Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,570 --> 00:00:24,243
Cariño, ¿sabes?
¿Dónde están mis zapatillas?
2
00:00:24,730 --> 00:00:27,198
Allí mismo, mi dulce, a tus pies.
3
00:00:28,570 --> 00:00:31,642
Eso es lindo.
"Allí, mi dulce, a tus pies".
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,605
Eso es lo que dije.
Acaba de aparecer en mi cabeza.
5
00:00:36,450 --> 00:00:38,520
Oye, lo hiciste de nuevo.
6
00:00:38,770 --> 00:00:41,364
Bueno, skiddy-skat, imagínate eso.
7
00:00:42,650 --> 00:00:45,164
Estás muy poético esta mañana.
8
00:00:45,410 --> 00:00:46,923
darrín
9
00:00:47,410 --> 00:00:52,086
Odio reventar tu burbuja,
pero creo que estoy en problemas.
10
00:00:52,810 --> 00:00:53,799
¿Estás en problemas?
11
00:00:54,050 --> 00:00:59,204
Cada vez que hablo, cada vez,
mis palabras salen en rima.
12
00:01:03,770 --> 00:01:05,203
Cariño, ¿estás enferma?
13
00:01:05,450 --> 00:01:10,365
No, me siento bien,
pero mi discurso es extraviado.
14
00:01:10,810 --> 00:01:12,880
Bueno, ¿me estás diciendo
estas hablando en rima...
15
00:01:13,130 --> 00:01:14,802
... porque no puedes evitarlo?
16
00:01:15,050 --> 00:01:17,006
Así es. eres brillante
17
00:01:17,890 --> 00:01:19,608
¿Ha sucedido esto alguna vez?
a ti antes?
18
00:01:19,850 --> 00:01:24,128
Nunca en mi vida.
Por mi palabra de honor como tu esposa.
19
00:01:24,370 --> 00:01:26,565
no puedes decir nada
eso no rima?
20
00:01:26,810 --> 00:01:30,280
Puedo intentarlo, chico guapo.
21
00:01:30,530 --> 00:01:32,327
Apuesto a que el tío Arthur
Te eché un encantamiento.
22
00:01:32,570 --> 00:01:34,288
es típico de él
sentido del humor deformado.
23
00:01:34,530 --> 00:01:38,648
No. No, no es él.
Él aparecería para ver la diversión.
24
00:01:39,050 --> 00:01:40,722
¿Qué hay de tu madre?
25
00:01:40,970 --> 00:01:43,564
Darrin, la sangre es más espesa que el agua.
26
00:01:43,810 --> 00:01:45,846
Ella no le haría esto a su hija.
27
00:01:47,010 --> 00:01:49,683
Bueno, no te preocupes, cariño.
28
00:01:49,930 --> 00:01:52,046
Descubriremos qué lo causó.
29
00:01:52,290 --> 00:01:55,009
Mientras tanto, mantén la calma.
30
00:01:55,250 --> 00:01:58,526
Debe haber una respuesta lógica...
31
00:01:58,850 --> 00:02:01,648
...o mi nombre no es "Samanswer".
32
00:02:52,610 --> 00:02:56,523
Tabitha, come tus huevos.
Son buenos para tus piernas.
33
00:02:58,610 --> 00:03:00,282
Tabita.
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,448
¿Sigues hablando en rima?
35
00:03:03,690 --> 00:03:05,965
Apuesto a que lo soy.
¿Quieres un poco de mermelada?
36
00:03:06,210 --> 00:03:09,885
Oh, no, gracias. solo tendré
algo de café. Lo serviré yo mismo.
37
00:03:12,130 --> 00:03:13,085
Francamente, cariño...
38
00:03:13,330 --> 00:03:16,640
...todo esto está comenzando
para ponerme un poco de los nervios.
39
00:03:16,890 --> 00:03:19,962
También se está metiendo en el mío.
40
00:03:20,210 --> 00:03:22,724
Pero estoy seguro de que pronto estaré bien.
41
00:03:22,970 --> 00:03:25,086
¿Has podido conseguir
del Dr. Bombay?
42
00:03:25,330 --> 00:03:28,606
Siempre que estés en malas condiciones,
nunca puede llegar a su médico de familia.
43
00:03:28,850 --> 00:03:31,159
¿Por qué no le das otra oportunidad?
44
00:03:32,010 --> 00:03:34,843
Llamando al Dr. Bombay.
Llamando al Dr. Bombay.
45
00:03:35,090 --> 00:03:37,046
Emergencia. Ven enseguida.
46
00:03:37,290 --> 00:03:39,008
Papá, ¿mamá está enferma?
47
00:03:39,250 --> 00:03:40,842
Oh, no, querida. Mami está bien.
48
00:03:41,090 --> 00:03:43,604
Sólo está hablando raro, eso es todo.
49
00:03:45,570 --> 00:03:47,447
Tal vez Endora sepa dónde está.
