All language subtitles for Bewitched - 05x13 - Instant Courtesy.NODLABS.English.edit.Addic7ed.com-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,712 --> 00:00:18,668 Cariño, me gustaría un poco más de café. 2 00:00:18,872 --> 00:00:20,590 Sam? 3 00:00:21,312 --> 00:00:22,711 Lindo, ¿eh? 4 00:00:22,912 --> 00:00:25,585 Sólo el extraño sentido del humor de mamá. 5 00:00:25,792 --> 00:00:28,022 Buenos días, esclavo. 6 00:00:28,232 --> 00:00:30,985 Endora, eres una sola mujer invasión de privacidad. 7 00:00:31,192 --> 00:00:32,864 Mi hija trabaja como una esclava. 8 00:00:33,072 --> 00:00:35,791 Pensé que ella podría al menos viste la parte. 9 00:00:35,992 --> 00:00:38,347 Madre, tuviste tu bromita, mal como estaba... 10 00:00:38,552 --> 00:00:41,430 ... así que te importa? 11 00:00:44,232 --> 00:00:46,666 - Gracias. - Ni siquiera llama a la puerta. 12 00:00:46,872 --> 00:00:49,147 De repente, ella está aquí como la gripe. 13 00:00:49,392 --> 00:00:51,064 Míralo, tonto. 14 00:00:51,312 --> 00:00:52,904 Madre, querida... 15 00:00:53,112 --> 00:00:56,149 ... Sé que parece perfectamente natural. para que llegues así... 16 00:00:56,352 --> 00:00:59,185 ... pero creo que, en el futuro, merecemos una pequeña advertencia. 17 00:00:59,432 --> 00:01:02,742 Como un huracán o cualquier otro desastre natural. 18 00:01:02,952 --> 00:01:05,307 Muéstranos un poco de cortesía y consideración. 19 00:01:05,552 --> 00:01:06,871 ¿Cortesía? 20 00:01:07,072 --> 00:01:10,542 Durwood, podrías hacer una fortuna dando lecciones de rudeza. 21 00:01:10,792 --> 00:01:12,111 Madre. 22 00:01:12,312 --> 00:01:15,782 Intento ser educado, pero no es fácil. contigo por aquí. 23 00:01:15,992 --> 00:01:20,190 Pero afortunadamente, llego tarde al trabajo. Disculpe. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,302 Madre, sacas un lado de Darrin que nadie ve nunca. 25 00:01:25,552 --> 00:01:28,942 Él es realmente muy cortés. y considerado... 26 00:01:29,152 --> 00:01:31,347 ...incluso caballeroso y galante. 27 00:01:31,592 --> 00:01:33,264 Cariño, me voy. 28 00:01:33,512 --> 00:01:35,707 Disculpe. 29 00:01:39,512 --> 00:01:43,505 Cortés, caballeroso, galante, ¿es él? 30 00:01:43,712 --> 00:01:46,180 Bueno, si no lo está ahora, pronto lo estará. 31 00:01:46,392 --> 00:01:49,987 Con una raíz de cicuta Y una picadura de abeja 32 00:01:50,192 --> 00:01:54,310 Le daré Cortesía instantánea 33 00:02:52,272 --> 00:02:53,864 Hola, Darrin. 34 00:02:56,712 --> 00:03:00,022 Hoja de laurel, pizca de sal 35 00:03:00,232 --> 00:03:02,382 Se considerado Por culpa 36 00:03:02,592 --> 00:03:06,744 Raíz de cicuta, aguijón de abeja 37 00:03:06,952 --> 00:03:09,068 Dale Súper cortesía 38 00:03:09,272 --> 00:03:13,902 Cortesía, modales, gallardía 39 00:03:17,272 --> 00:03:19,991 Buenos días, franco. ¿Cómo te sientes esta mañana? 40 00:03:20,192 --> 00:03:24,071 - Buenos días, Darrin. Estoy bien. - Genial. Te ves bien. 41 00:03:28,992 --> 00:03:31,460 - Déjame ayudarte, Betty. - Oh, está bien. 42 00:03:31,672 --> 00:03:33,344 - En realidad. - Aquí mismo. 43 00:03:34,312 --> 00:03:36,906 No, no, yo también haré eso. 44 00:03:37,472 --> 00:03:38,427 Ahí tienes 45 00:03:38,632 --> 00:03:41,351 Oh, querías a Adrienne Sebastian archivo esta mañana. 46 00:03:41,552 --> 00:03:45,306 Oh, eso es demasiado pesado para ti, Betty. Déjame tomarlo. 47 00:03:46,512 --> 00:03:49,788 Mientras estoy en eso, déjame conseguir su máquina de escribir por usted. 48 00:03:53,792 --> 00:03:55,350 Gracias. 49 00:03:55,672 --> 00:03:58,186 déjame felicitarte en la forma en que te peinas. 50 00:03:58,792 --> 00:04:00,384 Por que gracias. 