Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:05,740
Concentrate a little. How many
litres in the bottle of milk ?
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,530
One.
3
00:00:07,550 --> 00:00:10,550
And a litre is how many
cubic centimetres ?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,430
Ten.
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,200
Gustave...
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,650
100.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,210
This isn't a lottery, you know.
8
00:00:20,230 --> 00:00:21,910
Think about it !
9
00:00:23,220 --> 00:00:24,700
A thousand.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,070
Why did you say a thousand?
11
00:00:27,100 --> 00:00:28,730
This isn't it ?
12
00:00:32,590 --> 00:00:35,320
Yes !
Well you should be happy, then.
13
00:00:37,010 --> 00:00:38,700
Hey, it's come back to me.
14
00:00:39,030 --> 00:00:42,670
The goal isn't that I'm
happy. It's that you understand.
15
00:00:42,810 --> 00:00:45,430
No, the goal is that I
get a good mark for my homework.
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,340
Why are you upset like this?
17
00:00:57,300 --> 00:00:58,910
Docteur Larcher ?
Yes.
18
00:00:58,940 --> 00:01:00,220
We're bringing you a patient.
19
00:01:00,250 --> 00:01:02,710
But I don't consult at this
hour, take her to the hospital.
20
00:01:02,740 --> 00:01:05,700
It was her who told us to come.
She says she knows you.
21
00:01:11,220 --> 00:01:12,710
Madame Morhange !
22
00:01:13,120 --> 00:01:15,020
They released you.
Docteur !
23
00:01:15,050 --> 00:01:17,320
The woman was gasping. They
dropped her off the train.
24
00:01:17,350 --> 00:01:18,900
Take her inside, quickly.
25
00:01:24,680 --> 00:01:26,290
This way.
26
00:01:31,950 --> 00:01:33,670
Careful.
27
00:01:43,340 --> 00:01:44,930
I have some letters.
28
00:01:46,520 --> 00:01:48,630
What did she say?
I think she said...
29
00:01:48,760 --> 00:01:51,030
Is it you who accepts the charges ?
30
00:01:51,030 --> 00:01:52,150
Yes.
31
00:01:52,180 --> 00:01:53,970
It's a best case charge, you know.
Yes.
32
00:01:54,000 --> 00:01:55,470
Come on.
33
00:02:02,340 --> 00:02:03,790
Gustave.
34
00:02:06,530 --> 00:02:08,330
Are you working hard ?
35
00:03:18,600 --> 00:03:20,060
You can go.
36
00:03:28,170 --> 00:03:29,660
So Monsieur Crémieux ?
37
00:03:29,690 --> 00:03:31,910
What can you tell us ?
38
00:03:31,930 --> 00:03:34,570
I want to see my lawyer.
Oh yes.
39
00:03:34,590 --> 00:03:37,090
And I would like a rendezvous with
Suzy Delair !
40
00:03:37,200 --> 00:03:40,010
No chance.
You're a lover of women?
41
00:03:40,330 --> 00:03:43,670
Oh, yes. I arrested his in July,
very cute, eh!
42
00:03:47,930 --> 00:03:51,980
Listen, if you give us
information, it can be arranged.
43
00:03:52,430 --> 00:03:54,510
Perhaps even let you go.
44
00:03:55,220 --> 00:03:58,160
I don't know what you're talking
about. I want to see my lawyer.
45
00:03:59,690 --> 00:04:02,550
You're part of the Jura
Resistance movement.
46
00:04:02,580 --> 00:04:04,010
No.
47
00:04:04,030 --> 00:04:07,550
And in July, you were almost caught
moving a printing machine.
48
00:04:07,570 --> 00:04:09,260
You're confusing me with someone else.
49
00:04:09,290 --> 00:04:11,990
Who was the boy who came to see
you yesterday?
50
00:04:12,020 --> 00:04:14,120
I saw no one, except you.
51
00:04:14,810 --> 00:04:17,980
We were there, Monsieur Crémieux.
We saw you talk with this boy.
52
00:04:18,650 --> 00:04:20,110
I want to see my lawyer.
53
00:04:20,130 --> 00:04:23,570
If it continues like this, it's not your
lawyer you'll see, it's the Gestapo.
54
00:04:24,390 --> 00:04:27,390
Jewish and Resistant ! If I were you,
I'd avoid the Gestapo.
55
00:04:27,410 --> 00:04:30,160
But you're not me, and I want
to see my lawyer.
56
00:04:36,400 --> 00:04:38,630
It makes us feel good, eh.
57
00:04:38,760 --> 00:04:40,230
Mollo !
58
00:04:50,710 --> 00:04:52,800
Can I can see you a minute ?
59
00:04:57,870 --> 00:05:00,220
Why isn't he already with
the Germans ?
60
00:05:00,540 --> 00:05:02,580
According to our agreement, I can
keep him 24 hours.
61
00:05:02,610 --> 00:05:04,470
Since yesterday our agreements
are worthless.
62
00:05:04,490 --> 00:05:07,440
Really Marchetti, this guy is
Jewish, Anti-National...
63
00:05:07,470 --> 00:05:09,120
hand him to them,
it will calm them a little.
64
00:05:09,150 --> 00:05:10,910
Listen, he's been on the run
since July...
65
00:05:10,930 --> 00:05:13,140
On his own he's worth nothing.
I don't care!
66
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
It's proof of our good will.
67
00:05:15,190 --> 00:05:18,170
But, through him, we can collar
the whole Jura Resistance movement !
68
00:05:18,190 --> 00:05:21,460
They're flooding our Department
with these leaflets here.
69
00:05:21,490 --> 00:05:23,540
Is he willing to cooperate?
70
00:05:24,770 --> 00:05:28,280
Not yet, these things take time.
Time we don't have !
71
00:05:29,310 --> 00:05:32,050
Good. What hold do you have over him ?
Well, we'll look.
72
00:05:32,220 --> 00:05:34,370
Has he family ?
Yes.
73
00:05:34,410 --> 00:05:36,810
But in a place where you can't
write to them.
74
00:05:37,700 --> 00:05:40,700
Drop it, Marchetti. Hand him
to them as soon as possible.
75
00:05:41,170 --> 00:05:44,360
OK. Furthermore, Docteur Larcher
just called me. He asked to see you.
76
00:05:44,390 --> 00:05:48,340
Excuse me, Monsieur le Sous-Préfet but I'm
not on very good terms with Docteur Larcher.
77
00:05:48,520 --> 00:05:51,470
You should know that Madame
Morhange returned from Drancy.
78
00:05:53,160 --> 00:05:55,400
But I... I thought...
79
00:05:55,630 --> 00:05:57,260
Madame Morhange is a special case.
80
00:05:57,280 --> 00:06:00,690
She was so exceptional in July,
that I scrambled on her behalf.
81
00:06:03,010 --> 00:06:06,030
Very well, how does it concern me ?
I don't know.
82
00:06:06,060 --> 00:06:08,450
Go to see Larcher,
he asked to see you.
83
00:06:11,090 --> 00:06:14,690
Good. I've analyzed the situation
and I've made my decisions.
84
00:06:15,850 --> 00:06:19,910
Max, you're in charge of military
matters. Paul, you look after politics.
85
00:06:21,570 --> 00:06:23,270
I didn't expect that from you.
86
00:06:23,290 --> 00:06:26,860
And being in charge of politics
it's for you to contact the Gaullists.
87
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Ah, I understand.
88
00:06:28,910 --> 00:06:32,480
But, of the four of us, Marcel's the
only one the cops are actively pursuing !
89
00:06:32,500 --> 00:06:34,300
It's not for him to expose himself
in this way.
90
00:06:34,330 --> 00:06:35,920
You don't have the floor, Comrade.
91
00:06:35,940 --> 00:06:37,340
She's partly right, though.
92
00:06:37,370 --> 00:06:38,860
It's for me to go.
93
00:06:40,010 --> 00:06:42,930
A military charge is too valuable
in the cell.
94
00:06:43,100 --> 00:06:46,410
And not a political charge?
We must do our jobs.
95
00:06:46,440 --> 00:06:49,170
to contact the Gaullists is
typically a political task.