50
00:03:48,530 --> 00:03:50,486
O tal vez ella sabe lo que está mal.
51
00:03:51,330 --> 00:03:55,801
Madre, querida, por favor escucha mi llamada.
La espalda de su hija está contra la pared.
52
00:03:56,890 --> 00:03:58,005
Sam, eso es terrible.
53
00:03:58,250 --> 00:04:01,208
Fiddle-de-dee, no es divertido para mí.
54
00:04:01,890 --> 00:04:04,529
Buenos días, Samantha.
55
00:04:04,770 --> 00:04:05,919
Querida pequeña Tabitha.
56
00:04:06,290 --> 00:04:08,520
Qué quieres decir
¿Estás de espaldas a la pared?
57
00:04:08,770 --> 00:04:12,365
Estoy teniendo problemas con mis palabras,
y es estrictamente para los pájaros.
58
00:04:12,610 --> 00:04:15,807
Ella se levantó esta mañana
hablando en rima, y ella no puede detenerlo.
59
00:04:16,050 --> 00:04:17,324
ella no puede?
60
00:04:17,570 --> 00:04:18,764
Que peculiar
61
00:04:19,010 --> 00:04:21,604
Llamé al Dr. Bombay.
Él no obedeció.
62
00:04:21,850 --> 00:04:24,205
Dr. Bombay está de vacaciones.
63
00:04:24,570 --> 00:04:27,642
Oh, fiddle-de-dee, no hay doctor para mí.
64
00:04:29,050 --> 00:04:30,961
el esta escalando montañas
En Suiza.
65
00:04:31,330 --> 00:04:34,322
Está en una montaña cuando necesito "halp".
66
00:04:34,770 --> 00:04:36,362
Ah, Samantha.
67
00:04:36,610 --> 00:04:40,319
Rimas, si. ¿Pero juegos de palabras? No.
68
00:04:41,610 --> 00:04:43,646
Encontraré al Dr. Bombay...
69
00:04:43,890 --> 00:04:46,324
... y haré que me dé
una poción para ti.
70
00:04:46,690 --> 00:04:51,047
Oh, Madre, tu consideración
será mi salvación.
71
00:04:55,330 --> 00:04:56,683
Oh, grandes galaxias.
72
00:04:56,930 --> 00:05:00,047
Pero adiós, cariño.
Volveré tan pronto como pueda.
73
00:05:00,290 --> 00:05:02,326
Hasta luego, amigo.
74
00:05:04,570 --> 00:05:08,006
Bueno, supongo que será mejor
llegar a la oficina
75
00:05:08,250 --> 00:05:10,081
Te sugiero que te quedes en casa.
76
00:05:10,330 --> 00:05:12,207
no contestes el timbre
o el teléfono...
77
00:05:12,530 --> 00:05:15,840
... a menos que el teléfono suene una vez,
se detiene y vuelve a sonar.
78
00:05:16,090 --> 00:05:18,684
Como un código para avisarme
como te va ¿Bueno?
79
00:05:18,930 --> 00:05:22,161
Un anillo, eso es todo.
Entonces respondo a tu llamada.
80
00:05:22,410 --> 00:05:24,128
Hasta luego, cariño.
81
00:05:24,370 --> 00:05:26,042
Hasta luego, gran amor.
82
00:05:26,290 --> 00:05:27,928
Mantener la calma.
83
00:05:31,490 --> 00:05:35,119
Es difícil mantenerse fresco
cuando hablas como un tonto.
84
00:05:37,810 --> 00:05:40,449
Francamente, Larry. Encuentro
estás haciendo compromisos sociales...
85
00:05:40,690 --> 00:05:44,399
...para Samantha y para mí
sin consultarme en mal carácter.
86
00:05:44,650 --> 00:05:46,800
Eso no es mal carácter.
es mi personaje
87
00:05:48,410 --> 00:05:50,207
Darrin, esta cena no es social.
88
00:05:50,450 --> 00:05:52,088
es un azucarado
cita de negocios.
89
00:05:52,330 --> 00:05:54,844
Un poco de comida, un poco de alcohol
y mucho negocio.
90
00:05:55,090 --> 00:05:57,160
Pero ¿por qué Samantha?
91
00:05:57,410 --> 00:05:58,923
El Sr. Durfee señaló cuidadosamente...
92
00:05:59,170 --> 00:06:01,559
...que la Sra. Durfee quiere conocer
la esposa del hombre...
93
00:06:01,810 --> 00:06:03,562
...que está manejando personalmente
la cuenta.
94
00:06:04,810 --> 00:06:08,928
no me gusta la idea de samantha
siendo audicionado.
95
00:06:09,290 --> 00:06:10,803
¿Por qué no?
Sam causa una gran impresión.
96
00:06:11,650 --> 00:06:14,084
prefiero hacer negocios
en un entorno empresarial.
97
00:06:14,330 --> 00:06:17,322
Y prefiero hacer negocios
como el cliente lo prefiera.
