All language subtitles for 1Quincy, M.E. S02E01, E02 (Snake Eyes)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,800 Do you know what we got here? 2 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Forensic pathologists. 3 00:00:26,800 --> 00:00:30,600 Doctors always think they're gonna live through it, like we're in on a pass. 4 00:00:30,600 --> 00:00:31,600 Are you scared? 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,600 The fact is someone's out to get Raleigh Dinehart. 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,160 Along with 1500 others? 7 00:00:36,160 --> 00:00:37,160 Could it be Legion fever? 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 I got it? 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,160 Now calm down. 10 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 You calm down, you ain't got it. 11 00:00:40,160 --> 00:00:41,160 I got it. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 I suppose the next thing you're gonna tell us to do is strip. 13 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 Wouldn't be for your own good. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Back here, come on, behind the wall. 15 00:00:44,160 --> 00:00:49,480 Ah! 16 00:01:44,160 --> 00:02:07,000 I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down. 17 00:02:07,000 --> 00:02:14,360 I feel my heart start to tremble in you whenever you're around. 18 00:02:14,360 --> 00:02:21,640 Oh baby, when I see your face, Mel is a month of May. 19 00:02:21,640 --> 00:02:29,160 Oh darling, I can't stand it when you look at me that way. 20 00:02:29,160 --> 00:02:36,360 I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down. 21 00:02:36,360 --> 00:02:47,720 I feel my heart start to tremble in you whenever you're around. 22 00:02:47,720 --> 00:02:58,280 I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down. 23 00:02:58,280 --> 00:03:14,920 I feel the earth move under my feet, I feel the sky tumbling down. 24 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 What's the matter? 25 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Oh, I don't know, Leo. 26 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 I feel terrible. 27 00:03:17,920 --> 00:03:20,920 But you've only done three numbers. 28 00:03:20,920 --> 00:03:25,440 Listen, kid, go get Ronnie. 29 00:03:25,440 --> 00:03:26,840 Tell him he's going to go on now. 30 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 It just hit me out there. 31 00:03:29,360 --> 00:03:31,360 It's hard to breathe. 32 00:03:31,360 --> 00:03:33,960 What are you here, on a junket or what? 33 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Actually, I'm here with friends. 34 00:03:35,960 --> 00:03:38,960 I mean, that's not my hope. 35 00:03:38,960 --> 00:03:40,840 Leo, Leo, Leo. 36 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 I'm sorry. 37 00:03:41,840 --> 00:03:43,920 It was all of a sudden. 38 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 What happened to you? 39 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 Did you listen to one of your own records? 40 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 Go get drowned. 41 00:03:47,360 --> 00:03:48,600 I'm sick. 42 00:03:48,600 --> 00:03:53,160 I feel so sorry for them poor little germs that have to stay in the bed with you. 43 00:03:53,160 --> 00:03:55,320 They'll be closer than you'll ever get. 44 00:03:55,320 --> 00:03:57,840 I bet she's got things all over the microphone. 45 00:03:57,840 --> 00:03:59,920 Have they cleared the dishes yet? 46 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 Ronnie, it was an emergency. 47 00:04:01,920 --> 00:04:04,920 Yeah, well, nobody eats when I work. 48 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 Nobody eats! 49 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 I say nobody eats when I work! 50 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 Spit that out! 51 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 I'm coming down here! 52 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 Take this stuff away from you. 53 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 Finish with that, you are now, pal. 54 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 I'm not even going to eat your mouth, spit it out, because I'm taking it all away. 55 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 Are you all right, honey? 56 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 Hey, busboy, don't let me do this by myself. 57 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 I'm going to get a new job. 58 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 I'm going to get a new job. 59 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 I'm going to get a new job. 60 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 I'm going to get a new job. 61 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 I'm going to get a new job. 62 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 I'm going to get a new job. 63 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 I'm going to get a new job. 64 00:04:20,920 --> 00:04:28,920 I can't breathe. 65 00:04:28,920 --> 00:04:37,480 Nobody eats when I work! 66 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 This hotel have a doctor. 67 00:04:38,480 --> 00:04:40,360 Do we have one on call, ma'am? 68 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 That's the quickest way to the infirmary. 69 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Yeah. 70 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 Yeah. 71 00:04:44,360 --> 00:04:55,520 Listen, I'm sorry about Angie that she had to leave so quick, but, uh, she wasn't feeling 72 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 so good. 73 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 But I'll make up for it. 74 00:04:57,520 --> 00:04:59,720 Well, how do you like this place? 75 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 Is this class? 76 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Is this dynamite? 77 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Other hotels get conventions. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 You know what? 79 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 They get plumbers, carpenters. 80 00:05:04,720 --> 00:05:08,720 Do you know what we got here? 81 00:05:08,720 --> 00:05:11,240 Forensic pathologists. 82 00:05:11,240 --> 00:05:13,600 They give themselves a whole name, didn't they? 83 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 You know what that is? 84 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Carpenters. 85 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Carpenters. 86 00:05:16,600 --> 00:05:19,200 Those are the guys you always see in the movies. 87 00:05:19,200 --> 00:05:24,040 They say, hmm, man's got a rope around his neck, a bullet in his head, and ice pick in 88 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 his ear. 89 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 I suspect foul play. 90 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Are there any carpenters here now? 91 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 No? 92 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 I wonder where they are. 93 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 I wonder what they're doing. 94 00:05:30,040 --> 00:05:45,400 I hereby declare that this convention is adjourned, and I want to close with some advice given 95 00:05:45,400 --> 00:05:46,880 to me by Dr. Arvid Reisen. 96 00:05:46,880 --> 00:05:49,160 I'll never forget it. 97 00:05:49,160 --> 00:05:55,640 He said, my son, remember, the dealer has to hit 16 and stand on a soft 17. 98 00:05:55,640 --> 00:05:59,520 Insurance pays two to one, but it's the worst bet in the house unless you've got blackjack. 99 00:05:59,520 --> 00:06:04,520 Good night and good luck. 100 00:06:04,520 --> 00:06:06,440 There's a couple of guys who went to play baccarat. 101 00:06:06,440 --> 00:06:07,600 You ever play that? 102 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 You lose in French. 103 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 You don't even know how it happens. 104 00:06:11,600 --> 00:06:17,120 There was Carmine and Angelo, and they went over to the table, and the guy said, bonsoir. 105 00:06:17,120 --> 00:06:21,320 Maintenant, nous avez ici deux caves pour vous. 106 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Vous avez six. 107 00:06:22,320 --> 00:06:25,320 Pour la maison, huit pour le naturel. 108 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 He says, what happened, Carmine? 109 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 I don't know. 110 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 He took the 200. 111 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 What'd you bet on? 112 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 Nothing. 113 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 I was waiting for change. 114 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Al? 115 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 I just sent a customer down to the infirmary. 116 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 Looked a lot like Angie. 117 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 You know, shakes and sweating like a hog. 118 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 Maybe it's something catching. 119 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 Is Dr. Pine showing up yet? 120 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 I called his house. 121 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 There was no answer. 122 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 Call his wife. 123 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 She's got a private line. 124 00:06:44,040 --> 00:07:08,040 Nurse, he started shaking, and he feels like he's burning up. 125 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Would you put him in this bed? 126 00:07:09,040 --> 00:07:12,040 I'll be with you as soon as I can. 127 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 Hello? 128 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Oh, hi, Leo. 129 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 No, no, he's not here. 130 00:07:17,040 --> 00:07:22,040 Well, unless you put lights out on the golf course. 131 00:07:22,040 --> 00:07:25,040 Well, he's either playing tennis or he's over at the clinic. 132 00:07:25,040 --> 00:07:29,040 I've never seen a perspire so much. 133 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 Another one? 134 00:07:32,040 --> 00:07:37,040 There are two more on the way down. 135 00:07:37,040 --> 00:07:43,040 Get us some wheelchairs and help. 136 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 All right. 137 00:07:44,040 --> 00:07:47,040 Well, well, look who we got over here. 138 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 What happened? 139 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Another subpoena? 140 00:07:49,040 --> 00:07:52,040 Do you know who that is? 141 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Roly Dinehart. 142 00:07:53,040 --> 00:07:55,040 I thought he was in jail. 143 00:07:55,040 --> 00:08:00,040 I don't want to say too much to that guy because he's from Harvard. 144 00:08:00,040 --> 00:08:04,040 Don't get mad, pal. 145 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 We all have our own business. 146 00:08:05,040 --> 00:08:08,040 Want to buy a set of caps? 147 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 You want to leave? 148 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 We do have business to take care of. 149 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 There's no rush. 150 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Well, I'm glad you think so. 151 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 You don't like sticks up noses? 152 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 It gets better. 153 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 What's with you, Frank? 154 00:08:16,040 --> 00:08:18,040 You're going to miss my big finish. 155 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 Dr. Pines? 156 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 See what happens if the pigeons fly out. 157 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Listen. 158 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 Excuse me. 159 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 How you doing, honey? 160 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Oh, great. 161 00:08:24,040 --> 00:08:29,040 Look, take the odds off the nine, press the others and double the hard ways. 162 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 Honey, I'm hungry. 163 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 Oh, we can eat anytime. 164 00:08:32,040 --> 00:08:35,040 I'm on a roll. 165 00:08:35,040 --> 00:08:39,040 Why don't you learn to play dice and don't tell me to bring more? 166 00:08:39,040 --> 00:08:40,040 Oh, are you kidding? 