All language subtitles for Bewitched - 05x18 - Samantha the Bard.NODLABS.English.edit.Addic7ed.com-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,570 --> 00:00:24,243 Cariño, ¿sabes? ¿Dónde están mis zapatillas? 2 00:00:24,730 --> 00:00:27,198 Allí mismo, mi dulce, a tus pies. 3 00:00:28,570 --> 00:00:31,642 Eso es lindo. "Allí, mi dulce, a tus pies". 4 00:00:32,010 --> 00:00:35,605 Eso es lo que dije. Acaba de aparecer en mi cabeza. 5 00:00:36,450 --> 00:00:38,520 Oye, lo hiciste de nuevo. 6 00:00:38,770 --> 00:00:41,364 Bueno, skiddy-skat, imagínate eso. 7 00:00:42,650 --> 00:00:45,164 Estás muy poético esta mañana. 8 00:00:45,410 --> 00:00:46,923 darrín 9 00:00:47,410 --> 00:00:52,086 Odio reventar tu burbuja, pero creo que estoy en problemas. 10 00:00:52,810 --> 00:00:53,799 ¿Estás en problemas? 11 00:00:54,050 --> 00:00:59,204 Cada vez que hablo, cada vez, mis palabras salen en rima. 12 00:01:03,770 --> 00:01:05,203 Cariño, ¿estás enferma? 13 00:01:05,450 --> 00:01:10,365 No, me siento bien, pero mi discurso es extraviado. 14 00:01:10,810 --> 00:01:12,880 Bueno, ¿me estás diciendo estas hablando en rima... 15 00:01:13,130 --> 00:01:14,802 ... porque no puedes evitarlo? 16 00:01:15,050 --> 00:01:17,006 Así es. eres brillante 17 00:01:17,890 --> 00:01:19,608 ¿Ha sucedido esto alguna vez? a ti antes? 18 00:01:19,850 --> 00:01:24,128 Nunca en mi vida. Por mi palabra de honor como tu esposa. 19 00:01:24,370 --> 00:01:26,565 no puedes decir nada eso no rima? 20 00:01:26,810 --> 00:01:30,280 Puedo intentarlo, chico guapo. 21 00:01:30,530 --> 00:01:32,327 Apuesto a que el tío Arthur Te eché un encantamiento. 22 00:01:32,570 --> 00:01:34,288 es típico de él sentido del humor deformado. 23 00:01:34,530 --> 00:01:38,648 No. No, no es él. Él aparecería para ver la diversión. 24 00:01:39,050 --> 00:01:40,722 ¿Qué hay de tu madre? 25 00:01:40,970 --> 00:01:43,564 Darrin, la sangre es más espesa que el agua. 26 00:01:43,810 --> 00:01:45,846 Ella no le haría esto a su hija. 27 00:01:47,010 --> 00:01:49,683 Bueno, no te preocupes, cariño. 28 00:01:49,930 --> 00:01:52,046 Descubriremos qué lo causó. 29 00:01:52,290 --> 00:01:55,009 Mientras tanto, mantén la calma. 30 00:01:55,250 --> 00:01:58,526 Debe haber una respuesta lógica... 31 00:01:58,850 --> 00:02:01,648 ...o mi nombre no es "Samanswer". 32 00:02:52,610 --> 00:02:56,523 Tabitha, come tus huevos. Son buenos para tus piernas. 33 00:02:58,610 --> 00:03:00,282 Tabita. 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,448 ¿Sigues hablando en rima? 35 00:03:03,690 --> 00:03:05,965 Apuesto a que lo soy. ¿Quieres un poco de mermelada? 36 00:03:06,210 --> 00:03:09,885 Oh, no, gracias. solo tendré algo de café. Lo serviré yo mismo. 37 00:03:12,130 --> 00:03:13,085 Francamente, cariño... 38 00:03:13,330 --> 00:03:16,640 ...todo esto está comenzando para ponerme un poco de los nervios. 39 00:03:16,890 --> 00:03:19,962 También se está metiendo en el mío. 40 00:03:20,210 --> 00:03:22,724 Pero estoy seguro de que pronto estaré bien. 41 00:03:22,970 --> 00:03:25,086 ¿Has podido conseguir del Dr. Bombay? 42 00:03:25,330 --> 00:03:28,606 Siempre que estés en malas condiciones, nunca puede llegar a su médico de familia. 43 00:03:28,850 --> 00:03:31,159 ¿Por qué no le das otra oportunidad? 44 00:03:32,010 --> 00:03:34,843 Llamando al Dr. Bombay. Llamando al Dr. Bombay. 45 00:03:35,090 --> 00:03:37,046 Emergencia. Ven enseguida. 46 00:03:37,290 --> 00:03:39,008 Papá, ¿mamá está enferma? 