Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,800
Do you know what we got here?
2
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Forensic pathologists.
3
00:00:26,800 --> 00:00:30,600
Doctors always think they're gonna live through it, like we're in on a pass.
4
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
Are you scared?
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
The fact is someone's out to get Raleigh Dinehart.
6
00:00:34,600 --> 00:00:36,160
Along with 1500 others?
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,160
Could it be Legion fever?
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,160
I got it?
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,160
Now calm down.
10
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
You calm down, you ain't got it.
11
00:00:40,160 --> 00:00:41,160
I got it.
12
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
I suppose the next thing you're gonna tell us to do is strip.
13
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Wouldn't be for your own good.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Back here, come on, behind the wall.
15
00:00:44,160 --> 00:00:49,480
Ah!
16
00:01:44,160 --> 00:02:07,000
I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down.
17
00:02:07,000 --> 00:02:14,360
I feel my heart start to tremble in you whenever you're around.
18
00:02:14,360 --> 00:02:21,640
Oh baby, when I see your face, Mel is a month of May.
19
00:02:21,640 --> 00:02:29,160
Oh darling, I can't stand it when you look at me that way.
20
00:02:29,160 --> 00:02:36,360
I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down.
21
00:02:36,360 --> 00:02:47,720
I feel my heart start to tremble in you whenever you're around.
22
00:02:47,720 --> 00:02:58,280
I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down.
23
00:02:58,280 --> 00:03:14,920
I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down.
24
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
What's the matter?
25
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
Oh, I don't know, Leo.
26
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
I feel terrible.
27
00:03:17,920 --> 00:03:20,920
But you've only done three numbers.
28
00:03:20,920 --> 00:03:25,440
Listen, kid, go get Ronnie.
29
00:03:25,440 --> 00:03:26,840
Tell him he's going to go on now.
30
00:03:26,840 --> 00:03:29,360
It just hit me out there.
31
00:03:29,360 --> 00:03:31,360
It's hard to breathe.
32
00:03:31,360 --> 00:03:33,960
What are you here, on a junket or what?
33
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Actually, I'm here with friends.
34
00:03:35,960 --> 00:03:38,960
I mean, that's not my hope.
35
00:03:38,960 --> 00:03:40,840
Leo, Leo, Leo.
36
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
I'm sorry.
37
00:03:41,840 --> 00:03:43,920
It was all of a sudden.
38
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
What happened to you?
39
00:03:44,920 --> 00:03:46,360
Did you listen to one of your own records?
40
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Go get drowned.
41
00:03:47,360 --> 00:03:48,600
I'm sick.
42
00:03:48,600 --> 00:03:53,160
I feel so sorry for them poor little germs that have to stay in the bed with you.
43
00:03:53,160 --> 00:03:55,320
They'll be closer than you'll ever get.
44
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
I bet she's got things all over the microphone.
45
00:03:57,840 --> 00:03:59,920
Have they cleared the dishes yet?
46
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
Ronnie, it was an emergency.
47
00:04:01,920 --> 00:04:04,920
Yeah, well, nobody eats when I work.
48
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
Nobody eats!
49
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
I say nobody eats when I work!
50
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Spit that out!
51
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
I'm coming down here!
52
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Take this stuff away from you.
53
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
Finish with that, you are now, pal.
54
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
I'm not even going to eat your mouth, spit it out, because I'm taking it all away.
55
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Are you all right, honey?
56
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Hey, busboy, don't let me do this by myself.
57
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
I'm going to get a new job.
58
00:04:14,920 --> 00:04:15,920
I'm going to get a new job.
59
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
I'm going to get a new job.
60
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
I'm going to get a new job.
61
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
I'm going to get a new job.
62
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
I'm going to get a new job.
63
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
I'm going to get a new job.
64
00:04:20,920 --> 00:04:28,920
I can't breathe.
65
00:04:28,920 --> 00:04:37,480
Nobody eats when I work!
66
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
This hotel have a doctor.
67
00:04:38,480 --> 00:04:40,360
Do we have one on call, ma'am?
68
00:04:40,360 --> 00:04:42,360
That's the quickest way to the infirmary.
69
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Yeah.
70
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Yeah.
71
00:04:44,360 --> 00:04:55,520
Listen, I'm sorry about Angie that she had to leave so quick, but, uh, she wasn't feeling
72
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
so good.
73
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
But I'll make up for it.
74
00:04:57,520 --> 00:04:59,720
Well, how do you like this place?
75
00:04:59,720 --> 00:05:00,720
Is this class?
76
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Is this dynamite?
77
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Other hotels get conventions.
78
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
You know what?
79
00:05:03,720 --> 00:05:04,720
They get plumbers, carpenters.
80
00:05:04,720 --> 00:05:08,720
Do you know what we got here?
81
00:05:08,720 --> 00:05:11,240
Forensic pathologists.
82
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
They give themselves a whole name, didn't they?
83
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
You know what that is?
84
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Carpenters.
85
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Carpenters.
86
00:05:16,600 --> 00:05:19,200
Those are the guys you always see in the movies.
87
00:05:19,200 --> 00:05:24,040
They say, hmm, man's got a rope around his neck, a bullet in his head, and ice pick in
88
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
his ear.
89
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
I suspect foul play.
90
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Are there any carpenters here now?
91
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
No?
92
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
I wonder where they are.
93
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
I wonder what they're doing.
94
00:05:30,040 --> 00:05:45,400
I hereby declare that this convention is adjourned, and I want to close with some advice given
95
00:05:45,400 --> 00:05:46,880
to me by Dr. Arvid Reisen.
96
00:05:46,880 --> 00:05:49,160
I'll never forget it.
97
00:05:49,160 --> 00:05:55,640
He said, my son, remember, the dealer has to hit 16 and stand on a soft 17.
98
00:05:55,640 --> 00:05:59,520
Insurance pays two to one, but it's the worst bet in the house unless you've got blackjack.
99
00:05:59,520 --> 00:06:04,520
Good night and good luck.
100
00:06:04,520 --> 00:06:06,440
There's a couple of guys who went to play baccarat.
101
00:06:06,440 --> 00:06:07,600
You ever play that?
102
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
You lose in French.
103
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
You don't even know how it happens.
104
00:06:11,600 --> 00:06:17,120
There was Carmine and Angelo, and they went over to the table, and the guy said, bonsoir.
105
00:06:17,120 --> 00:06:21,320
Maintenant, nous avez ici deux caves pour vous.
106
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Vous avez six.
107
00:06:22,320 --> 00:06:25,320
Pour la maison, huit pour le naturel.
108
00:06:25,320 --> 00:06:29,040
He says, what happened, Carmine?
109
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
I don't know.
110
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
He took the 200.
111
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
What'd you bet on?
112
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
Nothing.
113
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
I was waiting for change.
114
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Al?
115
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
I just sent a customer down to the infirmary.
116
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
Looked a lot like Angie.
117
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
You know, shakes and sweating like a hog.
118
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Maybe it's something catching.
119
00:06:39,040 --> 00:06:40,040
Is Dr. Pine showing up yet?
120
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
I called his house.
121
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
There was no answer.
122
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Call his wife.
123
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
She's got a private line.
124
00:06:44,040 --> 00:07:08,040
Nurse, he started shaking, and he feels like he's burning up.
125
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Would you put him in this bed?
126
00:07:09,040 --> 00:07:12,040
I'll be with you as soon as I can.
127
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
Hello?
128
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Oh, hi, Leo.
129
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
No, no, he's not here.
130
00:07:17,040 --> 00:07:22,040
Well, unless you put lights out on the golf course.
131
00:07:22,040 --> 00:07:25,040
Well, he's either playing tennis or he's over at the clinic.
132
00:07:25,040 --> 00:07:29,040
I've never seen a perspire so much.
133
00:07:29,040 --> 00:07:32,040
Another one?
134
00:07:32,040 --> 00:07:37,040
There are two more on the way down.
135
00:07:37,040 --> 00:07:43,040
Get us some wheelchairs and help.
136
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
All right.
137
00:07:44,040 --> 00:07:47,040
Well, well, look who we got over here.
138
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
What happened?
139
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Another subpoena?
140
00:07:49,040 --> 00:07:52,040
Do you know who that is?
141
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
Roly Dinehart.
142
00:07:53,040 --> 00:07:55,040
I thought he was in jail.
143
00:07:55,040 --> 00:08:00,040
I don't want to say too much to that guy because he's from Harvard.
144
00:08:00,040 --> 00:08:04,040
Don't get mad, pal.
145
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
We all have our own business.
146
00:08:05,040 --> 00:08:08,040
Want to buy a set of caps?
147
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
You want to leave?
148
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
We do have business to take care of.
149
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
There's no rush.
150
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Well, I'm glad you think so.
151
00:08:12,040 --> 00:08:14,040
You don't like sticks up noses?
152
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
It gets better.
153
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
What's with you, Frank?
154
00:08:16,040 --> 00:08:18,040
You're going to miss my big finish.
155
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
Dr. Pines?
156
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
See what happens if the pigeons fly out.
157
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Listen.
158
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Excuse me.
159
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
How you doing, honey?
160
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Oh, great.
161
00:08:24,040 --> 00:08:29,040
Look, take the odds off the nine, press the others and double the hard ways.
162
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
Honey, I'm hungry.
163
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
Oh, we can eat anytime.
164
00:08:32,040 --> 00:08:35,040
I'm on a roll.
165
00:08:35,040 --> 00:08:39,040
Why don't you learn to play dice and don't tell me to bring more?
166
00:08:39,040 --> 00:08:40,040
Oh, are you kidding?
167
00:08:40,040 --> 00:08:43,040
I fly into Vegas, Monte Carlo, Kingston.
168
00:08:43,040 --> 00:08:46,040
You got to do something in Aruba besides buy towels.
169
00:08:46,040 --> 00:08:49,040
Watch it.
170
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Honey, really, I'm starved.
171
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
Honey, let me teach you something.
172
00:08:52,040 --> 00:08:55,040
When you're on a roll, you press on, double up.
173
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
It's the only way to beat the odds.
174
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
Yeah, but honey, I'm...
175
00:08:58,040 --> 00:09:02,040
Sir, don't bother the customers, please.
176
00:09:02,040 --> 00:09:06,040
Meet you back at the coffee shop.
177
00:09:06,040 --> 00:09:10,040
Coming through.
178
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Coming through.
179
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Come on, speed it up.
180
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
This guy's hardly breathing.
181
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Out of my way, guys.
182
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
We're in a hurry.
183
00:09:15,040 --> 00:09:18,040
Jim, please report to your station.
184
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
Jim, please.
185
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
How many is that now?
186
00:09:21,040 --> 00:09:24,040
Seventeen, and the switchboard is going crazy.
187
00:09:24,040 --> 00:09:26,040
Something's gone crazy.
188
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
Mr. Burke to the front desk immediately.
189
00:09:28,040 --> 00:09:30,040
Mr. Burke to the front desk.
190
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
Mr. Ringerman, we only have four beds and they're full.
191
00:09:33,040 --> 00:09:36,040
And the switchboard says there are six calls in for the doctor.
192
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
Oh, boy.
193
00:09:38,040 --> 00:09:42,040
Well, Dr. Pines is on his way.
194
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
What's going on?
195
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
I don't know, but they're dropping like flies.
196
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Hi, Doc.
197
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Hi, Leo.
198
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
I'll take you around the back.
199
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Any ambulance get here yet?
200
00:09:48,040 --> 00:09:51,040
Mr. Ringerman didn't want no ambulance, not until you took him.
201
00:09:51,040 --> 00:09:54,040
What does he think I can do if the county hospital can't do it?
202
00:09:54,040 --> 00:09:57,040
It sounds like some sort of flu to me, at least over the phone.
203
00:09:57,040 --> 00:10:01,040
Well, Doc, since we called, a couple of more have come down with it.
204
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
How many is a couple of more, Leo?
205
00:10:05,040 --> 00:10:08,040
The wheel goes one way, a little white ball spins the other way.
206
00:10:08,040 --> 00:10:11,040
The ball falls into the number that you bet on.
207
00:10:11,040 --> 00:10:13,040
They changed the wheel.
208
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
You've been dynamite?
209
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
I want to say good night.
210
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
God love you. God bless you.
211
00:10:19,040 --> 00:10:23,040
Treat every performer wherever you see them as graciously as you treated me.
212
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
You'll never see a bad show.
213
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
It's 148 over 110.
214
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
I don't see...
215
00:10:46,040 --> 00:10:50,040
103 degrees, up one in the last hour.
216
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
Doctor, have you noticed...
217
00:10:52,040 --> 00:10:55,040
Skin rashes, swollen tongues, discolored gums.
218
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
I'm gonna talk to Ringerman.
219
00:10:58,040 --> 00:11:02,040
Mr. Caldwell, call, call, call. Mr. Caldwell, please.
220
00:11:03,040 --> 00:11:06,040
I told them to open up the gym on the second floor.
221
00:11:06,040 --> 00:11:08,040
The relaxation room's got 20 cuts.
222
00:11:08,040 --> 00:11:11,040
We can't wait any longer. We've got to get outside help.
223
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
Why?
224
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
Because I've no equipment, no facilities, one nurse.
225
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
I don't like the way she's looking.
226
00:11:17,040 --> 00:11:21,040
I've got to start work-ups, upper respiratory, GIs, even dermatology.
227
00:11:21,040 --> 00:11:24,040
Seven of these 12 people have got facial rashes.
228
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
12?
229
00:11:25,040 --> 00:11:27,040
Yeah, that's right. Eight more since I got here.
230
00:11:27,040 --> 00:11:30,040
Well, what is it, some kind of stomach flu?
231
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Mr. Ringerman.
232
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
What is this Mr. Ringerman?
233
00:11:33,040 --> 00:11:36,040
I'm sorry, Al. I tend to get very formal when I'm scared out of my wits.
234
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
What are you so scared about?
235
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
Because I've never seen anything like this in my life.
236
00:11:39,040 --> 00:11:41,040
All heard about it, all read about it.
237
00:11:41,040 --> 00:11:44,040
The symptoms are flying at me from ten different directions, as plain as I can put it.
238
00:11:44,040 --> 00:11:46,040
I'm way over my head here.
239
00:11:46,040 --> 00:11:50,040
Yeah, but the minute we call in an ambulance, then the counter gets in on it, then the state.
240
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
Well, let's see what else we can do.
241
00:11:52,040 --> 00:11:55,040
Well, why don't you start thinking about what else we can do.
242
00:11:55,040 --> 00:12:00,040
This is me. I gave your wife space downstairs for that boutique.
243
00:12:00,040 --> 00:12:02,040
She's getting rich out of it, I'm not.
244
00:12:02,040 --> 00:12:04,040
And I didn't have to give you this job either.
245
00:12:04,040 --> 00:12:08,040
I could have gotten some kid out of medical school for half what I'm paying you.
246
00:12:08,040 --> 00:12:13,040
The fact is, Larry, you owe me. And I'm calling in the debt.
247
00:12:13,040 --> 00:12:15,040
There is one other thing we might do.
248
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
What's that?
249
00:12:16,040 --> 00:12:20,040
You got four or five men here, the top men in their field right here in town.
250
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
You couldn't ask for better.
251
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Doctors?
252
00:12:23,040 --> 00:12:26,040
We could try and get a hold of them, see what they say.
253
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
Thanks, Larry.
254
00:12:29,040 --> 00:12:33,040
Now you're helping a friend the way a friend helped you.
255
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
Want something, Al?
256
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
What?
257
00:12:37,040 --> 00:12:46,040
You ought to go into politics.
258
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
Hi.
259
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Hi, how are you?
260
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
Seven dollar.
261
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
Honey, let me teach you something.
262
00:12:53,040 --> 00:12:56,040
When you're on a roll like that, you have to drag back some money.
263
00:12:56,040 --> 00:12:59,040
I mean, you keep pressing your bet, you keep doubling.
264
00:12:59,040 --> 00:13:07,040
You know, you're only the hours after catch up to.
265
00:13:07,040 --> 00:13:10,040
Whoa.
266
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
Well, thanks for dinner, Lee.
267
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
You ready to test your luck?
268
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
You ready to test your?
269
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
Am I ready?
270
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
Hey, what time is the plane back?
271
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
Ten tomorrow morning.
272
00:13:21,040 --> 00:13:25,040
It's possible.
273
00:13:25,040 --> 00:13:28,040
How much did you win altogether?
274
00:13:28,040 --> 00:13:33,040
I don't know exactly.
