All language subtitles for Bewitched - 05x02 - Samantha Goes South for a Spell.NODLABS.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,443 --> 00:00:40,559 Anybody home? 2 00:00:49,003 --> 00:00:51,642 "Darling, Tabitha and I have gone to the..." 3 00:00:52,763 --> 00:00:55,402 Cousin Samantha and Tabitha have gone to the store. 4 00:00:57,083 --> 00:00:58,755 Let me out. Let me out. 5 00:00:58,963 --> 00:01:00,601 Quiet, you wretch. 6 00:01:00,803 --> 00:01:02,077 Sam? 7 00:01:04,043 --> 00:01:05,522 Yes, sweetheart. 8 00:01:05,723 --> 00:01:08,396 Would you fix me an omelette? I'm hungry. 9 00:01:08,603 --> 00:01:10,559 I'll be right down. 10 00:01:24,163 --> 00:01:27,235 Oh, this is going to be a riot. 11 00:01:31,083 --> 00:01:32,277 Honey? 12 00:01:32,483 --> 00:01:34,235 Boy, am I starved. 13 00:01:42,003 --> 00:01:43,595 What was that for? 14 00:01:43,803 --> 00:01:45,395 You said you were starved. 15 00:01:45,603 --> 00:01:47,639 Serena, what a lovely surprise! 16 00:01:49,163 --> 00:01:51,074 Is that Serena? 17 00:01:51,283 --> 00:01:53,638 How would you like to come to a neck-wringing party? 18 00:01:53,843 --> 00:01:55,674 I forgot my grocery list. 19 00:01:55,883 --> 00:01:57,236 Now I'm glad I did. 20 00:01:57,443 --> 00:02:00,241 Drat and double drat. 21 00:02:02,883 --> 00:02:04,282 Darrin. 22 00:02:05,683 --> 00:02:08,038 Aren't you gonna be late for your golf game? 23 00:02:08,243 --> 00:02:10,916 With her here, I think I'd better stay close to the house. 24 00:02:11,163 --> 00:02:14,678 - Well, why don't we all go in the... - Let me out! Let me out! 25 00:02:16,043 --> 00:02:18,238 What in the world was that? 26 00:02:25,883 --> 00:02:27,919 Let me out! Let me out! 27 00:02:28,123 --> 00:02:29,954 Cool it, Malcolm. 28 00:02:30,163 --> 00:02:31,516 Malcolm? 29 00:02:31,723 --> 00:02:33,634 Darrin, go play golf. 30 00:02:41,603 --> 00:02:44,037 Serena, so help me... 31 00:03:40,803 --> 00:03:42,759 All right now, Serena. 32 00:03:42,963 --> 00:03:45,352 Now that Darrin's gone, I want the facts. 33 00:03:45,603 --> 00:03:49,118 - Who is that bird? - He is not a bird. 34 00:03:49,323 --> 00:03:50,722 He's Super Fink. 35 00:03:50,923 --> 00:03:53,596 - Aren't you, Malcolm? - Let me out! 36 00:03:53,803 --> 00:03:55,521 You know, you're getting to be a bore. 37 00:03:55,723 --> 00:03:58,760 Malcolm. Isn't that the warlock you've been going with? 38 00:03:59,003 --> 00:04:01,563 "Been" is the correct tense. 39 00:04:01,803 --> 00:04:05,079 - What did he do? - I'll tell you what he didn't do. 40 00:04:05,283 --> 00:04:07,558 He didn't tell me he was married. 41 00:04:07,803 --> 00:04:10,317 And if I know you. You didn't bother to ask. 42 00:04:11,763 --> 00:04:15,312 Serena, I will thank you not to use our home as a hideout. 43 00:04:15,523 --> 00:04:17,320 So take your bird and get out of here. 44 00:04:20,443 --> 00:04:21,558 What's that? 45 00:04:21,763 --> 00:04:25,199 It's Brunhilde. Oh, she's tracked us down. 46 00:04:44,603 --> 00:04:47,242 Thought you'd get away from me, eh? 47 00:04:47,483 --> 00:04:49,280 You little fool. 48 00:04:49,483 --> 00:04:50,757 Now, Brunhilde... 49 00:04:51,003 --> 00:04:52,516 Where is he? 50 00:04:52,723 --> 00:04:56,079 - I'm afraid you've made a little mistake. - No. Correction! 