51 00:04:00,632 --> 00:04:03,430 Y ese vestido, te queda perfecto. 52 00:04:03,672 --> 00:04:06,982 Sr. Stephens, creo que hay algo que debes saber 53 00:04:07,192 --> 00:04:09,865 Estoy comprometida. Para casarse. 54 00:04:10,112 --> 00:04:12,706 Maravilloso. ¿Quién es el afortunado? 55 00:04:13,752 --> 00:04:15,868 Espero no estar interrumpiendo Algo importante. 56 00:04:16,072 --> 00:04:19,781 De nada, Larry. Discúlpanos, Betty. 57 00:04:20,672 --> 00:04:21,991 ¿Por favor? 58 00:04:30,432 --> 00:04:32,229 - Después de usted. - No no no. Adelante. 59 00:04:32,432 --> 00:04:33,945 Por favor. 60 00:04:40,912 --> 00:04:41,947 Eres muy galante. 61 00:04:42,152 --> 00:04:43,585 Bien... 62 00:04:43,832 --> 00:04:47,950 ¿Usted y la señorita Wilson estado almorzando? 63 00:04:48,232 --> 00:04:49,381 No. 64 00:04:49,592 --> 00:04:51,583 Quiero decir, antes de que se comprometiera. 65 00:04:52,032 --> 00:04:53,306 Por supuesto que no. 66 00:04:54,272 --> 00:04:56,308 Son esos gatos geniales los que te engañan. 67 00:04:58,832 --> 00:05:02,268 Tenemos a Adrienne Sebastian y su gerente de publicidad a las 11:00. 68 00:05:02,512 --> 00:05:05,424 Y no van de visita a menos que signifique negocios. 69 00:05:05,832 --> 00:05:07,185 Grandes negocios. 70 00:05:07,432 --> 00:05:09,662 tengo dos caminos de acercarse a la cuenta. 71 00:05:09,912 --> 00:05:11,868 Bueno, hagamos una buena primera impresión. 72 00:05:12,672 --> 00:05:14,469 Mira por ti mismo. 73 00:05:14,872 --> 00:05:16,863 Aquí está la poesía. 74 00:05:18,232 --> 00:05:21,383 Primero probé un rock-them-sock-them difícil de vender. No pareció funcionar. 75 00:05:21,592 --> 00:05:24,982 - Les encantará. - Entonces probé algo más sutil... 76 00:05:25,232 --> 00:05:27,826 No, no, no, no, quédate con una venta dura. Es su bolso. 77 00:05:28,072 --> 00:05:30,825 Bueno, entonces ahí está. 78 00:05:31,192 --> 00:05:32,147 larry 79 00:05:33,392 --> 00:05:35,144 Toma una silla. 80 00:05:40,792 --> 00:05:43,260 Es posible que desee tomar algunas notas. 81 00:05:51,832 --> 00:05:53,345 ¿Cómodo? 82 00:06:16,352 --> 00:06:19,981 ¿Qué está pasando por aquí? 83 00:06:20,512 --> 00:06:23,390 no entiendo porque estas tan sospechoso ¿Qué te está molestando? 84 00:06:23,592 --> 00:06:25,423 que me esta molestando es lo que te está molestando. 85 00:06:25,632 --> 00:06:27,190 No hay nada que me moleste. 86 00:06:27,392 --> 00:06:29,383 Incluso te estás riendo fuera de tono. 87 00:06:29,592 --> 00:06:33,267 Darrin, tengo radar. Recibo un ping cuando algo anda mal. 88 00:06:33,472 --> 00:06:36,430 Es posible que necesite un tubo nuevo en tu pinger. 89 00:06:39,232 --> 00:06:44,067 Este es un buen lanzamiento. creo que iré a la intimidad de mi oficina y estudiarla. 90 00:06:49,272 --> 00:06:50,910 ¿Nada que quieras decirme? 91 00:06:51,112 --> 00:06:52,591 No. 92 00:06:53,432 --> 00:06:55,787 No quieres hablar de eso. 93 00:06:57,272 --> 00:07:00,867 Bueno, en caso de que lo hagas, Siempre estoy aquí. 94 00:07:08,312 --> 00:07:09,267 ¿Sí? 95 00:07:09,472 --> 00:07:11,463 Sra. Sebastián y el Sr. Traynor están aquí. 96 00:07:11,672 --> 00:07:16,507 Oh, bueno, envíalos directamente, y, señorita Springer, dígaselo al señor Stephens. 97 00:07:21,232 --> 00:07:23,382 Oh, señora Sebastián, esto es un gran honor. 98 00:07:23,592 --> 00:07:26,664 - ¿Cómo está, Sr. Tate? - Sr. Traynor, un placer verlo. 99 00:07:26,872 --> 00:07:29,545 - ¿Cómo estás? - He estado esperando esta reunión. 100 00:07:29,792 --> 00:07:34,024 Ya sabes, después de todo, Adrienne Sebastian es prácticamente una palabra familiar. 