275
00:13:33,040 --> 00:13:37,040
Eleven hundred eighty-eight dollars.
276
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
Eleven hundred and eighty-eight dollars?
277
00:13:39,040 --> 00:13:42,040
Wow.
278
00:13:42,040 --> 00:13:46,040
Mr. DeGroote, please come to the casino cashier's office.
279
00:13:46,040 --> 00:13:47,040
Mr. DeGroote?
280
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
You know him?
281
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
He's a doctor.
282
00:13:49,040 --> 00:13:52,040
He was one of my eminent colleagues this afternoon.
283
00:13:52,040 --> 00:13:56,040
Mr. Quincy, please come to the casino cashier's office.
284
00:13:56,040 --> 00:13:59,040
I wonder why they're not saying doctor.
285
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
Ignore it.
286
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
Yeah.
287
00:14:02,040 --> 00:14:05,040
As if you could ignore it.
288
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Go ahead, honey.
289
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
I'll finish this.
290
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
I'll be right back.
291
00:14:09,040 --> 00:14:14,040
Leave the tip.
292
00:14:14,040 --> 00:14:17,040
Mr. Maxwell, please report to the front desk.
293
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
Someone waiting to see you.
294
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
Mr. Maxwell.
295
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
Do you have a message for Mr. Quincy?
296
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
Oh, wait.
297
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Just a minute.
298
00:14:24,040 --> 00:14:31,040
I'll take care of it.
299
00:14:31,040 --> 00:14:35,040
I'm Leo Burke, the assistant manager.
300
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
Now, there's nothing to worry about, doctor.
301
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
Worry?
302
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Nothing important.
303
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
Merely routine.
304
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
What's routine?
305
00:14:42,040 --> 00:14:44,040
What's happening.
306
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
Well, what is happening?
307
00:14:45,040 --> 00:14:47,040
I'm sure it's nothing at all.
308
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Good.
309
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
Then I can get back to my friends.
310
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
No.
311
00:14:50,040 --> 00:14:52,040
You have to come with me.
312
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
But I don't want you to be alone.
313
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
Let me see if I got this straight.
314
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
I'm not to be upset.
315
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
No.
316
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
But I can't go back to my friend.
317
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
No.
318
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
And I have to go along with you.
319
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
I think we understand each other.
320
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
Good.
321
00:15:04,040 --> 00:15:09,040
But who's going first?
322
00:15:09,040 --> 00:15:20,040
Take the limit off.
323
00:15:20,040 --> 00:15:46,040
I'll take care of it.
324
00:15:46,040 --> 00:16:14,520
I got IVs coming over from my clinic so we can give him a certain amount of supportive
325
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
treatment.
326
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
And I'm sure he'll get better soon.
327
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
I think so, John.
328
00:16:17,520 --> 00:16:20,520
This is, we're going to have another Philadelphia all over again here.
329
00:16:20,520 --> 00:16:25,080
Temperatures going up, respiration labored, same as the other three.
330
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
All the same.
331
00:16:26,520 --> 00:16:29,960
Now, the closest major hospital is in Reno, isn't it?
332
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
That's right.
333
00:16:30,960 --> 00:16:34,040
Would you mind telling me why they haven't been notified?
334
00:16:34,040 --> 00:16:36,800
It's somewhat complicated.
335
00:16:36,800 --> 00:16:40,640
You know, the dream of my life is to spend a week without hearing those words.
336
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
You see, the owner of this hotel.
337
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Save it.
338
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
Just save it.
339
00:16:44,640 --> 00:16:45,920
Where are the rest of the patients?
340
00:16:45,920 --> 00:16:47,880
Upstairs in the gym.
341
00:16:47,880 --> 00:16:49,200
In the gym?
342
00:16:49,200 --> 00:16:50,100
Yeah.
343
00:16:50,100 --> 00:16:51,000
Yeah.
344
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Dr. Pines, I'm Walter DeGroote.
345
00:16:59,000 --> 00:16:59,920
This is Dr. Hanson.
346
00:16:59,920 --> 00:17:00,760
How do you do?
347
00:17:00,760 --> 00:17:01,800
How do you do?
348
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
Seems like only yesterday.
349
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
Walter, Arnie.
350
00:17:04,720 --> 00:17:06,640
Well, what have we got?
351
00:17:06,640 --> 00:17:08,600
Well, you've got high temp, facial mottling
352
00:17:08,600 --> 00:17:11,840
on seven out of 12, nausea, chills.
353
00:17:11,840 --> 00:17:14,600
Where are the rest of them?
354
00:17:14,600 --> 00:17:17,080
Don't ask.
355
00:17:17,080 --> 00:17:19,000
Any of your patients down here have the mottling?
356
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
How are you feeling?
357
00:17:31,480 --> 00:17:34,400
I'm tired.
358
00:17:34,400 --> 00:17:35,520
Hey, Frank.
359
00:17:35,520 --> 00:17:37,120
I don't think this guy's breathing anymore.
360
00:17:37,120 --> 00:17:41,920
Doctor!
361
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Clear his trachea.
362
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
All right.
363
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
Underbelly, dems, IV, thiop, pancreas.
364
00:17:45,920 --> 00:17:46,920
Where is it?
365
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
In the cap.
366
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Go on.
367
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
Oxy.
368
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Just ready.
369
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
All right.
370
00:18:01,920 --> 00:18:03,920
I'm going to go get the doctor.
371
00:18:03,920 --> 00:18:07,920
Just ready.
372
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Clear.
373
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
We're losing him.
374
00:19:05,920 --> 00:19:08,920
Clear.
375
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Once again.
376
00:19:13,920 --> 00:19:15,920
He's gone.
377
00:19:15,920 --> 00:19:36,920
Was there a gradual drop in the blood pressure?
378
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
No.
379
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
Anything unusual?
380
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Nothing.
381
00:19:39,920 --> 00:19:42,920
He just started internal hemorrhaging.
382
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
Arnie, nothing?
383
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
No, Quincy.
384
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
What is happening here?
385
00:19:45,920 --> 00:19:48,920
The man goes on vacation, suddenly he dies.
386
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
We don't have a clue as to why.
387
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
He's number one, but if we don't get some answers soon, it could be 101.
388
00:19:52,920 --> 00:19:54,920
Do you know if he was married?
389
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Yes.
390
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
His wife brought him in from the lounge.
391
00:19:56,920 --> 00:19:57,920
He was a second patient.
392
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
Oh, my.
393
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Oh, my.
394
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
I'm sorry.
395
00:20:00,920 --> 00:20:01,920
I'm sorry.
396
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
I'm sorry.
397
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
I'm sorry.
398
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
I'm sorry.
399
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
I'm sorry.
400
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
I'm sorry.
401
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
I'm sorry.
402
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
I'm sorry.
403
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
I'm sorry.
404
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
I'm sorry.
405
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
I'm sorry.
406
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
I'm sorry.
407
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
I'm sorry.
408
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
I'm sorry.
409
00:20:14,920 --> 00:20:17,920
How do you tell a woman her husband is dead?
410
00:20:17,920 --> 00:20:21,420
Tell her she has to keep her grief to herself.
411
00:20:21,420 --> 00:20:23,920
Why would you tell her that?
412
00:20:23,920 --> 00:20:27,920
Walter, we could have a first-class panic in this hotel.
413
00:20:27,920 --> 00:20:30,920
People will find out that we're jumping out of the windows until we discover what we're
414
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
dealing with.
415
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Oh, I suggest we.
416
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
We perform an autopsy right away.
417
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Come on.
418
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Arnie.
419
00:20:36,920 --> 00:20:50,920
Walter, turn on the tape machine, please.
420
00:20:50,920 --> 00:20:53,920
Tape's on.
421
00:20:53,920 --> 00:20:55,920
Body of a well-developed male.
422
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
48.
423
00:20:56,920 --> 00:21:00,920
48 years of age.
424
00:21:00,920 --> 00:21:08,920
Measuring 70 inches in length.
425
00:21:08,920 --> 00:21:31,920
This is the way to get out of a box, Rolly.
426
00:21:31,920 --> 00:21:47,920
This is the way to get into one.
427
00:21:47,920 --> 00:22:15,920
I was supposed to buy us a hotel, Rolly.
428
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
Scalp hair is gray.
429
00:22:18,920 --> 00:22:23,920
Eyes shall clear sclary.
430
00:22:23,920 --> 00:22:26,920
Pupils dilated and equal.
431
00:22:26,920 --> 00:22:29,920
Measuring five millimeters each.
432
00:22:29,920 --> 00:22:34,920
Nose, unremarkable.
433
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
Every time I do one of these, it hits me.
434
00:22:36,920 --> 00:22:40,920
There ought to be more you can say about a person than, nose is unremarkable or his
435
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
hair is gray.
436
00:22:41,920 --> 00:22:43,920
What do you see?
437
00:22:43,920 --> 00:22:46,920
Well, there are no obvious external puncture marks.
438
00:22:46,920 --> 00:22:51,920
No ecchymosis or lacerations or other external signs of trauma.
439
00:22:51,920 --> 00:22:55,920
No clubbing of the fingers.
440
00:22:55,920 --> 00:22:58,920
The nail beds are cyanotic.
441
00:22:58,920 --> 00:23:02,920
Appendectomy scar in the right lower quadrant, which appears old.
442
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
All right, doctor.
443
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
Let's go inside.
444
00:23:04,920 --> 00:23:07,920
I thought maybe you gentlemen would.
445
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
No, no, no.
446
00:23:08,920 --> 00:23:10,920
He's your patient.
447
00:23:10,920 --> 00:23:19,920
Why don't you take a walk and get some fresh air?
448
00:23:19,920 --> 00:23:22,920
There's plenty of air in here.
449
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
It's air conditioned.
450
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
How do you feel it?
451
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Left lung, 640.
452
00:23:25,920 --> 00:23:31,920
Lower lobe nodular, modeled, focal hemorrhagic and endurated.
453
00:23:31,920 --> 00:23:33,920
Bronchial walls reddened.
454
00:23:33,920 --> 00:23:41,920
Bronchi contain mucoplast material consistent with pneumonia.
455
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
What is it?
456
00:23:43,920 --> 00:23:46,920
Whatever it is, it's frightening.
457
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
Quincy?
458
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
I don't know.
459
00:23:48,920 --> 00:23:51,920
I don't know what we're going to tell him either.
460
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Who?
461
00:23:52,920 --> 00:23:55,920
That bright young doctor who thought he had three of the most knowledgeable pathologists
462
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
in the country.
463
00:23:56,920 --> 00:23:59,920
We tell him we got the answers, if it's humanly possible.
464
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
Come on, fellas, admit it.
465
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
We're all thinking the same thing.
466
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
Well, that's not jump to conclusions.
467
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
There are lots of possibilities.
468
00:24:06,920 --> 00:24:10,920
Poisoning, viral or parasitic infection, it's endless.
469
00:24:10,920 --> 00:24:11,920
Arnie?
470
00:24:11,920 --> 00:24:13,920
I agree, there are all possibilities.
471
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
What about the obvious?
472
00:24:14,920 --> 00:24:16,920
Oh, well, it could be.
473
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Come on, say it.
474
00:24:17,920 --> 00:24:20,920
It's on all our lips.
475
00:24:20,920 --> 00:24:26,920
Legion fever.
476
00:24:26,920 --> 00:24:28,920
How long has it been?
477
00:24:28,920 --> 00:24:31,920
Six months, nine a year.
478
00:24:31,920 --> 00:24:34,920
Half the country's been working on what happened at that hotel in Philadelphia.
479
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
I don't know how many people have died.
480
00:24:36,920 --> 00:24:39,920
They're still arguing about what it is.
481
00:24:39,920 --> 00:24:52,920
Sorry, doctors, one more.
482
00:24:52,920 --> 00:24:54,920
She's going to be all right, isn't she?
483
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
We'll do everything we can.
484
00:24:56,920 --> 00:25:00,920
Well, it's just some sort of flu, isn't it?
485
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
We don't know yet.
486
00:25:01,920 --> 00:25:08,920
They're better against the war, fellas.
487
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
Are all these people sick, too?
488
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
Yeah.
489
00:25:13,920 --> 00:25:16,920
With the same kind of thing that Ellen has?
490
00:25:16,920 --> 00:25:19,920
Mm-hmm.
491
00:25:19,920 --> 00:25:26,920
Well, if they're all from the hotel, that means they've got the same kind of flu.
492
00:25:26,920 --> 00:25:28,920
I want to stay with her.
493
00:25:28,920 --> 00:25:30,920
Well, it might be contagious.
494
00:25:30,920 --> 00:25:33,920
Please!
495
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
Just for a little while.
496
00:25:36,920 --> 00:25:41,920
Thank you.
497
00:25:41,920 --> 00:25:48,920
Doctors, I don't care who's right, poisoning or viral infection or contamination
498
00:25:48,920 --> 00:25:57,920
or even Legion fever, we have to go to work and find the answers and fast.
499
00:25:57,920 --> 00:25:59,920
So?
500
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
So nothing.
501
00:26:01,920 --> 00:26:05,920
We don't know what we're looking at, and we won't know until we start doing some testing.
502
00:26:05,920 --> 00:26:10,920
Now, if you want some good news, it doesn't look like diphtheria or smallpox or the bubonic plague.
503
00:26:10,920 --> 00:26:12,920
But I'll tell you something.
504
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
If it did look like any of those, I wouldn't be talking to you.
505
00:26:14,920 --> 00:26:17,920
I'd be on the phone to the Disease Control Center in Atlanta.
506
00:26:17,920 --> 00:26:19,920
Could it be Legion fever?
507
00:26:19,920 --> 00:26:21,920
I don't know.
508
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
And I'd like to meet the man who does.
509
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
All right.
510
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
Give me another 60 seconds.
511
00:26:26,920 --> 00:26:29,920
We've only been open about a year.
512
00:26:29,920 --> 00:26:31,920
My money people, they're a conglomerate.
513
00:26:31,920 --> 00:26:35,920
They don't know if I'm gambling or show business or anything like that.
514
00:26:35,920 --> 00:26:38,920
They make tissue paper and acoustical tiles, stuff like that.
515
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
This is an experiment for them.
516
00:26:39,920 --> 00:26:42,920
You have 50 seconds left.
517
00:26:42,920 --> 00:26:44,920
You think they're the only money people around?
518
00:26:44,920 --> 00:26:47,920
You think I haven't been approached by animals from the combination
519
00:26:47,920 --> 00:26:49,920
from the day I bit in on this property?
520
00:26:49,920 --> 00:26:50,920
I didn't want that.
521
00:26:50,920 --> 00:26:53,920
I had 20 years of that in other places.
522
00:26:53,920 --> 00:26:56,920
The gaming commission checked us out for six months.
523
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
We're spotless.
524
00:26:57,920 --> 00:26:58,920
No tie-ins.
525
00:26:58,920 --> 00:27:00,920
There's a future here.
526
00:27:00,920 --> 00:27:01,920
I got two kids.
527
00:27:01,920 --> 00:27:03,920
Maybe this is something to leave them.
528
00:27:03,920 --> 00:27:05,920
I don't know. That's up to them.
529
00:27:05,920 --> 00:27:07,920
The junkets are starting to fly in here.
530
00:27:07,920 --> 00:27:09,920
Big name acts are playing the place.
531
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
We're turning a corner.
532
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
Look, I don't want anybody to die,
533
00:27:12,920 --> 00:27:15,920
but I don't want this place to die either.
534
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
You put this place in the news, you know what would be left?
535
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
The animals would be left.
536
00:27:19,920 --> 00:27:23,920
I'm telling you, I'll let them in if I have to.
537
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
This is my time up.
538
00:27:26,920 --> 00:27:29,920
Can you ensure isolation in that clinic of yours?
539
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
Yes, I got good central supply,
540
00:27:31,920 --> 00:27:34,920
and I can call nurses in from Reno quietly.
541
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
You get my boss to say, okay, I'll go along with it.
542
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Under certain conditions.
543
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
Name them.
544
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
You call every guest in this hotel,
545
00:27:41,920 --> 00:27:43,920
get the names of their personal physicians.
546
00:27:43,920 --> 00:27:46,920
You tell them it's an insurance company survey, anything you want.
547
00:27:46,920 --> 00:27:48,920
But don't panic them.
548
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
Any information we get, we'll have to send to those doctors.
549
00:27:51,920 --> 00:27:55,920
Garrett doctor's gonna tell you to help keep this quiet.
550
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
I only listen to my bosses when they're right.
