All language subtitles for Bewitched - 05x12 - Weep No More My Willow.NODLABS.English.edit.Addic7ed.com-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,161 --> 00:00:07,310 Ahí estás, cariño. 2 00:00:07,521 --> 00:00:10,672 Tu favorito: Huevos revueltos e hígados de pollo. 3 00:00:13,321 --> 00:00:16,791 Eso es lo que me gusta, salvajes gritos de aprobación. 4 00:00:17,001 --> 00:00:19,390 Para preparar LETRA A MANO Publicidad MOSTRAR TÍTULOS 5 00:00:19,601 --> 00:00:22,991 - ¿Sabroso? - Estupenda miel. Lo mejor que has hecho. 6 00:00:29,281 --> 00:00:32,000 No te preocupes por mí, cariño. Sigue leyendo. 7 00:00:32,201 --> 00:00:34,510 Había olvidado cómo eras. 8 00:00:36,801 --> 00:00:37,870 Lo siento, cariño. 9 00:00:38,081 --> 00:00:40,675 Pero tengo una reunión muy importante. en esta presentación de Stewart... 10 00:00:40,921 --> 00:00:43,230 ... al mediodía de hoy, ¿te importaría? cambiándolo de nuevo? 11 00:00:50,441 --> 00:00:52,113 Adelante, Sra. Kravitz. 12 00:00:58,121 --> 00:01:01,909 Tengo aquí una pequeña petición. firmado por unos vecinos. 13 00:01:02,441 --> 00:01:04,238 - ¿Petición? - La Sra. Stephens sabía... 14 00:01:04,441 --> 00:01:06,909 ... lo archivamos con el comisario hace una semana. 15 00:01:10,161 --> 00:01:12,994 Hablar de la explosión demográfica. 16 00:01:15,601 --> 00:01:19,276 "Al comisario de Vías y Carreteras Públicas. 17 00:01:19,481 --> 00:01:22,996 Los abajo firmantes, por la presente petición... 18 00:01:23,201 --> 00:01:26,034 ...para la eliminación inmediata del sauce... 19 00:01:26,281 --> 00:01:28,033 ...que se encuentra en la propiedad... 20 00:01:28,281 --> 00:01:30,749 ...de Darrin y Samantha Stephens... 21 00:01:31,601 --> 00:01:35,310 ...dijo que el árbol era una amenaza a la comunidad". 22 00:01:35,801 --> 00:01:39,077 nadie va para cortar mi árbol. 23 00:01:39,281 --> 00:01:42,318 era mi propio Regalo del Día de la Madre de Darrin... 24 00:01:42,721 --> 00:01:44,040 ...el día que nació Tabitha. 25 00:01:44,241 --> 00:01:47,153 Cariño, sé cómo te sientes. 26 00:01:47,881 --> 00:01:48,996 Te diré que. 27 00:01:49,201 --> 00:01:51,840 lo cortaré y convertirlo en un librero... 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,952 ...así que lo tendremos para siempre. 29 00:01:56,201 --> 00:01:58,431 solo una pequeña broma para romper la tensión. 30 00:02:01,161 --> 00:02:03,231 La única razón por la que vine era sugerir que... 31 00:02:03,441 --> 00:02:06,001 ...bueno, en cuanto a las relaciones, con el barrio... 32 00:02:06,201 --> 00:02:09,671 ...Podría ser mejor si lo hizo voluntariamente. 33 00:02:26,761 --> 00:02:29,594 - Gracias. - De nada. 34 00:02:32,761 --> 00:02:36,515 ellos no van para cortar mi árbol. 35 00:02:38,361 --> 00:02:40,352 Se puede guardar. 36 00:03:47,161 --> 00:03:48,674 ¿Señor Stephens? 37 00:03:51,201 --> 00:03:53,237 Hola. Soy tu nuevo vecino. Soy Elaine Hanson. 38 00:03:53,441 --> 00:03:55,272 ¿Cómo estás? Soy Darrin Stephens. 39 00:03:55,521 --> 00:03:57,159 ¿Abner? 