47 00:03:39,250 --> 00:03:40,842 Oh, no, querida. Mami está bien. 48 00:03:41,090 --> 00:03:43,604 Sólo está hablando raro, eso es todo. 49 00:03:45,570 --> 00:03:47,447 Tal vez Endora sepa dónde está. 50 00:03:48,530 --> 00:03:50,486 O tal vez ella sabe lo que está mal. 51 00:03:51,330 --> 00:03:55,801 Madre, querida, por favor escucha mi llamada. La espalda de su hija está contra la pared. 52 00:03:56,890 --> 00:03:58,005 Sam, eso es terrible. 53 00:03:58,250 --> 00:04:01,208 Fiddle-de-dee, no es divertido para mí. 54 00:04:01,890 --> 00:04:04,529 Buenos días, Samantha. 55 00:04:04,770 --> 00:04:05,919 Querida pequeña Tabitha. 56 00:04:06,290 --> 00:04:08,520 Qué quieres decir ¿Estás de espaldas a la pared? 57 00:04:08,770 --> 00:04:12,365 Estoy teniendo problemas con mis palabras, y es estrictamente para los pájaros. 58 00:04:12,610 --> 00:04:15,807 Ella se levantó esta mañana hablando en rima, y ​​ella no puede detenerlo. 59 00:04:16,050 --> 00:04:17,324 ella no puede? 60 00:04:17,570 --> 00:04:18,764 Que peculiar 61 00:04:19,010 --> 00:04:21,604 Llamé al Dr. Bombay. Él no obedeció. 62 00:04:21,850 --> 00:04:24,205 Dr. Bombay está de vacaciones. 63 00:04:24,570 --> 00:04:27,642 Oh, fiddle-de-dee, no hay doctor para mí. 64 00:04:29,050 --> 00:04:30,961 el esta escalando montañas En Suiza. 65 00:04:31,330 --> 00:04:34,322 Está en una montaña cuando necesito "halp". 66 00:04:34,770 --> 00:04:36,362 Ah, Samantha. 67 00:04:36,610 --> 00:04:40,319 Rimas, si. ¿Pero juegos de palabras? No. 68 00:04:41,610 --> 00:04:43,646 Encontraré al Dr. Bombay... 69 00:04:43,890 --> 00:04:46,324 ... y haré que me dé una poción para ti. 70 00:04:46,690 --> 00:04:51,047 Oh, Madre, tu consideración será mi salvación. 71 00:04:55,330 --> 00:04:56,683 Oh, grandes galaxias. 72 00:04:56,930 --> 00:05:00,047 Pero adiós, cariño. Volveré tan pronto como pueda. 73 00:05:00,290 --> 00:05:02,326 Hasta luego, amigo. 74 00:05:04,570 --> 00:05:08,006 Bueno, supongo que será mejor llegar a la oficina 75 00:05:08,250 --> 00:05:10,081 Te sugiero que te quedes en casa. 76 00:05:10,330 --> 00:05:12,207 no contestes el timbre o el teléfono... 77 00:05:12,530 --> 00:05:15,840 ... a menos que el teléfono suene una vez, se detiene y vuelve a sonar. 78 00:05:16,090 --> 00:05:18,684 Como un código para avisarme como te va ¿Bueno? 79 00:05:18,930 --> 00:05:22,161 Un anillo, eso es todo. Entonces respondo a tu llamada. 80 00:05:22,410 --> 00:05:24,128 Hasta luego, cariño. 81 00:05:24,370 --> 00:05:26,042 Hasta luego, gran amor. 82 00:05:26,290 --> 00:05:27,928 Mantener la calma. 83 00:05:31,490 --> 00:05:35,119 Es difícil mantenerse fresco cuando hablas como un tonto. 84 00:05:37,810 --> 00:05:40,449 Francamente, Larry. Encuentro estás haciendo compromisos sociales... 85 00:05:40,690 --> 00:05:44,399 ...para Samantha y para mí sin consultarme en mal carácter. 86 00:05:44,650 --> 00:05:46,800 Eso no es mal carácter. es mi personaje 87 00:05:48,410 --> 00:05:50,207 Darrin, esta cena no es social. 88 00:05:50,450 --> 00:05:52,088 es un azucarado cita de negocios. 89 00:05:52,330 --> 00:05:54,844 Un poco de comida, un poco de alcohol y mucho negocio. 90 00:05:55,090 --> 00:05:57,160 Pero ¿por qué Samantha? 91 00:05:57,410 --> 00:05:58,923 El Sr. Durfee señaló cuidadosamente... 92 00:05:59,170 --> 00:06:01,559 ...que la Sra. Durfee quiere conocer la esposa del hombre... 93 00:06:01,810 --> 00:06:03,562 ...que está manejando personalmente la cuenta. 94 00:06:04,810 --> 00:06:08,928 no me gusta la idea de samantha siendo audicionado. 95 00:06:09,290 --> 00:06:10,803 ¿Por qué no? Sam causa una gran impresión. 