167 00:08:40,040 --> 00:08:43,040 I fly into Vegas, Monte Carlo, Kingston. 168 00:08:43,040 --> 00:08:46,040 You got to do something in Aruba besides buy towels. 169 00:08:46,040 --> 00:08:49,040 Watch it. 170 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Honey, really, I'm starved. 171 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 Honey, let me teach you something. 172 00:08:52,040 --> 00:08:55,040 When you're on a roll, you press on, double up. 173 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 It's the only way to beat the odds. 174 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 Yeah, but honey, I'm... 175 00:08:58,040 --> 00:09:02,040 Sir, don't bother the customers, please. 176 00:09:02,040 --> 00:09:06,040 Meet you back at the coffee shop. 177 00:09:06,040 --> 00:09:10,040 Coming through. 178 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Coming through. 179 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 Come on, speed it up. 180 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 This guy's hardly breathing. 181 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Out of my way, guys. 182 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 We're in a hurry. 183 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 Jim, please report to your station. 184 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Jim, please. 185 00:09:19,040 --> 00:09:21,040 How many is that now? 186 00:09:21,040 --> 00:09:24,040 Seventeen, and the switchboard is going crazy. 187 00:09:24,040 --> 00:09:26,040 Something's gone crazy. 188 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 Mr. Burke to the front desk immediately. 189 00:09:28,040 --> 00:09:30,040 Mr. Burke to the front desk. 190 00:09:30,040 --> 00:09:33,040 Mr. Ringerman, we only have four beds and they're full. 191 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 And the switchboard says there are six calls in for the doctor. 192 00:09:36,040 --> 00:09:38,040 Oh, boy. 193 00:09:38,040 --> 00:09:42,040 Well, Dr. Pines is on his way. 194 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 What's going on? 195 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 I don't know, but they're dropping like flies. 196 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Hi, Doc. 197 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Hi, Leo. 198 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 I'll take you around the back. 199 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Any ambulance get here yet? 200 00:09:48,040 --> 00:09:51,040 Mr. Ringerman didn't want no ambulance, not until you took him. 201 00:09:51,040 --> 00:09:54,040 What does he think I can do if the county hospital can't do it? 202 00:09:54,040 --> 00:09:57,040 It sounds like some sort of flu to me, at least over the phone. 203 00:09:57,040 --> 00:10:01,040 Well, Doc, since we called, a couple of more have come down with it. 204 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 How many is a couple of more, Leo? 205 00:10:05,040 --> 00:10:08,040 The wheel goes one way, a little white ball spins the other way. 206 00:10:08,040 --> 00:10:11,040 The ball falls into the number that you bet on. 207 00:10:11,040 --> 00:10:13,040 They changed the wheel. 208 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 You've been dynamite? 209 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 I want to say good night. 210 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 God love you. God bless you. 211 00:10:19,040 --> 00:10:23,040 Treat every performer wherever you see them as graciously as you treated me. 212 00:10:23,040 --> 00:10:25,040 You'll never see a bad show. 213 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 It's 148 over 110. 214 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 I don't see... 215 00:10:46,040 --> 00:10:50,040 103 degrees, up one in the last hour. 216 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 Doctor, have you noticed... 217 00:10:52,040 --> 00:10:55,040 Skin rashes, swollen tongues, discolored gums. 218 00:10:55,040 --> 00:10:57,040 I'm gonna talk to Ringerman. 219 00:10:58,040 --> 00:11:02,040 Mr. Caldwell, call, call, call. Mr. Caldwell, please. 220 00:11:03,040 --> 00:11:06,040 I told them to open up the gym on the second floor. 221 00:11:06,040 --> 00:11:08,040 The relaxation room's got 20 cuts. 222 00:11:08,040 --> 00:11:11,040 We can't wait any longer. We've got to get outside help. 223 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Why? 224 00:11:12,040 --> 00:11:15,040 Because I've no equipment, no facilities, one nurse. 225 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 I don't like the way she's looking. 226 00:11:17,040 --> 00:11:21,040 I've got to start work-ups, upper respiratory, GIs, even dermatology. 227 00:11:21,040 --> 00:11:24,040 Seven of these 12 people have got facial rashes. 228 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 12? 229 00:11:25,040 --> 00:11:27,040 Yeah, that's right. Eight more since I got here. 230 00:11:27,040 --> 00:11:30,040 Well, what is it, some kind of stomach flu? 231 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Mr. Ringerman. 232 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 What is this Mr. Ringerman? 233 00:11:33,040 --> 00:11:36,040 I'm sorry, Al. I tend to get very formal when I'm scared out of my wits. 234 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 What are you so scared about? 235 00:11:37,040 --> 00:11:39,040 Because I've never seen anything like this in my life. 236 00:11:39,040 --> 00:11:41,040 All heard about it, all read about it. 237 00:11:41,040 --> 00:11:44,040 The symptoms are flying at me from ten different directions, as plain as I can put it. 238 00:11:44,040 --> 00:11:46,040 I'm way over my head here. 239 00:11:46,040 --> 00:11:50,040 Yeah, but the minute we call in an ambulance, then the counter gets in on it, then the state. 240 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 Well, let's see what else we can do. 241 00:11:52,040 --> 00:11:55,040 Well, why don't you start thinking about what else we can do. 242 00:11:55,040 --> 00:12:00,040 This is me. I gave your wife space downstairs for that boutique. 243 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 She's getting rich out of it, I'm not. 244 00:12:02,040 --> 00:12:04,040 And I didn't have to give you this job either. 245 00:12:04,040 --> 00:12:08,040 I could have gotten some kid out of medical school for half what I'm paying you. 246 00:12:08,040 --> 00:12:13,040 The fact is, Larry, you owe me. And I'm calling in the debt. 247 00:12:13,040 --> 00:12:15,040 There is one other thing we might do. 248 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 What's that? 249 00:12:16,040 --> 00:12:20,040 You got four or five men here, the top men in their field right here in town. 250 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 You couldn't ask for better. 251 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Doctors? 252 00:12:23,040 --> 00:12:26,040 We could try and get a hold of them, see what they say. 253 00:12:27,040 --> 00:12:29,040 Thanks, Larry. 254 00:12:29,040 --> 00:12:33,040 Now you're helping a friend the way a friend helped you. 255 00:12:34,040 --> 00:12:36,040 Want something, Al? 256 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 What? 257 00:12:37,040 --> 00:12:46,040 You ought to go into politics. 258 00:12:46,040 --> 00:12:47,040 Hi. 259 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Hi, how are you? 260 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Seven dollar. 261 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 Honey, let me teach you something. 262 00:12:53,040 --> 00:12:56,040 When you're on a roll like that, you have to drag back some money. 263 00:12:56,040 --> 00:12:59,040 I mean, you keep pressing your bet, you keep doubling. 264 00:12:59,040 --> 00:13:07,040 You know, you're only the hours after catch up to. 265 00:13:07,040 --> 00:13:10,040 Whoa. 266 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 Well, thanks for dinner, Lee. 267 00:13:12,040 --> 00:13:15,040 You ready to test your luck? 268 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 You ready to test your? 269 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 Am I ready? 270 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Hey, what time is the plane back? 271 00:13:19,040 --> 00:13:21,040 Ten tomorrow morning. 272 00:13:21,040 --> 00:13:25,040 It's possible. 273 00:13:25,040 --> 00:13:28,040 How much did you win altogether? 274 00:13:28,040 --> 00:13:33,040 I don't know exactly. 275 00:13:33,040 --> 00:13:37,040 Eleven hundred eighty-eight dollars. 276 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Eleven hundred and eighty-eight dollars? 277 00:13:39,040 --> 00:13:42,040 Wow. 278 00:13:42,040 --> 00:13:46,040 Mr. DeGroote, please come to the casino cashier's office. 279 00:13:46,040 --> 00:13:47,040 Mr. DeGroote? 280 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 You know him? 281 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 He's a doctor. 282 00:13:49,040 --> 00:13:52,040 He was one of my eminent colleagues this afternoon. 283 00:13:52,040 --> 00:13:56,040 Mr. Quincy, please come to the casino cashier's office. 284 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 I wonder why they're not saying doctor. 285 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 Ignore it. 286 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 Yeah. 287 00:14:02,040 --> 00:14:05,040 As if you could ignore it. 288 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Go ahead, honey. 289 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 I'll finish this. 290 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 I'll be right back. 291 00:14:09,040 --> 00:14:14,040 Leave the tip. 292 00:14:14,040 --> 00:14:17,040 Mr. Maxwell, please report to the front desk. 293 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 Someone waiting to see you. 294 00:14:18,040 --> 00:14:20,040 Mr. Maxwell. 295 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 Do you have a message for Mr. Quincy? 296 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 Oh, wait. 297 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Just a minute. 298 00:14:24,040 --> 00:14:31,040 I'll take care of it. 299 00:14:31,040 --> 00:14:35,040 I'm Leo Burke, the assistant manager. 300 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 Now, there's nothing to worry about, doctor. 301 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Worry? 302 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 Nothing important. 303 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 Merely routine. 304 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 What's routine? 305 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 What's happening. 306 00:14:44,040 --> 00:14:45,040 Well, what is happening? 307 00:14:45,040 --> 00:14:47,040 I'm sure it's nothing at all. 308 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 Good. 309 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 Then I can get back to my friends. 310 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 No. 311 00:14:50,040 --> 00:14:52,040 You have to come with me. 312 00:14:52,040 --> 00:14:54,040 But I don't want you to be alone. 313 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 Let me see if I got this straight. 314 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 I'm not to be upset. 315 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 No. 316 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 But I can't go back to my friend. 317 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 No. 318 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 And I have to go along with you. 319 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 I think we understand each other. 320 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 Good. 321 00:15:04,040 --> 00:15:09,040 But who's going first? 322 00:15:09,040 --> 00:15:20,040 Take the limit off. 323 00:15:20,040 --> 00:15:46,040 I'll take care of it. 324 00:15:46,040 --> 00:16:14,520 I got IVs coming over from my clinic so we can give him a certain amount of supportive 325 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 treatment. 326 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 And I'm sure he'll get better soon. 327 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 I think so, John. 328 00:16:17,520 --> 00:16:20,520 This is, we're going to have another Philadelphia all over again here. 329 00:16:20,520 --> 00:16:25,080 Temperatures going up, respiration labored, same as the other three. 330 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 All the same. 331 00:16:26,520 --> 00:16:29,960 Now, the closest major hospital is in Reno, isn't it? 332 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 That's right. 333 00:16:30,960 --> 00:16:34,040 Would you mind telling me why they haven't been notified? 334 00:16:34,040 --> 00:16:36,800 It's somewhat complicated. 