551
00:27:59,920 --> 00:28:01,920
The bedrock here is that I'm a doctor.
552
00:28:01,920 --> 00:28:03,920
Now, I don't give a damn about your hotel or your license
553
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
or the gangsters you're trying to keep out of here.
554
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
I want to live on this for my reason, not yours.
555
00:28:07,920 --> 00:28:09,920
If the guests find out what's going on,
556
00:28:09,920 --> 00:28:11,920
they'll be racing out of here for every corner of the country.
557
00:28:11,920 --> 00:28:14,920
And if we let that happen, we could have an epidemic everywhere.
558
00:28:14,920 --> 00:28:16,920
Now, we have 24 hours, maybe,
559
00:28:16,920 --> 00:28:19,920
to find out what we've got here and whether we can contain it.
560
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
No guests.
561
00:28:20,920 --> 00:28:22,920
Leave this hotel without a medical examination.
562
00:28:22,920 --> 00:28:26,920
Dr. Quincy, how do you propose I keep the guests from checking out
563
00:28:26,920 --> 00:28:28,920
who want to go to their families, their own lives?
564
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
What do we do, lock them up?
565
00:28:30,920 --> 00:28:32,920
No, we don't lock them up.
566
00:28:32,920 --> 00:28:34,920
We very quietly insist on a medical checkup.
567
00:28:34,920 --> 00:28:36,920
Won't that alarm them?
568
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
We don't have any choice.
569
00:28:37,920 --> 00:28:39,920
We'll tell them we're checking for an outbreak of the mumps
570
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
or a wingback flu.
571
00:28:41,920 --> 00:28:44,920
Quincy, what in the world is wingback flu?
572
00:28:44,920 --> 00:28:47,920
I don't know, Walter. I just made it up.
573
00:28:47,920 --> 00:28:49,920
You got a deal.
574
00:28:49,920 --> 00:28:51,920
Sold.
575
00:28:51,920 --> 00:28:53,920
That's the easy part.
576
00:28:53,920 --> 00:28:55,920
Now comes the toughie.
577
00:28:55,920 --> 00:28:58,920
For the next week, you're going to take the biggest bath of your life.
578
00:28:58,920 --> 00:29:01,920
Another guest checks into this hotel.
579
00:29:01,920 --> 00:29:03,920
You made a mistake. You're overbooked. You're sorry.
580
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
Tell them whatever you want.
581
00:29:05,920 --> 00:29:08,920
But I don't want another human being exposed to whatever it is.
582
00:29:08,920 --> 00:29:10,920
That's three junkets I got to cancel.
583
00:29:10,920 --> 00:29:13,920
There's three now or all of them later.
584
00:29:13,920 --> 00:29:16,920
The 60 seconds were up a long time ago.
585
00:29:16,920 --> 00:29:19,920
All right, all right. I'll start making the calls.
586
00:29:21,920 --> 00:29:24,920
Evening rolls around and it's time to go to town.
587
00:29:24,920 --> 00:29:27,920
Way to go. Rock and roll.
588
00:29:27,920 --> 00:29:30,920
Hey, Rolland, you're supposed to have 300 grand in cash.
589
00:29:30,920 --> 00:29:33,920
Now all you had to do was pick it up in one place
590
00:29:33,920 --> 00:29:35,920
and put it down here, right?
591
00:29:35,920 --> 00:29:37,920
Yep.
592
00:29:37,920 --> 00:29:40,920
How much did you lose?
593
00:29:40,920 --> 00:29:43,920
As they say, a goodly sum.
594
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
How much, Rolland?
595
00:29:45,920 --> 00:29:47,920
250 grand.
596
00:29:47,920 --> 00:29:50,920
250 grand. What are you, bananas?
597
00:29:50,920 --> 00:29:54,920
Do I have to tell you what Maury's going to say?
598
00:29:54,920 --> 00:29:57,920
I'm going to win it back.
599
00:30:00,920 --> 00:30:03,920
They have to good job in the city, hey
600
00:30:03,920 --> 00:30:10,920
Working for the man every night and day
601
00:30:10,920 --> 00:30:13,920
Ladies and gentlemen, we've overbooked the hotel.
602
00:30:13,920 --> 00:30:16,920
It's our responsibility, but don't worry.
603
00:30:16,920 --> 00:30:19,920
Please, we'll guarantee you, each and every one of you, we'll find you a room.
604
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
He's living up to his end of the deal.
605
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
Are you satisfied?
606
00:30:23,920 --> 00:30:26,920
So far. I still wish you hadn't come.
607
00:30:26,920 --> 00:30:33,920
Are you scared?
608
00:30:33,920 --> 00:30:35,920
I have to get back to the clinic.
609
00:30:35,920 --> 00:30:58,920
We'll find you a room.
610
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
Come on.
611
00:31:07,920 --> 00:31:09,920
Move it in.
612
00:31:09,920 --> 00:31:11,920
That's fine.
613
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
Just fine.
614
00:31:13,920 --> 00:31:15,920
Okay.
615
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
All right. Now listen.
616
00:31:17,920 --> 00:31:19,920
There's two more after this, and that'll be the last trip.
617
00:31:19,920 --> 00:31:21,920
Okay?
618
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
So do it as fast as you can.
619
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
And listen, no lights, and remember, no sirens.
620
00:31:25,920 --> 00:31:27,920
Okay.
621
00:31:27,920 --> 00:31:35,920
Yes?
622
00:31:35,920 --> 00:31:37,920
Dr. Quincy on line two.
623
00:31:37,920 --> 00:31:39,920
Quincy, I've been looking all over for you.
624
00:31:39,920 --> 00:31:41,920
Aston, I ran into quite a problem.
625
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
Nugget, don't tell me about that car of yours again.
626
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
We're shorthanded as hell today as it is.
627
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
Aston, I'm not talking about my car.
628
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
Now this is really serious.
629
00:31:49,920 --> 00:31:51,920
Quincy, it's a bad connection. I can't hear you.
630
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
Where are you? In some gas station?
631
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
No, I'm not in a gas station.
632
00:31:55,920 --> 00:31:57,920
I'm in a hotel room in Lake Tahoe.
633
00:31:57,920 --> 00:31:59,920
You're still in Lake Tahoe?
634
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
Do you realize that you were due back here an hour ago?
635
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
If you'll give me a chance to explain.
636
00:32:03,920 --> 00:32:05,920
Explain?
637
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
I am in the middle of an avalanche here,
638
00:32:07,920 --> 00:32:09,920
trying to bring a modicum of order
639
00:32:09,920 --> 00:32:11,920
to what is laughingly called written reports,
640
00:32:11,920 --> 00:32:13,920
while you and your class of 65 are having a wonderful time.
641
00:32:13,920 --> 00:32:15,920
Aston, I've got two dead people here.
642
00:32:15,920 --> 00:32:17,920
Dead people?
643
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
That's right. I've got two dead people here.
644
00:32:19,920 --> 00:32:21,920
I've got a lot of patients who are getting sicker by the minute.
645
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
Now, I'm not talking about you.
646
00:32:23,920 --> 00:32:25,920
I'm talking about a lot of patients who are getting sicker by the minute.
647
00:32:25,920 --> 00:32:27,920
Now, I promised these people the use of our facilities.
648
00:32:27,920 --> 00:32:29,920
Are you crazy?
649
00:32:29,920 --> 00:32:31,920
Ship bodies from Lake Tahoe?
650
00:32:31,920 --> 00:32:35,920
Quincy, are you drunk?
651
00:32:35,920 --> 00:32:37,920
No, I am not drunk.
652
00:32:37,920 --> 00:32:39,920
All I promised them was the use of our laboratory facilities.
653
00:32:39,920 --> 00:32:41,920
Oh, really?
654
00:32:41,920 --> 00:32:43,920
And where did you get this authority?
655
00:32:43,920 --> 00:32:45,920
I got this authority from being a human being
656
00:32:45,920 --> 00:32:47,920
that wants to help another human being.
657
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
Well, listen, Quincy, I need some help, too.
658
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
Look, I had a meeting yesterday.
659
00:32:51,920 --> 00:32:53,920
The board wants to cut our budget by one-third.
660
00:32:53,920 --> 00:32:55,920
Look, Aston, I can't go into detail,
661
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
but I guarantee you
662
00:32:57,920 --> 00:32:59,920
that if we can make a major breakthrough here,
663
00:32:59,920 --> 00:33:01,920
if we can prevent anyone else from dying,
664
00:33:01,920 --> 00:33:03,920
you will become a hero.
665
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
You will be able to triple your budget.
666
00:33:05,920 --> 00:33:07,920
What are you talking about?
667
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
What is this?
668
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
How many patients have you got there?
669
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
I can't talk to you about this over the phone.
670
00:33:13,920 --> 00:33:15,920
Is it food poisoning?
671
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
I don't know.
672
00:33:17,920 --> 00:33:19,920
Well, is it some sort of virus infection?
673
00:33:19,920 --> 00:33:21,920
I don't know.
674
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
Will you give me a straight answer?
675
00:33:23,920 --> 00:33:25,920
Now, what is it, an epidemic?
676
00:33:25,920 --> 00:33:27,920
I mean, my God, you're talking as if it's legion fever or...
677
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Is that what you're saying?
678
00:33:35,920 --> 00:33:37,920
I said I can't talk about it over the phone.
679
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
That is what you're saying.
680
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
I'm saying if we make a breakthrough here,
681
00:33:41,920 --> 00:33:43,920
if we can find out what is causing these people to die,
682
00:33:43,920 --> 00:33:45,920
well, the board couldn't turn you down then, could they?
683
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Right.
684
00:33:47,920 --> 00:33:49,920
Quincy,
685
00:33:49,920 --> 00:33:51,920
you stay down there and you save all those people.
686
00:33:51,920 --> 00:33:53,920
I'll stay here and clear the decks.
687
00:33:53,920 --> 00:33:55,920
You have my full cooperation.
688
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
Thank you, Aston.
689
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
Quincy?
690
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
Yeah?
691
00:33:59,920 --> 00:34:01,920
Don't be wrong.
692
00:34:01,920 --> 00:34:03,920
I knew I could count on you.
693
00:34:09,920 --> 00:34:11,920
Jerry, this is Dr. Aston.
694
00:34:11,920 --> 00:34:13,920
About those budget cuts that you boys are organizing down there,
695
00:34:13,920 --> 00:34:15,920
I thought you might be interested to know
696
00:34:15,920 --> 00:34:17,920
that our department is on the verge
697
00:34:17,920 --> 00:34:43,920
of solving a major medical catastrophe.
698
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
I don't know what you're talking about.
699
00:34:45,920 --> 00:34:47,920
I don't understand this.
700
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
Look, we're going to miss our flight.
701
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
One minute, please.
702
00:34:51,920 --> 00:34:53,920
Mr. Robinson, please go to the front desk.
703
00:34:53,920 --> 00:34:55,920
Mr. Robinson.
704
00:34:55,920 --> 00:34:57,920
Mr. Robinson, please go to the front desk.
705
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
Mr. Robinson.
706
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
Ms. Randall, Ms. Harris,
707
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
I hope you've enjoyed your stay.
708
00:35:03,920 --> 00:35:05,920
Any problems?
709
00:35:05,920 --> 00:35:07,920
What kind of a form is this he gave us?
710
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
A medical check-out?
711
00:35:09,920 --> 00:35:11,920
It's just a new procedure we're having to follow.
712
00:35:11,920 --> 00:35:13,920
Purely a formality.
713
00:35:13,920 --> 00:35:15,920
So we have to go up to room 227
714
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
and fill out a form?
715
00:35:17,920 --> 00:35:19,920
No.
716
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
To be examined.
717
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
What?
718
00:35:21,920 --> 00:35:23,920
By a doctor.
719
00:35:23,920 --> 00:35:25,920
You see, we live in an agricultural community,
720
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
and this is just a new regulation we have to follow.
721
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
Purely a formality.
722
00:35:29,920 --> 00:35:31,920
What kind of a...
723
00:35:31,920 --> 00:35:33,920
Oh, never mind that now, Sue.
724
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
We're going to miss our flight.
725
00:35:35,920 --> 00:35:37,920
So we go up to room 227.
726
00:35:37,920 --> 00:35:39,920
Is that your infirmary?
727
00:35:39,920 --> 00:35:41,920
No, it's a guest room.
728
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
A doctor.
729
00:35:43,920 --> 00:35:45,920
Wonderful.
730
00:35:55,920 --> 00:35:57,920
Thank you for coming up for your examination, Mr. Tote.
731
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
Well, I'm sorry, but I don't know what this is all about.
732
00:35:59,920 --> 00:36:01,920
You don't have to.
733
00:36:01,920 --> 00:36:03,920
Believe me, sir, you are in good shape.
734
00:36:03,920 --> 00:36:05,920
You know, this is the first time I've ever had a medical examination
735
00:36:05,920 --> 00:36:07,920
in a hotel room.
736
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
Well, I hope I didn't disappoint you.
737
00:36:09,920 --> 00:36:11,920
I'm sorry, sir, but as soon as I'm talking to a doctor,
738
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
I keep getting these headaches.
739
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
Well, take two aspirins, call your doctor in the morning, okay?
740
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
Thank you, doctor.
741
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
Hello?
742
00:36:27,920 --> 00:36:29,920
This is the desk. We're sending up two more guests.
743
00:36:29,920 --> 00:36:31,920
Oh, listen, I'm not seeing any more people.
744
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
Send them to see Dr. DeGroote, will you?
745
00:36:33,920 --> 00:36:35,920
But they're already on their way up.
746
00:36:35,920 --> 00:36:37,920
Okay, I'll see these two, but look, I'm very busy.
747
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
I've got a lot of work to do.
748
00:36:39,920 --> 00:36:41,920
Make sure that everybody else sees Dr. DeGroote.
749
00:36:41,920 --> 00:36:43,920
Right. Okay, thank you. Bye-bye.
750
00:36:47,920 --> 00:36:49,920
Hi, girls. Come on in. Come on.
751
00:36:49,920 --> 00:36:51,920
Come on. Been expecting you.
752
00:36:51,920 --> 00:36:53,920
Oops, excuse me.
753
00:36:55,920 --> 00:36:57,920
I understand we're supposed to get checked out by you
754
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
before we can leave the hotel.
755
00:36:59,920 --> 00:37:01,920
That's right.
756
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Look, we've got a flight to catch.
757
00:37:03,920 --> 00:37:05,920
Well, I'll check you in as fast as I can, get you out of here.
758
00:37:05,920 --> 00:37:07,920
Checked out for what?
759
00:37:07,920 --> 00:37:09,920
Hey, what's this all about?
760
00:37:09,920 --> 00:37:11,920
Well, it is kind of difficult to explain.
761
00:37:11,920 --> 00:37:13,920
I suggest you take a stab at it.
762
00:37:13,920 --> 00:37:15,920
We've been coming to this hotel for six months.
763
00:37:15,920 --> 00:37:17,920
Since when do you need a medical examination to check out of a hotel?
764
00:37:17,920 --> 00:37:19,920
Well, you see, you could be a carrier.
765
00:37:19,920 --> 00:37:21,920
Carriers?
766
00:37:21,920 --> 00:37:23,920
What do you mean, carriers?
767
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Hey, I've been going with the same guy for four and a half years.
768
00:37:27,920 --> 00:37:29,920
Oh, I didn't mean that kind of carrier.
769
00:37:29,920 --> 00:37:31,920
Are you the house doctor?
770
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
No, I'm just a guest here.
771
00:37:33,920 --> 00:37:35,920
Come on.
772
00:37:35,920 --> 00:37:37,920
Oh, listen, please, look.
773
00:37:37,920 --> 00:37:39,920
The reason it's difficult to explain is...
774
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
Well, I'm not allowed to tell you
775
00:37:43,920 --> 00:37:45,920
exactly what led up to this moment.
776
00:37:45,920 --> 00:37:47,920
Well, we'll settle for what it's all about.
777
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
I'm afraid I'm not allowed to tell you that either.
778
00:37:49,920 --> 00:37:51,920
I suppose the next thing you're going to tell us to do is strip.
779
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
Would be for your own good.
780
00:37:55,920 --> 00:37:57,920
It always is. Come on, let's get out of here.
781
00:37:57,920 --> 00:37:59,920
Girls, look, look.
782
00:37:59,920 --> 00:38:01,920
I know it seems odd, I know it seems bizarre,
783
00:38:01,920 --> 00:38:03,920
but we're all operating under adverse conditions.
