Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,170
TOEI COMPANY LTD.,
presents.
2
00:00:15,809 --> 00:00:19,855
MAEBASHI EARLY SHOWA ERA
3
00:00:55,015 --> 00:00:56,516
They're coming!
4
00:01:08,612 --> 00:01:10,489
Damn you!
5
00:01:10,614 --> 00:01:11,614
Kill them!
6
00:01:49,194 --> 00:01:50,194
Bunzo!
7
00:01:50,404 --> 00:01:52,364
Die, Boss Kawakatsu!
8
00:01:56,827 --> 00:01:58,387
BRUTAL TALES OF CHIVALRY:
FORBIDDEN LOVE
9
00:02:28,988 --> 00:02:30,740
CAST
10
00:02:31,074 --> 00:02:35,078
Hanada Hidejiro TAKAKURA KEN.
11
00:02:35,119 --> 00:02:37,704
Kazama Jukichi IKEBE RYO.
12
00:02:37,705 --> 00:02:42,705
Kayo MATSUBARA CHIEKO.
13
00:02:42,748 --> 00:02:46,584
Kazama Bunzo MATSUKATA HIROKI.
14
00:02:46,585 --> 00:02:50,297
Omino MITSUKAWA TAMAYO.
15
00:02:50,380 --> 00:02:53,383
Ano Kinichi YURI TORU.
16
00:03:07,689 --> 00:03:11,610
Boss Sanshu TSURUTA KOJI.
17
00:03:11,777 --> 00:03:16,240
Directed by SAEKI KIYOSHI.
18
00:03:21,411 --> 00:03:22,996
Bunzo.
19
00:03:25,958 --> 00:03:27,626
I'm glad you're safe.
20
00:03:31,171 --> 00:03:33,048
Bunzo, you're hurt!
21
00:03:33,131 --> 00:03:34,299
Don't!
You mustn't!
22
00:03:42,307 --> 00:03:45,018
- You mustn't.
- Bunzo...
23
00:04:03,120 --> 00:04:04,830
He's coming back!
24
00:04:08,125 --> 00:04:10,127
- Brother!
- Brother.
25
00:04:15,090 --> 00:04:16,675
Boss.
26
00:04:16,800 --> 00:04:18,844
How did it go?
27
00:04:18,927 --> 00:04:23,473
Yes, I took Boss
Kawakatsu's life.
28
00:04:23,515 --> 00:04:28,436
You did good.
I'm proud of you.
29
00:04:28,437 --> 00:04:32,148
Bunzo, I'm amazed you
could kill Kawakatsu.
30
00:04:32,149 --> 00:04:36,528
I had help from our guest.
31
00:04:36,611 --> 00:04:41,283
No. I just accompanied him.
32
00:04:43,827 --> 00:04:47,497
And you just got out of
prison. Sorry.
33
00:04:47,539 --> 00:04:49,415
Not at all.
34
00:04:49,416 --> 00:04:53,420
Boss, I'll go to the police now.
35
00:04:53,712 --> 00:04:56,881
Don't worry about that, Bunzo.
36
00:04:56,882 --> 00:04:58,884
I'll let a novice take the blame.
37
00:05:00,635 --> 00:05:01,635
A replacement?
38
00:05:02,095 --> 00:05:05,474
Right. You're important to
this Family.
39
00:05:06,350 --> 00:05:08,852
I can't have you rot in prison.
40
00:05:09,895 --> 00:05:11,480
You must go on a trip.
41
00:05:11,772 --> 00:05:15,150
In three years they will
have forgotten.
42
00:05:22,240 --> 00:05:24,659
Brother! You're hurt!
43
00:05:26,286 --> 00:05:28,372
- Bring some shochu.
- Right!
44
00:05:28,497 --> 00:05:29,623
Guest?
45
00:05:49,810 --> 00:05:51,478
It's going to sting.
46
00:06:02,614 --> 00:06:03,698
Thanks.
47
00:06:11,248 --> 00:06:15,544
Bunzo, I'm glad you're safe.
48
00:06:19,631 --> 00:06:21,258
Bunzo, you're hurt!
49
00:06:29,307 --> 00:06:31,435
How beautiful.
50
00:06:34,438 --> 00:06:36,358
They show the stories of
heroes slaying monsters.
51
00:06:45,452 --> 00:06:48,246
It's time to go to work.
52
00:06:54,294 --> 00:06:58,507
I want to stay here forever.
53
00:07:00,968 --> 00:07:04,596
Omino, I have something
to tell you.
54
00:07:07,849 --> 00:07:10,143
I'll stop by when the store closes.
55
00:07:10,185 --> 00:07:11,353
Fine.
56
00:07:13,605 --> 00:07:14,731
I'll be waiting.
57
00:07:24,741 --> 00:07:28,119
- Madam.
- Bunzo.
58
00:07:28,120 --> 00:07:31,289
- Your Boss is here.
- The Boss?
59
00:07:32,791 --> 00:07:37,791
He took Omino upstairs.
I've not seen him since.
60
00:07:37,963 --> 00:07:40,215
It's been bothering me,
61
00:07:40,257 --> 00:07:43,135
but they won't let me go up.
62
00:07:48,849 --> 00:07:50,726
Oh, it's you, Bunzo.
63
00:07:50,809 --> 00:07:55,809
Hey, Bunzo, be a good boy
and go home.
64
00:08:15,622 --> 00:08:17,583
Are you leaving?
65
00:08:18,959 --> 00:08:22,755
Omino belongs to me now.
All right?
66
00:09:03,003 --> 00:09:05,297
No one's coming to see you off?
67
00:09:14,014 --> 00:09:17,267
We both knew what
we were getting into.
68
00:09:19,311 --> 00:09:22,356
Guest, I'm sorry.
69
00:09:25,359 --> 00:09:26,359
I feel a bond with you.
70
00:09:35,955 --> 00:09:36,955
Guest...
71
00:09:40,126 --> 00:09:45,126
It's a cruel world out there.
Be well.
72
00:09:57,018 --> 00:10:02,018
Thank you for letting
me stay here.
73
00:10:02,146 --> 00:10:04,023
I will leave now.
74
00:10:04,232 --> 00:10:06,442
We couldn't do much for you.
75
00:10:06,484 --> 00:10:09,654
Please be careful
in your travels.
76
00:10:10,905 --> 00:10:13,323
Go and pack.
77
00:10:13,324 --> 00:10:14,524
I'll do as you say. Pardon me.
78
00:10:21,251 --> 00:10:23,920
Boss, bad news!
79
00:10:25,213 --> 00:10:26,923
What?
80
00:10:28,216 --> 00:10:29,883
Tell me.
81
00:10:29,884 --> 00:10:32,887
- Sister took off!
- What? Omino?
82
00:10:32,929 --> 00:10:35,139
I'm sorry, she was under
my care.
83
00:10:35,223 --> 00:10:37,683
- I went to run an errand...
- Idiot!
84
00:10:37,684 --> 00:10:41,771
Boss, Sister must have
gone after Bunzo.
85
00:10:41,855 --> 00:10:45,859
- He must have made her.
- I agree.
86
00:10:46,317 --> 00:10:49,529
Let's get the word out
and have them captured.
87
00:10:49,612 --> 00:10:53,616
Then all will discover
our disgrace.
88
00:10:53,700 --> 00:10:56,578
We'll hunt them ourselves.
89
00:11:00,540 --> 00:11:05,336
You know what to do with Bunzo?
90
00:11:05,962 --> 00:11:06,962
Yes.
91
00:11:07,964 --> 00:11:11,718
No matter what, I want
Omino back.
92
00:11:15,680 --> 00:11:20,643
Oh, Guest. Now that
you've heard,
93
00:11:20,727 --> 00:11:24,104
would you help and
join the search?
94
00:11:24,105 --> 00:11:28,067
Oh, yes, that's a good
idea. You'll do it?
95
00:11:32,822 --> 00:11:37,822
You want me involved in
a Family matter?