335 00:16:36,800 --> 00:16:40,640 You know, the dream of my life is to spend a week without hearing those words. 336 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 You see, the owner of this hotel. 337 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Save it. 338 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 Just save it. 339 00:16:44,640 --> 00:16:45,920 Where are the rest of the patients? 340 00:16:45,920 --> 00:16:47,880 Upstairs in the gym. 341 00:16:47,880 --> 00:16:49,200 In the gym? 342 00:16:49,200 --> 00:16:50,100 Yeah. 343 00:16:50,100 --> 00:16:51,000 Yeah. 344 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Dr. Pines, I'm Walter DeGroote. 345 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 This is Dr. Hanson. 346 00:16:59,920 --> 00:17:00,760 How do you do? 347 00:17:00,760 --> 00:17:01,800 How do you do? 348 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 Seems like only yesterday. 349 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 Walter, Arnie. 350 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 Well, what have we got? 351 00:17:06,640 --> 00:17:08,600 Well, you've got high temp, facial mottling 352 00:17:08,600 --> 00:17:11,840 on seven out of 12, nausea, chills. 353 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 Where are the rest of them? 354 00:17:14,600 --> 00:17:17,080 Don't ask. 355 00:17:17,080 --> 00:17:19,000 Any of your patients down here have the mottling? 356 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 How are you feeling? 357 00:17:31,480 --> 00:17:34,400 I'm tired. 358 00:17:34,400 --> 00:17:35,520 Hey, Frank. 359 00:17:35,520 --> 00:17:37,120 I don't think this guy's breathing anymore. 360 00:17:37,120 --> 00:17:41,920 Doctor! 361 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Clear his trachea. 362 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 All right. 363 00:17:43,920 --> 00:17:45,920 Underbelly, dems, IV, thiop, pancreas. 364 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Where is it? 365 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 In the cap. 366 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Go on. 367 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 Oxy. 368 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Just ready. 369 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 All right. 370 00:18:01,920 --> 00:18:03,920 I'm going to go get the doctor. 371 00:18:03,920 --> 00:18:07,920 Just ready. 372 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 Clear. 373 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 We're losing him. 374 00:19:05,920 --> 00:19:08,920 Clear. 375 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Once again. 376 00:19:13,920 --> 00:19:15,920 He's gone. 377 00:19:15,920 --> 00:19:36,920 Was there a gradual drop in the blood pressure? 378 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 No. 379 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 Anything unusual? 380 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 Nothing. 381 00:19:39,920 --> 00:19:42,920 He just started internal hemorrhaging. 382 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Arnie, nothing? 383 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 No, Quincy. 384 00:19:44,920 --> 00:19:45,920 What is happening here? 385 00:19:45,920 --> 00:19:48,920 The man goes on vacation, suddenly he dies. 386 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 We don't have a clue as to why. 387 00:19:49,920 --> 00:19:52,920 He's number one, but if we don't get some answers soon, it could be 101. 388 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 Do you know if he was married? 389 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Yes. 390 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 His wife brought him in from the lounge. 391 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 He was a second patient. 392 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Oh, my. 393 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Oh, my. 394 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 I'm sorry. 395 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 I'm sorry. 396 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 I'm sorry. 397 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 I'm sorry. 398 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 I'm sorry. 399 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 I'm sorry. 400 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 I'm sorry. 401 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 I'm sorry. 402 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 I'm sorry. 403 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 I'm sorry. 404 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 I'm sorry. 405 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 I'm sorry. 406 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 I'm sorry. 407 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 I'm sorry. 408 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 I'm sorry. 409 00:20:14,920 --> 00:20:17,920 How do you tell a woman her husband is dead? 410 00:20:17,920 --> 00:20:21,420 Tell her she has to keep her grief to herself. 411 00:20:21,420 --> 00:20:23,920 Why would you tell her that? 412 00:20:23,920 --> 00:20:27,920 Walter, we could have a first-class panic in this hotel. 413 00:20:27,920 --> 00:20:30,920 People will find out that we're jumping out of the windows until we discover what we're 414 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 dealing with. 415 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Oh, I suggest we. 416 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 We perform an autopsy right away. 417 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Come on. 418 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Arnie. 419 00:20:36,920 --> 00:20:50,920 Walter, turn on the tape machine, please. 420 00:20:50,920 --> 00:20:53,920 Tape's on. 421 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 Body of a well-developed male. 422 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 48. 423 00:20:56,920 --> 00:21:00,920 48 years of age. 424 00:21:00,920 --> 00:21:08,920 Measuring 70 inches in length. 425 00:21:08,920 --> 00:21:31,920 This is the way to get out of a box, Rolly. 426 00:21:31,920 --> 00:21:47,920 This is the way to get into one. 427 00:21:47,920 --> 00:22:15,920 I was supposed to buy us a hotel, Rolly. 428 00:22:15,920 --> 00:22:18,920 Scalp hair is gray. 429 00:22:18,920 --> 00:22:23,920 Eyes shall clear sclary. 430 00:22:23,920 --> 00:22:26,920 Pupils dilated and equal. 431 00:22:26,920 --> 00:22:29,920 Measuring five millimeters each. 432 00:22:29,920 --> 00:22:34,920 Nose, unremarkable. 433 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 Every time I do one of these, it hits me. 434 00:22:36,920 --> 00:22:40,920 There ought to be more you can say about a person than, nose is unremarkable or his 435 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 hair is gray. 436 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 What do you see? 437 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Well, there are no obvious external puncture marks. 438 00:22:46,920 --> 00:22:51,920 No ecchymosis or lacerations or other external signs of trauma. 439 00:22:51,920 --> 00:22:55,920 No clubbing of the fingers. 440 00:22:55,920 --> 00:22:58,920 The nail beds are cyanotic. 441 00:22:58,920 --> 00:23:02,920 Appendectomy scar in the right lower quadrant, which appears old. 442 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 All right, doctor. 443 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 Let's go inside. 444 00:23:04,920 --> 00:23:07,920 I thought maybe you gentlemen would. 445 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 No, no, no. 446 00:23:08,920 --> 00:23:10,920 He's your patient. 447 00:23:10,920 --> 00:23:19,920 Why don't you take a walk and get some fresh air? 448 00:23:19,920 --> 00:23:22,920 There's plenty of air in here. 449 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 It's air conditioned. 450 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 How do you feel it? 451 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Left lung, 640. 452 00:23:25,920 --> 00:23:31,920 Lower lobe nodular, modeled, focal hemorrhagic and endurated. 453 00:23:31,920 --> 00:23:33,920 Bronchial walls reddened. 454 00:23:33,920 --> 00:23:41,920 Bronchi contain mucoplast material consistent with pneumonia. 455 00:23:41,920 --> 00:23:43,920 What is it? 456 00:23:43,920 --> 00:23:46,920 Whatever it is, it's frightening. 457 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 Quincy? 458 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 I don't know. 459 00:23:48,920 --> 00:23:51,920 I don't know what we're going to tell him either. 460 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Who? 461 00:23:52,920 --> 00:23:55,920 That bright young doctor who thought he had three of the most knowledgeable pathologists 462 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 in the country. 463 00:23:56,920 --> 00:23:59,920 We tell him we got the answers, if it's humanly possible. 464 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 Come on, fellas, admit it. 465 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 We're all thinking the same thing. 466 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 Well, that's not jump to conclusions. 467 00:24:04,920 --> 00:24:06,920 There are lots of possibilities. 468 00:24:06,920 --> 00:24:10,920 Poisoning, viral or parasitic infection, it's endless. 469 00:24:10,920 --> 00:24:11,920 Arnie? 470 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 I agree, there are all possibilities. 471 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 What about the obvious? 472 00:24:14,920 --> 00:24:16,920 Oh, well, it could be. 473 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Come on, say it. 474 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 It's on all our lips. 475 00:24:20,920 --> 00:24:26,920 Legion fever. 476 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 How long has it been? 477 00:24:28,920 --> 00:24:31,920 Six months, nine a year. 478 00:24:31,920 --> 00:24:34,920 Half the country's been working on what happened at that hotel in Philadelphia. 479 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 I don't know how many people have died. 480 00:24:36,920 --> 00:24:39,920 They're still arguing about what it is. 481 00:24:39,920 --> 00:24:52,920 Sorry, doctors, one more. 482 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 She's going to be all right, isn't she? 483 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 We'll do everything we can. 484 00:24:56,920 --> 00:25:00,920 Well, it's just some sort of flu, isn't it? 485 00:25:00,920 --> 00:25:01,920 We don't know yet. 486 00:25:01,920 --> 00:25:08,920 They're better against the war, fellas. 487 00:25:08,920 --> 00:25:11,920 Are all these people sick, too? 488 00:25:11,920 --> 00:25:13,920 Yeah. 489 00:25:13,920 --> 00:25:16,920 With the same kind of thing that Ellen has? 490 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Mm-hmm. 491 00:25:19,920 --> 00:25:26,920 Well, if they're all from the hotel, that means they've got the same kind of flu. 492 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 I want to stay with her. 493 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 Well, it might be contagious. 494 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Please! 495 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 Just for a little while. 496 00:25:36,920 --> 00:25:41,920 Thank you. 497 00:25:41,920 --> 00:25:48,920 Doctors, I don't care who's right, poisoning or viral infection or contamination 498 00:25:48,920 --> 00:25:57,920 or even Legion fever, we have to go to work and find the answers and fast. 499 00:25:57,920 --> 00:25:59,920 So? 500 00:25:59,920 --> 00:26:01,920 So nothing. 501 00:26:01,920 --> 00:26:05,920 We don't know what we're looking at, and we won't know until we start doing some testing. 502 00:26:05,920 --> 00:26:10,920 Now, if you want some good news, it doesn't look like diphtheria or smallpox or the bubonic plague. 503 00:26:10,920 --> 00:26:12,920 But I'll tell you something. 504 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 If it did look like any of those, I wouldn't be talking to you. 505 00:26:14,920 --> 00:26:17,920 I'd be on the phone to the Disease Control Center in Atlanta. 506 00:26:17,920 --> 00:26:19,920 Could it be Legion fever? 507 00:26:19,920 --> 00:26:21,920 I don't know. 508 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 And I'd like to meet the man who does. 509 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 All right. 510 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 Give me another 60 seconds. 511 00:26:26,920 --> 00:26:29,920 We've only been open about a year. 512 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 My money people, they're a conglomerate. 