98
00:06:17,570 --> 00:06:20,767
Darrin, llama a Sam y dile
para conseguir una niñera.
99
00:06:42,330 --> 00:06:46,323
Hola, cariño. Me estoy sintiendo bien.
Estaba cortando algunas rosas de la vid.
100
00:06:48,610 --> 00:06:52,569
Cariño, estamos muy cerca de aterrizar
la cuenta Durfee Dog Food.
101
00:06:52,810 --> 00:06:54,846
De hecho, el Sr. y la Sra. Durfee
nos han invitado...
102
00:06:55,090 --> 00:06:56,887
... y Larry a cenar
mañana por la noche.
103
00:06:59,330 --> 00:07:00,763
Mira, la puerta está abierta.
104
00:07:01,010 --> 00:07:02,284
Gladys, eso es fisgonear.
105
00:07:02,530 --> 00:07:03,485
No lo es.
106
00:07:03,850 --> 00:07:04,839
Adios amor.
107
00:07:05,090 --> 00:07:08,241
Creo que "debería"
poner las flores en un poco de agua.
108
00:07:15,810 --> 00:07:18,483
Sra. Stephens, regrese.
109
00:07:18,810 --> 00:07:20,243
Allá. ¿Estás satisfecho?
110
00:07:20,490 --> 00:07:22,958
Ella está llamando a la policía para denunciarte.
por ingreso ilegal.
111
00:07:23,210 --> 00:07:26,008
Nuestra única opción es disculparnos.
112
00:07:31,170 --> 00:07:34,526
Sra. Stephens, sé que está enojada.
pero por favor dame una oportunidad...
113
00:07:34,770 --> 00:07:38,319
...para decirte cuánto lo siento
por la estupidez de mi mujer.
114
00:07:38,730 --> 00:07:41,449
La Sra. Kravitz es una frustrada
espía internacional.
115
00:07:41,690 --> 00:07:44,682
Una puerta abierta para ella es como
una bolsa de maní a un elefante.
116
00:07:45,010 --> 00:07:48,525
Yo entiendo la psicología,
y acepto tus disculpas.
117
00:07:48,850 --> 00:07:50,203
Gracias.
118
00:07:50,450 --> 00:07:52,406
venimos a preguntarte
para firmar esta petición.
119
00:07:52,770 --> 00:07:55,728
Es para instalar un semáforo.
en nuestra esquina mutua.
120
00:07:55,970 --> 00:07:57,528
Un semáforo es correcto, estoy seguro.
121
00:07:57,770 --> 00:08:00,682
Una onza de prevención
vale una libra de cura.
122
00:08:01,090 --> 00:08:03,240
Estás hablando en rima.
123
00:08:03,650 --> 00:08:05,641
¿Qué es, algún tipo nuevo?
de un juego de salón?
124
00:08:06,610 --> 00:08:09,170
Sí. es un juego de salón,
y es lo mas.
125
00:08:09,410 --> 00:08:12,129
Está de moda de costa a costa.
126
00:08:12,370 --> 00:08:13,564
Nunca escuché de eso.
127
00:08:13,890 --> 00:08:16,006
Yo tampoco, pero lo intentaré.
128
00:08:16,250 --> 00:08:17,399
Oh, eso rima.
129
00:08:18,730 --> 00:08:19,879
Lo hice.
130
00:08:20,770 --> 00:08:22,362
Para un principiante, eres un ganador.
131
00:08:22,610 --> 00:08:25,044
Vamos, Gladys, juega el juego.
Si no...
132
00:08:25,610 --> 00:08:29,569
Si no...
O de lo contrario me avergonzaré de ti.
133
00:08:29,810 --> 00:08:32,040
Oh, Abner, detente.
134
00:08:32,530 --> 00:08:34,600
Sra. Stephens,
¿puedo tener mi petición?
135
00:08:36,130 --> 00:08:38,690
Sra. Kravitz, sinceramente espero
no te ofendi...
136
00:08:38,930 --> 00:08:41,649
...y por su buena ciudadanía
Os encomiendo.
137
00:08:42,130 --> 00:08:43,279
Abner, ven.
138
00:08:43,650 --> 00:08:44,969
Ella no lo intentaría ni una sola vez...
139
00:08:45,210 --> 00:08:48,282
...porque cuando se trata
a pensar rápido en sus pies...
140
00:08:48,530 --> 00:08:50,566
... ella es una tonta.
- Oh, detente.
141
00:08:50,810 --> 00:08:53,278
No empujes, mi amor.
142
00:09:03,170 --> 00:09:04,728
Hola.
143
00:09:06,250 --> 00:09:07,922
- Hola papá.
- Hola, Tabita.
144
00:09:08,130 --> 00:09:09,085
Hola papá.
145
00:09:09,330 --> 00:09:10,604
Hola cariño.
146
00:09:10,850 --> 00:09:12,727
Estuve cerca de la Sra. Kravitz.