96
00:11:40,412 --> 00:11:44,041
You won't listen to my request?
97
00:12:37,511 --> 00:12:41,181
Please witness our introductions.
98
00:12:41,390 --> 00:12:46,144
I have permission
from the Boss and Madam.
99
00:12:46,228 --> 00:12:51,228
This is the first time we meet.
100
00:12:51,690 --> 00:12:55,444
I was born in Maebashi.
101
00:12:55,485 --> 00:12:58,779
My Boss belongs to
the Kuroda Family.
102
00:12:58,780 --> 00:13:02,199
I'm one of Yonekichi's men.
103
00:13:02,200 --> 00:13:05,287
My birth name
is Koiwa Genshichi.
104
00:13:05,370 --> 00:13:08,165
As you see I am still
a greenhorn.
105
00:13:08,248 --> 00:13:11,918
Pleased to make
your acquaintance.
106
00:13:12,252 --> 00:13:17,252
I also work for Yonekichi.
My name is lishi Mataichi.
107
00:13:18,382 --> 00:13:19,822
Similarly, my name is
Murai Otomatsu.
108
00:13:23,725 --> 00:13:28,725
I was born in Tokyo.
109
00:13:28,976 --> 00:13:33,438
I don't have a boss
or subordinate.
110
00:13:33,439 --> 00:13:34,839
But I was a guest of
Boss Yonekichi.
111
00:13:40,448 --> 00:13:42,617
I'm Hanada Hidejiro.
112
00:13:42,909 --> 00:13:45,411
Thank you for your greetings.
113
00:13:45,620 --> 00:13:48,539
As you say, this is
the first time we meet.
114
00:13:48,581 --> 00:13:51,209
I work for Boss Yazaki Inosuke.
115
00:13:51,668 --> 00:13:55,630
I am Ozeki Shohachi.
116
00:13:55,713 --> 00:13:58,966
As you see, I'm a greenhorn.
117
00:13:58,967 --> 00:14:03,221
Pleased to make your
acquaintance.
118
00:14:04,597 --> 00:14:06,391
Please raise your heads.
119
00:14:06,432 --> 00:14:08,934
After you please.
120
00:14:08,935 --> 00:14:11,437
Together, then.
121
00:14:21,781 --> 00:14:25,034
It's not much, but make
yourselves at home.
122
00:14:25,076 --> 00:14:27,036
Thank you.
123
00:14:27,954 --> 00:14:29,914
Show them around.
124
00:14:31,290 --> 00:14:33,126
Please come this way.
125
00:14:41,718 --> 00:14:43,302
Boss...
126
00:14:43,386 --> 00:14:48,386
Hanada did a good job
in Utsunomiya three years ago.
127
00:14:48,641 --> 00:14:52,103
He must have just gotten
out of prison.
128
00:14:53,813 --> 00:14:58,234
A traveler is like dice.
129
00:14:59,235 --> 00:15:02,864
Your fate depends on
who you stay with.
130
00:15:04,741 --> 00:15:08,745
- Please make yourselves at home.
- We will.
131
00:15:13,333 --> 00:15:15,919
Greetings to you all.
132
00:15:16,628 --> 00:15:21,628
Your Boss has allowed
me to stay here.
133
00:15:22,173 --> 00:15:25,093
Glad to make your acquaintance.
134
00:15:30,849 --> 00:15:35,478
I'm sorry I didn't greet
you earlier.
135
00:15:35,520 --> 00:15:39,148
I'm also a traveler being
cared for here.
136
00:15:39,149 --> 00:15:42,235
Glad to make your acquaintance.
137
00:15:45,655 --> 00:15:47,574
Excuse me.
138
00:15:59,419 --> 00:16:02,255
Guests, it's time
for dinner. This way.
139
00:16:11,764 --> 00:16:15,226
Oh, that's a nice thing.
140
00:16:15,310 --> 00:16:18,188
Did your woman gave it
to you, right?
141
00:16:19,272 --> 00:16:19,772
No.
142
00:16:20,231 --> 00:16:21,983
Did I overstep?
143
00:16:22,025 --> 00:16:24,903
I always seem to put
my foot in it.
144
00:16:30,950 --> 00:16:33,161
- Such poor fare.
- Right.
145
00:16:34,412 --> 00:16:36,414
We're not animals.
146
00:16:39,167 --> 00:16:41,377
Please, enjoy.
147
00:16:42,337 --> 00:16:44,297
Thank you.
148
00:17:34,180 --> 00:17:37,267
Guest, don't do that
with your chopsticks.
149
00:17:57,120 --> 00:17:59,789
Thank you for observing
etiquette.
150
00:18:16,973 --> 00:18:19,225
More.
151
00:18:37,368 --> 00:18:39,662
Thank you for your hospitality.
152
00:18:39,746 --> 00:18:41,539
I'm sorry it wasn't better.
153
00:18:42,749 --> 00:18:44,625
Excuse me.
154
00:18:49,714 --> 00:18:53,301
He sure knows proper
yakuza etiquette.
155
00:18:53,509 --> 00:18:57,764
He must've been doing this
a long time, eh?
156
00:19:06,481 --> 00:19:08,941
Odd or even?
Place your bets.
157
00:19:08,983 --> 00:19:10,818
- Odds.
- Even.
158
00:19:10,860 --> 00:19:12,820
Make your choices.
159
00:19:12,904 --> 00:19:14,906
Last call.
Final bets.
160
00:19:18,034 --> 00:19:19,952
A 2-1 odds.
161
00:19:24,582 --> 00:19:26,376
Are we ready?
162
00:19:28,544 --> 00:19:30,505
Which way?
163
00:19:30,588 --> 00:19:33,131
- Odds.
- Even.
164
00:19:33,132 --> 00:19:34,801
Anymore even?
165
00:19:35,843 --> 00:19:37,094
Bet's done.
166
00:19:37,095 --> 00:19:39,263
- Open.
- A 6-2 even.
167
00:19:48,272 --> 00:19:51,525
I'm a traveler.
May I join you?
168
00:19:51,526 --> 00:19:54,821
- Please do.
- Thank you.
169
00:19:57,073 --> 00:19:58,073
Are we ready?
170
00:20:01,411 --> 00:20:03,578
You only go into a game
when it's even.
171
00:20:03,579 --> 00:20:05,581
You don't go in when it's odds.
172
00:20:35,278 --> 00:20:36,779
Brother!
173
00:20:40,116 --> 00:20:41,742
Sister...
174
00:20:42,410 --> 00:20:45,371
Are you going out, Guest?
175
00:20:45,872 --> 00:20:46,872
Yes.
176
00:20:57,800 --> 00:21:00,511
Brother, we looked
for you all over.
177
00:21:01,012 --> 00:21:02,930
Sister's lungs are bad.
178
00:21:04,223 --> 00:21:06,100
But she insisted on
traveling to see you.
179
00:21:06,476 --> 00:21:11,063
Brother, please listen to her.
180
00:21:11,939 --> 00:21:12,939
Please.
181
00:21:21,073 --> 00:21:23,366
I've finally managed to see you.
182
00:21:23,367 --> 00:21:25,161
What are you doing here?
183
00:21:25,244 --> 00:21:28,122
- Bunzo.
- Please go.
184
00:21:28,414 --> 00:21:30,916
Boss is worried.
185
00:21:30,917 --> 00:21:35,588
No, I won't go back.
186
00:21:35,838 --> 00:21:38,090
No matter what.
187
00:21:41,552 --> 00:21:43,387
- Sister...
- Don't.
188
00:21:45,223 --> 00:21:47,767
Don't call me that.
189
00:21:53,856 --> 00:21:55,650
If you want me to keep my
honor, go back.
190
00:21:57,818 --> 00:21:59,737
You still believe that?
191
00:22:01,739 --> 00:22:05,660
You stood by the Boss.
192
00:22:05,701 --> 00:22:07,370
Women can't understand.