40 00:03:57,361 --> 00:04:00,159 Darrin Stephens está hablando a una mujer extraña. 41 00:04:00,361 --> 00:04:03,592 ¿Así que lo que? Estoy escuchando uno. 42 00:04:03,841 --> 00:04:05,194 ¿Me llevarías a la ciudad? 43 00:04:05,401 --> 00:04:07,869 Mi coche está siendo reparado, y lo puedo retirar esta mañana. 44 00:04:08,081 --> 00:04:10,037 Ciertamente. Salta directamente. 45 00:04:19,041 --> 00:04:20,872 De Trípoli a Tombuctú 46 00:04:21,081 --> 00:04:23,675 Te ruego, te suplico, te suplico 47 00:04:23,881 --> 00:04:25,997 Un momento más no te quedes 48 00:04:26,201 --> 00:04:29,318 Ven a mí, ven a mí Dra. Bombay 49 00:04:29,521 --> 00:04:31,876 Está bien, niño. Abre tus ojos, saca la lengua. 50 00:04:32,081 --> 00:04:33,116 No, no lo hagas. Es grosero. 51 00:04:33,321 --> 00:04:34,913 Oh, gracias al cielo está aquí, doctor Bombay. 52 00:04:35,121 --> 00:04:37,476 El cielo no tuvo nada que ver con eso, bruja traviesa. 53 00:04:37,681 --> 00:04:40,798 ¿Te das cuenta de que me has liquidado? de una carrera de avestruces en Australia... 54 00:04:41,001 --> 00:04:42,957 ... justo cuando estaba cruzando la linea de meta? 55 00:04:43,161 --> 00:04:44,753 - Pido disculpas. - Realmente no importa. 56 00:04:44,961 --> 00:04:47,270 Yo estaba entrando último. Ahora, ¿cuál es la emergencia? 57 00:04:47,481 --> 00:04:49,756 Eso es. 58 00:04:49,961 --> 00:04:52,316 mi madre no mandó su hijo a la facultad de medicina... 59 00:04:52,521 --> 00:04:54,159 ...para jugar a la nodriza de un sauce. 60 00:04:54,401 --> 00:04:57,598 Bueno, al menos no te responderá. 61 00:05:01,361 --> 00:05:06,116 Por favor, Dra. Bombay. Probé un árbol cirujano y no pudo hacer nada... 62 00:05:06,321 --> 00:05:09,154 ...e incluso probé algunos por mi cuenta, ya sabes... 63 00:05:09,361 --> 00:05:11,192 ...y eso no sirvió de nada. 64 00:05:11,401 --> 00:05:14,916 Entonces pensé en el más brillante mente científica de la época. 65 00:05:15,281 --> 00:05:17,078 - Gracias. - Pero murió hace un año... 66 00:05:17,321 --> 00:05:19,437 ...así que decidí llamarte. 67 00:05:19,641 --> 00:05:21,711 Eso no es un comentario diplomático. 68 00:05:21,961 --> 00:05:24,111 Estaba destinado a ser un desafío. 69 00:05:24,681 --> 00:05:26,000 Entonces lo acepto. 70 00:05:29,121 --> 00:05:30,634 ¿Abner? 71 00:05:30,841 --> 00:05:33,355 Ahora la Sra. Stephens está hablando con un hombre extraño. 72 00:05:34,961 --> 00:05:37,600 ¿Por qué no puedes sacar tu nariz? de ese libro tonto? 73 00:05:37,801 --> 00:05:39,473 Quiero ver cómo termina. 74 00:05:39,681 --> 00:05:42,798 Se trata de la Guerra Civil. Ganó el norte. 75 00:05:43,001 --> 00:05:45,356 Gracias, Gladys. 76 00:05:51,961 --> 00:05:55,192 Si yo fuera un pájaro carpintero, Piquetearía tu casa. 77 00:05:57,441 --> 00:05:59,193 Bueno, sugiero lo misericordioso que hacer... 78 00:05:59,401 --> 00:06:01,198 ...es quemar el árbol en la chimenea más cercana. 79 00:06:01,441 --> 00:06:03,591 No. Lo quiero guardado. 