147
00:09:12,970 --> 00:09:15,928
Ella vino sin ser invitada,
uno de sus hábitos favoritos.
148
00:09:16,250 --> 00:09:21,483
Samantha, siento que haya tardado tanto.
pero el Dr. Bombay no estaba en Suiza.
149
00:09:21,730 --> 00:09:24,802
Estaba escalando montañas en el Tíbet.
150
00:09:25,050 --> 00:09:26,927
le dije que tienes
un virus verbal veneciano...
151
00:09:27,170 --> 00:09:29,730
... y dijo que esto sería
noquearlo de inmediato.
152
00:09:33,290 --> 00:09:34,518
¿Hola?
153
00:09:34,730 --> 00:09:35,685
Sí, Larry.
154
00:09:35,930 --> 00:09:38,444
Cambio de planes. los durfees
se van de la ciudad mañana...
155
00:09:38,690 --> 00:09:40,521
...así que nuestra cena es para esta noche.
156
00:09:40,770 --> 00:09:44,888
¿Esta noche? Puedo hacerlo,
pero no estoy seguro de que Sam pueda.
157
00:09:45,130 --> 00:09:48,042
Ella tiene un pequeño virus.
158
00:09:48,450 --> 00:09:50,918
se que no te lo mencione
en la oficina, pero...
159
00:09:51,170 --> 00:09:53,604
Darrin, no hagas olas.
no hace falta que te lo recuerde...
160
00:09:53,850 --> 00:09:56,239
... esa comida para perros de Durfee
es una cuenta de $2 millones.
161
00:09:56,490 --> 00:09:59,766
Dale a Sam un par de aspirinas.
Te recogeré a las 7:30.
162
00:10:04,130 --> 00:10:07,520
Cambio de planes.
Nuestra cena con el cliente es esta noche.
163
00:10:07,850 --> 00:10:09,806
Samantha no puede salir esta noche.
Ella esta enferma.
164
00:10:10,050 --> 00:10:13,884
Estoy esperando... Chico, estoy esperando
ella tendrá una pronta recuperación.
165
00:10:14,290 --> 00:10:19,489
Dr. Bombay me aseguró
que esta poción funciona al instante.
166
00:10:21,050 --> 00:10:25,487
Sobre los labios y más allá de las encías.
Cuidado pancita, aquí viene.
167
00:10:35,730 --> 00:10:38,802
¿Hizo el truco, o todavía estoy enfermo?
168
00:10:39,050 --> 00:10:41,644
Oh, no. Sam, ¿qué vamos a hacer?
169
00:10:41,890 --> 00:10:42,879
Oh, sé lo que haré.
170
00:10:43,130 --> 00:10:46,839
Volveré al Dr. Bombay
y acusarlo de mala praxis.
171
00:10:48,770 --> 00:10:51,125
Volvió a llamarlo charlatán.
172
00:10:51,370 --> 00:10:53,486
Antes de la cena, si no
deshazte de esta cosa...
173
00:10:53,730 --> 00:10:55,561
...todo el mundo pensará
eres un ding-a-ling.
174
00:10:55,890 --> 00:10:58,688
Fiddle-de-dee, suenas como yo.
175
00:10:58,930 --> 00:11:00,886
Mami papi,
¿hay algo mal?
176
00:11:01,130 --> 00:11:02,643
Sí, querida. Algo está mal.
177
00:11:02,890 --> 00:11:04,687
¿Me dirías qué es?
178
00:11:04,930 --> 00:11:09,685
Dile tú, como una W-l-T-C-H
a otro.
179
00:11:12,730 --> 00:11:15,039
Había una vez una mamá
llamado sam...
180
00:11:15,290 --> 00:11:17,485
... cuyo discurso la metió en un lío.
181
00:11:17,730 --> 00:11:21,120
Aunque trató de no demostrarlo,
hablaba como un poeta.
182
00:11:21,370 --> 00:11:24,601
Si crees que soy infeliz, lo soy.
183
00:11:24,850 --> 00:11:27,045
Eso es divertido, mami.
184
00:11:33,730 --> 00:11:36,642
Cariño, espero que no estés recibiendo
todos vestidos para nada.
185
00:11:36,890 --> 00:11:39,040
En caso de que me cure
por un milagro de última hora...
186
00:11:39,290 --> 00:11:41,008
...Tengo que estar listo,
¿No es cierto, "querido amigo"?
187
00:11:41,250 --> 00:11:43,002
Es cada vez peor.
Cuando aparece Larry...
188
00:11:43,250 --> 00:11:45,286
...Le diré que estás en la cama.
con una fiebre furiosa.
189
00:11:45,530 --> 00:11:48,602
Cariño, no te excedas.
Solo dile que tengo gripe.
190
00:11:48,850 --> 00:11:52,889
Sam, son las 7:25.
Nos recogerá a las 7:30.
191
00:11:54,010 --> 00:11:55,363
Bueno, ¿dónde está el paciente?
192
00:11:55,610 --> 00:11:58,283
Quiero volver al Monte Everest
antes del amanecer.
