All language subtitles for Bewitched - 05x08 - Is it Magic or Imagination_.NODLABS.English.edit.Addic7ed.com-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,740 --> 00:00:29,298 ¿Hola? 2 00:00:32,100 --> 00:00:34,250 Buenos días, Sra. Stephens. 3 00:00:35,020 --> 00:00:39,218 Oh no no. No estoy ocupado. Simplemente relajarse. 4 00:00:41,540 --> 00:00:45,419 Bueno, ¿no podrías venir un poco más tarde? 5 00:00:45,620 --> 00:00:47,736 Verás, tengo que salir, y... 6 00:00:49,220 --> 00:00:50,812 ¿Estás en el vecindario? 7 00:00:51,020 --> 00:00:53,170 ¿En la farmacia de la esquina? 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,972 Oh, no. no, tu sabes usted es siempre bienvenida. 9 00:00:58,860 --> 00:01:02,455 Sí. Adiós. 10 00:01:08,820 --> 00:01:12,699 No. No, lo haré yo mismo. 11 00:01:39,980 --> 00:01:42,540 Allá. Eso es mejor. 12 00:01:42,780 --> 00:01:44,657 ¿Mejor que qué? 13 00:01:45,660 --> 00:01:47,059 Buenos días cariño. 14 00:01:47,300 --> 00:01:49,256 Voy a ser el juez de eso. 15 00:01:50,300 --> 00:01:51,369 ¿Qué significa eso? 16 00:01:51,620 --> 00:01:53,372 significa que si algo vale por aquí... 17 00:01:53,580 --> 00:01:56,094 ... ¿Por qué no redecoras la habitación? como bis? 18 00:01:56,300 --> 00:01:58,097 Cariño, eso fue yo corriendo... 19 00:01:58,300 --> 00:02:01,178 ...guardando todo, y... Chico, estoy hecho caca. 20 00:02:01,380 --> 00:02:03,735 Usted debería ser. Era como ver una película muda. 21 00:02:04,380 --> 00:02:06,940 Era sólo un pequeño hechizo de aceleración. 22 00:02:08,260 --> 00:02:11,138 yo no hubiera hecho eso si no me hubieran empujado contra la pared. 23 00:02:15,820 --> 00:02:18,414 - ¿Quién te empujó contra la pared? - Tu madre. 24 00:02:18,620 --> 00:02:22,533 ¿Qué tiene que hacer mi madre? con tu ring-a-ding-ding? 25 00:02:22,740 --> 00:02:25,937 Bueno, cariño, Tenía el salón todo destrozado. 26 00:02:26,140 --> 00:02:28,449 Estaba limpiando. Ella llamó y dijo que ella vendría. 27 00:02:28,660 --> 00:02:30,093 - ¿Entonces? - Bueno, yo no la quería... 28 00:02:30,300 --> 00:02:32,655 ...ver la casa como un desastre. 29 00:02:32,860 --> 00:02:36,011 Ya sabes, con tu madre, no es una visita, es una inspección. 30 00:02:36,260 --> 00:02:37,409 Eso no es cierto. 31 00:02:39,340 --> 00:02:41,695 Si quieres, puedo arreglar el desorden. 32 00:02:41,900 --> 00:02:44,175 No no. I... 33 00:02:44,380 --> 00:02:45,938 Supongo que tenías buenas intenciones. 34 00:02:46,180 --> 00:02:49,570 Es solo que la brujería no asentarse demasiado bien con el estómago vacío. 35 00:02:49,820 --> 00:02:51,856 ¿Qué tal unos waffles? y fresas? 36 00:02:52,100 --> 00:02:55,137 - Excelente. - Bien. También le prepararé uno a tu madre. 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,251 ¿No deberías esperar? hasta que ella llegue aquí? 38 00:02:57,460 --> 00:03:00,975 Ella estará aquí en cualquier momento. Ella estaba llamando desde la farmacia de la esquina. 39 00:03:01,180 --> 00:03:03,819 Santa vaca. No sabía que era tan tarde. Tengo que correr. 