Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,080 --> 00:00:29,600
Don't touch her!
2
00:00:29,760 --> 00:00:31,240
Not you.
3
00:00:31,840 --> 00:00:33,200
Why do you say that?
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,920
All of this is your fault.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,440
That's a collaborator argument.
6
00:00:42,680 --> 00:00:45,640
If the collaborators
say that 2 plus 2 equals 4,
7
00:00:45,840 --> 00:00:48,520
then I agree with them!
8
00:00:48,720 --> 00:00:50,760
The Germans would have run away.
9
00:00:52,360 --> 00:00:53,920
That's a nasty thing to say.
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,800
Will you shut up? Just shut up.
11
00:01:02,680 --> 00:01:03,600
Paul! Rémi!
12
00:01:36,600 --> 00:01:37,920
I'll take her.
13
00:01:38,120 --> 00:01:39,440
Be careful.
14
00:01:49,760 --> 00:01:52,280
Take the others down!
15
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
Go get something
to put the bodies in.
16
00:01:55,520 --> 00:01:57,120
Take them to the court.
17
00:02:03,160 --> 00:02:06,880
You, go see if they're all gone,
18
00:02:07,040 --> 00:02:08,200
Krauts and Milice.
19
00:02:08,440 --> 00:02:11,200
People saw the militiamen
going to the station.
20
00:02:11,360 --> 00:02:13,520
I don't care of what they say!
21
00:02:15,880 --> 00:02:17,120
If they're gone,
22
00:02:17,320 --> 00:02:20,440
we'll go to town
and ring the bells at full peal
23
00:02:20,600 --> 00:02:22,480
to announce the good news.
24
00:02:29,240 --> 00:02:32,720
We need to stick posters everywhere.
CDL posters.
25
00:02:32,880 --> 00:02:35,040
The latest ones.
26
00:02:37,560 --> 00:02:38,960
Where's Edmond?
27
00:02:41,440 --> 00:02:42,920
Where's the head of the CDL?
28
00:02:43,120 --> 00:02:45,080
He had important stuff to do.
29
00:02:48,920 --> 00:02:50,080
Yes, right.
30
00:03:01,840 --> 00:03:03,240
I'm sorry.
31
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
Leave me alone.
32
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
Why did you say that before?
33
00:03:42,200 --> 00:03:44,880
- It's not my fault if...
- Shut up!
34
00:03:49,960 --> 00:03:52,640
You need to learn to shut up.
35
00:03:55,440 --> 00:03:59,120
Why do you keep saying
it's not your fault?
36
00:04:01,600 --> 00:04:03,760
Is there anything else I can do?
37
00:04:07,160 --> 00:04:08,600
We have to bury her.
38
00:04:12,400 --> 00:04:13,200
And avenge her.
39
00:04:15,640 --> 00:04:17,640
We can't run after the Krauts.
40
00:04:24,880 --> 00:04:27,000
The Krauts didn't hang Marie.
41
00:04:29,840 --> 00:04:31,560
- The Milice?
- No.
42
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
It was Marchetti.
43
00:04:49,360 --> 00:04:51,960
A FRENCH TOWN
44
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
On the Platform
45
00:06:05,320 --> 00:06:07,080
You did come, after all.
46
00:06:08,440 --> 00:06:09,720
No, no.
47
00:06:10,520 --> 00:06:12,400
What will you do in Belfort?
48
00:06:14,680 --> 00:06:15,960
Visit the town.
49
00:06:17,440 --> 00:06:18,560
What about you?
50
00:06:19,560 --> 00:06:21,120
The militiamen are going there.
51
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
Then, the volunteers
will go to Germany to fight.
52
00:06:25,600 --> 00:06:27,000
Won't you go?
53
00:06:28,320 --> 00:06:30,080
The war is over, Marchetti.
54
00:06:30,240 --> 00:06:31,320
And we lost.
55
00:06:32,280 --> 00:06:33,240
"We"?
56
00:06:33,880 --> 00:06:35,200
Who's "we"?
57
00:06:35,960 --> 00:06:38,200
Those who dreamed of a clean France.
58
00:06:38,400 --> 00:06:41,160
A strong France in a healthy Europe.
59
00:06:42,600 --> 00:06:44,480
I don't do politics.
60
00:06:46,600 --> 00:06:48,080
You're such a laugh.
61
00:06:49,960 --> 00:06:51,600
That girl, though...
62
00:06:55,520 --> 00:06:56,680
What "girl"?
63
00:06:56,880 --> 00:06:58,320
At the school.
64
00:06:59,360 --> 00:07:00,760
What about her?
65
00:07:01,880 --> 00:07:04,120
Was it personal or...?
66
00:07:11,080 --> 00:07:12,040
No.
67
00:07:13,240 --> 00:07:15,120
Then why did you do that?
68
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
Because you do politics, Marchetti.
69
00:07:22,960 --> 00:07:24,720
Whether you want it or not.
70
00:07:30,240 --> 00:07:31,800
She annoyed me.
71
00:07:34,680 --> 00:07:36,800
Women need to learn to shut up.
72
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Xavier called the stationmaster.
The rails are blocked.
73
00:07:44,720 --> 00:07:46,560
The train will have to detour.
74
00:07:46,760 --> 00:07:48,640
There's a two-hour delay.
75
00:07:50,840 --> 00:07:54,960
What we did at the farm,
to that family of partisans...
76
00:07:55,160 --> 00:07:56,520
What about it?
77
00:07:57,760 --> 00:08:01,520
My sister doesn't know.
I don't want her to find out.
78
00:08:02,840 --> 00:08:05,480
She thinks you work
for the Red Cross?
79
00:08:06,440 --> 00:08:08,360
- No, but...
- It's OK.
80
00:08:08,560 --> 00:08:10,160
Don't worry.
