All language subtitles for Bewitched - 05x05 - Its So Nice to Have a Spouse Around the House.NODLABS.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,547 --> 00:00:11,946 Mother. 2 00:00:13,867 --> 00:00:16,506 Good morning, darling. I bring you greetings... 3 00:00:16,707 --> 00:00:19,665 ...from the Witches' Council where you're needed immediately. 4 00:00:19,867 --> 00:00:22,017 I'm fixing Darrin's breakfast. 5 00:00:22,227 --> 00:00:25,219 Oh, now there's an earthshaking mission. 6 00:00:26,347 --> 00:00:27,541 What a day... 7 00:00:29,067 --> 00:00:31,501 ...wasn't it? - Mother was just leaving. 8 00:00:31,747 --> 00:00:34,102 I'll go get the paper. Excuse me. 9 00:00:34,347 --> 00:00:36,144 Of course, Durweed. 10 00:00:39,347 --> 00:00:42,817 - All right, Mother. What's the problem? - The problem is... 11 00:00:43,027 --> 00:00:47,384 ...that since you married that... mortal, you've only made two appearances... 12 00:00:47,587 --> 00:00:52,183 ...before the Witches' Council. To say they're getting restless puts it mildly. 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,464 You may tell them that I do not choose to oblige. 14 00:00:55,667 --> 00:00:57,658 I've too much to do around here today. 15 00:00:57,907 --> 00:01:00,979 I know you've forgotten most of what you learned at my knee... 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,702 ...but you remember what the Council does to those who stand in their way. 17 00:01:04,947 --> 00:01:07,017 Let them do their worst. 18 00:01:10,267 --> 00:01:12,576 - What's that? - I hope it's their worst. 19 00:01:13,627 --> 00:01:15,538 Mother. 20 00:01:20,427 --> 00:01:22,099 Mother! 21 00:01:28,387 --> 00:01:31,140 He never looked better. 22 00:01:35,387 --> 00:01:39,665 - Mother, do something. - It's a Council move, Samantha. 23 00:01:39,867 --> 00:01:42,381 There's nothing I can do. 24 00:01:42,947 --> 00:01:46,064 But there's something you can do. 25 00:01:46,267 --> 00:01:50,385 All right. But first I'll have to ask Darrin if he minds. 26 00:01:50,587 --> 00:01:55,138 - Ask? - Mother, that's what a wife does. 27 00:01:59,667 --> 00:02:01,100 Tell him the truth. 28 00:02:01,307 --> 00:02:03,696 I'm sure he'd rather do without you for a few hours... 29 00:02:03,907 --> 00:02:05,420 ...than wind up a bird perch. 30 00:02:05,667 --> 00:02:07,942 Mother, pop out. 31 00:02:16,907 --> 00:02:18,898 Darrin, are you in there? 32 00:02:28,547 --> 00:02:32,859 Witches' Council, noble eight, clearly hear me as I state: 33 00:02:33,067 --> 00:02:35,297 In haste I'll fly to do my task... 34 00:02:35,507 --> 00:02:39,056 ...but release the spell so I may ask. 35 00:02:45,987 --> 00:02:50,663 Good news. Mother just left. You all right? 36 00:02:51,427 --> 00:02:55,261 No. You know I don't like your mother popping in first thing in the morning. 37 00:02:55,507 --> 00:02:56,986 A man's entitled to some privacy. 38 00:02:57,227 --> 00:03:00,025 - What do you mean, am I all right? - Nothing. 