to be slaughtered. 199 00:14:54,728 --> 00:14:56,813 And you'll save the lives of others, too, if you can, 200 00:14:56,896 --> 00:14:59,691 because that's who you are. 201 00:14:59,774 --> 00:15:01,860 Besides, the Burgue is worth saving. 202 00:15:01,943 --> 00:15:04,112 I've seen much of the rest of the world. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,240 Compared to the Burgue... 204 00:15:07,324 --> 00:15:08,992 it's worse. 205 00:15:09,075 --> 00:15:10,577 I knew the Burgue's cruelty 206 00:15:10,660 --> 00:15:12,621 long before you arrived next door. 207 00:15:13,872 --> 00:15:15,874 Maybe I should let it burn. 208 00:15:21,296 --> 00:15:24,132 After Ezra, what's one more mortal sin? 209 00:15:35,935 --> 00:15:37,479 What are you doing here? 210 00:15:37,562 --> 00:15:39,022 Oh, you're back, then. Good. 211 00:15:39,105 --> 00:15:41,024 Just who I needed to speak to. 212 00:15:42,025 --> 00:15:44,486 And I bet Darius told you not to ask me. 213 00:15:46,738 --> 00:15:50,116 He's scared after what happened with the mirror. 214 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 My little trip into the Gloaming? 215 00:15:55,455 --> 00:15:57,415 I thought we agreed you wouldn't wander off alone. 216 00:15:57,499 --> 00:16:00,543 Doesn't matter, does it? 217 00:16:00,627 --> 00:16:02,253 Yeah. 218 00:16:02,337 --> 00:16:04,130 Well, um... 219 00:16:04,214 --> 00:16:06,549 Philo was just leaving, weren't you, Philo? 220 00:16:06,633 --> 00:16:07,676 What do you need? 221 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 Ask me. 222 00:16:12,138 --> 00:16:15,100 The Sparas in your visions, 223 00:16:15,183 --> 00:16:17,018 where does it land? 224 00:16:17,102 --> 00:16:19,813 Across the square, and then it comes this way by foot. 225 00:16:19,896 --> 00:16:21,606 Where are you standing exactly? 226 00:16:21,690 --> 00:16:23,692 - Me? - Mm. 227 00:16:23,775 --> 00:16:25,026 Right here. Why? 228 00:16:28,029 --> 00:16:30,490 Right. Darius, you'll take 229 00:16:30,573 --> 00:16:33,743 a position just inside the window. 230 00:16:33,827 --> 00:16:36,079 I'll take a position out here. 231 00:16:36,162 --> 00:16:39,374 When the Sparas lands, I'll draw its attention... 232 00:16:42,252 --> 00:16:43,837 ...and blast it through the window. 233 00:16:43,920 --> 00:16:45,964 Blast it? With what, exactly? 234 00:16:46,047 --> 00:16:47,858 I was thinking a machine gun should do the trick. 235 00:16:47,882 --> 00:16:49,634 Oh, silly me for asking. 236 00:16:49,718 --> 00:16:52,303 I'll just go and get my spare machine gun, shall I? 237 00:16:52,387 --> 00:16:54,681 You got inside Vignette's head, didn't you? 238 00:16:56,057 --> 00:16:58,601 You managed to bring her here. 239 00:16:58,685 --> 00:17:02,647 You want me to do it again with the Sparas? 240 00:17:02,731 --> 00:17:04,816 You want me to draw it here? 241 00:17:07,110 --> 00:17:08,695 So we can kill it. 242 00:17:08,778 --> 00:17:11,281 Or-or-or maybe she doesn't do that, 243 00:17:11,364 --> 00:17:13,032 and then it won't come after her. 244 00:17:13,116 --> 00:17:14,325 No, no, it's coming, Darius. 245 00:17:14,409 --> 00:17:15,827 I think we've established that. 246 00:17:18,163 --> 00:17:19,414 But I can't. 247 00:17:19,497 --> 00:17:21,291 I mean, 248 00:17:21,374 --> 00:17:23,376 obviously I would, but I-I can't do the spell. 249 00:17:23,460 --> 00:17:25,503 I need a bit of its hair or something. 250 00:17:26,880 --> 00:17:28,923 Well, that's a shame. 251 00:17:29,007 --> 00:17:30,508 Nice try, though, 252 00:17:30,592 --> 00:17:32,385 but we're moving on. 253 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 Would a tooth work? 254 00:17:35,388 --> 00:17:36,806 A tooth? 255 00:17:40,018 --> 00:17:41,978 Yeah, it would. 256 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Ow! But we are diplomats. 257 00:18:09,547 --> 00:18:10,867 No, you're not. You're accomplices 258 00:18:10,924 --> 00:18:12,342 to murder and treason. 