40 00:03:04,940 --> 00:03:07,408 tomaré una taza de café y una dona en la oficina. 41 00:03:07,620 --> 00:03:10,009 Darrin, ¿no quieres? saludar a tu madre? 42 00:03:10,220 --> 00:03:11,892 no cuando necesito un brillo en mis zapatos... 43 00:03:12,100 --> 00:03:14,455 ...y han pasado dos semanas desde que me corté el pelo. 44 00:04:09,860 --> 00:04:12,852 - Hola, Sra. Stephens. - Samantha. 45 00:04:14,020 --> 00:04:16,295 Es tan bueno verte. 46 00:04:16,500 --> 00:04:19,458 Gracias, querido. y aquí está una muñequita para esa muñequita. 47 00:04:19,660 --> 00:04:22,254 Oh gracias. Estoy seguro de que le encantará. 48 00:04:22,460 --> 00:04:24,849 Tabitha está afuera jugando. 49 00:04:25,060 --> 00:04:26,698 ¿Te gustaría una taza de café? 50 00:04:26,900 --> 00:04:31,496 Bueno, solo tengo un minuto, pero podría tomar una taza de té. 51 00:04:33,220 --> 00:04:36,735 Ciertamente hemos estado teniendo mucho polvo últimamente, ¿no? 52 00:04:36,940 --> 00:04:40,615 Deben ser todos esos suaves aterrizajes en la luna. 53 00:04:49,980 --> 00:04:53,097 Mi, Samantha, esta cocina está impecable. 54 00:04:54,180 --> 00:04:56,933 Parece que realmente has estado ocupado con su escoba. 55 00:04:57,140 --> 00:04:59,017 Podrías decir eso. 56 00:04:59,740 --> 00:05:02,334 Te gustaría una galleta ¿o algo? 57 00:05:02,580 --> 00:05:04,093 No. No, gracias, querida. 58 00:05:04,300 --> 00:05:07,656 En realidad, voy de camino a un bon Almuerzo de viaje para Miriam Rogers. 59 00:05:07,860 --> 00:05:09,578 Ella se va a París. 60 00:05:10,540 --> 00:05:13,213 - Que interesante. - Debería decir. 61 00:05:13,420 --> 00:05:16,730 - Ganó el viaje en un concurso. - ¿En realidad? 62 00:05:16,980 --> 00:05:21,053 Si a Miriam Rogers se le ocurre un eslogan, ciertamente puedes. 63 00:05:21,300 --> 00:05:25,293 Sra. Stephens, ¿está intentando para decirme algo? 64 00:05:25,540 --> 00:05:27,610 ¿Por qué, Samantha, todo lo que estoy tratando de decirte... 65 00:05:27,820 --> 00:05:30,209 ... son usted y Darrin debe salir de la casa. 66 00:05:30,420 --> 00:05:33,253 - Nunca vas a ninguna parte. - No queremos ir a ningún lado. 67 00:05:34,500 --> 00:05:38,334 ¿Qué tal dos semanas ¿Viaje con todos los gastos pagados a Tahití? 68 00:05:39,300 --> 00:05:42,531 - ¿Tahití? - Aquí hay una entrada en blanco. 69 00:05:42,740 --> 00:05:44,776 Todo lo que tienes que hacer se le ocurre un eslogan... 70 00:05:44,980 --> 00:05:48,052 ...para pañales desechables Tinker Bell. 71 00:05:49,580 --> 00:05:52,777 Sra. Stephens, yo... No soy mucho de consignas. 72 00:05:53,540 --> 00:05:56,179 Darle una oportunidad. Piensa, querida. 73 00:05:56,980 --> 00:05:59,540 Bueno esta bien. 74 00:05:59,780 --> 00:06:04,251 ¿Qué dices de los pañales? excepto que sigues cambiándolos? 75 00:06:05,140 --> 00:06:07,335 Bueno, ¿cómo suena esto? 76 00:06:07,620 --> 00:06:11,613 Cambia a los pañales Tinker Bell. Es tiempo de un cambio. 77 00:06:12,620 --> 00:06:15,453 "Cámbiate a los pañales Tinker Bell. Es tiempo de un cambio." 