Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,740 --> 00:00:29,298
¿Hola?
2
00:00:32,100 --> 00:00:34,250
Buenos días, Sra. Stephens.
3
00:00:35,020 --> 00:00:39,218
Oh no no. No estoy ocupado.
Simplemente relajarse.
4
00:00:41,540 --> 00:00:45,419
Bueno, ¿no podrías
venir un poco más tarde?
5
00:00:45,620 --> 00:00:47,736
Verás, tengo que salir, y...
6
00:00:49,220 --> 00:00:50,812
¿Estás en el vecindario?
7
00:00:51,020 --> 00:00:53,170
¿En la farmacia de la esquina?
8
00:00:53,820 --> 00:00:57,972
Oh, no. no, tu sabes
usted es siempre bienvenida.
9
00:00:58,860 --> 00:01:02,455
Sí. Adiós.
10
00:01:08,820 --> 00:01:12,699
No. No, lo haré yo mismo.
11
00:01:39,980 --> 00:01:42,540
Allá. Eso es mejor.
12
00:01:42,780 --> 00:01:44,657
¿Mejor que qué?
13
00:01:45,660 --> 00:01:47,059
Buenos días cariño.
14
00:01:47,300 --> 00:01:49,256
Voy a ser el juez de eso.
15
00:01:50,300 --> 00:01:51,369
¿Qué significa eso?
16
00:01:51,620 --> 00:01:53,372
significa que si algo vale
por aquí...
17
00:01:53,580 --> 00:01:56,094
... ¿Por qué no redecoras la habitación?
como bis?
18
00:01:56,300 --> 00:01:58,097
Cariño, eso fue
yo corriendo...
19
00:01:58,300 --> 00:02:01,178
...guardando todo, y...
Chico, estoy hecho caca.
20
00:02:01,380 --> 00:02:03,735
Usted debería ser.
Era como ver una película muda.
21
00:02:04,380 --> 00:02:06,940
Era sólo un pequeño hechizo de aceleración.
22
00:02:08,260 --> 00:02:11,138
yo no hubiera hecho eso
si no me hubieran empujado contra la pared.
23
00:02:15,820 --> 00:02:18,414
- ¿Quién te empujó contra la pared?
- Tu madre.
24
00:02:18,620 --> 00:02:22,533
¿Qué tiene que hacer mi madre?
con tu ring-a-ding-ding?
25
00:02:22,740 --> 00:02:25,937
Bueno, cariño,
Tenía el salón todo destrozado.
26
00:02:26,140 --> 00:02:28,449
Estaba limpiando. Ella llamó
y dijo que ella vendría.
27
00:02:28,660 --> 00:02:30,093
- ¿Entonces?
- Bueno, yo no la quería...
28
00:02:30,300 --> 00:02:32,655
...ver la casa como un desastre.
29
00:02:32,860 --> 00:02:36,011
Ya sabes, con tu madre,
no es una visita, es una inspección.
30
00:02:36,260 --> 00:02:37,409
Eso no es cierto.
31
00:02:39,340 --> 00:02:41,695
Si quieres, puedo arreglar el desorden.
32
00:02:41,900 --> 00:02:44,175
No no. I...
33
00:02:44,380 --> 00:02:45,938
Supongo que tenías buenas intenciones.
34
00:02:46,180 --> 00:02:49,570
Es solo que la brujería no
asentarse demasiado bien con el estómago vacío.
35
00:02:49,820 --> 00:02:51,856
¿Qué tal unos waffles?
y fresas?
36
00:02:52,100 --> 00:02:55,137
- Excelente.
- Bien. También le prepararé uno a tu madre.
37
00:02:55,340 --> 00:02:57,251
¿No deberías esperar?
hasta que ella llegue aquí?
38
00:02:57,460 --> 00:03:00,975
Ella estará aquí en cualquier momento. Ella estaba
llamando desde la farmacia de la esquina.
39
00:03:01,180 --> 00:03:03,819
Santa vaca. No sabía que era tan tarde.
Tengo que correr.
40
00:03:04,940 --> 00:03:07,408
tomaré una taza de café
y una dona en la oficina.