784
00:38:03,920 --> 00:38:05,920
I promise you, you won't get
785
00:38:05,920 --> 00:38:07,920
two feet beyond the front door without a security guard
786
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
stopping you and bringing you back up here.
787
00:38:09,920 --> 00:38:11,920
It's not a fake. See, I am a doctor.
788
00:38:11,920 --> 00:38:13,920
You're a coroner?
789
00:38:13,920 --> 00:38:15,920
Yeah.
790
00:38:15,920 --> 00:38:17,920
Come on, we may look a little tired, but we're not dead yet.
791
00:38:17,920 --> 00:38:19,920
Oh, shoot.
792
00:38:19,920 --> 00:38:21,920
Oh, nurse, right at the table, please.
793
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
Take off your clothes, girls.
794
00:38:25,920 --> 00:38:27,920
What do you suppose it is he thinks we've got?
795
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
Don't worry about it.
796
00:38:29,920 --> 00:38:31,920
He's going to find out.
797
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
I don't believe it.
798
00:38:37,920 --> 00:38:39,920
Listen, I examined you so that you could still catch the 10 o'clock flight.
799
00:38:39,920 --> 00:38:41,920
I canceled.
800
00:38:41,920 --> 00:38:43,920
Why?
801
00:38:43,920 --> 00:38:45,920
You might need me.
802
00:38:45,920 --> 00:38:47,920
We're not running a Mardi Gras here.
803
00:38:47,920 --> 00:38:49,920
There's something killing people.
804
00:38:49,920 --> 00:38:51,920
It's not a thing.
805
00:38:51,920 --> 00:38:53,920
You're going about this whole room.
806
00:38:53,920 --> 00:38:55,920
I personally happen to think it has nothing to do with no disease.
807
00:38:55,920 --> 00:38:57,920
Raleigh Deinhardt.
808
00:38:57,920 --> 00:38:59,920
Do you know who he is?
809
00:38:59,920 --> 00:39:01,920
Do you know?
810
00:39:01,920 --> 00:39:03,920
Yeah, he's supposed to be a mob guy.
811
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
All right, Danny, I know you're a great authority on organized crime.
812
00:39:07,920 --> 00:39:09,920
The fact is someone's out to get Raleigh Deinhardt.
813
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
Along with 1,500 others?
814
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
Why, you think they can't?
815
00:39:13,920 --> 00:39:19,920
I happen to operate two clubs back east in very questionable neighborhoods.
816
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
I've got sources.
817
00:39:21,920 --> 00:39:23,920
He's got sources here.
818
00:39:23,920 --> 00:39:25,920
Danny, look, you're over 21.
819
00:39:25,920 --> 00:39:27,920
I can't tell you where to go or what to do.
820
00:39:27,920 --> 00:39:29,920
But I want you to remember something if you stay here.
821
00:39:29,920 --> 00:39:31,920
Ringerman and I have a deal.
822
00:39:31,920 --> 00:39:33,920
There is not to be a whisper to anyone that there is the possibility of a contagious disease here.
823
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
Now, I mean not a whisper.
824
00:39:35,920 --> 00:39:37,920
Sources on the scene at the Nomad Hotel in South Lake Tahoe have reported an outbreak of what could be Legion Fever.
825
00:39:37,920 --> 00:39:39,920
Although there is no accurate reason to believe that it could be Legion Fever.
826
00:39:39,920 --> 00:39:41,920
I'm sure you've heard of it.
827
00:39:41,920 --> 00:39:43,920
I'm sure you've heard of it.
828
00:39:43,920 --> 00:39:45,920
I'm sure you've heard of it.
829
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
I'm sure you've heard of it.
830
00:39:47,920 --> 00:39:49,920
I'm sure you've heard of it.
831
00:39:49,920 --> 00:39:51,920
I'm sure you've heard of it.
832
00:39:51,920 --> 00:39:53,920
It's just a matter of time until we have a complete answer.
833
00:39:53,920 --> 00:40:07,040
I hear a phone call in the
834
00:39:57,120 --> 00:40:02,320
have been moved to a nearby private clinic operated by Lawrence Pines, the Nomad Hotel's
835
00:40:02,320 --> 00:40:08,440
house physician. One of the ten is Grammy award winning singer Angie Coy, who was performing
836
00:40:07,040 --> 00:40:18,020
direction of Walmart and I hear them in the direction of the
837
00:40:08,440 --> 00:40:10,320
in the main showroom at the hotel.
838
00:40:10,320 --> 00:40:15,320
Come on! Come on, stay down! Everybody's got a sniper! Come on!
839
00:40:15,320 --> 00:40:18,320
Hey, hey, talk! Give me a hand!
840
00:40:18,020 --> 00:40:20,020
Walmart and I didn't listen to them.
841
00:40:18,320 --> 00:40:35,320
Behind the rope!
842
00:40:35,320 --> 00:40:36,320
Anybody see him?
843
00:40:36,320 --> 00:40:38,320
Al, it's been on television.
844
00:40:38,320 --> 00:40:41,320
Turn the damn things off. There's a central switch.
845
00:40:41,320 --> 00:40:47,320
Al, they know. It was on in the bar. They know, Al.
846
00:40:47,320 --> 00:40:50,320
A lousy, no good forensic.
847
00:40:50,320 --> 00:41:06,320
Ladies and gentlemen, please, please may I have your attention? Please be quiet. Come
848
00:41:06,320 --> 00:41:10,320
down here. Please may I speak to you for a moment? I'm a doctor. Now look, I don't know what you've
849
00:41:10,320 --> 00:41:14,320
heard. And I know you're only interested in getting out that front door and I don't blame
850
00:41:14,320 --> 00:41:21,320
you. But please, please don't leave here until we've checked you over. It's very important.
851
00:41:21,320 --> 00:41:26,320
Now, we're setting up an examining room. Now, all we want to do is take your temperature,
852
00:41:26,320 --> 00:41:29,320
check your blood pressure and take a look at your skin. It'll only take a few minutes,
853
00:41:29,320 --> 00:41:41,320
I promise you. But believe me, they are very, very important minutes for you and for us.
854
00:41:41,320 --> 00:41:46,320
Come on, let's hold it back here. Come on, behind the wall. Hey, Tony, give me a hand,
855
00:41:46,320 --> 00:41:54,320
will you? Back here. Come on, behind the wall. All guests have to be examined by the doctor.
856
00:41:54,320 --> 00:42:13,320
Get out of my way. I'm taking you back inside the hotel with me, sir. Go on, shoot. I'm going
857
00:42:13,320 --> 00:42:36,320
to not get me out of this death trap. Just stay calm, everybody.
858
00:42:36,320 --> 00:43:05,320
What are you crazy? This is your life you're gambling with.
859
00:43:05,320 --> 00:43:28,320
Even when you win, you lose.
860
00:43:28,320 --> 00:43:39,320
It shouldn't have happened. Death isn't discriminating.
861
00:43:39,320 --> 00:43:48,320
Well, here's the last of the cultures. The rest are already loaded in the wagon. Where's
862
00:43:48,320 --> 00:43:49,320
Pines?
863
00:43:49,320 --> 00:43:55,320
When the child died, he broke down. I guess country club doctors aren't used to looking
864
00:43:55,320 --> 00:44:07,320
at death, especially that kind. I'll get these down to the airport. It isn't right.
865
00:44:07,320 --> 00:44:11,320
That child's body should be telling me something. It should be telling me where that young life
866
00:44:11,320 --> 00:44:16,320
ended. But there's nothing. Now, you guys know that nature never brings you to a dead
867
00:44:16,320 --> 00:44:20,320
end. She always leaves loose ends. Only man brings you to a dead end. I can't help feeling
868
00:44:20,320 --> 00:44:22,320
that man's hand is here somewhere.
869
00:44:22,320 --> 00:44:25,320
You're not talking about murder.
870
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
I'm not.
871
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Is this based on medicine?
872
00:44:27,320 --> 00:44:39,320
It's based on instinct. Instinct that comes with living with death for a lot of years.
873
00:44:39,320 --> 00:44:40,320
I'm sorry, but I can't let you come aboard.
874
00:44:40,320 --> 00:44:45,320
I can't come aboard? What are you talking about? It's in my contract budget. Private jet to and
875
00:44:45,320 --> 00:44:49,320
from L.A. You brought me up here. Do you remember me?
876
00:44:49,320 --> 00:44:53,320
Yes, sir. I most certainly do remember you. But the fact is I have orders from Mr. Ringerman
877
00:44:53,320 --> 00:44:56,320
to hold this plane for the exclusive use of somebody else.
878
00:44:56,320 --> 00:44:58,320
For who? And for when?
879
00:44:58,320 --> 00:45:00,320
For whenever he wants it. For Dr. Quincy.
880
00:45:00,320 --> 00:45:05,320
A doctor? It's too late for doctors. They got dead people back there. You understand
881
00:45:05,320 --> 00:45:10,320
the people are dead? There's a plague of some kind. I should have got out of here as soon
882
00:45:10,320 --> 00:45:15,320
as Angie got him. All I know is if I had an airplane I could fly, I'd be long out of
883
00:45:15,320 --> 00:45:16,320
here.
884
00:45:16,320 --> 00:45:19,320
Yeah, well it's a little more complicated when you have a job to do.
885
00:45:19,320 --> 00:45:24,320
Whole world full of pilots. I got a space cadet. What branch of the service were you
886
00:45:24,320 --> 00:45:30,320
in? I mean you got an attitude like you was in the service. Would money sway you? I mean
887
00:45:30,320 --> 00:45:35,320
money's been known to sway me. Swayed me to come up to this monastery for three weeks.
888
00:45:35,320 --> 00:45:40,320
Monasteries, branches of service. You guys walk on anything just for cheap life, won't
889
00:45:40,320 --> 00:45:41,320
you?
890
00:45:41,320 --> 00:45:50,320
Are you sure about something? What? What have you? What do you want from me?
891
00:46:02,320 --> 00:46:07,320
You Hardie? Yes sir. All this goes on the plane. Hey, why are they so cold? Don't worry
892
00:46:07,320 --> 00:46:12,320
about that. They're packed in ice. Now when you get to LA, I want you to land at the Western
893
00:46:12,320 --> 00:46:16,320
Freight Terminal. A medical technician will be waiting for you, Sam Fujiyama. He's been
894
00:46:16,320 --> 00:46:19,320
briefed. He knows exactly what to do. He'll take these specimens off your hands. Now you're
895
00:46:19,320 --> 00:46:23,320
not to give them to anybody else but him. Get back here as fast as you can.
896
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
Great.
897
00:46:24,320 --> 00:46:31,320
Hi, I'm Ronnie Fletcher. Oh yeah, I recognize. How many people are dead now? Three. Three.
898
00:46:31,320 --> 00:46:36,320
Are you mean to tell me that with three dead people you still don't know what's wrong with
899
00:46:36,320 --> 00:46:40,320
you? I mean to tell you. Would you tell him it's okay for me to go? Well, I don't remember
900
00:46:40,320 --> 00:46:44,320
checking you over. I got a doctor, Roy Lortenstein. Yeah, I know Roy. He's very good, but he's
901
00:46:44,320 --> 00:46:47,320
in Beverly Hills. You see, we don't want you flying out of here with anything communicable.
902
00:46:47,320 --> 00:46:53,320
You're not packed in ice. I said tell him I can go. That's when you seemed to stop listening.
903
00:46:53,320 --> 00:46:57,320
You have no authority. Take it up with him. I'm going to take it up with you. Who are
904
00:46:57,320 --> 00:47:02,320
you? You know, Roy Lortenstein is the head of your organization and I can make you more
905
00:47:02,320 --> 00:47:06,320
trouble in ten minutes than you could smooth out in a year. You don't need benefits I do
906
00:47:06,320 --> 00:47:10,320
for doctors. You don't do benefits for doctors, Mr. Fletcher. You do them for patients. Now
907
00:47:10,320 --> 00:47:14,320
what kind of trouble are you going to get me in? Is that why you do benefits? So you
908
00:47:14,320 --> 00:47:18,320
can get on any plane, any time you want, even if it means it might kill somebody? Do me
909
00:47:18,320 --> 00:47:23,320
a favor, Mr. Fletcher. Don't do any more benefits. We'll try to struggle along without you.
910
00:47:23,320 --> 00:47:30,320
You, take off! Mr. Fletcher, I'll make a deal with you. You promise not to talk to me, I'll
911
00:47:30,320 --> 00:47:35,320
give you a lift back to the hotel. To either me or the state police.
912
00:47:35,320 --> 00:47:58,320
Hold it!
913
00:47:58,320 --> 00:48:11,320
Mr. Ringerman, the guests are all fleeing the hotel. We can't keep them back. They're
914
00:48:11,320 --> 00:48:14,320
strangling our men to death.
915
00:48:14,320 --> 00:48:21,320
We're doing our best to keep them inside the hotel, Mr. Ringerman, but you can see it's
916
00:48:21,320 --> 00:48:26,320
impossible. There are a dozen exits from this place. We haven't got enough men. I didn't
917
00:48:26,320 --> 00:48:30,320
know whether to call the sheriff's office or not. I'm worried about people getting hurt
918
00:48:30,320 --> 00:48:34,320
in that mob. We've already had to take a couple of guests to the lobby who were thrown aside
919
00:48:34,320 --> 00:48:39,320
or knocked down. There's just no way to control this crowd, not unless we get some help. You
920
00:48:39,320 --> 00:48:42,320
know, none of the boys have had to use their guns yet.
921
00:48:45,320 --> 00:48:49,320
That money was supposed to put us in the hotel business, Raleigh.
922
00:48:49,320 --> 00:48:56,320
It's still going to put us in the hotel business. Relax, will you?
923
00:48:56,320 --> 00:48:58,320
I'm going to have to make a phone call, Raleigh.
924
00:48:58,320 --> 00:49:04,320
Do that. Go make your phone call. Look, I'm out 270. I've got 30 left to play with.
925
00:49:04,320 --> 00:49:19,320
You're up 280.
926
00:49:34,320 --> 00:50:03,320
It was nice knowing you, Raleigh.
927
00:50:03,320 --> 00:50:06,320
Jason.
928
00:50:06,320 --> 00:50:09,320
Why? I did everything you asked. Why did you do this to me?
929
00:50:09,320 --> 00:50:10,320
What?
930
00:50:10,320 --> 00:50:12,320
Put that story out.
931
00:50:12,320 --> 00:50:17,320
I didn't put out any story. I heard it on the radio at the clinic myself. How long do
932
00:50:17,320 --> 00:50:21,320
you think you can keep a thing like this quiet? A sick patient's wife tells her cousin, a
933
00:50:21,320 --> 00:50:23,320
nurse tells her boyfriend.
934
00:50:23,320 --> 00:50:25,320
What happens now? Are you going to stay in charge?
935
00:50:25,320 --> 00:50:33,320
I want to stay, but right now the illness is in charge.
936
00:50:33,320 --> 00:50:37,320
This is his idea. Look, I've got to get out of here. I've got commitments.
937
00:50:37,320 --> 00:50:39,320
Mr. Fletcher, would you please resume your place of line?
938
00:50:39,320 --> 00:50:43,320
Look, I'm being so nice. I'm behaving so good I don't even recognize myself. Let me help
939
00:50:43,320 --> 00:50:45,320
out. Give me a moment. I'll do it myself, okay?
940
00:50:45,320 --> 00:50:48,320
Give me a second, will you?
941
00:50:48,320 --> 00:50:53,320
Look, I know that you've got problems and we got off on the wrong foot.
942
00:50:53,320 --> 00:50:56,320
Look, I want you to find the security guard at the front entrance.
943
00:50:56,320 --> 00:50:58,320
Now you're talking.
944
00:50:58,320 --> 00:51:01,320
Tell him to get you to the clinic as quickly as possible. Dr. Pines will take over from
945
00:51:01,320 --> 00:51:02,320
there.
946
00:51:02,320 --> 00:51:03,320
Clinic?
947
00:51:03,320 --> 00:51:05,320
Best place for you is in bed.
948
00:51:05,320 --> 00:51:07,320
Have I got it?
949
00:51:07,320 --> 00:51:09,320
Looks that way.
950
00:51:09,320 --> 00:51:10,320
I got it?
951
00:51:10,320 --> 00:51:11,320
Now calm down.
952
00:51:11,320 --> 00:51:15,320
You calm down. You ain't got it. I got it. A security guard? I need an ambulance. I
953
00:51:15,320 --> 00:51:23,320
need an ambulance. I need an ambulance. Get me an ambulance.