513 00:26:31,920 --> 00:26:35,920 They don't know if I'm gambling or show business or anything like that. 514 00:26:35,920 --> 00:26:38,920 They make tissue paper and acoustical tiles, stuff like that. 515 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 This is an experiment for them. 516 00:26:39,920 --> 00:26:42,920 You have 50 seconds left. 517 00:26:42,920 --> 00:26:44,920 You think they're the only money people around? 518 00:26:44,920 --> 00:26:47,920 You think I haven't been approached by animals from the combination 519 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 from the day I bit in on this property? 520 00:26:49,920 --> 00:26:50,920 I didn't want that. 521 00:26:50,920 --> 00:26:53,920 I had 20 years of that in other places. 522 00:26:53,920 --> 00:26:56,920 The gaming commission checked us out for six months. 523 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 We're spotless. 524 00:26:57,920 --> 00:26:58,920 No tie-ins. 525 00:26:58,920 --> 00:27:00,920 There's a future here. 526 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 I got two kids. 527 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 Maybe this is something to leave them. 528 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 I don't know. That's up to them. 529 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 The junkets are starting to fly in here. 530 00:27:07,920 --> 00:27:09,920 Big name acts are playing the place. 531 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 We're turning a corner. 532 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 Look, I don't want anybody to die, 533 00:27:12,920 --> 00:27:15,920 but I don't want this place to die either. 534 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 You put this place in the news, you know what would be left? 535 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 The animals would be left. 536 00:27:19,920 --> 00:27:23,920 I'm telling you, I'll let them in if I have to. 537 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 This is my time up. 538 00:27:26,920 --> 00:27:29,920 Can you ensure isolation in that clinic of yours? 539 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Yes, I got good central supply, 540 00:27:31,920 --> 00:27:34,920 and I can call nurses in from Reno quietly. 541 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 You get my boss to say, okay, I'll go along with it. 542 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Under certain conditions. 543 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 Name them. 544 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 You call every guest in this hotel, 545 00:27:41,920 --> 00:27:43,920 get the names of their personal physicians. 546 00:27:43,920 --> 00:27:46,920 You tell them it's an insurance company survey, anything you want. 547 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 But don't panic them. 548 00:27:48,920 --> 00:27:51,920 Any information we get, we'll have to send to those doctors. 549 00:27:51,920 --> 00:27:55,920 Garrett doctor's gonna tell you to help keep this quiet. 550 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 I only listen to my bosses when they're right. 551 00:27:59,920 --> 00:28:01,920 The bedrock here is that I'm a doctor. 552 00:28:01,920 --> 00:28:03,920 Now, I don't give a damn about your hotel or your license 553 00:28:03,920 --> 00:28:05,920 or the gangsters you're trying to keep out of here. 554 00:28:05,920 --> 00:28:07,920 I want to live on this for my reason, not yours. 555 00:28:07,920 --> 00:28:09,920 If the guests find out what's going on, 556 00:28:09,920 --> 00:28:11,920 they'll be racing out of here for every corner of the country. 557 00:28:11,920 --> 00:28:14,920 And if we let that happen, we could have an epidemic everywhere. 558 00:28:14,920 --> 00:28:16,920 Now, we have 24 hours, maybe, 559 00:28:16,920 --> 00:28:19,920 to find out what we've got here and whether we can contain it. 560 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 No guests. 561 00:28:20,920 --> 00:28:22,920 Leave this hotel without a medical examination. 562 00:28:22,920 --> 00:28:26,920 Dr. Quincy, how do you propose I keep the guests from checking out 563 00:28:26,920 --> 00:28:28,920 who want to go to their families, their own lives? 564 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 What do we do, lock them up? 565 00:28:30,920 --> 00:28:32,920 No, we don't lock them up. 566 00:28:32,920 --> 00:28:34,920 We very quietly insist on a medical checkup. 567 00:28:34,920 --> 00:28:36,920 Won't that alarm them? 568 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 We don't have any choice. 569 00:28:37,920 --> 00:28:39,920 We'll tell them we're checking for an outbreak of the mumps 570 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 or a wingback flu. 571 00:28:41,920 --> 00:28:44,920 Quincy, what in the world is wingback flu? 572 00:28:44,920 --> 00:28:47,920 I don't know, Walter. I just made it up. 573 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 You got a deal. 574 00:28:49,920 --> 00:28:51,920 Sold. 575 00:28:51,920 --> 00:28:53,920 That's the easy part. 576 00:28:53,920 --> 00:28:55,920 Now comes the toughie. 577 00:28:55,920 --> 00:28:58,920 For the next week, you're going to take the biggest bath of your life. 578 00:28:58,920 --> 00:29:01,920 Another guest checks into this hotel. 579 00:29:01,920 --> 00:29:03,920 You made a mistake. You're overbooked. You're sorry. 580 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Tell them whatever you want. 581 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 But I don't want another human being exposed to whatever it is. 582 00:29:08,920 --> 00:29:10,920 That's three junkets I got to cancel. 583 00:29:10,920 --> 00:29:13,920 There's three now or all of them later. 584 00:29:13,920 --> 00:29:16,920 The 60 seconds were up a long time ago. 585 00:29:16,920 --> 00:29:19,920 All right, all right. I'll start making the calls. 586 00:29:21,920 --> 00:29:24,920 Evening rolls around and it's time to go to town. 587 00:29:24,920 --> 00:29:27,920 Way to go. Rock and roll. 588 00:29:27,920 --> 00:29:30,920 Hey, Rolland, you're supposed to have 300 grand in cash. 589 00:29:30,920 --> 00:29:33,920 Now all you had to do was pick it up in one place 590 00:29:33,920 --> 00:29:35,920 and put it down here, right? 591 00:29:35,920 --> 00:29:37,920 Yep. 592 00:29:37,920 --> 00:29:40,920 How much did you lose? 593 00:29:40,920 --> 00:29:43,920 As they say, a goodly sum. 594 00:29:43,920 --> 00:29:45,920 How much, Rolland? 595 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 250 grand. 596 00:29:47,920 --> 00:29:50,920 250 grand. What are you, bananas? 597 00:29:50,920 --> 00:29:54,920 Do I have to tell you what Maury's going to say? 598 00:29:54,920 --> 00:29:57,920 I'm going to win it back. 599 00:30:00,920 --> 00:30:03,920 They have to good job in the city, hey 600 00:30:03,920 --> 00:30:10,920 Working for the man every night and day 601 00:30:10,920 --> 00:30:13,920 Ladies and gentlemen, we've overbooked the hotel. 602 00:30:13,920 --> 00:30:16,920 It's our responsibility, but don't worry. 603 00:30:16,920 --> 00:30:19,920 Please, we'll guarantee you, each and every one of you, we'll find you a room. 604 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 He's living up to his end of the deal. 605 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 Are you satisfied? 606 00:30:23,920 --> 00:30:26,920 So far. I still wish you hadn't come. 607 00:30:26,920 --> 00:30:33,920 Are you scared? 608 00:30:33,920 --> 00:30:35,920 I have to get back to the clinic. 609 00:30:35,920 --> 00:30:58,920 We'll find you a room. 610 00:31:05,920 --> 00:31:07,920 Come on. 611 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 Move it in. 612 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 That's fine. 613 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 Just fine. 614 00:31:13,920 --> 00:31:15,920 Okay. 615 00:31:15,920 --> 00:31:17,920 All right. Now listen. 616 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 There's two more after this, and that'll be the last trip. 617 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 Okay? 618 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 So do it as fast as you can. 619 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 And listen, no lights, and remember, no sirens. 620 00:31:25,920 --> 00:31:27,920 Okay. 621 00:31:27,920 --> 00:31:35,920 Yes? 622 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 Dr. Quincy on line two. 623 00:31:37,920 --> 00:31:39,920 Quincy, I've been looking all over for you. 624 00:31:39,920 --> 00:31:41,920 Aston, I ran into quite a problem. 625 00:31:41,920 --> 00:31:43,920 Nugget, don't tell me about that car of yours again. 626 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 We're shorthanded as hell today as it is. 627 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 Aston, I'm not talking about my car. 628 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 Now this is really serious. 629 00:31:49,920 --> 00:31:51,920 Quincy, it's a bad connection. I can't hear you. 630 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 Where are you? In some gas station? 631 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 No, I'm not in a gas station. 632 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 I'm in a hotel room in Lake Tahoe. 633 00:31:57,920 --> 00:31:59,920 You're still in Lake Tahoe? 634 00:31:59,920 --> 00:32:01,920 Do you realize that you were due back here an hour ago? 635 00:32:01,920 --> 00:32:03,920 If you'll give me a chance to explain. 636 00:32:03,920 --> 00:32:05,920 Explain? 637 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 I am in the middle of an avalanche here, 638 00:32:07,920 --> 00:32:09,920 trying to bring a modicum of order 639 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 to what is laughingly called written reports, 640 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 while you and your class of 65 are having a wonderful time. 641 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 Aston, I've got two dead people here. 642 00:32:15,920 --> 00:32:17,920 Dead people? 643 00:32:17,920 --> 00:32:19,920 That's right. I've got two dead people here. 644 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 I've got a lot of patients who are getting sicker by the minute. 645 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 Now, I'm not talking about you. 646 00:32:23,920 --> 00:32:25,920 I'm talking about a lot of patients who are getting sicker by the minute. 647 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 Now, I promised these people the use of our facilities. 648 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 Are you crazy? 649 00:32:29,920 --> 00:32:31,920 Ship bodies from Lake Tahoe? 650 00:32:31,920 --> 00:32:35,920 Quincy, are you drunk? 651 00:32:35,920 --> 00:32:37,920 No, I am not drunk. 652 00:32:37,920 --> 00:32:39,920 All I promised them was the use of our laboratory facilities. 653 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 Oh, really? 654 00:32:41,920 --> 00:32:43,920 And where did you get this authority? 655 00:32:43,920 --> 00:32:45,920 I got this authority from being a human being 656 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 that wants to help another human being. 657 00:32:47,920 --> 00:32:49,920 Well, listen, Quincy, I need some help, too. 658 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Look, I had a meeting yesterday. 659 00:32:51,920 --> 00:32:53,920 The board wants to cut our budget by one-third. 660 00:32:53,920 --> 00:32:55,920 Look, Aston, I can't go into detail, 661 00:32:55,920 --> 00:32:57,920 but I guarantee you 662 00:32:57,920 --> 00:32:59,920 that if we can make a major breakthrough here, 663 00:32:59,920 --> 00:33:01,920 if we can prevent anyone else from dying, 664 00:33:01,920 --> 00:33:03,920 you will become a hero. 665 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 You will be able to triple your budget. 666 00:33:05,920 --> 00:33:07,920 What are you talking about? 667 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 What is this? 668 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 How many patients have you got there? 669 00:33:11,920 --> 00:33:13,920 I can't talk to you about this over the phone. 670 00:33:13,920 --> 00:33:15,920 Is it food poisoning? 671 00:33:15,920 --> 00:33:17,920 I don't know. 672 00:33:17,920 --> 00:33:19,920 Well, is it some sort of virus infection? 673 00:33:19,920 --> 00:33:21,920 I don't know. 674 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 Will you give me a straight answer? 675 00:33:23,920 --> 00:33:25,920 Now, what is it, an epidemic? 676 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 I mean, my God, you're talking as if it's legion fever or... 677 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Is that what you're saying? 678 00:33:35,920 --> 00:33:37,920 I said I can't talk about it over the phone. 679 00:33:37,920 --> 00:33:39,920 That is what you're saying. 