41
00:03:07,620 --> 00:03:10,009
Darrin, ¿no quieres?
saludar a tu madre?
42
00:03:10,220 --> 00:03:11,892
no cuando necesito
un brillo en mis zapatos...
43
00:03:12,100 --> 00:03:14,455
...y han pasado dos semanas
desde que me corté el pelo.
44
00:04:09,860 --> 00:04:12,852
- Hola, Sra. Stephens.
- Samantha.
45
00:04:14,020 --> 00:04:16,295
Es tan bueno verte.
46
00:04:16,500 --> 00:04:19,458
Gracias, querido. y aquí está
una muñequita para esa muñequita.
47
00:04:19,660 --> 00:04:22,254
Oh gracias. Estoy seguro de que le encantará.
48
00:04:22,460 --> 00:04:24,849
Tabitha está afuera jugando.
49
00:04:25,060 --> 00:04:26,698
¿Te gustaría una taza de café?
50
00:04:26,900 --> 00:04:31,496
Bueno, solo tengo un minuto,
pero podría tomar una taza de té.
51
00:04:33,220 --> 00:04:36,735
Ciertamente hemos estado teniendo
mucho polvo últimamente, ¿no?
52
00:04:36,940 --> 00:04:40,615
Deben ser todos esos
suaves aterrizajes en la luna.
53
00:04:49,980 --> 00:04:53,097
Mi, Samantha,
esta cocina está impecable.
54
00:04:54,180 --> 00:04:56,933
Parece que realmente has
estado ocupado con su escoba.
55
00:04:57,140 --> 00:04:59,017
Podrías decir eso.
56
00:04:59,740 --> 00:05:02,334
Te gustaría una galleta
¿o algo?
57
00:05:02,580 --> 00:05:04,093
No. No, gracias, querida.
58
00:05:04,300 --> 00:05:07,656
En realidad, voy de camino a un bon
Almuerzo de viaje para Miriam Rogers.
59
00:05:07,860 --> 00:05:09,578
Ella se va a París.
60
00:05:10,540 --> 00:05:13,213
- Que interesante.
- Debería decir.
61
00:05:13,420 --> 00:05:16,730
- Ganó el viaje en un concurso.
- ¿En realidad?
62
00:05:16,980 --> 00:05:21,053
Si a Miriam Rogers se le ocurre un eslogan,
ciertamente puedes.
63
00:05:21,300 --> 00:05:25,293
Sra. Stephens, ¿está intentando
para decirme algo?
64
00:05:25,540 --> 00:05:27,610
¿Por qué, Samantha,
todo lo que estoy tratando de decirte...
65
00:05:27,820 --> 00:05:30,209
... son usted y Darrin
debe salir de la casa.
66
00:05:30,420 --> 00:05:33,253
- Nunca vas a ninguna parte.
- No queremos ir a ningún lado.
67
00:05:34,500 --> 00:05:38,334
¿Qué tal dos semanas
¿Viaje con todos los gastos pagados a Tahití?
68
00:05:39,300 --> 00:05:42,531
- ¿Tahití?
- Aquí hay una entrada en blanco.
69
00:05:42,740 --> 00:05:44,776
Todo lo que tienes que hacer
se le ocurre un eslogan...
70
00:05:44,980 --> 00:05:48,052
...para pañales desechables Tinker Bell.
71
00:05:49,580 --> 00:05:52,777
Sra. Stephens, yo...
No soy mucho de consignas.
72
00:05:53,540 --> 00:05:56,179
Darle una oportunidad. Piensa, querida.
73
00:05:56,980 --> 00:05:59,540
Bueno esta bien.
74
00:05:59,780 --> 00:06:04,251
¿Qué dices de los pañales?
excepto que sigues cambiándolos?
75
00:06:05,140 --> 00:06:07,335
Bueno, ¿cómo suena esto?
76
00:06:07,620 --> 00:06:11,613
Cambia a los pañales Tinker Bell.
Es tiempo de un cambio.
77
00:06:12,620 --> 00:06:15,453
"Cámbiate a los pañales Tinker Bell.
Es tiempo de un cambio."
78
00:06:15,660 --> 00:06:18,049
Oh, Samantha,
eso es absolutamente divino.