80 00:06:03,801 --> 00:06:05,996 era mi propio Regalo del día de la madre. 81 00:06:07,241 --> 00:06:10,517 Puedo discutir con cualquier cosa sino el sentimiento ilógico de las mujeres. 82 00:06:11,601 --> 00:06:12,875 Vamos a intentarlo. 83 00:06:14,641 --> 00:06:18,077 tengo que averiguar Qué está pasando allá. 84 00:06:21,281 --> 00:06:22,475 ¡Lo sé! 85 00:06:22,681 --> 00:06:24,911 Me llevaré a la Sra. Stephens algunos de mis brownies. 86 00:06:25,121 --> 00:06:27,840 ¿Por qué? ¿Qué te hizo ella? 87 00:06:28,081 --> 00:06:29,958 Sauce llorón, negro con tizón 88 00:06:30,161 --> 00:06:31,753 Yo ordeno con todas mis fuerzas 89 00:06:32,201 --> 00:06:34,317 Deja que tu savia corra libre y correctamente 90 00:06:34,521 --> 00:06:37,399 Y con cada brisa caprichosa Que dentro de tus ramas saltan 91 00:06:37,601 --> 00:06:39,990 Llorarás y llorarás y llorarás 92 00:06:40,241 --> 00:06:41,310 Riegue al paciente diariamente... 93 00:06:41,521 --> 00:06:44,513 ... mantener las mascotas del vecindario aléjate de él y reza. 94 00:06:46,481 --> 00:06:49,632 sabes, creo ya se ve mejor. 95 00:06:50,721 --> 00:06:52,598 Oh, doctor Bombay. 96 00:06:52,841 --> 00:06:55,071 no se como agradecerte 97 00:06:58,561 --> 00:07:01,075 Realmente se ve mejor. 98 00:07:02,081 --> 00:07:03,673 ¿O es eso? 99 00:07:06,681 --> 00:07:08,876 no se que es el asunto conmigo. 100 00:07:09,361 --> 00:07:10,999 debo haber terminado... 101 00:07:12,001 --> 00:07:13,639 ...¿forjado? 102 00:07:16,201 --> 00:07:18,510 "Y con cada brisa caprichosa... 103 00:07:18,721 --> 00:07:20,791 ...que dentro de tus ramas saltan... 104 00:07:21,001 --> 00:07:23,561 ... llorarás y llorarás y llora". 105 00:07:25,241 --> 00:07:28,631 ¡Oh, buen dolor! debo tener quedó atrapado en la lluvia radiactiva. 106 00:07:42,081 --> 00:07:45,391 Dr. Bombay, creo has cometido un terrible error. 107 00:07:45,601 --> 00:07:47,193 Te traje unos brownies. 108 00:07:47,401 --> 00:07:50,438 Sé cuando me enfado, actúan como tranquilizantes. 109 00:07:51,441 --> 00:07:54,717 Bueno, gracias mucho, Sra. Kravitz... 110 00:07:54,921 --> 00:07:57,276 ... pero no estoy molesto. 111 00:07:57,521 --> 00:08:01,833 No seas valiente. un arbol enfermo puede sacar mucho de una persona. 112 00:08:02,081 --> 00:08:03,958 Por cierto, quien fue... 113 00:08:04,201 --> 00:08:06,510 ...ese señor Te vi hablando afuera? 114 00:08:08,881 --> 00:08:11,839 Eso no fue un caballero. Ese era mi doctor de árboles. 115 00:08:12,041 --> 00:08:13,633 Él va a salvar mi sauce. 116 00:08:13,881 --> 00:08:18,272 Desearía haberlo sabido. mi petunia la planta está desarrollando un hongo. 117 00:08:21,361 --> 00:08:23,750 ¡Qué vergüenza! 118 00:08:32,041 --> 00:08:35,351 Mire, señora Stephens, no estoy la persona más inteligente de la cuadra... 119 00:08:35,601 --> 00:08:38,957 ...pero puedo ver que estás muy molesto sobre algo. 120 00:08:40,681 --> 00:08:43,320 Bueno en realidad... 121 00:08:43,521 --> 00:08:46,593 ... Estoy molesto por mi árbol. 