81
00:08:10,840 --> 00:08:14,360
I'm not proud of what we did there.
I won't brag about it.
82
00:09:01,960 --> 00:09:03,720
Who are these people?
83
00:09:03,880 --> 00:09:05,360
What do you want?
84
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
I'm Jules Bériot's wife.
85
00:09:08,800 --> 00:09:11,240
- Have you had any news?
- No.
86
00:09:12,240 --> 00:09:14,040
Do you know who he is?
87
00:09:14,960 --> 00:09:17,320
Yes, but I haven't seen him
since January.
88
00:09:17,520 --> 00:09:19,440
- And?
- "And" what?
89
00:09:19,600 --> 00:09:21,400
How was he doing in January?
90
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
He had been promoted.
That's all I know.
91
00:09:25,680 --> 00:09:28,160
Are you sure?
Is there anything else?
92
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
I'm not the information desk!
93
00:09:32,040 --> 00:09:33,640
Raymond!
94
00:09:33,840 --> 00:09:35,600
Any news of Bériot?
95
00:09:39,000 --> 00:09:40,240
No.
96
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Nothing since March.
97
00:09:45,240 --> 00:09:46,640
March?
98
00:09:47,560 --> 00:09:49,160
How was he doing then?
99
00:09:52,360 --> 00:09:55,760
He was supposed to go to a meeting.
They were all arrested.
100
00:09:55,960 --> 00:09:58,320
I don't know
if he was able to escape.
101
00:10:01,640 --> 00:10:03,760
Do you think he's dead?
102
00:10:03,920 --> 00:10:05,400
I don't know.
103
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
I don't know.
104
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
What happened to her?
105
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
What does it matter?
106
00:10:28,240 --> 00:10:29,840
Her son was my student.
107
00:10:31,360 --> 00:10:32,800
Raoul.
108
00:10:33,480 --> 00:10:35,040
She was a good woman.
109
00:10:36,360 --> 00:10:39,040
I had a problem one day.
She helped me.
110
00:10:47,240 --> 00:10:49,160
When are you going to bury her?
111
00:10:49,320 --> 00:10:50,920
I don't know.
112
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
I can't believe she's dead,
so burying her...
113
00:11:21,880 --> 00:11:23,360
Hortense!
114
00:11:54,360 --> 00:11:55,160
Gustave!
115
00:12:10,680 --> 00:12:11,960
Let him go.
116
00:12:12,640 --> 00:12:13,880
He's my uncle.
117
00:12:18,360 --> 00:12:20,080
What are you doing here?
118
00:12:20,280 --> 00:12:21,760
Where's your aunt?
119
00:12:22,320 --> 00:12:23,880
She left with her Kraut.
120
00:12:24,040 --> 00:12:25,760
She left you all alone?
121
00:12:25,960 --> 00:12:28,720
She wanted to take me
to your place, I said no.
122
00:12:29,520 --> 00:12:31,280
She just left?
123
00:12:32,040 --> 00:12:33,000
At night, yes.
124
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
She took her dresses with her...
125
00:12:37,560 --> 00:12:39,720
You don't know Hortense very well.
126
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
She's worse than you are.
127
00:12:42,480 --> 00:12:45,960
- Watch your tone.
- I'll speak in whatever tone I want.
128
00:12:46,120 --> 00:12:48,360
She's worse, except for one thing.
129
00:12:49,400 --> 00:12:51,720
She's not a hypocrite.
She doesn't lie.
130
00:12:52,400 --> 00:12:54,480
You're nasty and you smile.
131
00:12:55,120 --> 00:12:56,640
Jérémie!
132
00:12:56,800 --> 00:12:57,960
The ham.
133
00:13:00,400 --> 00:13:02,480
You're in the black market?
134
00:13:02,720 --> 00:13:05,880
Your maid used to buy things
in the black market.
135
00:13:06,720 --> 00:13:08,800
Why wouldn't I?
136
00:13:09,040 --> 00:13:13,520
Everybody buys in the black market.
Selling is a different story.
137
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
No buyers, no sellers, my dear uncle.
138
00:13:20,200 --> 00:13:23,280
- Do you hear the bells, Gustave?
- I'm not deaf.
139
00:13:23,480 --> 00:13:26,080
The Germans are gone.
That's why I came.
140
00:13:26,280 --> 00:13:28,480
I was worried
about you and your aunt.
141
00:13:28,680 --> 00:13:31,720
You should be worried about your ass.
142
00:13:31,960 --> 00:13:35,000
- You'll have to justify yourself.
- You're wrong.
143
00:13:35,240 --> 00:13:38,320
My father died and you lived.
Screw the rest.
144
00:13:38,480 --> 00:13:40,360
There's more to what happened.
145
00:13:41,000 --> 00:13:43,760
I did what anyone would have done.
146
00:13:44,000 --> 00:13:46,280
You can't reproach me forever!
147
00:13:48,640 --> 00:13:50,920
You let my dad die,
for Christ's sake!
148
00:13:51,120 --> 00:13:54,880
I could have died with him,
but I preferred to live.
149
00:13:55,040 --> 00:13:56,160
Is that a crime?
150
00:14:00,840 --> 00:14:03,080
You'll stay on the black market?
151
00:14:03,240 --> 00:14:05,440
I'll even raise the prices.
152
00:14:05,600 --> 00:14:07,760
The real shortage starts now.
153
00:14:08,000 --> 00:14:10,080
Come on, Jérémie! We're off.
154
00:14:10,240 --> 00:14:11,760
Let's empty the basement.
155
00:14:34,120 --> 00:14:35,800
Are you going to be OK?
156
00:14:36,000 --> 00:14:37,520
I'm scared.
157
00:14:38,520 --> 00:14:39,320
Don't worry.