79
00:06:18,260 --> 00:06:20,615
Te encantará Tahití. Empieza a empacar.
80
00:06:22,020 --> 00:06:23,294
¿De verdad crees que van a...
81
00:06:23,540 --> 00:06:25,496
Asegúrate y toma
loción bronceadora para Darrin.
82
00:06:25,700 --> 00:06:28,339
Como todos los genios,
tiene la piel tierna.
83
00:06:28,540 --> 00:06:30,212
Pobre bebé.
84
00:06:53,140 --> 00:06:55,017
Oh Dios mío.
85
00:06:57,100 --> 00:06:59,056
Oh Dios mío.
86
00:07:16,580 --> 00:07:19,731
Sam, ¿recuerdas
donde puse esa cartera...
87
00:07:19,940 --> 00:07:22,374
...con los diseños
para Industrias Barton?
88
00:07:23,340 --> 00:07:26,013
Sí, creo que están aquí abajo.
en el armario del pasillo.
89
00:07:30,260 --> 00:07:32,410
- Gracias, cariño.
- Darrin...
90
00:07:32,620 --> 00:07:35,054
Darrin, quieres escuchar
¿algo excitante?
91
00:07:35,260 --> 00:07:37,296
Claro cariño.
92
00:07:37,500 --> 00:07:39,650
Bueno, ya sabes, hace como un mes...
93
00:07:39,860 --> 00:07:44,012
...Tu madre
mencionó un concurso de consignas.
94
00:07:44,220 --> 00:07:46,131
No está aquí.
95
00:07:46,340 --> 00:07:47,978
Bueno, de todos modos, yo sólo tipo de...
96
00:07:48,180 --> 00:07:51,616
Acabo de escribir este eslogan,
ya sabes, como una especie de risa.
97
00:07:51,820 --> 00:07:53,572
¿Dónde podría estar?
98
00:08:01,540 --> 00:08:02,609
Como decía...
99
00:08:02,820 --> 00:08:05,812
Cariño, te lo dije,
nunca enderezar mi escritorio.
100
00:08:06,020 --> 00:08:09,217
Al menos cuando está desordenado,
Sé dónde está todo.
101
00:08:11,620 --> 00:08:13,736
Cariño, tu madre
enviado en mi eslogan...
102
00:08:13,940 --> 00:08:15,817
... y nunca creerás
qué pasó.
103
00:08:16,020 --> 00:08:18,693
Yo... yo nos gané un viaje a Tahití.
104
00:08:18,900 --> 00:08:20,618
- ¡Excelente!
- ¿En realidad? No pensé que tú...
105
00:08:20,820 --> 00:08:23,334
Esto nos dará otra grieta.
en la cuenta de Barton.
106
00:08:23,540 --> 00:08:25,735
- ¿Escuchaste lo que acabo de decir?
- Seguro. Hinchar.
107
00:08:25,940 --> 00:08:28,738
Te veré más tarde. Me tengo que ir, cariño.
108
00:08:31,020 --> 00:08:33,614
Empaca tu propia loción bronceadora.
109
00:08:38,660 --> 00:08:40,139
Hola, Larry.
110
00:08:40,380 --> 00:08:42,940
Encontré el diseño que dibujé
para Industrias Barton.
111
00:08:43,140 --> 00:08:45,415
- Es mejor de lo que pensé que era.
- ¿En realidad?
112
00:08:45,620 --> 00:08:49,169
De todos los productos creo que el más
ingeniosa campaña publicitaria que tengo...
113
00:08:49,380 --> 00:08:51,416
... es para Campanilla
Pañales desechables.
114
00:08:51,620 --> 00:08:52,575
Muy inteligente, Darrin.
115
00:08:52,820 --> 00:08:55,015
Gracias, Larry.
no me sorprenderia un poco...
116
00:08:55,220 --> 00:08:58,292
...si tuviéramos todas las cuentas de Barton
solo en base a esto.
117
00:08:58,860 --> 00:09:00,612
Eso puede ser un poco difícil.
118
00:09:00,820 --> 00:09:05,018
Hicieron un concurso y salieron
con un eslogan bastante pegadizo.