51 00:04:56,283 --> 00:04:59,434 You have made a mistake and it's not a little one. 52 00:04:59,643 --> 00:05:04,273 - Now, if you'd just quiet down... - No! You quiet down. 53 00:05:07,203 --> 00:05:11,196 In the old days, they'd have put you away for husband-stealing. 54 00:05:12,843 --> 00:05:14,913 The olden days. 55 00:05:15,123 --> 00:05:19,321 I think that's exactly where I'll send you... 56 00:05:19,523 --> 00:05:21,434 ...you wolfette. 57 00:05:23,243 --> 00:05:25,154 Blow the winds 58 00:05:25,403 --> 00:05:27,473 And thunder crack 59 00:05:27,683 --> 00:05:31,437 Roll the years a century back 60 00:05:31,683 --> 00:05:34,720 Vixen, begone and make the switch 61 00:05:34,923 --> 00:05:39,075 Begone with the wind, you little witch 62 00:05:47,403 --> 00:05:50,600 I hope Darrin's going to be broad-minded about this. 63 00:05:50,803 --> 00:05:52,282 Malcolm. 64 00:05:53,483 --> 00:05:55,792 I know you're here. 65 00:05:56,403 --> 00:05:58,075 You show yourself... 66 00:05:58,283 --> 00:06:01,719 ...or I'll whip up a tornado and blow you out! 67 00:06:07,163 --> 00:06:08,152 Sorry. 68 00:06:09,483 --> 00:06:10,882 I knew it. 69 00:06:11,083 --> 00:06:14,996 Brunhilde, my dearest. You have saved me from a terrible fate. 70 00:06:16,483 --> 00:06:18,041 This little witch... 71 00:06:18,243 --> 00:06:20,757 ...apparently developed an incurable yen for me... 72 00:06:20,963 --> 00:06:23,158 ...and when I refused to yield to her advances... 73 00:06:23,363 --> 00:06:25,319 ...she cast a spell over me. 74 00:06:25,843 --> 00:06:29,836 - Feel my hand. It's still quivering. - Oh, my poor dear. 75 00:06:30,043 --> 00:06:34,002 And all this time, I thought you were philandering. 76 00:06:34,243 --> 00:06:36,359 My dear, how could you think such a thing? 77 00:06:36,563 --> 00:06:40,602 Well, come along. We're going home. 78 00:06:42,163 --> 00:06:46,076 I bet when the mice see her, they jump on chairs. 79 00:07:22,323 --> 00:07:25,281 Look what they've done to you, you poor child. 80 00:07:25,483 --> 00:07:26,757 Carpetbaggers! 81 00:07:27,403 --> 00:07:29,075 You need any help, honey? 82 00:07:29,283 --> 00:07:30,682 I... 83 00:07:31,683 --> 00:07:34,595 - Where am I? - Oh, you do need help. 84 00:07:34,803 --> 00:07:38,193 - This is New Orleans, child. - New Orleans? 85 00:07:38,403 --> 00:07:39,722 What am I doing here? 86 00:07:39,923 --> 00:07:42,642 Well, I'd say not too good, if I'm any judge. 87 00:07:42,843 --> 00:07:45,482 - Where you from? - Well, I'm from... 88 00:07:45,683 --> 00:07:47,002 I can't remember. 89 00:07:47,243 --> 00:07:49,313 - Well, what's your name? - My name is... 90 00:07:50,803 --> 00:07:51,758 Now, look, child. 91 00:07:51,963 --> 00:07:54,079 A pretty thing can't wander around the city... 92 00:07:54,283 --> 00:07:56,478 ...not knowing her whereabouts or "whoseabouts." 93 00:07:56,683 --> 00:07:59,356 You better come home with me. I'll get you clean clothes... 94 00:07:59,563 --> 00:08:01,235 ...some food for you to fat up on. 95 00:08:01,443 --> 00:08:03,399 Now you just come along with me, honey... 96 00:08:03,603 --> 00:08:05,753 ...and I'm gonna take you home. 97 00:08:09,643 --> 00:08:10,962 Aunt Jenny. 98 00:08:11,163 --> 00:08:15,042 Contrary to gossip, I am not running a home for wayward girls. 99 00:08:15,243 --> 00:08:17,882 But the poor thing is so frail and lost and all. 100 00:08:18,123 --> 00:08:21,160 Can't she stay until her remembrance come back, Mr. Rance? 