96
00:06:49,240 --> 00:06:51,580
And I remind you this is what
you've suggested to us for months.
97
00:06:51,600 --> 00:06:54,940
You should be happy to implement your ideas.
But, this is completely stupid.
98
00:06:55,020 --> 00:06:58,440
In settling your accounts in this way,
you're risking everyone's safety.
99
00:06:59,240 --> 00:07:02,310
Comrade Suzanne's case still remains.
100
00:07:05,280 --> 00:07:08,680
It amuses you, eh ?
I've taken no decision on this issue.
101
00:07:08,700 --> 00:07:10,230
So, what will happen ?
102
00:07:10,260 --> 00:07:12,950
Am I going to be living on borrowed
time waiting for you to decide ?
103
00:07:12,970 --> 00:07:15,550
You're wrong to take this tone, comrade.
104
00:07:15,570 --> 00:07:18,360
I have the authority to take any
measures concerning you.
105
00:07:18,520 --> 00:07:19,990
Any !
106
00:07:20,140 --> 00:07:23,380
For now, you remain in Max's custody.
And don't advise you to run.
107
00:07:26,410 --> 00:07:28,060
It's up to you Comrade.
108
00:07:28,230 --> 00:07:30,710
We meet here tomorrow morning
at 9 o'clock.
109
00:07:31,250 --> 00:07:34,110
With, I hope, an account
of your contact.
110
00:07:41,510 --> 00:07:43,710
Good afternoon, Monsieur Vallighi.
111
00:07:46,960 --> 00:07:48,890
You asked to see me ?
112
00:07:49,770 --> 00:07:51,490
Not with any enthusiasm.
113
00:07:52,150 --> 00:07:54,260
You can't help but be sincere !
114
00:07:54,280 --> 00:07:55,820
Sit down.
115
00:07:55,840 --> 00:07:57,740
I'd rather stand, thank you.
116
00:07:58,470 --> 00:08:00,940
Sometimes, you know, it
does you good to be sincere.
117
00:08:01,770 --> 00:08:03,970
You don't look good, however.
118
00:08:04,270 --> 00:08:07,290
Madame Morhange is here.
Yes, Servier told me.
119
00:08:07,480 --> 00:08:09,810
Apparently, he's the one who got her out.
Yes.
120
00:08:10,390 --> 00:08:12,190
The illness, more so.
121
00:08:13,910 --> 00:08:15,610
And so ?
122
00:08:18,350 --> 00:08:20,150
She wants to see de Kervern again.
123
00:08:20,180 --> 00:08:21,780
She doesn't know where he is.
124
00:08:22,270 --> 00:08:25,310
I don't know where he is, either.
You can find him.
125
00:08:25,340 --> 00:08:28,420
Ask Servier.
Obviously, he didn't want to search for him.
126
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
And I understand that.
127
00:08:31,090 --> 00:08:33,550
Good. Is that all you had to ask me?
128
00:08:36,240 --> 00:08:39,610
At Drancy, Madame Morhange was held
with Edith Witt.
129
00:08:40,540 --> 00:08:42,340
Does that tell you anything ?
130
00:08:46,000 --> 00:08:47,620
Yes.
131
00:08:47,640 --> 00:08:50,970
If you find de Kervern, you might
hear news of this lady.
132
00:08:53,760 --> 00:08:57,010
Because you have news of Edith !
Find de Kervern.
133
00:08:59,320 --> 00:09:02,040
Where is Madame Morhange ?
Really, Marchetti !
134
00:09:05,770 --> 00:09:07,840
Where are you going ?
135
00:09:11,610 --> 00:09:14,340
You've become completely mad, Marchetti.
Get out of my house!
136
00:09:14,360 --> 00:09:16,510
It was you who called me, right?
137
00:09:16,540 --> 00:09:18,650
Have you no respect for anything ?
138
00:09:19,320 --> 00:09:21,700
I'll call Servier immediately.
Servier !
139
00:09:22,060 --> 00:09:25,260
Do you want me to tell him how the
terrorist died at the Commissariat ?
140
00:09:25,290 --> 00:09:28,750
He could never have got that cyanide
pill alone, you must have helped him.
141
00:09:28,800 --> 00:09:31,540
Do you want me to tell Servier that?
Or Muller, perhaps?
142
00:09:38,560 --> 00:09:40,630
Marchetti !
Let me go.
143
00:09:51,100 --> 00:09:52,980
Not that letter. you
don't have the right.
144
00:09:53,010 --> 00:09:55,810
This is a police investigation.
The recipient is wanted.
145
00:09:55,840 --> 00:10:00,020
Open the window!
Open the window!
146
00:10:00,510 --> 00:10:04,560
Let them go. Leave the children.
We can't let the children be taken...
147
00:10:06,580 --> 00:10:08,030
The window.
148
00:10:08,060 --> 00:10:09,510
Get out Marchetti !
149
00:10:10,860 --> 00:10:13,900
Where am I now?
You're among friends.
150
00:10:14,470 --> 00:10:17,050
Tell her I'll find de Kervern.
I don't know how long it will take.
151
00:10:17,080 --> 00:10:18,660
Get out !
152
00:10:20,170 --> 00:10:21,960
It's OK, now.
153
00:10:31,640 --> 00:10:34,190
Drancy, the 19th of July.
2 o'clock in the morning
154
00:10:34,720 --> 00:10:37,920
Rita, my darling, we start now for Poland.
155
00:10:38,720 --> 00:10:41,990
I would like tell you that I still have hope,
but it wouldn't be true.
156
00:10:42,200 --> 00:10:46,170
What I have seen here, of which I'll spare
you the details, is beyond anything I imagined.
157
00:10:46,820 --> 00:10:49,460
I try not to see, to
keep my eyes closed...
158
00:10:50,190 --> 00:10:52,670
to see your little elfin face leaning on me...
159
00:10:53,640 --> 00:10:55,840
I tell myself that I'm going to wake up.
Rita...
160
00:10:56,560 --> 00:10:59,710
I so much love to write your name,
Rita, Rita.
161
00:11:01,220 --> 00:11:03,850
Now the hard part.
I don't know what Marchetti's told you,
162
00:11:04,170 --> 00:11:07,020
But my dear, it was he who had
me arrested by one of his cops.
163
00:11:07,330 --> 00:11:09,160
And he knew what he was doing.
164
00:11:09,630 --> 00:11:13,100
I'm afraid of hurting you.
You and I were never good at choosing them.
165
00:11:14,270 --> 00:11:16,900
The guy is a filthy pig,
and if my letter reaches you...
166
00:11:16,920 --> 00:11:19,280
run away as fast as you can.
167
00:11:51,760 --> 00:11:53,160
My goodness !
168
00:11:53,180 --> 00:11:56,230
If there's one person that I
never thought to see here !
169
00:11:56,260 --> 00:11:57,790
I've just come to talk.
170
00:11:57,830 --> 00:12:00,260
But aren't you married ?
Yes.
171
00:12:00,540 --> 00:12:02,940
Well, wives are made
for that, right ?
172
00:12:03,370 --> 00:12:05,370
Can I talk to you tête à tête ?
173
00:12:05,390 --> 00:12:09,120
Ah, here, we start with tête à tête.
And finish with head to tail. I know that !
174
00:12:11,190 --> 00:12:12,730
Take a walk.
175
00:12:14,750 --> 00:12:18,380
So... what do you want to talk about?
Well...
176
00:12:19,220 --> 00:12:21,360
Erm...
About your wife.
177
00:12:21,640 --> 00:12:24,790
Yes, well, not exactly.
How can I put this...
178
00:12:25,420 --> 00:12:29,880
You have firmness problems ?
It's common...
179
00:12:29,910 --> 00:12:33,800
Oh no, it's firm.
Well, I mean... No, it's firm.
180
00:12:34,170 --> 00:12:37,190
So where is the problem ?
Let's say that she's...
181
00:12:37,420 --> 00:12:40,720
She wont let you !
No ! erm... How can I put it...
182
00:12:43,630 --> 00:12:46,960
It seems it does nothing for her.
Ah, my poor Monsieur...