119
00:09:05,980 --> 00:09:09,052
Bueno, difícilmente creo que un aficionado
puede competir con este material.
120
00:09:09,300 --> 00:09:11,256
Bueno, a Barton parece gustarle.
121
00:09:11,460 --> 00:09:13,735
Una pequeña ama de casa lo envió.
122
00:09:13,980 --> 00:09:16,096
- Eso es una locura.
- Sí.
123
00:09:16,300 --> 00:09:18,734
Y lo que es aún más loco
es su nombre:
124
00:09:18,940 --> 00:09:20,851
Samanta Stephens.
125
00:09:23,060 --> 00:09:26,575
- ¿Suena familiar?
- Debe ser una coincidencia.
126
00:09:26,780 --> 00:09:28,338
hay un par
mayor coincidencia.
127
00:09:28,540 --> 00:09:30,770
Lo revisamos,
y ella vive en tu domicilio.
128
00:09:31,340 --> 00:09:33,934
No puedo creer eso.
Sam no participaría en un concurso.
129
00:09:34,140 --> 00:09:36,529
Ella no lo haría, pero lo hizo.
130
00:09:37,700 --> 00:09:41,249
El premio son dos billetes de ida y vuelta.
a Tahití.
131
00:09:41,980 --> 00:09:45,052
Y si yo fuera tú, Darrin,
Cobraría la mitad de la devolución...
132
00:09:45,260 --> 00:09:48,252
...e invertir en propiedades frente al mar.
133
00:10:00,820 --> 00:10:02,617
Hola cariño.
134
00:10:03,180 --> 00:10:05,330
¿Qué haces en casa tan temprano?
135
00:10:06,500 --> 00:10:08,934
Larry pensó que podría
aprovecha un poco de tiempo libre.
136
00:10:09,140 --> 00:10:11,734
Bueno, eso es una coincidencia,
porque tengo una noticia...
137
00:10:11,940 --> 00:10:15,376
No solo hoy.
Es algo permanente.
138
00:10:15,580 --> 00:10:17,935
- ¿Quieres decir que estás despedido?
- Bien.
139
00:10:18,140 --> 00:10:19,971
¿Pero por qué?
140
00:10:20,180 --> 00:10:24,219
Parece que tenemos un pequeño problema.
con la cuenta de Industrias Barton.
141
00:10:24,420 --> 00:10:26,570
- Esa no es razón.
- Es cuando mi mujer...
142
00:10:26,780 --> 00:10:30,090
... escribe el eslogan ganador
por uno de sus productos.
143
00:10:35,340 --> 00:10:38,332
¿Qué hacen los pañales Tinker Bell?
tiene que ver con Industrias Barton?
144
00:10:38,580 --> 00:10:40,935
- Infinidad.
- Bueno, ¿cómo se suponía que iba a saber...?
145
00:10:41,140 --> 00:10:43,734
...que una empresa que hace
computadoras y cohetes...
146
00:10:43,940 --> 00:10:46,579
...y aviones supersónicos
haría pañales?
147
00:10:47,140 --> 00:10:49,415
¿Nunca has oído
de diversificación?
148
00:10:50,180 --> 00:10:51,852
Sí, pero eso es tonto.
149
00:10:52,100 --> 00:10:55,854
Sam, si quisieras un viaje a Tahití,
¿por qué no lo dijiste?
150
00:10:56,060 --> 00:10:58,574
Si queremos ir a Tahití,
podemos pagar nuestro propio camino.
151
00:10:58,780 --> 00:11:01,089
¿Quién quiere ir a Tahití de todos modos.
152
00:11:01,980 --> 00:11:03,936
eso es exactamente lo que
Le dije a tu madre.
153
00:11:06,180 --> 00:11:08,296
que es mi madre
tiene que ver con esto?
154
00:11:08,540 --> 00:11:12,499
Ella es la que me habló de
el concurso e insistió en que participara.
155
00:11:12,740 --> 00:11:15,049
Y tu moviste tu nariz
y se le ocurrió un eslogan?
156
00:11:15,260 --> 00:11:17,535
- No.
- ¿No?
157
00:11:17,780 --> 00:11:19,418
¡No!
158
00:11:19,980 --> 00:11:21,652
y fuera de
las miles de entradas...