78 00:06:15,660 --> 00:06:18,049 Oh, Samantha, eso es absolutamente divino. 79 00:06:18,260 --> 00:06:20,615 Te encantará Tahití. Empieza a empacar. 80 00:06:22,020 --> 00:06:23,294 ¿De verdad crees que van a... 81 00:06:23,540 --> 00:06:25,496 Asegúrate y toma loción bronceadora para Darrin. 82 00:06:25,700 --> 00:06:28,339 Como todos los genios, tiene la piel tierna. 83 00:06:28,540 --> 00:06:30,212 Pobre bebé. 84 00:06:53,140 --> 00:06:55,017 Oh Dios mío. 85 00:06:57,100 --> 00:06:59,056 Oh Dios mío. 86 00:07:16,580 --> 00:07:19,731 Sam, ¿recuerdas donde puse esa cartera... 87 00:07:19,940 --> 00:07:22,374 ...con los diseños para Industrias Barton? 88 00:07:23,340 --> 00:07:26,013 Sí, creo que están aquí abajo. en el armario del pasillo. 89 00:07:30,260 --> 00:07:32,410 - Gracias, cariño. - Darrin... 90 00:07:32,620 --> 00:07:35,054 Darrin, quieres escuchar ¿algo excitante? 91 00:07:35,260 --> 00:07:37,296 Claro cariño. 92 00:07:37,500 --> 00:07:39,650 Bueno, ya sabes, hace como un mes... 93 00:07:39,860 --> 00:07:44,012 ...Tu madre mencionó un concurso de consignas. 94 00:07:44,220 --> 00:07:46,131 No está aquí. 95 00:07:46,340 --> 00:07:47,978 Bueno, de todos modos, yo sólo tipo de... 96 00:07:48,180 --> 00:07:51,616 Acabo de escribir este eslogan, ya sabes, como una especie de risa. 97 00:07:51,820 --> 00:07:53,572 ¿Dónde podría estar? 98 00:08:01,540 --> 00:08:02,609 Como decía... 99 00:08:02,820 --> 00:08:05,812 Cariño, te lo dije, nunca enderezar mi escritorio. 100 00:08:06,020 --> 00:08:09,217 Al menos cuando está desordenado, Sé dónde está todo. 101 00:08:11,620 --> 00:08:13,736 Cariño, tu madre enviado en mi eslogan... 102 00:08:13,940 --> 00:08:15,817 ... y nunca creerás qué pasó. 103 00:08:16,020 --> 00:08:18,693 Yo... yo nos gané un viaje a Tahití. 104 00:08:18,900 --> 00:08:20,618 - ¡Excelente! - ¿En realidad? No pensé que tú... 105 00:08:20,820 --> 00:08:23,334 Esto nos dará otra grieta. en la cuenta de Barton. 106 00:08:23,540 --> 00:08:25,735 - ¿Escuchaste lo que acabo de decir? - Seguro. Hinchar. 107 00:08:25,940 --> 00:08:28,738 Te veré más tarde. Me tengo que ir, cariño. 108 00:08:31,020 --> 00:08:33,614 Empaca tu propia loción bronceadora. 109 00:08:38,660 --> 00:08:40,139 Hola, Larry. 110 00:08:40,380 --> 00:08:42,940 Encontré el diseño que dibujé para Industrias Barton. 111 00:08:43,140 --> 00:08:45,415 - Es mejor de lo que pensé que era. - ¿En realidad? 112 00:08:45,620 --> 00:08:49,169 De todos los productos creo que el más ingeniosa campaña publicitaria que tengo... 113 00:08:49,380 --> 00:08:51,416 ... es para Campanilla Pañales desechables. 114 00:08:51,620 --> 00:08:52,575 Muy inteligente, Darrin. 115 00:08:52,820 --> 00:08:55,015 Gracias, Larry. no me sorprenderia un poco... 116 00:08:55,220 --> 00:08:58,292 ...si tuviéramos todas las cuentas de Barton solo en base a esto. 117 00:08:58,860 --> 00:09:00,612 Eso puede ser un poco difícil. 