193
00:22:08,871 --> 00:22:12,291
Bunzo, wake up.
194
00:22:14,210 --> 00:22:17,337
You are loyal to him,
195
00:22:17,338 --> 00:22:19,799
but you know what kind of
man the Boss is.
196
00:22:22,885 --> 00:22:27,265
He made you go on the
Kawakatsu raid
197
00:22:30,226 --> 00:22:31,686
because he wanted you to die.
198
00:22:34,855 --> 00:22:36,535
Because I wouldn't give
you up. That's why.
199
00:22:50,663 --> 00:22:55,043
Even if I did go back now,
they'll kill both of us.
200
00:22:56,252 --> 00:22:59,422
I won't. I don't want
to see you killed.
201
00:23:05,428 --> 00:23:08,765
Bunzo, let's go somewhere
no one can find us.
202
00:23:09,307 --> 00:23:14,307
Please. If I could be with you...
203
00:23:14,812 --> 00:23:17,898
I don't care if they cripple me
or kill me.
204
00:23:17,940 --> 00:23:20,442
Please, Bunzo.
205
00:23:29,535 --> 00:23:31,255
If you won't agree...
I decided to die once.
206
00:23:38,879 --> 00:23:42,549
This time I will really die.
207
00:23:47,012 --> 00:23:48,012
Omino.
208
00:23:49,681 --> 00:23:50,681
Bunzo.
209
00:23:56,897 --> 00:23:59,107
I won't let you go.
210
00:24:00,942 --> 00:24:02,861
No matter what.
211
00:24:07,699 --> 00:24:10,786
The guest you are looking for
arrived yesterday.
212
00:24:10,827 --> 00:24:13,789
- I see.
- Excuse me.
213
00:24:20,545 --> 00:24:23,715
This is the gift you gave me earlier.
214
00:24:23,799 --> 00:24:27,761
Please take it back and use
it in the future.
215
00:24:31,932 --> 00:24:34,601
And this is not much, but
some travel money.
216
00:24:38,063 --> 00:24:39,731
Please.
217
00:24:43,068 --> 00:24:46,947
Not only a gift, but
travel money as well.
218
00:24:47,697 --> 00:24:49,741
I accept it gratefully.
219
00:24:55,288 --> 00:24:59,209
Did Bunzo have a companion?
220
00:25:00,752 --> 00:25:03,213
No, he was alone.
221
00:25:04,172 --> 00:25:08,176
But it's been reported that a
woman and a young man...
222
00:25:08,885 --> 00:25:10,595
came to visit him a while ago.
223
00:25:24,234 --> 00:25:25,234
Brother!
224
00:25:37,664 --> 00:25:39,499
They're here to get me.
225
00:25:39,583 --> 00:25:41,209
I won't let them take you.
226
00:25:41,376 --> 00:25:43,378
But, Brother, what are you
going to do?
227
00:25:43,879 --> 00:25:48,508
I have a half brother in
Kanazawa Dobeicho.
228
00:25:48,633 --> 00:25:50,260
His name is Kazama Jukichi.
229
00:25:50,302 --> 00:25:53,179
- Take Omino there.
- And you?
230
00:25:53,180 --> 00:25:55,640
I'll try to shake them and follow.
231
00:25:55,682 --> 00:25:58,018
But if something happens to you...
232
00:25:58,059 --> 00:26:02,647
I'll be fine! Just look after yourselves.
233
00:26:03,940 --> 00:26:04,940
Shinkichi, take her.
234
00:26:22,209 --> 00:26:24,043
Hey, Bunzo.
235
00:26:24,044 --> 00:26:25,795
What's the matter, Brother?
236
00:26:31,843 --> 00:26:33,386
She's not here.
237
00:26:33,470 --> 00:26:35,137
Bunzo, where's Sister?
238
00:26:35,138 --> 00:26:37,515
Sister? What are you
talking about?
239
00:26:37,599 --> 00:26:40,602
Don't lie. We know
she was here.
240
00:26:41,770 --> 00:26:44,021
You... Are you going to lie.
241
00:26:44,022 --> 00:26:46,857
Hey, lishi, don't.
She can't be far.
242
00:26:46,858 --> 00:26:48,610
Look for her.
243
00:27:10,382 --> 00:27:11,633
Guest!
244
00:27:15,553 --> 00:27:17,806
This is a sad destiny.
245
00:27:21,101 --> 00:27:22,894
I see.
246
00:27:26,564 --> 00:27:28,764
Bunzo, while it isn't my place,
may I offer some advice?
247
00:27:56,346 --> 00:27:59,682
There are things you know
aren't right.
248
00:27:59,724 --> 00:28:04,104
But as long as you're a yakuza,
there's a code to follow...
249
00:28:04,270 --> 00:28:05,270
Guest.
250
00:28:06,439 --> 00:28:08,942
I know that.
251
00:28:13,321 --> 00:28:14,989
What's been done to her is cruel.
252
00:28:17,992 --> 00:28:19,661
But the code comes first...
253
00:28:19,911 --> 00:28:21,704
for us both.
254
00:28:24,415 --> 00:28:26,417
Please understand.
255
00:28:31,506 --> 00:28:36,506
Brother... A woman just left
on a train for Kanawaza.
256
00:28:37,220 --> 00:28:39,180
Damn, we were too late!
257
00:28:39,222 --> 00:28:41,725
- But Boss is cruel.
- Shut up!
258
00:28:45,478 --> 00:28:47,897
Bunzo will have to
answer for this.
259
00:28:53,361 --> 00:28:56,072
I've made up my mind.
260
00:29:01,077 --> 00:29:05,457
You think you can really be happy?
261
00:29:09,044 --> 00:29:11,379
No matter where you go
they'll hunt you down.
262
00:29:19,095 --> 00:29:23,725
You can prove your innocence.
I'll support you.
263
00:29:26,144 --> 00:29:28,688
Follow our code.
264
00:29:31,649 --> 00:29:33,735
We'll fix it.
265
00:29:45,622 --> 00:29:47,749
All right, Guest.
266
00:29:49,000 --> 00:29:50,877
Bunzo...
267
00:29:53,254 --> 00:29:56,883
Thanks for sticking
your neck out for me.
268
00:29:57,842 --> 00:29:59,177
Thanks.
269
00:31:04,617 --> 00:31:05,617
Sister.
270
00:31:11,666 --> 00:31:14,460
I hope she didn't get
sick from my singing.
271
00:31:15,712 --> 00:31:17,463
Sister, are you all right?
272
00:31:18,631 --> 00:31:20,925
Are you all right?
273
00:31:20,967 --> 00:31:22,510
Yes.
274
00:31:22,552 --> 00:31:25,763
Maybe we should stop the
train and find a doctor.
275
00:31:25,805 --> 00:31:27,891
Sister, let's get off
at the next stop.
276
00:31:27,932 --> 00:31:29,392
Naoetsu is next.
277
00:31:29,475 --> 00:31:31,978
I'm getting off, too.
Find a doctor there?
278
00:31:32,020 --> 00:31:36,608
No... I must get to Kanazawa.
279
00:31:37,692 --> 00:31:39,152
Kanazawa?
280
00:31:39,194 --> 00:31:42,739
I'm going, too, but can
you make it?
281
00:31:45,033 --> 00:31:48,578
Yes. I'm sorry to worry you.
282
00:31:54,792 --> 00:31:58,213
KANAZAWA
283
00:32:12,644 --> 00:32:15,396
KUTANI POTTERY
284
00:32:21,152 --> 00:32:23,947
Jukichi, you have guests.
285
00:32:26,658 --> 00:32:28,493
Brother...
286
00:32:28,993 --> 00:32:30,954
Bunzo.
287
00:32:33,748 --> 00:32:37,252
I sent a woman named Omino here.
288
00:32:37,293 --> 00:32:40,713
Omino?
No one's been here.
289
00:32:42,131 --> 00:32:44,467
Don't lie.