96 00:06:11,650 --> 00:06:14,084 prefiero hacer negocios en un entorno empresarial. 97 00:06:14,330 --> 00:06:17,322 Y prefiero hacer negocios como el cliente lo prefiera. 98 00:06:17,570 --> 00:06:20,767 Darrin, llama a Sam y dile para conseguir una niñera. 99 00:06:42,330 --> 00:06:46,323 Hola, cariño. Me estoy sintiendo bien. Estaba cortando algunas rosas de la vid. 100 00:06:48,610 --> 00:06:52,569 Cariño, estamos muy cerca de aterrizar la cuenta Durfee Dog Food. 101 00:06:52,810 --> 00:06:54,846 De hecho, el Sr. y la Sra. Durfee nos han invitado... 102 00:06:55,090 --> 00:06:56,887 ... y Larry a cenar mañana por la noche. 103 00:06:59,330 --> 00:07:00,763 Mira, la puerta está abierta. 104 00:07:01,010 --> 00:07:02,284 Gladys, eso es fisgonear. 105 00:07:02,530 --> 00:07:03,485 No lo es. 106 00:07:03,850 --> 00:07:04,839 Adios amor. 107 00:07:05,090 --> 00:07:08,241 Creo que "debería" poner las flores en un poco de agua. 108 00:07:15,810 --> 00:07:18,483 Sra. Stephens, regrese. 109 00:07:18,810 --> 00:07:20,243 Allá. ¿Estás satisfecho? 110 00:07:20,490 --> 00:07:22,958 Ella está llamando a la policía para denunciarte. por ingreso ilegal. 111 00:07:23,210 --> 00:07:26,008 Nuestra única opción es disculparnos. 112 00:07:31,170 --> 00:07:34,526 Sra. Stephens, sé que está enojada. pero por favor dame una oportunidad... 113 00:07:34,770 --> 00:07:38,319 ...para decirte cuánto lo siento por la estupidez de mi mujer. 114 00:07:38,730 --> 00:07:41,449 La Sra. Kravitz es una frustrada espía internacional. 115 00:07:41,690 --> 00:07:44,682 Una puerta abierta para ella es como una bolsa de maní a un elefante. 116 00:07:45,010 --> 00:07:48,525 Yo entiendo la psicología, y acepto tus disculpas. 117 00:07:48,850 --> 00:07:50,203 Gracias. 118 00:07:50,450 --> 00:07:52,406 venimos a preguntarte para firmar esta petición. 119 00:07:52,770 --> 00:07:55,728 Es para instalar un semáforo. en nuestra esquina mutua. 120 00:07:55,970 --> 00:07:57,528 Un semáforo es correcto, estoy seguro. 121 00:07:57,770 --> 00:08:00,682 Una onza de prevención vale una libra de cura. 122 00:08:01,090 --> 00:08:03,240 Estás hablando en rima. 123 00:08:03,650 --> 00:08:05,641 ¿Qué es, algún tipo nuevo? de un juego de salón? 124 00:08:06,610 --> 00:08:09,170 Sí. es un juego de salón, y es lo mas. 125 00:08:09,410 --> 00:08:12,129 Está de moda de costa a costa. 126 00:08:12,370 --> 00:08:13,564 Nunca escuché de eso. 127 00:08:13,890 --> 00:08:16,006 Yo tampoco, pero lo intentaré. 128 00:08:16,250 --> 00:08:17,399 Oh, eso rima. 129 00:08:18,730 --> 00:08:19,879 Lo hice. 130 00:08:20,770 --> 00:08:22,362 Para un principiante, eres un ganador. 131 00:08:22,610 --> 00:08:25,044 Vamos, Gladys, juega el juego. Si no... 132 00:08:25,610 --> 00:08:29,569 Si no... O de lo contrario me avergonzaré de ti. 133 00:08:29,810 --> 00:08:32,040 Oh, Abner, detente. 134 00:08:32,530 --> 00:08:34,600 Sra. Stephens, ¿puedo tener mi petición? 135 00:08:36,130 --> 00:08:38,690 Sra. Kravitz, sinceramente espero no te ofendi... 136 00:08:38,930 --> 00:08:41,649 ...y por su buena ciudadanía Os encomiendo. 137 00:08:42,130 --> 00:08:43,279 Abner, ven. 138 00:08:43,650 --> 00:08:44,969 Ella no lo intentaría ni una sola vez... 139 00:08:45,210 --> 00:08:48,282 ...porque cuando se trata a pensar rápido en sus pies... 140 00:08:48,530 --> 00:08:50,566 ... ella es una tonta. - Oh, detente. 141 00:08:50,810 --> 00:08:53,278 No empujes, mi amor. 142 00:09:03,170 --> 00:09:04,728 Hola. 143 00:09:06,250 --> 00:09:07,922 - Hola papá. - Hola, Tabita. 144 00:09:08,130 --> 00:09:09,085 Hola papá. 145 00:09:09,330 --> 00:09:10,604 Hola cariño. 