118 00:09:00,820 --> 00:09:05,018 Hicieron un concurso y salieron con un eslogan bastante pegadizo. 119 00:09:05,980 --> 00:09:09,052 Bueno, difícilmente creo que un aficionado puede competir con este material. 120 00:09:09,300 --> 00:09:11,256 Bueno, a Barton parece gustarle. 121 00:09:11,460 --> 00:09:13,735 Una pequeña ama de casa lo envió. 122 00:09:13,980 --> 00:09:16,096 - Eso es una locura. - Sí. 123 00:09:16,300 --> 00:09:18,734 Y lo que es aún más loco es su nombre: 124 00:09:18,940 --> 00:09:20,851 Samanta Stephens. 125 00:09:23,060 --> 00:09:26,575 - ¿Suena familiar? - Debe ser una coincidencia. 126 00:09:26,780 --> 00:09:28,338 hay un par mayor coincidencia. 127 00:09:28,540 --> 00:09:30,770 Lo revisamos, y ella vive en tu domicilio. 128 00:09:31,340 --> 00:09:33,934 No puedo creer eso. Sam no participaría en un concurso. 129 00:09:34,140 --> 00:09:36,529 Ella no lo haría, pero lo hizo. 130 00:09:37,700 --> 00:09:41,249 El premio son dos billetes de ida y vuelta. a Tahití. 131 00:09:41,980 --> 00:09:45,052 Y si yo fuera tú, Darrin, Cobraría la mitad de la devolución... 132 00:09:45,260 --> 00:09:48,252 ...e invertir en propiedades frente al mar. 133 00:10:00,820 --> 00:10:02,617 Hola cariño. 134 00:10:03,180 --> 00:10:05,330 ¿Qué haces en casa tan temprano? 135 00:10:06,500 --> 00:10:08,934 Larry pensó que podría aprovecha un poco de tiempo libre. 136 00:10:09,140 --> 00:10:11,734 Bueno, eso es una coincidencia, porque tengo una noticia... 137 00:10:11,940 --> 00:10:15,376 No solo hoy. Es algo permanente. 138 00:10:15,580 --> 00:10:17,935 - ¿Quieres decir que estás despedido? - Bien. 139 00:10:18,140 --> 00:10:19,971 ¿Pero por qué? 140 00:10:20,180 --> 00:10:24,219 Parece que tenemos un pequeño problema. con la cuenta de Industrias Barton. 141 00:10:24,420 --> 00:10:26,570 - Esa no es razón. - Es cuando mi mujer... 142 00:10:26,780 --> 00:10:30,090 ... escribe el eslogan ganador por uno de sus productos. 143 00:10:35,340 --> 00:10:38,332 ¿Qué hacen los pañales Tinker Bell? tiene que ver con Industrias Barton? 144 00:10:38,580 --> 00:10:40,935 - Infinidad. - Bueno, ¿cómo se suponía que iba a saber...? 145 00:10:41,140 --> 00:10:43,734 ...que una empresa que hace computadoras y cohetes... 146 00:10:43,940 --> 00:10:46,579 ...y aviones supersónicos haría pañales? 147 00:10:47,140 --> 00:10:49,415 ¿Nunca has oído de diversificación? 148 00:10:50,180 --> 00:10:51,852 Sí, pero eso es tonto. 149 00:10:52,100 --> 00:10:55,854 Sam, si quisieras un viaje a Tahití, ¿por qué no lo dijiste? 150 00:10:56,060 --> 00:10:58,574 Si queremos ir a Tahití, podemos pagar nuestro propio camino. 151 00:10:58,780 --> 00:11:01,089 ¿Quién quiere ir a Tahití de todos modos. 152 00:11:01,980 --> 00:11:03,936 eso es exactamente lo que Le dije a tu madre. 153 00:11:06,180 --> 00:11:08,296 que es mi madre tiene que ver con esto? 154 00:11:08,540 --> 00:11:12,499 Ella es la que me habló de el concurso e insistió en que participara. 155 00:11:12,740 --> 00:11:15,049 Y tu moviste tu nariz y se le ocurrió un eslogan? 