290
00:32:44,509 --> 00:32:47,512
Bunzo eloped with the Boss' woman.
291
00:32:47,762 --> 00:32:50,848
Hand her over.
292
00:32:53,017 --> 00:32:56,938
That's where I live.
Go ahead and search.
293
00:33:07,115 --> 00:33:08,115
Bunzo?
294
00:33:16,457 --> 00:33:17,457
Brother.
295
00:33:18,167 --> 00:33:22,922
Hey, is this a wild goose chase?
296
00:33:23,172 --> 00:33:24,299
What's that?
297
00:33:25,174 --> 00:33:28,970
You'll be sorry if you're lying!
298
00:33:30,513 --> 00:33:32,724
This is my workplace.
299
00:33:32,765 --> 00:33:35,143
Go outside if you're
going to fight.
300
00:33:35,393 --> 00:33:37,854
Jukichi, is it?
301
00:33:37,895 --> 00:33:41,232
We'll be staying with Boss
Inaba here.
302
00:33:41,607 --> 00:33:44,819
The woman will come.
303
00:33:44,861 --> 00:33:46,362
When she does, let us know.
304
00:33:46,404 --> 00:33:48,698
This has nothing to
do with my brother.
305
00:33:48,740 --> 00:33:50,992
- I'll stay here and bring her.
- Don't be stupid!
306
00:33:51,034 --> 00:33:53,119
We don't trust you.
307
00:33:53,161 --> 00:33:57,206
Pardon my interruption...
308
00:33:57,248 --> 00:34:00,126
Bunzo won't disobey our code.
309
00:34:01,502 --> 00:34:04,630
All right. Otomastu, you
stay here, too.
310
00:34:06,466 --> 00:34:08,426
Don't make any further trouble.
311
00:34:34,452 --> 00:34:37,080
How is she, Doctor?
312
00:34:38,373 --> 00:34:43,373
I came with her because
I was worried.
313
00:34:45,169 --> 00:34:47,922
Please make her better.
314
00:34:47,964 --> 00:34:50,758
Ma'am, a word.
315
00:35:01,519 --> 00:35:03,855
Bunzo...
316
00:35:06,816 --> 00:35:11,816
Bunzo, we only have each other.
317
00:35:14,490 --> 00:35:17,827
You have to tell me
what this is about.
318
00:35:20,872 --> 00:35:23,624
You used to tell me everything.
319
00:35:23,833 --> 00:35:26,210
Isn't that so, Bunzo?
320
00:35:28,212 --> 00:35:30,381
This happened almost a year ago.
321
00:35:32,508 --> 00:35:34,969
There was a woman
I wanted to marry
322
00:35:35,011 --> 00:35:37,305
and she loved me, too.
323
00:35:37,347 --> 00:35:42,347
- Then this Omino is...
- Yes.
324
00:35:44,770 --> 00:35:48,107
But Boss wanted her
325
00:35:49,149 --> 00:35:50,609
and made her his mistress.
326
00:35:55,531 --> 00:35:57,533
I felt bad for Omino,
327
00:35:59,326 --> 00:36:01,704
and put our history together behind me.
328
00:36:02,538 --> 00:36:03,998
I treated her as my Boss' woman.
329
00:36:08,752 --> 00:36:13,752
Ten days ago,
negotiations went bad
330
00:36:14,257 --> 00:36:17,218
and we raided Boss Kawakatsu.
331
00:36:20,513 --> 00:36:23,224
Boss ordered me to
kill Boss Kawakatsu.
332
00:36:25,393 --> 00:36:26,978
I killed Kawakatsu.
333
00:36:28,771 --> 00:36:32,900
But Boss expected me
to be killed.
334
00:36:35,236 --> 00:36:36,236
Big Brother...
335
00:36:37,738 --> 00:36:39,738
I've followed every demand,
even when it was wrong.
336
00:36:51,922 --> 00:36:55,592
Omino chased after me
when I left.
337
00:36:57,135 --> 00:36:59,721
- That's why?
- Yes.
338
00:37:00,430 --> 00:37:03,850
Bunzo. No matter the
circumstances,
339
00:37:03,892 --> 00:37:06,436
you're going against the rules.
340
00:37:06,979 --> 00:37:11,566
- The guest said so, too.
- Guest?
341
00:37:13,402 --> 00:37:15,862
The guy who came with me, Hidejiro.
342
00:37:15,946 --> 00:37:18,240
The guy with a scar.
343
00:37:18,448 --> 00:37:21,410
He seems to be a logical man.
344
00:37:22,119 --> 00:37:27,119
Like he says, I'll stick to our code.
345
00:37:30,791 --> 00:37:33,628
As any true yakuza's would.
346
00:37:36,297 --> 00:37:37,297
Mr. Kazama.
347
00:37:38,799 --> 00:37:40,760
You're from Boss Sanshu.
348
00:37:40,843 --> 00:37:43,345
I'm firing the pot your
Boss ordered.
349
00:37:43,346 --> 00:37:45,180
That's not why I'm here.
350
00:37:45,181 --> 00:37:47,224
An ill female acquaintance
of yours...
351
00:37:47,725 --> 00:37:48,726
is staying with us.
352
00:37:50,186 --> 00:37:52,021
Omino's with you?
353
00:37:52,355 --> 00:37:55,358
I am on an urgent trip.
354
00:37:55,941 --> 00:37:58,611
Here is my knife as
proof of my identity.
355
00:37:58,653 --> 00:38:01,781
Yes, please proceed.
356
00:38:01,822 --> 00:38:04,283
Thank you for your permission.
357
00:38:04,325 --> 00:38:06,285
Please witness my introduction.
358
00:38:07,578 --> 00:38:10,122
I'm a novice of the Kuroda Family,
359
00:38:10,206 --> 00:38:12,667
I'm told an ill Sister of mine
is staying here.
360
00:38:13,000 --> 00:38:16,671
I come from Maebashi.
361
00:38:19,965 --> 00:38:23,052
Brother! It's bad!
362
00:38:27,932 --> 00:38:28,932
Omino!
363
00:38:38,484 --> 00:38:40,360
Bunzo...
364
00:38:40,361 --> 00:38:43,197
They say she can't be
moved for a while.
365
00:38:46,617 --> 00:38:51,038
I'm sorry, I've been such
a burden.
366
00:38:52,832 --> 00:38:54,032
But I'm glad.
I got to see you.
367
00:39:03,430 --> 00:39:05,891
Then those two are
staying with Boss Sanshu?
368
00:39:05,932 --> 00:39:09,019
Yes, I'm going to go
negotiate with them.
369
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
Wait!
370
00:39:12,564 --> 00:39:14,608
Let me help you.
371
00:39:16,693 --> 00:39:20,572
We've been having some
trouble with Sanshu
372
00:39:21,073 --> 00:39:22,991
regarding a construction
we're both bidding for.
373
00:39:23,700 --> 00:39:26,661
I want to see how Sanshu
handles this.
374
00:39:27,788 --> 00:39:31,625
Your backup would mean
a lot to us.
375
00:39:32,125 --> 00:39:33,668
Please help us.
376
00:39:47,516 --> 00:39:49,309
Greetings.
377
00:39:50,060 --> 00:39:54,189
My name is Kayo,
I'm a guest here.
378
00:39:57,234 --> 00:40:01,405
Unfortunately, everyone's
out on business.
379
00:40:02,906 --> 00:40:04,950
Turn over Bunzo and our Sister.
380
00:40:05,992 --> 00:40:07,869
I don't know who you are,
381
00:40:08,286 --> 00:40:11,123
but it's not done to come
right to the point.
382
00:40:11,164 --> 00:40:15,168
You shouldn't talk manners
at a time like this!
383
00:40:16,795 --> 00:40:19,840
Do you know who Bunzo is?
384
00:40:22,592 --> 00:40:24,386
She doesn't know.
385
00:40:24,428 --> 00:40:28,557
Bunzo eloped with the
Boss' mistress.