680 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 I'm saying if we make a breakthrough here, 681 00:33:41,920 --> 00:33:43,920 if we can find out what is causing these people to die, 682 00:33:43,920 --> 00:33:45,920 well, the board couldn't turn you down then, could they? 683 00:33:45,920 --> 00:33:47,920 Right. 684 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 Quincy, 685 00:33:49,920 --> 00:33:51,920 you stay down there and you save all those people. 686 00:33:51,920 --> 00:33:53,920 I'll stay here and clear the decks. 687 00:33:53,920 --> 00:33:55,920 You have my full cooperation. 688 00:33:55,920 --> 00:33:57,920 Thank you, Aston. 689 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 Quincy? 690 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 Yeah? 691 00:33:59,920 --> 00:34:01,920 Don't be wrong. 692 00:34:01,920 --> 00:34:03,920 I knew I could count on you. 693 00:34:09,920 --> 00:34:11,920 Jerry, this is Dr. Aston. 694 00:34:11,920 --> 00:34:13,920 About those budget cuts that you boys are organizing down there, 695 00:34:13,920 --> 00:34:15,920 I thought you might be interested to know 696 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 that our department is on the verge 697 00:34:17,920 --> 00:34:43,920 of solving a major medical catastrophe. 698 00:34:43,920 --> 00:34:45,920 I don't know what you're talking about. 699 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 I don't understand this. 700 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Look, we're going to miss our flight. 701 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 One minute, please. 702 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 Mr. Robinson, please go to the front desk. 703 00:34:53,920 --> 00:34:55,920 Mr. Robinson. 704 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 Mr. Robinson, please go to the front desk. 705 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 Mr. Robinson. 706 00:34:59,920 --> 00:35:01,920 Ms. Randall, Ms. Harris, 707 00:35:01,920 --> 00:35:03,920 I hope you've enjoyed your stay. 708 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 Any problems? 709 00:35:05,920 --> 00:35:07,920 What kind of a form is this he gave us? 710 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 A medical check-out? 711 00:35:09,920 --> 00:35:11,920 It's just a new procedure we're having to follow. 712 00:35:11,920 --> 00:35:13,920 Purely a formality. 713 00:35:13,920 --> 00:35:15,920 So we have to go up to room 227 714 00:35:15,920 --> 00:35:17,920 and fill out a form? 715 00:35:17,920 --> 00:35:19,920 No. 716 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 To be examined. 717 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 What? 718 00:35:21,920 --> 00:35:23,920 By a doctor. 719 00:35:23,920 --> 00:35:25,920 You see, we live in an agricultural community, 720 00:35:25,920 --> 00:35:27,920 and this is just a new regulation we have to follow. 721 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 Purely a formality. 722 00:35:29,920 --> 00:35:31,920 What kind of a... 723 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 Oh, never mind that now, Sue. 724 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 We're going to miss our flight. 725 00:35:35,920 --> 00:35:37,920 So we go up to room 227. 726 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 Is that your infirmary? 727 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 No, it's a guest room. 728 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 A doctor. 729 00:35:43,920 --> 00:35:45,920 Wonderful. 730 00:35:55,920 --> 00:35:57,920 Thank you for coming up for your examination, Mr. Tote. 731 00:35:57,920 --> 00:35:59,920 Well, I'm sorry, but I don't know what this is all about. 732 00:35:59,920 --> 00:36:01,920 You don't have to. 733 00:36:01,920 --> 00:36:03,920 Believe me, sir, you are in good shape. 734 00:36:03,920 --> 00:36:05,920 You know, this is the first time I've ever had a medical examination 735 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 in a hotel room. 736 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 Well, I hope I didn't disappoint you. 737 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 I'm sorry, sir, but as soon as I'm talking to a doctor, 738 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 I keep getting these headaches. 739 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 Well, take two aspirins, call your doctor in the morning, okay? 740 00:36:15,920 --> 00:36:17,920 Thank you, doctor. 741 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 Hello? 742 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 This is the desk. We're sending up two more guests. 743 00:36:29,920 --> 00:36:31,920 Oh, listen, I'm not seeing any more people. 744 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Send them to see Dr. DeGroote, will you? 745 00:36:33,920 --> 00:36:35,920 But they're already on their way up. 746 00:36:35,920 --> 00:36:37,920 Okay, I'll see these two, but look, I'm very busy. 747 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 I've got a lot of work to do. 748 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 Make sure that everybody else sees Dr. DeGroote. 749 00:36:41,920 --> 00:36:43,920 Right. Okay, thank you. Bye-bye. 750 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 Hi, girls. Come on in. Come on. 751 00:36:49,920 --> 00:36:51,920 Come on. Been expecting you. 752 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 Oops, excuse me. 753 00:36:55,920 --> 00:36:57,920 I understand we're supposed to get checked out by you 754 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 before we can leave the hotel. 755 00:36:59,920 --> 00:37:01,920 That's right. 756 00:37:01,920 --> 00:37:03,920 Look, we've got a flight to catch. 757 00:37:03,920 --> 00:37:05,920 Well, I'll check you in as fast as I can, get you out of here. 758 00:37:05,920 --> 00:37:07,920 Checked out for what? 759 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 Hey, what's this all about? 760 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 Well, it is kind of difficult to explain. 761 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 I suggest you take a stab at it. 762 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 We've been coming to this hotel for six months. 763 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Since when do you need a medical examination to check out of a hotel? 764 00:37:17,920 --> 00:37:19,920 Well, you see, you could be a carrier. 765 00:37:19,920 --> 00:37:21,920 Carriers? 766 00:37:21,920 --> 00:37:23,920 What do you mean, carriers? 767 00:37:23,920 --> 00:37:25,920 Hey, I've been going with the same guy for four and a half years. 768 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 Oh, I didn't mean that kind of carrier. 769 00:37:29,920 --> 00:37:31,920 Are you the house doctor? 770 00:37:31,920 --> 00:37:33,920 No, I'm just a guest here. 771 00:37:33,920 --> 00:37:35,920 Come on. 772 00:37:35,920 --> 00:37:37,920 Oh, listen, please, look. 773 00:37:37,920 --> 00:37:39,920 The reason it's difficult to explain is... 774 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 Well, I'm not allowed to tell you 775 00:37:43,920 --> 00:37:45,920 exactly what led up to this moment. 776 00:37:45,920 --> 00:37:47,920 Well, we'll settle for what it's all about. 777 00:37:47,920 --> 00:37:49,920 I'm afraid I'm not allowed to tell you that either. 778 00:37:49,920 --> 00:37:51,920 I suppose the next thing you're going to tell us to do is strip. 779 00:37:53,920 --> 00:37:55,920 Would be for your own good. 780 00:37:55,920 --> 00:37:57,920 It always is. Come on, let's get out of here. 781 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 Girls, look, look. 782 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 I know it seems odd, I know it seems bizarre, 783 00:38:01,920 --> 00:38:03,920 but we're all operating under adverse conditions. 784 00:38:03,920 --> 00:38:05,920 I promise you, you won't get 785 00:38:05,920 --> 00:38:07,920 two feet beyond the front door without a security guard 786 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 stopping you and bringing you back up here. 787 00:38:09,920 --> 00:38:11,920 It's not a fake. See, I am a doctor. 788 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 You're a coroner? 789 00:38:13,920 --> 00:38:15,920 Yeah. 790 00:38:15,920 --> 00:38:17,920 Come on, we may look a little tired, but we're not dead yet. 791 00:38:17,920 --> 00:38:19,920 Oh, shoot. 792 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 Oh, nurse, right at the table, please. 793 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 Take off your clothes, girls. 794 00:38:25,920 --> 00:38:27,920 What do you suppose it is he thinks we've got? 795 00:38:27,920 --> 00:38:29,920 Don't worry about it. 796 00:38:29,920 --> 00:38:31,920 He's going to find out. 797 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 I don't believe it. 798 00:38:37,920 --> 00:38:39,920 Listen, I examined you so that you could still catch the 10 o'clock flight. 799 00:38:39,920 --> 00:38:41,920 I canceled. 800 00:38:41,920 --> 00:38:43,920 Why? 801 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 You might need me. 802 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 We're not running a Mardi Gras here. 803 00:38:47,920 --> 00:38:49,920 There's something killing people. 804 00:38:49,920 --> 00:38:51,920 It's not a thing. 805 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 You're going about this whole room. 806 00:38:53,920 --> 00:38:55,920 I personally happen to think it has nothing to do with no disease. 807 00:38:55,920 --> 00:38:57,920 Raleigh Deinhardt. 808 00:38:57,920 --> 00:38:59,920 Do you know who he is? 809 00:38:59,920 --> 00:39:01,920 Do you know? 810 00:39:01,920 --> 00:39:03,920 Yeah, he's supposed to be a mob guy. 811 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 All right, Danny, I know you're a great authority on organized crime. 812 00:39:07,920 --> 00:39:09,920 The fact is someone's out to get Raleigh Deinhardt. 813 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 Along with 1,500 others? 814 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 Why, you think they can't? 815 00:39:13,920 --> 00:39:19,920 I happen to operate two clubs back east in very questionable neighborhoods. 816 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 I've got sources. 817 00:39:21,920 --> 00:39:23,920 He's got sources here. 818 00:39:23,920 --> 00:39:25,920 Danny, look, you're over 21. 819 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 I can't tell you where to go or what to do. 820 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 But I want you to remember something if you stay here. 821 00:39:29,920 --> 00:39:31,920 Ringerman and I have a deal. 822 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 There is not to be a whisper to anyone that there is the possibility of a contagious disease here. 823 00:39:33,920 --> 00:39:35,920 Now, I mean not a whisper. 824 00:39:35,920 --> 00:39:37,920 Sources on the scene at the Nomad Hotel in South Lake Tahoe have reported an outbreak of what could be Legion Fever. 825 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 Although there is no accurate reason to believe that it could be Legion Fever. 826 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 I'm sure you've heard of it. 827 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 I'm sure you've heard of it. 828 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 I'm sure you've heard of it. 829 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 I'm sure you've heard of it. 830 00:39:47,920 --> 00:39:49,920 I'm sure you've heard of it. 831 00:39:49,920 --> 00:39:51,920 I'm sure you've heard of it. 832 00:39:51,920 --> 00:39:53,920 It's just a matter of time until we have a complete answer. 833 00:39:53,920 --> 00:40:07,040 I hear a phone call in the 834 00:39:57,120 --> 00:40:02,320 have been moved to a nearby private clinic operated by Lawrence Pines, the Nomad Hotel's 835 00:40:02,320 --> 00:40:08,440 house physician. One of the ten is Grammy award winning singer Angie Coy, who was performing 836 00:40:07,040 --> 00:40:18,020 direction of Walmart and I hear them in the direction of the 837 00:40:08,440 --> 00:40:10,320 in the main showroom at the hotel. 838 00:40:10,320 --> 00:40:15,320 Come on! Come on, stay down! Everybody's got a sniper! Come on! 839 00:40:15,320 --> 00:40:18,320 Hey, hey, talk! Give me a hand! 840 00:40:18,020 --> 00:40:20,020 Walmart and I didn't listen to them. 841 00:40:18,320 --> 00:40:35,320 Behind the rope! 842 00:40:35,320 --> 00:40:36,320 Anybody see him? 843 00:40:36,320 --> 00:40:38,320 Al, it's been on television. 844 00:40:38,320 --> 00:40:41,320 Turn the damn things off. There's a central switch. 845 00:40:41,320 --> 00:40:47,320 Al, they know. It was on in the bar. They know, Al. 846 00:40:47,320 --> 00:40:50,320 A lousy, no good forensic. 