954
00:51:35,320 --> 00:51:38,320
You're in a bad way, Raleigh. I'm going to call the doctor.
955
00:51:38,320 --> 00:51:40,320
What about your call?
956
00:51:40,320 --> 00:51:44,320
I haven't made it yet.
957
00:51:44,320 --> 00:51:48,320
I ain't breathing any too terrific.
958
00:52:14,320 --> 00:52:29,320
Why do you all stay here?
959
00:52:29,320 --> 00:52:33,320
Every doctor in the state will be here pretty soon. What's the point of leaving?
960
00:52:33,320 --> 00:52:45,320
As long as you don't want to close it up.
961
00:52:45,320 --> 00:52:51,320
Raleigh Dinehart.
962
00:52:51,320 --> 00:52:53,320
Winds get pretty high around here, don't they?
963
00:52:53,320 --> 00:52:54,320
Oh, they can.
964
00:52:54,320 --> 00:52:59,320
Is there any metal mining going on in this district like antimony or nickel?
965
00:52:59,320 --> 00:53:03,320
The only thing I can think of is a silver mine, but that's a hundred miles away. Why?
966
00:53:03,320 --> 00:53:08,320
Just a possibility. I was thinking of a strong wind blowing some chemical dust into the air
967
00:53:08,320 --> 00:53:09,320
conditioner.
968
00:53:09,320 --> 00:53:12,320
No chance. This building is self-contained.
969
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
Is that the main door?
970
00:53:15,320 --> 00:53:16,320
Uh-huh.
971
00:53:16,320 --> 00:53:17,320
Show it to me.
972
00:53:17,320 --> 00:53:21,320
Sure.
973
00:53:21,320 --> 00:53:24,320
I'm on a tour, Doc. Maybe I better go. Just tell me what you're looking for.
974
00:53:24,320 --> 00:53:29,320
Well, that's a zinger, Jerry. I really don't know. But when I find it, I will know and you won't.
975
00:53:29,320 --> 00:53:30,320
Somebody hold on.
976
00:53:30,320 --> 00:53:34,320
Well, you're going to need this and this.
977
00:53:34,320 --> 00:53:35,320
Thank you.
978
00:53:35,320 --> 00:54:02,320
Thank you.
979
00:54:35,320 --> 00:54:58,320
I remember I'm a little rusty.
980
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
Oh, come on, go on.
981
00:55:00,320 --> 00:55:04,320
Well, good evening, ladies and germs.
982
00:55:04,320 --> 00:55:10,320
On behalf of the Nomad Hotel, and I'd like to be half of the Nomad Hotel, we welcome you.
983
00:55:10,320 --> 00:55:18,320
Now, you'll have to excuse me if I'm a little punchy, but I just flew in from Miami and my arms are tired.
984
00:55:18,320 --> 00:55:36,320
You think I look tired? You should see my wife. Why, she can hardly keep her mouth open. No, no.
985
00:55:36,320 --> 00:55:38,320
You still winning?
986
00:55:38,320 --> 00:55:40,320
Have you seen Danny?
987
00:55:40,320 --> 00:55:49,320
Speaking of Dan, would you guard this, please? Come here. You're going to love this, will you? Come here.
988
00:55:49,320 --> 00:55:56,320
I'd like to close this evening with a tender little ballad entitled, I'll Meet You in the Spring, if I can get through the mattress.
989
00:55:56,320 --> 00:56:01,320
Oh, you missed it. He was dynamite.
990
00:56:01,320 --> 00:56:06,320
I used to finish up with zens of my mouth and a dry eye in a house.
991
00:56:06,320 --> 00:56:09,320
I'll meet you in the spring if I can get through the mattress?
992
00:56:09,320 --> 00:56:13,320
Fletcher pulls down five figures a week with the same material.
993
00:56:13,320 --> 00:56:17,320
Oh, what's happening?
994
00:56:17,320 --> 00:56:21,320
You're the one with the sources. You're supposed to let me know. You're going to nose around, right?
995
00:56:21,320 --> 00:56:24,320
Yeah. Well, the people that are supposed to know something, they don't know nothing.
996
00:56:24,320 --> 00:56:26,320
Sounds like Old Man River.
997
00:56:26,320 --> 00:56:30,320
They don't know nothing. That means the mob is not involved. I guarantee it.
998
00:56:30,320 --> 00:56:34,320
So anyway, I'm taking the noon plane back. There's nothing more I can do here, huh?
999
00:56:34,320 --> 00:56:35,320
Oh, good work, good work.
1000
00:56:35,320 --> 00:56:37,320
How about your end?
1001
00:56:37,320 --> 00:56:40,320
My end is waiting for the Fujiyama report.
1002
00:56:40,320 --> 00:56:43,320
That's okay. Thank you.
1003
00:56:52,320 --> 00:56:54,320
Excuse me, Mrs. Pines?
1004
00:56:54,320 --> 00:56:55,320
That's right.
1005
00:56:55,320 --> 00:56:57,320
I'm Dr. Quincy. I've been working with your husband.
1006
00:56:57,320 --> 00:56:59,320
Oh, yes. He's mentioned you.
1007
00:56:59,320 --> 00:57:05,320
You know, it's quite an honor for a doctor like Larry to work with someone of your stature.
1008
00:57:05,320 --> 00:57:08,320
Well, believe me, Dr. Pines has been invaluable to us.
1009
00:57:08,320 --> 00:57:11,320
I don't know what we would have done without his help and dedication.
1010
00:57:11,320 --> 00:57:14,320
That's quite charitable of you, Doctor. Excuse me.
1011
00:57:14,320 --> 00:57:16,320
Do you have any idea where he is?
1012
00:57:16,320 --> 00:57:19,320
Have you tried, um, the country club?
1013
00:57:19,320 --> 00:57:21,320
The country club?
1014
00:57:21,320 --> 00:57:24,320
Mrs. Pines, has he told you we're in the middle of a crisis?
1015
00:57:24,320 --> 00:57:27,320
And he's a great doctor. He's a brilliant surgeon.
1016
00:57:27,320 --> 00:57:34,320
Well, please forgive me, but I don't get the chance to observe day-by-day brilliance treating tennis elbows and arthritic old ladies.
1017
00:57:34,320 --> 00:57:36,320
I hate to see talent like that go to waste.
1018
00:57:36,320 --> 00:57:38,320
Oh, you get used to it.
1019
00:57:42,320 --> 00:57:45,320
Oh, Dr. Quincy.
1020
00:57:45,320 --> 00:57:47,320
You looking for me?
1021
00:57:47,320 --> 00:57:51,320
No. Now I'm having lunch with Mrs. Pines.
1022
00:57:53,320 --> 00:57:56,320
I'm thinking about expanding the boutique.
1023
00:57:56,320 --> 00:58:00,320
Well, I'm glad to see you're a lot more optimistic about saving your hotel.
1024
00:58:00,320 --> 00:58:03,320
Would you tell Dr. Pines I'll be at the clinic, please?
1025
00:58:03,320 --> 00:58:30,320
Yes, I will.
1026
00:58:33,320 --> 00:58:36,320
Sit down, your honor. I'm Dr. Quincy.
1027
00:58:36,320 --> 00:58:38,320
So?
1028
00:58:38,320 --> 00:58:40,320
How you feeling?
1029
00:58:40,320 --> 00:58:42,320
I'm not sweating as much.
1030
00:58:42,320 --> 00:58:45,320
That's a good sign.
1031
00:58:46,320 --> 00:58:48,320
May I ask you something?
1032
00:58:48,320 --> 00:58:50,320
Depends.
1033
00:58:50,320 --> 00:58:52,320
Are you in any kind of trouble?
1034
00:58:54,320 --> 00:58:57,320
Hey, doctor, I'm not in any kind of trouble.
1035
00:58:57,320 --> 00:58:59,320
I'm just a little bit worried.
1036
00:58:59,320 --> 00:59:03,320
Are you in any kind of trouble?
1037
00:59:03,320 --> 00:59:05,320
Hey, Doc, I'm supposed to ask you that.
1038
00:59:05,320 --> 00:59:07,320
Oh, no, I don't mean medically.
1039
00:59:07,320 --> 00:59:11,320
I was told I'd be barking up the wrong tree, but I had to check out every possibility.
1040
00:59:11,320 --> 00:59:16,320
The people that you know, that you're connected with, are they trying to lean on the hotel?
1041
00:59:16,320 --> 00:59:21,320
Would they be as crazy as to foul up the food or the air conditioning or something like that?
1042
00:59:21,320 --> 00:59:27,320
If they would, whoever they were, that wouldn't tell you.
1043
00:59:27,320 --> 00:59:29,320
What, are you writing a book?
1044
00:59:29,320 --> 00:59:33,320
Hey, Doc, all I've ever been is maybe a three-part magazine article.
1045
00:59:33,320 --> 00:59:36,320
It's never been enough to fill a book.
1046
00:59:36,320 --> 00:59:52,320
Now, leave me alone, will you?
1047
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
You pines.
1048
01:00:08,320 --> 01:00:10,320
I'm pines.
1049
01:00:10,320 --> 01:00:13,320
I'm Dr. Michaels of Nevada Disease Control Center.
1050
01:00:13,320 --> 01:00:16,320
Six doctors and eight nurses are on their way down here.
1051
01:00:16,320 --> 01:00:18,320
Should be here any time.
1052
01:00:22,320 --> 01:00:24,320
Hey, Doc, I'm sorry.
1053
01:00:24,320 --> 01:00:26,320
I'm sorry.
1054
01:00:26,320 --> 01:00:28,320
I'm sorry.
1055
01:00:28,320 --> 01:00:30,320
I'm sorry.
1056
01:00:30,320 --> 01:00:32,320
I'm sorry.
1057
01:00:32,320 --> 01:00:40,320
Nothing.
1058
01:00:40,320 --> 01:00:42,320
That's a match.
1059
01:00:42,320 --> 01:00:44,320
Nothing on my end either.
1060
01:00:44,320 --> 01:00:46,320
We've got relief, Walter.
1061
01:00:46,320 --> 01:00:48,320
Oh, yeah. I heard him.
1062
01:00:48,320 --> 01:00:50,320
And negative all the way down the line.
1063
01:00:50,320 --> 01:00:52,320
No bacteria, no rickettsia.
1064
01:00:52,320 --> 01:00:56,320
Preliminary is all we've got in the egg culture, but it doesn't look viral either.
1065
01:00:56,320 --> 01:00:58,320
Be a little blanco.
1066
01:00:58,320 --> 01:01:00,320
Any sign of botulism or anything in that neighborhood?
1067
01:01:00,320 --> 01:01:02,320
No.
1068
01:01:02,320 --> 01:01:04,320
How about metallic poisoning through an inhalant?
1069
01:01:04,320 --> 01:01:06,320
No levels above normal.
1070
01:01:06,320 --> 01:01:10,320
And according to what we've got so far, there's absolutely nothing wrong with them.
1071
01:01:10,320 --> 01:01:14,320
Maybe somebody put a curse on the hotel.
1072
01:01:14,320 --> 01:01:16,320
There speaks a true scientist.
1073
01:01:16,320 --> 01:01:18,320
I'll talk to you later, Sam.
1074
01:01:20,320 --> 01:01:22,320
My lab says negative.
1075
01:01:22,320 --> 01:01:24,320
The dust I collected, negative.
1076
01:01:24,320 --> 01:01:28,320
The EKGs, the X-ray, the potassium and sodium levels are normal.
1077
01:01:28,320 --> 01:01:30,320
Anything on the food yet?
1078
01:01:30,320 --> 01:01:32,320
So far, nothing.
1079
01:01:34,320 --> 01:01:36,320
Maybe there was a curse.
1080
01:01:50,320 --> 01:01:54,320
All my life I've been looking for somebody who types worse than I do.
1081
01:01:54,320 --> 01:01:56,320
It's a summary.
1082
01:01:56,320 --> 01:01:58,320
Some of these guys' developments.
1083
01:02:00,320 --> 01:02:02,320
Type better when they...
1084
01:02:04,320 --> 01:02:06,320
I take my time.
1085
01:02:06,320 --> 01:02:08,320
The lab came up empty.
1086
01:02:08,320 --> 01:02:10,320
That's what I heard.
1087
01:02:10,320 --> 01:02:12,320
No new case except for Fletcher.
1088
01:02:12,320 --> 01:02:14,320
Now that's a puzzlement.
1089
01:02:14,320 --> 01:02:16,320
There's nothing different in this workup, is there?
1090
01:02:18,320 --> 01:02:20,320
Not so far.
1091
01:02:22,320 --> 01:02:24,320
Now, back to whatever.
1092
01:02:24,320 --> 01:02:26,320
Very observant, aren't you?
1093
01:02:26,320 --> 01:02:28,320
What?
1094
01:02:28,320 --> 01:02:30,320
What bothers you most?
1095
01:02:30,320 --> 01:02:32,320
The books?
1096
01:02:32,320 --> 01:02:36,320
The top two shelves beat up and dog eared and the bottom two in mint condition.
1097
01:02:36,320 --> 01:02:38,320
You're wondering why, right?
1098
01:02:38,320 --> 01:02:40,320
I'm not in the mood to have my palm read.
1099
01:02:40,320 --> 01:02:42,320
I should observe it.
1100
01:02:42,320 --> 01:02:44,320
Not subtle.
1101
01:02:44,320 --> 01:02:46,320
You want to talk about your books?
1102
01:02:46,320 --> 01:02:48,320
Okay, let's talk about them.
1103
01:02:48,320 --> 01:02:50,320
What are they there for? Decoration or to impress your patients?
1104
01:02:50,320 --> 01:02:52,320
You got it.
1105
01:02:56,320 --> 01:02:58,320
Harvard Medical.
1106
01:02:58,320 --> 01:03:00,320
Was Hoglund still head of the pathology department when you were there?
1107
01:03:00,320 --> 01:03:02,320
Yeah.
1108
01:03:02,320 --> 01:03:04,320
He was my professor.
1109
01:03:04,320 --> 01:03:06,320
Did you like him?
1110
01:03:06,320 --> 01:03:08,320
Made me angry.
1111
01:03:08,320 --> 01:03:10,320
Made me think.
1112
01:03:10,320 --> 01:03:12,320
He was the best teacher I ever saw.
1113
01:03:12,320 --> 01:03:14,320
What about Laswell?
1114
01:03:14,320 --> 01:03:16,320
Laswell and I got along.
1115
01:03:16,320 --> 01:03:18,320
I'll bet you did.
1116
01:03:18,320 --> 01:03:20,320
Once he saw you, use a scalpel.
1117
01:03:20,320 --> 01:03:22,320
Yeah, but...
1118
01:03:22,320 --> 01:03:24,320
But what?
1119
01:03:26,320 --> 01:03:28,320
You know what you did for four years at Harvard,
1120
01:03:28,320 --> 01:03:30,320
three years at Rhode Island General?
1121
01:03:30,320 --> 01:03:32,320
You took up space. You wasted Hoglund's time.
1122
01:03:32,320 --> 01:03:34,320
You wasted Laswell's time.
1123
01:03:34,320 --> 01:03:36,320
I didn't think so.
1124
01:03:36,320 --> 01:03:38,320
Do they know what kind of a practice you have?
1125
01:03:38,320 --> 01:03:40,320
Patient is a patient.
1126
01:03:40,320 --> 01:03:42,320
What is that? Wisdom from the elders?
1127
01:03:42,320 --> 01:03:44,320
I know that a patient is a patient.
1128
01:03:44,320 --> 01:03:46,320
Are you happy treating tennis elbow, gambler's stomach,
1129
01:03:46,320 --> 01:03:48,320
18 holes every day once the office is closed?
1130
01:03:48,320 --> 01:03:52,320
A chorus girl with a chest cold every now and then to put spice into your life?
1131
01:03:52,320 --> 01:03:54,320
What makes you think I'm not happy?
1132
01:03:54,320 --> 01:03:56,320
Oh, have I thought you were happy?
1133
01:03:56,320 --> 01:03:58,320
I might even envy you.
1134
01:03:58,320 --> 01:04:00,320
As it is, there once was a Larry Pines.
1135
01:04:00,320 --> 01:04:02,320
You put him on hold nine years ago.
1136
01:04:02,320 --> 01:04:04,320
And it is sinful to waste a God-given talent.
1137
01:04:04,320 --> 01:04:06,320
Now, why are you trying to drown yourself?