386
00:40:28,849 --> 00:40:30,809
So bring them out here.
387
00:40:31,309 --> 00:40:33,270
Hey, do it now!
388
00:40:38,650 --> 00:40:39,650
Brother?
389
00:40:49,828 --> 00:40:52,622
- We're coming in.
- Hold on.
390
00:40:54,749 --> 00:40:56,126
Bunzo!
391
00:40:56,209 --> 00:40:57,586
Bunzo, you...
392
00:41:01,214 --> 00:41:03,467
I don't know who you are,
393
00:41:03,508 --> 00:41:05,677
but you don't seem to know
yakuza etiquette.
394
00:41:05,719 --> 00:41:07,345
Who are you?
395
00:41:07,387 --> 00:41:09,681
If you want to know, make
your introduction first.
396
00:41:09,723 --> 00:41:11,850
- What?
- Boss Sanshu!
397
00:41:13,018 --> 00:41:15,228
This doesn't concern you.
398
00:41:15,270 --> 00:41:18,106
- Stay out of this.
- I can't.
399
00:41:18,607 --> 00:41:23,607
No matter what the reason,
once they're under our roof,
400
00:41:23,945 --> 00:41:26,447
it's our obligation
to protect them.
401
00:41:26,531 --> 00:41:28,741
Then I'll take them by force!
402
00:41:29,867 --> 00:41:31,077
Wait a second!
403
00:41:39,043 --> 00:41:41,838
I'm inexperienced, but
I have to say this.
404
00:41:50,888 --> 00:41:54,142
I believe you are Boss Sanshu?
405
00:41:54,183 --> 00:41:57,395
I'll be brief in my greeting.
406
00:41:57,603 --> 00:42:02,603
I'm being hosted by Boss Inaba.
407
00:42:02,856 --> 00:42:06,527
I am from Asakusa, Tokyo.
408
00:42:06,610 --> 00:42:10,697
I'm a novice named
Hanada Hidejiro.
409
00:42:11,240 --> 00:42:16,036
Thank you for your
polite greeting.
410
00:42:16,078 --> 00:42:19,206
I am head of the Family,
Sanshu Masaji.
411
00:42:19,248 --> 00:42:23,001
Pleased to make
your acquaintance.
412
00:42:32,136 --> 00:42:34,471
Guest, stay out of this!
413
00:42:34,513 --> 00:42:36,557
I have an interest in this, too.
414
00:42:36,640 --> 00:42:38,517
This is between the
Sanshu Family and us.
415
00:42:38,559 --> 00:42:41,186
Then you don't care about
my interest?
416
00:42:43,897 --> 00:42:46,608
Bunzo will not run or hide.
417
00:42:47,109 --> 00:42:49,611
Why don't we come back
another day?
418
00:42:49,653 --> 00:42:51,488
I'll make sure things will
come out right.
419
00:42:56,410 --> 00:42:58,704
I'll cede to your request then.
420
00:43:01,290 --> 00:43:03,167
So that's how it is.
421
00:43:59,139 --> 00:44:00,766
Hidejiro!
422
00:44:11,735 --> 00:44:13,487
Don't go.
Please. Don't go.
423
00:44:17,366 --> 00:44:19,034
Hidejiro.
424
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Don't die.
425
00:44:23,163 --> 00:44:24,957
Please don't die.
426
00:44:46,186 --> 00:44:47,938
I'm sorry.
427
00:45:30,439 --> 00:45:32,733
Hidejiro?
428
00:45:36,611 --> 00:45:39,156
I looked for you.
429
00:45:41,033 --> 00:45:42,701
After you left.
430
00:45:43,702 --> 00:45:47,456
I went to Shizuoka, Hamamatsu,
431
00:45:48,206 --> 00:45:51,543
then our house was destroyed
by the earthquake.
432
00:45:51,585 --> 00:45:55,005
And Mother and I went to live
with relatives in Nagoya.
433
00:45:56,465 --> 00:45:57,945
Mother became sick and
I went to work.
434
00:46:01,763 --> 00:46:06,763
I met Sanshu who was traveling,
435
00:46:07,558 --> 00:46:10,728
and he took care of her
hospital then her funeral.
436
00:46:13,273 --> 00:46:14,953
I was going to wait for you
no matter what.
437
00:46:21,284 --> 00:46:23,286
That was eight years ago.
438
00:46:25,163 --> 00:46:30,163
I was sent to prison for
the fight that night.
439
00:46:31,793 --> 00:46:33,628
There was nothing could do.
440
00:46:36,339 --> 00:46:39,092
Sanshu is a great man.
441
00:46:43,096 --> 00:46:44,514
Please find happiness with him.
442
00:46:45,640 --> 00:46:46,849
Hidejiro...
443
00:46:47,850 --> 00:46:52,522
Sister, please leave now.
444
00:46:54,691 --> 00:46:57,485
- Hidejiro.
- Please.
445
00:47:01,572 --> 00:47:04,033
Please.
446
00:47:49,412 --> 00:47:50,580
This is a nice bowl.
447
00:47:51,831 --> 00:47:54,667
That's your first one.
448
00:47:54,709 --> 00:47:56,669
You've improved a lot.
449
00:47:58,588 --> 00:47:59,672
Don't flatter me.
450
00:48:01,048 --> 00:48:02,048
Four years of effort...
451
00:48:02,133 --> 00:48:05,386
and you're still my only customer.
452
00:48:06,095 --> 00:48:08,765
Your soul is in your wares.
453
00:48:08,806 --> 00:48:10,600
Please value that.
454
00:48:11,976 --> 00:48:13,352
Thank you.
455
00:48:16,647 --> 00:48:19,901
Concerning my brother...
456
00:48:20,443 --> 00:48:21,903
I hear he's troubling you.
457
00:48:21,986 --> 00:48:23,905
Don't worry about it.
458
00:48:24,781 --> 00:48:26,991
It's nothing to do with
you, who are not yakuza.
459
00:48:28,117 --> 00:48:31,788
This is all about the
rules of the yakuza.
460
00:48:32,413 --> 00:48:33,831
Boss.
461
00:48:46,511 --> 00:48:50,056
You can see how fresh
it is from the eyes.
462
00:48:50,097 --> 00:48:52,558
It will be good for the patient.
463
00:48:52,600 --> 00:48:54,560
Thanks.
464
00:48:56,604 --> 00:48:57,604
Hey Bunzo,
465
00:48:58,189 --> 00:49:01,150
Boss is coming from
Maebashi tomorrow.
466
00:49:01,192 --> 00:49:02,985
I hope you're prepared.
467
00:49:05,321 --> 00:49:07,114
What's this?
468
00:49:07,156 --> 00:49:10,451
A stupid fish to be caught
by a bunch of idiots.
469
00:49:11,285 --> 00:49:15,456
- What? Say that again!
- What're you gonna do?
470
00:49:20,378 --> 00:49:22,588
You want to cause trouble?
471
00:49:30,721 --> 00:49:32,265
Stop this!
472
00:49:33,140 --> 00:49:35,059
Stop!
473
00:49:36,352 --> 00:49:39,480
Bunzo, you'll cause trouble
for Boss Sanshu.
474
00:49:40,189 --> 00:49:42,315
They started it!
It's their fault.
475
00:49:42,316 --> 00:49:43,734
Please stand down.
476
00:49:43,776 --> 00:49:47,822
Are you going to get in
the middle of this?
477
00:49:48,197 --> 00:49:52,368
Of course not.
I'm not yakuza.
478
00:49:52,410 --> 00:49:55,621
Bunzo is my brother.
479
00:49:55,663 --> 00:49:58,583
You used to be really fearsome...
480
00:49:59,917 --> 00:50:01,460
but that's no longer the case.
481
00:50:01,961 --> 00:50:03,254
I apologize for him.
482
00:50:05,631 --> 00:50:07,049
I don't accept it.
483
00:50:10,553 --> 00:50:13,222
Please reconsider.
484
00:50:26,110 --> 00:50:27,862
- Damn you!