158
00:14:40,840 --> 00:14:43,480
We'll be some lucky newlyweds.
159
00:14:43,680 --> 00:14:45,800
The day I got married
we had a flat tire.
160
00:14:46,000 --> 00:14:48,080
Our honeymoon was screwed.
161
00:14:49,080 --> 00:14:50,320
It'll be different with me.
162
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
Cheer up now.
163
00:14:57,240 --> 00:14:58,440
Come with me.
164
00:15:05,320 --> 00:15:07,080
Trust me.
165
00:15:07,280 --> 00:15:10,600
You said I shouldn't trust you.
166
00:15:10,760 --> 00:15:12,320
I lied.
167
00:15:17,480 --> 00:15:19,880
I can't let you pass, sir.
168
00:15:20,120 --> 00:15:21,920
My father needs his medicine.
169
00:15:22,120 --> 00:15:24,160
Vineuil is 2 km away.
170
00:15:24,360 --> 00:15:25,800
Show me the medicine.
171
00:15:33,120 --> 00:15:36,320
This is a medicine for rheumatism.
Nothing urgent.
172
00:15:36,520 --> 00:15:39,240
- He's in pain.
- Leave now, sir.
173
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
I have no time to lose.
174
00:15:44,520 --> 00:15:45,720
Feldgendarme.
175
00:15:47,800 --> 00:15:50,040
Ask the Division
where the Americans are.
176
00:15:51,080 --> 00:15:54,680
If this keeps going,
we're going to get caught!
177
00:15:54,960 --> 00:15:58,200
Mobile Borders to Division.
Come in, Division.
178
00:16:00,360 --> 00:16:03,960
Mobile Borders to Division.
Come in, Division.
179
00:16:06,960 --> 00:16:09,360
I'm going back to Germany
with my wife.
180
00:16:09,680 --> 00:16:11,520
She's French.
181
00:16:12,240 --> 00:16:14,960
Were you demobilized, Mr. Steiger?
182
00:16:15,520 --> 00:16:18,680
I'm going to Sarrebruck
to take my new position
183
00:16:18,840 --> 00:16:20,040
at the Civil Defense.
184
00:16:21,800 --> 00:16:22,920
Roadmap?
185
00:16:24,160 --> 00:16:26,800
I was in Villeneuve.
I didn't have time
186
00:16:26,960 --> 00:16:28,640
to take all my things.
187
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
My documents are there.
188
00:16:31,280 --> 00:16:32,960
You took your marriage certificate.
189
00:16:34,520 --> 00:16:36,080
Listen,
190
00:16:36,240 --> 00:16:37,800
I don't have time to lose.
191
00:16:38,560 --> 00:16:41,320
I want to talk to your superior!
192
00:16:41,440 --> 00:16:43,680
I'm my own superior here, sir!
193
00:16:45,480 --> 00:16:49,600
And my mission is to hunt down
deserters and traitors!
194
00:16:50,800 --> 00:16:52,960
Your story is fishy.
195
00:16:53,080 --> 00:16:54,480
Oh, really?
196
00:16:55,160 --> 00:16:58,240
I'm a good friend
of the SD chief in Sarrebruck!
197
00:16:59,080 --> 00:17:03,760
He's going to ruin your career,
believe me!
198
00:17:04,600 --> 00:17:07,480
What's your name, soldier?
199
00:17:07,960 --> 00:17:11,960
It's all right,
there's no need to get nervous.
200
00:17:12,240 --> 00:17:13,320
Go ahead.
201
00:17:14,560 --> 00:17:15,800
Thank you.
202
00:17:16,960 --> 00:17:18,320
I'll go get the car.
203
00:17:28,400 --> 00:17:29,760
Do you know that man?
204
00:17:29,960 --> 00:17:32,760
That's H. Muller,
chief of the SD in Villeneuve.
205
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
Stop!
206
00:17:34,080 --> 00:17:35,400
Don't move!
207
00:18:08,240 --> 00:18:10,040
- You can't take her.
- No.
208
00:18:10,240 --> 00:18:13,120
- You'll do it anyway?
- Will you stop me?
209
00:18:17,800 --> 00:18:19,520
She died for the Résistance,
210
00:18:19,720 --> 00:18:21,960
her body belongs to the Résistance.
211
00:18:22,200 --> 00:18:24,240
Marie doesn't belong to anyone.
212
00:18:24,400 --> 00:18:25,920
Not even me.
213
00:18:26,800 --> 00:18:28,400
Regarding the Résistance,
214
00:18:29,120 --> 00:18:31,760
there's no one
to fight against anymore.
215
00:18:33,240 --> 00:18:34,800
Why are you taking her?
216
00:18:35,920 --> 00:18:36,760
I need to.
217
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
I want to choose where she'll be...
218
00:18:42,240 --> 00:18:44,080
What if Raoul doesn't want?
219
00:18:44,240 --> 00:18:45,760
I don't care.
220
00:18:46,480 --> 00:18:48,480
He's her son, for God's sake!
221
00:18:49,680 --> 00:18:52,520
He's free thanks to me.
He won't be a problem.
222
00:18:54,600 --> 00:18:56,520
He's still her son, Raymond.
223
00:19:00,120 --> 00:19:02,040
I'll tell him where she is.
224
00:19:28,280 --> 00:19:30,680
You're quite a good digger.
225
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
You've been doing it all your life...
226
00:19:35,400 --> 00:19:38,640
Is there anything else we do?
All of our life...
227
00:19:39,080 --> 00:19:43,240
He's a traitor and a philosopher.
That's new.
228
00:19:45,240 --> 00:19:48,680
Tell me...
Have you served in Russia?
229
00:19:49,400 --> 00:19:51,680
Where else could I have got
my iron cross?
230
00:19:51,840 --> 00:19:54,480
In bed with French women?