193
00:11:58,530 --> 00:12:00,521
Samanta!
194
00:12:00,770 --> 00:12:03,409
¡El Dr. Bombay está aquí!
195
00:12:03,650 --> 00:12:06,039
Buena vieja madre.
Ella es como ninguna otra.
196
00:12:06,290 --> 00:12:08,520
Vayamos abajo y empecemos el espectáculo.
197
00:12:10,010 --> 00:12:12,808
Ya sabes, Endora, hay
muy pocas brujas por las que haría esto.
198
00:12:13,050 --> 00:12:18,124
Sí. Lo sé, doctor Bombay,
y estamos profundamente agradecidos.
199
00:12:19,650 --> 00:12:20,605
Dra. Bombay.
200
00:12:20,850 --> 00:12:22,966
Oh, buenas noches, doctor.
Qué agradable sorpresa.
201
00:12:23,290 --> 00:12:25,087
Buenas noches, Samantha.
Buenas noches, Darby.
202
00:12:25,290 --> 00:12:26,245
Durwood.
203
00:12:26,490 --> 00:12:28,082
- Sigue adelante.
- Sí.
204
00:12:28,330 --> 00:12:30,969
Bueno, cuando Endora me dijo
mi poción no había funcionado...
205
00:12:31,210 --> 00:12:33,485
...Me ofrecí amablemente como voluntario
para venir y examinarte.
206
00:12:33,850 --> 00:12:36,808
Bueno, ¿puedes hacerlo a toda prisa?
En cinco minutos tenemos que salir corriendo.
207
00:12:37,050 --> 00:12:39,166
¿Es ese tu único síntoma,
hablando en rima?
208
00:12:39,770 --> 00:12:43,399
Sí. Además de angustia emocional.
209
00:12:43,850 --> 00:12:46,728
Déjame...
Déjame examinar tu codo.
210
00:12:46,970 --> 00:12:48,483
¿Su codo?
211
00:12:48,730 --> 00:12:50,402
Porque está en el centro.
212
00:12:50,650 --> 00:12:53,448
Sí. Verás, el codo está conectado
al hueso del brazo.
213
00:12:53,690 --> 00:12:55,840
Y el hueso del brazo está conectado
al hueso del hombro.
214
00:12:56,090 --> 00:12:58,479
- El hueso del hombro está conectado a...
- Olvídalo.
215
00:13:04,810 --> 00:13:05,925
Altamente irregular.
216
00:13:09,370 --> 00:13:11,361
Ella no tiene
Virus verbal veneciano.
217
00:13:11,610 --> 00:13:13,282
Ella no tiene virus verbal en absoluto.
218
00:13:13,530 --> 00:13:16,124
Eso es lo que sucede
cuando un profano hace un diagnóstico.
219
00:13:16,370 --> 00:13:19,407
- Bueno, ¿qué tiene ella?
- Te diré...
220
00:13:19,730 --> 00:13:24,167
...después de echarle un vistazo
con mi evaluador corpuscular ámbar.
221
00:13:24,490 --> 00:13:27,368
Que ningún hogar debería estar sin.
222
00:13:31,210 --> 00:13:33,770
Mirar. Lugares.
223
00:13:34,090 --> 00:13:36,888
Tal como lo sospechaba.
Vocabulario secundario.
224
00:13:37,090 --> 00:13:38,045
¿Qué lo causa?
225
00:13:38,290 --> 00:13:40,884
Oh, no sabemos,
pero hay mucho de eso pasando.
226
00:13:41,330 --> 00:13:45,642
Misma familia que el virus verbal,
pero la cura es completamente diferente.
227
00:13:46,170 --> 00:13:49,162
te voy a dar
una inyección de ondas sonoras.
228
00:13:54,810 --> 00:13:56,368
Lo siento.
229
00:14:01,370 --> 00:14:02,962
Gracias.
230
00:14:18,450 --> 00:14:19,849
Ahora di algo, Samantha.
231
00:14:20,210 --> 00:14:21,279
Hablar.
232
00:14:21,530 --> 00:14:23,361
Bueno, ¿qué debería decir?
233
00:14:23,610 --> 00:14:26,078
¿Mi próxima oración rimará?
234
00:14:27,930 --> 00:14:29,363
¡No fue así!
235
00:14:29,610 --> 00:14:32,124
¡Funcionó! Darrin, estoy curado.
236
00:14:32,370 --> 00:14:35,089
- Eso escucho.
- Dra. Bombay, ¿cómo puedo agradecerle?
237
00:14:35,330 --> 00:14:38,128
Simplemente mantente saludable
hasta que termine mis vacaciones.
238
00:14:38,490 --> 00:14:42,449
Y ahora les deseo a todos buenas noches.
239
00:14:42,970 --> 00:14:45,609
Ahí va un gran médico...
240
00:14:45,850 --> 00:14:47,568
...y un gran brujo.