- Stay out of it!
485
00:50:48,132 --> 00:50:50,092
Wait a second.
486
00:50:52,053 --> 00:50:55,056
Enough. This man's not yakuza.
487
00:50:55,723 --> 00:50:57,516
- Stay out of it!
- Koiwa!
488
00:50:59,393 --> 00:51:00,811
What you're doing here...
489
00:51:01,103 --> 00:51:02,688
reflects poorly on your Boss.
490
00:51:05,816 --> 00:51:07,568
Think it over.
491
00:51:17,161 --> 00:51:18,412
- Brother.
- Kazama.
492
00:51:18,454 --> 00:51:19,622
I'm okay.
493
00:51:22,917 --> 00:51:25,336
Don't tell your Boss about this.
494
00:51:25,378 --> 00:51:27,964
- Kazama.
- Please.
495
00:51:30,257 --> 00:51:32,093
Thanks for the help.
496
00:51:33,803 --> 00:51:35,596
It was nothing.
497
00:51:36,847 --> 00:51:38,641
Excuse me.
498
00:52:27,732 --> 00:52:30,651
Now that we've drank
from the same cup,
499
00:52:30,693 --> 00:52:32,778
we're as one.
500
00:52:32,820 --> 00:52:35,823
We'll help each other
no matter what.
501
00:52:36,365 --> 00:52:39,493
Brother, I'm still
inexperienced,
502
00:52:39,535 --> 00:52:41,245
so I'm counting on you.
503
00:52:49,837 --> 00:52:51,547
Who are they?
504
00:52:51,589 --> 00:52:53,591
From the Kawakatsu Family.
505
00:52:53,632 --> 00:52:56,218
They want to join my Family.
506
00:52:56,969 --> 00:52:59,847
Koiwa, they'll be useful.
507
00:53:01,140 --> 00:53:05,269
If they want to join the Family
that killed their Boss...
508
00:53:05,352 --> 00:53:07,730
Then they're not that useful.
509
00:53:09,106 --> 00:53:11,400
They hate Bunzo.
510
00:53:15,613 --> 00:53:17,865
Greetings to you all.
511
00:53:21,702 --> 00:53:23,579
Anybody home?
512
00:53:25,456 --> 00:53:27,291
Is Sanshu Masaji here?
513
00:53:31,378 --> 00:53:33,297
What is it?
514
00:53:33,339 --> 00:53:37,551
Where's Kazamu Bunzo,
the killer from Maebashi?
515
00:53:40,429 --> 00:53:43,182
- Brother.
- Bunzo.
516
00:53:44,892 --> 00:53:46,644
You'll regret it if you lie to me.
517
00:53:51,857 --> 00:53:56,070
Officers, please remove your
shoes before entering.
518
00:53:56,112 --> 00:53:59,240
You dare to give us orders?
519
00:53:59,281 --> 00:54:02,118
Let's all take a step back.
520
00:54:02,159 --> 00:54:04,537
What is this all about?
521
00:54:05,788 --> 00:54:07,581
What?
522
00:54:07,623 --> 00:54:09,917
Bunzo, get out of here.
523
00:54:10,000 --> 00:54:12,044
I'll escort you.
524
00:54:12,086 --> 00:54:14,880
Don't worry about Omino.
525
00:54:16,757 --> 00:54:17,757
Thank you.
526
00:54:19,093 --> 00:54:22,096
- Be careful.
- I'll be all right.
527
00:54:22,805 --> 00:54:23,805
Hurry.
528
00:54:40,156 --> 00:54:43,784
I don't know what
you're talking about.
529
00:54:43,826 --> 00:54:46,787
Damn you!
530
00:54:49,165 --> 00:54:50,958
If you insist,
531
00:54:51,333 --> 00:54:54,545
why don't you search or
whatever...
532
00:54:54,587 --> 00:54:55,796
Fine.
533
00:55:08,809 --> 00:55:10,311
He's not here.
534
00:55:15,566 --> 00:55:17,985
Hey, Sanshu.
535
00:55:18,027 --> 00:55:21,030
You may be harboring a fugitive.
536
00:55:22,323 --> 00:55:23,323
We're taking you in!
537
00:55:26,994 --> 00:55:30,706
I see. Fine, I'm yours.
538
00:55:32,124 --> 00:55:33,209
Grab my things.
539
00:55:50,601 --> 00:55:53,354
Where's Kazama Bunzo hiding?
540
00:55:54,605 --> 00:55:55,689
Speak up!
541
00:55:57,149 --> 00:56:00,694
Fine. Then we'll take
our time with you.
542
00:56:11,080 --> 00:56:14,833
Hey, Sanshu. No matter
how this goes,
543
00:56:14,875 --> 00:56:18,379
you can't bid for that
construction job.
544
00:56:25,469 --> 00:56:28,472
I don't care if you
confess or not.
545
00:56:28,514 --> 00:56:30,394
You're now our guest
at the Kita police station.
546
00:57:10,892 --> 00:57:12,935
How's Sanshu doing?
547
00:57:13,019 --> 00:57:15,521
I've never seen such
a stubborn man.
548
00:57:16,272 --> 00:57:18,816
He's the first one
I couldn't break.
549
00:57:18,900 --> 00:57:20,443
We're paying you good money.
550
00:57:21,486 --> 00:57:23,404
Unless you remove him,
551
00:57:23,654 --> 00:57:25,490
I can't win the bid by default.
552
00:57:31,412 --> 00:57:34,582
I'll have good news
for you tomorrow.
553
00:57:35,625 --> 00:57:38,795
We have a real beauty
for you tonight.
554
00:57:38,836 --> 00:57:41,172
I prefer money.
555
00:57:42,924 --> 00:57:44,967
So it's a done deal then?
556
00:58:35,935 --> 00:58:36,936
What?
557
00:58:39,397 --> 00:58:41,732
I have you at a disadvantage.
558
00:58:41,774 --> 00:58:43,067
Right, Officer?
559
00:58:46,654 --> 00:58:48,447
Get dressed.
560
00:58:50,867 --> 00:58:53,619
Who are you?
561
00:58:54,954 --> 00:58:56,706
It doesn't matter.
562
00:58:57,373 --> 00:59:00,877
Officer, today you're
the criminal.
563
00:59:01,794 --> 00:59:03,379
So I'll question you.
564
00:59:03,504 --> 00:59:06,340
What? You dare question
a cop?
565
00:59:07,800 --> 00:59:11,387
You're going to admit
you're in Inaba's pocket
566
00:59:11,429 --> 00:59:13,014
and free Boss Sanshu.
567
00:59:13,931 --> 00:59:18,102
I have no idea what you're
talking about!
568
00:59:20,146 --> 00:59:24,025
A police officer shouldn't lie.
569
00:59:25,109 --> 00:59:27,528
Lying leads to stealing.
570
00:59:29,197 --> 00:59:30,823
It's not a lie.
571
00:59:34,744 --> 00:59:36,454
Damn you!
572
00:59:37,205 --> 00:59:39,414
How dare you assault me!
573
00:59:39,415 --> 00:59:42,084
Want to keep things civil?
574
00:59:43,002 --> 00:59:45,963
Just confess to the truth.
575
00:59:47,882 --> 00:59:49,508
You win!
576
00:59:50,635 --> 00:59:53,137
A police officer soliciting bribes...
577
00:59:53,179 --> 00:59:56,224
and making investigations
personal is unpardonable.
578
00:59:56,849 --> 01:00:01,395
He's been discharged.
I feel safer already.
579
01:00:02,146 --> 01:00:04,482
The Police Chief was pretty
shook up.
580
01:00:04,774 --> 01:00:06,984
It's a public embarrassment!
581
01:00:07,818 --> 01:00:09,946
But who forced him to confess?
582
01:00:10,279 --> 01:00:12,782
Maybe Hidejiro...
583
01:00:15,451 --> 01:00:19,287
Iran into him in town
584
01:00:19,288 --> 01:00:22,124
and I told him about
what happened.