146 00:09:10,850 --> 00:09:12,727 Estuve cerca de la Sra. Kravitz. 147 00:09:12,970 --> 00:09:15,928 Ella vino sin ser invitada, uno de sus hábitos favoritos. 148 00:09:16,250 --> 00:09:21,483 Samantha, siento que haya tardado tanto. pero el Dr. Bombay no estaba en Suiza. 149 00:09:21,730 --> 00:09:24,802 Estaba escalando montañas en el Tíbet. 150 00:09:25,050 --> 00:09:26,927 le dije que tienes un virus verbal veneciano... 151 00:09:27,170 --> 00:09:29,730 ... y dijo que esto sería noquearlo de inmediato. 152 00:09:33,290 --> 00:09:34,518 ¿Hola? 153 00:09:34,730 --> 00:09:35,685 Sí, Larry. 154 00:09:35,930 --> 00:09:38,444 Cambio de planes. los durfees se van de la ciudad mañana... 155 00:09:38,690 --> 00:09:40,521 ...así que nuestra cena es para esta noche. 156 00:09:40,770 --> 00:09:44,888 ¿Esta noche? Puedo hacerlo, pero no estoy seguro de que Sam pueda. 157 00:09:45,130 --> 00:09:48,042 Ella tiene un pequeño virus. 158 00:09:48,450 --> 00:09:50,918 se que no te lo mencione en la oficina, pero... 159 00:09:51,170 --> 00:09:53,604 Darrin, no hagas olas. no hace falta que te lo recuerde... 160 00:09:53,850 --> 00:09:56,239 ... esa comida para perros de Durfee es una cuenta de $2 millones. 161 00:09:56,490 --> 00:09:59,766 Dale a Sam un par de aspirinas. Te recogeré a las 7:30. 162 00:10:04,130 --> 00:10:07,520 Cambio de planes. Nuestra cena con el cliente es esta noche. 163 00:10:07,850 --> 00:10:09,806 Samantha no puede salir esta noche. Ella esta enferma. 164 00:10:10,050 --> 00:10:13,884 Estoy esperando... Chico, estoy esperando ella tendrá una pronta recuperación. 165 00:10:14,290 --> 00:10:19,489 Dr. Bombay me aseguró que esta poción funciona al instante. 166 00:10:21,050 --> 00:10:25,487 Sobre los labios y más allá de las encías. Cuidado pancita, aquí viene. 167 00:10:35,730 --> 00:10:38,802 ¿Hizo el truco, o todavía estoy enfermo? 168 00:10:39,050 --> 00:10:41,644 Oh, no. Sam, ¿qué vamos a hacer? 169 00:10:41,890 --> 00:10:42,879 Oh, sé lo que haré. 170 00:10:43,130 --> 00:10:46,839 Volveré al Dr. Bombay y acusarlo de mala praxis. 171 00:10:48,770 --> 00:10:51,125 Volvió a llamarlo charlatán. 172 00:10:51,370 --> 00:10:53,486 Antes de la cena, si no deshazte de esta cosa... 173 00:10:53,730 --> 00:10:55,561 ...todo el mundo pensará eres un ding-a-ling. 174 00:10:55,890 --> 00:10:58,688 Fiddle-de-dee, suenas como yo. 175 00:10:58,930 --> 00:11:00,886 Mami papi, ¿hay algo mal? 176 00:11:01,130 --> 00:11:02,643 Sí, querida. Algo está mal. 177 00:11:02,890 --> 00:11:04,687 ¿Me dirías qué es? 178 00:11:04,930 --> 00:11:09,685 Dile tú, como una W-l-T-C-H a otro. 179 00:11:12,730 --> 00:11:15,039 Había una vez una mamá llamado sam... 180 00:11:15,290 --> 00:11:17,485 ... cuyo discurso la metió en un lío. 181 00:11:17,730 --> 00:11:21,120 Aunque trató de no demostrarlo, hablaba como un poeta. 182 00:11:21,370 --> 00:11:24,601 Si crees que soy infeliz, lo soy. 183 00:11:24,850 --> 00:11:27,045 Eso es divertido, mami. 184 00:11:33,730 --> 00:11:36,642 Cariño, espero que no estés recibiendo todos vestidos para nada. 185 00:11:36,890 --> 00:11:39,040 En caso de que me cure por un milagro de última hora... 186 00:11:39,290 --> 00:11:41,008 ...Tengo que estar listo, ¿No es cierto, "querido amigo"? 187 00:11:41,250 --> 00:11:43,002 Es cada vez peor. Cuando aparece Larry... 188 00:11:43,250 --> 00:11:45,286 ...Le diré que estás en la cama. con una fiebre furiosa. 189 00:11:45,530 --> 00:11:48,602 Cariño, no te excedas. Solo dile que tengo gripe. 190 00:11:48,850 --> 00:11:52,889 Sam, son las 7:25. Nos recogerá a las 7:30. 