101 00:07:34,272 --> 00:07:37,344 es uno de las grandes firmas cosméticas. 102 00:07:38,312 --> 00:07:41,304 - ¿Puedo unirme a las festividades? - Oh, entra, entra, Darrin. 103 00:07:41,512 --> 00:07:45,744 Sra. Sebastian, Sr. Traynor, ¿puedo presento a mi socio Darrin Stephens. 104 00:07:45,952 --> 00:07:47,863 Sra. Sebastian, su propia belleza... 105 00:07:48,072 --> 00:07:50,540 ...es la mejor publicidad para su producto 106 00:07:51,912 --> 00:07:53,743 Estas contratado. 107 00:07:54,192 --> 00:07:56,501 Y, Sr. Traynor, un gran placer conocerlo, señor. 108 00:07:56,712 --> 00:07:58,589 Muy bien, avancemos con esto, ¿Debemos? 109 00:07:58,832 --> 00:08:00,948 Pues bien. Darrín? 110 00:08:01,592 --> 00:08:04,709 Déjame sentar a la Sra. Sebastian primero. 111 00:08:07,032 --> 00:08:09,592 - Gracias. - Creo que lo encontrarás cómodo. 112 00:08:09,832 --> 00:08:11,663 La luz no estará en tus ojos. 113 00:08:11,872 --> 00:08:14,750 Eres muy pensativo, Sr. Stephens. 114 00:08:17,472 --> 00:08:20,782 - Cigarro? - Presentar la idea. Estamos presionados por el tiempo. 115 00:08:21,592 --> 00:08:24,345 Corre, corre, corre. por eso tenemos una sociedad plagada de úlceras. 116 00:08:24,552 --> 00:08:26,543 Darrin, estás a punto de darme uno. 117 00:08:26,752 --> 00:08:29,789 Creo que el Sr. Stephens tiene un punto de vista muy refrescante. 118 00:08:30,032 --> 00:08:32,182 Oh, yo también. 119 00:08:32,392 --> 00:08:35,748 simplemente no quiero molestarte con un retraso 120 00:08:36,272 --> 00:08:37,227 Darrín? 121 00:08:38,552 --> 00:08:40,702 Tenemos dos presentaciones. 122 00:08:40,912 --> 00:08:43,949 Uno, la vieja venta dura. 123 00:08:44,152 --> 00:08:46,620 El otro enfatiza la gracia... 124 00:08:46,872 --> 00:08:50,421 ...el encanto, la mística femenina... 125 00:08:50,672 --> 00:08:54,585 ...que siempre asocio con el nombre de Adrienne Sebastian. 126 00:08:57,352 --> 00:09:00,185 estas vendiendo una cosa muy intangible. 127 00:09:00,392 --> 00:09:01,461 Belleza. 128 00:09:01,672 --> 00:09:05,870 Y nuestra investigación nos dice que las personas de hoy están realmente encendidos... 129 00:09:06,112 --> 00:09:07,909 ...por cosas hermosas. 130 00:09:08,152 --> 00:09:09,380 Entonces, ¿qué es la belleza? 131 00:09:09,592 --> 00:09:11,822 Una flor, un cuadro de Renoir... 132 00:09:12,992 --> 00:09:14,266 ...un nocturno de Chopin... 133 00:09:14,672 --> 00:09:17,345 ...un amanecer con las olas subiendo. 134 00:09:17,552 --> 00:09:19,747 Un gráfico de ventas con la línea hacia arriba. 135 00:09:20,112 --> 00:09:22,785 Por el amor de Dios, Darrin, esto es una conferencia de negocios... 136 00:09:22,992 --> 00:09:24,983 ...no un seminario de filosofía. 137 00:09:25,232 --> 00:09:28,190 - Me gusta bastante. - Yo también. 138 00:09:28,432 --> 00:09:31,868 Quiero una campaña que diga tienes dos opciones: 139 00:09:32,112 --> 00:09:35,502 Usa los productos de Adrienne Sebastian, o ser feo. 140 00:09:35,712 --> 00:09:38,272 Oh, Charlie, eso es bastante grosero. 141 00:09:38,512 --> 00:09:39,547 Sí. 142 00:09:39,752 --> 00:09:42,983 ¿Quizás eso es, digamos, contundente? 143 00:09:43,232 --> 00:09:45,382 Se vende. Y yo tomo las decisiones. 144 00:09:45,592 --> 00:09:47,787 - ¿Verdad, Adrienne? - Oh sí. 145 00:09:48,032 --> 00:09:53,584 Cuando pienso en ello, tal vez a veces la venta dura da en el blanco. 146 00:09:53,832 --> 00:09:56,426 hasta ahora no hemos tenido nada sino interrupciones y desvíos. 147 00:09:56,632 --> 00:09:58,588 Estás tratando de encubrir una pésima campaña. 148 00:09:58,792 --> 00:10:00,544 De nada. 149 00:10:01,632 --> 00:10:03,668 Aquí, mira estos. 