122 00:08:56,521 --> 00:08:59,991 Mire, señora Stephens, No nací ayer. 123 00:09:00,201 --> 00:09:02,351 Eso no es el llanto de un árbol. 124 00:09:02,561 --> 00:09:05,837 ese tipo de llanto sólo viene de un corazón roto. 125 00:09:06,081 --> 00:09:09,471 Hay algo mal entre usted y el Sr. Stephens? 126 00:09:11,001 --> 00:09:12,992 Por supuesto que no, Sra. Kravitz. 127 00:09:13,201 --> 00:09:16,910 ¿Por qué, Darrin y yo? son una pareja divinamente feliz. 128 00:09:19,921 --> 00:09:21,400 Seguro que eres. 129 00:09:21,601 --> 00:09:24,434 Bueno, me iré corriendo ahora. ¡Adiós! 130 00:09:24,681 --> 00:09:27,320 Gracias por los brownies. 131 00:09:31,561 --> 00:09:36,999 "Y con cada brisa rebelde, llorarás y llorarás y llorarás". 132 00:09:41,921 --> 00:09:45,516 Gracias, Sr. Stephens. Eres un encanto. 133 00:09:45,721 --> 00:09:47,791 Ciao. 134 00:10:13,281 --> 00:10:14,919 "Justo y soleado todo el día... 135 00:10:15,121 --> 00:10:18,511 ...con vientos racheados hasta 25 millas por hora". 136 00:10:18,721 --> 00:10:21,315 Seguro que sabes cómo lastimar a una bruja. 137 00:10:23,001 --> 00:10:27,279 De Trípoli a Tombuctú Te suplico, te suplico, te suplico 138 00:10:27,481 --> 00:10:29,676 Un momento más no te quedes 139 00:10:29,881 --> 00:10:32,918 Ven a mí, ven a mí Dra. Bombay 140 00:10:35,921 --> 00:10:38,355 Es genial, Darrin. Stewart estará loco por estas cosas. 141 00:10:38,561 --> 00:10:40,119 Gracias, Larry. 142 00:10:41,281 --> 00:10:42,714 - ¿Sí? - Sr. Esteban? 143 00:10:42,921 --> 00:10:44,957 Llama una señora Kravitz. 144 00:10:45,161 --> 00:10:48,471 ¿Señora Kravitz? Póntela. 145 00:10:48,681 --> 00:10:49,750 ¿Sí, señora Kravitz? 146 00:10:50,161 --> 00:10:54,473 Solo tengo una palabra para decir a ti, bestia. no lo hagas 147 00:10:54,721 --> 00:10:56,518 Sra. Kravitz, ¿qué está haciendo? ¿hablando sobre? 148 00:10:57,081 --> 00:11:00,118 estoy hablando de cierto hermosa joven morena... 149 00:11:00,321 --> 00:11:02,152 ... que has estado continuando con. 150 00:11:03,921 --> 00:11:05,832 Sra. Kravitz, ahora no puedo hablar contigo... 151 00:11:06,041 --> 00:11:07,713 ...pero todo en nuestra casa es bonito. 152 00:11:08,401 --> 00:11:11,677 Por eso la Sra. Stephens está llorando sus pobres ojos, ¿eh? 153 00:11:11,921 --> 00:11:13,957 Sra. Kravitz, Estoy seguro de que estás exagerando. 154 00:11:14,201 --> 00:11:16,317 Si estoy exagerando, ¿puedo...? 155 00:11:16,561 --> 00:11:20,440 Sra. Kravitz, no puedo hablar con usted ahora. Tengo que volver al trabajo. Adiós. 156 00:11:22,481 --> 00:11:23,755 ¿Problemas en casa? 157 00:11:23,961 --> 00:11:27,397 Parece que Sam está molesto por ese asunto de los árboles del que te hablé. 158 00:11:31,321 --> 00:11:35,758 - Hola. - Oh, hola, cariño. ¿Cómo va todo? 159 00:11:37,561 --> 00:11:39,279 Oh nada. 160 00:11:39,481 --> 00:11:42,041 Excepto que tal vez estoy recibiendo un poco frio. 161 00:11:43,681 --> 00:11:44,830 ¿Ver? 162 00:11:45,721 --> 00:11:47,313 Cariño, ¿estás llorando? 