101 00:08:22,043 --> 00:08:23,112 The answer is no. 102 00:08:24,203 --> 00:08:26,239 She's been fed, now send her on her way. 103 00:08:26,483 --> 00:08:28,758 She won't be no trouble. I'll see to that. 104 00:08:29,243 --> 00:08:31,393 And what are the neighbours going to say? 105 00:08:31,883 --> 00:08:34,317 An attractive bachelor like myself... 106 00:08:34,523 --> 00:08:36,354 ...harbouring a young girl under my roof. 107 00:08:36,603 --> 00:08:39,356 They gonna say, you are the most generous... 108 00:08:39,563 --> 00:08:42,031 ...the most kindest gentleman there is. 109 00:08:43,283 --> 00:08:44,432 My neighbours? 110 00:08:46,403 --> 00:08:48,917 Well, who cares what them no-accounts say. 111 00:08:49,123 --> 00:08:51,796 Now she's outside waiting to thank you for the vittles. 112 00:08:52,003 --> 00:08:54,676 - Can't you at least say hello? - No. 113 00:08:57,563 --> 00:09:00,794 But I'm sure I shall have no peace until I do. 114 00:09:01,003 --> 00:09:03,198 - Bring her in. - Thank you, Mr. Rance. 115 00:09:04,283 --> 00:09:05,636 That silly woman. 116 00:09:05,843 --> 00:09:07,071 It's ridiculous. 117 00:09:07,283 --> 00:09:10,514 Every stray cat that comes wandering by, she just... 118 00:09:11,843 --> 00:09:13,799 This is the young lady, Mr. Rance. 119 00:09:14,003 --> 00:09:16,039 And this is Mr. Rance Butler. 120 00:09:17,443 --> 00:09:19,081 My dear. 121 00:09:19,563 --> 00:09:22,282 My house is your house for as long as you like. 122 00:09:24,723 --> 00:09:26,122 Perhaps even longer. 123 00:09:34,843 --> 00:09:36,959 This is a nightmare. A nightmare! 124 00:09:41,323 --> 00:09:42,836 Oh, Sam! 125 00:09:43,043 --> 00:09:46,922 Will you stop whining and let me concentrate? 126 00:09:47,123 --> 00:09:50,115 Now I have to remember that incantation word for word. 127 00:09:50,323 --> 00:09:53,156 Blow, ye winds And thunder crack... 128 00:09:53,363 --> 00:09:55,240 How could this happen? 129 00:09:55,443 --> 00:09:57,354 Vixen, begone and make the switch 130 00:09:57,563 --> 00:10:00,953 I go out to play golf. When I come back, my wife's in the twilight zone. 131 00:10:01,163 --> 00:10:02,596 Links to jinx! 132 00:10:02,803 --> 00:10:05,601 Begone with the wind 133 00:10:05,803 --> 00:10:07,555 You little witch 134 00:10:07,763 --> 00:10:09,116 That's it! 135 00:10:09,323 --> 00:10:11,712 - Which? - Oh, well. It's close enough. 136 00:10:11,923 --> 00:10:15,074 You see, it's your average Beauty And The Beast curse. 137 00:10:15,283 --> 00:10:18,434 If she gives a willing kiss to a mortal, she'll return to the present. 138 00:10:18,643 --> 00:10:21,635 Now listen, Serena. Sam's not kissing any mortal unless it's me. 139 00:10:21,883 --> 00:10:23,441 Exactly, darling. 140 00:10:24,723 --> 00:10:26,281 You mean, I gotta go back? 141 00:10:26,523 --> 00:10:28,673 - Exactly, darling. - Yeah, exactly, darling. 142 00:10:28,883 --> 00:10:30,601 Oh, now, it's really very simple. 143 00:10:30,803 --> 00:10:32,236 By using the same incantation... 144 00:10:32,443 --> 00:10:34,513 ...I can send you to the same time and place. 145 00:10:34,723 --> 00:10:36,315 Serena, this better work. 146 00:10:36,523 --> 00:10:39,720 1868 is a nice time to visit, but I wouldn't want to live there. 147 00:10:39,923 --> 00:10:42,357 I find her, she kisses me and that's it? 148 00:10:42,563 --> 00:10:44,201 - Right. - I'm ready. 