39 00:03:00,267 --> 00:03:03,225 What did old "double, double, toil and trouble" want? 40 00:03:03,467 --> 00:03:06,664 Really, Darrin. You have such a suspicious mind. 41 00:03:16,027 --> 00:03:20,657 - What was that? - Just a little bird. Cute, huh? 42 00:03:25,587 --> 00:03:29,136 Come on inside. I'll make breakfast. Come on. 43 00:04:30,027 --> 00:04:32,985 - Like it? - Are you gonna tell me or not? 44 00:04:33,347 --> 00:04:37,306 - You think I have something to say? - A little bird told me. 45 00:04:38,147 --> 00:04:40,138 I have to appear at the Witches' Council. 46 00:04:40,347 --> 00:04:41,939 I'd only be gone a few hours. 47 00:04:42,507 --> 00:04:44,543 Samantha, let's get something straight. 48 00:04:44,747 --> 00:04:48,023 First you're my wife. Then you're a witch. 49 00:04:48,267 --> 00:04:50,223 And a wife's place is with her husband. 50 00:04:51,507 --> 00:04:53,498 Oh, good. I guess that means you want me... 51 00:04:53,707 --> 00:04:55,584 ...to play golf with you this afternoon. 52 00:04:56,147 --> 00:04:58,581 You know what I mean. 53 00:04:59,427 --> 00:05:04,421 I've not only lost a daughter, I've gained a bullhorn. 54 00:05:04,867 --> 00:05:08,826 Don't apologize if you have to leave before I finish dressing. 55 00:05:12,587 --> 00:05:15,181 - Well? - I can't go. 56 00:05:15,387 --> 00:05:18,140 You can't not go. 57 00:05:22,547 --> 00:05:23,741 That's it. 58 00:05:23,947 --> 00:05:27,178 Serena can appear before the Council and pretend she's me. 59 00:05:28,427 --> 00:05:31,305 Samantha, you can fool all of the people some of the time... 60 00:05:31,507 --> 00:05:33,179 ...and some people all of the time... 61 00:05:33,387 --> 00:05:35,696 ...but don't try to put anything over on a witch. 62 00:05:37,107 --> 00:05:38,779 - However... - However? 63 00:05:39,027 --> 00:05:41,461 ...Serena certainly could fool Durwood. 64 00:05:42,147 --> 00:05:43,819 Well, I'd hate to deceive him. 65 00:05:44,067 --> 00:05:46,706 Well, that's because you haven't had enough practice. 66 00:05:46,907 --> 00:05:51,617 Once you get the technique smoothed out, it's a groove. 67 00:05:52,707 --> 00:05:55,460 - A groove? - I keep up. 68 00:05:58,347 --> 00:06:01,578 Well, I guess I don't have any other choice. 69 00:06:08,347 --> 00:06:11,225 I am here. 70 00:06:14,587 --> 00:06:18,262 The heart has answers the eyes cannot see. 71 00:06:20,307 --> 00:06:23,663 It is truly said, the wise man is he... 72 00:06:23,867 --> 00:06:27,143 ...who hears the unlistened-for voice. 73 00:06:27,667 --> 00:06:29,305 What's that supposed to mean? 74 00:06:30,587 --> 00:06:34,341 The guru is a groove. 75 00:06:35,667 --> 00:06:37,578 She keeps up too. 76 00:06:37,787 --> 00:06:41,018 Serena, put the flowers down. We need you. 77 00:06:41,267 --> 00:06:46,216 A favour is the reach a soul can make. 78 00:06:47,867 --> 00:06:49,664 - What's up? - You are. 79 00:06:49,867 --> 00:06:53,018 And if you really want to be helpful, you'll get down here. 80 00:06:57,667 --> 00:07:00,898 Serena, all you have to do is stay here for one afternoon... 81 00:07:01,107 --> 00:07:04,656 ...pretend to be me, so Darrin won't know I've gone to a Council meeting. 82 00:07:05,107 --> 00:07:06,665 What do I do? 83 00:07:07,347 --> 00:07:09,144 Just be a housewife for a few hours. 