159
00:11:21,860 --> 00:11:24,738
...simplemente apareciste
con el lema ganador.
160
00:11:25,940 --> 00:11:27,976
Si eso no es brujería,
¿Cómo lo llamas?
161
00:11:28,220 --> 00:11:30,415
Yo lo llamaría imaginación.
162
00:11:30,620 --> 00:11:32,212
Tengo algunos, ya sabes.
163
00:11:32,780 --> 00:11:35,135
Realmente me esperas
para creer eso, ¿no?
164
00:11:37,220 --> 00:11:41,008
- ¿Me estás llamando mentiroso?
- Si el zapato calza.
165
00:11:55,460 --> 00:11:57,974
Samantha, exijo
que abres esta puerta.
166
00:12:06,820 --> 00:12:08,697
Vaya cosa.
167
00:12:40,420 --> 00:12:43,014
- Hola, Darrin.
- ¿Vienes a darme mi liquidación?
168
00:12:43,980 --> 00:12:48,019
No. Vine a disculparme.
169
00:12:48,220 --> 00:12:50,017
¿Puedo pasar?
170
00:12:50,580 --> 00:12:52,696
Claro, Larry.
171
00:13:00,020 --> 00:13:02,011
Ahora, mira, Darrin,
ya deberías saber...
172
00:13:02,220 --> 00:13:04,609
...que digo muchas cosas
no quiero decir
173
00:13:04,820 --> 00:13:07,015
- ¿En serio, Larry?
- Por supuesto.
174
00:13:07,260 --> 00:13:09,979
Todos saben eso
soy un volatil...
175
00:13:10,180 --> 00:13:15,208
... excitable, impetuosa,
imprudente, impulsivo...
176
00:13:15,460 --> 00:13:17,098
fanfarrón?
177
00:13:17,300 --> 00:13:19,495
esa no era exactamente la palabra
Estaba buscando.
178
00:13:19,740 --> 00:13:21,378
¿Qué tal una nuez histérica?
179
00:13:22,820 --> 00:13:24,333
Me quedo con fanfarrón.
180
00:13:25,100 --> 00:13:27,978
- Dijiste que querías disculparte.
- Sí.
181
00:13:28,180 --> 00:13:32,696
Lo siento por la forma en que me comporté,
y tu trabajo te está esperando.
182
00:13:34,180 --> 00:13:39,334
Larry, ¿por qué el cambio repentino?
183
00:13:39,780 --> 00:13:41,975
Qué quieres decir,
"¿Por qué el cambio repentino?"
184
00:13:42,180 --> 00:13:44,330
Se necesita un hombre grande
para saber cuando se equivoca...
185
00:13:44,540 --> 00:13:47,293
... y simplemente sucede
soy un hombre grande
186
00:13:47,940 --> 00:13:51,296
- Bien...
- Darrin, por favor no me hagas rogar.
187
00:13:51,500 --> 00:13:54,651
Me ha quitado mucho
solo para disculparme
188
00:13:55,340 --> 00:13:57,171
Muy bien, Larry.
Acepto tu disculpa.
189
00:13:57,380 --> 00:13:59,257
- Qué bien tenerte aquí de nuevo.
- Gracias, Larry.
190
00:13:59,500 --> 00:14:00,694
¿Dónde está Sam?
191
00:14:00,900 --> 00:14:02,891
Ah, Sam. Ella está arriba. ¿Por qué?
192
00:14:03,100 --> 00:14:04,852
acabo de escuchar
a través de mi metro...
193
00:14:05,060 --> 00:14:08,018
...que Barton Industries va a salir
con un nuevo producto de pintura.
194
00:14:08,260 --> 00:14:12,139
¿No ves? Necesitarán un eslogan
y estaremos en la planta baja.
195
00:14:12,380 --> 00:14:15,372
Podemos entregar el ganador de
el concurso de pañales Tinker Bell.
196
00:14:15,620 --> 00:14:17,690
Larry, debería reventar
tú en tu bazoo.
197
00:14:17,900 --> 00:14:19,652
Ahora, Darrin.
198
00:14:20,300 --> 00:14:22,575
- Hola, Larry.