156 00:11:15,260 --> 00:11:17,535 - No. - ¿No? 157 00:11:17,780 --> 00:11:19,418 ¡No! 158 00:11:19,980 --> 00:11:21,652 y fuera de las miles de entradas... 159 00:11:21,860 --> 00:11:24,738 ...simplemente apareciste con el lema ganador. 160 00:11:25,940 --> 00:11:27,976 Si eso no es brujería, ¿Cómo lo llamas? 161 00:11:28,220 --> 00:11:30,415 Yo lo llamaría imaginación. 162 00:11:30,620 --> 00:11:32,212 Tengo algunos, ya sabes. 163 00:11:32,780 --> 00:11:35,135 Realmente me esperas para creer eso, ¿no? 164 00:11:37,220 --> 00:11:41,008 - ¿Me estás llamando mentiroso? - Si el zapato calza. 165 00:11:55,460 --> 00:11:57,974 Samantha, exijo que abres esta puerta. 166 00:12:06,820 --> 00:12:08,697 Vaya cosa. 167 00:12:40,420 --> 00:12:43,014 - Hola, Darrin. - ¿Vienes a darme mi liquidación? 168 00:12:43,980 --> 00:12:48,019 No. Vine a disculparme. 169 00:12:48,220 --> 00:12:50,017 ¿Puedo pasar? 170 00:12:50,580 --> 00:12:52,696 Claro, Larry. 171 00:13:00,020 --> 00:13:02,011 Ahora, mira, Darrin, ya deberías saber... 172 00:13:02,220 --> 00:13:04,609 ...que digo muchas cosas no quiero decir 173 00:13:04,820 --> 00:13:07,015 - ¿En serio, Larry? - Por supuesto. 174 00:13:07,260 --> 00:13:09,979 Todos saben eso soy un volatil... 175 00:13:10,180 --> 00:13:15,208 ... excitable, impetuosa, imprudente, impulsivo... 176 00:13:15,460 --> 00:13:17,098 fanfarrón? 177 00:13:17,300 --> 00:13:19,495 esa no era exactamente la palabra Estaba buscando. 178 00:13:19,740 --> 00:13:21,378 ¿Qué tal una nuez histérica? 179 00:13:22,820 --> 00:13:24,333 Me quedo con fanfarrón. 180 00:13:25,100 --> 00:13:27,978 - Dijiste que querías disculparte. - Sí. 181 00:13:28,180 --> 00:13:32,696 Lo siento por la forma en que me comporté, y tu trabajo te está esperando. 182 00:13:34,180 --> 00:13:39,334 Larry, ¿por qué el cambio repentino? 183 00:13:39,780 --> 00:13:41,975 Qué quieres decir, "¿Por qué el cambio repentino?" 184 00:13:42,180 --> 00:13:44,330 Se necesita un hombre grande para saber cuando se equivoca... 185 00:13:44,540 --> 00:13:47,293 ... y simplemente sucede soy un hombre grande 186 00:13:47,940 --> 00:13:51,296 - Bien... - Darrin, por favor no me hagas rogar. 187 00:13:51,500 --> 00:13:54,651 Me ha quitado mucho solo para disculparme 188 00:13:55,340 --> 00:13:57,171 Muy bien, Larry. Acepto tu disculpa. 189 00:13:57,380 --> 00:13:59,257 - Qué bien tenerte aquí de nuevo. - Gracias, Larry. 190 00:13:59,500 --> 00:14:00,694 ¿Dónde está Sam? 191 00:14:00,900 --> 00:14:02,891 Ah, Sam. Ella está arriba. ¿Por qué? 192 00:14:03,100 --> 00:14:04,852 acabo de escuchar a través de mi metro... 193 00:14:05,060 --> 00:14:08,018 ...que Barton Industries va a salir con un nuevo producto de pintura. 194 00:14:08,260 --> 00:14:12,139 ¿No ves? Necesitarán un eslogan y estaremos en la planta baja. 195 00:14:12,380 --> 00:14:15,372 Podemos entregar el ganador de el concurso de pañales Tinker Bell. 196 00:14:15,620 --> 00:14:17,690 Larry, debería reventar tú en tu bazoo. 197 00:14:17,900 --> 00:14:19,652 Ahora, Darrin. 