241
00:14:51,890 --> 00:14:54,882
Y yo siempre digo, "Muéstrame
un ejecutivo con una esposa inteligente...
242
00:14:55,130 --> 00:14:57,121
... y te mostraré
un ejecutivo en el que puede confiar".
243
00:14:57,370 --> 00:14:59,759
Estoy de acuerdo al 200 por ciento.
244
00:15:00,010 --> 00:15:04,322
Y tu esposa no solo es inteligente,
también es encantadora y atractiva.
245
00:15:04,570 --> 00:15:06,640
Eso es muy amable de tu parte,
Sr. Durfee.
246
00:15:06,890 --> 00:15:08,846
Ahora que hemos terminado
con los cumplidos...
247
00:15:09,170 --> 00:15:10,569
...que queremos comer?
248
00:15:11,130 --> 00:15:14,202
¿Qué tal cinco pedidos?
de la comida para perros Durfee?
249
00:15:15,970 --> 00:15:18,438
Sra. Stephens, usted dijo que
en un espíritu de humor.
250
00:15:19,770 --> 00:15:21,965
Pero hay más hechos
que la ficción.
251
00:15:22,210 --> 00:15:25,122
Usos de la comida para perros de Durfee
solo los mejores ingredientes.
252
00:15:25,970 --> 00:15:28,438
Trozos magros y rojos de pura carne...
253
00:15:28,690 --> 00:15:30,726
...fortificado y enriquecido con...
254
00:15:30,970 --> 00:15:32,323
Eso me recuerda.
255
00:15:32,570 --> 00:15:35,642
¿Cuándo planean decirme, muchachos?
sobre la nueva campaña publicitaria?
256
00:15:36,010 --> 00:15:39,366
Oscar, por favor, no hables de negocios.
esto es una fiesta
257
00:15:39,610 --> 00:15:41,919
ella no quiere mezclar
negocio con placer.
258
00:15:42,170 --> 00:15:45,048
Sr. Durfee, su esposa es un tesoro.
259
00:15:46,730 --> 00:15:47,719
Eso es lindo.
260
00:15:49,090 --> 00:15:51,081
También podría advertirte.
261
00:15:51,410 --> 00:15:55,198
Voy a ser difícil de convencer de eso
hay algo más efectivo que:
262
00:15:55,450 --> 00:15:58,567
"Sirve la comida para perros de Durfee
a Rex y Rover...
263
00:15:58,810 --> 00:16:01,961
...y sus problemas de alimentación
habrá terminado".
264
00:16:03,650 --> 00:16:06,767
Por favor, cambiemos de tema.
265
00:16:07,010 --> 00:16:08,602
¿Dónde conseguiste ese vestido?
266
00:16:10,930 --> 00:16:15,845
Fue diseñado por François Vale.
Lo compré en oferta.
267
00:16:17,610 --> 00:16:19,999
Sam, ¿qué pasa con la rima?
268
00:16:20,250 --> 00:16:22,047
¿Quién, yo? Boop-doop-de-dee.
269
00:16:23,410 --> 00:16:25,082
¿"Boop-doop-de-dee"?
270
00:16:25,330 --> 00:16:27,560
Dime, ¿quién a mi lado tiene hambre?
271
00:16:27,810 --> 00:16:32,088
- Soy.
- Yo también, violinista.
272
00:16:33,610 --> 00:16:34,804
Sam, ¿quieres detener eso?
273
00:16:35,050 --> 00:16:37,518
Yo no puedo hacer. Vaya guau.
274
00:16:41,410 --> 00:16:42,399
Ordenemos.
275
00:16:45,570 --> 00:16:49,449
Sam, sé que lo estás intentando
para encantarlos pero no presiones.
276
00:16:55,490 --> 00:16:59,324
Sra. Stephens, apenas ha hablado
durante seis cursos.
277
00:16:59,570 --> 00:17:02,403
Y cuando lo hizo,
siempre estaba en rima.
278
00:17:02,650 --> 00:17:05,562
Lindo, ¿eh?
Un pequeño juego que jugamos todo el tiempo.
279
00:17:05,810 --> 00:17:08,165
Pero ya es suficiente. ¿Está bien, Sam?
280
00:17:09,650 --> 00:17:11,368
Le dije: "¿Está bien, Sam?"
281
00:17:15,090 --> 00:17:16,808
Cariño, ¿no te sientes bien?
282
00:17:17,810 --> 00:17:20,802
Me siento genial.
¿Alguien vio una buena película?
283
00:17:23,930 --> 00:17:25,409
Ahí va ella de nuevo.
284
00:17:25,650 --> 00:17:28,767
Sra. Stephens, ¿podría por favor?
hazme un favor y deja esto?
285
00:17:29,130 --> 00:17:31,519
Sí, Sr. Durfee, purfee-wurfee.
286
00:17:34,570 --> 00:17:37,880
Cariño, ¿no es este un buen momento?
para comprobar la niñera?