84 00:07:10,747 --> 00:07:15,343 Serena, you owe me a lot of favours. Here's a chance to clean the slate. 85 00:07:18,707 --> 00:07:20,618 Okay. 86 00:07:24,707 --> 00:07:28,143 Quit staring at me. You know I'm right. 87 00:07:28,347 --> 00:07:31,498 No husband would put up with his wife flying all over who-knows-where. 88 00:07:31,707 --> 00:07:34,016 It's not like you're a stewardess. 89 00:07:35,507 --> 00:07:37,384 If that crack about joining my foursome... 90 00:07:37,587 --> 00:07:40,579 ...was supposed to make me feel guilty about playing golf today... 91 00:07:40,787 --> 00:07:43,585 ...it didn't even make a dent. 92 00:07:44,467 --> 00:07:47,743 You haven't much time, Samantha. 93 00:07:48,267 --> 00:07:51,418 Now, remember, Serena, no witchcraft. 94 00:07:51,747 --> 00:07:55,626 Witch's honour. I'll be just like you: 95 00:07:57,147 --> 00:07:59,103 The perfect little wife. 96 00:07:59,707 --> 00:08:02,426 - Don't overdo it. - Don't worry. 97 00:08:02,707 --> 00:08:07,019 Well, I'm on my way. Behave yourself. 98 00:08:08,427 --> 00:08:11,419 What do I do first, dust something? 99 00:08:13,667 --> 00:08:15,703 Look, I picked flowers. 100 00:08:17,427 --> 00:08:21,545 Hi, Auntie Serena. Where's Mommy? 101 00:08:23,787 --> 00:08:29,305 Tabitha, how would you like to go to the zoo? 102 00:08:29,507 --> 00:08:32,579 That would be fun. 103 00:08:34,827 --> 00:08:37,057 Honestly. 104 00:08:38,827 --> 00:08:40,146 The usual, Ernie. 105 00:08:40,347 --> 00:08:43,180 Oh, and make it a double for old Arnie Palmer here. 106 00:08:43,387 --> 00:08:46,265 - Knock it off. - Are you Arnold Palmer? 107 00:08:46,467 --> 00:08:49,300 Say, how about taking a look at my grip? 108 00:08:49,507 --> 00:08:53,546 - I'm not Arnold Palmer. - He is not Arnold Palmer. 109 00:08:54,267 --> 00:08:57,577 - Are you? - No. 110 00:08:58,267 --> 00:08:59,780 Then that must be me. 111 00:09:01,227 --> 00:09:03,821 Boy, I sure have slipped. 112 00:09:09,147 --> 00:09:10,899 You're upset. 113 00:09:11,107 --> 00:09:14,099 - Anything you wanna talk about? - No. 114 00:09:14,987 --> 00:09:19,105 - Sam, huh? - And I don't wanna talk about it. 115 00:09:20,667 --> 00:09:22,385 Well, whatever it is, I've been there. 116 00:09:22,587 --> 00:09:25,784 I've seen it all. Twenty years in the loser's circle. 117 00:09:27,107 --> 00:09:31,703 I was a heel this morning, a loudmouth, self-righteous... 118 00:09:31,907 --> 00:09:34,023 ...dum-da-dum. - That's "dum-dum." 119 00:09:34,227 --> 00:09:35,421 Thanks. 120 00:09:35,627 --> 00:09:38,858 Well, we're all heels once in a while. They force you into it. 121 00:09:39,067 --> 00:09:41,535 It's not the same. Sam is... 122 00:09:41,747 --> 00:09:43,339 ...different. 123 00:09:43,547 --> 00:09:46,380 Listen, Louise isn't Chicken Delight. 124 00:09:48,227 --> 00:09:49,455 Take it from Uncle Larry. 125 00:09:49,667 --> 00:09:52,625 Marriage is like the main event. You gotta roll with the punches. 126 00:09:52,827 --> 00:09:56,103 That old Wedded Bliss Special is off the track, so what do you do? 127 00:09:56,307 --> 00:09:59,140 You gotta get it back on the tracks. 