150 00:10:03,872 --> 00:10:07,751 Creo que será mejor que llames a la oficina y diles que vamos a llegar un poco tarde. 151 00:10:07,952 --> 00:10:10,102 Lo marcaré mientras miras en la presentación 152 00:10:10,312 --> 00:10:12,382 - Prefiero hacerlo yo mismo. - Sería un placer. 153 00:10:12,592 --> 00:10:13,945 Darrin, cuelga ese teléfono. 154 00:10:16,512 --> 00:10:18,070 Lo siento. Mis disculpas, Sr. Traynor. 155 00:10:18,272 --> 00:10:21,105 ¿Podría hablar contigo un momento? mientras repasan las ideas? 156 00:10:21,312 --> 00:10:23,780 Por supuesto, Larry. Ah, discúlpanos. 157 00:10:23,992 --> 00:10:25,550 Por supuesto. 158 00:10:25,872 --> 00:10:27,510 - Después de usted. - Adelante. 159 00:10:27,712 --> 00:10:29,623 No por favor. 160 00:10:35,232 --> 00:10:39,066 - ¿Qué estás tratando de hacer? - ¿Hay algo mal? 161 00:10:39,272 --> 00:10:40,625 Oh, estás sudando. 162 00:10:40,832 --> 00:10:44,586 Para. Si no estás soplando tu mente, seguro que estás jodiendo este encuentro. 163 00:10:44,792 --> 00:10:47,545 Larry, son nuestros invitados. Solo trato de ser considerado. 164 00:10:47,752 --> 00:10:51,108 Estás exagerando. ¿Podrías lanzar esa presentación? 165 00:10:51,312 --> 00:10:52,904 Creo que a ella le gusta la venta blanda. 166 00:10:53,112 --> 00:10:56,263 - Pero él toma las decisiones. - Pero es su empresa. 167 00:10:56,472 --> 00:10:58,986 Voy a buscar la otra presentación. 168 00:11:07,152 --> 00:11:09,063 Oh, maldito. 169 00:11:10,832 --> 00:11:12,709 Toma, haré eso por ti, Señorita Springer. 170 00:11:12,912 --> 00:11:14,584 Puedo hacerlo, es solo que es tan... 171 00:11:14,792 --> 00:11:16,908 Lo sé, es el trabajo de un hombre desordenado. 172 00:11:17,152 --> 00:11:20,622 No estoy noqueado por esto, pero es vender duro, y eso es lo que queremos. 173 00:11:20,832 --> 00:11:22,504 No estoy seguro, Charlie. 174 00:11:22,712 --> 00:11:26,022 Creo que deberíamos mirar en el segundo concepto del Sr. Stephens. 175 00:11:26,232 --> 00:11:30,510 Bueno, tal vez él pueda subir con una dura venta dura con calidez. 176 00:11:30,712 --> 00:11:32,828 Tiene 10 segundos. 177 00:11:33,272 --> 00:11:36,423 Me molesta ver a una chica bonita como si le ensuciaras los dedos. 178 00:11:36,632 --> 00:11:37,587 Muy dulce de tu parte. 179 00:11:37,832 --> 00:11:40,710 Todavía queda mucha caballerosidad en el mundo de hoy. 180 00:11:40,912 --> 00:11:44,302 - Gracias, Sr. Stephens. - Lo tengo justo aquí, Larry. 181 00:11:44,552 --> 00:11:48,431 Tate, tengo un presentimiento que usted y Sir Walter Raleigh están aquí... 182 00:11:48,672 --> 00:11:50,344 ...no tienen nada que nos interese. 183 00:11:50,592 --> 00:11:53,390 Charlie, Sr. Stephens solo estaba mostrando cortesía común. 184 00:11:53,632 --> 00:11:55,907 La cortesía es un refugio de sinvergüenzas y sí men. 185 00:11:56,112 --> 00:11:58,945 Tengo la sensación de que es ambos. Adrienne, estamos retrasados. 186 00:12:00,232 --> 00:12:04,703 Creo que te estás equivocando, pero fue un placer conocerte. Ambos. 187 00:12:13,912 --> 00:12:16,346 Ahora, eso es una maldita vergüenza. 188 00:12:16,552 --> 00:12:18,986 ¿Perder varios millones en facturación? 189 00:12:19,192 --> 00:12:23,265 Sí. Supongo que podrías llamarlo así. "Una maldita vergüenza". 190 00:12:23,472 --> 00:12:26,270 A menos que quieras llamarlo Una catástrofe. 191 00:12:26,672 --> 00:12:29,311 Larry, estás sudando otra vez. Aquí, déjame... 192 00:12:29,512 --> 00:12:32,106 ¿Quieres derribar? esta rutina bienhechora? 193 00:12:32,312 --> 00:12:34,382 Revoloteando por la oficina como el hada buena. 