198 00:14:20,300 --> 00:14:22,575 - Hola, Larry. - Oh, hola, Sam. 199 00:14:22,780 --> 00:14:25,374 Solo pasé a dar la bienvenida. Darrin de vuelta a la empresa... 200 00:14:25,580 --> 00:14:27,298 ...y ofrecerte un trabajo. 201 00:14:27,500 --> 00:14:28,933 - ¿A mí? - Bien. 202 00:14:29,140 --> 00:14:30,619 Para encabezar nuestro departamento de lemas. 203 00:14:32,540 --> 00:14:35,816 Bueno, me halaga que tengas tanta confianza en mí, Larry. 204 00:14:36,060 --> 00:14:38,574 ¿Qué es lo suficientemente bueno para Pañales Desechables Tinker Bell... 205 00:14:38,780 --> 00:14:40,008 ... es lo suficientemente bueno para mí. 206 00:14:40,260 --> 00:14:44,094 Es una oferta muy halagadora, pero no me interesa 207 00:14:44,780 --> 00:14:47,613 No te preocupes por mí. Puede improvisa todos los eslóganes que quieras. 208 00:14:47,820 --> 00:14:49,651 Ya no estoy en la organización. 209 00:14:50,340 --> 00:14:52,137 - ¿Usted no es? - Así es, Larry. 210 00:14:52,380 --> 00:14:54,098 Un Stephens es suficiente para cualquier empresa. 211 00:14:54,300 --> 00:14:56,256 Puedes considerar esto mi renuncia. 212 00:15:00,260 --> 00:15:03,570 - ¿Y bien, Darrín? - ¿Bien que? 213 00:15:03,780 --> 00:15:06,977 Si ya no está en la empresa, ¿te importaría irte? 214 00:15:07,180 --> 00:15:08,738 Esta es una reunión cerrada. 215 00:15:09,300 --> 00:15:10,619 Eso lo rompe. 216 00:15:10,820 --> 00:15:13,334 Cariño, Larry solo estaba bromeando. 217 00:15:13,540 --> 00:15:15,576 No no. yo no querría estar en el camino... 218 00:15:15,780 --> 00:15:18,419 ...cuando ustedes dos están hablando de negocios. 219 00:15:18,620 --> 00:15:20,178 Darrin... 220 00:15:21,740 --> 00:15:24,129 No lo pienses, Sam. Se refrescará. 221 00:15:24,340 --> 00:15:27,298 Bueno, parece bastante molesto. 222 00:15:27,500 --> 00:15:30,810 Larry, si esta es tu idea de una especie de broma... 223 00:15:31,020 --> 00:15:32,772 ... Creo que es muy poco amable. 224 00:15:33,020 --> 00:15:36,410 ¿Cruel? Como puedes decir que soy desagradable? 225 00:15:36,620 --> 00:15:39,088 No solo vine a decirle a Darrin lo iba a llevar de vuelta... 226 00:15:39,300 --> 00:15:40,938 ... Incluso le ofrecí un trabajo a su esposa. 227 00:15:41,180 --> 00:15:43,330 Oh, buen dolor. 228 00:15:53,060 --> 00:15:56,132 no entras aquí muy a menudo, ¿verdad? 229 00:15:56,340 --> 00:15:58,535 Sólo cuando he tenido una pelea con mi esposa. 230 00:15:58,740 --> 00:16:00,139 Es lo mismo conmigo... 231 00:16:00,380 --> 00:16:04,009 ... y no me he perdido una noche en 11 años 232 00:16:04,220 --> 00:16:08,816 Y eso va para los cumpleaños, aniversarios, navidad... 233 00:16:09,020 --> 00:16:12,410 ...Año Nuevo, Día del Armisticio... 234 00:16:12,620 --> 00:16:16,693 ...Día del Trabajo y Día de la Marmota. 235 00:16:16,900 --> 00:16:19,289 ¿Día de la marmota? 236 00:16:19,780 --> 00:16:24,729 Dije: "Si ve su sombra, será una primavera tardía". 237 00:16:24,940 --> 00:16:30,219 Y ella dice: "Si ve su sombra, Será una primavera temprana. 