183
00:12:48,510 --> 00:12:51,220
But, wasn't she more or less
infatuated with a Feldwebel ?
184
00:12:52,450 --> 00:12:54,490
Oh, excuse me, but that's
what I was told.
185
00:12:54,510 --> 00:12:56,280
Yes, but I thought, with time...
186
00:12:56,830 --> 00:12:58,820
Oh, for a woman, time doesn't exist.
187
00:13:00,330 --> 00:13:02,210
Except when she looks in a mirror.
188
00:13:04,710 --> 00:13:07,060
Take a mistress.
It will make her jealous.
189
00:13:07,080 --> 00:13:09,520
Oh no, no, that isn't for me.
190
00:13:09,550 --> 00:13:15,310
Well, then... you need to do things
for her, that her Feldwebel didn't do.
191
00:13:15,710 --> 00:13:18,620
What kind of things ?
I'll have to show you.
192
00:13:20,340 --> 00:13:22,790
You'll be my first Headmaster.
193
00:13:31,450 --> 00:13:34,700
Listen, I need to think about it.
Excuse me.
194
00:13:42,990 --> 00:13:45,320
You're completely crazy to
stroll about here.
195
00:13:45,340 --> 00:13:47,690
If I've recognized you,
anyone can recognize you.
196
00:13:47,710 --> 00:13:49,610
What are you doing here ?
197
00:13:50,920 --> 00:13:52,580
I followed you.
198
00:13:53,840 --> 00:13:56,140
I wanted to talk to you.
In what capacity ?
199
00:13:57,570 --> 00:13:59,310
My friends want to meet yours.
200
00:13:59,340 --> 00:14:01,990
I have no friends.
Well, not since the war anyway.
201
00:14:02,100 --> 00:14:04,850
Neither do I.
You quite understand what I mean.
202
00:14:04,870 --> 00:14:06,860
Madame Berthe is watching me.
203
00:14:09,020 --> 00:14:11,760
Don't worry about her,
she goes out with a Comrade.
204
00:14:11,960 --> 00:14:14,860
Yes, but before that she went
out with Muller of the SD.
205
00:14:16,280 --> 00:14:18,430
I'm telling you there's no
problem with her.
206
00:14:18,800 --> 00:14:21,200
What do your friends want from me ?
207
00:14:23,240 --> 00:14:26,150
To do things together.
To join forces.
208
00:14:27,110 --> 00:14:31,110
The Bolsheviks with Social Traitors
and Bourgeois ! That's new.
209
00:14:31,590 --> 00:14:34,440
Listen... We're not going
to talk about that now.
210
00:14:35,300 --> 00:14:37,610
Both your friends and mine, want
to drive the Boches out.
211
00:14:37,640 --> 00:14:39,790
Are you against Vichy, yes or no?
212
00:14:40,930 --> 00:14:41,950
Yes.
213
00:14:41,970 --> 00:14:45,420
The invasion of the Unoccupied Zone
changes everything. Talk to your friends.
214
00:14:46,120 --> 00:14:49,310
Have you any idea where we could meet ?
At the school.
215
00:14:50,760 --> 00:14:54,410
Let's say an hour before curfew.
But I really don't know how my side will react.
216
00:14:54,430 --> 00:14:56,860
Where can I reach you ?
Nowhere.
217
00:14:58,410 --> 00:15:01,000
If you agree to a meeting, let's make it tomorrow.
218
00:15:05,980 --> 00:15:08,800
Put a Colorado Beetle poster
on the outside wall of the school.
219
00:15:10,250 --> 00:15:11,800
Very well.
220
00:15:29,010 --> 00:15:32,830
I've thought.
Can you show me a trick or two ?
221
00:15:36,060 --> 00:15:38,490
There ! I finally have news of Sarah.
222
00:15:38,620 --> 00:15:40,140
Ah, great.
223
00:15:40,280 --> 00:15:42,420
She took shelter with Madame Piquine.
224
00:15:43,020 --> 00:15:44,620
I'll go and see her tomorrow.
225
00:15:45,060 --> 00:15:49,130
And Madame Morhange ?
She's surviving, that's all.
226
00:15:52,480 --> 00:15:54,180
You're looking very beautiful !
227
00:15:54,480 --> 00:15:56,950
Yes. I'm going out to dinner.
228
00:15:58,180 --> 00:16:01,550
It went really well yesterday, it seems.
With your little Italian.
229
00:16:05,900 --> 00:16:08,250
He's neither small, nor Italian.
230
00:16:13,370 --> 00:16:14,970
He's Heinrich !
231
00:16:17,040 --> 00:16:20,190
You're really twisted !
I'm dining with him to recover my pictures.
232
00:16:20,210 --> 00:16:23,450
It doesn't interest me, Hortense.
Don't say that, Daniel.
233
00:16:23,480 --> 00:16:25,860
I've no desire to start that again,
you know.
234
00:16:26,490 --> 00:16:28,190
Besides, I was wondering.
235
00:16:29,410 --> 00:16:32,190
How can I put this ?
How do you make a man understand...
236
00:16:32,730 --> 00:16:34,980
that it's finished.
That you want no more.
237
00:16:35,430 --> 00:16:37,290
Frankly, I'm not an expert.
238
00:16:39,750 --> 00:16:43,830
Maybe I could tell him we're
a couple again, right ?
239
00:16:43,860 --> 00:16:46,780
Oh no, certainly not, a very bad idea.
Why ?
240
00:16:47,460 --> 00:16:51,170
Because it would mean, if were you free,
you'd still be interested in him.
241
00:16:53,220 --> 00:16:56,020
No. If you want a man to understand
that it's over...
242
00:16:56,320 --> 00:16:59,170
really over, you focus on him.
243
00:17:00,350 --> 00:17:02,890
I no longer love you, I feel nothing
for you.
244
00:17:04,080 --> 00:17:05,780
I no longer want you.
245
00:17:07,150 --> 00:17:09,220
I'm sure you'll find the words.
246
00:17:11,300 --> 00:17:13,150
I don't want to go there.
247
00:17:15,750 --> 00:17:18,960
And her... there's only half a lung
working...
248
00:17:21,170 --> 00:17:22,940
We all have our problems.
249
00:17:41,120 --> 00:17:43,180
My Albert, my love...
250
00:17:45,030 --> 00:17:48,370
I have a minute to write to you.
I hope this letter will reach you...
251
00:17:53,950 --> 00:17:55,730
Do you want more ?
252
00:17:57,900 --> 00:18:00,460
You're bluffing. They can't
write from there.
253
00:18:02,180 --> 00:18:04,180
It's signed "Your Annabelle."
254
00:18:08,700 --> 00:18:10,450
Do you want more, or not?
255
00:18:13,400 --> 00:18:16,600
Are you a member of Résistance-Jura,
Monsieur Crémieux ?
256
00:18:18,590 --> 00:18:20,580
I want to see my lawyer.
257
00:18:23,620 --> 00:18:26,160
But why did you talk to him
about the Resistance, damn it !
258
00:18:26,190 --> 00:18:28,900
To crack him.
But, you've stiffened him, you fool.
259
00:18:28,930 --> 00:18:32,320
He's on the edge, thinking of his wife... and you push him back to politics.
260
00:18:32,350 --> 00:18:33,850
Over into the moral ground.
261
00:18:34,960 --> 00:18:37,110
Why don't you try again ?
262
00:18:37,510 --> 00:18:39,250
Too late, his defenses are up now.
263
00:18:39,280 --> 00:18:41,080
He won't let himself be conned again.
264
00:18:41,570 --> 00:18:42,990
He's right, I screwed up.
265
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
You can say that again !
266
00:18:44,040 --> 00:18:46,250
Well, I thought he'd already cracked.
267
00:18:46,270 --> 00:18:48,160
Well, what's in this letter ?
268
00:18:48,180 --> 00:18:50,890
Nothing. It's a love letter,
a farewell letter. No interest.
269
00:18:52,410 --> 00:18:54,790
Drancy, the 22nd of July, 1942...
270
00:18:54,810 --> 00:18:56,850
It's just after her arrest here.
271
00:18:57,520 --> 00:19:00,650
My Albert, my love, the train
leaves tonight for Poland...