194 00:12:34,592 --> 00:12:37,868 ¿Alguna vez se te ocurrió que la gente quieren marcar sus propios teléfonos? 195 00:12:38,072 --> 00:12:41,428 Incluso si es solo para dar sus dedos un poco de ejercicio 196 00:12:41,632 --> 00:12:43,384 Simplemente estaba tratando a nuestros invitados... 197 00:12:43,592 --> 00:12:45,742 ... tan cortés y educadamente como yo sé. 198 00:12:45,952 --> 00:12:48,420 Y he tenido todo lo que puedo tomar de esta litera de cortesía! 199 00:12:52,072 --> 00:12:56,429 - Darrin, has estado trabajando demasiado. - Tú también, Larry. 200 00:12:56,632 --> 00:12:59,430 quiero que te tomes unas vacaciones, descansar un poco 201 00:12:59,872 --> 00:13:01,590 Eso es muy considerado, pero yo no... 202 00:13:01,792 --> 00:13:04,431 No, no, no, no, no, insisto. Vete a algún lado. 203 00:13:04,632 --> 00:13:06,668 Ver el Caribe. Ver las islas. 204 00:13:06,872 --> 00:13:09,466 - Ver un doctor. - ¿Un médico? 205 00:13:09,712 --> 00:13:12,988 Para ayudar a enderezar su pensamiento, deshacerte 206 00:13:13,232 --> 00:13:15,382 - Esperar... - Sucede en el negocio de la publicidad. 207 00:13:15,592 --> 00:13:17,389 Y, créanme, lo entiendo. 208 00:13:17,632 --> 00:13:20,829 Conozco las presiones, las tensiones, las frustraciones y luego: 209 00:13:22,392 --> 00:13:25,828 Así que tómate un año, dos años, tres, si lo necesitas. 210 00:13:27,632 --> 00:13:29,748 eso es lo mas generoso Yo nunca he eschuchado. 211 00:13:29,952 --> 00:13:32,022 Darrin, no quise decir unas vacaciones con goce de sueldo. 212 00:13:32,592 --> 00:13:36,062 Cuando sus baterías están recargadas, y estás de vuelta en tu forma anterior... 213 00:13:36,272 --> 00:13:39,628 ...ven a verme, y hablaremos de las cosas. 214 00:13:50,272 --> 00:13:51,421 Hola cariño. 215 00:13:52,392 --> 00:13:54,030 Hola cariño. 216 00:13:54,272 --> 00:13:55,830 ¿Qué haces en casa tan temprano? 217 00:13:56,592 --> 00:13:58,662 Estoy tratando de averiguarlo yo mismo. 218 00:14:00,952 --> 00:14:02,704 Oh hola. 219 00:14:02,912 --> 00:14:04,948 Esos son demasiado pesados ​​para ti. Dejame hacer eso. 220 00:14:05,152 --> 00:14:07,507 Oh, gracias, cariño. 221 00:14:09,192 --> 00:14:12,025 - ¿Cómo fue la reunión? - Justo por la ventana. 222 00:14:12,232 --> 00:14:15,224 Nunca me di cuenta de todo el trabajo que haces. aquí mientras estoy en la oficina. 223 00:14:15,432 --> 00:14:19,311 Espera, espera un minuto. Qué quieres decir, "justo por la ventana"? 224 00:14:20,472 --> 00:14:23,544 Cariño, no te preocuparía por el mundo, pero... 225 00:14:25,072 --> 00:14:27,347 ¿Te sentarías un segundo? 226 00:14:33,112 --> 00:14:34,784 ¿Te gustaría algo? 227 00:14:35,032 --> 00:14:37,307 Una taza de café. Una bebida fría. 228 00:14:38,032 --> 00:14:40,023 Sí, me gustaría algo. 229 00:14:40,232 --> 00:14:41,824 Para saber lo que está pasando. 230 00:14:45,832 --> 00:14:48,904 Sé que no es educado ser tan directo, pero... 231 00:14:50,512 --> 00:14:52,309 ¿Crees que estoy teniendo ¿un ataque de nervios? 232 00:14:54,752 --> 00:14:59,746 ¿Exactamente qué salió mal hoy? Precisamente. 233 00:15:00,712 --> 00:15:04,671 Francamente, Larry estaba actuando un poco extraño hoy. 234 00:15:04,912 --> 00:15:06,584 Parecía tener esta fobia... 235 00:15:06,792 --> 00:15:09,022 ... sobre lo simple, lo ordinario, cortesía cotidiana. 236 00:15:09,232 --> 00:15:11,621 Ahora, ¿qué pasa? con el mundo de hoy? 237 00:15:11,832 --> 00:15:14,300 Nadie parece apreciar las sutilezas, la galantería. 238 00:15:14,512 --> 00:15:16,230 Cortesías. 239 00:15:16,472 --> 00:15:19,987 No te preocupes, estoy seguro de que Larry sobre eso por ahora. Ya sabes cómo es él. 240 00:15:20,752 --> 00:15:23,664 Ahora, solo relájate. 