128 00:10:01,107 --> 00:10:02,620 What's...? 129 00:10:02,867 --> 00:10:07,019 Tate's famous tête-à-tête, the honeymoon special... 130 00:10:07,227 --> 00:10:09,263 ...guaranteed to solder a doddering marriage. 131 00:10:09,507 --> 00:10:11,702 That's ridiculous. 132 00:10:13,547 --> 00:10:15,344 A second honeymoon? 133 00:10:15,547 --> 00:10:18,380 Moonlight and laughter, just the two of you... 134 00:10:18,587 --> 00:10:21,101 ...some romantic spot you used to go to. 135 00:10:21,307 --> 00:10:23,980 Fill her with memories and champagne. 136 00:10:24,187 --> 00:10:26,303 Forget the kid and the mortgage and... 137 00:10:26,507 --> 00:10:29,499 - And the office? - You don't have to overdo it. 138 00:10:31,467 --> 00:10:33,583 Larry, are you offering me a vacation? 139 00:10:35,267 --> 00:10:40,102 Darrin, anything that can't be done over a weekend isn't worth doing. 140 00:10:41,827 --> 00:10:44,819 Thanks, Larry. I'm going home right now... 141 00:10:45,027 --> 00:10:47,666 ...and start putting my marriage back on the right track. 142 00:11:18,547 --> 00:11:21,903 - Sorry. - It's all right. 143 00:11:23,267 --> 00:11:25,383 - It is? - Not because I approve... 144 00:11:25,587 --> 00:11:29,216 ...but because I've been a stubborn, willful, unreasonable boor. 145 00:11:29,427 --> 00:11:32,817 Till I've made it up to you you can do all the witchcraft you want. 146 00:11:37,107 --> 00:11:38,506 What are you doing home? 147 00:11:39,067 --> 00:11:41,456 I felt so badly about the way I acted this morning... 148 00:11:42,187 --> 00:11:44,906 - You did? ...I didn't even finish my golf game. 149 00:11:45,147 --> 00:11:47,661 - You didn't? - And I wanna make up. 150 00:11:47,907 --> 00:11:49,545 You do? How? 151 00:11:49,787 --> 00:11:52,301 - I'll tell you in the car. - What car? 152 00:11:53,627 --> 00:11:56,778 - Where are we going? - I thought we might take a little drive. 153 00:11:58,187 --> 00:12:01,941 No. No, no, no, I couldn't possibly. 154 00:12:02,427 --> 00:12:04,099 I have to finish the housework. 155 00:12:04,347 --> 00:12:09,705 Go ahead. Just give a little zap while I go upstairs and change. 156 00:12:10,627 --> 00:12:13,505 It's a good thing your mother took Tabitha after all. 157 00:12:13,707 --> 00:12:15,982 We're free as the birds. 158 00:12:17,347 --> 00:12:19,178 And the bees. 159 00:12:25,347 --> 00:12:30,421 Darling, marriage is an institution, not a vacation resort. 160 00:12:30,627 --> 00:12:33,505 - He's back from his golf game. - Oh, no. 161 00:12:33,707 --> 00:12:36,904 It's worse. He wants to take me for a ride. 162 00:12:37,107 --> 00:12:38,540 What does that mean? 163 00:12:38,747 --> 00:12:42,217 - He wants to make up. - Oh, I know what that means. 164 00:12:42,427 --> 00:12:45,180 - What am I going to do? - Ready, honey. 165 00:12:45,387 --> 00:12:47,947 You'd better do what Samantha would do. 166 00:12:48,147 --> 00:12:51,696 - What's that? - Anything he says. 167 00:13:06,587 --> 00:13:10,546 Well, we've certainly had our little drive... 168 00:13:10,747 --> 00:13:13,022 ...and I feel better. 169 00:13:13,227 --> 00:13:15,821 But it's getting late, so let's go home. 170 00:13:16,067 --> 00:13:20,697 We have no home. We're gypsies, free and unfettered. 