272
00:19:01,140 --> 00:19:02,580
Exciting.
273
00:19:02,610 --> 00:19:04,210
I've just a minute to write you...
274
00:19:04,450 --> 00:19:07,450
I hope this letter reaches you.
I want you to know that..
275
00:19:07,470 --> 00:19:09,900
every second that passes,
I feel your love for me...
276
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Oh, it's beautiful, downright...
277
00:19:11,540 --> 00:19:14,140
Loriot, shut up! OK !
I don't want to hear you.
278
00:19:16,220 --> 00:19:17,620
Continue.
279
00:19:17,980 --> 00:19:22,360
That you don't forget that every minute I
spent with you was a moment of happiness...
280
00:19:22,380 --> 00:19:25,170
no matter what I could say or could do.
281
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
You should also know that Helen
inherited all your qualities...
282
00:19:28,220 --> 00:19:31,510
she's good, she's strong,
she's sincere and intelligent.
283
00:19:31,990 --> 00:19:34,040
She comforts and reassures me.
284
00:19:35,680 --> 00:19:39,590
Albert, the two prides of
my life are to have met you...
285
00:19:39,610 --> 00:19:41,880
and to have had this child with you.
286
00:19:41,900 --> 00:19:45,490
Whatever happens, nothing can
take this away.
287
00:19:47,560 --> 00:19:51,240
That's it. They're hurrying us.
I must go.
288
00:19:51,590 --> 00:19:54,590
I just have time to
write to you our A's...
289
00:19:54,880 --> 00:19:56,870
A for Albert and for Anna,
290
00:19:57,850 --> 00:20:00,420
A for amour...
A for ami...
291
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
A for adieu.
292
00:20:03,900 --> 00:20:05,690
Yours forever,
293
00:20:07,270 --> 00:20:08,780
Your Annabelle.
294
00:20:19,270 --> 00:20:22,910
Tell me, Delage, you're not bad as forger, right ?
Well, I have to say it, yes.
295
00:20:23,710 --> 00:20:25,290
What's your idea?
296
00:20:26,230 --> 00:20:28,920
This letter is very nice,
but I think it ends badly.
297
00:20:29,300 --> 00:20:31,730
Could you make me a copy?
Yes.
298
00:20:33,540 --> 00:20:38,110
So, change the location, the date,
and the ending too, and put in...
299
00:20:38,590 --> 00:20:44,520
"Warsaw, November 2.
I wonder how long we'll stay here."
300
00:20:46,180 --> 00:20:50,710
"I'm a little hopeful because
a French military attache..."
301
00:20:52,440 --> 00:20:55,040
"who comes to the camp
from time to time..."
302
00:20:55,920 --> 00:20:57,920
"knows Inspector Marchetti well..."
303
00:20:58,970 --> 00:21:01,440
Tomorrow I leave early.
I can't give the class.
304
00:21:01,470 --> 00:21:03,790
Another of your meetings !
Yes
305
00:21:14,730 --> 00:21:17,280
Group together the
large and small ones.
306
00:21:18,310 --> 00:21:20,960
I'm becoming more and more afraid
of your clandestine life.
307
00:21:26,090 --> 00:21:28,820
Have you said your prayers ?
Yes.
308
00:21:35,720 --> 00:21:37,120
Jules ?
309
00:21:37,150 --> 00:21:38,630
Jules !
310
00:21:39,290 --> 00:21:41,200
Jules ! But what...
311
00:21:42,310 --> 00:21:43,730
Jules.
312
00:21:44,470 --> 00:21:46,040
Jules.
313
00:21:47,630 --> 00:21:49,260
Jules !
314
00:22:03,300 --> 00:22:05,010
You're not saying anything.
315
00:22:05,620 --> 00:22:07,240
I'm looking at you.
316
00:22:10,060 --> 00:22:11,560
Something special ?
317
00:22:12,730 --> 00:22:14,320
Certainly.
318
00:22:17,760 --> 00:22:19,810
You must have seen women there.
319
00:22:21,270 --> 00:22:23,180
Yes, I saw women.
320
00:22:25,470 --> 00:22:27,240
Men and women.
321
00:22:32,300 --> 00:22:33,960
Tell me, my paintings...
322
00:22:33,990 --> 00:22:36,040
You're really giving me them back ?
323
00:22:36,290 --> 00:22:37,950
They're en route to your home.
324
00:22:37,970 --> 00:22:39,860
Or perhaps have already arrived.
325
00:22:46,560 --> 00:22:49,180
How did you find them ? Honestly ?
326
00:22:50,520 --> 00:22:52,400
Your paintings ?
Yes.
327
00:22:54,200 --> 00:22:56,080
They're rubbish, Hortense.
328
00:22:56,670 --> 00:22:58,920
You have no talent and you know it.
329
00:23:00,340 --> 00:23:01,960
Bastard!
330
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
Do you really think you'll get me
like that!
331
00:23:09,230 --> 00:23:10,970
Is that a real question?
332
00:23:16,660 --> 00:23:20,520
So... yes.
I think I'll get you like that.
333
00:23:23,450 --> 00:23:25,480
And why would you want me to
let it happen ?
334
00:23:27,030 --> 00:23:28,860
Why ?
335
00:23:33,040 --> 00:23:34,620
Why ?
336
00:23:36,080 --> 00:23:38,330
Do you know what I did in Russia?
337
00:23:40,780 --> 00:23:43,430
The war, right?
Yes, if you wish.
338
00:23:43,540 --> 00:23:45,440
I had two main tasks.
339
00:23:46,390 --> 00:23:50,880
Interrogation of prisoners, to find
political commissars and liquidate them.
340
00:23:51,510 --> 00:23:53,470
That was the most fun.
341
00:23:54,970 --> 00:23:57,170
And then there was another task...
342
00:24:01,470 --> 00:24:05,050
Please ? Bring me champagne.
Good stuff !
343
00:24:11,060 --> 00:24:12,510
The other task, then...
344
00:24:13,570 --> 00:24:17,530
Supervision of Special Actions
concerning certain civil populations.
345
00:24:20,050 --> 00:24:24,850
We go into villages, we arrest people,
we put them in trucks, whole families.
346
00:24:25,740 --> 00:24:29,020
We take them to a clearing where they get out.
347
00:24:29,050 --> 00:24:32,650
They wait several hours, during which
they hear the sound of gunshots.
348
00:24:34,650 --> 00:24:36,550
And when it's their turn...
349
00:24:37,620 --> 00:24:42,770
they line up before the trenches, then the machine gun,
a coup de grâce to the heart.
350
00:24:43,650 --> 00:24:49,030
The work is routine... and painful.
351
00:25:03,430 --> 00:25:05,070
Excellent.
352
00:25:18,700 --> 00:25:22,070
After a time, the trenches
are full to the brim with bodies.
353
00:25:22,370 --> 00:25:24,790
Then we need more trenches.
354
00:25:24,820 --> 00:25:29,510
We're not going to dig these trenches, are we ?
So we require those next in line.
355
00:25:34,170 --> 00:25:38,910
I remember a father, he must have
had 6 or 7 children...
356
00:25:38,940 --> 00:25:44,290
he's tall, thin, he wears a kippa,
that type of sidelocked Jew.
357
00:25:44,570 --> 00:25:46,920
I approached him and told him...
358
00:25:49,170 --> 00:25:51,870
you must dig from here to there.
359
00:25:54,170 --> 00:25:56,290
He'd seen the executions earlier...
360
00:25:57,330 --> 00:26:02,000
he knows I'm asking to dig his own grave,
the grave for him, his wife and children.
361
00:26:05,240 --> 00:26:08,720
He looks at the shovel
stuck in the ground.
362
00:26:08,750 --> 00:26:12,520
He could try to hit me with the
shovel, tell me he refuses to dig...
363
00:26:13,180 --> 00:26:15,170
But just imagine....No !
364
00:26:19,890 --> 00:26:21,990
He glances at his wife...
365
00:26:22,860 --> 00:26:25,860
He takes the shovel...
and starts digging.
366
00:26:29,440 --> 00:26:31,590
And me, I look at him digging...