163 00:11:47,561 --> 00:11:50,553 ¡No! No claro que no. Por qué dirías eso? 164 00:11:58,801 --> 00:12:00,837 Estás molesto por tu sauce, ¿no? 165 00:12:01,081 --> 00:12:03,356 - Si eso es. - Todo está bien. 166 00:12:03,561 --> 00:12:06,712 Te conseguiré otro árbol. ¿Qué tal una hermosa magnolia? 167 00:12:09,521 --> 00:12:10,749 Sam, voy directo a casa. 168 00:12:14,761 --> 00:12:16,080 Cariño, no hagas eso. 169 00:12:16,321 --> 00:12:18,152 Está seguro ¿Estarás bien? 170 00:12:18,641 --> 00:12:20,074 Sí. 171 00:12:20,281 --> 00:12:23,193 Sí, me siento mucho mejor. Sí. 172 00:12:23,441 --> 00:12:25,716 Bueno, entonces, está bien... 173 00:12:25,921 --> 00:12:28,481 ...pero te veré pronto, cariño. Adiós. 174 00:12:30,721 --> 00:12:32,393 Hiciste algo malo, Darrin. 175 00:12:32,641 --> 00:12:35,792 Larry, déjalo ya. Está molesta por nuestro sauce. 176 00:12:36,041 --> 00:12:38,874 Seguro. ¿Quién es ella? 177 00:12:40,481 --> 00:12:41,800 ¿Quién es quién? 178 00:12:42,041 --> 00:12:46,432 ¿Quién es esa linda pollita que condujiste? hasta la oficina con, que quien. 179 00:12:46,681 --> 00:12:49,559 Ese era nuestro vecino. Acabo de dejarla. 180 00:12:50,761 --> 00:12:52,194 Hijo de un arma. 181 00:12:52,441 --> 00:12:54,955 Los callados son siempre los peores. 182 00:12:57,481 --> 00:12:59,119 ¿Quién es ella? 183 00:12:59,881 --> 00:13:04,079 Larry, hay algunas cosas que son personal entre marido y mujer. 184 00:13:04,281 --> 00:13:06,192 Ahora vamos a dejarlo. 185 00:13:07,281 --> 00:13:08,509 Está bien, se ha caído. 186 00:13:14,721 --> 00:13:16,791 - Es serio, ¿no? - Larry. 187 00:13:17,001 --> 00:13:18,559 - ¿Sabes cómo sé que es grave? - ¿Cómo? 188 00:13:18,761 --> 00:13:20,638 - No quieres hablar de eso. - Larry. 189 00:13:20,881 --> 00:13:23,839 Darrin, ¿alguna vez me he metido la nariz? en su negocio personal? 190 00:13:24,321 --> 00:13:27,358 - Sí. - Bien. ¿Para qué es un mejor amigo? 191 00:13:27,601 --> 00:13:31,037 Un mejor amigo es un chico que, cuando su mejor amigo dice, "a tope"... 192 00:13:31,241 --> 00:13:32,594 ... se enfada. 193 00:13:32,841 --> 00:13:35,480 Está bien, hasta que vengas a tus sentidos... 194 00:13:35,681 --> 00:13:37,512 ...Renuncio como tu mejor amigo. 195 00:13:38,721 --> 00:13:40,473 - ¿Algo más? - No. 196 00:13:40,681 --> 00:13:43,673 Entonces te veré más tarde, cuando llegue Stewart. 197 00:13:44,481 --> 00:13:45,630 No, no lo harás. 198 00:13:47,001 --> 00:13:51,074 Surgió algo, así que no puedo estar contigo en la presentación de Stewart. 199 00:13:51,281 --> 00:13:53,511 Tendrás que manejarlo tú mismo. 200 00:14:05,081 --> 00:14:08,039 De Pakistán a Waterloo 201 00:14:08,241 --> 00:14:10,675 Te lo ruego, te lo suplico 202 00:14:10,881 --> 00:14:13,349 Un momento más no te quedes 203 00:14:13,561 --> 00:14:16,871 Ven a mí, ven a mí Dra. Bombay 204 00:14:31,521 --> 00:14:33,796 Desde Pasadena, EE. UU. 205 00:14:34,001 --> 00:14:36,561 A la antigua China Roja al otro lado de la bahía 206 00:14:36,761 --> 00:14:38,479 Un momento más no te quedes 207 00:14:38,681 --> 00:14:41,639 Ven a mí, ven a mí Dra. Bombay 208 00:14:47,681 --> 00:14:51,310 - De Little Rock a Liverpool... - Regaña, regaña, regaña. 