- Oh, hola, Sam.
199
00:14:22,780 --> 00:14:25,374
Solo pasé a dar la bienvenida.
Darrin de vuelta a la empresa...
200
00:14:25,580 --> 00:14:27,298
...y ofrecerte un trabajo.
201
00:14:27,500 --> 00:14:28,933
- ¿A mí?
- Bien.
202
00:14:29,140 --> 00:14:30,619
Para encabezar nuestro departamento de lemas.
203
00:14:32,540 --> 00:14:35,816
Bueno, me halaga que tengas
tanta confianza en mí, Larry.
204
00:14:36,060 --> 00:14:38,574
¿Qué es lo suficientemente bueno para
Pañales Desechables Tinker Bell...
205
00:14:38,780 --> 00:14:40,008
... es lo suficientemente bueno para mí.
206
00:14:40,260 --> 00:14:44,094
Es una oferta muy halagadora,
pero no me interesa
207
00:14:44,780 --> 00:14:47,613
No te preocupes por mí. Puede
improvisa todos los eslóganes que quieras.
208
00:14:47,820 --> 00:14:49,651
Ya no estoy en la organización.
209
00:14:50,340 --> 00:14:52,137
- ¿Usted no es?
- Así es, Larry.
210
00:14:52,380 --> 00:14:54,098
Un Stephens es suficiente
para cualquier empresa.
211
00:14:54,300 --> 00:14:56,256
Puedes considerar esto
mi renuncia.
212
00:15:00,260 --> 00:15:03,570
- ¿Y bien, Darrín?
- ¿Bien que?
213
00:15:03,780 --> 00:15:06,977
Si ya no está en la empresa,
¿te importaría irte?
214
00:15:07,180 --> 00:15:08,738
Esta es una reunión cerrada.
215
00:15:09,300 --> 00:15:10,619
Eso lo rompe.
216
00:15:10,820 --> 00:15:13,334
Cariño,
Larry solo estaba bromeando.
217
00:15:13,540 --> 00:15:15,576
No no. yo no querría
estar en el camino...
218
00:15:15,780 --> 00:15:18,419
...cuando ustedes dos están hablando de negocios.
219
00:15:18,620 --> 00:15:20,178
Darrin...
220
00:15:21,740 --> 00:15:24,129
No lo pienses, Sam.
Se refrescará.
221
00:15:24,340 --> 00:15:27,298
Bueno, parece bastante molesto.
222
00:15:27,500 --> 00:15:30,810
Larry, si esta es tu idea
de una especie de broma...
223
00:15:31,020 --> 00:15:32,772
... Creo que es muy poco amable.
224
00:15:33,020 --> 00:15:36,410
¿Cruel? Como puedes
decir que soy desagradable?
225
00:15:36,620 --> 00:15:39,088
No solo vine a decirle a Darrin
lo iba a llevar de vuelta...
226
00:15:39,300 --> 00:15:40,938
... Incluso le ofrecí un trabajo a su esposa.
227
00:15:41,180 --> 00:15:43,330
Oh, buen dolor.
228
00:15:53,060 --> 00:15:56,132
no entras aquí
muy a menudo, ¿verdad?
229
00:15:56,340 --> 00:15:58,535
Sólo cuando he tenido
una pelea con mi esposa.
230
00:15:58,740 --> 00:16:00,139
Es lo mismo conmigo...
231
00:16:00,380 --> 00:16:04,009
... y no me he perdido una noche
en 11 años
232
00:16:04,220 --> 00:16:08,816
Y eso va para los cumpleaños,
aniversarios, navidad...
233
00:16:09,020 --> 00:16:12,410
...Año Nuevo, Día del Armisticio...
234
00:16:12,620 --> 00:16:16,693
...Día del Trabajo y Día de la Marmota.
235
00:16:16,900 --> 00:16:19,289
¿Día de la marmota?
236
00:16:19,780 --> 00:16:24,729
Dije: "Si ve su sombra,
será una primavera tardía".
237
00:16:24,940 --> 00:16:30,219
Y ella dice: "Si ve su sombra,
Será una primavera temprana.
238
00:16:30,420 --> 00:16:32,570
¿Tengo que decírtelo?