367
00:26:32,640 --> 00:26:34,840
throwing shovelfuls over the edge.
368
00:26:34,990 --> 00:26:38,160
Neatly on the side, not messy
He digs well...
369
00:26:39,430 --> 00:26:41,880
I've never seen someone dig so well.
370
00:26:44,040 --> 00:26:48,450
And I remember thinking,
and I still wonder. Really...
371
00:26:50,440 --> 00:26:52,340
Why is he digging ?
372
00:26:54,910 --> 00:26:56,330
Why ?
373
00:26:59,770 --> 00:27:01,500
But he digs.
374
00:27:03,220 --> 00:27:04,790
He digs.
375
00:27:19,670 --> 00:27:21,450
Shall we go home ?
376
00:27:23,040 --> 00:27:25,550
I forbid you to try to see me again.
377
00:27:25,590 --> 00:27:27,160
Hortense !
378
00:27:27,510 --> 00:27:29,560
Hortense !
379
00:27:33,540 --> 00:27:35,470
An exhausting day !
380
00:27:38,580 --> 00:27:40,290
I'm a little worried.
381
00:27:40,810 --> 00:27:43,590
For I had a little stomach ache
while shopping.
382
00:27:43,970 --> 00:27:48,220
What do you mean, stomach ache ?
Oh, it's probably not serious.
383
00:27:48,440 --> 00:27:53,240
I'm embarrassed to talk about it....
when you've just come home.
384
00:27:53,590 --> 00:27:56,040
Wait, Rita, I love it when you
talk to me.
385
00:27:57,140 --> 00:28:00,450
What is it ?
Returning, I saw that I'd bled a bit.
386
00:28:02,240 --> 00:28:06,140
A bit much, perhaps. It's stopped
but I said to myself that...
387
00:28:06,340 --> 00:28:09,540
perhaps I should go to the Doctor.
The Doctor ?
388
00:28:13,120 --> 00:28:16,010
Just for reassurance, you know.
It may be nothing.
389
00:28:17,530 --> 00:28:21,640
Surely it's nothing and you just need to rest a little.
Surely.
390
00:28:28,530 --> 00:28:30,590
But suppose it isn't nothing?
391
00:28:32,910 --> 00:28:35,820
Listen, our situation's a bit complicated.
What do you mean...
392
00:28:36,740 --> 00:28:38,740
My situation.
Our situation.
393
00:28:39,260 --> 00:28:41,510
Rita, I love you. I want to make
my life with you.
394
00:28:44,390 --> 00:28:47,510
It's just that Doctor, means papers,
files, lists...
395
00:28:47,530 --> 00:28:50,530
address's, name's.
All this isn't good for us.
396
00:28:51,580 --> 00:28:54,500
Sometimes I have the impression
you want to keep me hidden.
397
00:28:55,530 --> 00:28:58,420
I want to protect you.
I want to protect us.
398
00:28:59,120 --> 00:29:02,300
Excuse me, but you talked
about marriage...
399
00:29:02,470 --> 00:29:05,330
If we get married, you'll need
to make up some papers, right?
400
00:29:06,740 --> 00:29:08,640
Yes, it's true. You're right.
401
00:29:10,430 --> 00:29:14,030
Look, if you think it's serious
then of course, go to see a Doctor.
402
00:29:15,950 --> 00:29:19,050
Larcher. They say he's the best.
No, not Larcher.
403
00:29:19,750 --> 00:29:22,850
Larcher doesn't like me very much
and he doesn't like Jews, either.
404
00:29:23,820 --> 00:29:28,230
I was told had a Jewish mistress !
But that doesn't mean he loves Jews in general.
405
00:29:29,920 --> 00:29:33,900
Do you love Jews... in general ?
I'm not Larcher.
406
00:29:38,070 --> 00:29:41,410
Good, listen. If you really think it
necessary, see Docteur Morelle.
407
00:29:41,440 --> 00:29:43,410
Docteur Morelle's very good.
408
00:29:51,660 --> 00:29:53,080
Hortense !
409
00:29:56,260 --> 00:29:58,110
So, how did it go ?
410
00:29:58,830 --> 00:30:01,190
You didn't seem too pleased
with yourself, just now.
411
00:30:01,220 --> 00:30:02,620
You exaggerate.
412
00:30:03,480 --> 00:30:06,060
Come and tell me a little.
If you wish.
413
00:30:12,050 --> 00:30:15,040
He told me of the horror of what
he'd done over there.
414
00:30:17,600 --> 00:30:19,720
And... will you see him again ?
No.
415
00:30:19,880 --> 00:30:23,620
Have the pictures arrived ? Oh yes,
excuse me. I haven't unpacked them.
416
00:30:24,770 --> 00:30:27,800
Morelle is away for two days
and I've three times as many patients.
417
00:30:29,980 --> 00:30:32,920
What happened to good Docteur Morelle ?
418
00:30:33,550 --> 00:30:35,750
I don't know, a bereavement
I think.
419
00:30:38,380 --> 00:30:40,180
Tell me, Daniel, sincerely...
420
00:30:40,560 --> 00:30:42,410
But really sincerely, eh.
421
00:30:44,520 --> 00:30:46,150
Obviously !
422
00:30:46,770 --> 00:30:50,010
My paintings...
what do you think of them ?
423
00:30:52,140 --> 00:30:54,260
Honestly ?
Yes !
424
00:30:55,310 --> 00:30:57,120
I don't know anything about... I...
425
00:30:57,580 --> 00:30:59,810
But really, what do you think ?
426
00:31:00,350 --> 00:31:04,230
Have you ever been in a museum.
or opening of an exhibition.
427
00:31:05,760 --> 00:31:07,330
Well, I find them very nice.
428
00:31:08,570 --> 00:31:10,510
Probably because I find you very nice.
429
00:31:11,070 --> 00:31:12,570
In spite of everything.
430
00:31:17,490 --> 00:31:20,960
Is she better ?
No, she's worse. I've employed a night nurse.
431
00:31:22,950 --> 00:31:25,770
Daniel !
Will you take me in your arms ?
432
00:31:26,080 --> 00:31:28,780
Just like that.
Just like that ?
433
00:31:29,420 --> 00:31:32,390
Yes... to keep warm, you know.
434
00:31:33,840 --> 00:31:35,770
It's not cold here.
435
00:31:36,620 --> 00:31:38,750
To warm me inside, Daniel.
436
00:31:51,260 --> 00:31:52,460
It feels strange.
437
00:31:52,490 --> 00:31:56,590
Yes, but you're all tense.
Hold me really, like a girlfriend.
438
00:31:57,790 --> 00:32:01,800
I'm not used to hugging girlfriends, you know.
Well, change your habits.
439
00:32:42,990 --> 00:32:44,640
Who is it?
440
00:32:46,950 --> 00:32:48,700
It's a damned pain in the arse !
441
00:32:50,930 --> 00:32:53,730
I'm going to get rid of him
and I'll make us a coffee.
442
00:33:26,120 --> 00:33:27,770
I was so scared !
443
00:33:29,730 --> 00:33:31,590
How did you get across the Line ?
444
00:33:31,620 --> 00:33:34,470
It was Madame Piquine's brother.
He's a smuggler.
445
00:33:34,500 --> 00:33:37,400
And that way it's quite easy.
446
00:33:39,590 --> 00:33:41,290
I'm glad to see you.
447
00:33:42,730 --> 00:33:44,580
Why are you speaking so low ?
448
00:33:44,810 --> 00:33:47,010
It's... because of Madame Morhange.
449
00:33:48,510 --> 00:33:49,980
She's here.
450
00:33:50,130 --> 00:33:52,200
She was released ?
Yes.
451
00:33:55,230 --> 00:33:56,870
Is Marcel safe ?
452
00:33:57,580 --> 00:34:02,440
That... I can't tell you
say. I had to leave very quickly...
453
00:34:07,420 --> 00:34:09,190
Sarah, you can't stay here.
454
00:34:09,490 --> 00:34:11,090
I mean, in Villeneuve.
455
00:34:12,860 --> 00:34:16,040
Yes, I... I know.
I'll get you into Switzerland.