1138
01:04:06,320 --> 01:04:08,320
Maybe I had help.
1139
01:04:08,320 --> 01:04:10,320
50% of medicine is politics.
1140
01:04:10,320 --> 01:04:12,320
Hoglund or no Hoglund, there were a dozen bureaucratic incompetents
1141
01:04:12,320 --> 01:04:14,320
between me and a meaningful job in surgery or pathology.
1142
01:04:14,320 --> 01:04:16,320
I had better things to do than spend five of those nine years
1143
01:04:16,320 --> 01:04:18,320
sucking up to one chief resident or another,
1144
01:04:18,320 --> 01:04:20,320
wheeling my way on staff at a good enough hospital
1145
01:04:20,320 --> 01:04:22,320
with a big enough budget
1146
01:04:22,320 --> 01:04:24,320
so that this talent you keep bellowing about
1147
01:04:24,320 --> 01:04:26,320
would have decent equipment to work with.
1148
01:04:28,320 --> 01:04:30,320
As life goes, this is a good one.
1149
01:04:30,320 --> 01:04:32,320
It's good enough for me, and it's given my wife a chance to fulfill herself.
1150
01:04:32,320 --> 01:04:34,320
Now, what's wrong with that?
1151
01:04:34,320 --> 01:04:36,320
Why wouldn't you know?
1152
01:04:36,320 --> 01:04:38,320
Now, if you think you've scolded the child sufficiently,
1153
01:04:38,320 --> 01:04:40,320
I mean, you've got to be careful.
1154
01:04:40,320 --> 01:04:42,320
You've got to be careful.
1155
01:04:42,320 --> 01:04:44,320
I'm sorry.
1156
01:04:44,320 --> 01:04:46,320
Mickey, please be excused.
1157
01:04:54,320 --> 01:04:56,320
I didn't realize I was bellowing.
1158
01:04:58,320 --> 01:05:00,320
I only do that when I think something's important.
1159
01:05:00,320 --> 01:05:02,320
It's my mistake.
1160
01:05:06,320 --> 01:05:10,320
Calling out around the world
1161
01:05:10,320 --> 01:05:12,320
Are you ready for a brand-new beat?
1162
01:05:14,320 --> 01:05:16,320
Come on here and the time is right
1163
01:05:16,320 --> 01:05:18,320
For this end of the street
1164
01:05:18,320 --> 01:05:22,320
Standing in Chicago
1165
01:05:24,320 --> 01:05:26,320
Down in New Orleans
1166
01:05:26,320 --> 01:05:28,320
In New York City
1167
01:05:30,320 --> 01:05:32,320
Operator, I want to make a credit card call to Chicago.
1168
01:05:32,320 --> 01:05:34,320
Sweet music
1169
01:05:34,320 --> 01:05:38,320
There'll be music everywhere
1170
01:05:38,320 --> 01:05:40,320
There'll be swinging, swaying
1171
01:05:40,320 --> 01:05:42,320
Tracks of swaying
1172
01:05:42,320 --> 01:05:44,320
We're dancing in the street
1173
01:05:44,320 --> 01:05:46,320
Hello, Mr. Stratton.
1174
01:05:46,320 --> 01:05:50,320
Listen, we've got a couple of problems on this end.
1175
01:05:50,320 --> 01:05:52,320
Something's going on.
1176
01:05:52,320 --> 01:05:54,320
I mean, people are getting sick.
1177
01:05:54,320 --> 01:05:56,320
I don't know what kind of sick, just sick.
1178
01:05:56,320 --> 01:05:58,320
I know it's not your problem, but the thing is,
1179
01:05:58,320 --> 01:06:00,320
it's got Ringham and Worried.
1180
01:06:00,320 --> 01:06:02,320
It could work for us.
1181
01:06:02,320 --> 01:06:04,320
I'm sorry, Mr. Stratton.
1182
01:06:04,320 --> 01:06:06,320
I'm sorry, Mr. Stratton.
1183
01:06:06,320 --> 01:06:08,320
We're not getting any answers.
1184
01:06:08,320 --> 01:06:10,320
Well, then you will be interested in this.
1185
01:06:10,320 --> 01:06:16,320
Raleigh dumped the 300 Gs
1186
01:06:16,320 --> 01:06:18,320
at the tables.
1187
01:06:18,320 --> 01:06:20,320
I don't know. It must have gone bananas.
1188
01:06:20,320 --> 01:06:22,320
Yeah.
1189
01:06:24,320 --> 01:06:26,320
Right here in Tahoe?
1190
01:06:26,320 --> 01:06:28,320
What do I use, ice pick?
1191
01:06:30,320 --> 01:06:32,320
I'll do my best.
1192
01:06:32,320 --> 01:06:34,320
I'll give Ringham an listen.
1193
01:06:34,320 --> 01:06:36,320
Yes, thank...
1194
01:06:36,320 --> 01:06:38,320
Thank you.
1195
01:06:38,320 --> 01:06:40,320
You won't be disappointed.
1196
01:06:40,320 --> 01:06:42,320
...the world as a world
1197
01:06:42,320 --> 01:06:44,320
Gotta keep right on movin'
1198
01:06:44,320 --> 01:06:46,320
Every day and every night, John
1199
01:06:46,320 --> 01:06:48,320
Gotta keep right on movin'
1200
01:06:48,320 --> 01:06:50,320
Yeah, baby
1201
01:06:58,320 --> 01:07:00,320
Not related.
1202
01:07:00,320 --> 01:07:02,320
Not the death, that is.
1203
01:07:02,320 --> 01:07:04,320
But his sickness puts him in the category
1204
01:07:04,320 --> 01:07:06,320
with every patient we've got, along with the seven that died.
1205
01:07:06,320 --> 01:07:08,320
They all checked in this past weekend.
1206
01:07:08,320 --> 01:07:10,320
Every single one of them spent Saturday night
1207
01:07:10,320 --> 01:07:12,320
from 8 to 9.30 in the showroom.
1208
01:07:12,320 --> 01:07:14,320
It has to be food-related.
1209
01:07:14,320 --> 01:07:16,320
There is no has to me.
1210
01:07:16,320 --> 01:07:18,320
That's what they thought in Philadelphia.
1211
01:07:18,320 --> 01:07:20,320
Tell me about the food analysis.
1212
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
Too much fat, too few proteins.
1213
01:07:22,320 --> 01:07:24,320
But nothing startling so far.
1214
01:07:24,320 --> 01:07:26,320
Distension of the stomach.
1215
01:07:26,320 --> 01:07:28,320
A lot of the gross changes point toward poisoning.
1216
01:07:28,320 --> 01:07:30,320
Let me see that.
1217
01:07:30,320 --> 01:07:32,320
How come everybody else didn't get sick?
1218
01:07:32,320 --> 01:07:34,320
Even with food poisoning, there's no unanimity.
1219
01:07:34,320 --> 01:07:36,320
People can be sitting around the same table.
1220
01:07:36,320 --> 01:07:38,320
This was the dinner show menu.
1221
01:07:38,320 --> 01:07:40,320
We've been through it all.
1222
01:07:40,320 --> 01:07:42,320
Well, we'll have to look where there's a choice.
1223
01:07:42,320 --> 01:07:44,320
There's chicken and roast beef.
1224
01:07:44,320 --> 01:07:46,320
Figure 50-50.
1225
01:07:46,320 --> 01:07:48,320
I'm telling you, Quincy.
1226
01:07:48,320 --> 01:07:50,320
The trouble with exotic poisons is
1227
01:07:50,320 --> 01:07:52,320
they're cleaned out of the system too fast.
1228
01:07:52,320 --> 01:08:00,320
Tell me, why did Fletcher get sick a day after everybody else?
1229
01:08:22,320 --> 01:08:24,320
I've made the call, Raleigh.
1230
01:08:46,320 --> 01:08:48,320
I never eat before show.
1231
01:08:48,320 --> 01:08:50,320
What about after?
1232
01:08:50,320 --> 01:08:52,320
I was upset.
1233
01:08:52,320 --> 01:08:54,320
People walking out on my show.
1234
01:08:54,320 --> 01:08:56,320
What am I going to do?
1235
01:08:56,320 --> 01:08:58,320
Keep telling me.
1236
01:08:58,320 --> 01:09:00,320
People walking out on my show
1237
01:09:00,320 --> 01:09:02,320
and Angie getting sick.
1238
01:09:02,320 --> 01:09:04,320
I didn't eat at all.
1239
01:09:04,320 --> 01:09:06,320
You remember the next time you did eat?
1240
01:09:06,320 --> 01:09:08,320
Yeah, the next day.
1241
01:09:08,320 --> 01:09:10,320
When this thing broke on the television.
1242
01:09:10,320 --> 01:09:12,320
Yeah, just then.
1243
01:09:12,320 --> 01:09:14,320
I was eating when it broke on television.
1244
01:09:14,320 --> 01:09:16,320
What are you doing?
1245
01:09:16,320 --> 01:09:18,320
I'm going to dent the air and anesthetize it.
1246
01:09:18,320 --> 01:09:20,320
What were you eating?
1247
01:09:20,320 --> 01:09:22,320
Something from the refrigerator.
1248
01:09:22,320 --> 01:09:24,320
Soup, I guess.
1249
01:09:24,320 --> 01:09:26,320
My foot is...
1250
01:09:26,320 --> 01:09:28,320
I don't feel nothing.
1251
01:09:28,320 --> 01:09:30,320
It's supposed to be dead.
1252
01:09:30,320 --> 01:09:32,320
Was the food from the night before?
1253
01:09:32,320 --> 01:09:34,320
I guess so.
1254
01:09:34,320 --> 01:09:36,320
My guy brings up the food from the first show.
1255
01:09:36,320 --> 01:09:38,320
They didn't eat much to put in the refrigerator.
1256
01:09:38,320 --> 01:09:40,320
So then I...
1257
01:09:40,320 --> 01:09:42,320
What are you going to do now?
1258
01:09:42,320 --> 01:09:44,320
I need a piece of live bone.
1259
01:09:44,320 --> 01:09:46,320
You need a what?
1260
01:09:46,320 --> 01:09:48,320
I need a piece of bone from your hip.
1261
01:09:48,320 --> 01:09:50,320
Just a tiny piece.
1262
01:09:50,320 --> 01:09:52,320
My liver's not much bigger.
1263
01:09:52,320 --> 01:09:54,320
You're going to take a piece of that, too?
1264
01:09:54,320 --> 01:09:56,320
Won't even feel it. It'll be like a little nick.
1265
01:09:56,320 --> 01:09:58,320
Muggings have been less than that, Doc.
1266
01:09:58,320 --> 01:10:00,320
I'm going to go in now and take the bone.
1267
01:10:00,320 --> 01:10:02,320
You didn't get it?
1268
01:10:02,320 --> 01:10:04,320
It's not going to hurt you.
1269
01:10:04,320 --> 01:10:06,320
What did you do before you became a doctor?
1270
01:10:06,320 --> 01:10:08,320
Tusk removal on the safari?
1271
01:10:08,320 --> 01:10:10,320
It's all over.
1272
01:10:10,320 --> 01:10:12,320
You're worse than an agent.
1273
01:10:12,320 --> 01:10:14,320
Doc...
1274
01:10:14,320 --> 01:10:16,320
Oh...
1275
01:10:16,320 --> 01:10:18,320
Get Dr. Quincy.
1276
01:10:18,320 --> 01:10:20,320
Right here.
1277
01:10:20,320 --> 01:10:22,320
What is it?
1278
01:10:22,320 --> 01:10:24,320
We've lost another one.
1279
01:10:24,320 --> 01:10:26,320
Dying heart?
1280
01:10:26,320 --> 01:10:28,320
He was improving.
1281
01:10:28,320 --> 01:10:30,320
I thought we were starting to get this thing under control.
1282
01:10:30,320 --> 01:10:32,320
There were no new deaths.
1283
01:10:32,320 --> 01:10:34,320
I tried.
1284
01:10:34,320 --> 01:10:36,320
Well, I guess we better hold a post-mortem.
1285
01:10:36,320 --> 01:10:38,320
That won't be necessary, Walter.
1286
01:10:38,320 --> 01:10:42,320
Excuse me for a minute.
1287
01:10:46,320 --> 01:10:50,320
Nurse, has anybody been in this clinic during the last 15 or 16 minutes?
1288
01:10:50,320 --> 01:10:52,320
Beside yourself and the doctors?
1289
01:10:52,320 --> 01:10:54,320
No one.
1290
01:10:54,320 --> 01:10:56,320
Dying heart had no visitors?
1291
01:10:56,320 --> 01:10:58,320
Oh, Mr. Bracken was here, but I turned him away.
1292
01:10:58,320 --> 01:11:00,320
I explained that the patients were in isolation.
1293
01:11:00,320 --> 01:11:02,320
Did you see him leave?
1294
01:11:02,320 --> 01:11:04,320
I don't know. I was called away from the desk.
1295
01:11:04,320 --> 01:11:06,320
Anybody else here?
1296
01:11:06,320 --> 01:11:08,320
Just the patients.
1297
01:11:08,320 --> 01:11:10,320
Thank you, nurse.
1298
01:11:16,320 --> 01:11:18,320
You have room services? I know, but this is the mountains.
1299
01:11:18,320 --> 01:11:20,320
You guys don't know anything about clams?
1300
01:11:20,320 --> 01:11:22,320
Breadcrumbs and grated cheese.
1301
01:11:22,320 --> 01:11:24,320
Operator, get off the line.
1302
01:11:24,320 --> 01:11:26,320
I'm talking to room... who?
1303
01:11:26,320 --> 01:11:28,320
An emergency call from...
1304
01:11:28,320 --> 01:11:30,320
Oh, Dr. Quincy.
1305
01:11:30,320 --> 01:11:32,320
Hi, Danny. Listen, I want you to do something for me.
1306
01:11:32,320 --> 01:11:34,320
You name it, Doc. You got it.
1307
01:11:34,320 --> 01:11:36,320
I'm Dr. Bracken.
1308
01:11:36,320 --> 01:11:40,320
Oh, Doc, that's not a name that's going to sparkle my enthusiasm.
1309
01:11:40,320 --> 01:11:42,320
Listen, I want you to keep an eye on him for me.
1310
01:11:42,320 --> 01:11:44,320
I want you to go where he goes, do what he does.
1311
01:11:44,320 --> 01:11:46,320
If he tries to leave the hotel, call the security.
1312
01:11:46,320 --> 01:11:48,320
Tell him he's sick, anything you want.
1313
01:11:48,320 --> 01:11:50,320
But keep him here, and I want a full report on him.
1314
01:11:50,320 --> 01:11:52,320
Huh. That'll be fun.
1315
01:11:52,320 --> 01:11:54,320
Do you mind if I ask you why?
1316
01:11:54,320 --> 01:11:56,320
I'll tell you later. Bye-bye.
1317
01:11:56,320 --> 01:12:04,320
I wouldn't mind knowing, just in case I get my lumps.
1318
01:12:04,320 --> 01:12:06,320
Ah, that's good booze. Good booze.
1319
01:12:06,320 --> 01:12:08,320
Thanks very much.
1320
01:12:08,320 --> 01:12:12,320
You know, with, uh, with all this bad publicity,
1321
01:12:12,320 --> 01:12:16,320
by tomorrow, we may have to cut our offer in half.
1322
01:12:16,320 --> 01:12:20,320
I mean, they had to close down that hotel in Philadelphia.
1323
01:12:20,320 --> 01:12:22,320
But what did he say?
1324
01:12:22,320 --> 01:12:26,320
Did you guys pull this?
1325
01:12:26,320 --> 01:12:29,320
Did you kill all these people just to get my hotel?
1326
01:12:29,320 --> 01:12:36,320
Let's just keep our focus on the important issues.
1327
01:12:36,320 --> 01:12:42,320
We got a deal or not?
1328
01:12:42,320 --> 01:12:52,320
Yeah.
1329
01:13:13,320 --> 01:13:18,320
What's so important that it couldn't wait until morning?
1330
01:13:18,320 --> 01:13:20,320
I'm selling the hotel.
1331
01:13:20,320 --> 01:13:22,320
You're what?
1332
01:13:22,320 --> 01:13:24,320
What choice do I have?
1333
01:13:24,320 --> 01:13:27,320
How many guests will be coming here, even after this epidemic dies down?
1334
01:13:27,320 --> 01:13:30,320
I'm getting mass cancellations for months ahead.
1335
01:13:30,320 --> 01:13:34,320
Who are you selling the hotel to?