241 00:15:23,872 --> 00:15:25,624 tengo algunas cosas que hacer en la cocina. 242 00:15:25,832 --> 00:15:27,424 ¿Puedo ayudarlo? 243 00:15:28,152 --> 00:15:31,906 No, por favor no lo hagas, como un favor para mí. 244 00:15:32,112 --> 00:15:34,342 Bueno, ya que lo pones de esa manera. 245 00:15:35,472 --> 00:15:36,985 Gracias. 246 00:15:43,032 --> 00:15:47,105 Madre. Madre, vienes aquí en este momento. 247 00:15:53,432 --> 00:15:56,390 "Dile a tu caballeroso esposo que su cortés suegra... 248 00:15:56,592 --> 00:16:00,983 ... lamentablemente no está disponible". Oh, madre, eres exasperante. 249 00:16:04,032 --> 00:16:06,227 "Adivina quién me hizo así". 250 00:16:13,352 --> 00:16:16,662 Larry, creo que estás actuando como un tonto. Darrin es tu amigo. 251 00:16:16,872 --> 00:16:18,305 Ya no. lo despedí 252 00:16:18,512 --> 00:16:20,503 Oh, eres realmente hermosa. 253 00:16:20,712 --> 00:16:23,784 Luisa, estaba actuando de manera muy extraña. 254 00:16:23,992 --> 00:16:26,426 Según tus estándares, cualquiera que te ofrezca una luz... 255 00:16:26,632 --> 00:16:30,147 ...o insiste en que salgas por la puerta primero es tener un ataque de nervios. 256 00:16:30,352 --> 00:16:31,865 Bien. 257 00:16:35,512 --> 00:16:38,470 señora Sebastián. Que bueno verte de nuevo. 258 00:16:38,672 --> 00:16:40,151 Gracias. ¿Puedo pasar? 259 00:16:40,392 --> 00:16:44,351 Por favor, hazlo. Esta es una sorpresa muy agradable. 260 00:16:44,552 --> 00:16:47,191 Solo puedo quedarme un momento, pero si queria hablar contigo... 261 00:16:47,392 --> 00:16:50,065 ... aunque no debería pasar por encima de la cabeza del Sr. Traynor. 262 00:16:50,272 --> 00:16:52,991 Verás, me impresionó mucho. con usted, Sr. Stephens. 263 00:16:53,232 --> 00:16:55,621 Nuestras necesidades publicitarias un aspecto fresco y nuevo. 264 00:16:55,872 --> 00:16:59,421 También necesitamos una nueva agencia de publicidad. 265 00:16:59,632 --> 00:17:01,145 ¿Como suena esto? 266 00:17:01,352 --> 00:17:03,422 La Agencia Darrin Stephens. 267 00:17:03,632 --> 00:17:05,987 Puedes empezar con mi cuenta, y si lo digo... 268 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 ...ese es un muy buen comienzo. 269 00:17:08,192 --> 00:17:12,026 - Bueno, eres muy halagador. - Es sólo un buen negocio para mí. 270 00:17:12,512 --> 00:17:14,309 no quiero presionarte para una decisión 271 00:17:14,552 --> 00:17:17,862 Tengo un paquete para recoger, y puedo pasar de camino a casa. 272 00:17:18,072 --> 00:17:20,063 Tal vez tengamos algo celebrar. 273 00:17:20,272 --> 00:17:22,832 ¿Puedo acompañarte a tu coche? 274 00:17:25,032 --> 00:17:27,023 Bueno, aquí va. 275 00:17:27,232 --> 00:17:29,746 la bruja buena contra la bruja mala. 276 00:17:31,832 --> 00:17:36,348 Larry Tate, sé prudente Admite que te equivocas, discúlpate 277 00:17:36,592 --> 00:17:40,028 Simplemente me deshice de un empleado desleal. 278 00:17:40,232 --> 00:17:44,783 Y uno de los hombres más creativos. Lo sé, que también es un amigo de confianza. 279 00:17:44,992 --> 00:17:46,186 ¿Por qué dije eso? 280 00:17:47,952 --> 00:17:50,989 - Lo llamaré por teléfono. - No por teléfono, Larry Tate 281 00:17:51,192 --> 00:17:53,069 Ven tú mismo, no lo dudes 282 00:17:53,312 --> 00:17:56,031 Creo que será mejor que me vaya y verlo. 283 00:17:59,672 --> 00:18:01,344 Madre, ¿dónde has estado? 284 00:18:01,912 --> 00:18:03,743 samantha, seguro que no lo has olvidado... 285 00:18:03,952 --> 00:18:06,750 ...que lleva unos minutos para llegar aquí desde Bangkok... 286 00:18:06,952 --> 00:18:09,307 ...especialmente durante la estación del monzón. 