231
00:19:58,040 --> 00:20:02,240
I served one year in Ukraine.
Between 1941 and 1942.
232
00:20:02,480 --> 00:20:06,520
And? Does that make you less
of a deserter and a traitor?
233
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
No.
234
00:20:09,680 --> 00:20:12,400
We're both Russia veterans.
235
00:20:12,520 --> 00:20:15,240
We owe ourselves a last favor.
236
00:20:15,400 --> 00:20:17,560
Keep going.
237
00:20:20,920 --> 00:20:23,080
That woman...
238
00:20:30,720 --> 00:20:34,520
she's French.
239
00:20:34,680 --> 00:20:38,680
She didn't do anything wrong.
240
00:20:43,920 --> 00:20:45,800
Being with you...
241
00:20:46,240 --> 00:20:49,280
that is a mistake.
242
00:20:49,920 --> 00:20:53,080
See? I'm a philosopher, too.
243
00:20:53,600 --> 00:20:55,280
Let her go.
244
00:20:55,760 --> 00:20:58,520
We have orders
to execute the traitors
245
00:20:58,680 --> 00:21:00,360
and those who join them.
246
00:21:00,480 --> 00:21:03,080
Orders, orders...
247
00:21:03,240 --> 00:21:07,680
You didn't get your iron cross
by complying with orders.
248
00:21:09,800 --> 00:21:12,920
You're such a smartass, aren't you?
249
00:21:13,120 --> 00:21:16,240
Let her go...
250
00:21:16,400 --> 00:21:19,280
It will be
your good deed of the year.
251
00:21:28,800 --> 00:21:30,520
I don't want to.
252
00:21:30,680 --> 00:21:32,240
Hortense...
253
00:21:33,360 --> 00:21:35,800
What am I going to do without you?
254
00:21:37,480 --> 00:21:38,800
You'll live.
255
00:21:39,680 --> 00:21:41,760
It is always better to live.
256
00:21:47,760 --> 00:21:49,960
I'm tired, Heinrich.
257
00:21:52,880 --> 00:21:55,360
I think you're done digging.
258
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Get in.
259
00:21:59,120 --> 00:21:59,960
Wait!
260
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Give me your shoes.
261
00:22:11,320 --> 00:22:13,400
For my wife.
262
00:22:14,800 --> 00:22:16,640
Those are some nice shoes.
263
00:22:16,800 --> 00:22:18,760
Will you tell her
where they come from?
264
00:22:45,320 --> 00:22:46,840
It's going to be OK.
265
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Listen to me.
266
00:22:49,280 --> 00:22:50,720
We'll be OK.
267
00:22:52,640 --> 00:22:53,840
We'll be OK.
268
00:23:26,280 --> 00:23:27,120
Hortense.
269
00:23:27,280 --> 00:23:28,680
Hortense...
270
00:23:30,560 --> 00:23:32,520
Come here. Come here.
271
00:23:45,520 --> 00:23:47,440
You have to sleep now.
272
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
Well?
273
00:24:00,560 --> 00:24:01,680
No news.
274
00:24:01,880 --> 00:24:04,520
Actually, he may have been
arrested in March.
275
00:24:04,680 --> 00:24:06,240
What do you mean?
276
00:24:06,440 --> 00:24:08,400
The partisans must know.
277
00:24:08,560 --> 00:24:10,520
The Résistance is quite big now.
278
00:24:10,680 --> 00:24:11,720
Yes, well.
279
00:24:11,920 --> 00:24:14,400
Is the baby asleep?
280
00:24:14,520 --> 00:24:16,200
What were you saying?
281
00:24:17,280 --> 00:24:21,520
I don't understand why you want
to be here if your husband's not.
282
00:24:21,720 --> 00:24:24,680
- I will go back to work.
- What work?
283
00:24:25,680 --> 00:24:27,920
Classes will resume on January.
284
00:24:28,120 --> 00:24:30,360
There's a lot to do until then.
285
00:24:30,560 --> 00:24:34,240
I would have liked you to stay
at the farm. I got used to it.
286
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
You did.
287
00:24:35,800 --> 00:24:37,240
I'm going to miss the baby.
288
00:24:37,440 --> 00:24:40,680
Dad, I wasn't comfortable
at the farm before
289
00:24:40,840 --> 00:24:42,280
and I will never be.
290
00:24:42,440 --> 00:24:43,400
That's too bad.
291
00:24:45,960 --> 00:24:48,640
Look! There's a letter for you.
292
00:24:50,080 --> 00:24:51,720
Maybe we'll know where he is.
293
00:25:06,440 --> 00:25:07,640
It's not him.
294
00:25:07,840 --> 00:25:09,960
- Who is it then?
- No one.
295
00:25:12,240 --> 00:25:14,240
Will you stay over tonight?
296
00:25:14,400 --> 00:25:15,720
Well, yes.
297
00:25:15,920 --> 00:25:17,400
Just for tonight.
298
00:25:18,600 --> 00:25:20,960
Lucienne, what will you do if...?
299
00:25:21,120 --> 00:25:22,560
If what?
300
00:25:23,480 --> 00:25:25,400
If your husband
doesn't come back.
301
00:25:25,560 --> 00:25:28,880
I'll do what you did
when mom died. I'll live with it.
302
00:25:29,960 --> 00:25:32,120
I mean, I'll live without him.
303
00:25:52,400 --> 00:25:54,080
You, get out!
304
00:26:10,640 --> 00:26:11,720
They'll interrogate us.
305
00:26:46,440 --> 00:26:48,440
We're going to get through this.
306
00:27:24,960 --> 00:27:26,520
Do you want a smoke?
307
00:27:44,960 --> 00:27:47,120
What brought you to the Milice?
308
00:27:50,120 --> 00:27:51,400
You did.