149 00:10:44,443 --> 00:10:47,355 There's just one little thing I ought to mention. 150 00:10:47,563 --> 00:10:51,715 - Samantha won't know you, of course. - Of course. What? 151 00:10:51,923 --> 00:10:53,800 How could she? You haven't been born yet. 152 00:10:54,043 --> 00:10:56,113 I'll be a perfect stranger to my own wife? 153 00:10:56,843 --> 00:10:59,152 Stranger, yes. 154 00:10:59,763 --> 00:11:01,276 But hardly perfect. 155 00:11:02,003 --> 00:11:05,632 Serena, if they ever put a price on your head, I'll gladly pay it. 156 00:11:05,883 --> 00:11:09,239 Oh, you make such a big deal out of nothing. 157 00:11:09,443 --> 00:11:10,796 Here goes. 158 00:11:13,003 --> 00:11:15,278 And hang on to that picture. You'll need it. 159 00:11:16,643 --> 00:11:19,874 Blow, ye winds and thunder crack 160 00:11:20,083 --> 00:11:23,075 Roll the years a century back 161 00:11:54,923 --> 00:11:57,960 - Why, Rance! - How beautiful. 162 00:11:58,523 --> 00:12:00,400 You sitting there... 163 00:12:00,603 --> 00:12:02,434 ...magnolias waving in the breeze... 164 00:12:03,843 --> 00:12:05,993 ...those happy voices singing. 165 00:12:06,203 --> 00:12:07,602 Happy? 166 00:12:07,803 --> 00:12:10,397 - They love me, you know. - Really? 167 00:12:11,203 --> 00:12:14,559 Then why do they keep singing "Massa's in de Cold, Cold Ground"? 168 00:12:15,963 --> 00:12:18,557 What are you doing home from work? You left an hour ago. 169 00:12:18,763 --> 00:12:21,482 Well, a man is entitled to some leisure moments. 170 00:12:21,683 --> 00:12:23,560 Besides... 171 00:12:23,763 --> 00:12:26,323 ...I couldn't bear being separated from you any longer. 172 00:12:26,563 --> 00:12:29,600 Oh, why, Rance, what a thing to say! 173 00:12:29,803 --> 00:12:32,601 We've known each other for such a short time. 174 00:12:32,843 --> 00:12:35,960 Long enough for me to know I've fallen quite in love, I'm afraid. 175 00:12:36,163 --> 00:12:39,121 Oh, why, Rance, you can't be serious. 176 00:12:39,323 --> 00:12:40,961 You don't even know my name. 177 00:12:41,203 --> 00:12:42,522 So what? 178 00:12:42,883 --> 00:12:43,952 Neither do you. 179 00:12:45,003 --> 00:12:46,595 My dearest... 180 00:12:46,803 --> 00:12:48,236 ...say you'll marry me. 181 00:12:51,443 --> 00:12:55,641 If only I knew who I was or where I came from. 182 00:12:58,683 --> 00:13:00,082 Oh, my... 183 00:13:01,443 --> 00:13:03,559 Darling, what does it matter? 184 00:13:03,763 --> 00:13:06,277 Let's simply say that you've been reborn... 185 00:13:06,483 --> 00:13:09,077 ...that you come to me with no ties, no past. 186 00:13:11,043 --> 00:13:12,237 Only a future. 187 00:13:12,483 --> 00:13:14,758 Rance. Rance, let me go. 188 00:13:15,003 --> 00:13:16,641 Please! 189 00:13:16,843 --> 00:13:18,276 Is it too soon? 190 00:13:18,483 --> 00:13:22,192 No, but your stickpin's killing me. 191 00:13:23,763 --> 00:13:26,436 Curses. I'm sorry, my dear. 192 00:13:26,923 --> 00:13:28,675 Oh, my poor child. 193 00:13:28,883 --> 00:13:30,680 I've overexcited you. 194 00:13:31,043 --> 00:13:32,999 I know the very thing. 195 00:13:33,203 --> 00:13:35,671 I'll have Aunt Jenny bring you some sassafras tea. 196 00:13:35,883 --> 00:13:37,362 Please don't. 197 00:13:37,723 --> 00:13:40,715 But it'll calm your nerves. Have you ever tried it? 198 00:13:40,963 --> 00:13:44,080 Yes. And I'd rather be nervous. 