259 00:18:12,425 --> 00:18:14,469 Miss Spurnrose and I knew nothing, you have my word. 260 00:18:14,552 --> 00:18:16,805 A fucking Puck's word. Fancy that. 261 00:18:16,888 --> 00:18:18,556 It's true, Mr. Millworthy. 262 00:18:18,640 --> 00:18:20,659 These attacks were New Dawn. Kastor confessed it to us. 263 00:18:20,683 --> 00:18:21,976 Did he now? 264 00:18:22,060 --> 00:18:23,621 Yes, they thought the Burgue would be more amenable 265 00:18:23,645 --> 00:18:25,164 to a peace treaty with a gun to its head. 266 00:18:25,188 --> 00:18:26,940 - Well, then they were fools. - Yes, 267 00:18:27,023 --> 00:18:28,358 but so are you if you think 268 00:18:28,441 --> 00:18:30,276 arresting us will stop the violence. 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,320 - Is that a threat? - No. 270 00:18:32,403 --> 00:18:34,489 Please listen. 271 00:18:34,572 --> 00:18:37,075 The New Dawn is desperate and angry 272 00:18:37,158 --> 00:18:38,385 and have concluded that death is preferable 273 00:18:38,409 --> 00:18:39,661 to continued oppression, 274 00:18:39,744 --> 00:18:42,455 which makes them an enemy with nothing to lose. 275 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 They don't just kill enemy troops, 276 00:18:44,874 --> 00:18:48,169 they slaughter entire families and leave them to rot. 277 00:18:51,673 --> 00:18:53,758 Mr. Astrayon and I 278 00:18:53,842 --> 00:18:56,010 had many reasons never to return to the Burgue, 279 00:18:56,094 --> 00:18:58,930 - but we came back to save it. - Thank you, 280 00:18:59,013 --> 00:19:01,099 but I think it's a little bit late. 281 00:19:01,182 --> 00:19:02,725 What if we could stop further attacks? 282 00:19:04,477 --> 00:19:06,646 There are to be further attacks? 283 00:19:06,729 --> 00:19:09,107 I don't know, 284 00:19:09,190 --> 00:19:10,525 but, Kastor, 285 00:19:10,608 --> 00:19:14,279 surely there's a way of you reaching your comrades. 286 00:19:14,362 --> 00:19:16,865 Tell them to cease fire, 287 00:19:16,948 --> 00:19:18,616 or there will be no peace. 288 00:19:26,165 --> 00:19:29,085 Perhaps... 289 00:19:29,168 --> 00:19:31,921 Perhaps, possibly, there is a way we could... 290 00:19:32,005 --> 00:19:34,257 send them a message. 291 00:19:37,343 --> 00:19:39,971 You already have us under guard here. 292 00:19:40,054 --> 00:19:42,807 What could you possibly have to lose? 293 00:20:20,011 --> 00:20:21,846 Tourmaline? 294 00:20:25,308 --> 00:20:27,185 What happened? 295 00:20:29,020 --> 00:20:31,147 Oh. 296 00:20:31,230 --> 00:20:32,607 Of course. 297 00:20:32,690 --> 00:20:35,443 They talked you into joining their glorious revolution. 298 00:20:35,526 --> 00:20:38,321 How'd you know? 299 00:20:38,404 --> 00:20:39,822 Philo. 300 00:20:39,906 --> 00:20:41,824 Please don't tell me he's trying to stop them. 301 00:20:41,908 --> 00:20:43,493 Well, they're trying to start a war. 302 00:20:43,576 --> 00:20:44,869 No. No, listen. 303 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 We were wrong about the New Dawn. 304 00:20:47,288 --> 00:20:48,665 They're not what we thought. 305 00:20:48,748 --> 00:20:51,042 I've seen what they are, and the sight doesn't lie. 306 00:20:51,125 --> 00:20:52,394 They've already liberated Ragusa. 307 00:20:52,418 --> 00:20:53,878 They can do the same for us. 308 00:20:53,962 --> 00:20:56,673 So, you're going to join them even when you know 309 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 that thing of theirs is going to kill me? 310 00:20:59,092 --> 00:21:01,636 The Sparas only kills when it has to, 311 00:21:01,719 --> 00:21:04,138 when people try and stop it. 312 00:21:04,222 --> 00:21:06,432 Oh. 313 00:21:06,516 --> 00:21:09,435 So, that's what it is. 314 00:21:09,519 --> 00:21:11,688 Why? 315 00:21:13,398 --> 00:21:14,732 What are you doing? 