309
00:27:52,240 --> 00:27:53,000
Me?
310
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
That's a shock.
311
00:27:55,640 --> 00:27:58,520
Remember you arrested him last year?
312
00:28:00,640 --> 00:28:02,960
You know,
I've arrested so many people.
313
00:28:03,160 --> 00:28:05,160
You asked the judge
to find me guilty.
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
I got a disciplinary action
in West Prussia.
315
00:28:10,840 --> 00:28:12,160
My goodness!
316
00:28:13,040 --> 00:28:17,320
My godfather got me a position in
the Milice, which erased my record.
317
00:28:18,240 --> 00:28:20,040
You should've never accepted.
318
00:28:20,680 --> 00:28:22,840
You're insulting godfather's memory.
319
00:28:24,120 --> 00:28:25,440
May he rest in peace.
320
00:28:26,720 --> 00:28:28,400
Prussia was better than the Milice.
321
00:28:28,600 --> 00:28:29,680
It didn't tempt me.
322
00:28:31,800 --> 00:28:34,240
So you'll end up in West Prussia.
323
00:28:35,320 --> 00:28:36,880
Where could I go?
324
00:28:38,720 --> 00:28:40,960
Lose the uniform
and hide with your sister.
325
00:28:46,000 --> 00:28:47,560
That's easy to say.
326
00:29:00,040 --> 00:29:00,840
Blanchon!
327
00:29:02,000 --> 00:29:03,520
I brought you the Jewish.
328
00:29:03,680 --> 00:29:05,160
There are 15 of them.
329
00:29:07,000 --> 00:29:08,960
Deliver them to the Gestapo.
330
00:29:09,120 --> 00:29:10,680
They'll be waiting.
331
00:29:10,920 --> 00:29:11,760
- Look.
- What?
332
00:29:12,000 --> 00:29:14,880
Our families are here.
Can't you find another way?
333
00:29:15,160 --> 00:29:18,520
Escort those Jewish
or you won't get on that train.
334
00:29:18,680 --> 00:29:20,320
We had a deal!
335
00:29:20,520 --> 00:29:22,760
Try to understand!
336
00:29:23,000 --> 00:29:26,520
I'm in a hurry, Blanchon!
I don't have time to understand!
337
00:29:27,720 --> 00:29:30,320
You'll get into trouble
because of some Jewish.
338
00:29:30,560 --> 00:29:32,960
You push them off the train.
No big deal.
339
00:29:34,520 --> 00:29:35,280
Well?
340
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
Alright.
341
00:29:38,760 --> 00:29:40,240
Alban,
342
00:29:40,400 --> 00:29:43,520
Guillaume, take the Jews over there.
343
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
I suppose they're foreigners.
344
00:29:50,800 --> 00:29:53,960
You think I asked for IDs?
A Jew is a Jew.
345
00:29:54,880 --> 00:29:57,440
French, German...
It's all the same to them.
346
00:29:57,600 --> 00:29:59,120
I don't like Jews.
347
00:29:59,280 --> 00:30:01,240
But a French citizen
is a French citizen.
348
00:30:02,280 --> 00:30:05,680
I warn you, the Gestapo has a list.
349
00:30:05,880 --> 00:30:07,960
If anything happens,
you'll be in trouble.
350
00:30:08,160 --> 00:30:11,880
If everything goes well,
you'll get your visas to Fribourg.
351
00:30:12,720 --> 00:30:16,120
Three soldiers will stay here
till they all board.
352
00:30:16,280 --> 00:30:18,120
They will report to me.
353
00:30:24,440 --> 00:30:25,240
Let's go!
354
00:31:13,240 --> 00:31:15,840
- What will we tell them?
- You, nothing.
355
00:31:18,520 --> 00:31:21,840
You will act
as the perfect mute dumbo.
356
00:31:22,000 --> 00:31:25,120
What if they interrogate us
separately?
357
00:31:25,280 --> 00:31:28,720
It's just routine.
They don't want to waste time.
358
00:31:28,920 --> 00:31:31,560
They just need to fill their report.
359
00:31:31,680 --> 00:31:33,480
They put us here, together.
360
00:31:33,680 --> 00:31:35,760
Look. That's a good sign.
361
00:31:36,480 --> 00:31:38,720
They swallowed the antifascist crap.
362
00:31:38,920 --> 00:31:41,880
They're making us feel at ease.
It's a trap.
363
00:31:45,960 --> 00:31:47,680
You're getting paranoid.
364
00:31:48,400 --> 00:31:49,680
That's good.
365
00:31:56,040 --> 00:31:57,560
If they discover us,
366
00:31:59,600 --> 00:32:03,160
tell them you're Sidonie Parmentier,
an easy girl.
367
00:32:03,360 --> 00:32:06,880
I picked you up in Seurres,
two weeks ago.
368
00:32:08,360 --> 00:32:11,280
You know nothing about me
except that I'm a SS
369
00:32:12,000 --> 00:32:13,680
and I lie a lot.
370
00:32:13,840 --> 00:32:15,760
I would be saying the truth.
371
00:32:18,080 --> 00:32:21,200
It's the only way to lie well
and for a long time.
372
00:32:22,000 --> 00:32:23,320
But be careful.
373
00:32:23,520 --> 00:32:26,120
Their intelligence officers
are no fools.
374
00:32:26,320 --> 00:32:28,880
If you hesitate, they will get you.
375
00:32:32,040 --> 00:32:34,480
I think someone was watching us.
376
00:32:36,560 --> 00:32:38,320
They wanted to see you.
377
00:32:40,840 --> 00:32:42,560
They must be disappointed.
378
00:32:42,720 --> 00:32:44,400
We were lucky, anyway.
379
00:32:46,000 --> 00:32:48,880
Newlyweds luck. I told you.