287
00:17:38,130 --> 00:17:41,679
Volveré en un santiamén.
La cena estuvo espectacular.
288
00:17:44,690 --> 00:17:46,965
Estoy revisando mi opinión.
289
00:17:47,450 --> 00:17:48,644
¿Acerca de?
290
00:17:48,890 --> 00:17:50,608
Prefiero no decir.
291
00:18:08,650 --> 00:18:12,404
Madre, las rimas están fluyendo
como una fuente
292
00:18:12,650 --> 00:18:14,527
Dime el nombre
de la montaña de Bombay.
293
00:18:14,770 --> 00:18:18,240
El Monte Everest.
Probablemente ya esté en la cima.
294
00:18:18,490 --> 00:18:22,927
La cima del monte Everest.
Es ahora o "neverest".
295
00:18:35,370 --> 00:18:39,283
Samantha, acabas de hacer una burla
de todo mi logro.
296
00:18:39,530 --> 00:18:40,485
Eres una bruja traviesa.
297
00:18:40,730 --> 00:18:43,688
Bueno, lo siento, Dr. Bombay,
pero no me siento tan caliente.
298
00:18:44,010 --> 00:18:46,205
- Creo que necesito una inyección de refuerzo.
- ¿Tú haces?
299
00:18:46,450 --> 00:18:48,247
Odio ser conciso,
pero cada vez es peor.
300
00:18:48,490 --> 00:18:50,446
Oh sí. Definitivamente una recaída.
301
00:18:50,770 --> 00:18:52,123
Debo haber calculado mal.
302
00:18:52,370 --> 00:18:54,679
No es vocabulario secundario.
303
00:18:54,930 --> 00:18:57,125
Es vocabularioitis primaria.
304
00:18:57,490 --> 00:18:59,606
Aumentaré la dosis.
305
00:19:11,210 --> 00:19:13,201
Oh, lo siento.
306
00:19:21,410 --> 00:19:23,719
Ahora, di algo.
307
00:19:24,570 --> 00:19:27,448
¿Cómo ahora, caballo marrón?
308
00:19:27,690 --> 00:19:29,601
¡Oh, Dr. Bombay, funcionó!
309
00:19:29,970 --> 00:19:32,404
Perdóname por molestarte.
310
00:19:38,290 --> 00:19:39,245
Ya estoy de vuelta.
311
00:19:39,570 --> 00:19:42,038
Y no voy a rimar eso
con cualquier cosa.
312
00:19:42,370 --> 00:19:46,249
Eso es bueno, cariño.
Nunca lleves algo bueno demasiado lejos.
313
00:19:46,490 --> 00:19:48,287
- Espero no haberme perdido nada.
- No es una cosa.
314
00:19:48,530 --> 00:19:50,964
hemos estado hablando de
Comida para perros de Durfee.
315
00:19:52,450 --> 00:19:55,010
Quise decir que acabamos de empezar.
316
00:19:55,250 --> 00:19:58,367
Solo estaba diciendo, un eslogan
eso ha estado con la empresa...
317
00:19:58,690 --> 00:20:01,045
...durante tres generaciones
no se descarta fácilmente.
318
00:20:01,570 --> 00:20:06,963
Sr. Durfee, ¿no cree realmente
que los jingles están pasados de moda?
319
00:20:07,570 --> 00:20:09,401
Tal vez sí. Tal vez no.
320
00:20:09,650 --> 00:20:12,642
Estoy de acuerdo con usted.
Esa es una respuesta muy perspicaz.
321
00:20:14,090 --> 00:20:16,206
Creo jingles
han quedado anticuados.
322
00:20:16,450 --> 00:20:20,921
te lo acabo de demostrar hablando
en rima hasta que todos se irritaron.
323
00:20:21,170 --> 00:20:23,365
Larry, ¿no estabas irritado?
324
00:20:23,730 --> 00:20:25,209
No, no exactamente.
325
00:20:25,570 --> 00:20:27,481
- Era.
- Yo tambien.
326
00:20:27,730 --> 00:20:31,484
Bueno, ahora que lo pienso, ya sabes,
Yo también estaba un poco irritado.
327
00:20:31,730 --> 00:20:34,198
Fue horrible, y lo dije.
demostrar...
328
00:20:34,450 --> 00:20:37,567
...así como después de un tiempo
los jingles pueden poner nerviosa a la gente.
329
00:20:37,810 --> 00:20:40,005
Sr. Durfee, si escucha
a mi nueva campaña...
330
00:20:40,250 --> 00:20:42,844
...con una mente abierta, estoy seguro...
- Escucharé.
331
00:20:43,090 --> 00:20:45,445
Puedo perder a un viejo amigo,
pero escucharé.
332
00:20:46,170 --> 00:20:49,321
Tate, dejemos a las damas
y baja a tu oficina.
333
00:20:49,650 --> 00:20:51,447
Supongo que tienes alguna obra de arte.
para mostrarme.
334
00:20:51,650 --> 00:20:52,605
Sí, señor, lo hacemos.