316 00:21:14,816 --> 00:21:16,293 We're trying to stop it. We're setting a trap. 317 00:21:16,317 --> 00:21:18,569 - What? No. You can't... - Stop, stop. 318 00:21:20,321 --> 00:21:22,949 We've been through this. This is my fate. 319 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Fuck fate. 320 00:21:25,743 --> 00:21:27,829 You don't think you can change your destiny? 321 00:21:29,163 --> 00:21:31,124 You're not even trying to fight it? 322 00:21:31,207 --> 00:21:34,377 I've seen the horror your revolution is gonna bring. 323 00:21:34,460 --> 00:21:36,421 And, for you, that might be a price worth paying, 324 00:21:36,504 --> 00:21:38,440 but you don't get to make that choice for the rest of us. 325 00:21:38,464 --> 00:21:41,009 You certainly don't get to make it for me. 326 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 Or have you forgotten what war's like for people on the ground? 327 00:21:44,846 --> 00:21:46,806 I haven't forgotten. 328 00:21:46,889 --> 00:21:49,475 I wish I could, 329 00:21:49,559 --> 00:21:53,229 but I remember freedom, too. 330 00:21:53,312 --> 00:21:55,898 I remember what it was like to not be afraid 331 00:21:55,982 --> 00:21:59,027 every second of every day. 332 00:22:00,486 --> 00:22:01,904 Do you remember that? 333 00:22:01,988 --> 00:22:05,575 You're making a mistake. 334 00:22:05,658 --> 00:22:09,037 This isn't the end. 335 00:22:09,120 --> 00:22:12,957 The choices we make echo into the Gloaming. 336 00:22:13,041 --> 00:22:15,084 But what does that matter? 337 00:22:15,168 --> 00:22:18,171 Folks are suffering here and now, and we can change that. 338 00:22:18,254 --> 00:22:21,132 We still have a choice. 339 00:22:22,550 --> 00:22:24,635 And this is mine. 340 00:22:26,387 --> 00:22:28,347 Now, if you don't mind, I'm trying to concentrate. 341 00:22:28,431 --> 00:22:30,266 - Tourmaline... - Just go. 342 00:22:39,275 --> 00:22:40,610 You expect me 343 00:22:40,693 --> 00:22:42,278 to take the word of a Critch witch 344 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 who had a fucking vision? 345 00:22:43,946 --> 00:22:45,406 Well, she's never been wrong, 346 00:22:45,490 --> 00:22:46,949 but if you've got a better idea 347 00:22:47,033 --> 00:22:48,785 of how to hunt a Sparas, I'm all ears. 348 00:22:48,868 --> 00:22:50,536 The whole of the Burgue is on the hunt. 349 00:22:50,620 --> 00:22:53,372 - Army, too, not just police. - Oh. 350 00:22:53,456 --> 00:22:54,916 Well, you won't be needing me, then. 351 00:22:54,999 --> 00:22:57,168 - Let me know how it goes. - Wait. 352 00:22:57,251 --> 00:23:00,379 Look, just hold up, all right? For fuck's sake. 353 00:23:01,631 --> 00:23:04,092 Let's say I do believe you about these visions. 354 00:23:04,175 --> 00:23:06,636 Let's say you know where the monster's gonna show up. 355 00:23:06,719 --> 00:23:08,471 What kind of born idiot would I be 356 00:23:08,554 --> 00:23:10,306 to hand some Critch a machine gun? 357 00:23:10,389 --> 00:23:13,017 Fuck off. What am I supposed to do, 358 00:23:13,101 --> 00:23:15,853 - kick it to death? - I'm not saying I won't do it. 359 00:23:15,937 --> 00:23:18,147 - Ah. - I'm saying just 360 00:23:18,231 --> 00:23:19,565 give me a fucking minute here. 361 00:23:19,649 --> 00:23:22,151 Well, the good news is, that's the easy part. 362 00:23:22,235 --> 00:23:24,195 There's more? 363 00:23:24,278 --> 00:23:26,823 There's one stop we need to make first. 364 00:23:26,906 --> 00:23:28,908 Let's go. 365 00:23:30,618 --> 00:23:32,954 There's a code with my mark, 366 00:23:33,037 --> 00:23:35,581 so that our comrades will trust that you speak for me. 367 00:23:35,665 --> 00:23:38,292 But why must Agreus be the one to go? 368 00:23:38,376 --> 00:23:41,963 Because humans are not allowed on the Row. 369 00:23:42,046 --> 00:23:43,589 And what do you want me to say? 370 00:23:43,673 --> 00:23:45,049 The truth. 371 00:23:45,133 --> 00:23:47,051 That our mission has been threatened, and 372 00:23:47,135 --> 00:23:48,886 they are to send you back with new orders. 373 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 And they'll stop the attacks? 