380
00:32:51,040 --> 00:32:53,640
Do you think
we'll get married someday?
381
00:32:54,800 --> 00:32:57,320
We have better chances
than an our ago.
382
00:33:03,920 --> 00:33:05,760
I'm imagining...
383
00:33:06,560 --> 00:33:09,600
a wedding in America
384
00:33:09,840 --> 00:33:11,480
or in Africa,
385
00:33:11,680 --> 00:33:15,600
where we don't know anyone
and no one knows us.
386
00:33:18,000 --> 00:33:19,720
Terra incognita.
387
00:33:20,280 --> 00:33:22,000
Paradise.
388
00:33:56,160 --> 00:33:58,840
We should know
what your priorities are.
389
00:33:59,000 --> 00:34:01,320
- It's just you.
- We don't get to decide.
390
00:34:01,520 --> 00:34:04,040
It's just about giving our opinion.
391
00:34:04,280 --> 00:34:05,920
Please, be quiet!
392
00:34:06,160 --> 00:34:09,840
Right now, it is urgent
to restore the Republic.
393
00:34:10,000 --> 00:34:11,480
Which one? De Gaulle's?
394
00:34:11,680 --> 00:34:12,840
Suzanne, please.
395
00:34:13,040 --> 00:34:15,920
I didn't fight
for De Gaulle to take power.
396
00:34:16,120 --> 00:34:17,320
Me neither!
397
00:34:17,880 --> 00:34:19,960
- Give me another name.
- I don't know!
398
00:34:20,200 --> 00:34:23,200
- But not an old reactionary.
- He's not old. He's 54!
399
00:34:23,440 --> 00:34:25,200
- That's old?
- Shall I write that?
400
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
Yes, write everything down!
401
00:34:27,440 --> 00:34:30,120
Antoine is right.
We need young partisans.
402
00:34:30,360 --> 00:34:32,600
Don't you think? Anselme?
403
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
Whatever you say.
404
00:34:35,200 --> 00:34:39,160
However, young people don't make
less mistakes than old folks.
405
00:34:39,360 --> 00:34:40,560
Listen! Listen!
406
00:34:40,760 --> 00:34:43,640
We will choose a candidate
through an election
407
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
when all this mess comes to an end.
408
00:34:46,200 --> 00:34:48,720
Two other issues
are much more important:
409
00:34:48,920 --> 00:34:51,720
supplies and security.
410
00:34:51,960 --> 00:34:54,400
- You're going too fast.
- Work it out.
411
00:34:54,600 --> 00:34:56,560
There are things missing.
412
00:34:56,800 --> 00:34:59,120
- You'll have to summarize.
- Right.
413
00:34:59,320 --> 00:35:02,040
How are we going
to maintain the security?
414
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
- On behalf of who?
- The CDL.
415
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
"In the name of the CDL..."
416
00:35:06,720 --> 00:35:09,440
No, in the name of the government!
417
00:35:09,640 --> 00:35:11,560
We're the Résistance.
418
00:35:11,760 --> 00:35:13,960
- It's the same.
- Of course not!
419
00:35:14,160 --> 00:35:16,320
All the orientations are represented.
420
00:35:16,480 --> 00:35:17,400
Communists...
421
00:35:17,640 --> 00:35:20,280
Socialists, radicals, Christians,
everybody!
422
00:35:20,400 --> 00:35:21,280
Bureaucrats!
423
00:35:21,520 --> 00:35:25,480
Recruited in London and Algiers.
They have no field experience.
424
00:35:25,640 --> 00:35:27,840
Good grief! Now I remember.
425
00:35:28,040 --> 00:35:31,720
Public debate and democracy
can be such a pain!
426
00:35:32,680 --> 00:35:35,000
The French State felt so good!
427
00:35:35,160 --> 00:35:37,280
A dictatorship is what we need.
428
00:35:38,720 --> 00:35:40,920
It's nice to disagree.
429
00:35:41,080 --> 00:35:42,960
Good old fight on politics!
430
00:35:43,200 --> 00:35:45,840
- "Dictatorship", do I write that?
- No.
431
00:35:46,040 --> 00:35:47,560
We said "summarize".
432
00:35:49,520 --> 00:35:52,120
What the hell is going on?
Get down!
433
00:35:52,280 --> 00:35:53,800
Fernand, get down!
434
00:35:59,360 --> 00:36:01,960
Are you insane?
Don't get close to the window.
435
00:36:04,040 --> 00:36:05,560
Dad, be careful!
436
00:36:09,920 --> 00:36:11,440
Shit, it's the Germans!
437
00:36:11,600 --> 00:36:13,440
Germans in a black uniform.
438
00:36:14,960 --> 00:36:18,120
I told you coming here
was a stupid idea.
439
00:36:18,320 --> 00:36:20,720
OK. Is there a discreet exit?
440
00:36:20,880 --> 00:36:22,720
There's a door in the courtyard.
441
00:36:22,920 --> 00:36:24,880
Go get the baby. We're leaving.
442
00:36:26,720 --> 00:36:28,680
OK, we're going out!
443
00:36:30,320 --> 00:36:32,040
They have heavy weapons.
444
00:36:41,920 --> 00:36:42,800
Cover me!
445
00:36:43,360 --> 00:36:44,440
Come!
446
00:36:48,720 --> 00:36:49,920
Are you alright?
447
00:36:50,120 --> 00:36:51,720
- We're off.
- Let's split.
448
00:36:51,960 --> 00:36:54,000
- Go to the sawmill.
- Let's go!
449
00:36:57,920 --> 00:36:59,280
This way!
450
00:37:27,840 --> 00:37:29,120
Damn it.
451
00:37:51,000 --> 00:37:52,520
No, sweetie.
452
00:38:11,360 --> 00:38:14,040
Keep an eye on it.
453
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Don't lose it.