191 00:11:54,010 --> 00:11:55,363 Bueno, ¿dónde está el paciente? 192 00:11:55,610 --> 00:11:58,283 Quiero volver al Monte Everest antes del amanecer. 193 00:11:58,530 --> 00:12:00,521 Samanta! 194 00:12:00,770 --> 00:12:03,409 ¡El Dr. Bombay está aquí! 195 00:12:03,650 --> 00:12:06,039 Buena vieja madre. Ella es como ninguna otra. 196 00:12:06,290 --> 00:12:08,520 Vayamos abajo y empecemos el espectáculo. 197 00:12:10,010 --> 00:12:12,808 Ya sabes, Endora, hay muy pocas brujas por las que haría esto. 198 00:12:13,050 --> 00:12:18,124 Sí. Lo sé, doctor Bombay, y estamos profundamente agradecidos. 199 00:12:19,650 --> 00:12:20,605 Dra. Bombay. 200 00:12:20,850 --> 00:12:22,966 Oh, buenas noches, doctor. Qué agradable sorpresa. 201 00:12:23,290 --> 00:12:25,087 Buenas noches, Samantha. Buenas noches, Darby. 202 00:12:25,290 --> 00:12:26,245 Durwood. 203 00:12:26,490 --> 00:12:28,082 - Sigue adelante. - Sí. 204 00:12:28,330 --> 00:12:30,969 Bueno, cuando Endora me dijo mi poción no había funcionado... 205 00:12:31,210 --> 00:12:33,485 ...Me ofrecí amablemente como voluntario para venir y examinarte. 206 00:12:33,850 --> 00:12:36,808 Bueno, ¿puedes hacerlo a toda prisa? En cinco minutos tenemos que salir corriendo. 207 00:12:37,050 --> 00:12:39,166 ¿Es ese tu único síntoma, hablando en rima? 208 00:12:39,770 --> 00:12:43,399 Sí. Además de angustia emocional. 209 00:12:43,850 --> 00:12:46,728 Déjame... Déjame examinar tu codo. 210 00:12:46,970 --> 00:12:48,483 ¿Su codo? 211 00:12:48,730 --> 00:12:50,402 Porque está en el centro. 212 00:12:50,650 --> 00:12:53,448 Sí. Verás, el codo está conectado al hueso del brazo. 213 00:12:53,690 --> 00:12:55,840 Y el hueso del brazo está conectado al hueso del hombro. 214 00:12:56,090 --> 00:12:58,479 - El hueso del hombro está conectado a... - Olvídalo. 215 00:13:04,810 --> 00:13:05,925 Altamente irregular. 216 00:13:09,370 --> 00:13:11,361 Ella no tiene Virus verbal veneciano. 217 00:13:11,610 --> 00:13:13,282 Ella no tiene virus verbal en absoluto. 218 00:13:13,530 --> 00:13:16,124 Eso es lo que sucede cuando un profano hace un diagnóstico. 219 00:13:16,370 --> 00:13:19,407 - Bueno, ¿qué tiene ella? - Te diré... 220 00:13:19,730 --> 00:13:24,167 ...después de echarle un vistazo con mi evaluador corpuscular ámbar. 221 00:13:24,490 --> 00:13:27,368 Que ningún hogar debería estar sin. 222 00:13:31,210 --> 00:13:33,770 Mirar. Lugares. 223 00:13:34,090 --> 00:13:36,888 Tal como lo sospechaba. Vocabulario secundario. 224 00:13:37,090 --> 00:13:38,045 ¿Qué lo causa? 225 00:13:38,290 --> 00:13:40,884 Oh, no sabemos, pero hay mucho de eso pasando. 226 00:13:41,330 --> 00:13:45,642 Misma familia que el virus verbal, pero la cura es completamente diferente. 227 00:13:46,170 --> 00:13:49,162 te voy a dar una inyección de ondas sonoras. 228 00:13:54,810 --> 00:13:56,368 Lo siento. 229 00:14:01,370 --> 00:14:02,962 Gracias. 230 00:14:18,450 --> 00:14:19,849 Ahora di algo, Samantha. 231 00:14:20,210 --> 00:14:21,279 Hablar. 232 00:14:21,530 --> 00:14:23,361 Bueno, ¿qué debería decir? 233 00:14:23,610 --> 00:14:26,078 ¿Mi próxima oración rimará? 234 00:14:27,930 --> 00:14:29,363 ¡No fue así! 235 00:14:29,610 --> 00:14:32,124 ¡Funcionó! Darrin, estoy curado. 236 00:14:32,370 --> 00:14:35,089 - Eso escucho. - Dra. Bombay, ¿cómo puedo agradecerle? 237 00:14:35,330 --> 00:14:38,128 Simplemente mantente saludable hasta que termine mis vacaciones. 238 00:14:38,490 --> 00:14:42,449 Y ahora les deseo a todos buenas noches. 239 00:14:42,970 --> 00:14:45,609 Ahí va un gran médico... 