239
00:16:32,780 --> 00:16:35,055
Charlie, otro doble aquí.
240
00:16:35,300 --> 00:16:39,373
Cuando estás casado con una bruja,
la vida es un poco más complicada.
241
00:16:39,580 --> 00:16:44,370
Si crees que estás casado con una bruja,
deberías ver a mi esposa.
242
00:16:45,380 --> 00:16:48,213
ella tiene una madre
eso también es una bruja.
243
00:16:48,620 --> 00:16:51,214
Cuando llega mi suegra...
244
00:16:51,420 --> 00:16:55,049
...Puse una calabaza en la ventana.
245
00:16:59,660 --> 00:17:01,855
¿Hola, Darrin?
246
00:17:02,940 --> 00:17:04,578
Hola, Larry.
247
00:17:04,780 --> 00:17:08,739
No. No, todavía no está en casa.
y empiezo a preocuparme.
248
00:17:09,740 --> 00:17:12,652
Larry, no creo que estar sentado
pensando consignas...
249
00:17:12,860 --> 00:17:16,136
... va a tomar mi mente
fuera de mis problemas.
250
00:17:16,580 --> 00:17:18,571
Bueno, simplemente no lo sé.
251
00:17:18,780 --> 00:17:22,409
La última vez que tuvimos una discusión,
fue a este pequeño bar, y yo...
252
00:17:22,620 --> 00:17:25,930
Espera... Espera un momento. Eso es todo.
253
00:17:26,140 --> 00:17:29,098
Hablaré contigo más tarde, Larry. Adiós.
254
00:17:34,700 --> 00:17:36,418
Hola Clarisa.
255
00:17:36,660 --> 00:17:39,652
se una buena chica
y siéntate con Tabitha.
256
00:17:39,860 --> 00:17:41,213
Regresaré en unos minutos.
257
00:18:06,580 --> 00:18:08,218
¿Me vas a ofrecer un trago, Darrin?
258
00:18:12,060 --> 00:18:14,290
Un zombi para la señora, por favor.
259
00:18:14,980 --> 00:18:18,211
- ¿No me digas que esa es tu esposa?
- Es ella, de acuerdo.
260
00:18:18,780 --> 00:18:21,055
Bueno, ella no parece una bruja.
261
00:18:21,860 --> 00:18:23,259
Ella está bien.
262
00:18:24,420 --> 00:18:28,379
Darrin, ahora sabes que no lo haría
haber aceptado ese trabajo de Larry.
263
00:18:28,620 --> 00:18:32,135
¿Por qué no? Ese es el camino para él
para obtener la cuenta de Barton.
264
00:18:32,380 --> 00:18:36,419
La mejor forma de conseguir la cuenta Barton
es mostrarle sus diseños.
265
00:18:37,900 --> 00:18:40,698
no están interesados
en mis diseños.
266
00:18:40,900 --> 00:18:44,449
estan esperando otro
de tus consignas brillantes.
267
00:18:44,700 --> 00:18:47,339
Darrin, ¿por qué no nos vamos a casa?
y hablar de esto?
268
00:18:47,540 --> 00:18:51,658
Oh, no. me quedo aquí
con mi amigo.
269
00:18:52,420 --> 00:18:53,978
¿En realidad?
270
00:18:59,940 --> 00:19:03,728
Así es como resuelves
todos tus problemas, por brujería.
271
00:19:03,940 --> 00:19:06,659
- Ni siquiera pagué el cheque.
- Puedes hacerlo más tarde.
272
00:19:06,860 --> 00:19:08,373
Ahora puedes escuchar.
273
00:19:08,580 --> 00:19:12,334
Si no querías a tu zombi,
deberías haberlo dicho. Yo lo queria.
274
00:19:12,580 --> 00:19:14,172
Bueno.
275
00:19:16,660 --> 00:19:18,537
- Gracias.
- De nada.
276
00:19:31,220 --> 00:19:32,619
Gracias.
277
00:19:38,740 --> 00:19:40,651
Eso es justo lo que necesitaba...
278
00:19:40,860 --> 00:19:43,374
... ver cosas
en su verdadera perspectiva.
279
00:19:56,020 --> 00:19:57,976
Ahí tienes, cariño.