454
00:39:32,920 --> 00:39:35,480
Taking those Jews with us
is such a pain.
455
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
To top it off, they're families.
456
00:39:38,160 --> 00:39:40,480
I don't know what to tell my wife.
457
00:39:41,360 --> 00:39:44,640
There's also the fact that
they might be French...
458
00:39:44,800 --> 00:39:47,240
Yes, well. We will never know.
459
00:39:47,960 --> 00:39:50,680
If you're hold accountable
after the war,
460
00:39:50,840 --> 00:39:52,600
for deporting French citizens...
461
00:39:53,360 --> 00:39:56,560
If that's the case,
it won't make much difference.
462
00:40:02,680 --> 00:40:04,960
We could see if there are any French.
463
00:40:05,120 --> 00:40:07,000
I don't want to get in trouble.
464
00:40:08,320 --> 00:40:11,280
What difference would it make
if one or two go missing?
465
00:40:16,800 --> 00:40:19,600
Schneider send a list
to the Gestapo in Belfort.
466
00:40:19,840 --> 00:40:21,760
We have to take them all.
467
00:40:25,600 --> 00:40:28,560
What do you have to lose, Blanchon?
468
00:40:28,720 --> 00:40:30,120
We could end up in Germany
469
00:40:30,320 --> 00:40:33,400
with no status, no permits,
no resources,
470
00:40:33,560 --> 00:40:35,600
and stuck with our families.
471
00:40:35,800 --> 00:40:37,600
No, Marchetti.
472
00:40:37,760 --> 00:40:39,240
It might be a pain but...
473
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
we need to go all the way.
474
00:41:18,560 --> 00:41:19,440
Who are they?
475
00:41:19,560 --> 00:41:20,600
Terrorists.
476
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
They were shooting at us.
477
00:41:43,200 --> 00:41:44,640
Mommy.
478
00:41:46,280 --> 00:41:47,800
Martial law as of now.
479
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
Shoot everyone you see.
480
00:41:50,440 --> 00:41:52,680
A want a report in 30 minutes.
481
00:42:10,800 --> 00:42:12,400
Is the principal inside?
482
00:42:13,360 --> 00:42:14,520
Shut up.
483
00:42:23,080 --> 00:42:25,640
I'm the principal's wife.
He's absent.
484
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
That's a shame.
485
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
How could you kill those people
in that way?
486
00:42:37,800 --> 00:42:41,560
I'm sick of those terrorists.
They keep shooting at me.
487
00:42:42,440 --> 00:42:45,040
They wear no uniform,
they look like civilians.
488
00:42:45,200 --> 00:42:47,120
They shoot us in the back.
489
00:42:47,320 --> 00:42:50,320
I respect soldiers, not terrorists.
490
00:42:51,160 --> 00:42:53,080
Do you know this school?
491
00:42:53,720 --> 00:42:55,640
I've been living here for 4 years.
492
00:42:57,640 --> 00:42:58,800
Perfect.
493
00:43:08,000 --> 00:43:09,880
Wait! What are you doing?
494
00:43:13,280 --> 00:43:14,840
Mom!
495
00:43:15,040 --> 00:43:16,600
Don't worry.
496
00:43:17,200 --> 00:43:21,000
We won't hurt your child
if you do what you're told.
497
00:43:22,040 --> 00:43:23,000
Mommy!
498
00:43:24,280 --> 00:43:25,840
We have an infirmary.
499
00:43:26,040 --> 00:43:27,560
There are wounded people.
500
00:43:27,760 --> 00:43:30,720
You will care for them,
wash them, feed them.
501
00:43:31,840 --> 00:43:33,880
We won't stay long.
502
00:43:34,640 --> 00:43:36,080
Understood?
503
00:43:39,000 --> 00:43:40,280
Good.
504
00:43:49,920 --> 00:43:52,440
What happened?
Where are the guards?
505
00:43:52,640 --> 00:43:54,520
We said the Germans were gone.
506
00:43:54,760 --> 00:43:57,400
Everybody believed that,
starting with us.
507
00:43:58,120 --> 00:44:02,000
Who are those guys?
Did you see the black uniform?
508
00:44:02,600 --> 00:44:04,080
It's an armored unit.
509
00:44:05,040 --> 00:44:08,480
Probably a division in retreat.
They won't stay long.
510
00:44:08,640 --> 00:44:09,720
...until further notice!
511
00:44:09,840 --> 00:44:11,600
We'll stay here for a while.
512
00:44:12,440 --> 00:44:14,440
I've seen nicer waiting rooms.
513
00:44:17,840 --> 00:44:19,480
Your attention, please.
514
00:44:19,680 --> 00:44:23,200
The martial law is in effect
until further notice!
515
00:44:23,360 --> 00:44:25,000
Your attention, please.
516
00:44:25,200 --> 00:44:28,880
The martial law is in effect
until further notice!
517
00:44:29,520 --> 00:44:30,800
Gustave!
518
00:44:31,560 --> 00:44:32,920
Gustave!
519
00:44:47,000 --> 00:44:49,240
Gustave!
Come back, for God's sake!
520
00:44:49,480 --> 00:44:52,120
There's a curfew.
They're shooting on sight.
521
00:44:52,320 --> 00:44:54,720
Right.
I thought the Germans were gone.
522
00:44:54,880 --> 00:44:56,840
- Let's go, Jérémie.
- Stop!
523
00:44:57,000 --> 00:44:58,440
Leave me alone!
524
00:44:59,600 --> 00:45:03,040
- I'm doing this for Françoise.
- What's got into you?
525
00:45:03,200 --> 00:45:04,720
This is not the time!
526
00:45:04,880 --> 00:45:08,560
They won't hurt her. They need us.
527
00:45:10,480 --> 00:45:12,560
- Shall we take care of him?