171 00:13:21,627 --> 00:13:24,744 Darrin, I really think we should head home. 172 00:13:24,987 --> 00:13:28,059 Relax, honey. Forget about the house and the baby. 173 00:13:28,267 --> 00:13:32,306 There's just you and me and Mother Nature. 174 00:13:33,347 --> 00:13:35,622 Boy, that's some threesome. 175 00:13:37,187 --> 00:13:39,655 Isn't there anything else on the radio? 176 00:13:40,507 --> 00:13:42,543 That's the perfect music. 177 00:13:43,747 --> 00:13:45,544 Perfect? For what? 178 00:13:46,867 --> 00:13:48,266 You'll see. 179 00:13:55,907 --> 00:13:57,579 Where are we? 180 00:13:57,827 --> 00:14:00,057 Sam, you can't make me believe you've forgotten... 181 00:14:00,267 --> 00:14:01,825 ...where we spent our honeymoon? 182 00:14:02,027 --> 00:14:03,699 Honeymoon? 183 00:14:07,227 --> 00:14:09,343 "Moonthatch Inn"? 184 00:14:10,827 --> 00:14:15,901 Oh, hello, hello, hello, my little lovebirds, hello. 185 00:14:16,107 --> 00:14:19,383 So, you have flown back to the nest. 186 00:14:19,627 --> 00:14:23,939 It's good to see you, Madame Wageir. Sam? 187 00:14:25,707 --> 00:14:30,622 Ye... It was nice seeing you again, Madame Wageir. Goodbye. 188 00:14:31,827 --> 00:14:35,820 Of course. "Goodbye." I understand. 189 00:14:36,907 --> 00:14:40,297 Do not worry. I disappear. 190 00:14:40,547 --> 00:14:43,823 No one know how to disappear like Madame Wageir. 191 00:14:44,067 --> 00:14:48,345 I do. But I won't. 192 00:14:48,867 --> 00:14:53,941 Serena, I'm home. I got back early. Serena? 193 00:14:55,667 --> 00:14:57,623 Serena, you're off the hook. 194 00:15:00,387 --> 00:15:03,424 So, it is perfect. 195 00:15:08,267 --> 00:15:11,384 At Moonthatch Inn, love begin. 196 00:15:13,187 --> 00:15:17,544 The key to happiness. And now: 197 00:15:18,307 --> 00:15:20,502 I disappear. 198 00:15:28,027 --> 00:15:29,585 Well... 199 00:15:37,187 --> 00:15:38,984 ...here we are. 200 00:15:40,507 --> 00:15:42,304 I noticed. 201 00:15:45,027 --> 00:15:46,904 Now let's go home. 202 00:15:47,467 --> 00:15:49,219 We can come back tomorrow. 203 00:15:49,467 --> 00:15:53,142 We're not going anywhere until we've had a heart-to-heart talk. 204 00:15:53,347 --> 00:15:58,740 One, I apologize for this morning. I was selfish, and I'm sorry. 205 00:15:58,947 --> 00:16:01,063 Two, I know you'll forgive me. 206 00:16:02,147 --> 00:16:05,822 Three, we're going to have a beautiful weekend here together. 207 00:16:06,027 --> 00:16:09,258 Weekend? We can't. 208 00:16:10,227 --> 00:16:13,299 - The baby. - We'll call Endora... 209 00:16:13,547 --> 00:16:15,299 ...and receive her undying gratitude... 210 00:16:15,547 --> 00:16:18,903 ...for getting to baby-sit all weekend. - Don't. 211 00:16:19,427 --> 00:16:22,942 I... I mean, they're probably not back from the zoo yet. 212 00:16:23,147 --> 00:16:26,059 You're right. Anyway, we shouldn't interrupt this moment... 213 00:16:26,267 --> 00:16:29,577 ...even with a phone call, sweetheart. 214 00:16:30,027 --> 00:16:31,540 Look! 215 00:16:32,187 --> 00:16:37,739 - Lunch. I'm starved. - Well, that's good. 216 00:16:37,987 --> 00:16:42,777 We'll need our strength for those long walks out on the dunes. 