456
00:34:17,320 --> 00:34:19,020
Switzerland?
Yes.
457
00:34:19,850 --> 00:34:21,800
But we could no longer see each other !
458
00:34:21,930 --> 00:34:25,100
You talked about Poligny.
I'm thinking of your safety.
459
00:34:27,570 --> 00:34:29,060
I understand.
460
00:34:31,600 --> 00:34:33,940
I must go. She needs me.
461
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
Can you make coffee ?
462
00:34:41,900 --> 00:34:44,690
For three.
Yes, of course.
463
00:34:53,730 --> 00:34:55,670
Are you alright, Sarah ?
464
00:34:58,450 --> 00:35:01,420
Yes.
Yes, I'm very well, Madame.
465
00:35:04,180 --> 00:35:06,690
I.. I'll make coffee.
Yes.
466
00:35:27,820 --> 00:35:30,660
Can I keep it?
If you want.
467
00:35:35,100 --> 00:35:36,800
What are you going to do now?
468
00:35:36,970 --> 00:35:39,380
Besides asking me to let you see
your lawyer, of course.
469
00:35:39,410 --> 00:35:41,110
What am I going to do...
470
00:35:41,350 --> 00:35:44,590
You know, I could try to get Anna and
Helen out of their camp in Warsaw.
471
00:35:45,730 --> 00:35:48,520
I'm not saying I could, but I have
a good chance.
472
00:35:51,430 --> 00:35:52,870
I know Mercadier very well.
473
00:35:52,900 --> 00:35:54,760
The military attaché she talks about.
474
00:35:55,360 --> 00:35:57,430
What do you want in exchange ?
475
00:35:58,160 --> 00:36:01,740
We free you. You return
to your group, and you inform for us.
476
00:36:03,100 --> 00:36:04,930
What will you give me as a guarantee ?
477
00:36:06,060 --> 00:36:07,600
Nothing.
478
00:36:07,900 --> 00:36:11,360
The Germans hold them, not us.
But, I can say, I have a good chance.
479
00:36:14,430 --> 00:36:16,280
No, I can't do that.
480
00:36:19,530 --> 00:36:21,690
If you don't do it, they'll die.
481
00:36:25,090 --> 00:36:27,240
And if I do, what will you do ?
482
00:36:28,860 --> 00:36:32,030
We'll arrest them all, obviously.
Except you and them.
483
00:36:36,490 --> 00:36:39,700
And what will I tell them,
when they ask how I got them out ?
484
00:36:40,600 --> 00:36:43,410
What you need to ask yourself,
above all, Monsieur Crémieux...
485
00:36:43,430 --> 00:36:46,910
is what you say to yourself,
in either case.
486
00:36:48,940 --> 00:36:50,930
No, but I have to think.
487
00:36:52,060 --> 00:36:53,660
Well, think fast.
488
00:36:54,410 --> 00:36:56,900
Because your friends are going
to notice your absence.
489
00:36:57,510 --> 00:36:59,610
And then there'll be no deal.
490
00:37:00,260 --> 00:37:02,760
I don't see why we should accept
meeting the Communists.
491
00:37:03,150 --> 00:37:05,020
These people don't know
what France is.
492
00:37:05,040 --> 00:37:08,850
But they're still Resistants, like us.
Who obey Moscow !
493
00:37:09,960 --> 00:37:12,930
I remind you that in 1940 Thorez
deserted on Stalin's orders.
494
00:37:12,960 --> 00:37:15,560
Thorez, Thorez... who cares
a damn about Thorez, though.
495
00:37:15,610 --> 00:37:18,040
They were ready to come to terms
with the Boches until June 1941.
496
00:37:18,070 --> 00:37:20,760
Not at all !
I thought you didn't like Communists.
497
00:37:20,890 --> 00:37:23,800
I didn't like Communists until they
were shot by the Germans.
498
00:37:24,050 --> 00:37:27,400
They have to pay dearly,
to be loved by you, then.
499
00:37:28,930 --> 00:37:30,650
They're manipulators.
500
00:37:30,930 --> 00:37:33,790
If they offer a meeting, it's to serve
their interests, not ours.
501
00:37:33,880 --> 00:37:35,580
Our interests may coincide.
502
00:37:35,680 --> 00:37:38,210
To kick out the Boches, I'm willing
to make friends with the devil.
503
00:37:38,230 --> 00:37:42,430
They're not the devil, they're desperate
to take control of the Resistance. So why help them ?
504
00:37:42,460 --> 00:37:45,880
The question is what do we get ?
No, the question is...
505
00:37:47,530 --> 00:37:49,690
a simple meeting, what do we risk ?
506
00:37:49,710 --> 00:37:51,910
That they're infiltrated by the cops
for example.
507
00:37:52,220 --> 00:37:54,620
Yes, well, in that case we'd
never do anything
508
00:37:54,650 --> 00:37:56,980
Yes, we do things, but we're careful.
509
00:38:01,080 --> 00:38:02,650
Well then, we go.
510
00:38:02,800 --> 00:38:04,230
You're not taking a vote ?
511
00:38:04,250 --> 00:38:07,120
I don't know how it works in London,
but we're not a democracy.
512
00:38:07,180 --> 00:38:09,590
I think the people support you, anyway.
513
00:38:15,090 --> 00:38:16,390
Who's going?
514
00:38:16,420 --> 00:38:18,020
You, no question.
515
00:38:21,490 --> 00:38:23,050
Are you coming ?
516
00:38:23,690 --> 00:38:25,090
I'll organise it.
517
00:38:28,430 --> 00:38:30,130
So, how's Crémieux ?
518
00:38:31,020 --> 00:38:32,420
He wasn't there.
519
00:38:32,620 --> 00:38:35,360
He probably had to go and pick up
traps, or whatever...
520
00:38:35,390 --> 00:38:37,960
It's already happened. I wasn't going
to wait an hour.
521
00:38:38,280 --> 00:38:40,890
Go over there tonight. We have to
talk to him somehow.
522
00:38:47,100 --> 00:38:49,500
I'm not happy about such a
short notice rendezvous.
523
00:38:49,520 --> 00:38:51,820
It's me who asked for a quick
rendezvous, not them.
524
00:38:52,000 --> 00:38:53,530
They haven't even accepted yet.
525
00:38:53,560 --> 00:38:56,580
Do you know why the Party created
this National Resistance Front ?
526
00:38:57,350 --> 00:38:59,480
To unite our forces. That's obvious
527
00:39:00,910 --> 00:39:02,910
Yes, it's also to prepare for the future.
528
00:39:03,750 --> 00:39:07,090
When we've kicked out the Boches,
we can rebuild France.
529
00:39:07,120 --> 00:39:10,520
A socialist France, a France where
the workers have power.
530
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Yes.
And it's now that the game starts.
531
00:39:15,030 --> 00:39:18,410
It's obvious that those who liberate
the country, will be masters of the game
532
00:39:18,850 --> 00:39:23,090
So we need to control the Resistance
movements, the National Front is the means.
533
00:39:24,720 --> 00:39:28,150
Why do you think this rendezvous was too soon, then ?
For safety.
534
00:39:28,440 --> 00:39:31,100
What were you thinking ? There's a
Boche barracks next to the school.
535
00:39:31,120 --> 00:39:32,750
Yes, but that's not what worries me.
536
00:39:32,780 --> 00:39:35,110
Among the Gaullists, who was aware
of this meeting?
537
00:39:36,440 --> 00:39:38,020
That I don't know.
538
00:39:38,350 --> 00:39:40,860
I don't trust these Bourgeois.
539
00:39:40,880 --> 00:39:42,750
For now, it's just to discuss.
540
00:39:43,380 --> 00:39:45,970
With people who sent out
lots of leaflets... for months.
541
00:39:47,080 --> 00:39:50,370
In the meantime, what were you doing ?
Dialectical analysis ?
542
00:39:54,240 --> 00:39:57,820
All right. If Max is in agreement, we'll go.
543
00:39:59,240 --> 00:40:00,640
Yes.
544
00:40:00,990 --> 00:40:04,500
I would like a word with Suzanne.
You don't talk to her about the rendezvous !