1336
01:13:34,320 --> 01:13:36,320
Don't tell me.
1337
01:13:36,320 --> 01:13:39,320
Let me guess.
1338
01:13:39,320 --> 01:13:41,320
Well, just where does that leave me?
1339
01:13:41,320 --> 01:13:43,320
Oh, I'm not worried about you.
1340
01:13:43,320 --> 01:13:45,320
You'll land on your own two feet.
1341
01:13:45,320 --> 01:14:09,320
Well, thereabouts.
1342
01:14:09,320 --> 01:14:11,320
Shaughnessy?
1343
01:14:11,320 --> 01:14:17,320
Come here, Shaughnessy.
1344
01:14:17,320 --> 01:14:23,320
Shaughnessy?
1345
01:14:23,320 --> 01:14:25,320
Larry?
1346
01:14:25,320 --> 01:14:29,320
Larry?
1347
01:14:29,320 --> 01:14:43,320
It's Shaughnessy.
1348
01:14:43,320 --> 01:14:46,320
He's dead.
1349
01:14:46,320 --> 01:14:48,320
I don't understand.
1350
01:14:48,320 --> 01:14:55,320
I mean, he was frisking around as usual this afternoon.
1351
01:14:55,320 --> 01:14:59,320
Holy, it feels like he's been baking in an oven.
1352
01:14:59,320 --> 01:15:03,320
Larry, what's the matter?
1353
01:15:03,320 --> 01:15:08,320
It's a matter. He's got the symptoms.
1354
01:15:08,320 --> 01:15:11,320
What are you talking about? The disease?
1355
01:15:11,320 --> 01:15:14,320
Did he have anything to eat tonight?
1356
01:15:14,320 --> 01:15:17,320
No, I mean, he didn't even touch his food.
1357
01:15:17,320 --> 01:15:19,320
Yesterday, did he? Yesterday, my God.
1358
01:15:19,320 --> 01:15:22,320
I brought leftovers home from the hotel kitchen.
1359
01:15:22,320 --> 01:15:25,320
They all assumed it was contagious or infectious.
1360
01:15:25,320 --> 01:15:30,320
I wondered.
1361
01:15:30,320 --> 01:15:32,320
Poor Shaughnessy.
1362
01:15:32,320 --> 01:15:35,320
None of this was his fault.
1363
01:15:35,320 --> 01:15:36,320
My what?
1364
01:15:36,320 --> 01:15:42,320
What do you have to do?
1365
01:15:42,320 --> 01:15:44,320
Autopsy.
1366
01:15:44,320 --> 01:15:51,320
Go on. Get dressed.
1367
01:15:51,320 --> 01:15:52,320
I know you're going to do it.
1368
01:15:52,320 --> 01:15:55,320
Same place I did the others.
1369
01:15:55,320 --> 01:15:58,320
The clinic.
1370
01:15:58,320 --> 01:16:00,320
What am I doing? Going into business for myself?
1371
01:16:00,320 --> 01:16:02,320
I gotta wait, Quincy.
1372
01:16:02,320 --> 01:16:05,320
If I was sure, he wouldn't think I was a total idiot.
1373
01:16:05,320 --> 01:16:12,320
Larry, you want to find it yourself if it's there, don't you?
1374
01:16:12,320 --> 01:16:15,320
It's not a contest.
1375
01:16:15,320 --> 01:16:25,320
This is the most interested I've seen you in anything since...
1376
01:16:25,320 --> 01:16:31,320
Why didn't you tell me you hated what you were doing?
1377
01:16:31,320 --> 01:16:35,320
Because I didn't.
1378
01:16:35,320 --> 01:16:42,320
Might have been different if I'd known.
1379
01:16:42,320 --> 01:16:45,320
A lot of past tense in that sentence.
1380
01:16:45,320 --> 01:17:14,320
Yes.
1381
01:17:14,320 --> 01:17:20,360
You used to have a colon baby in your head.
1382
01:17:20,360 --> 01:17:25,160
I know that name.
1383
01:17:26,900 --> 01:17:29,660
Ha ha, Ensign!
1384
01:17:29,700 --> 01:17:33,500
I want to take you all in the car today.
1385
01:17:35,640 --> 01:17:38,940
Chewie...
1386
01:17:44,860 --> 01:17:46,780
it's our morning.
1387
01:17:46,780 --> 01:17:49,780
Al, Pine's been looking for you everywhere.
1388
01:17:49,780 --> 01:17:51,780
He's back in the office now.
1389
01:17:51,780 --> 01:17:53,780
More bad news?
1390
01:17:53,780 --> 01:17:55,780
I don't know. He won't tell me anything.
1391
01:17:55,780 --> 01:17:57,780
But he looked very excited.
1392
01:18:03,780 --> 01:18:04,780
Al!
1393
01:18:04,780 --> 01:18:06,780
Wait. Wait.
1394
01:18:12,780 --> 01:18:13,780
What?
1395
01:18:13,780 --> 01:18:14,780
I got it.
1396
01:18:14,780 --> 01:18:16,780
The disease?
1397
01:18:16,780 --> 01:18:18,780
No, the answer. And it's not a disease and it's not contagious.
1398
01:18:18,780 --> 01:18:20,780
You're off the hook.
1399
01:18:20,780 --> 01:18:22,780
What?
1400
01:18:22,780 --> 01:18:48,780
But Larry, I just sold the hotel.
1401
01:18:52,780 --> 01:18:55,780
It's burning in my heart.
1402
01:18:55,780 --> 01:18:58,780
I can't keep from crying.
1403
01:18:58,780 --> 01:19:01,780
It's tearing me apart.
1404
01:19:01,780 --> 01:19:04,780
Whenever you call my name.
1405
01:19:04,780 --> 01:19:07,780
It's all so sweet and plain.
1406
01:19:07,780 --> 01:19:10,780
Right then, right there.
1407
01:19:10,780 --> 01:19:13,780
I feel that burning flame.
1408
01:19:13,780 --> 01:19:14,780
My hands high blood pressure.
1409
01:19:14,780 --> 01:19:16,780
Got a hold on me.
1410
01:19:16,780 --> 01:19:18,780
Is this the way love's supposed to be?
1411
01:19:18,780 --> 01:19:20,780
It's like a heat wave.
1412
01:19:20,780 --> 01:19:22,780
It's burning in my heart.
1413
01:19:22,780 --> 01:19:27,780
Oh, Hal's bragging.
1414
01:19:27,780 --> 01:19:31,780
Danny. Danny.
1415
01:19:31,780 --> 01:19:33,780
You don't remember me?
1416
01:19:33,780 --> 01:19:35,780
I'm afraid not.
1417
01:19:35,780 --> 01:19:37,780
I ran a place in Detroit.
1418
01:19:37,780 --> 01:19:41,780
I used to come in with Raleigh Dinehart.
1419
01:19:41,780 --> 01:19:43,780
Danny's place.
1420
01:19:43,780 --> 01:19:45,780
You remember now?
1421
01:19:45,780 --> 01:19:46,780
No.
1422
01:19:46,780 --> 01:19:48,780
Well, we can't all be celebrities.
1423
01:19:48,780 --> 01:19:50,780
We're all the same.
1424
01:19:50,780 --> 01:19:53,780
Two more of the same over here, okay?
1425
01:19:53,780 --> 01:19:55,780
I'm at the Marina.
1426
01:19:55,780 --> 01:19:56,780
The what?
1427
01:19:56,780 --> 01:19:58,780
I got a place at the Marina.
1428
01:19:58,780 --> 01:19:59,780
Oh, the Marina.
1429
01:19:59,780 --> 01:20:01,780
Yeah, right. You know, the Marina.
1430
01:20:01,780 --> 01:20:04,780
Yeah, I know the Marina.
1431
01:20:04,780 --> 01:20:09,780
Listen, I'm sorry to hear about your friends getting sick,
1432
01:20:09,780 --> 01:20:11,780
you know, around me, Dinehart.
1433
01:20:11,780 --> 01:20:14,780
Especially after losing all that money in 21.
1434
01:20:14,780 --> 01:20:17,780
I dropped back quite a bit myself.
1435
01:20:17,780 --> 01:20:19,780
Don't lose the Marina.
1436
01:20:19,780 --> 01:20:22,780
Don't lose the Marina.
1437
01:20:22,780 --> 01:20:26,780
They told me he dumped 50 grand in half an hour.
1438
01:20:26,780 --> 01:20:29,780
Yeah, well, when you lose, you lose fast, you know?
1439
01:20:29,780 --> 01:20:32,780
I didn't notice one of your places.
1440
01:20:32,780 --> 01:20:34,780
You know what I mean?
1441
01:20:34,780 --> 01:20:37,780
Beautiful. Beautiful.
1442
01:20:37,780 --> 01:20:40,780
It'll change.
1443
01:20:40,780 --> 01:20:44,780
Nice talking to you.
1444
01:20:44,780 --> 01:20:48,780
I'm gonna try and say all this in layman's language.
1445
01:20:48,780 --> 01:20:52,780
Basically, the discovery was accidental.
1446
01:20:52,780 --> 01:20:56,780
Last night, our pet Irish setter died very suddenly.
1447
01:20:56,780 --> 01:20:58,780
When I checked him for symptoms,
1448
01:20:58,780 --> 01:21:01,780
I found the same symptoms we've been tracking down here.
1449
01:21:01,780 --> 01:21:03,780
I have the facilities in my clinic,
1450
01:21:03,780 --> 01:21:06,780
so I performed an autopsy on Shaughnessy, the dog.
1451
01:21:06,780 --> 01:21:08,780
I don't know what I was looking for.
1452
01:21:08,780 --> 01:21:10,780
I was somewhat hesitant.
1453
01:21:10,780 --> 01:21:12,780
Dr. Quincy in the LA lab had eliminated
1454
01:21:12,780 --> 01:21:15,780
all the basic poisons, virus, bacteria, and so on.
1455
01:21:15,780 --> 01:21:18,780
All that was left us was exotic metals.
1456
01:21:18,780 --> 01:21:21,780
Well, there are over 200 tests for those.
1457
01:21:21,780 --> 01:21:23,780
I guess I got lucky.
1458
01:21:23,780 --> 01:21:26,780
I had fed my dog some leftovers from the hotel kitchen,
1459
01:21:26,780 --> 01:21:30,780
some filleted chicken, some dumplings.
1460
01:21:30,780 --> 01:21:32,780
When I checked the list of human victims
1461
01:21:32,780 --> 01:21:35,780
and the common denominator of when and where they'd eaten,
1462
01:21:35,780 --> 01:21:37,780
I narrowed it down to the dumplings.
1463
01:21:37,780 --> 01:21:39,780
I broke into the hotel kitchen,
1464
01:21:39,780 --> 01:21:43,780
and I got hold of the flour and some baking soda.
1465
01:21:43,780 --> 01:21:45,780
It was in the baking soda.
1466
01:21:45,780 --> 01:21:48,780
Now, as to how it got there,
1467
01:21:48,780 --> 01:21:51,780
I also found what I will have to call
1468
01:21:51,780 --> 01:21:56,780
basic commercial rat poison in the same cabinet.
1469
01:21:56,780 --> 01:22:00,780
Its principal component is barium carbonate.
1470
01:22:00,780 --> 01:22:04,780
The easiest explanation is that some of it spilled under the shelf,
1471
01:22:04,780 --> 01:22:06,780
was mistaken for baking soda,
1472
01:22:06,780 --> 01:22:08,780
and swept back into the same container.
1473
01:22:08,780 --> 01:22:12,780
Barium chloride is incredibly difficult to trace
1474
01:22:12,780 --> 01:22:14,780
unless you happen to be looking for it,
1475
01:22:14,780 --> 01:22:17,780
but it's a poison that causes all the symptoms
1476
01:22:17,780 --> 01:22:19,780
we've been trying to trace down.
1477
01:22:19,780 --> 01:22:21,780
And sure enough, when I tested for it
1478
01:22:21,780 --> 01:22:25,780
in the substance I took from my dog, it was there.
1479
01:22:25,780 --> 01:22:29,780
Barium carbonate in the dumplings turned into barium chloride
1480
01:22:29,780 --> 01:22:31,780
when mixed with the stomach acid,
1481
01:22:31,780 --> 01:22:34,780
and it became a deadly poison.
1482
01:22:34,780 --> 01:22:37,780
In other words, it's been solved, and you solved it.
1483
01:22:37,780 --> 01:22:39,780
It was solved a long time ago,
1484
01:22:39,780 --> 01:22:41,780
when I had the great good fortune of studying
1485
01:22:41,780 --> 01:22:43,780
under Dr. Miles Hoagland at Harvard.
1486
01:22:43,780 --> 01:22:45,780
He used to kick my tail around the block
1487
01:22:45,780 --> 01:22:49,780
every time I forgot to show too much curiosity.
1488
01:22:49,780 --> 01:22:52,780
Dr. Quincy, do you feel upstaged?
1489
01:22:52,780 --> 01:22:54,780
I beg your pardon?
1490
01:22:54,780 --> 01:22:56,780
Sir, I said, do you feel upstaged?
1491
01:22:56,780 --> 01:22:59,780
Oh, yes, and I'm delighted.
1492
01:22:59,780 --> 01:23:08,780
I'm sure Dr. Hoagland would be, too.
1493
01:23:08,780 --> 01:23:11,780
Quincy, wait up.
1494
01:23:11,780 --> 01:23:14,780
I've got to revise my earlier opinion.
1495
01:23:14,780 --> 01:23:15,780
About what?
1496
01:23:15,780 --> 01:23:16,780
About the organization.
1497
01:23:16,780 --> 01:23:18,780
You should pardon the expression.
1498
01:23:18,780 --> 01:23:20,780
They're trying to take over this hotel.
1499
01:23:20,780 --> 01:23:22,780
Listen, I just had an interesting conversation
1500
01:23:22,780 --> 01:23:26,780
with one of Raleigh Dinehart's associates, Harv Bracken.
1501
01:23:26,780 --> 01:23:29,780
He and I got very cozy over the whole situation.
1502
01:23:29,780 --> 01:23:31,780
People in this hotel start to die.
1503
01:23:31,780 --> 01:23:33,780
It's bad for business.
1504
01:23:33,780 --> 01:23:35,780
The organization moves in,
1505
01:23:35,780 --> 01:23:38,780
saves Ringerman from a sudden collapse,
1506
01:23:38,780 --> 01:23:40,780
and maybe they lose a rat
1507
01:23:40,780 --> 01:23:42,780
who owes them 300 grand in the process.
1508
01:23:42,780 --> 01:23:43,780
Dinehart?
1509
01:23:42,780 --> 01:23:43,780
Right.
1510
01:23:43,780 --> 01:23:45,780
That's pretty far on it, isn't it, Danny?
1511
01:23:45,780 --> 01:23:51,780
It's working, trust me.
1512
01:23:51,780 --> 01:23:53,780
Mr. Caldwell, telephone call.
1513
01:23:53,780 --> 01:23:55,780
Mr. Caldwell, please.
1514
01:23:55,780 --> 01:23:57,780
What room is Harv Bracken in?
1515
01:23:57,780 --> 01:24:00,780
Oh, Dr. Quincy, he's in 604.
1516
01:24:00,780 --> 01:24:01,780
Thank you.
1517
01:24:01,780 --> 01:24:03,780
But I just called up with a message,
1518
01:24:03,780 --> 01:24:04,780
and Mr. Bracken was out.
1519
01:24:04,780 --> 01:24:06,780
Do you have any idea where he is?
1520
01:24:06,780 --> 01:24:35,780
I don't know.
1521
01:24:35,780 --> 01:24:40,780
How's it going, Mr. Bracken?
1522
01:24:40,780 --> 01:24:42,780
So what's the difference?
1523
01:24:42,780 --> 01:24:44,780
Mr. Bracken?
1524
01:24:44,780 --> 01:24:45,780
No problem.
1525
01:24:45,780 --> 01:24:47,780
I'll talk to you later.
1526
01:24:47,780 --> 01:24:49,780
I'm Dr. Quincy.
1527
01:24:49,780 --> 01:24:52,780
I think it's about time you and I had a little talk, don't you?
1528
01:24:52,780 --> 01:24:53,780
What about?
1529
01:24:53,780 --> 01:24:54,780
I ain't sick.
1530
01:24:54,780 --> 01:24:57,780
Well, then why don't we talk about your old friend,
1531
01:24:57,780 --> 01:24:59,780
the late Raleigh Dinehart?