240 00:14:45,850 --> 00:14:47,568 ...y un gran brujo. 241 00:14:51,890 --> 00:14:54,882 Y yo siempre digo, "Muéstrame un ejecutivo con una esposa inteligente... 242 00:14:55,130 --> 00:14:57,121 ... y te mostraré un ejecutivo en el que puede confiar". 243 00:14:57,370 --> 00:14:59,759 Estoy de acuerdo al 200 por ciento. 244 00:15:00,010 --> 00:15:04,322 Y tu esposa no solo es inteligente, también es encantadora y atractiva. 245 00:15:04,570 --> 00:15:06,640 Eso es muy amable de tu parte, Sr. Durfee. 246 00:15:06,890 --> 00:15:08,846 Ahora que hemos terminado con los cumplidos... 247 00:15:09,170 --> 00:15:10,569 ...que queremos comer? 248 00:15:11,130 --> 00:15:14,202 ¿Qué tal cinco pedidos? de la comida para perros Durfee? 249 00:15:15,970 --> 00:15:18,438 Sra. Stephens, usted dijo que en un espíritu de humor. 250 00:15:19,770 --> 00:15:21,965 Pero hay más hechos que la ficción. 251 00:15:22,210 --> 00:15:25,122 Usos de la comida para perros de Durfee solo los mejores ingredientes. 252 00:15:25,970 --> 00:15:28,438 Trozos magros y rojos de pura carne... 253 00:15:28,690 --> 00:15:30,726 ...fortificado y enriquecido con... 254 00:15:30,970 --> 00:15:32,323 Eso me recuerda. 255 00:15:32,570 --> 00:15:35,642 ¿Cuándo planean decirme, muchachos? sobre la nueva campaña publicitaria? 256 00:15:36,010 --> 00:15:39,366 Oscar, por favor, no hables de negocios. esto es una fiesta 257 00:15:39,610 --> 00:15:41,919 ella no quiere mezclar negocio con placer. 258 00:15:42,170 --> 00:15:45,048 Sr. Durfee, su esposa es un tesoro. 259 00:15:46,730 --> 00:15:47,719 Eso es lindo. 260 00:15:49,090 --> 00:15:51,081 También podría advertirte. 261 00:15:51,410 --> 00:15:55,198 Voy a ser difícil de convencer de eso hay algo más efectivo que: 262 00:15:55,450 --> 00:15:58,567 "Sirve la comida para perros de Durfee a Rex y Rover... 263 00:15:58,810 --> 00:16:01,961 ...y sus problemas de alimentación habrá terminado". 264 00:16:03,650 --> 00:16:06,767 Por favor, cambiemos de tema. 265 00:16:07,010 --> 00:16:08,602 ¿Dónde conseguiste ese vestido? 266 00:16:10,930 --> 00:16:15,845 Fue diseñado por François Vale. Lo compré en oferta. 267 00:16:17,610 --> 00:16:19,999 Sam, ¿qué pasa con la rima? 268 00:16:20,250 --> 00:16:22,047 ¿Quién, yo? Boop-doop-de-dee. 269 00:16:23,410 --> 00:16:25,082 ¿"Boop-doop-de-dee"? 270 00:16:25,330 --> 00:16:27,560 Dime, ¿quién a mi lado tiene hambre? 271 00:16:27,810 --> 00:16:32,088 - Soy. - Yo también, violinista. 272 00:16:33,610 --> 00:16:34,804 Sam, ¿quieres detener eso? 273 00:16:35,050 --> 00:16:37,518 Yo no puedo hacer. Vaya guau. 274 00:16:41,410 --> 00:16:42,399 Ordenemos. 275 00:16:45,570 --> 00:16:49,449 Sam, sé que lo estás intentando para encantarlos pero no presiones. 276 00:16:55,490 --> 00:16:59,324 Sra. Stephens, apenas ha hablado durante seis cursos. 277 00:16:59,570 --> 00:17:02,403 Y cuando lo hizo, siempre estaba en rima. 278 00:17:02,650 --> 00:17:05,562 Lindo, ¿eh? Un pequeño juego que jugamos todo el tiempo. 279 00:17:05,810 --> 00:17:08,165 Pero ya es suficiente. ¿Está bien, Sam? 280 00:17:09,650 --> 00:17:11,368 Le dije: "¿Está bien, Sam?" 281 00:17:15,090 --> 00:17:16,808 Cariño, ¿no te sientes bien? 282 00:17:17,810 --> 00:17:20,802 Me siento genial. ¿Alguien vio una buena película? 283 00:17:23,930 --> 00:17:25,409 Ahí va ella de nuevo. 284 00:17:25,650 --> 00:17:28,767 Sra. Stephens, ¿podría por favor? hazme un favor y deja esto? 285 00:17:29,130 --> 00:17:31,519 Sí, Sr. Durfee, purfee-wurfee. 286 00:17:34,570 --> 00:17:37,880 Cariño, ¿no es este un buen momento? para comprobar la niñera? 