374 00:23:52,014 --> 00:23:55,434 - If they decide that is best. - And if they decide not? 375 00:23:55,518 --> 00:23:58,604 Then we will spend the war in a Burguish prison. 376 00:24:05,987 --> 00:24:08,948 This isn't right, for Martyr's sake. 377 00:24:10,366 --> 00:24:12,410 It's the only way. 378 00:24:12,493 --> 00:24:15,163 Well, go on, then. 379 00:24:20,084 --> 00:24:22,753 I'm sure Berwick will be happy to help his partner. 380 00:24:22,837 --> 00:24:24,547 He was just saying so the other day. 381 00:24:24,630 --> 00:24:26,424 "You'd never let us down," he said. 382 00:24:29,385 --> 00:24:31,596 What the fuck do you want me to say, Dombey? 383 00:24:33,556 --> 00:24:35,141 You're right. 384 00:24:37,143 --> 00:24:39,770 Berwick would still be alive 385 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 if I hadn't gotten in my own way. 386 00:24:47,361 --> 00:24:48,905 You should look away. 387 00:25:10,426 --> 00:25:11,636 That it? 388 00:25:16,349 --> 00:25:17,683 Thanks, Kip. 389 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 Best leave this to us, yeah? 390 00:25:19,685 --> 00:25:21,062 Of course. 391 00:25:21,145 --> 00:25:24,023 Well, what the fuck is going on here, Sergeant? 392 00:25:24,106 --> 00:25:26,234 I'm working a case, Constable. 393 00:25:26,317 --> 00:25:27,711 What the hell are you lot doing here? 394 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 You're letting that Critch bastard 395 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 into our precinct near one of our own? 396 00:25:32,490 --> 00:25:35,701 Oh, now, you listen to me, Thatch. 397 00:25:35,785 --> 00:25:38,871 Right now this Critch bastard 398 00:25:38,955 --> 00:25:42,250 is our best chance of catching an even bigger bastard. 399 00:25:45,461 --> 00:25:47,797 The Row. Dawn. 400 00:25:47,880 --> 00:25:50,800 Right. Well, you looked at the body. Get the fuck out of here. 401 00:25:50,883 --> 00:25:52,218 You're letting him go? 402 00:25:52,301 --> 00:25:54,095 He's got a signed pass from Balefire. 403 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 We can't touch him. 404 00:25:58,266 --> 00:26:00,268 Always a pleasure, lads. 405 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 I don't believe it. Dombey working with Critch. 406 00:26:07,733 --> 00:26:09,610 I'll work with Critch and worse 407 00:26:09,694 --> 00:26:11,779 if it means catching this filthy beast, 408 00:26:11,862 --> 00:26:14,282 and it's Sergeant Dombey to you, Cuppins. 409 00:26:21,372 --> 00:26:23,499 I don't want you to go. 410 00:26:23,582 --> 00:26:25,042 I'll deliver the message 411 00:26:25,126 --> 00:26:27,128 and then I'll come straight back. 412 00:26:27,211 --> 00:26:29,672 Agreus, I don't want to hold my tongue either. 413 00:26:29,755 --> 00:26:31,590 I know I cut you. 414 00:26:34,135 --> 00:26:35,553 Please. 415 00:26:38,222 --> 00:26:40,308 Tell me how to heal it because 416 00:26:40,391 --> 00:26:42,852 I've never felt this empty in my entire life. 417 00:26:47,106 --> 00:26:49,358 I'm sorry if you felt that I was 418 00:26:49,442 --> 00:26:52,611 trying to "own" you or... 419 00:26:52,695 --> 00:26:55,781 exert power over you. That was never my intention. 420 00:26:57,783 --> 00:27:00,578 I never meant to make you feel that way. 421 00:27:02,955 --> 00:27:04,915 I believe you. 422 00:27:06,584 --> 00:27:08,419 But you are wrong. 423 00:27:11,339 --> 00:27:13,716 I'm not proud of the things I did in my past. 424 00:27:13,799 --> 00:27:15,593 They haunt me daily. 425 00:27:17,178 --> 00:27:19,138 For you to suggest that I did them 426 00:27:19,221 --> 00:27:20,615 to be like the men that oppressed me, 427 00:27:20,639 --> 00:27:22,892 or that-that it makes me worse than them... 428 00:27:24,518 --> 00:27:25,728 No. 429 00:27:27,897 --> 00:27:31,067 I did them for my freedom. 430 00:27:31,150 --> 00:27:33,361 To be free. 431 00:27:38,616 --> 00:27:41,202 You did what you had to do to survive. 