199 00:13:46,763 --> 00:13:49,038 Strange girl. 200 00:13:57,163 --> 00:13:59,961 - Hello. Is this the Butler plantation? - Yes, it is. 201 00:14:00,483 --> 00:14:03,395 - Are you Aunt Jenny? - Depends. 202 00:14:03,603 --> 00:14:06,481 - Is you a bill collector? - No. 203 00:14:07,003 --> 00:14:10,200 - I'm Aunt Jenny. - I was told you found a young lady... 204 00:14:10,403 --> 00:14:12,314 ...wandering and you brought her here. 205 00:14:12,803 --> 00:14:15,522 - A blonde, pretty? - That's right. 206 00:14:15,883 --> 00:14:17,157 I'd like to see her, please. 207 00:14:17,403 --> 00:14:19,758 Won't do you no good. She's taken. 208 00:14:20,483 --> 00:14:23,919 - Taken? - I happen to know from over-listening... 209 00:14:24,123 --> 00:14:26,079 ...that Mr. Rance is going to marry her. 210 00:14:26,643 --> 00:14:27,598 What? 211 00:14:27,843 --> 00:14:30,994 And if he do, guess who's going to get a raise... 212 00:14:31,203 --> 00:14:33,080 ...for bringing that lovely child home? 213 00:14:33,323 --> 00:14:36,360 He can't marry her. She's already married to me! 214 00:14:36,563 --> 00:14:39,123 Guess who's going to be looking for a job. 215 00:14:39,643 --> 00:14:40,792 Excuse me. 216 00:14:42,363 --> 00:14:44,240 Aunt Jenny! What's all this ruckus? 217 00:14:44,443 --> 00:14:46,798 Mr. Rance, you about to commit bigotry. 218 00:14:47,003 --> 00:14:50,120 Mr. Butler, my name is Darrin Stephens and I'm looking for... 219 00:14:52,563 --> 00:14:54,793 - Sam! - Sam? 220 00:14:55,563 --> 00:14:56,518 Sam? 221 00:14:57,443 --> 00:14:59,513 - Who are you? - Sir! 222 00:15:01,083 --> 00:15:02,641 What is the meaning of this? 223 00:15:02,843 --> 00:15:05,198 She doesn't remember me, because... 224 00:15:05,403 --> 00:15:07,314 ...of what's happened, but I'm her husband. 225 00:15:07,883 --> 00:15:11,319 But as soon as she kisses me, it'll all come back. Pucker up, Sam. 226 00:15:12,683 --> 00:15:15,322 Don't you dare touch me! 227 00:15:15,523 --> 00:15:17,514 See? Doesn't that prove we're married? 228 00:15:17,723 --> 00:15:19,600 Sir, take your hands off that lady. 229 00:15:19,803 --> 00:15:21,316 Why, this is preposterous! 230 00:15:21,683 --> 00:15:25,119 If you can prove your claim, then do so. If not, then get out! 231 00:15:25,883 --> 00:15:27,362 All right. 232 00:15:27,843 --> 00:15:29,435 Take a look at that. 233 00:15:34,123 --> 00:15:37,877 Now where would I get that, if I weren't her husband? 234 00:15:40,763 --> 00:15:44,199 Why, you could have secured this in any number of ways. 235 00:15:44,723 --> 00:15:47,476 Boy, are you a tough customer. 236 00:15:48,003 --> 00:15:50,995 I didn't want to do this, but you're forcing me to. 237 00:15:51,603 --> 00:15:53,719 Sam, take off your dress. 238 00:15:55,403 --> 00:15:57,837 I beg your pardon! 239 00:15:58,363 --> 00:16:00,752 Dear sir, what is the meaning of this? 240 00:16:01,843 --> 00:16:04,073 Put me down and I'll tell you. 241 00:16:06,723 --> 00:16:09,317 She has a mole in the middle of her back. 242 00:16:11,523 --> 00:16:13,081 I'll be the judge of that, sir. 243 00:16:16,363 --> 00:16:17,876 Take it off. 244 00:16:18,523 --> 00:16:21,242 You are certainly no gentleman, sir. 245 00:16:21,483 --> 00:16:23,394 I'm not trying to prove I'm a gentleman... 