287 00:17:38,130 --> 00:17:41,679 Volveré en un santiamén. La cena estuvo espectacular. 288 00:17:44,690 --> 00:17:46,965 Estoy revisando mi opinión. 289 00:17:47,450 --> 00:17:48,644 ¿Acerca de? 290 00:17:48,890 --> 00:17:50,608 Prefiero no decir. 291 00:18:08,650 --> 00:18:12,404 Madre, las rimas están fluyendo como una fuente 292 00:18:12,650 --> 00:18:14,527 Dime el nombre de la montaña de Bombay. 293 00:18:14,770 --> 00:18:18,240 El Monte Everest. Probablemente ya esté en la cima. 294 00:18:18,490 --> 00:18:22,927 La cima del monte Everest. Es ahora o "neverest". 295 00:18:35,370 --> 00:18:39,283 Samantha, acabas de hacer una burla de todo mi logro. 296 00:18:39,530 --> 00:18:40,485 Eres una bruja traviesa. 297 00:18:40,730 --> 00:18:43,688 Bueno, lo siento, Dr. Bombay, pero no me siento tan caliente. 298 00:18:44,010 --> 00:18:46,205 - Creo que necesito una inyección de refuerzo. - ¿Tú haces? 299 00:18:46,450 --> 00:18:48,247 Odio ser conciso, pero cada vez es peor. 300 00:18:48,490 --> 00:18:50,446 Oh sí. Definitivamente una recaída. 301 00:18:50,770 --> 00:18:52,123 Debo haber calculado mal. 302 00:18:52,370 --> 00:18:54,679 No es vocabulario secundario. 303 00:18:54,930 --> 00:18:57,125 Es vocabularioitis primaria. 304 00:18:57,490 --> 00:18:59,606 Aumentaré la dosis. 305 00:19:11,210 --> 00:19:13,201 Oh, lo siento. 306 00:19:21,410 --> 00:19:23,719 Ahora, di algo. 307 00:19:24,570 --> 00:19:27,448 ¿Cómo ahora, caballo marrón? 308 00:19:27,690 --> 00:19:29,601 ¡Oh, Dr. Bombay, funcionó! 309 00:19:29,970 --> 00:19:32,404 Perdóname por molestarte. 310 00:19:38,290 --> 00:19:39,245 Ya estoy de vuelta. 311 00:19:39,570 --> 00:19:42,038 Y no voy a rimar eso con cualquier cosa. 312 00:19:42,370 --> 00:19:46,249 Eso es bueno, cariño. Nunca lleves algo bueno demasiado lejos. 313 00:19:46,490 --> 00:19:48,287 - Espero no haberme perdido nada. - No es una cosa. 314 00:19:48,530 --> 00:19:50,964 hemos estado hablando de Comida para perros de Durfee. 315 00:19:52,450 --> 00:19:55,010 Quise decir que acabamos de empezar. 316 00:19:55,250 --> 00:19:58,367 Solo estaba diciendo, un eslogan eso ha estado con la empresa... 317 00:19:58,690 --> 00:20:01,045 ...durante tres generaciones no se descarta fácilmente. 318 00:20:01,570 --> 00:20:06,963 Sr. Durfee, ¿no cree realmente que los jingles están pasados ​​de moda? 319 00:20:07,570 --> 00:20:09,401 Tal vez sí. Tal vez no. 320 00:20:09,650 --> 00:20:12,642 Estoy de acuerdo con usted. Esa es una respuesta muy perspicaz. 321 00:20:14,090 --> 00:20:16,206 Creo jingles han quedado anticuados. 322 00:20:16,450 --> 00:20:20,921 te lo acabo de demostrar hablando en rima hasta que todos se irritaron. 323 00:20:21,170 --> 00:20:23,365 Larry, ¿no estabas irritado? 324 00:20:23,730 --> 00:20:25,209 No, no exactamente. 325 00:20:25,570 --> 00:20:27,481 - Era. - Yo tambien. 326 00:20:27,730 --> 00:20:31,484 Bueno, ahora que lo pienso, ya sabes, Yo también estaba un poco irritado. 327 00:20:31,730 --> 00:20:34,198 Fue horrible, y lo dije. demostrar... 328 00:20:34,450 --> 00:20:37,567 ...así como después de un tiempo los jingles pueden poner nerviosa a la gente. 329 00:20:37,810 --> 00:20:40,005 Sr. Durfee, si escucha a mi nueva campaña... 330 00:20:40,250 --> 00:20:42,844 ...con una mente abierta, estoy seguro... - Escucharé. 331 00:20:43,090 --> 00:20:45,445 Puedo perder a un viejo amigo, pero escucharé. 332 00:20:46,170 --> 00:20:49,321 Tate, dejemos a las damas y baja a tu oficina. 333 00:20:49,650 --> 00:20:51,447 Supongo que tienes alguna obra de arte. para mostrarme. 