287 00:18:10,072 --> 00:18:12,950 Le pones un hechizo de cortesía a Darrin, ¿no es así? 288 00:18:13,352 --> 00:18:17,311 - ¿OMS? - ¿Darrin, mi marido? 289 00:18:18,752 --> 00:18:21,425 Oh, sí, él. 290 00:18:22,232 --> 00:18:26,066 Oh, lo siento, cariño, pero él es uno de las personas más olvidables que conozco. 291 00:18:26,312 --> 00:18:29,622 Bueno, no importa eso. Solo quítaselo. 292 00:18:30,232 --> 00:18:32,188 Bien, bien. 293 00:18:32,432 --> 00:18:35,629 Toda la cosa se está volviendo aburrido de todos modos. 294 00:18:36,592 --> 00:18:38,867 Desaparece, cortesía 295 00:18:39,072 --> 00:18:40,346 ¿Eso es un contrahechizo? 296 00:18:40,592 --> 00:18:44,062 Bueno, qué esperas en tan poco tiempo? ¿Poesía? 297 00:18:45,552 --> 00:18:47,349 Ta, ta, querida. 298 00:18:48,312 --> 00:18:51,110 Oh, madre, eres una bruja traviesa. 299 00:18:57,712 --> 00:18:58,986 Hola Samanta. 300 00:18:59,192 --> 00:19:00,545 darrín 301 00:19:00,752 --> 00:19:03,471 - ¿Sorprendido de verme? - No precisamente. 302 00:19:03,672 --> 00:19:05,185 Adelante. 303 00:19:07,152 --> 00:19:10,383 Bueno, he estado haciendo mucho examen de conciencia... 304 00:19:10,592 --> 00:19:12,867 ...y me doy cuenta de lo equivocado que estaba. 305 00:19:13,072 --> 00:19:15,028 Eso es muy considerado. 306 00:19:15,232 --> 00:19:17,666 - ¿No es así, cariño? - Para Larry, sí. 307 00:19:17,912 --> 00:19:21,791 Darrin, dije muchas cosas no debí haberlo hecho Estaba enfadado. 308 00:19:22,312 --> 00:19:23,984 Eras un poco raro. 309 00:19:24,432 --> 00:19:29,142 En cualquier caso, Darrin, viejo amigo, perdóname. 310 00:19:29,352 --> 00:19:30,751 Pido disculpas. 311 00:19:36,752 --> 00:19:40,506 En caso de que no estuvieras escuchando, Larry acaba de disculparse. 312 00:19:40,752 --> 00:19:43,220 - Lo escuché. - Darrín. 313 00:19:43,472 --> 00:19:47,021 Sólo me pregunto que sincera es la disculpa. 314 00:19:47,272 --> 00:19:49,547 Darrin, me sorprendes. 315 00:19:50,032 --> 00:19:54,025 Se enteró de que Adrienne Sebastian me ofreció la cuenta personalmente. 316 00:19:54,272 --> 00:19:57,821 - ¿Cómo puedes pensar tal cosa? - Aprendí del maestro. 317 00:19:58,072 --> 00:20:01,860 Espera un minuto. ¿Quiere decir que ella le ofreció la cuenta? 318 00:20:03,072 --> 00:20:04,949 Oye, que oportunidad... 319 00:20:05,152 --> 00:20:06,221 ...Para nosotros dos. 320 00:20:06,432 --> 00:20:09,185 Maravilloso. Felicitaciones, Darrín. 321 00:20:09,392 --> 00:20:12,065 - ¿No sabías nada de esto? - Por supuesto que no. 322 00:20:12,312 --> 00:20:13,427 Mi palabra de honor. 323 00:20:13,632 --> 00:20:16,510 Mi verdadera palabra de honor. 324 00:20:17,432 --> 00:20:19,662 Bueno, Larry, perdóname. Lo lamento. 325 00:20:19,872 --> 00:20:21,510 Yo tambien lo siento. 326 00:20:22,752 --> 00:20:27,030 Tenemos más llegadas y salidas que Kennedy Internacional. 327 00:20:28,392 --> 00:20:32,180 Oh, señora Sebastián. soy samantha Esteban. ¿No quieres entrar? 328 00:20:32,392 --> 00:20:33,666 Gracias... 329 00:20:35,832 --> 00:20:38,471 ¿Por qué, Sr. Tate, No esperaba verte aquí. 330 00:20:38,672 --> 00:20:41,232 Me di cuenta de que había disparado el hombre más talentoso de mi personal... 331 00:20:41,472 --> 00:20:43,349 ... y vine para suplicar su perdon. 332 00:20:43,552 --> 00:20:45,190 Basura. 333 00:20:45,392 --> 00:20:48,987 Los hombres sois todos iguales. No creo que realmente lo hayas despedido. 334 00:20:49,192 --> 00:20:52,867 Creo que solo fue un truco inteligente. para obtener mi cuenta. 335 00:20:53,112 --> 00:20:55,751 Sra. Sebastián, eso no tiene ningún sentido. 336 00:20:55,992 --> 00:20:57,710 No tengo que tener sentido. 