209 00:14:52,801 --> 00:14:55,315 ¿Dónde ha estado, doctor Bombay? 210 00:14:55,521 --> 00:14:58,558 - ¿No me escuchaste? - Por supuesto que te escuché. 211 00:14:58,761 --> 00:15:01,150 Estaba surfeando en la final en Makaha. 212 00:15:01,361 --> 00:15:04,876 Entró en segundo lugar. Habría ganado si hubiera usado una tabla de surf. 213 00:15:05,081 --> 00:15:06,912 Bueno, ¿cuál es la emergencia? ¿esta vez? 214 00:15:07,121 --> 00:15:09,430 Tu hierba de cangrejo en desarrollo un caso de crup? 215 00:15:09,641 --> 00:15:11,632 Soy la emergencia. 216 00:15:16,201 --> 00:15:18,920 Oh querido. Debes tener quedó atrapado en la lluvia radiactiva. 217 00:15:19,121 --> 00:15:21,760 - Es lo que pensaba. - Ahí es donde lo escuché. 218 00:15:21,961 --> 00:15:24,156 Bueno, nunca reclamé ser un doctor de árboles. 219 00:15:24,361 --> 00:15:28,115 No importa las disculpas. ¡Hacer algo! 220 00:15:28,321 --> 00:15:31,233 ¿Por qué no escuché a mi padre? y ser psiquiatra? 221 00:15:31,441 --> 00:15:34,513 Créeme, te encuentras un grupo más cuerdo de personas. 222 00:15:41,281 --> 00:15:43,158 ¿Doctor Bombay? 223 00:15:43,361 --> 00:15:46,671 no crees algo ¿Un poquito más apropiado? 224 00:15:54,561 --> 00:15:57,633 Ese hombre extraño ha vuelto, hablando con la Sra. Stephens. 225 00:15:57,841 --> 00:16:01,197 Me pregunto cuánto costaría construir ¿una cabina de aislamiento aquí? 226 00:16:01,921 --> 00:16:04,310 Escuchad, miserables brisas que soplan 227 00:16:04,561 --> 00:16:07,359 Detener las lágrimas de Samantha De fluir 228 00:16:08,681 --> 00:16:11,320 Seca sus ojos, despierto o dormido 229 00:16:11,521 --> 00:16:14,399 Y deja que la risa Reemplace su llanto 230 00:16:16,481 --> 00:16:19,632 - Tiene una cadencia bastante agradable, ¿no crees? - Es genial. 231 00:16:22,241 --> 00:16:24,197 Espera un minuto. Hay alguien que viene a verme... 232 00:16:24,401 --> 00:16:25,754 ...que no debería verte. 233 00:16:26,001 --> 00:16:28,959 ¿Te irás? Pero vuelve. 234 00:16:30,401 --> 00:16:31,675 El desapareció. 235 00:16:31,881 --> 00:16:34,475 Justo ante mis ojos. 236 00:16:34,681 --> 00:16:37,070 daría una fortuna para saber cómo lo hizo. 237 00:16:42,361 --> 00:16:45,273 - Hola Sam. - Hola, Larry. 238 00:16:45,521 --> 00:16:47,034 que te trae al barrio? 239 00:16:47,921 --> 00:16:50,071 Curiosidad. Inquietud. 240 00:16:50,521 --> 00:16:52,193 ¿Acerca de? 241 00:16:59,121 --> 00:17:02,557 Ahora la Sra. Stephens está hablando con el jefe del Sr. Stephens. 242 00:17:06,481 --> 00:17:08,551 Ahora la Sra. Stephens se está riendo. 243 00:17:10,241 --> 00:17:11,560 ¿Quieres sacártelo del pecho, Sam? 244 00:17:12,161 --> 00:17:14,914 No sé De qué estás hablando. 245 00:17:15,161 --> 00:17:16,753 Sam, no nací ayer. 246 00:17:16,961 --> 00:17:19,794 ni siquiera nací antier. 