847 00:40:50,320 --> 00:41:06,320 Ladies and gentlemen, please, please may I have your attention? Please be quiet. Come 848 00:41:06,320 --> 00:41:10,320 down here. Please may I speak to you for a moment? I'm a doctor. Now look, I don't know what you've 849 00:41:10,320 --> 00:41:14,320 heard. And I know you're only interested in getting out that front door and I don't blame 850 00:41:14,320 --> 00:41:21,320 you. But please, please don't leave here until we've checked you over. It's very important. 851 00:41:21,320 --> 00:41:26,320 Now, we're setting up an examining room. Now, all we want to do is take your temperature, 852 00:41:26,320 --> 00:41:29,320 check your blood pressure and take a look at your skin. It'll only take a few minutes, 853 00:41:29,320 --> 00:41:41,320 I promise you. But believe me, they are very, very important minutes for you and for us. 854 00:41:41,320 --> 00:41:46,320 Come on, let's hold it back here. Come on, behind the wall. Hey, Tony, give me a hand, 855 00:41:46,320 --> 00:41:54,320 will you? Back here. Come on, behind the wall. All guests have to be examined by the doctor. 856 00:41:54,320 --> 00:42:13,320 Get out of my way. I'm taking you back inside the hotel with me, sir. Go on, shoot. I'm going 857 00:42:13,320 --> 00:42:36,320 to not get me out of this death trap. Just stay calm, everybody. 858 00:42:36,320 --> 00:43:05,320 What are you crazy? This is your life you're gambling with. 859 00:43:05,320 --> 00:43:28,320 Even when you win, you lose. 860 00:43:28,320 --> 00:43:39,320 It shouldn't have happened. Death isn't discriminating. 861 00:43:39,320 --> 00:43:48,320 Well, here's the last of the cultures. The rest are already loaded in the wagon. Where's 862 00:43:48,320 --> 00:43:49,320 Pines? 863 00:43:49,320 --> 00:43:55,320 When the child died, he broke down. I guess country club doctors aren't used to looking 864 00:43:55,320 --> 00:44:07,320 at death, especially that kind. I'll get these down to the airport. It isn't right. 865 00:44:07,320 --> 00:44:11,320 That child's body should be telling me something. It should be telling me where that young life 866 00:44:11,320 --> 00:44:16,320 ended. But there's nothing. Now, you guys know that nature never brings you to a dead 867 00:44:16,320 --> 00:44:20,320 end. She always leaves loose ends. Only man brings you to a dead end. I can't help feeling 868 00:44:20,320 --> 00:44:22,320 that man's hand is here somewhere. 869 00:44:22,320 --> 00:44:25,320 You're not talking about murder. 870 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 I'm not. 871 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Is this based on medicine? 872 00:44:27,320 --> 00:44:39,320 It's based on instinct. Instinct that comes with living with death for a lot of years. 873 00:44:39,320 --> 00:44:40,320 I'm sorry, but I can't let you come aboard. 874 00:44:40,320 --> 00:44:45,320 I can't come aboard? What are you talking about? It's in my contract budget. Private jet to and 875 00:44:45,320 --> 00:44:49,320 from L.A. You brought me up here. Do you remember me? 876 00:44:49,320 --> 00:44:53,320 Yes, sir. I most certainly do remember you. But the fact is I have orders from Mr. Ringerman 877 00:44:53,320 --> 00:44:56,320 to hold this plane for the exclusive use of somebody else. 878 00:44:56,320 --> 00:44:58,320 For who? And for when? 879 00:44:58,320 --> 00:45:00,320 For whenever he wants it. For Dr. Quincy. 880 00:45:00,320 --> 00:45:05,320 A doctor? It's too late for doctors. They got dead people back there. You understand 881 00:45:05,320 --> 00:45:10,320 the people are dead? There's a plague of some kind. I should have got out of here as soon 882 00:45:10,320 --> 00:45:15,320 as Angie got him. All I know is if I had an airplane I could fly, I'd be long out of 883 00:45:15,320 --> 00:45:16,320 here. 884 00:45:16,320 --> 00:45:19,320 Yeah, well it's a little more complicated when you have a job to do. 885 00:45:19,320 --> 00:45:24,320 Whole world full of pilots. I got a space cadet. What branch of the service were you 886 00:45:24,320 --> 00:45:30,320 in? I mean you got an attitude like you was in the service. Would money sway you? I mean 887 00:45:30,320 --> 00:45:35,320 money's been known to sway me. Swayed me to come up to this monastery for three weeks. 888 00:45:35,320 --> 00:45:40,320 Monasteries, branches of service. You guys walk on anything just for cheap life, won't 889 00:45:40,320 --> 00:45:41,320 you? 890 00:45:41,320 --> 00:45:50,320 Are you sure about something? What? What have you? What do you want from me? 891 00:46:02,320 --> 00:46:07,320 You Hardie? Yes sir. All this goes on the plane. Hey, why are they so cold? Don't worry 892 00:46:07,320 --> 00:46:12,320 about that. They're packed in ice. Now when you get to LA, I want you to land at the Western 893 00:46:12,320 --> 00:46:16,320 Freight Terminal. A medical technician will be waiting for you, Sam Fujiyama. He's been 894 00:46:16,320 --> 00:46:19,320 briefed. He knows exactly what to do. He'll take these specimens off your hands. Now you're 895 00:46:19,320 --> 00:46:23,320 not to give them to anybody else but him. Get back here as fast as you can. 896 00:46:23,320 --> 00:46:24,320 Great. 897 00:46:24,320 --> 00:46:31,320 Hi, I'm Ronnie Fletcher. Oh yeah, I recognize. How many people are dead now? Three. Three. 898 00:46:31,320 --> 00:46:36,320 Are you mean to tell me that with three dead people you still don't know what's wrong with 899 00:46:36,320 --> 00:46:40,320 you? I mean to tell you. Would you tell him it's okay for me to go? Well, I don't remember 900 00:46:40,320 --> 00:46:44,320 checking you over. I got a doctor, Roy Lortenstein. Yeah, I know Roy. He's very good, but he's 901 00:46:44,320 --> 00:46:47,320 in Beverly Hills. You see, we don't want you flying out of here with anything communicable. 902 00:46:47,320 --> 00:46:53,320 You're not packed in ice. I said tell him I can go. That's when you seemed to stop listening. 903 00:46:53,320 --> 00:46:57,320 You have no authority. Take it up with him. I'm going to take it up with you. Who are 904 00:46:57,320 --> 00:47:02,320 you? You know, Roy Lortenstein is the head of your organization and I can make you more 905 00:47:02,320 --> 00:47:06,320 trouble in ten minutes than you could smooth out in a year. You don't need benefits I do 906 00:47:06,320 --> 00:47:10,320 for doctors. You don't do benefits for doctors, Mr. Fletcher. You do them for patients. Now 907 00:47:10,320 --> 00:47:14,320 what kind of trouble are you going to get me in? Is that why you do benefits? So you 908 00:47:14,320 --> 00:47:18,320 can get on any plane, any time you want, even if it means it might kill somebody? Do me 909 00:47:18,320 --> 00:47:23,320 a favor, Mr. Fletcher. Don't do any more benefits. We'll try to struggle along without you. 910 00:47:23,320 --> 00:47:30,320 You, take off! Mr. Fletcher, I'll make a deal with you. You promise not to talk to me, I'll 911 00:47:30,320 --> 00:47:35,320 give you a lift back to the hotel. To either me or the state police. 912 00:47:35,320 --> 00:47:58,320 Hold it! 913 00:47:58,320 --> 00:48:11,320 Mr. Ringerman, the guests are all fleeing the hotel. We can't keep them back. They're 914 00:48:11,320 --> 00:48:14,320 strangling our men to death. 915 00:48:14,320 --> 00:48:21,320 We're doing our best to keep them inside the hotel, Mr. Ringerman, but you can see it's 916 00:48:21,320 --> 00:48:26,320 impossible. There are a dozen exits from this place. We haven't got enough men. I didn't 917 00:48:26,320 --> 00:48:30,320 know whether to call the sheriff's office or not. I'm worried about people getting hurt 918 00:48:30,320 --> 00:48:34,320 in that mob. We've already had to take a couple of guests to the lobby who were thrown aside 919 00:48:34,320 --> 00:48:39,320 or knocked down. There's just no way to control this crowd, not unless we get some help. You 920 00:48:39,320 --> 00:48:42,320 know, none of the boys have had to use their guns yet. 921 00:48:45,320 --> 00:48:49,320 That money was supposed to put us in the hotel business, Raleigh. 922 00:48:49,320 --> 00:48:56,320 It's still going to put us in the hotel business. Relax, will you? 923 00:48:56,320 --> 00:48:58,320 I'm going to have to make a phone call, Raleigh. 924 00:48:58,320 --> 00:49:04,320 Do that. Go make your phone call. Look, I'm out 270. I've got 30 left to play with. 925 00:49:04,320 --> 00:49:19,320 You're up 280. 926 00:49:34,320 --> 00:50:03,320 It was nice knowing you, Raleigh. 927 00:50:03,320 --> 00:50:06,320 Jason. 928 00:50:06,320 --> 00:50:09,320 Why? I did everything you asked. Why did you do this to me? 929 00:50:09,320 --> 00:50:10,320 What? 930 00:50:10,320 --> 00:50:12,320 Put that story out. 931 00:50:12,320 --> 00:50:17,320 I didn't put out any story. I heard it on the radio at the clinic myself. How long do 932 00:50:17,320 --> 00:50:21,320 you think you can keep a thing like this quiet? A sick patient's wife tells her cousin, a 933 00:50:21,320 --> 00:50:23,320 nurse tells her boyfriend. 934 00:50:23,320 --> 00:50:25,320 What happens now? Are you going to stay in charge? 935 00:50:25,320 --> 00:50:33,320 I want to stay, but right now the illness is in charge. 936 00:50:33,320 --> 00:50:37,320 This is his idea. Look, I've got to get out of here. I've got commitments. 937 00:50:37,320 --> 00:50:39,320 Mr. Fletcher, would you please resume your place of line? 938 00:50:39,320 --> 00:50:43,320 Look, I'm being so nice. I'm behaving so good I don't even recognize myself. Let me help 939 00:50:43,320 --> 00:50:45,320 out. Give me a moment. I'll do it myself, okay? 940 00:50:45,320 --> 00:50:48,320 Give me a second, will you? 941 00:50:48,320 --> 00:50:53,320 Look, I know that you've got problems and we got off on the wrong foot. 942 00:50:53,320 --> 00:50:56,320 Look, I want you to find the security guard at the front entrance. 943 00:50:56,320 --> 00:50:58,320 Now you're talking. 944 00:50:58,320 --> 00:51:01,320 Tell him to get you to the clinic as quickly as possible. Dr. Pines will take over from 945 00:51:01,320 --> 00:51:02,320 there. 946 00:51:02,320 --> 00:51:03,320 Clinic? 947 00:51:03,320 --> 00:51:05,320 Best place for you is in bed. 948 00:51:05,320 --> 00:51:07,320 Have I got it? 949 00:51:07,320 --> 00:51:09,320 Looks that way. 950 00:51:09,320 --> 00:51:10,320 I got it? 951 00:51:10,320 --> 00:51:11,320 Now calm down. 952 00:51:11,320 --> 00:51:15,320 You calm down. You ain't got it. I got it. A security guard? I need an ambulance. I 953 00:51:15,320 --> 00:51:23,320 need an ambulance. I need an ambulance. Get me an ambulance. 954 00:51:35,320 --> 00:51:38,320 You're in a bad way, Raleigh. I'm going to call the doctor. 955 00:51:38,320 --> 00:51:40,320 What about your call? 956 00:51:40,320 --> 00:51:44,320 I haven't made it yet. 957 00:51:44,320 --> 00:51:48,320 I ain't breathing any too terrific. 958 00:52:14,320 --> 00:52:29,320 Why do you all stay here? 959 00:52:29,320 --> 00:52:33,320 Every doctor in the state will be here pretty soon. What's the point of leaving? 960 00:52:33,320 --> 00:52:45,320 As long as you don't want to close it up. 961 00:52:45,320 --> 00:52:51,320 Raleigh Dinehart. 962 00:52:51,320 --> 00:52:53,320 Winds get pretty high around here, don't they? 963 00:52:53,320 --> 00:52:54,320 Oh, they can. 964 00:52:54,320 --> 00:52:59,320 Is there any metal mining going on in this district like antimony or nickel? 965 00:52:59,320 --> 00:53:03,320 The only thing I can think of is a silver mine, but that's a hundred miles away. Why? 966 00:53:03,320 --> 00:53:08,320 Just a possibility. I was thinking of a strong wind blowing some chemical dust into the air 967 00:53:08,320 --> 00:53:09,320 conditioner. 968 00:53:09,320 --> 00:53:12,320 No chance. This building is self-contained. 969 00:53:12,320 --> 00:53:15,320 Is that the main door? 970 00:53:15,320 --> 00:53:16,320 Uh-huh. 971 00:53:16,320 --> 00:53:17,320 Show it to me. 972 00:53:17,320 --> 00:53:21,320 Sure. 973 00:53:21,320 --> 00:53:24,320 I'm on a tour, Doc. Maybe I better go. Just tell me what you're looking for. 974 00:53:24,320 --> 00:53:29,320 Well, that's a zinger, Jerry. I really don't know. But when I find it, I will know and you won't. 975 00:53:29,320 --> 00:53:30,320 Somebody hold on. 976 00:53:30,320 --> 00:53:34,320 Well, you're going to need this and this. 977 00:53:34,320 --> 00:53:35,320 Thank you. 978 00:53:35,320 --> 00:54:02,320 Thank you. 979 00:54:35,320 --> 00:54:58,320 I remember I'm a little rusty. 980 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 Oh, come on, go on. 981 00:55:00,320 --> 00:55:04,320 Well, good evening, ladies and germs. 982 00:55:04,320 --> 00:55:10,320 On behalf of the Nomad Hotel, and I'd like to be half of the Nomad Hotel, we welcome you. 983 00:55:10,320 --> 00:55:18,320 Now, you'll have to excuse me if I'm a little punchy, but I just flew in from Miami and my arms are tired. 984 00:55:18,320 --> 00:55:36,320 You think I look tired? You should see my wife. Why, she can hardly keep her mouth open. No, no. 985 00:55:36,320 --> 00:55:38,320 You still winning? 986 00:55:38,320 --> 00:55:40,320 Have you seen Danny? 