337 00:20:57,952 --> 00:21:00,546 Tal vez solo soy una mujer tonta, pero confío en mi intuición... 338 00:21:00,752 --> 00:21:02,549 ... y algo anda mal aquí. 339 00:21:02,792 --> 00:21:05,147 Estoy cancelando mi oferta. 340 00:21:05,552 --> 00:21:08,703 Bueno, esa es tu prerrogativa. 341 00:21:10,672 --> 00:21:14,028 Sin embargo, aquí está el concepto alternativo. Es tuyo, sin ataduras. 342 00:21:14,232 --> 00:21:15,711 Lo que Darrin tiene en mente es que... 343 00:21:15,912 --> 00:21:19,461 No importa. gracias No estoy interesado. 344 00:21:19,712 --> 00:21:21,225 Creo que yo... 345 00:21:21,432 --> 00:21:24,151 Creo que sería una tontería negarme. 346 00:21:24,352 --> 00:21:25,546 ¿Por qué dije eso? 347 00:21:28,472 --> 00:21:32,351 Bueno, es prerrogativa de una mujer. para cambiar de opinión. 348 00:21:39,312 --> 00:21:43,191 - Stephens y Tate montan de nuevo. - Sí, Tate y Stephens montan de nuevo. 349 00:21:44,272 --> 00:21:48,265 - Abramos una botella de champán. - Brindaré por eso. 350 00:21:48,992 --> 00:21:53,065 Es gracioso la forma en que las cosas han de trabajar ellos mismos. 351 00:21:54,712 --> 00:21:55,781 ¿Divertido? 352 00:21:55,992 --> 00:21:58,460 Sí, es gracioso. 353 00:21:58,672 --> 00:22:00,424 Oh chico. 354 00:22:05,592 --> 00:22:07,583 Bueno, ese es el final de la botella, darrín 355 00:22:07,792 --> 00:22:09,942 Pero nunca habrá el fin de nuestra amistad. 356 00:22:10,152 --> 00:22:11,107 Nunca. 357 00:22:11,352 --> 00:22:13,468 Las cuentas pueden venir y las cuentas pueden ir... 358 00:22:13,672 --> 00:22:15,867 ...pero verdadera amistad continúa para siempre. 359 00:22:16,632 --> 00:22:19,669 Creo que tengo la parte de violonchelo. por esto en alguna parte. 360 00:22:27,752 --> 00:22:29,310 Hola. 361 00:22:30,032 --> 00:22:32,421 Oh, señora Sebastián. 362 00:22:34,672 --> 00:22:36,788 Bueno, muchas gracias. 363 00:22:38,552 --> 00:22:43,307 Estaríamos encantados. 10:00 mañana por la mañana en su oficina. 364 00:22:43,512 --> 00:22:45,184 Gracias. 365 00:22:46,592 --> 00:22:48,708 ¿Qué hay sobre eso? Le encantó el segundo concepto. 366 00:22:48,912 --> 00:22:52,109 Ella pensó que las ideas eran ingeniosas, fresco, y tenemos la cuenta. 367 00:22:52,312 --> 00:22:54,109 Sabía que a ella le gustaría. 368 00:22:54,312 --> 00:22:57,907 - Larry, ni siquiera lo viste. - No discutas sobre los detalles. 369 00:22:58,112 --> 00:23:01,548 me voy a casa a celebrar todo de nuevo con... 370 00:23:02,592 --> 00:23:03,547 Luisa. 371 00:23:03,792 --> 00:23:04,907 Luisa. 372 00:23:05,112 --> 00:23:06,864 Estar en mi oficina a las 9:00. 373 00:23:07,072 --> 00:23:09,711 y llename de qué se trata todo eso. 374 00:23:09,912 --> 00:23:11,903 Noche Samuel. 375 00:23:16,672 --> 00:23:18,344 Bueno, ¿qué sabes? 376 00:23:18,552 --> 00:23:22,340 - Y se lo debemos todo a Madre. - Y se lo debemos todo a... 377 00:23:22,992 --> 00:23:25,028 ¿Oh qué? Oh, no. 378 00:23:25,232 --> 00:23:26,665 Oh sí. 379 00:23:26,872 --> 00:23:29,705 - Ya ves, cariño, dijo ella... - No quiero oír hablar de eso. 380 00:23:29,912 --> 00:23:33,302 - Bueno, Darrin, solo pensó que si... - Sam, no me digas. 381 00:23:34,272 --> 00:23:36,945 ¿No te importará si se lo digo? 382 00:23:37,712 --> 00:23:39,304 ¿Qué quieres decir? 383 00:23:39,512 --> 00:23:42,470 cuando ella escucha que ella realmente te ayudó... 384 00:23:42,672 --> 00:23:44,947 ...ella no dormirá por una semana. 385 00:23:46,512 --> 00:23:48,230 Lo construiré un poco. 386 00:23:48,432 --> 00:23:50,741 No dormirá durante un mes. 31243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.