334 00:20:51,650 --> 00:20:52,605 Sí, señor, lo hacemos. 335 00:20:53,210 --> 00:20:54,325 Oh, por favor, permítame. 336 00:20:54,570 --> 00:20:56,925 - Oh no no. Ustedes son mis invitados. - No no no. Yo insisto. 337 00:20:57,650 --> 00:20:59,686 Muy bien Tate. Si insistes. 338 00:21:00,810 --> 00:21:02,402 Gracias. 339 00:21:11,890 --> 00:21:14,245 Sólo la suerte de Larry. Con el cheque se quedó atascado. 340 00:21:14,530 --> 00:21:15,485 sam 341 00:21:15,730 --> 00:21:17,925 No te preocupes, cariño. Estoy bromeando. 342 00:21:25,690 --> 00:21:28,124 - Ahí tienes. - Buenos días, hermosas chicas. 343 00:21:28,370 --> 00:21:30,088 - Buenos dias papi. - ¿Cómo has dormido? 344 00:21:30,330 --> 00:21:32,161 Magníficamente, como corresponde a un hombre... 345 00:21:32,410 --> 00:21:35,129 ...cuya campaña publicitaria fue aprobado por el cliente. 346 00:21:35,370 --> 00:21:38,760 Apenas puedo esperar para verlo en la televisión. 347 00:21:39,170 --> 00:21:40,489 Hola Tabita. 348 00:21:40,730 --> 00:21:43,449 - Hola, abuela. - Hola, Samantha. 349 00:21:43,890 --> 00:21:45,562 Hola, Darío. 350 00:21:45,810 --> 00:21:48,961 el placer de verte es más bien vicario. 351 00:21:50,690 --> 00:21:52,885 Sam, ella rima. 352 00:21:53,130 --> 00:21:55,041 Madre, di algo más. 353 00:21:55,290 --> 00:21:59,203 Por qué, eso es absurdo. No voy a rimar una sola palabra. 354 00:22:00,170 --> 00:22:01,125 Ella lo tiene. 355 00:22:01,810 --> 00:22:03,084 Sí, ella lo hace. 356 00:22:03,450 --> 00:22:06,920 mi amada suegra Tiene vocabularioitis secundaria. 357 00:22:07,450 --> 00:22:08,405 Primario. 358 00:22:09,690 --> 00:22:12,250 Esto es absolutamente escandaloso. 359 00:22:12,490 --> 00:22:14,003 Debes haber sido contagioso. 360 00:22:14,250 --> 00:22:16,047 Probablemente lo atrapaste anoche. 361 00:22:16,290 --> 00:22:20,249 Voy a comprobar con un ámbar evaluador corpuscular. 362 00:22:25,010 --> 00:22:28,082 ¿Tengo manchas como lunares? 363 00:22:31,210 --> 00:22:34,247 Sí. Sí, me temo que sí. 364 00:22:35,290 --> 00:22:37,599 Mira, madre. Siéntate y tómate un café. 365 00:22:37,970 --> 00:22:41,485 Y conseguiré al Dr. Bombay tan pronto como termine el desayuno. 366 00:22:41,810 --> 00:22:46,326 Mientras esté aquí, lo tendré. vacuna a Tabitha por si acaso. 367 00:22:46,930 --> 00:22:48,158 ¿Qué hay de papá? 368 00:22:48,530 --> 00:22:49,758 Oh, bueno, papá está a salvo. 369 00:22:50,010 --> 00:22:52,888 Los mortales no entienden Vocabulario primario. 370 00:22:53,130 --> 00:22:54,768 ¡Escuchémoslo para los mortales! 371 00:22:55,650 --> 00:22:56,605 darrín 372 00:23:07,210 --> 00:23:10,566 Durwood, no me gusta la forma en que te regodeas... 373 00:23:10,810 --> 00:23:13,449 ...así que te estoy convirtiendo en un macho cabrío. 374 00:23:17,290 --> 00:23:18,245 ¡Madre! 375 00:23:18,490 --> 00:23:19,764 ¿Como pudiste? 376 00:23:20,010 --> 00:23:22,968 Así, mi querida señorita. 377 00:23:23,210 --> 00:23:24,962 Simplemente le devuelves la espalda. 378 00:23:25,210 --> 00:23:27,041 Lo haré. Lo haré. 379 00:23:27,290 --> 00:23:30,168 Pero cuando esté curado, y no hasta que. 380 00:23:31,250 --> 00:23:33,161 Oh, ahora, cariño. 381 00:23:33,410 --> 00:23:36,447 no te preocupes Tan pronto como pueda, Llamaré al Dr. Bombay... 382 00:23:36,690 --> 00:23:38,726 ...y todo será volver a la normalidad. 383 00:23:38,970 --> 00:23:40,562 Quiero montar el macho cabrío. 384 00:23:41,690 --> 00:23:43,362 Tabitha, este es tu padre. 385 00:23:43,610 --> 00:23:45,726 Papá gracioso. 30856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.