987 00:55:40,320 --> 00:55:49,320 Speaking of Dan, would you guard this, please? Come here. You're going to love this, will you? Come here. 988 00:55:49,320 --> 00:55:56,320 I'd like to close this evening with a tender little ballad entitled, I'll Meet You in the Spring, if I can get through the mattress. 989 00:55:56,320 --> 00:56:01,320 Oh, you missed it. He was dynamite. 990 00:56:01,320 --> 00:56:06,320 I used to finish up with zens of my mouth and a dry eye in a house. 991 00:56:06,320 --> 00:56:09,320 I'll meet you in the spring if I can get through the mattress? 992 00:56:09,320 --> 00:56:13,320 Fletcher pulls down five figures a week with the same material. 993 00:56:13,320 --> 00:56:17,320 Oh, what's happening? 994 00:56:17,320 --> 00:56:21,320 You're the one with the sources. You're supposed to let me know. You're going to nose around, right? 995 00:56:21,320 --> 00:56:24,320 Yeah. Well, the people that are supposed to know something, they don't know nothing. 996 00:56:24,320 --> 00:56:26,320 Sounds like Old Man River. 997 00:56:26,320 --> 00:56:30,320 They don't know nothing. That means the mob is not involved. I guarantee it. 998 00:56:30,320 --> 00:56:34,320 So anyway, I'm taking the noon plane back. There's nothing more I can do here, huh? 999 00:56:34,320 --> 00:56:35,320 Oh, good work, good work. 1000 00:56:35,320 --> 00:56:37,320 How about your end? 1001 00:56:37,320 --> 00:56:40,320 My end is waiting for the Fujiyama report. 1002 00:56:40,320 --> 00:56:43,320 That's okay. Thank you. 1003 00:56:52,320 --> 00:56:54,320 Excuse me, Mrs. Pines? 1004 00:56:54,320 --> 00:56:55,320 That's right. 1005 00:56:55,320 --> 00:56:57,320 I'm Dr. Quincy. I've been working with your husband. 1006 00:56:57,320 --> 00:56:59,320 Oh, yes. He's mentioned you. 1007 00:56:59,320 --> 00:57:05,320 You know, it's quite an honor for a doctor like Larry to work with someone of your stature. 1008 00:57:05,320 --> 00:57:08,320 Well, believe me, Dr. Pines has been invaluable to us. 1009 00:57:08,320 --> 00:57:11,320 I don't know what we would have done without his help and dedication. 1010 00:57:11,320 --> 00:57:14,320 That's quite charitable of you, Doctor. Excuse me. 1011 00:57:14,320 --> 00:57:16,320 Do you have any idea where he is? 1012 00:57:16,320 --> 00:57:19,320 Have you tried, um, the country club? 1013 00:57:19,320 --> 00:57:21,320 The country club? 1014 00:57:21,320 --> 00:57:24,320 Mrs. Pines, has he told you we're in the middle of a crisis? 1015 00:57:24,320 --> 00:57:27,320 And he's a great doctor. He's a brilliant surgeon. 1016 00:57:27,320 --> 00:57:34,320 Well, please forgive me, but I don't get the chance to observe day-by-day brilliance treating tennis elbows and arthritic old ladies. 1017 00:57:34,320 --> 00:57:36,320 I hate to see talent like that go to waste. 1018 00:57:36,320 --> 00:57:38,320 Oh, you get used to it. 1019 00:57:42,320 --> 00:57:45,320 Oh, Dr. Quincy. 1020 00:57:45,320 --> 00:57:47,320 You looking for me? 1021 00:57:47,320 --> 00:57:51,320 No. Now I'm having lunch with Mrs. Pines. 1022 00:57:53,320 --> 00:57:56,320 I'm thinking about expanding the boutique. 1023 00:57:56,320 --> 00:58:00,320 Well, I'm glad to see you're a lot more optimistic about saving your hotel. 1024 00:58:00,320 --> 00:58:03,320 Would you tell Dr. Pines I'll be at the clinic, please? 1025 00:58:03,320 --> 00:58:30,320 Yes, I will. 1026 00:58:33,320 --> 00:58:36,320 Sit down, your honor. I'm Dr. Quincy. 1027 00:58:36,320 --> 00:58:38,320 So? 1028 00:58:38,320 --> 00:58:40,320 How you feeling? 1029 00:58:40,320 --> 00:58:42,320 I'm not sweating as much. 1030 00:58:42,320 --> 00:58:45,320 That's a good sign. 1031 00:58:46,320 --> 00:58:48,320 May I ask you something? 1032 00:58:48,320 --> 00:58:50,320 Depends. 1033 00:58:50,320 --> 00:58:52,320 Are you in any kind of trouble? 1034 00:58:54,320 --> 00:58:57,320 Hey, doctor, I'm not in any kind of trouble. 1035 00:58:57,320 --> 00:58:59,320 I'm just a little bit worried. 1036 00:58:59,320 --> 00:59:03,320 Are you in any kind of trouble? 1037 00:59:03,320 --> 00:59:05,320 Hey, Doc, I'm supposed to ask you that. 1038 00:59:05,320 --> 00:59:07,320 Oh, no, I don't mean medically. 1039 00:59:07,320 --> 00:59:11,320 I was told I'd be barking up the wrong tree, but I had to check out every possibility. 1040 00:59:11,320 --> 00:59:16,320 The people that you know, that you're connected with, are they trying to lean on the hotel? 1041 00:59:16,320 --> 00:59:21,320 Would they be as crazy as to foul up the food or the air conditioning or something like that? 1042 00:59:21,320 --> 00:59:27,320 If they would, whoever they were, that wouldn't tell you. 1043 00:59:27,320 --> 00:59:29,320 What, are you writing a book? 1044 00:59:29,320 --> 00:59:33,320 Hey, Doc, all I've ever been is maybe a three-part magazine article. 1045 00:59:33,320 --> 00:59:36,320 It's never been enough to fill a book. 1046 00:59:36,320 --> 00:59:52,320 Now, leave me alone, will you? 1047 01:00:06,320 --> 01:00:08,320 You pines. 1048 01:00:08,320 --> 01:00:10,320 I'm pines. 1049 01:00:10,320 --> 01:00:13,320 I'm Dr. Michaels of Nevada Disease Control Center. 1050 01:00:13,320 --> 01:00:16,320 Six doctors and eight nurses are on their way down here. 1051 01:00:16,320 --> 01:00:18,320 Should be here any time. 1052 01:00:22,320 --> 01:00:24,320 Hey, Doc, I'm sorry. 1053 01:00:24,320 --> 01:00:26,320 I'm sorry. 1054 01:00:26,320 --> 01:00:28,320 I'm sorry. 1055 01:00:28,320 --> 01:00:30,320 I'm sorry. 1056 01:00:30,320 --> 01:00:32,320 I'm sorry. 1057 01:00:32,320 --> 01:00:40,320 Nothing. 1058 01:00:40,320 --> 01:00:42,320 That's a match. 1059 01:00:42,320 --> 01:00:44,320 Nothing on my end either. 1060 01:00:44,320 --> 01:00:46,320 We've got relief, Walter. 1061 01:00:46,320 --> 01:00:48,320 Oh, yeah. I heard him. 1062 01:00:48,320 --> 01:00:50,320 And negative all the way down the line. 1063 01:00:50,320 --> 01:00:52,320 No bacteria, no rickettsia. 1064 01:00:52,320 --> 01:00:56,320 Preliminary is all we've got in the egg culture, but it doesn't look viral either. 1065 01:00:56,320 --> 01:00:58,320 Be a little blanco. 1066 01:00:58,320 --> 01:01:00,320 Any sign of botulism or anything in that neighborhood? 1067 01:01:00,320 --> 01:01:02,320 No. 1068 01:01:02,320 --> 01:01:04,320 How about metallic poisoning through an inhalant? 1069 01:01:04,320 --> 01:01:06,320 No levels above normal. 1070 01:01:06,320 --> 01:01:10,320 And according to what we've got so far, there's absolutely nothing wrong with them. 1071 01:01:10,320 --> 01:01:14,320 Maybe somebody put a curse on the hotel. 1072 01:01:14,320 --> 01:01:16,320 There speaks a true scientist. 1073 01:01:16,320 --> 01:01:18,320 I'll talk to you later, Sam. 1074 01:01:20,320 --> 01:01:22,320 My lab says negative. 1075 01:01:22,320 --> 01:01:24,320 The dust I collected, negative. 1076 01:01:24,320 --> 01:01:28,320 The EKGs, the X-ray, the potassium and sodium levels are normal. 1077 01:01:28,320 --> 01:01:30,320 Anything on the food yet? 1078 01:01:30,320 --> 01:01:32,320 So far, nothing. 1079 01:01:34,320 --> 01:01:36,320 Maybe there was a curse. 1080 01:01:50,320 --> 01:01:54,320 All my life I've been looking for somebody who types worse than I do. 1081 01:01:54,320 --> 01:01:56,320 It's a summary. 1082 01:01:56,320 --> 01:01:58,320 Some of these guys' developments. 1083 01:02:00,320 --> 01:02:02,320 Type better when they... 1084 01:02:04,320 --> 01:02:06,320 I take my time. 1085 01:02:06,320 --> 01:02:08,320 The lab came up empty. 1086 01:02:08,320 --> 01:02:10,320 That's what I heard. 1087 01:02:10,320 --> 01:02:12,320 No new case except for Fletcher. 1088 01:02:12,320 --> 01:02:14,320 Now that's a puzzlement. 1089 01:02:14,320 --> 01:02:16,320 There's nothing different in this workup, is there? 1090 01:02:18,320 --> 01:02:20,320 Not so far. 1091 01:02:22,320 --> 01:02:24,320 Now, back to whatever. 1092 01:02:24,320 --> 01:02:26,320 Very observant, aren't you? 1093 01:02:26,320 --> 01:02:28,320 What? 1094 01:02:28,320 --> 01:02:30,320 What bothers you most? 1095 01:02:30,320 --> 01:02:32,320 The books? 1096 01:02:32,320 --> 01:02:36,320 The top two shelves beat up and dog eared and the bottom two in mint condition. 1097 01:02:36,320 --> 01:02:38,320 You're wondering why, right? 1098 01:02:38,320 --> 01:02:40,320 I'm not in the mood to have my palm read. 1099 01:02:40,320 --> 01:02:42,320 I should observe it. 1100 01:02:42,320 --> 01:02:44,320 Not subtle. 1101 01:02:44,320 --> 01:02:46,320 You want to talk about your books? 1102 01:02:46,320 --> 01:02:48,320 Okay, let's talk about them. 1103 01:02:48,320 --> 01:02:50,320 What are they there for? Decoration or to impress your patients? 1104 01:02:50,320 --> 01:02:52,320 You got it. 1105 01:02:56,320 --> 01:02:58,320 Harvard Medical. 1106 01:02:58,320 --> 01:03:00,320 Was Hoglund still head of the pathology department when you were there? 1107 01:03:00,320 --> 01:03:02,320 Yeah. 1108 01:03:02,320 --> 01:03:04,320 He was my professor. 1109 01:03:04,320 --> 01:03:06,320 Did you like him? 1110 01:03:06,320 --> 01:03:08,320 Made me angry. 1111 01:03:08,320 --> 01:03:10,320 Made me think. 1112 01:03:10,320 --> 01:03:12,320 He was the best teacher I ever saw. 1113 01:03:12,320 --> 01:03:14,320 What about Laswell? 1114 01:03:14,320 --> 01:03:16,320 Laswell and I got along. 1115 01:03:16,320 --> 01:03:18,320 I'll bet you did. 1116 01:03:18,320 --> 01:03:20,320 Once he saw you, use a scalpel. 1117 01:03:20,320 --> 01:03:22,320 Yeah, but... 1118 01:03:22,320 --> 01:03:24,320 But what? 1119 01:03:26,320 --> 01:03:28,320 You know what you did for four years at Harvard, 1120 01:03:28,320 --> 01:03:30,320 three years at Rhode Island General? 1121 01:03:30,320 --> 01:03:32,320 You took up space. You wasted Hoglund's time. 1122 01:03:32,320 --> 01:03:34,320 You wasted Laswell's time. 1123 01:03:34,320 --> 01:03:36,320 I didn't think so. 1124 01:03:36,320 --> 01:03:38,320 Do they know what kind of a practice you have? 1125 01:03:38,320 --> 01:03:40,320 Patient is a patient. 1126 01:03:40,320 --> 01:03:42,320 What is that? Wisdom from the elders? 1127 01:03:42,320 --> 01:03:44,320 I know that a patient is a patient. 1128 01:03:44,320 --> 01:03:46,320 Are you happy treating tennis elbow, gambler's stomach, 1129 01:03:46,320 --> 01:03:48,320 18 holes every day once the office is closed? 1130 01:03:48,320 --> 01:03:52,320 A chorus girl with a chest cold every now and then to put spice into your life? 1131 01:03:52,320 --> 01:03:54,320 What makes you think I'm not happy? 1132 01:03:54,320 --> 01:03:56,320 Oh, have I thought you were happy? 1133 01:03:56,320 --> 01:03:58,320 I might even envy you. 1134 01:03:58,320 --> 01:04:00,320 As it is, there once was a Larry Pines. 1135 01:04:00,320 --> 01:04:02,320 You put him on hold nine years ago. 1136 01:04:02,320 --> 01:04:04,320 And it is sinful to waste a God-given talent. 1137 01:04:04,320 --> 01:04:06,320 Now, why are you trying to drown yourself? 1138 01:04:06,320 --> 01:04:08,320 Maybe I had help. 1139 01:04:08,320 --> 01:04:10,320 50% of medicine is politics. 1140 01:04:10,320 --> 01:04:12,320 Hoglund or no Hoglund, there were a dozen bureaucratic incompetents 1141 01:04:12,320 --> 01:04:14,320 between me and a meaningful job in surgery or pathology. 1142 01:04:14,320 --> 01:04:16,320 I had better things to do than spend five of those nine years 1143 01:04:16,320 --> 01:04:18,320 sucking up to one chief resident or another, 1144 01:04:18,320 --> 01:04:20,320 wheeling my way on staff at a good enough hospital 1145 01:04:20,320 --> 01:04:22,320 with a big enough budget 1146 01:04:22,320 --> 01:04:24,320 so that this talent you keep bellowing about 1147 01:04:24,320 --> 01:04:26,320 would have decent equipment to work with. 1148 01:04:28,320 --> 01:04:30,320 As life goes, this is a good one. 1149 01:04:30,320 --> 01:04:32,320 It's good enough for me, and it's given my wife a chance to fulfill herself. 1150 01:04:32,320 --> 01:04:34,320 Now, what's wrong with that? 1151 01:04:34,320 --> 01:04:36,320 Why wouldn't you know? 1152 01:04:36,320 --> 01:04:38,320 Now, if you think you've scolded the child sufficiently, 1153 01:04:38,320 --> 01:04:40,320 I mean, you've got to be careful. 1154 01:04:40,320 --> 01:04:42,320 You've got to be careful. 1155 01:04:42,320 --> 01:04:44,320 I'm sorry. 1156 01:04:44,320 --> 01:04:46,320 Mickey, please be excused. 1157 01:04:54,320 --> 01:04:56,320 I didn't realize I was bellowing. 1158 01:04:58,320 --> 01:05:00,320 I only do that when I think something's important. 1159 01:05:00,320 --> 01:05:02,320 It's my mistake. 1160 01:05:06,320 --> 01:05:10,320 Calling out around the world 1161 01:05:10,320 --> 01:05:12,320 Are you ready for a brand-new beat? 1162 01:05:14,320 --> 01:05:16,320 Come on here and the time is right 1163 01:05:16,320 --> 01:05:18,320 For this end of the street 1164 01:05:18,320 --> 01:05:22,320 Standing in Chicago 1165 01:05:24,320 --> 01:05:26,320 Down in New Orleans 1166 01:05:26,320 --> 01:05:28,320 In New York City 1167 01:05:30,320 --> 01:05:32,320 Operator, I want to make a credit card call to Chicago. 