246 00:16:23,603 --> 00:16:26,561 ...just that I'm your husband. - Sir, I don't know who you are... 247 00:16:26,763 --> 00:16:29,277 ...or why you insist upon making this claim... 248 00:16:29,483 --> 00:16:32,281 ...but I cannot stand by and watch her humiliated any further. 249 00:16:32,483 --> 00:16:35,122 - Out you go, sir. - No, wait! Wait! 250 00:16:35,363 --> 00:16:37,752 Aunt Jenny, get your sassafras tea. 251 00:16:40,963 --> 00:16:43,033 If I see your foolish face around here again... 252 00:16:43,243 --> 00:16:45,040 ...I'll have you horsewhipped. 253 00:16:46,243 --> 00:16:47,722 You... 254 00:16:47,923 --> 00:16:49,515 ...Yankee. 255 00:16:51,003 --> 00:16:54,154 Whatever happened to Southern hospitality? 256 00:16:55,243 --> 00:16:57,598 My apologies for my violent outburst... 257 00:16:57,803 --> 00:16:59,441 ...but obviously the man is a fraud. 258 00:17:00,923 --> 00:17:02,641 He called me... 259 00:17:02,843 --> 00:17:03,832 ...Sam. 260 00:17:04,043 --> 00:17:05,476 Which proves my point. 261 00:17:05,683 --> 00:17:08,641 What sort of a name is Sam for a beautiful young lady? 262 00:17:11,643 --> 00:17:13,235 Sam? 263 00:17:13,443 --> 00:17:16,196 What a strange name. 264 00:17:16,803 --> 00:17:18,156 Darrin. 265 00:17:18,363 --> 00:17:20,479 That's even stranger. 266 00:17:28,363 --> 00:17:32,117 He's right. They love him to death. 267 00:18:26,403 --> 00:18:29,122 Please, Sam, don't scream. 268 00:18:29,883 --> 00:18:33,478 I promise I'll explain everything to you. 269 00:18:33,963 --> 00:18:36,431 Will you promise not to scream? 270 00:18:37,403 --> 00:18:38,756 All right. 271 00:18:38,963 --> 00:18:44,242 You promised and a lady never breaks her promise, right? 272 00:18:46,323 --> 00:18:47,881 Sam, what I... 273 00:18:51,403 --> 00:18:53,871 I didn't break my promise. You're the one who screamed. 274 00:18:54,083 --> 00:18:56,802 You're darn right... You're darn right I did. That hurt. 275 00:18:57,003 --> 00:18:59,471 Look, we'll never get out of here unless... 276 00:19:00,443 --> 00:19:01,796 What? You again? 277 00:19:03,683 --> 00:19:05,435 Somebody's going to get horsewhipped. 278 00:19:05,643 --> 00:19:08,157 Unhand her, you. 279 00:19:08,843 --> 00:19:10,322 Are you all right, my beloved? 280 00:19:10,523 --> 00:19:12,036 What is the meaning of this, sir? 281 00:19:12,283 --> 00:19:15,434 - You want me to go fetch the sheriff? - That won't be necessary, Jenny. 282 00:19:15,643 --> 00:19:18,203 Oh, That's right. We're all civilized human beings, and... 283 00:19:18,403 --> 00:19:20,394 - Don't stand there. Get the sheriff! - Here. 284 00:19:22,723 --> 00:19:24,475 What is this for? 285 00:19:24,723 --> 00:19:27,191 I never attack an unarmed man, sir. 286 00:19:29,043 --> 00:19:30,761 - Who's armed? - Why, you polecat! 287 00:19:30,963 --> 00:19:33,716 You pick that up and defend yourself or I'll run you through. 288 00:19:36,003 --> 00:19:38,437 Okay, but you're contradicting yourself. 289 00:19:39,523 --> 00:19:41,002 En garde. 290 00:19:41,203 --> 00:19:43,478 Rance, no! Let him go. 291 00:19:44,603 --> 00:19:46,559 Why are you wasting your pity on this cur? 292 00:19:46,763 --> 00:19:47,798 Now wait a minute. 293 00:19:48,003 --> 00:19:50,358 I think if we just sit down and discuss this... 294 00:19:50,563 --> 00:19:54,158 ...like civilized human beings... - You, Yankee! 295 00:19:56,603 --> 00:19:58,116 Polecat! 