247 00:17:22,801 --> 00:17:25,679 Cuando se trata de problemas matrimoniales, Soy un veterano. 248 00:17:25,881 --> 00:17:28,679 Sabes, Darrin estaba muy molesto. después de hablar contigo por teléfono. 249 00:17:28,881 --> 00:17:33,238 Sí, bueno, estaba preocupado porque Estaba molesto por nuestro sauce. 250 00:17:37,761 --> 00:17:42,118 Sí, eso es lo que me dijo, pero yo no créele, y ahora que te escucho... 251 00:17:42,841 --> 00:17:45,639 ... riendo un poco demasiado fuerte, Yo le creo aún menos. 252 00:17:45,881 --> 00:17:48,554 Oh, pobre chico. Deja de intentar taparte. 253 00:17:48,761 --> 00:17:50,080 Puedo decir que tu corazón está roto. 254 00:17:50,281 --> 00:17:52,795 Ahora entra y veamos si podemos arreglarlo. 255 00:17:53,881 --> 00:17:57,510 Ahora van a entrar en la casa. juntos, y ella todavía se está riendo. 256 00:17:58,801 --> 00:18:00,154 ¿No crees que es peculiar? 257 00:18:00,401 --> 00:18:03,791 Primero ella está llorando, entonces ella se ríe... 258 00:18:04,001 --> 00:18:07,198 ... y ahora ella va a la casa con el jefe de su marido. 259 00:18:07,441 --> 00:18:10,831 No lo interrumpas, Gladys. Su reina está en peligro. 260 00:18:11,921 --> 00:18:15,709 El matrimonio está en peligro, Abner. 261 00:18:18,361 --> 00:18:21,239 - ¿Sí? - Es la Sra. Kravitz otra vez. 262 00:18:21,441 --> 00:18:24,319 Dame una aspirina y ponla. 263 00:18:24,521 --> 00:18:25,749 ¿Sí, señora Kravitz? 264 00:18:26,241 --> 00:18:30,757 Una palabra. Si quieres ahorrar su matrimonio, llegar a casa en el doble. 265 00:18:37,081 --> 00:18:40,471 - ¿Sí? - El Sr. Stewart está aquí para su reunión. 266 00:18:40,681 --> 00:18:42,114 Gracias. 267 00:18:48,121 --> 00:18:49,554 Sr. Estuardo. 268 00:18:51,481 --> 00:18:54,200 Aquí está la presentación, Sr. Stewart. Espero que te guste. 269 00:18:54,401 --> 00:18:55,754 Sr. Stephens. 270 00:19:03,001 --> 00:19:05,913 Larry, me voy para decirte una vez más. 271 00:19:06,121 --> 00:19:08,157 Me estoy riendo porque me siento aliviado... 272 00:19:08,361 --> 00:19:11,159 ...que mi árbol es mejor. 273 00:19:14,561 --> 00:19:16,870 Ese árbol me parece bastante malo. 274 00:19:17,081 --> 00:19:18,560 Ayer se veía peor. 275 00:19:18,761 --> 00:19:20,558 Sam, Louise y yo los amamos a los dos. 276 00:19:20,761 --> 00:19:22,911 Ahora, si hay algo que podamos... 277 00:19:25,081 --> 00:19:27,356 ¿Es otra mujer? 278 00:19:27,561 --> 00:19:30,553 ¿Otro hombre? Sam, detente. 279 00:19:30,841 --> 00:19:33,878 Sam, me estás rompiendo el corazón. 280 00:19:51,081 --> 00:19:52,719 Oh, hola, Darrin. 281 00:19:59,601 --> 00:20:00,954 ¿Que es tan gracioso? 282 00:20:03,561 --> 00:20:04,710 ¿Que es tan gracioso? 283 00:20:18,681 --> 00:20:20,194 No hay nada divertido. 284 00:20:27,641 --> 00:20:29,711 No hay nada divertido. 285 00:20:29,921 --> 00:20:31,354 Su risa es contagiosa. 286 00:20:34,801 --> 00:20:36,951 Creo que ha volteado su tapa. 287 00:20:37,161 --> 00:20:39,038 ¿Qué estás haciendo aquí? 288 00:20:39,241 --> 00:20:40,993 Tratando de arreglar las cosas, tu rata. 289 00:20:41,201 --> 00:20:44,557 Ponte de rodillas y pídele perdón. 