- Yes.
528
00:45:13,800 --> 00:45:16,640
Right, on the count of 3.
1, 2, 3!
529
00:45:17,760 --> 00:45:19,840
Holy cow!
These Germans are heavy!
530
00:45:20,040 --> 00:45:22,120
- They're full of lead.
- Dad!
531
00:45:22,320 --> 00:45:24,000
Excuse me.
532
00:45:27,640 --> 00:45:29,240
Let's prepare the mattress.
533
00:45:36,400 --> 00:45:38,440
- We'll roll him down.
- Easy.
534
00:45:38,640 --> 00:45:41,040
- If anything happens...
- He's already dead.
535
00:45:41,600 --> 00:45:43,160
Easy!
536
00:45:43,400 --> 00:45:46,200
- No, he's not dead.
- Poor guy!
537
00:45:46,440 --> 00:45:48,440
He's a Kraut, for Christ's sake!
538
00:45:48,640 --> 00:45:50,160
He's a human being.
539
00:45:53,360 --> 00:45:55,800
"lmbe Kannter".
540
00:45:56,600 --> 00:45:58,520
They sure have funny names.
541
00:45:58,760 --> 00:46:00,720
Imbe!
What kind of name is that?
542
00:46:01,720 --> 00:46:03,000
Imbecile, yes!
543
00:46:03,200 --> 00:46:06,080
He has trouble breathing.
I'll tell the major.
544
00:46:06,280 --> 00:46:09,280
- The major?
- Officer Kruger is a major.
545
00:46:10,280 --> 00:46:12,440
You know the German ranks?
546
00:46:25,040 --> 00:46:26,240
She's asleep.
547
00:46:28,000 --> 00:46:29,080
No.
548
00:46:30,720 --> 00:46:32,360
You'll wake her up.
549
00:46:34,880 --> 00:46:36,440
I know a thing or two.
550
00:46:36,560 --> 00:46:37,720
You know...
551
00:46:38,480 --> 00:46:40,200
I have 3 daughters.
552
00:46:42,040 --> 00:46:44,840
I want to talk about
lieutenant Kannter.
553
00:46:45,000 --> 00:46:46,560
Who's Kannter?
554
00:46:46,760 --> 00:46:49,560
The badly burned man
covered in bandages.
555
00:46:49,720 --> 00:46:51,080
Ah, yes.
556
00:46:51,240 --> 00:46:52,320
What about him?
557
00:46:52,480 --> 00:46:54,360
He has trouble breathing.
558
00:46:55,480 --> 00:46:58,880
What do you want me to do?
You're the one who must help him.
559
00:46:59,080 --> 00:47:02,880
I'm not a doctor.
Is there a doctor in your unit?
560
00:47:05,560 --> 00:47:09,600
He was butchered by those terrorists
who matter so much to you.
561
00:47:10,200 --> 00:47:12,160
And the nurse deserted.
562
00:47:14,400 --> 00:47:16,440
We should change his bandages.
563
00:47:16,600 --> 00:47:19,240
Perfect. Do it!
564
00:47:19,440 --> 00:47:21,320
Do you have new bandages?
565
00:47:22,080 --> 00:47:24,160
We have some left.
566
00:47:24,360 --> 00:47:27,880
That damn nurse
didn't take the supplies with him.
567
00:47:35,840 --> 00:47:41,120
You seem like a nice person.
You don't see that everyday.
568
00:47:45,400 --> 00:47:46,840
Take her.
569
00:47:53,000 --> 00:47:55,240
If you don't play dirty...
570
00:47:56,200 --> 00:47:58,400
I won't play dirty.
571
00:48:10,400 --> 00:48:12,000
Mom.
572
00:48:13,160 --> 00:48:14,520
Thank you.
573
00:48:27,480 --> 00:48:28,640
Go ahead, guys.
574
00:48:41,680 --> 00:48:44,360
- Need a relief?
- No, it keeps me busy.
575
00:48:44,560 --> 00:48:46,760
Besides, you're not one of us.
576
00:48:46,920 --> 00:48:48,520
I'm screwed anyway, so...
577
00:48:48,720 --> 00:48:51,040
No, no.
The chief wouldn't be happy.
578
00:48:54,880 --> 00:48:58,160
What if I told you I have passes
for you and your sister?
579
00:49:01,280 --> 00:49:02,720
I don't understand.
580
00:49:04,800 --> 00:49:07,160
I need you to help me
with something.
581
00:49:09,960 --> 00:49:12,480
Help? What do you want to do?
582
00:49:12,640 --> 00:49:13,960
Take a Jew out.
583
00:49:18,880 --> 00:49:20,520
But...
584
00:49:20,680 --> 00:49:22,400
That wouldn't be right.
585
00:49:23,760 --> 00:49:25,720
We must take them all to Belfort.
586
00:49:25,960 --> 00:49:28,040
Do you want to protect
your sister or not?
587
00:49:28,240 --> 00:49:31,520
Those passes are worthless.
We'll be pushed back anyway.
588
00:50:08,480 --> 00:50:09,280
Blanchon!
589
00:50:14,640 --> 00:50:17,080
The Americans
have blocked the railroad.
590
00:50:17,240 --> 00:50:19,200
You can forget about the train.
591
00:50:19,400 --> 00:50:20,520
God damn it!
592
00:50:20,720 --> 00:50:24,280
I have enough cars
to make a convoy to Belfort.
593
00:50:25,000 --> 00:50:28,200
We left 3 trucks
with gas in Villeneuve.
594
00:50:30,080 --> 00:50:31,760
In exchange for...?
595
00:50:33,400 --> 00:50:37,880
You have to eliminate those Jews.
I can't leave any stock behind.
596
00:51:40,240 --> 00:51:42,720
Subtitles: Eclair Media
38034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.