585
01:00:43,354 --> 01:00:45,856
Because you killed our Boss,
our Family has disbanded!
586
01:00:46,399 --> 01:00:47,441
This is for the Boss!
587
01:01:07,211 --> 01:01:09,171
So which Family are
you staying with?
588
01:01:11,424 --> 01:01:13,342
- With Boss Inaba.
- Boss Inaba?
589
01:01:14,218 --> 01:01:16,345
Your Boss is with them, too.
590
01:01:19,432 --> 01:01:20,432
Hey!
591
01:01:21,058 --> 01:01:23,269
Why are you with my Boss?
592
01:01:24,437 --> 01:01:25,896
Talk!
593
01:01:26,314 --> 01:01:27,815
I said spill it!
594
01:01:28,274 --> 01:01:31,569
If I kill you, he'll let us
join the Family.
595
01:01:35,948 --> 01:01:38,200
Boss really wants me dead.
596
01:01:50,463 --> 01:01:53,966
Omino, will you leave with me?
597
01:01:55,634 --> 01:02:00,634
I'll go anywhere you go.
598
01:02:04,348 --> 01:02:07,726
I don't want to move you,
599
01:02:07,768 --> 01:02:10,104
but I don't want further
trouble for Boss Sanshu.
600
01:02:10,563 --> 01:02:11,939
Then, Brother...
601
01:02:14,150 --> 01:02:18,070
You stay and apologize
to the Boss.
602
01:02:19,905 --> 01:02:23,284
Brother, Sister,
I wish you happiness.
603
01:02:23,742 --> 01:02:24,785
Stupid fools!
604
01:02:29,165 --> 01:02:33,878
Boss, Bunzo will never
come back now.
605
01:02:35,171 --> 01:02:37,464
I want Omino back,
no matter what.
606
01:02:38,007 --> 01:02:42,052
- Right.
- Brother, what about Hidejiro?
607
01:02:42,428 --> 01:02:46,473
I did as he asked days ago,
so he owes me one.
608
01:02:46,515 --> 01:02:47,433
He's stubborn...
609
01:02:47,474 --> 01:02:51,103
if he refuses, then he'll regret
that decision...
610
01:02:52,521 --> 01:02:53,856
Forever.
611
01:02:57,860 --> 01:02:58,652
Brother.
612
01:02:58,777 --> 01:03:01,529
The Sanshu's are panicked because
Bunzo and Sister are gone.
613
01:03:01,530 --> 01:03:02,530
What!
614
01:03:04,575 --> 01:03:06,869
Damn you Bunzo!
615
01:03:10,706 --> 01:03:12,333
Brother.
616
01:03:18,881 --> 01:03:23,010
Nice to meet you.
617
01:03:25,262 --> 01:03:27,680
I am Mino.
618
01:03:27,681 --> 01:03:32,681
I'm sorry to have caused
you trouble.
619
01:03:37,149 --> 01:03:38,650
Brother.
620
01:03:38,692 --> 01:03:40,736
- I'm...
- Don't say a word.
621
01:03:40,777 --> 01:03:42,487
- Hurry. Go.
- Brother.
622
01:03:44,323 --> 01:03:45,574
This way.
623
01:03:54,458 --> 01:03:56,668
- Mino is your name?
- Yes.
624
01:03:57,502 --> 01:03:59,713
Get well and find happiness.
625
01:04:02,049 --> 01:04:03,467
Sorry, Brother.
626
01:04:04,885 --> 01:04:06,261
Quickly.
627
01:04:18,357 --> 01:04:20,525
I know Bunzo is here.
Produce him.
628
01:04:20,567 --> 01:04:23,362
This is the only place
he could have come to.
629
01:04:25,239 --> 01:04:26,323
Get out of the way.
630
01:04:28,784 --> 01:04:30,535
Are you going to get in my way?
631
01:04:39,086 --> 01:04:42,798
I can't let you pass.
632
01:04:50,389 --> 01:04:52,432
Oh, Guest.
He's interfering.
633
01:05:02,359 --> 01:05:03,359
Please don't.
634
01:05:05,279 --> 01:05:07,155
This is a sacred workplace.
635
01:05:08,573 --> 01:05:09,908
Don't fight here.
636
01:05:10,409 --> 01:05:13,287
- You heard him.
- You betray us?
637
01:05:13,328 --> 01:05:15,247
Not betray.
638
01:05:16,748 --> 01:05:18,750
I can't fight someone
who's not a yakuza.
639
01:05:21,295 --> 01:05:22,695
Kazama. Will you let
me handle this?
640
01:05:31,848 --> 01:05:33,350
Please let us pass.
641
01:06:13,348 --> 01:06:16,184
Wait here. I'll go talk
to the boatman.
642
01:06:24,192 --> 01:06:25,735
I found him.
643
01:06:29,739 --> 01:06:31,825
How dare you cause us trouble?
644
01:06:32,576 --> 01:06:34,995
Bunzo, hand Sister over.
645
01:06:35,370 --> 01:06:36,454
Wait.
646
01:06:37,622 --> 01:06:41,585
Bunzo, put away your knife.
647
01:06:46,798 --> 01:06:51,719
You said you would
obey the code.
648
01:06:51,720 --> 01:06:53,221
Were you lying?
649
01:06:58,768 --> 01:07:03,607
Everything is... different now.
650
01:07:04,524 --> 01:07:05,525
- You...
- Don't!
651
01:07:09,279 --> 01:07:10,599
Bunzo, I haven't changed my mind.
652
01:07:30,552 --> 01:07:34,306
I won't hand her over...
to anybody!
653
01:07:45,275 --> 01:07:48,779
Bunzo, are you trying to die?
654
01:07:50,405 --> 01:07:52,199
Bunzo?
655
01:07:52,783 --> 01:07:57,783
Guest, there's no other
way out of this.
656
01:07:58,954 --> 01:08:01,331
Don't be foolish!
657
01:08:02,082 --> 01:08:07,082
If it comes to it, I'm willing
to die for you two.
658
01:08:09,839 --> 01:08:12,120
If you die here, what Boss Sanshu did
will be meaningless.
659
01:08:17,974 --> 01:08:19,434
Guest!
660
01:09:10,193 --> 01:09:15,193
Boss, I was wrong.
Forgive my misconduct.
661
01:09:18,449 --> 01:09:20,326
It was due to inexperience.
662
01:09:21,869 --> 01:09:23,204
I'm sorry.
663
01:09:29,711 --> 01:09:34,674
Boss, this is all by the rules.
664
01:09:37,135 --> 01:09:40,263
- Yeah.
- Boss, Sister is dying.
665
01:09:40,596 --> 01:09:42,640
She's asking to see Bunzo.
666
01:09:43,307 --> 01:09:47,395
Fool. She brought this
on herself.
667
01:09:50,690 --> 01:09:52,490
Not my place, but would
you grant her request?
668
01:10:00,659 --> 01:10:01,659
Sure.
669
01:10:03,996 --> 01:10:06,540
Bunzo, go.
670
01:10:13,923 --> 01:10:18,052
Guest, now listen
to our request.
671
01:10:20,179 --> 01:10:24,308
There's something
I want you to do.
672
01:10:28,020 --> 01:10:30,564
I want you to kill Boss Sanshu.
673
01:10:36,362 --> 01:10:39,448
We listened to your request.
674
01:10:41,116 --> 01:10:44,536
I know you live by the rules.
675
01:10:44,745 --> 01:10:47,331
He can't come to the
bidding tomorrow.
676
01:10:47,373 --> 01:10:48,582
You'll do it?
677
01:11:15,025 --> 01:11:16,025
Omino.
678
01:11:49,852 --> 01:11:50,852
Omino.
679
01:11:55,482 --> 01:11:56,817
Don't die!
680
01:12:12,833 --> 01:12:14,710
Omino!