296 00:20:17,763 --> 00:20:20,561 Oh, Rance. Look what you've done! 297 00:20:25,283 --> 00:20:27,956 Oh, you poor thing. Are you hurt? 298 00:20:28,843 --> 00:20:31,357 - Just a flesh wound. - This man needs a doctor. 299 00:20:31,883 --> 00:20:33,555 He doesn't need a doctor. 300 00:20:33,803 --> 00:20:35,794 He needs a tailor. 301 00:20:39,643 --> 00:20:40,792 On your feet, sir. 302 00:20:42,123 --> 00:20:45,718 - Don't you touch him. - Why are you protecting that polecat? 303 00:20:48,523 --> 00:20:50,479 I don't know. 304 00:20:51,323 --> 00:20:52,836 He's seems so... 305 00:20:53,043 --> 00:20:54,954 So helpless. 306 00:20:55,163 --> 00:20:57,074 So innocent. 307 00:20:57,283 --> 00:20:58,238 So... 308 00:20:58,723 --> 00:20:59,712 So what? 309 00:21:13,443 --> 00:21:14,398 Where'd they go? 310 00:21:15,203 --> 00:21:16,238 Where did who go? 311 00:21:17,123 --> 00:21:18,920 The young lady and that Yankee. 312 00:21:19,203 --> 00:21:21,842 I didn't see no young lady and no Yankee. 313 00:21:23,083 --> 00:21:26,155 - You didn't? - No. 314 00:21:27,323 --> 00:21:30,599 Come to think of it, neither did I. 315 00:21:45,283 --> 00:21:47,114 Serena, cut that out. 316 00:21:47,323 --> 00:21:48,836 Hi, coz. 317 00:21:49,043 --> 00:21:50,761 How's the big hero this morning? 318 00:21:51,243 --> 00:21:53,962 Fortunately for you, he doesn't remember a thing. 319 00:21:54,163 --> 00:21:56,757 I put a spell on him so he'll think it was a dream. 320 00:21:57,483 --> 00:21:58,916 Very clever. 321 00:21:59,843 --> 00:22:02,152 Boy, did I have a terrible night. 322 00:22:04,683 --> 00:22:06,992 And it doesn't look like much of a morning either. 323 00:22:07,363 --> 00:22:08,876 Good morning to you too. 324 00:22:09,763 --> 00:22:11,435 Did I have a nightmare! 325 00:22:11,643 --> 00:22:13,679 I dreamt some old witch put a curse on you... 326 00:22:13,883 --> 00:22:16,761 ...and put you back 100 years. I had to go back and rescue you. 327 00:22:16,963 --> 00:22:19,761 - Is that weird? - It certainly is. 328 00:22:21,563 --> 00:22:23,440 And you were in it too, somewhere. 329 00:22:25,603 --> 00:22:28,561 You changed this guy into a bird, and his wife... 330 00:22:30,643 --> 00:22:32,440 She was the one who put the curse on you. 331 00:22:32,643 --> 00:22:37,000 I had to climb up a wall to get to you. The trellis broke. I fell right on my... 332 00:22:39,803 --> 00:22:40,758 That's funny. 333 00:22:40,963 --> 00:22:43,352 Sweetheart, why don't you sit down. Have your cereal. 334 00:22:43,603 --> 00:22:45,082 Wait a minute. 335 00:22:45,283 --> 00:22:47,843 How come I got a bruise right where I fell in the dream? 336 00:22:48,243 --> 00:22:50,473 Or would you prefer pancakes and sausages? 337 00:22:52,963 --> 00:22:56,160 And what's Sunday's paper doing here when it's only Saturday? 338 00:22:59,443 --> 00:23:01,513 It is Sunday, isn't it? 339 00:23:01,723 --> 00:23:03,475 And it wasn't a dream! 340 00:23:03,723 --> 00:23:05,395 Darrin, it's all over now. 341 00:23:05,643 --> 00:23:08,396 I wouldn't say that. I could have been killed. 342 00:23:08,603 --> 00:23:09,956 Not to mention the sabre duel. 343 00:23:10,163 --> 00:23:13,599 I've got a good mind never to speak to you again after what you... 344 00:23:15,083 --> 00:23:16,880 Sabre duel? 25291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.