432 00:27:43,245 --> 00:27:45,748 I am glad of it. 433 00:27:56,550 --> 00:27:58,761 All cuts heal with time. 434 00:28:00,554 --> 00:28:02,264 All right, come on. 435 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Hyah. 436 00:28:31,627 --> 00:28:33,170 Where'd you slip off to? 437 00:28:33,254 --> 00:28:35,798 Doesn't matter. 438 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Our new comrades were worried about you. 439 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 I told them not to. 440 00:28:41,762 --> 00:28:43,889 You're part of the fight now. Right? 441 00:28:43,973 --> 00:28:46,100 I am. 442 00:28:49,311 --> 00:28:51,981 But what about the ones who didn't sign up for a fight? 443 00:28:53,899 --> 00:28:56,235 The ordinary folk that just wanted a quiet life. 444 00:28:56,318 --> 00:28:57,903 Are we doing right by them? 445 00:28:59,488 --> 00:29:02,450 Oona wanted a quiet life. 446 00:29:02,533 --> 00:29:04,785 She didn't sign up for what she got. 447 00:29:04,869 --> 00:29:08,247 I know. I miss her. 448 00:29:11,292 --> 00:29:13,711 I wonder what she would have thought of the New Dawn. 449 00:29:15,588 --> 00:29:18,048 Seeing how bad things have gotten, 450 00:29:18,132 --> 00:29:20,634 she would've been the first one to sign up with them. 451 00:29:22,970 --> 00:29:25,973 This is our first real chance to change things, Vini. 452 00:29:27,224 --> 00:29:29,143 What if we don't win? 453 00:29:30,352 --> 00:29:33,105 We will win, Vini, 454 00:29:33,189 --> 00:29:35,566 or at least die trying. 455 00:29:35,649 --> 00:29:37,085 Open up the gate. 456 00:29:37,109 --> 00:29:38,861 Open it up. 457 00:29:38,944 --> 00:29:40,488 Come on, step back. 458 00:29:40,571 --> 00:29:41,822 Stand back. 459 00:29:41,906 --> 00:29:42,966 That's our messenger? 460 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Come on, move back. 461 00:30:28,244 --> 00:30:30,204 Excuse me, young man. 462 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 Could you tell me the way...? 463 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Could you please...? 464 00:30:36,252 --> 00:30:38,462 Please tell me the way to St. Titania's Tavern. 465 00:30:51,809 --> 00:30:53,018 Thank you. 466 00:31:11,453 --> 00:31:13,497 Get you a drink, your lordship? 467 00:31:13,581 --> 00:31:15,499 I'm actually meeting with someone. 468 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Right you are, sir. 469 00:31:16,875 --> 00:31:19,253 Pix or faun? Male, female, 470 00:31:19,336 --> 00:31:21,880 - or... - Just, uh, a beer. 471 00:31:21,964 --> 00:31:23,674 Thank you. 472 00:31:41,984 --> 00:31:43,902 Mmm. 473 00:31:43,986 --> 00:31:45,988 I'm actually waiting for someone. 474 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 Yeah. Me. 475 00:31:50,743 --> 00:31:52,453 You've been followed. 476 00:31:52,536 --> 00:31:55,164 Of course I have. I've got a message. 477 00:31:55,247 --> 00:31:57,374 Mm. It's not for me to see. 478 00:32:01,837 --> 00:32:04,548 And where are you off to? 479 00:32:04,632 --> 00:32:06,717 Stay and have a drink with me. 480 00:32:13,223 --> 00:32:14,975 Where are you taking me? 481 00:32:17,269 --> 00:32:19,813 The Row disgusts you that much? 482 00:32:19,897 --> 00:32:22,566 The way you dress like them, talk like them. 483 00:32:22,650 --> 00:32:25,486 You think that makes you better than the rest of us? 484 00:32:25,569 --> 00:32:28,030 Seductive, I suppose. 485 00:32:28,113 --> 00:32:30,282 The New Dawn's appeal. 486 00:32:30,366 --> 00:32:32,534 That we're not to blame for any of our hardships. 487 00:32:32,618 --> 00:32:34,620 No, it's someone else's fault. 488 00:32:34,703 --> 00:32:36,497 That we shouldn't try to 489 00:32:36,580 --> 00:32:39,291 improve civilization, no, we should tear it down. 490 00:32:39,375 --> 00:32:42,961 And why should we try to improve ourselves with education 491 00:32:43,045 --> 00:32:45,172 and create things of value? 492 00:32:45,255 --> 00:32:48,509 No, no, we should hand out wealth equally, 493 00:32:48,592 --> 00:32:51,345 regardless of your labors. 