1532
01:24:59,780 --> 01:25:01,780
Oh, yeah, that was a real shame.
1533
01:25:01,780 --> 01:25:05,780
I understand you were in the clinic a couple of minutes before it happened.
1534
01:25:05,780 --> 01:25:06,780
So?
1535
01:25:06,780 --> 01:25:08,780
I came to visit an old friend.
1536
01:25:08,780 --> 01:25:10,780
I know you killed him.
1537
01:25:10,780 --> 01:25:12,780
I want to know why.
1538
01:25:12,780 --> 01:25:14,780
And look, Dr. Quincy,
1539
01:25:14,780 --> 01:25:17,780
Raleigh died just like everybody else in this hotel.
1540
01:25:17,780 --> 01:25:20,780
Respiratory failure, isn't that what you call it?
1541
01:25:20,780 --> 01:25:22,780
You can't prove anything different.
1542
01:25:22,780 --> 01:25:24,780
You a betting man?
1543
01:25:24,780 --> 01:25:26,780
You're bluffing.
1544
01:25:26,780 --> 01:25:29,780
I'll show you my whole card if you don't believe me.
1545
01:25:29,780 --> 01:25:32,780
I'll show you my whole card if you answer a few questions.
1546
01:25:34,780 --> 01:25:37,780
Go ahead, ask a few questions.
1547
01:25:37,780 --> 01:25:41,780
Were you sent here to kill Dinehart or get this hotel or both?
1548
01:25:41,780 --> 01:25:43,780
What are you talking about?
1549
01:25:43,780 --> 01:25:46,780
I'm talking about all the people here who were poisoned.
1550
01:25:46,780 --> 01:25:49,780
You think we were behind all that?
1551
01:25:49,780 --> 01:25:51,780
You gotta be crazy.
1552
01:25:51,780 --> 01:25:53,780
Besides, didn't you hear?
1553
01:25:53,780 --> 01:25:55,780
They said that was food poisoning.
1554
01:25:55,780 --> 01:25:56,780
Accidental.
1555
01:25:56,780 --> 01:25:57,780
Maybe.
1556
01:25:57,780 --> 01:25:59,780
Doctor, we're businessmen.
1557
01:25:59,780 --> 01:26:02,780
We don't go around poisoning people.
1558
01:26:02,780 --> 01:26:05,780
But I gotta tell you, when people started dying,
1559
01:26:05,780 --> 01:26:07,780
it was a blessing.
1560
01:26:07,780 --> 01:26:10,780
Suddenly we were back in the ballpark.
1561
01:26:10,780 --> 01:26:13,780
Ringerman has to deal. His back is against the wall.
1562
01:26:13,780 --> 01:26:15,780
We're like the Mounties.
1563
01:26:15,780 --> 01:26:17,780
We always get our man.
1564
01:26:17,780 --> 01:26:20,780
You know, Mr. Bracken, I believe you.
1565
01:26:20,780 --> 01:26:23,780
I don't think anybody else will, but I believe you.
1566
01:26:23,780 --> 01:26:26,780
I don't think the gaming commissioner is gonna believe you.
1567
01:26:26,780 --> 01:26:29,780
I guarantee you guys aren't gonna get this hotel.
1568
01:26:29,780 --> 01:26:32,780
One more thing, in case you didn't know it,
1569
01:26:32,780 --> 01:26:35,780
forensic medicine is an exact science.
1570
01:26:35,780 --> 01:26:37,780
When you smother someone,
1571
01:26:37,780 --> 01:26:39,780
you leave teeth indentations on the upper lip.
1572
01:26:39,780 --> 01:26:42,780
And since we can place you at the scene of the homicide
1573
01:26:42,780 --> 01:26:44,780
minutes before it happened,
1574
01:26:44,780 --> 01:26:46,780
I think the DA has a pretty good case.
1575
01:26:46,780 --> 01:26:48,780
Don't you?
1576
01:26:48,780 --> 01:26:57,780
I don't think so.
1577
01:26:57,780 --> 01:26:59,780
I know it's anticlimactic,
1578
01:26:59,780 --> 01:27:01,780
but the bone ashing shows barium.
1579
01:27:01,780 --> 01:27:03,780
Was it ingested?
1580
01:27:03,780 --> 01:27:04,780
Definitely.
1581
01:27:04,780 --> 01:27:07,780
Turned into barium chloride when it mixed with the stomach acid.
1582
01:27:07,780 --> 01:27:09,780
Was it a sign of any other poison?
1583
01:27:09,780 --> 01:27:11,780
No, we tested for everything.
1584
01:27:11,780 --> 01:27:13,780
No, we tested for everything.
1585
01:27:13,780 --> 01:27:15,780
We tested for everything.
1586
01:27:15,780 --> 01:27:18,780
I give the young doctor a cigar.
1587
01:27:18,780 --> 01:27:20,780
Words out, huh?
1588
01:27:20,780 --> 01:27:22,780
Yeah.
1589
01:27:22,780 --> 01:27:24,780
They even interrupted the football game.
1590
01:27:24,780 --> 01:27:26,780
They're figures.
1591
01:27:26,780 --> 01:27:28,780
Anything wrong, Quince?
1592
01:27:28,780 --> 01:27:31,780
No, no, no, Sam, just tired. It's all just tired.
1593
01:27:31,780 --> 01:27:33,780
Well, are you heading home,
1594
01:27:33,780 --> 01:27:36,780
or are you gonna make your fortune at the tables?
1595
01:27:36,780 --> 01:27:39,780
They're all waiting for me back at Larry Perns's place.
1596
01:27:39,780 --> 01:27:41,780
He's gonna take us to the airport by boat.
1597
01:27:41,780 --> 01:27:43,780
I wanna check out something first.
1598
01:27:43,780 --> 01:27:46,780
It's all over, friend. What are you trying to prove?
1599
01:27:46,780 --> 01:27:49,780
That me is right, that I'm a hopeless paranoid.
1600
01:27:49,780 --> 01:27:51,780
Yeah.
1601
01:27:51,780 --> 01:27:53,780
Bye-bye, Sam. Bye-bye.
1602
01:28:03,780 --> 01:28:05,780
Hey, hon, is this all their luggage?
1603
01:28:05,780 --> 01:28:06,780
Yeah, I think so.
1604
01:28:06,780 --> 01:28:08,780
Okay, I'm loading it in the boat.
1605
01:28:08,780 --> 01:28:10,780
How about a little refreshment before you go?
1606
01:28:10,780 --> 01:28:11,780
Hmm.
1607
01:28:11,780 --> 01:28:13,780
Thank you.
1608
01:28:13,780 --> 01:28:15,780
Mm-hmm.
1609
01:28:15,780 --> 01:28:17,780
Straight.
1610
01:28:17,780 --> 01:28:19,780
I'm sorry, we're out of vodka.
1611
01:28:19,780 --> 01:28:21,780
Thanks.
1612
01:28:21,780 --> 01:28:23,780
Bye.
1613
01:28:26,780 --> 01:28:28,780
Give me a favor.
1614
01:28:28,780 --> 01:28:30,780
What's that?
1615
01:28:30,780 --> 01:28:32,780
Hurry right back.
1616
01:28:32,780 --> 01:28:34,780
Okay. Because we got lots to talk about.
1617
01:28:34,780 --> 01:28:36,780
Like what?
1618
01:28:36,780 --> 01:28:38,780
Oh, like, uh, you, me,
1619
01:28:38,780 --> 01:28:40,780
getting away from here.
1620
01:28:40,780 --> 01:28:42,780
Medical research?
1621
01:28:42,780 --> 01:28:44,780
Mm-hmm. In our future.
1622
01:28:44,780 --> 01:28:46,780
Good. I like the agenda.
1623
01:28:46,780 --> 01:28:48,780
I'll set a record, get me across the lake and back.
1624
01:28:48,780 --> 01:28:50,780
Hurry back. Quick, quick.
1625
01:28:56,780 --> 01:28:58,780
Hey.
1626
01:28:58,780 --> 01:29:00,780
How's it going?
1627
01:29:00,780 --> 01:29:02,780
Hey, you got everything mopped up?
1628
01:29:02,780 --> 01:29:04,780
Yeah, Dr. Michaels went back home.
1629
01:29:04,780 --> 01:29:06,780
Couple of days, your clinic will be nice and quiet again.
1630
01:29:06,780 --> 01:29:08,780
Yeah.
1631
01:29:08,780 --> 01:29:10,780
You know, we could let down after our tough cases cracked.
1632
01:29:10,780 --> 01:29:12,780
Heh.
1633
01:29:12,780 --> 01:29:14,780
Strange.
1634
01:29:14,780 --> 01:29:16,780
You don't seem let down.
1635
01:29:16,780 --> 01:29:18,780
Well...
1636
01:29:18,780 --> 01:29:20,780
We beat him, didn't we?
1637
01:29:24,780 --> 01:29:26,780
When was it, Larry?
1638
01:29:26,780 --> 01:29:28,780
Exactly when did you know it was over
1639
01:29:28,780 --> 01:29:30,780
and you'd have to make a move?
1640
01:29:30,780 --> 01:29:32,780
Was it when I took the bone sample?
1641
01:29:32,780 --> 01:29:34,780
You knew I'd hear from my lab within 48 hours
1642
01:29:34,780 --> 01:29:36,780
and know the truth.
1643
01:29:36,780 --> 01:29:38,780
The truth?
1644
01:29:38,780 --> 01:29:40,780
Is that when you decided you'd have to poison your dog?
1645
01:29:40,780 --> 01:29:42,780
Poison my dog?
1646
01:29:42,780 --> 01:29:44,780
To be honest with you, you know I love that animal.
1647
01:29:44,780 --> 01:29:46,780
That's why it was so hard for me to believe
1648
01:29:46,780 --> 01:29:48,780
what was there to be seen.
1649
01:29:48,780 --> 01:29:50,780
But you really wanted to wait, didn't you?
1650
01:29:50,780 --> 01:29:52,780
Wait until we threw our hands up
1651
01:29:52,780 --> 01:29:54,780
like they did in Philadelphia.
1652
01:29:54,780 --> 01:29:56,780
That would have been a lot more dramatic.
1653
01:29:56,780 --> 01:29:58,780
A town full of pathologists, all of us stumped.
1654
01:29:58,780 --> 01:30:00,780
And there you are.
1655
01:30:00,780 --> 01:30:02,780
The hero.
1656
01:30:02,780 --> 01:30:04,780
The savior.
1657
01:30:04,780 --> 01:30:06,780
You know what you're saying?
1658
01:30:06,780 --> 01:30:08,780
Oh, yeah.
1659
01:30:08,780 --> 01:30:10,780
He poisoned all those people
1660
01:30:10,780 --> 01:30:12,780
and killed seven of them.
1661
01:30:14,780 --> 01:30:16,780
Politics never change.
1662
01:30:16,780 --> 01:30:18,780
You get a little bit lucky,
1663
01:30:18,780 --> 01:30:20,780
you find out I'm stepping all over people's egos.
1664
01:30:20,780 --> 01:30:22,780
You really did feel upstage, didn't you?
1665
01:30:22,780 --> 01:30:24,780
Oh, cut it out.
1666
01:30:24,780 --> 01:30:26,780
Would you stop playing games, Larry?
1667
01:30:26,780 --> 01:30:28,780
Stop playing games!
1668
01:30:28,780 --> 01:30:30,780
Impossible.
1669
01:30:30,780 --> 01:30:32,780
Too bad.
1670
01:30:32,780 --> 01:30:34,780
We were all of us his friends.
1671
01:30:34,780 --> 01:30:36,780
I don't understand this kind of jealousy.
1672
01:30:36,780 --> 01:30:38,780
I never did.
1673
01:30:38,780 --> 01:30:40,780
You, of all people.
1674
01:30:42,780 --> 01:30:44,780
You're gonna want to hear what I have to say.
1675
01:30:44,780 --> 01:30:46,780
I always felt
1676
01:30:46,780 --> 01:30:48,780
that man's hand was here somewhere.
1677
01:30:48,780 --> 01:30:50,780
But I could never believe it was yours.
1678
01:30:52,780 --> 01:30:54,780
I called Dr. Hoagland in Harvard.
1679
01:30:56,780 --> 01:30:58,780
Well, what has that got to do with anything?
1680
01:30:58,780 --> 01:31:00,780
Probably doesn't remember me anyway,
1681
01:31:00,780 --> 01:31:02,780
but that's her triumphs.
1682
01:31:02,780 --> 01:31:04,780
Oh, he remembers you all right, doctor.
1683
01:31:04,780 --> 01:31:06,780
And don't minimize your triumph.
1684
01:31:06,780 --> 01:31:08,780
A brilliant young student
1685
01:31:08,780 --> 01:31:10,780
who diagnosed that the child ate barium carbonate.
1686
01:31:10,780 --> 01:31:12,780
When it mixed with the acid in her stomach,
1687
01:31:12,780 --> 01:31:14,780
it became barium chloride, a deadly poison.
1688
01:31:14,780 --> 01:31:16,780
Told you about that.
1689
01:31:16,780 --> 01:31:18,780
Saved the child's life.
1690
01:31:18,780 --> 01:31:20,780
What a wonderful beginning.
1691
01:31:20,780 --> 01:31:22,780
How do you go from saving a child's life
1692
01:31:22,780 --> 01:31:24,780
to committing murder?
1693
01:31:24,780 --> 01:31:26,780
I performed a second autopsy on Sean, is he?
1694
01:31:26,780 --> 01:31:28,780
Huh.
1695
01:31:28,780 --> 01:31:30,780
You know, he ate the dumplings.
1696
01:31:30,780 --> 01:31:32,780
Oh, he ate the poison dumplings all right.
1697
01:31:32,780 --> 01:31:34,780
But you had to make sure that the poison worked very fast.
1698
01:31:34,780 --> 01:31:36,780
Time was running out.
1699
01:31:36,780 --> 01:31:38,780
So you injected barium directly into the bloodstream.
1700
01:31:38,780 --> 01:31:40,780
What is the point of...
1701
01:31:40,780 --> 01:31:42,780
I found the needle track!
1702
01:31:44,780 --> 01:31:46,780
I turned the evidence over to the police.
1703
01:31:50,780 --> 01:31:52,780
I'm sorry, sir.
1704
01:31:52,780 --> 01:31:54,780
I'm sorry.
1705
01:32:12,780 --> 01:32:14,780
Why, Larry?
1706
01:32:14,780 --> 01:32:16,780
Tell me that. Why?
1707
01:32:18,780 --> 01:32:20,780
My wife...
1708
01:32:20,780 --> 01:32:22,780
You wanted to get back at Ringerman?
1709
01:32:22,780 --> 01:32:24,780
You knew he was having an affair with her?
1710
01:32:24,780 --> 01:32:26,780
Who told you that?
1711
01:32:26,780 --> 01:32:28,780
Nobody had to tell me. I saw the way she lit up around him.
1712
01:32:28,780 --> 01:32:30,780
I know she didn't have a high opinion of you.
1713
01:32:30,780 --> 01:32:32,780
Well, she does now.
1714
01:32:32,780 --> 01:32:34,780
And that's why you did it, Larry, isn't it?
1715
01:32:34,780 --> 01:32:36,780
You wanted to be that brilliant doctor again,
1716
01:32:36,780 --> 01:32:38,780
the one she fell in love with.
1717
01:32:38,780 --> 01:32:40,780
You poisoned all those people
1718
01:32:40,780 --> 01:32:42,780
to recapture a moment.
1719
01:32:42,780 --> 01:32:44,780
No.
1720
01:32:44,780 --> 01:32:46,780
No, because I needed her back.
1721
01:32:46,780 --> 01:32:48,780
I needed her back more than life itself.
1722
01:32:48,780 --> 01:32:50,780
I don't know what it's like to have the woman you love
1723
01:32:50,780 --> 01:32:52,780
think of you as some kind of microscopic vermin.
1724
01:32:54,780 --> 01:32:56,780
And what is she gonna think of you now?
1725
01:32:56,780 --> 01:32:58,780
Now that you're a murderer.
1726
01:32:58,780 --> 01:33:00,780
I only thought it would make a few people sick
1727
01:33:00,780 --> 01:33:02,780
no matter what you think.
1728
01:33:04,780 --> 01:33:06,780
I'm not a murderer.
1729
01:33:06,780 --> 01:33:28,780
Tell that to those seven dead people.
1730
01:33:36,780 --> 01:33:56,780
I'm not a murderer.
128507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.