545
00:40:12,230 --> 00:40:14,330
We'll give you two minutes.
546
00:40:18,890 --> 00:40:21,230
OK ?
If you want.
547
00:40:24,860 --> 00:40:27,800
Edmond's made advances to me.
What ?
548
00:40:30,010 --> 00:40:32,240
We went for a walk earlier, near the river.
549
00:40:32,260 --> 00:40:34,690
And then ?
And then he tried to kiss me.
550
00:40:34,910 --> 00:40:36,710
I slapped him. He took it badly.
551
00:40:37,660 --> 00:40:41,260
He made out I'd misunderstood. He said
I was imagining, that I was ridiculous.
552
00:40:41,280 --> 00:40:43,410
Marcel, that guy scares me.
553
00:40:44,480 --> 00:40:47,470
Help me escape.
No, it wouldn't solve anything.
554
00:40:49,260 --> 00:40:52,210
It would get me in hot water,
and he'd eventually find you, anyway.
555
00:40:52,240 --> 00:40:55,360
But anyway...
Listen, Suzanne, to run away is like admitting guilt.
556
00:40:58,750 --> 00:41:00,660
So, what do we do ?
557
00:41:01,950 --> 00:41:04,750
Do I go back for a walk for a walk
near the river with him ?
558
00:41:08,580 --> 00:41:10,600
I'll stay with you until we leave.
559
00:41:12,130 --> 00:41:14,080
I'll find a solution eventually.
560
00:41:15,320 --> 00:41:20,420
The meeting's at Marie Germain's farm.
561
00:41:22,710 --> 00:41:25,400
On the road to Grand Sart
near the Angely pond.
562
00:41:27,460 --> 00:41:29,630
Who's participating in this meeting?
563
00:41:29,940 --> 00:41:33,010
Marie Germain, her son Raoul...,
564
00:41:34,430 --> 00:41:36,740
and one of your guy's,
but I don't know his name.
565
00:41:38,490 --> 00:41:40,460
Leave us. Go on.
566
00:41:46,650 --> 00:41:48,130
Thank you.
567
00:41:52,750 --> 00:41:55,150
A Constable or an Inspecteur ?
An Inspecteur.
568
00:41:55,800 --> 00:41:57,340
Describe him.
569
00:41:57,510 --> 00:42:01,140
Thirty five to forty years old, brown muostache.
He has a wife and two children.
570
00:42:03,760 --> 00:42:06,380
And ?
There's a secretary at the Préfecture.
571
00:42:06,930 --> 00:42:09,710
Yvette.
She works at the Intendance.
572
00:42:10,860 --> 00:42:14,880
Good. And... ?
A radio operator arrived in recent days.
573
00:42:16,160 --> 00:42:19,810
With his equipment. We call him Vincent,
but obviously I don't know his real name.
574
00:42:20,470 --> 00:42:23,860
Where is this radio ?
At Marie Germain's farm.
575
00:42:24,690 --> 00:42:26,690
That's it?
Yes.
576
00:42:26,750 --> 00:42:29,300
You're not very numerous, are you !
577
00:42:29,570 --> 00:42:31,270
It's not bad, so far.
578
00:42:31,690 --> 00:42:35,400
And the Headmaster of the school, Bériot, he's
not one of you ? Bériot, no.
579
00:42:37,050 --> 00:42:39,710
Bériot's, soft. He'll never do anything.
580
00:43:17,610 --> 00:43:19,310
Is it good ?
581
00:43:35,090 --> 00:43:39,890
Could you get in touch with Henri ?
It's in progress.
582
00:43:42,090 --> 00:43:43,580
Relax.
583
00:43:43,900 --> 00:43:46,320
I'll give you a little tea,
it will do you good.
584
00:44:20,630 --> 00:44:22,030
No.
585
00:44:22,060 --> 00:44:23,460
Listen...
586
00:44:24,390 --> 00:44:26,590
I've been married to Hortense for 10 years.
587
00:44:26,620 --> 00:44:28,020
So ?
588
00:44:28,560 --> 00:44:31,660
Well, I don't know.
If there's a chance...
589
00:44:34,870 --> 00:44:37,320
She really does everything she wants!
590
00:44:38,660 --> 00:44:41,940
Well ! Anyway, you have don't
have to give an account to me.
591
00:44:42,070 --> 00:44:44,980
Yes, you've given me much for 4 months,
592
00:44:46,860 --> 00:44:49,890
But what are 4 months, compared to 10 years?
You're exaggerating.
593
00:44:50,480 --> 00:44:52,220
I'm exaggerating !
594
00:44:52,820 --> 00:44:56,190
Good, I'll leave tomorrow morning.
What are you talking about !
595
00:44:56,560 --> 00:44:59,970
I must find a smuggler.
I prefer to fend for myself.
596
00:45:01,200 --> 00:45:03,050
Sarah !
597
00:45:04,930 --> 00:45:07,080
I'll leave you to your accounts.
598
00:45:13,220 --> 00:45:17,030
You should be three, right? There is
one still to arrive. He's a policeman.
599
00:45:17,940 --> 00:45:19,580
Nice company.
600
00:45:21,430 --> 00:45:23,030
I'm joking.
601
00:45:23,630 --> 00:45:26,730
OK, tell us about the
National Resistance Front.
602
00:45:27,330 --> 00:45:30,570
The idea's to bring together all who
want to do something, by profession.
603
00:45:31,080 --> 00:45:33,630
Doctors, teachers, lawyers, workers.
604
00:45:34,400 --> 00:45:36,730
And for what kind of action ?
Political.
605
00:45:37,790 --> 00:45:41,850
Propaganda leaflets, press, word of mouth.
As to the Press, you're rather good.
606
00:45:46,080 --> 00:45:49,810
And... what do we gain ?
What you gain ?
607
00:45:50,020 --> 00:45:52,340
Yes, we risk losing security,
and you too, obviously.
608
00:45:52,370 --> 00:45:55,290
So union is very good, but what do we gain ?
609
00:45:56,060 --> 00:45:57,730
Pride...
610
00:45:59,730 --> 00:46:03,330
joy, solidarity, confidence
in the future.
611
00:46:04,760 --> 00:46:08,870
We were thinking of something more concrete.
We are the only ones present in the two zones.
612
00:46:09,470 --> 00:46:11,270
And we have the railway workers.
613
00:46:13,900 --> 00:46:16,700
Would you distribute our leaflets
in the Southern zone?
614
00:46:16,730 --> 00:46:21,150
We'll have to see.
Certainly National Resistance Front leaflets.
615
00:46:24,020 --> 00:46:25,830
But written by who ?
616
00:46:26,820 --> 00:46:28,450
Written together.
617
00:46:37,610 --> 00:46:39,550
What it needs...
618
00:46:40,160 --> 00:46:43,480
is to set up a meeting at
regional level...
619
00:46:44,390 --> 00:46:46,540
with a high representative
from both sides
620
00:46:48,960 --> 00:46:50,660
I propose that we recess for a moment.
621
00:46:50,690 --> 00:46:53,060
That way, we can talk about it
in our own small groups. Agree?
622
00:46:53,090 --> 00:46:54,770
There's only an hour before curfew.
623
00:46:54,790 --> 00:46:56,220
Five minutes.
624
00:46:56,240 --> 00:46:57,240
OK.
625
00:46:57,270 --> 00:46:59,680
No question of an agreement
with these clowns !
626
00:46:59,710 --> 00:47:01,270
The third one isn't even here.
627
00:47:01,300 --> 00:47:03,400
Excuse me, but the Line's to
come to agreement.
628
00:47:03,430 --> 00:47:06,470
If it's possible !
And I don't think it's possible.
629
00:47:06,500 --> 00:47:08,290
And to me, they seem pretty good.
630
00:47:08,530 --> 00:47:10,190
I don't like the guy in glasses.
631
00:47:10,810 --> 00:47:15,210
But otherwise, to be able to distribute in the
Southern zone... with access to railway workers.
632
00:47:17,790 --> 00:47:21,600
Really, it's out of the question to move on
to the regional level. It's far too risky.