280
00:19:58,180 --> 00:20:00,819
Allá. Tienes
una buena noche de descanso...
281
00:20:01,020 --> 00:20:03,739
... y mañana lo harás
sentirse mucho mejor.
282
00:20:04,860 --> 00:20:06,452
Espero.
283
00:21:04,540 --> 00:21:06,258
¿Hola?
284
00:21:08,380 --> 00:21:10,177
Oh, Larry.
285
00:21:12,300 --> 00:21:15,292
¿Tuviste que llamar?
el teléfono tan fuerte?
286
00:21:18,060 --> 00:21:19,652
¿Qué?
287
00:21:21,860 --> 00:21:23,418
¿Soy?
288
00:21:25,500 --> 00:21:26,979
¿Hice?
289
00:21:28,260 --> 00:21:29,739
¿Fue?
290
00:21:30,660 --> 00:21:32,218
Pero Larry...
291
00:21:35,580 --> 00:21:38,174
Esas son buenas noticias, Larry.
292
00:21:39,380 --> 00:21:41,257
Te veré más tarde.
293
00:21:45,300 --> 00:21:46,528
Ese fue Larry.
294
00:21:48,660 --> 00:21:51,697
Dijo que Barton encontró mis diseños
en su escritorio esta mañana.
295
00:21:52,500 --> 00:21:53,774
Ahora, Darrin...
296
00:21:54,020 --> 00:21:55,248
Los pones allí, ¿verdad?
297
00:21:55,820 --> 00:21:58,254
Sí. ¿Le gustaron?
298
00:21:58,460 --> 00:22:01,975
¿Qué quieres decir con "¿Le gustaron?"
¿No manipulaste el analizador de la computadora?
299
00:22:02,700 --> 00:22:03,974
¿Qué analizador?
300
00:22:05,980 --> 00:22:08,813
- Entonces no lo sabías.
- ¿Saber qué?
301
00:22:09,020 --> 00:22:11,454
Sobre el analizador de consumo.
302
00:22:11,660 --> 00:22:15,892
Probaron tu eslogan en él,
y fue un completo lavado.
303
00:22:16,180 --> 00:22:18,455
¿Por qué lo ejecutaron?
a través de una máquina electrónica?
304
00:22:18,660 --> 00:22:20,855
¿No tenían ninguna fe
en su propio juicio?
305
00:22:21,060 --> 00:22:24,814
¿A quién le importa? La cuestión es,
su eslogan fue rechazado.
306
00:22:25,020 --> 00:22:29,252
fue pésimo,
lo que prueba que fue tu imaginación.
307
00:22:29,460 --> 00:22:32,896
Bueno, no creo
eso es muy bueno
308
00:22:33,100 --> 00:22:35,694
Cariño, sabes a lo que me refiero.
309
00:22:36,420 --> 00:22:41,892
Sí, lo sé, y no me importa.
310
00:22:43,780 --> 00:22:46,453
Lo siento, cariño. yo debería
Sabía que nunca me mentirías.
311
00:22:46,700 --> 00:22:49,294
es hora de que aprendas
sobre brujas.
312
00:22:51,300 --> 00:22:54,019
Si no tuviera que ir a trabajar,
Me encantaría quedarme en casa...
313
00:22:54,220 --> 00:22:56,575
...y tomar un par de lecciones.
314
00:23:07,180 --> 00:23:08,738
Hola.
315
00:23:09,220 --> 00:23:10,972
Oh, hola, Larry.
316
00:23:12,340 --> 00:23:15,298
Qué...? Bueno, eso es genial.
317
00:23:15,500 --> 00:23:18,936
Gracias, Larry. Si, vale. Adiós.
318
00:23:20,500 --> 00:23:22,172
¿Qué le parece eso?
319
00:23:22,420 --> 00:23:25,696
- Larry me dio el día libre.
- Bien.
320
00:23:26,540 --> 00:23:28,417
Me pregunto qué pasó con él.
321
00:23:28,660 --> 00:23:30,810
- Sí, yo también.
- Sam.
322
00:23:31,380 --> 00:23:36,534
Bueno, tenía un tic libre en camino.
25943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.