238 00:16:30,420 --> 00:16:32,570 ¿Tengo que decírtelo? 239 00:16:32,780 --> 00:16:35,055 Charlie, otro doble aquí. 240 00:16:35,300 --> 00:16:39,373 Cuando estás casado con una bruja, la vida es un poco más complicada. 241 00:16:39,580 --> 00:16:44,370 Si crees que estás casado con una bruja, deberías ver a mi esposa. 242 00:16:45,380 --> 00:16:48,213 ella tiene una madre eso también es una bruja. 243 00:16:48,620 --> 00:16:51,214 Cuando llega mi suegra... 244 00:16:51,420 --> 00:16:55,049 ...Puse una calabaza en la ventana. 245 00:16:59,660 --> 00:17:01,855 ¿Hola, Darrin? 246 00:17:02,940 --> 00:17:04,578 Hola, Larry. 247 00:17:04,780 --> 00:17:08,739 No. No, todavía no está en casa. y empiezo a preocuparme. 248 00:17:09,740 --> 00:17:12,652 Larry, no creo que estar sentado pensando consignas... 249 00:17:12,860 --> 00:17:16,136 ... va a tomar mi mente fuera de mis problemas. 250 00:17:16,580 --> 00:17:18,571 Bueno, simplemente no lo sé. 251 00:17:18,780 --> 00:17:22,409 La última vez que tuvimos una discusión, fue a este pequeño bar, y yo... 252 00:17:22,620 --> 00:17:25,930 Espera... Espera un momento. Eso es todo. 253 00:17:26,140 --> 00:17:29,098 Hablaré contigo más tarde, Larry. Adiós. 254 00:17:34,700 --> 00:17:36,418 Hola Clarisa. 255 00:17:36,660 --> 00:17:39,652 se una buena chica y siéntate con Tabitha. 256 00:17:39,860 --> 00:17:41,213 Regresaré en unos minutos. 257 00:18:06,580 --> 00:18:08,218 ¿Me vas a ofrecer un trago, Darrin? 258 00:18:12,060 --> 00:18:14,290 Un zombi para la señora, por favor. 259 00:18:14,980 --> 00:18:18,211 - ¿No me digas que esa es tu esposa? - Es ella, de acuerdo. 260 00:18:18,780 --> 00:18:21,055 Bueno, ella no parece una bruja. 261 00:18:21,860 --> 00:18:23,259 Ella está bien. 262 00:18:24,420 --> 00:18:28,379 Darrin, ahora sabes que no lo haría haber aceptado ese trabajo de Larry. 263 00:18:28,620 --> 00:18:32,135 ¿Por qué no? Ese es el camino para él para obtener la cuenta de Barton. 264 00:18:32,380 --> 00:18:36,419 La mejor forma de conseguir la cuenta Barton es mostrarle sus diseños. 265 00:18:37,900 --> 00:18:40,698 no están interesados en mis diseños. 266 00:18:40,900 --> 00:18:44,449 estan esperando otro de tus consignas brillantes. 267 00:18:44,700 --> 00:18:47,339 Darrin, ¿por qué no nos vamos a casa? y hablar de esto? 268 00:18:47,540 --> 00:18:51,658 Oh, no. me quedo aquí con mi amigo. 269 00:18:52,420 --> 00:18:53,978 ¿En realidad? 270 00:18:59,940 --> 00:19:03,728 Así es como resuelves todos tus problemas, por brujería. 271 00:19:03,940 --> 00:19:06,659 - Ni siquiera pagué el cheque. - Puedes hacerlo más tarde. 272 00:19:06,860 --> 00:19:08,373 Ahora puedes escuchar. 273 00:19:08,580 --> 00:19:12,334 Si no querías a tu zombi, deberías haberlo dicho. Yo lo queria. 274 00:19:12,580 --> 00:19:14,172 Bueno. 275 00:19:16,660 --> 00:19:18,537 - Gracias. - De nada. 276 00:19:31,220 --> 00:19:32,619 Gracias. 277 00:19:38,740 --> 00:19:40,651 Eso es justo lo que necesitaba... 