633
00:47:22,160 --> 00:47:26,230
But we're the applicants. If we block the
regional level, they'll not understand.
634
00:47:31,840 --> 00:47:36,550
Well then, listen, with the Comrades, in
principle, we're delighted to work with you...
635
00:47:37,910 --> 00:47:39,960
but you must respect our security rules.
636
00:47:40,750 --> 00:47:44,830
And for now we put aside the regional level.
We'll stay at the local level.
637
00:47:46,520 --> 00:47:48,320
I sense distrust.
638
00:47:49,010 --> 00:47:51,210
It's not that.
Yes, it is that !
639
00:47:51,550 --> 00:47:54,800
We don't know each other. We'll see
when we will know each other better.
640
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
In the end, mistrust isn't a
solid foundation.
641
00:47:57,430 --> 00:48:00,260
We're not picking a fight
over the Nazi-Soviet pact !
642
00:48:00,280 --> 00:48:03,110
It was perfectly justified.
We're not going there !
643
00:48:08,360 --> 00:48:10,000
Sorry for the delay.
644
00:48:13,130 --> 00:48:14,710
Where are you ?
645
00:48:16,230 --> 00:48:18,180
The Nazi-Soviet pact.
646
00:48:26,260 --> 00:48:29,140
We know each other, right?
That would surprise me.
647
00:48:31,310 --> 00:48:35,180
Yes, yes. I have an excellent memory.
It's my speciality.
648
00:48:35,890 --> 00:48:39,340
You perhaps monitored demos before the war?
No, I was in Brittany.
649
00:48:44,700 --> 00:48:48,660
I know. Last year in November,
after the pharmacy action...
650
00:48:49,290 --> 00:48:52,550
We'd set up a stakeout near a girl's
house, on Rue de l'Hebergement...
651
00:48:52,570 --> 00:48:55,450
you came for camera supplies.
That's how we caught the shooter.
652
00:49:02,740 --> 00:49:05,470
Excuse us a second.
653
00:49:11,340 --> 00:49:14,070
Nobody will blame you, but it
means that Suzanne was innocent.
654
00:49:14,100 --> 00:49:16,920
And that changes things.
It means that Paul regains control.
655
00:49:17,760 --> 00:49:19,840
I'm appointed !
Edmond !
656
00:49:20,800 --> 00:49:22,270
It's fine.
657
00:49:25,990 --> 00:49:28,490
Excuse us, but what's all this whispering ?
658
00:49:28,580 --> 00:49:32,340
Forgive us for this little internal business,
but we didn't expect your information.
659
00:49:33,150 --> 00:49:34,700
For which I thank you.
660
00:49:35,610 --> 00:49:37,280
I think we can work well together.
661
00:49:37,310 --> 00:49:41,200
To begin, I offer our agreement to a meeting
at the regional level. As soon as possible.
662
00:49:45,360 --> 00:49:46,760
That's good.
663
00:49:46,780 --> 00:49:52,020
To meet each other like that after
November 11th. We'll do great things.
664
00:49:52,940 --> 00:49:55,570
You know, I can find you something
to drink if you want.
665
00:49:56,190 --> 00:49:59,120
Go on.
It's a good start for a united Resistance.
666
00:49:59,150 --> 00:50:01,790
Red or white?
Red. Always.
667
00:50:03,190 --> 00:50:05,100
Well, I take both.
668
00:50:08,790 --> 00:50:11,620
You've nothing to reproach yourself about.
Leave me in peace.
669
00:50:11,800 --> 00:50:15,710
Where can we have the meeting?
Eventually at my farm.
670
00:50:16,210 --> 00:50:19,470
It's big, it's isolated. There's
no risk to security.
671
00:50:24,580 --> 00:50:26,270
Monsieur le Sous-Préfet.
672
00:50:28,440 --> 00:50:31,540
I told you to deliver Crémieux
to the Germans.
673
00:50:36,050 --> 00:50:39,180
Name of Zeus ! You have the radio !
674
00:50:40,620 --> 00:50:43,030
They'll eat out of my hand !
675
00:50:43,050 --> 00:50:47,490
Even Kollwitz, even Muller !
And it's Paris for you, if you want.
676
00:50:47,490 --> 00:50:50,240
Of course it would mean some
adjustments in your private life...
677
00:50:50,270 --> 00:50:52,020
I'm happy in Villeneuve, thank you.
678
00:50:52,050 --> 00:50:54,220
I see that you don't know Paris.
679
00:50:54,950 --> 00:50:58,060
I would like to take advantage of
this success to marry my girlfriend.
680
00:50:59,310 --> 00:51:02,580
You're joking !
You can't marry a Jewess.
681
00:51:03,430 --> 00:51:06,420
But she isn't Jewish, Monsieur
le Sous-Préfet.
682
00:51:09,050 --> 00:51:10,750
You ask too much, Marchetti.
683
00:51:10,840 --> 00:51:14,070
The capture of an entire network and
operator, deserves a little reward.
684
00:51:14,380 --> 00:51:15,780
Don't you believe that ?
685
00:51:17,360 --> 00:51:19,160
You like her that much!
686
00:51:22,910 --> 00:51:27,360
I hope so, for your sake. Because to screw
up your career in this way is a shame.
687
00:51:29,930 --> 00:51:33,080
I want to get married before
Christmas if possible.
688
00:51:33,910 --> 00:51:35,710
I'll see what I can do.
689
00:51:36,070 --> 00:51:38,190
When is the raid on the farm ?
690
00:51:39,500 --> 00:51:41,410
I'll see what I can do.
691
00:51:42,230 --> 00:51:44,580
Marchetti, you're impossible!
692
00:51:45,870 --> 00:51:47,830
All right. She's not Jewish.
693
00:51:48,010 --> 00:51:50,490
You don't want me to be your witness,
while you're at it ?
694
00:51:50,490 --> 00:51:51,890
Why not ?
695
00:51:53,930 --> 00:51:57,080
For the raid, I'm going to mount
a cordon around the farm.
696
00:51:57,100 --> 00:52:00,600
That will allow us to arrest all
those that Crémieux hasn't given us.
697
00:52:02,620 --> 00:52:04,670
Good evening, Mademoiselle.
698
00:52:04,720 --> 00:52:06,120
Next.
699
00:52:07,830 --> 00:52:10,340
You're... you're Rita de Witt ?
700
00:52:10,980 --> 00:52:14,430
I don't have an appointment, and I beg
your pardon, but I should have seen...
701
00:52:14,450 --> 00:52:16,840
Docteur Morelle but cancelled his
appointments for the day.
702
00:52:16,870 --> 00:52:18,340
He has a bereavement.
703
00:52:19,520 --> 00:52:21,020
I don't want to disturb you.
704
00:52:22,480 --> 00:52:25,080
If you'll permit, I'll see
Mademoiselle quickly.
705
00:52:27,880 --> 00:52:29,880
That's it. You can get dressed.
706
00:52:38,900 --> 00:52:41,430
De Witt with two Ts ?
Yes.
707
00:52:48,500 --> 00:52:53,140
Does it appear normal to you ?
Yes, the neck is slightly open, but nothing serious.
708
00:52:54,030 --> 00:52:56,540
You must be careful.
Avoid violent efforts.
709
00:52:57,700 --> 00:52:59,680
Other than cooking, and the dishes...
710
00:52:59,700 --> 00:53:02,580
Ah, dishes, can be a trial, eh !
711
00:53:03,030 --> 00:53:06,970
You do them ?
No... But I watch.
712
00:53:08,030 --> 00:53:11,050
Observation skills are very
important for a doctor.
713
00:53:12,810 --> 00:53:15,570
So, you two of these in the morning...
714
00:53:16,920 --> 00:53:19,450
and two at bedtime.
715
00:53:20,660 --> 00:53:24,170
And seriously, take care of yourself.
Very well.
716
00:53:32,110 --> 00:53:35,470
You must have been happy to have
news of your Maman. Pardon ?
717
00:53:36,340 --> 00:53:39,210
The letter from your Maman. I suppose there was news.
718
00:53:40,400 --> 00:53:42,260
But what letter?
719
00:53:43,520 --> 00:53:46,090
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. April 2014.
55275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.