494 00:32:51,428 --> 00:32:53,097 It's lazy. 495 00:32:53,180 --> 00:32:56,684 It's a lie, and it will change absolutely nothing. 496 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 So, according to you, 497 00:33:00,187 --> 00:33:02,356 we should play by their rules, 498 00:33:02,439 --> 00:33:04,566 and try and beat a system that is stacked against us? 499 00:33:04,650 --> 00:33:05,693 Yes. 500 00:33:05,776 --> 00:33:07,736 Change is slower, 501 00:33:07,820 --> 00:33:09,780 but you inherit more than ash. 502 00:33:09,863 --> 00:33:12,449 Will I see it in my lifetime, though? 503 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Would my grandchildren? 504 00:33:16,495 --> 00:33:18,580 Then for me, ash it is. 505 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 They'll take care of you now. 506 00:33:56,702 --> 00:33:59,037 You never really wanted peace, did you? 507 00:34:00,956 --> 00:34:03,459 Why did you force us to come? 508 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 I'm told you bring a message. 509 00:34:10,924 --> 00:34:14,344 Kastor's code, so you know I speak for him. 510 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 Is that what he told you this meant? 511 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Clever man, Kastor. 512 00:34:22,728 --> 00:34:24,980 Such finery. 513 00:34:27,024 --> 00:34:29,943 Even now, you can't see how foolish you look. 514 00:34:30,027 --> 00:34:31,820 You're making a terrible mistake. 515 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 He sent me with a warning. 516 00:34:33,113 --> 00:34:36,325 No, he sent me a warning. 517 00:34:36,408 --> 00:34:38,494 That Comrade Imogen has threatened 518 00:34:38,577 --> 00:34:40,579 to back out of addressing Parliament, 519 00:34:40,662 --> 00:34:42,623 and that... 520 00:34:42,706 --> 00:34:44,666 I cannot allow. 521 00:34:56,887 --> 00:34:58,889 They held a knife to my throat. 522 00:34:58,972 --> 00:35:00,432 I'm really sorry, sir. 523 00:35:00,516 --> 00:35:01,975 You... 524 00:35:02,059 --> 00:35:04,311 No! 525 00:35:09,817 --> 00:35:13,487 So, you're telling me that your plan failed? 526 00:35:14,738 --> 00:35:17,199 I said that if we threatened them with arrest, 527 00:35:17,282 --> 00:35:19,701 they'll be forced to send a messenger, which they did, 528 00:35:19,785 --> 00:35:21,203 but our man lost the trail. 529 00:35:21,286 --> 00:35:23,163 Just so I understand, 530 00:35:23,247 --> 00:35:24,456 we are no closer to learning 531 00:35:24,540 --> 00:35:26,583 the New Dawn's strength in numbers. 532 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 Unfortunately not, but I don't believe that Mr. Astrayon 533 00:35:29,586 --> 00:35:32,130 or Miss Spurnrose, however good an actress she is, 534 00:35:32,214 --> 00:35:34,007 knew of the attacks in advance. 535 00:35:34,091 --> 00:35:36,885 They're traitors, regardless. Hang them and send in the army. 536 00:35:36,969 --> 00:35:39,596 Quite right. We should raze Carnival Row 537 00:35:39,680 --> 00:35:41,139 and be done with this. 538 00:35:41,223 --> 00:35:43,851 Yes, that's certainly the most drastic option, gentlemen, 539 00:35:43,934 --> 00:35:46,603 but might I remind you of the upcoming election? 540 00:35:48,438 --> 00:35:51,024 It could be to both your advantage 541 00:35:51,108 --> 00:35:54,152 and your public standing 542 00:35:54,236 --> 00:35:56,572 if you were to say 543 00:35:56,655 --> 00:35:59,241 your parties did everything they could 544 00:35:59,324 --> 00:36:02,369 to avoid war on our own soil. 545 00:36:04,788 --> 00:36:06,248 For our party, 546 00:36:06,331 --> 00:36:09,585 war is always a last resort. 547 00:36:09,668 --> 00:36:12,462 As it is for ours. 548 00:36:12,546 --> 00:36:14,923 We must first exhaust every 549 00:36:15,007 --> 00:36:16,758 diplomatic option. 550 00:36:21,847 --> 00:36:24,725 Very well, Mr. Millworthy. 