335
00:20:53,210 --> 00:20:54,325
Oh, por favor, permítame.
336
00:20:54,570 --> 00:20:56,925
- Oh no no. Ustedes son mis invitados.
- No no no. Yo insisto.
337
00:20:57,650 --> 00:20:59,686
Muy bien Tate. Si insistes.
338
00:21:00,810 --> 00:21:02,402
Gracias.
339
00:21:11,890 --> 00:21:14,245
Sólo la suerte de Larry.
Con el cheque se quedó atascado.
340
00:21:14,530 --> 00:21:15,485
sam
341
00:21:15,730 --> 00:21:17,925
No te preocupes, cariño.
Estoy bromeando.
342
00:21:25,690 --> 00:21:28,124
- Ahí tienes.
- Buenos días, hermosas chicas.
343
00:21:28,370 --> 00:21:30,088
- Buenos dias papi.
- ¿Cómo has dormido?
344
00:21:30,330 --> 00:21:32,161
Magníficamente, como corresponde a un hombre...
345
00:21:32,410 --> 00:21:35,129
...cuya campaña publicitaria
fue aprobado por el cliente.
346
00:21:35,370 --> 00:21:38,760
Apenas puedo esperar
para verlo en la televisión.
347
00:21:39,170 --> 00:21:40,489
Hola Tabita.
348
00:21:40,730 --> 00:21:43,449
- Hola, abuela.
- Hola, Samantha.
349
00:21:43,890 --> 00:21:45,562
Hola, Darío.
350
00:21:45,810 --> 00:21:48,961
el placer de verte
es más bien vicario.
351
00:21:50,690 --> 00:21:52,885
Sam, ella rima.
352
00:21:53,130 --> 00:21:55,041
Madre, di algo más.
353
00:21:55,290 --> 00:21:59,203
Por qué, eso es absurdo.
No voy a rimar una sola palabra.
354
00:22:00,170 --> 00:22:01,125
Ella lo tiene.
355
00:22:01,810 --> 00:22:03,084
Sí, ella lo hace.
356
00:22:03,450 --> 00:22:06,920
mi amada suegra
Tiene vocabularioitis secundaria.
357
00:22:07,450 --> 00:22:08,405
Primario.
358
00:22:09,690 --> 00:22:12,250
Esto es absolutamente escandaloso.
359
00:22:12,490 --> 00:22:14,003
Debes haber sido contagioso.
360
00:22:14,250 --> 00:22:16,047
Probablemente lo atrapaste anoche.
361
00:22:16,290 --> 00:22:20,249
Voy a comprobar con un ámbar
evaluador corpuscular.
362
00:22:25,010 --> 00:22:28,082
¿Tengo manchas como lunares?
363
00:22:31,210 --> 00:22:34,247
Sí. Sí, me temo que sí.
364
00:22:35,290 --> 00:22:37,599
Mira, madre.
Siéntate y tómate un café.
365
00:22:37,970 --> 00:22:41,485
Y conseguiré al Dr. Bombay
tan pronto como termine el desayuno.
366
00:22:41,810 --> 00:22:46,326
Mientras esté aquí, lo tendré.
vacuna a Tabitha por si acaso.
367
00:22:46,930 --> 00:22:48,158
¿Qué hay de papá?
368
00:22:48,530 --> 00:22:49,758
Oh, bueno, papá está a salvo.
369
00:22:50,010 --> 00:22:52,888
Los mortales no entienden
Vocabulario primario.
370
00:22:53,130 --> 00:22:54,768
¡Escuchémoslo para los mortales!
371
00:22:55,650 --> 00:22:56,605
darrín
372
00:23:07,210 --> 00:23:10,566
Durwood, no me gusta
la forma en que te regodeas...
373
00:23:10,810 --> 00:23:13,449
...así que te estoy convirtiendo en un macho cabrío.
374
00:23:17,290 --> 00:23:18,245
¡Madre!
375
00:23:18,490 --> 00:23:19,764
¿Como pudiste?
376
00:23:20,010 --> 00:23:22,968
Así, mi querida señorita.
377
00:23:23,210 --> 00:23:24,962
Simplemente le devuelves la espalda.
378
00:23:25,210 --> 00:23:27,041
Lo haré. Lo haré.
379
00:23:27,290 --> 00:23:30,168
Pero cuando esté curado, y no hasta que.
380
00:23:31,250 --> 00:23:33,161
Oh, ahora, cariño.
381
00:23:33,410 --> 00:23:36,447
no te preocupes Tan pronto como pueda,
Llamaré al Dr. Bombay...
382
00:23:36,690 --> 00:23:38,726
...y todo será
volver a la normalidad.
383
00:23:38,970 --> 00:23:40,562
Quiero montar el macho cabrío.
384
00:23:41,690 --> 00:23:43,362
Tabitha, este es tu padre.
385
00:23:43,610 --> 00:23:45,726
Papá gracioso.
30856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.