681
01:12:26,430 --> 01:12:30,392
Bunzo, Omino must
be lonely without you.
682
01:12:31,518 --> 01:12:33,020
Go with her.
683
01:14:08,949 --> 01:14:09,992
Who is it?
684
01:14:12,619 --> 01:14:15,038
Oh, Hanada.
685
01:14:16,999 --> 01:14:18,709
I was waiting for you.
686
01:14:37,853 --> 01:14:40,939
I have no grudge against you.
687
01:14:41,523 --> 01:14:44,443
But I must ask you to die.
688
01:14:48,363 --> 01:14:49,990
Thank you for your words.
689
01:14:51,325 --> 01:14:54,411
I think I know how you feel.
690
01:14:59,458 --> 01:15:02,461
Can we do this one on one?
691
01:15:02,544 --> 01:15:04,546
- You dare!
- Back off!
692
01:15:05,839 --> 01:15:07,049
I'll take him on.
693
01:15:24,525 --> 01:15:26,860
A win or loss is thanks to luck.
694
01:15:27,361 --> 01:15:30,781
Let it decide who lives or dies.
695
01:15:31,907 --> 01:15:35,118
Please don't let this
go any further.
696
01:15:37,663 --> 01:15:41,333
I thank you for those words.
697
01:17:11,798 --> 01:17:12,799
Boss!
698
01:17:14,176 --> 01:17:15,802
Damn you.
699
01:17:19,514 --> 01:17:22,434
Guest, strike the fatal blow.
700
01:17:23,018 --> 01:17:24,435
That's not the yakuza way.
701
01:17:24,436 --> 01:17:25,771
Then I'll do it.
702
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
I played by the rules.
703
01:17:32,444 --> 01:17:34,321
I can't stand your ways anymore!
704
01:17:35,238 --> 01:17:36,740
- Damn you!
- Kill him!
705
01:17:44,456 --> 01:17:45,874
You'll regret this!
706
01:17:48,877 --> 01:17:49,877
Boss!
707
01:17:50,712 --> 01:17:53,382
- Are you hurt?
- I'm all right.
708
01:17:58,303 --> 01:18:00,389
You came to kill me
709
01:18:01,139 --> 01:18:04,351
because you stayed with them.
710
01:18:07,813 --> 01:18:09,981
I'm sorry it had
to come to this.
711
01:18:13,402 --> 01:18:15,320
It's all a matter of luck.
712
01:18:16,822 --> 01:18:18,615
It's nothing to worry about.
713
01:18:20,033 --> 01:18:22,994
If you'd like, stay with me.
714
01:18:30,627 --> 01:18:31,627
Thank you.
715
01:18:33,255 --> 01:18:37,217
I appreciate your
offer. Excuse me.
716
01:18:47,269 --> 01:18:48,729
- Boss!
- Give me a hand!
717
01:18:51,273 --> 01:18:52,607
Who did this?
718
01:18:53,358 --> 01:18:55,777
I'm sorry for letting
this happen.
719
01:18:55,819 --> 01:18:59,406
It's the Maebashi bunch
staying with Inaba.
720
01:18:59,448 --> 01:19:02,491
Boss, we must raid
the Inaba Family!
721
01:19:02,492 --> 01:19:03,952
- Let's go!
- I can't forgive them!
722
01:19:04,536 --> 01:19:08,999
Fools! Tomorrow is the
day for the bidding.
723
01:19:10,208 --> 01:19:13,462
If we fail, what will we
tell our ancestors.
724
01:19:15,338 --> 01:19:19,593
- Don't be hasty.
- But they play dirty!
725
01:19:19,968 --> 01:19:23,472
Who knows what they'll do next?
726
01:19:23,847 --> 01:19:27,642
We'll make things right
after the bidding.
727
01:19:54,961 --> 01:19:56,129
Run!
728
01:20:16,399 --> 01:20:17,399
Bunzo.
729
01:20:35,544 --> 01:20:36,544
Bunzo!
730
01:20:44,886 --> 01:20:45,886
Jukichi...
731
01:20:50,600 --> 01:20:52,477
I did this.
732
01:20:56,481 --> 01:20:58,525
And to Boss Sanshu, too.
733
01:21:08,118 --> 01:21:09,619
Take my life.
734
01:21:18,295 --> 01:21:19,838
I can't kill you.
735
01:21:31,182 --> 01:21:35,145
All you did was obey
the yakuza rules.
736
01:21:35,520 --> 01:21:38,773
I know you are compassionate.
737
01:21:40,942 --> 01:21:41,942
Jukichi.
738
01:22:11,473 --> 01:22:12,473
Dear?
739
01:22:16,978 --> 01:22:19,522
I'm worried about Jukichi.
740
01:22:19,773 --> 01:22:23,108
I'm going to look in on him.
741
01:22:23,109 --> 01:22:26,696
This early?
Let an apprentice go.
742
01:22:26,738 --> 01:22:29,950
Don't worry.
Don't tell anyone.
743
01:23:02,482 --> 01:23:07,482
You'll never be apart again.
744
01:23:19,999 --> 01:23:24,878
Please find happiness
where they are no rules.
745
01:23:35,723 --> 01:23:38,225
I swore I'd never carry
a sword again.
746
01:23:39,685 --> 01:23:41,645
But it's in my blood.
747
01:23:42,396 --> 01:23:43,647
Laugh at this foolish man.
748
01:23:51,697 --> 01:23:53,615
We both know yakuza life
is foolish.
749
01:23:55,951 --> 01:23:57,661
I'm coming with you.
750
01:24:02,583 --> 01:24:07,087
- We either wear red...
- ...or white.
751
01:27:10,896 --> 01:27:11,896
Boss!
752
01:27:44,137 --> 01:27:46,265
Hidejiro, this is how
you obey the rules?
753
01:27:46,306 --> 01:27:48,016
You don't have any.
754
01:27:50,435 --> 01:27:52,562
You're a disgrace to yakuza.
755
01:27:54,064 --> 01:27:55,565
There's rules for trash.
756
01:27:56,233 --> 01:27:57,484
Shut up!
757
01:29:41,088 --> 01:29:42,088
Jukichi!
758
01:29:50,764 --> 01:29:51,764
Jukichi!
759
01:30:37,769 --> 01:30:40,981
Kuroda. You're dead!
760
01:31:09,050 --> 01:31:11,011
- Jukichi!
- Boss!
761
01:31:45,170 --> 01:31:47,422
Jukichi!
Hold on.
762
01:31:57,015 --> 01:32:00,143
Hanada, I'll take
care of the minions.
763
01:33:25,103 --> 01:33:26,103
Hanada!
764
01:33:47,250 --> 01:33:48,250
Jukichi.
765
01:33:49,169 --> 01:33:50,169
Jukichi?
766
01:34:00,889 --> 01:34:02,766
You let me make an honest living...
767
01:34:05,977 --> 01:34:10,977
for four years. I was content.
768
01:34:18,405 --> 01:34:19,490
I'm grateful.
769
01:34:19,531 --> 01:34:23,035
Jukichi, you must hang on.
770
01:34:37,716 --> 01:34:40,219
Jukichi!
Jukichi!
771
01:35:02,366 --> 01:35:04,326
You can't go to prison
with that wound.
772
01:35:05,619 --> 01:35:08,539
You must run away and avoid
the authorities.
773
01:35:10,916 --> 01:35:13,251
Heal up those wounds of your's first.
774
01:35:13,252 --> 01:35:15,420
Leave the rest to me.
775
01:35:21,802 --> 01:35:24,429
Boss. That's not the way.
776
01:35:24,471 --> 01:35:26,557
Don't say another word.
777
01:35:27,224 --> 01:35:30,352
It's best to just be silent and leave.
778
01:35:43,156 --> 01:35:48,036
Boss, I'm sorry I couldn't
help you.
779
01:35:48,662 --> 01:35:52,791
Please take care of
Jukichi's remains.
780
01:36:22,321 --> 01:36:27,321
THE END
48558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.