551 00:36:24,808 --> 00:36:27,811 If the New Dawn still intends to sue for peace, 552 00:36:27,895 --> 00:36:29,813 we will hear them out. 553 00:36:33,108 --> 00:36:35,527 I'll see it's handled, gentlemen. 554 00:36:40,198 --> 00:36:42,492 Wonderful. It's lovely. 555 00:36:42,576 --> 00:36:44,828 I'll just go and get the big bowl out. 556 00:36:44,912 --> 00:36:46,747 Well done. Thank you. 557 00:36:46,830 --> 00:36:49,124 Aren't you forgetting something? 558 00:36:49,207 --> 00:36:51,585 - Dombey will come through. - With a machine gun? 559 00:36:51,668 --> 00:36:53,795 You're putting our lives in the hands of that copper? 560 00:36:53,879 --> 00:36:55,797 He's a prick. 561 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 But I trust him. 562 00:36:57,174 --> 00:36:59,217 Tell him about Vignette. 563 00:37:00,844 --> 00:37:02,721 What's she talking about? 564 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 Fly inside the fog until we're clear of the guns. 565 00:37:34,670 --> 00:37:36,505 So it's true, then. 566 00:37:40,717 --> 00:37:42,386 You shouldn't be here. 567 00:37:42,469 --> 00:37:44,346 Neither should you. 568 00:37:46,056 --> 00:37:47,808 What's in the bags? 569 00:37:47,891 --> 00:37:49,685 Come closer and we'll show you. 570 00:37:49,768 --> 00:37:51,311 You police again? 571 00:37:51,395 --> 00:37:52,813 Thought you'd seen the light. 572 00:37:52,896 --> 00:37:54,040 And you're killing police now? 573 00:37:54,064 --> 00:37:56,483 Did I? Which one was that? 574 00:37:56,566 --> 00:37:58,151 All you coppers look the same to me. 575 00:37:58,235 --> 00:37:59,820 Stop. 576 00:37:59,903 --> 00:38:01,780 Just take this. I'll catch up. 577 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 Please. 578 00:38:04,449 --> 00:38:05,951 Don't let him get in your head. 579 00:38:06,994 --> 00:38:08,078 Not now. 580 00:38:08,161 --> 00:38:09,705 Just go. 581 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Go on. 582 00:38:13,834 --> 00:38:15,877 So you're New Dawn now. 583 00:38:18,839 --> 00:38:21,508 There were troops on those ships. 584 00:38:21,591 --> 00:38:23,468 I know. 585 00:38:24,469 --> 00:38:25,804 They fucking betrayed us. 586 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 I know. 587 00:38:27,681 --> 00:38:29,683 But you're running right back to them. 588 00:38:30,684 --> 00:38:33,353 I thought you'd had enough of hiding and hating yourself. 589 00:38:33,437 --> 00:38:35,689 Fuck all that. 590 00:38:35,772 --> 00:38:37,816 What can I do about that? 591 00:38:40,027 --> 00:38:41,903 Stopping a killer, 592 00:38:41,987 --> 00:38:44,156 that's what I've always done. 593 00:38:46,199 --> 00:38:48,035 Saving the people I love. 594 00:38:50,579 --> 00:38:52,414 That's what I want to do. 595 00:38:53,749 --> 00:38:55,500 That's right. 596 00:38:56,752 --> 00:38:58,503 What they're doing, Vignette, 597 00:38:58,587 --> 00:39:00,714 with this revolution, 598 00:39:00,797 --> 00:39:03,216 it's not right. 599 00:39:03,300 --> 00:39:05,635 I'm asking you. 600 00:39:05,719 --> 00:39:08,263 Don't go with them. 601 00:39:08,346 --> 00:39:10,265 Please. 602 00:39:14,311 --> 00:39:16,521 But what is right, Philo? 603 00:39:19,274 --> 00:39:23,612 I won't watch the people I love suffer and die. 604 00:39:24,696 --> 00:39:27,115 I've done it once and I won't do it again. 605 00:39:29,701 --> 00:39:33,455 Hope is so frightening. 606 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 But now I have it. 607 00:39:41,713 --> 00:39:44,466 The world can be different. 608 00:39:44,549 --> 00:39:47,219 But the only chance we have of seeing it 609 00:39:47,302 --> 00:39:49,387 is by fighting for it. 610 00:39:49,471 --> 00:39:51,098 Okay. 611 00:39:52,140 --> 00:39:54,017 Forget about me. 612 00:39:54,101 --> 00:39:56,394 You're choosing them over Tourmaline? 613 00:40:02,317 --> 00:40:04,736 I'm doing this for Tourmaline. 614 00:40:06,404 --> 00:40:08,657 And for you. 615 00:40:33,431 --> 00:40:35,433 From Leonora. 