217 00:16:43,027 --> 00:16:46,383 Remember? The crashing of the surf... 218 00:16:46,587 --> 00:16:49,260 There's an idea. Let's go take a long walk on the dunes. 219 00:16:49,467 --> 00:16:51,378 Well, I'm tired from the drive. 220 00:16:51,987 --> 00:16:54,023 What about getting into something comfortable? 221 00:16:54,507 --> 00:16:56,577 How about the car? That's comfortable. 222 00:16:57,627 --> 00:17:00,061 Sam, I don't mean to sound melodramatic... 223 00:17:00,267 --> 00:17:02,303 ...but there's something precious at stake. 224 00:17:02,547 --> 00:17:04,060 You don't know the half of it. 225 00:17:04,307 --> 00:17:07,936 Sam, please. I'll go down to the car. I packed a bag for us. 226 00:17:08,147 --> 00:17:09,865 Now there's nothing more to be said. 227 00:17:10,067 --> 00:17:13,104 We're going to spend the weekend here together. 228 00:17:13,307 --> 00:17:15,901 - And that's it? - And that's it. 229 00:17:18,707 --> 00:17:20,698 Well, if that's it... 230 00:17:27,787 --> 00:17:30,859 You try to relax. 231 00:18:32,507 --> 00:18:35,499 - Okay, Sam, I get the picture. - No, you don't, really. 232 00:18:35,707 --> 00:18:37,982 Don't make it worse. Let's not lie to each other. 233 00:18:38,787 --> 00:18:42,336 It isn't what you think. I mean... 234 00:18:42,987 --> 00:18:45,296 ...I'm just not myself today. 235 00:18:46,187 --> 00:18:47,905 Hey... 236 00:18:49,307 --> 00:18:53,220 ...you're not feeling shy about all this, are you? 237 00:18:54,907 --> 00:18:58,946 That's it. I'm shy. 238 00:18:59,427 --> 00:19:00,621 So let's go home. 239 00:19:01,347 --> 00:19:04,544 Honey, it's me, the fella you said "I do" to. 240 00:19:05,147 --> 00:19:09,186 I know I did, but I don't now. So let's go home? 241 00:19:09,427 --> 00:19:12,464 - You're still mad. - No, I'm not, really. 242 00:19:12,667 --> 00:19:14,783 And I'll prove it to you. 243 00:19:15,027 --> 00:19:17,495 Not now. Later. 244 00:19:28,387 --> 00:19:31,026 Mother, I knew I shouldn't have gone. 245 00:19:31,227 --> 00:19:37,063 - Well, you did what you had to. - But it's after 6. Where are they? 246 00:19:37,267 --> 00:19:41,385 Surely you're not worried about what's-his-name being with Serena? 247 00:19:41,587 --> 00:19:44,545 No. Course not. 248 00:19:45,307 --> 00:19:46,501 There they are. 249 00:19:46,707 --> 00:19:50,666 I think you better pop out until you can effect a transfer with Serena. 250 00:19:50,867 --> 00:19:52,585 Yeah. Right. 251 00:19:57,227 --> 00:19:59,695 Tabitha is waiting up to say night-night. 252 00:19:59,947 --> 00:20:04,179 Oh, you... You go ahead, sweetheart. 253 00:20:04,387 --> 00:20:06,503 I'll be up in a minute. 254 00:20:13,747 --> 00:20:15,624 Isn't she back yet? 255 00:20:17,427 --> 00:20:21,784 - Hi. - Boy, am I glad to see you. 256 00:20:22,147 --> 00:20:23,466 Serena, what happened? 257 00:20:23,867 --> 00:20:27,337 Some other time. I just want to go off somewhere and meditate. 258 00:20:29,907 --> 00:20:34,662 Serena, hold it. Wh... What happened? Where were you? 259 00:20:35,747 --> 00:20:37,942 Moonthatch Inn. 260 00:20:39,627 --> 00:20:42,744 Moonthatch Inn? Where we spent our honeymoon? 