290 00:20:44,761 --> 00:20:46,672 Cuídate Sam. 291 00:20:56,961 --> 00:21:00,317 Abner, el jefe del Sr. Stephens se ha ido. 292 00:21:03,681 --> 00:21:06,275 Salvé un matrimonio. 293 00:21:07,601 --> 00:21:10,035 Sam, deberías haberlo sabido mejor que enviar por ese charlatán. 294 00:21:10,241 --> 00:21:12,152 no dejaría eso el médico brujo corta nuestro césped. 295 00:21:12,721 --> 00:21:14,313 ¿Bien? 296 00:21:25,521 --> 00:21:27,557 De Maine a California 297 00:21:27,761 --> 00:21:31,151 Dra. Bombay, te lo advierto 298 00:21:33,441 --> 00:21:37,070 Traté de encontrar un poco de paz en el fondo del océano... 299 00:21:37,281 --> 00:21:39,556 ...y entre tus cacareos y un tiburón glutinoso... 300 00:21:39,841 --> 00:21:42,480 Se lo hiciste con uno de tus hechizos charlatanes. ¿Por qué? 301 00:21:43,001 --> 00:21:47,074 Querido muchacho, no puedo darte una educación médica en cinco minutos. 302 00:21:48,241 --> 00:21:50,596 En términos sencillos, Hice un boo-boo. 303 00:21:50,841 --> 00:21:53,196 como lo voy a explicar a Larry? 304 00:21:54,881 --> 00:21:57,076 No importa eso. Haz que se detenga. 305 00:21:59,161 --> 00:22:01,277 A uno le pone de los nervios. 306 00:22:05,121 --> 00:22:07,635 Espíritu viento, sopla y ondea 307 00:22:07,841 --> 00:22:10,309 Cura ese pequeño sauce enfermizo 308 00:22:10,521 --> 00:22:12,955 Entonces quita la risa de Sam 309 00:22:13,161 --> 00:22:16,392 Y amablemente tómatelo con calma 310 00:22:16,601 --> 00:22:19,195 Y hablando de tomar en la fuga... 311 00:22:19,401 --> 00:22:20,834 Espera un minuto. 312 00:22:24,561 --> 00:22:27,121 Estoy bien, pero ¿y mi árbol? 313 00:22:27,361 --> 00:22:30,080 En cuestión de momentos difícilmente lo reconocerás. 314 00:22:33,241 --> 00:22:35,550 Este es el bebé aquí. 315 00:22:35,801 --> 00:22:38,031 Olvídate de la sierra. El hacha lo hará. 316 00:22:38,241 --> 00:22:41,153 No pongas un hacha en ese árbol. 317 00:22:41,441 --> 00:22:44,274 Oh. Lo siento, señora, pero eso es una orden judicial. 318 00:22:45,321 --> 00:22:46,879 Esto es sólo de un juzgado municipal. 319 00:22:47,081 --> 00:22:48,958 Lo llevaremos a la Corte Suprema. 320 00:22:49,961 --> 00:22:51,633 Señora, el árbol está muerto. 321 00:22:51,881 --> 00:22:53,280 No legalmente. 322 00:22:53,481 --> 00:22:56,678 No mientras haya una onza de savia fluyendo a través de su tronco. 323 00:22:57,401 --> 00:22:58,914 Señora, si hay una onza de savia... 324 00:22:59,121 --> 00:23:01,396 ... fluyendo a través de su tronco, lo beberé 325 00:23:01,641 --> 00:23:03,359 Ahora aléjate, por favor. 326 00:23:08,721 --> 00:23:10,951 Dama. 327 00:23:11,161 --> 00:23:13,117 ¡Mirar! 328 00:23:16,801 --> 00:23:19,998 ¿Quieres tu savia? con hielo o con soda? 329 00:23:22,041 --> 00:23:23,679 Charly, ¿viste eso? 330 00:23:23,881 --> 00:23:26,714 No, no vi nada. Vamos a salir de aquí. 26159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.