616 00:40:41,148 --> 00:40:42,649 Hyah. 617 00:40:48,280 --> 00:40:49,531 Where's Agreus? 618 00:40:50,574 --> 00:40:51,908 For you. 619 00:40:52,993 --> 00:40:54,744 He should be back by now. 620 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Open it. 621 00:41:29,446 --> 00:41:32,032 You'll give the speech I tell you 622 00:41:32,115 --> 00:41:34,701 and do exactly as you are told, 623 00:41:34,784 --> 00:41:39,206 or the next package will be his head. 624 00:41:51,676 --> 00:41:53,845 She's made her choice, then. 625 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Dombey, a fucking Critch lover. 626 00:42:03,021 --> 00:42:04,522 I never thought I'd see the day. 627 00:42:04,606 --> 00:42:05,690 He's got a son. 628 00:42:05,774 --> 00:42:07,943 He's got a responsibility to the lad's future. 629 00:42:08,026 --> 00:42:09,903 Well, that's what I said. 630 00:42:09,986 --> 00:42:11,363 He said he's setting an example. 631 00:42:11,446 --> 00:42:12,781 Of what, 632 00:42:12,864 --> 00:42:15,450 how to piss your self-respect up the wall? 633 00:42:15,533 --> 00:42:17,452 - That's right. - Seriously. 634 00:42:17,535 --> 00:42:19,788 - What's happening with people, eh? - He's right. 635 00:42:19,871 --> 00:42:22,457 We let these talking animals start swanning around 636 00:42:22,540 --> 00:42:24,459 like they're as good as the rest of us. 637 00:42:24,542 --> 00:42:27,254 Well, we can't fucking have that, can we?! 638 00:42:27,337 --> 00:42:28,922 We just can't! 639 00:42:29,005 --> 00:42:30,799 End of everything, that'll be! 640 00:42:30,882 --> 00:42:33,426 It won't come to that. 641 00:42:33,510 --> 00:42:35,345 Dombey's already gone off the deep end, 642 00:42:35,428 --> 00:42:38,181 but the rest of us know how things are meant to be. 643 00:42:39,933 --> 00:42:41,768 And how we make 'em stay that way! 644 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Sorted your love life out, then? 645 00:43:18,179 --> 00:43:19,431 Bitch. 646 00:43:19,514 --> 00:43:21,141 Cow. 647 00:43:24,102 --> 00:43:25,478 Here. 648 00:43:28,982 --> 00:43:31,109 I'll fly in and flush 'em out. 649 00:43:31,192 --> 00:43:32,610 What? 650 00:43:32,694 --> 00:43:34,946 No need. 651 00:43:35,030 --> 00:43:36,948 But they're still inside. 652 00:43:37,032 --> 00:43:38,658 That's the point. 653 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Is that a problem? 654 00:43:46,207 --> 00:43:49,461 Kaine, I'm not a murderer. 655 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 Fucking cunts! 656 00:44:21,201 --> 00:44:22,285 Fuck! 657 00:44:22,369 --> 00:44:24,454 Sh... What the fuck is going on?! 658 00:44:29,876 --> 00:44:32,879 Fuck! 659 00:44:37,759 --> 00:44:40,762 Mosley! 660 00:44:41,846 --> 00:44:44,849 Mosley! 661 00:44:48,019 --> 00:44:49,437 The fuck? 662 00:44:52,023 --> 00:44:53,233 Motherfucker! 663 00:45:00,198 --> 00:45:01,198 Aah! 664 00:45:01,241 --> 00:45:02,575 Fuck! 665 00:45:03,493 --> 00:45:04,661 Fuck. 666 00:45:04,744 --> 00:45:07,038 Vini, help us! 667 00:45:09,249 --> 00:45:10,249 Vini! 668 00:45:58,673 --> 00:46:00,925 You're fucking joking. 669 00:46:02,177 --> 00:46:03,511 I need his help. 670 00:46:03,595 --> 00:46:05,221 Nice to see you, too, mate. 671 00:46:27,243 --> 00:46:29,245 It's just like old times. 672 00:46:53,102 --> 00:46:55,730 Right. 673 00:46:55,813 --> 00:46:57,232 Ready when you are. 674 00:46:58,566 --> 00:47:00,193 We're ready. 675 00:47:18,586 --> 00:47:23,758 Morr Faélar isteag mit. 676 00:47:30,515 --> 00:47:35,478 Morr Faélar isteag mit. 677 00:47:43,695 --> 00:47:45,238 Ambassador. Welcome. 678 00:47:45,321 --> 00:47:47,240 Mr. Millworthy, thank you. 679 00:47:47,323 --> 00:47:49,951 Gentlemen, if you'd like to follow me? 680 00:47:56,583 --> 00:47:58,001 Major Vir? 681 00:48:00,003 --> 00:48:02,005 Major Vir? 682 00:48:06,843 --> 00:48:09,053 Major Vir? 683 00:48:19,564 --> 00:48:21,399 What did you see? 47013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.