261 00:20:43,947 --> 00:20:46,939 Moonthatch Inn, where perfection reigns... 262 00:20:47,147 --> 00:20:49,945 ...and luckily, the sun never sets. 263 00:20:50,427 --> 00:20:51,985 What's that supposed to mean? 264 00:20:52,227 --> 00:20:55,822 It means, the next time you need a stand-in around here... 265 00:20:56,027 --> 00:20:59,702 ...do me a favour and call a theatrical agent. 266 00:21:01,947 --> 00:21:06,498 - Did you have a good time at the zoo? - Yes. What did Auntie Serena bring me? 267 00:21:06,747 --> 00:21:08,226 Auntie Serena's not here, dear. 268 00:21:08,827 --> 00:21:11,421 She was here this morning with Grandmama. 269 00:21:12,267 --> 00:21:13,985 Are you sure? 270 00:21:14,947 --> 00:21:18,576 I asked her where Mommy was and that's when Grandmama... 271 00:21:18,787 --> 00:21:20,664 ...took me to the zoo. 272 00:21:22,107 --> 00:21:25,179 Should I tell you about the animals? 273 00:21:26,027 --> 00:21:27,858 You already have, sweetheart. 274 00:21:41,987 --> 00:21:44,979 You... You've been awfully quiet all evening. 275 00:21:45,787 --> 00:21:47,505 Just thinking. 276 00:21:48,747 --> 00:21:50,863 About today... 277 00:21:51,067 --> 00:21:54,776 Well, I hope you understand, I wasn't quite... 278 00:21:55,387 --> 00:21:58,823 Well, if... If I was a little... funny, I'm sorry. 279 00:21:59,627 --> 00:22:02,221 - Funny? - You know... 280 00:22:02,427 --> 00:22:05,225 ...withdrawn, coolish. 281 00:22:06,747 --> 00:22:08,544 You call that withdrawn? 282 00:22:10,267 --> 00:22:11,905 I wasn't withdrawn? 283 00:22:12,387 --> 00:22:15,345 You want me to tell you that you were mysterious and exciting... 284 00:22:15,547 --> 00:22:19,620 ...that I never found you more adorable and desirable. 285 00:22:19,827 --> 00:22:23,183 Well, I won't, because, frankly... 286 00:22:23,387 --> 00:22:24,900 ...I'm just too tired. 287 00:22:27,467 --> 00:22:31,745 So good night, you wench, you. 288 00:22:33,667 --> 00:22:35,623 Good night, Darrin. 289 00:22:37,707 --> 00:22:39,459 How'd things go at the Council meeting? 290 00:22:40,067 --> 00:22:44,902 Oh, everything went fine. I... 291 00:22:48,067 --> 00:22:51,104 - You knew all the time! - Now, hold it! Sam... 292 00:22:51,307 --> 00:22:55,016 - Darrin, that was so mean! - I give up. I give up. I give up. 293 00:22:55,227 --> 00:22:59,539 - I give up. - Well, okay. 294 00:22:59,747 --> 00:23:03,740 - So do I. I shouldn't have sneaked out. - I shouldn't have said no. 295 00:23:03,947 --> 00:23:05,300 No. No, you were right. 296 00:23:05,507 --> 00:23:08,305 I said I'd only attend meetings here. I should've stuck to it. 297 00:23:08,507 --> 00:23:12,022 And I should have taken you back to Moonthatch Inn a long time ago. 298 00:23:12,227 --> 00:23:14,695 How about next weekend? What do you say? 299 00:23:16,227 --> 00:23:21,301 "There is no time or place where love transcends." 300 00:23:21,507 --> 00:23:24,943 That's guru talk. Serena taught me. 301 00:23:25,147 --> 00:23:26,978 Yeah, what does it mean? 302 00:23:27,187 --> 00:23:32,500 It means Moonthatch Inn begins at home. 23568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.