278 00:19:40,860 --> 00:19:43,374 ... ver cosas en su verdadera perspectiva. 279 00:19:56,020 --> 00:19:57,976 Ahí tienes, cariño. 280 00:19:58,180 --> 00:20:00,819 Allá. Tienes una buena noche de descanso... 281 00:20:01,020 --> 00:20:03,739 ... y mañana lo harás sentirse mucho mejor. 282 00:20:04,860 --> 00:20:06,452 Espero. 283 00:21:04,540 --> 00:21:06,258 ¿Hola? 284 00:21:08,380 --> 00:21:10,177 Oh, Larry. 285 00:21:12,300 --> 00:21:15,292 ¿Tuviste que llamar? el teléfono tan fuerte? 286 00:21:18,060 --> 00:21:19,652 ¿Qué? 287 00:21:21,860 --> 00:21:23,418 ¿Soy? 288 00:21:25,500 --> 00:21:26,979 ¿Hice? 289 00:21:28,260 --> 00:21:29,739 ¿Fue? 290 00:21:30,660 --> 00:21:32,218 Pero Larry... 291 00:21:35,580 --> 00:21:38,174 Esas son buenas noticias, Larry. 292 00:21:39,380 --> 00:21:41,257 Te veré más tarde. 293 00:21:45,300 --> 00:21:46,528 Ese fue Larry. 294 00:21:48,660 --> 00:21:51,697 Dijo que Barton encontró mis diseños en su escritorio esta mañana. 295 00:21:52,500 --> 00:21:53,774 Ahora, Darrin... 296 00:21:54,020 --> 00:21:55,248 Los pones allí, ¿verdad? 297 00:21:55,820 --> 00:21:58,254 Sí. ¿Le gustaron? 298 00:21:58,460 --> 00:22:01,975 ¿Qué quieres decir con "¿Le gustaron?" ¿No manipulaste el analizador de la computadora? 299 00:22:02,700 --> 00:22:03,974 ¿Qué analizador? 300 00:22:05,980 --> 00:22:08,813 - Entonces no lo sabías. - ¿Saber qué? 301 00:22:09,020 --> 00:22:11,454 Sobre el analizador de consumo. 302 00:22:11,660 --> 00:22:15,892 Probaron tu eslogan en él, y fue un completo lavado. 303 00:22:16,180 --> 00:22:18,455 ¿Por qué lo ejecutaron? a través de una máquina electrónica? 304 00:22:18,660 --> 00:22:20,855 ¿No tenían ninguna fe en su propio juicio? 305 00:22:21,060 --> 00:22:24,814 ¿A quién le importa? La cuestión es, su eslogan fue rechazado. 306 00:22:25,020 --> 00:22:29,252 fue pésimo, lo que prueba que fue tu imaginación. 307 00:22:29,460 --> 00:22:32,896 Bueno, no creo eso es muy bueno 308 00:22:33,100 --> 00:22:35,694 Cariño, sabes a lo que me refiero. 309 00:22:36,420 --> 00:22:41,892 Sí, lo sé, y no me importa. 310 00:22:43,780 --> 00:22:46,453 Lo siento, cariño. yo debería Sabía que nunca me mentirías. 311 00:22:46,700 --> 00:22:49,294 es hora de que aprendas sobre brujas. 312 00:22:51,300 --> 00:22:54,019 Si no tuviera que ir a trabajar, Me encantaría quedarme en casa... 313 00:22:54,220 --> 00:22:56,575 ...y tomar un par de lecciones. 314 00:23:07,180 --> 00:23:08,738 Hola. 315 00:23:09,220 --> 00:23:10,972 Oh, hola, Larry. 316 00:23:12,340 --> 00:23:15,298 Qué...? Bueno, eso es genial. 317 00:23:15,500 --> 00:23:18,936 Gracias, Larry. Si, vale. Adiós. 318 00:23:20,500 --> 00:23:22,172 ¿Qué le parece eso? 319 00:23:22,420 --> 00:23:25,696 - Larry me dio el día libre. - Bien. 320 00:23:26,540 --> 00:23:28,417 Me pregunto qué pasó con él. 321 00:23:28,660 --> 00:23:30,810 - Sí, yo también. - Sam. 322 00:23:31,380 --> 00:23:36,534 Bueno, tenía un tic libre en camino. 25943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.