1168 01:05:32,320 --> 01:05:34,320 Sweet music 1169 01:05:34,320 --> 01:05:38,320 There'll be music everywhere 1170 01:05:38,320 --> 01:05:40,320 There'll be swinging, swaying 1171 01:05:40,320 --> 01:05:42,320 Tracks of swaying 1172 01:05:42,320 --> 01:05:44,320 We're dancing in the street 1173 01:05:44,320 --> 01:05:46,320 Hello, Mr. Stratton. 1174 01:05:46,320 --> 01:05:50,320 Listen, we've got a couple of problems on this end. 1175 01:05:50,320 --> 01:05:52,320 Something's going on. 1176 01:05:52,320 --> 01:05:54,320 I mean, people are getting sick. 1177 01:05:54,320 --> 01:05:56,320 I don't know what kind of sick, just sick. 1178 01:05:56,320 --> 01:05:58,320 I know it's not your problem, but the thing is, 1179 01:05:58,320 --> 01:06:00,320 it's got Ringham and Worried. 1180 01:06:00,320 --> 01:06:02,320 It could work for us. 1181 01:06:02,320 --> 01:06:04,320 I'm sorry, Mr. Stratton. 1182 01:06:04,320 --> 01:06:06,320 I'm sorry, Mr. Stratton. 1183 01:06:06,320 --> 01:06:08,320 We're not getting any answers. 1184 01:06:08,320 --> 01:06:10,320 Well, then you will be interested in this. 1185 01:06:10,320 --> 01:06:16,320 Raleigh dumped the 300 Gs 1186 01:06:16,320 --> 01:06:18,320 at the tables. 1187 01:06:18,320 --> 01:06:20,320 I don't know. It must have gone bananas. 1188 01:06:20,320 --> 01:06:22,320 Yeah. 1189 01:06:24,320 --> 01:06:26,320 Right here in Tahoe? 1190 01:06:26,320 --> 01:06:28,320 What do I use, ice pick? 1191 01:06:30,320 --> 01:06:32,320 I'll do my best. 1192 01:06:32,320 --> 01:06:34,320 I'll give Ringham an listen. 1193 01:06:34,320 --> 01:06:36,320 Yes, thank... 1194 01:06:36,320 --> 01:06:38,320 Thank you. 1195 01:06:38,320 --> 01:06:40,320 You won't be disappointed. 1196 01:06:40,320 --> 01:06:42,320 ...the world as a world 1197 01:06:42,320 --> 01:06:44,320 Gotta keep right on movin' 1198 01:06:44,320 --> 01:06:46,320 Every day and every night, John 1199 01:06:46,320 --> 01:06:48,320 Gotta keep right on movin' 1200 01:06:48,320 --> 01:06:50,320 Yeah, baby 1201 01:06:58,320 --> 01:07:00,320 Not related. 1202 01:07:00,320 --> 01:07:02,320 Not the death, that is. 1203 01:07:02,320 --> 01:07:04,320 But his sickness puts him in the category 1204 01:07:04,320 --> 01:07:06,320 with every patient we've got, along with the seven that died. 1205 01:07:06,320 --> 01:07:08,320 They all checked in this past weekend. 1206 01:07:08,320 --> 01:07:10,320 Every single one of them spent Saturday night 1207 01:07:10,320 --> 01:07:12,320 from 8 to 9.30 in the showroom. 1208 01:07:12,320 --> 01:07:14,320 It has to be food-related. 1209 01:07:14,320 --> 01:07:16,320 There is no has to me. 1210 01:07:16,320 --> 01:07:18,320 That's what they thought in Philadelphia. 1211 01:07:18,320 --> 01:07:20,320 Tell me about the food analysis. 1212 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 Too much fat, too few proteins. 1213 01:07:22,320 --> 01:07:24,320 But nothing startling so far. 1214 01:07:24,320 --> 01:07:26,320 Distension of the stomach. 1215 01:07:26,320 --> 01:07:28,320 A lot of the gross changes point toward poisoning. 1216 01:07:28,320 --> 01:07:30,320 Let me see that. 1217 01:07:30,320 --> 01:07:32,320 How come everybody else didn't get sick? 1218 01:07:32,320 --> 01:07:34,320 Even with food poisoning, there's no unanimity. 1219 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 People can be sitting around the same table. 1220 01:07:36,320 --> 01:07:38,320 This was the dinner show menu. 1221 01:07:38,320 --> 01:07:40,320 We've been through it all. 1222 01:07:40,320 --> 01:07:42,320 Well, we'll have to look where there's a choice. 1223 01:07:42,320 --> 01:07:44,320 There's chicken and roast beef. 1224 01:07:44,320 --> 01:07:46,320 Figure 50-50. 1225 01:07:46,320 --> 01:07:48,320 I'm telling you, Quincy. 1226 01:07:48,320 --> 01:07:50,320 The trouble with exotic poisons is 1227 01:07:50,320 --> 01:07:52,320 they're cleaned out of the system too fast. 1228 01:07:52,320 --> 01:08:00,320 Tell me, why did Fletcher get sick a day after everybody else? 1229 01:08:22,320 --> 01:08:24,320 I've made the call, Raleigh. 1230 01:08:46,320 --> 01:08:48,320 I never eat before show. 1231 01:08:48,320 --> 01:08:50,320 What about after? 1232 01:08:50,320 --> 01:08:52,320 I was upset. 1233 01:08:52,320 --> 01:08:54,320 People walking out on my show. 1234 01:08:54,320 --> 01:08:56,320 What am I going to do? 1235 01:08:56,320 --> 01:08:58,320 Keep telling me. 1236 01:08:58,320 --> 01:09:00,320 People walking out on my show 1237 01:09:00,320 --> 01:09:02,320 and Angie getting sick. 1238 01:09:02,320 --> 01:09:04,320 I didn't eat at all. 1239 01:09:04,320 --> 01:09:06,320 You remember the next time you did eat? 1240 01:09:06,320 --> 01:09:08,320 Yeah, the next day. 1241 01:09:08,320 --> 01:09:10,320 When this thing broke on the television. 1242 01:09:10,320 --> 01:09:12,320 Yeah, just then. 1243 01:09:12,320 --> 01:09:14,320 I was eating when it broke on television. 1244 01:09:14,320 --> 01:09:16,320 What are you doing? 1245 01:09:16,320 --> 01:09:18,320 I'm going to dent the air and anesthetize it. 1246 01:09:18,320 --> 01:09:20,320 What were you eating? 1247 01:09:20,320 --> 01:09:22,320 Something from the refrigerator. 1248 01:09:22,320 --> 01:09:24,320 Soup, I guess. 1249 01:09:24,320 --> 01:09:26,320 My foot is... 1250 01:09:26,320 --> 01:09:28,320 I don't feel nothing. 1251 01:09:28,320 --> 01:09:30,320 It's supposed to be dead. 1252 01:09:30,320 --> 01:09:32,320 Was the food from the night before? 1253 01:09:32,320 --> 01:09:34,320 I guess so. 1254 01:09:34,320 --> 01:09:36,320 My guy brings up the food from the first show. 1255 01:09:36,320 --> 01:09:38,320 They didn't eat much to put in the refrigerator. 1256 01:09:38,320 --> 01:09:40,320 So then I... 1257 01:09:40,320 --> 01:09:42,320 What are you going to do now? 1258 01:09:42,320 --> 01:09:44,320 I need a piece of live bone. 1259 01:09:44,320 --> 01:09:46,320 You need a what? 1260 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 I need a piece of bone from your hip. 1261 01:09:48,320 --> 01:09:50,320 Just a tiny piece. 1262 01:09:50,320 --> 01:09:52,320 My liver's not much bigger. 1263 01:09:52,320 --> 01:09:54,320 You're going to take a piece of that, too? 1264 01:09:54,320 --> 01:09:56,320 Won't even feel it. It'll be like a little nick. 1265 01:09:56,320 --> 01:09:58,320 Muggings have been less than that, Doc. 1266 01:09:58,320 --> 01:10:00,320 I'm going to go in now and take the bone. 1267 01:10:00,320 --> 01:10:02,320 You didn't get it? 1268 01:10:02,320 --> 01:10:04,320 It's not going to hurt you. 1269 01:10:04,320 --> 01:10:06,320 What did you do before you became a doctor? 1270 01:10:06,320 --> 01:10:08,320 Tusk removal on the safari? 1271 01:10:08,320 --> 01:10:10,320 It's all over. 1272 01:10:10,320 --> 01:10:12,320 You're worse than an agent. 1273 01:10:12,320 --> 01:10:14,320 Doc... 1274 01:10:14,320 --> 01:10:16,320 Oh... 1275 01:10:16,320 --> 01:10:18,320 Get Dr. Quincy. 1276 01:10:18,320 --> 01:10:20,320 Right here. 1277 01:10:20,320 --> 01:10:22,320 What is it? 1278 01:10:22,320 --> 01:10:24,320 We've lost another one. 1279 01:10:24,320 --> 01:10:26,320 Dying heart? 1280 01:10:26,320 --> 01:10:28,320 He was improving. 1281 01:10:28,320 --> 01:10:30,320 I thought we were starting to get this thing under control. 1282 01:10:30,320 --> 01:10:32,320 There were no new deaths. 1283 01:10:32,320 --> 01:10:34,320 I tried. 1284 01:10:34,320 --> 01:10:36,320 Well, I guess we better hold a post-mortem. 1285 01:10:36,320 --> 01:10:38,320 That won't be necessary, Walter. 1286 01:10:38,320 --> 01:10:42,320 Excuse me for a minute. 1287 01:10:46,320 --> 01:10:50,320 Nurse, has anybody been in this clinic during the last 15 or 16 minutes? 1288 01:10:50,320 --> 01:10:52,320 Beside yourself and the doctors? 1289 01:10:52,320 --> 01:10:54,320 No one. 1290 01:10:54,320 --> 01:10:56,320 Dying heart had no visitors? 1291 01:10:56,320 --> 01:10:58,320 Oh, Mr. Bracken was here, but I turned him away. 1292 01:10:58,320 --> 01:11:00,320 I explained that the patients were in isolation. 1293 01:11:00,320 --> 01:11:02,320 Did you see him leave? 1294 01:11:02,320 --> 01:11:04,320 I don't know. I was called away from the desk. 1295 01:11:04,320 --> 01:11:06,320 Anybody else here? 1296 01:11:06,320 --> 01:11:08,320 Just the patients. 1297 01:11:08,320 --> 01:11:10,320 Thank you, nurse. 1298 01:11:16,320 --> 01:11:18,320 You have room services? I know, but this is the mountains. 1299 01:11:18,320 --> 01:11:20,320 You guys don't know anything about clams? 1300 01:11:20,320 --> 01:11:22,320 Breadcrumbs and grated cheese. 1301 01:11:22,320 --> 01:11:24,320 Operator, get off the line. 1302 01:11:24,320 --> 01:11:26,320 I'm talking to room... who? 1303 01:11:26,320 --> 01:11:28,320 An emergency call from... 1304 01:11:28,320 --> 01:11:30,320 Oh, Dr. Quincy. 1305 01:11:30,320 --> 01:11:32,320 Hi, Danny. Listen, I want you to do something for me. 1306 01:11:32,320 --> 01:11:34,320 You name it, Doc. You got it. 1307 01:11:34,320 --> 01:11:36,320 I'm Dr. Bracken. 1308 01:11:36,320 --> 01:11:40,320 Oh, Doc, that's not a name that's going to sparkle my enthusiasm. 1309 01:11:40,320 --> 01:11:42,320 Listen, I want you to keep an eye on him for me. 1310 01:11:42,320 --> 01:11:44,320 I want you to go where he goes, do what he does. 1311 01:11:44,320 --> 01:11:46,320 If he tries to leave the hotel, call the security. 1312 01:11:46,320 --> 01:11:48,320 Tell him he's sick, anything you want. 1313 01:11:48,320 --> 01:11:50,320 But keep him here, and I want a full report on him. 1314 01:11:50,320 --> 01:11:52,320 Huh. That'll be fun. 1315 01:11:52,320 --> 01:11:54,320 Do you mind if I ask you why? 1316 01:11:54,320 --> 01:11:56,320 I'll tell you later. Bye-bye. 1317 01:11:56,320 --> 01:12:04,320 I wouldn't mind knowing, just in case I get my lumps. 1318 01:12:04,320 --> 01:12:06,320 Ah, that's good booze. Good booze. 1319 01:12:06,320 --> 01:12:08,320 Thanks very much. 1320 01:12:08,320 --> 01:12:12,320 You know, with, uh, with all this bad publicity, 1321 01:12:12,320 --> 01:12:16,320 by tomorrow, we may have to cut our offer in half. 1322 01:12:16,320 --> 01:12:20,320 I mean, they had to close down that hotel in Philadelphia. 1323 01:12:20,320 --> 01:12:22,320 But what did he say? 1324 01:12:22,320 --> 01:12:26,320 Did you guys pull this? 1325 01:12:26,320 --> 01:12:29,320 Did you kill all these people just to get my hotel? 1326 01:12:29,320 --> 01:12:36,320 Let's just keep our focus on the important issues. 1327 01:12:36,320 --> 01:12:42,320 We got a deal or not? 1328 01:12:42,320 --> 01:12:52,320 Yeah. 1329 01:13:13,320 --> 01:13:18,320 What's so important that it couldn't wait until morning? 1330 01:13:18,320 --> 01:13:20,320 I'm selling the hotel. 1331 01:13:20,320 --> 01:13:22,320 You're what? 1332 01:13:22,320 --> 01:13:24,320 What choice do I have? 1333 01:13:24,320 --> 01:13:27,320 How many guests will be coming here, even after this epidemic dies down? 1334 01:13:27,320 --> 01:13:30,320 I'm getting mass cancellations for months ahead. 1335 01:13:30,320 --> 01:13:34,320 Who are you selling the hotel to? 1336 01:13:34,320 --> 01:13:36,320 Don't tell me. 1337 01:13:36,320 --> 01:13:39,320 Let me guess. 1338 01:13:39,320 --> 01:13:41,320 Well, just where does that leave me? 1339 01:13:41,320 --> 01:13:43,320 Oh, I'm not worried about you. 1340 01:13:43,320 --> 01:13:45,320 You'll land on your own two feet. 1341 01:13:45,320 --> 01:14:09,320 Well, thereabouts. 1342 01:14:09,320 --> 01:14:11,320 Shaughnessy? 1343 01:14:11,320 --> 01:14:17,320 Come here, Shaughnessy. 1344 01:14:17,320 --> 01:14:23,320 Shaughnessy? 1345 01:14:23,320 --> 01:14:25,320 Larry? 1346 01:14:25,320 --> 01:14:29,320 Larry? 1347 01:14:29,320 --> 01:14:43,320 It's Shaughnessy. 1348 01:14:43,320 --> 01:14:46,320 He's dead. 1349 01:14:46,320 --> 01:14:48,320 I don't understand. 1350 01:14:48,320 --> 01:14:55,320 I mean, he was frisking around as usual this afternoon. 1351 01:14:55,320 --> 01:14:59,320 Holy, it feels like he's been baking in an oven. 1352 01:14:59,320 --> 01:15:03,320 Larry, what's the matter? 1353 01:15:03,320 --> 01:15:08,320 It's a matter. He's got the symptoms. 1354 01:15:08,320 --> 01:15:11,320 What are you talking about? The disease? 1355 01:15:11,320 --> 01:15:14,320 Did he have anything to eat tonight? 1356 01:15:14,320 --> 01:15:17,320 No, I mean, he didn't even touch his food. 1357 01:15:17,320 --> 01:15:19,320 Yesterday, did he? Yesterday, my God. 1358 01:15:19,320 --> 01:15:22,320 I brought leftovers home from the hotel kitchen. 1359 01:15:22,320 --> 01:15:25,320 They all assumed it was contagious or infectious. 1360 01:15:25,320 --> 01:15:30,320 I wondered. 1361 01:15:30,320 --> 01:15:32,320 Poor Shaughnessy. 1362 01:15:32,320 --> 01:15:35,320 None of this was his fault. 1363 01:15:35,320 --> 01:15:36,320 My what? 1364 01:15:36,320 --> 01:15:42,320 What do you have to do? 1365 01:15:42,320 --> 01:15:44,320 Autopsy. 1366 01:15:44,320 --> 01:15:51,320 Go on. Get dressed. 1367 01:15:51,320 --> 01:15:52,320 I know you're going to do it. 1368 01:15:52,320 --> 01:15:55,320 Same place I did the others. 1369 01:15:55,320 --> 01:15:58,320 The clinic. 1370 01:15:58,320 --> 01:16:00,320 What am I doing? Going into business for myself? 1371 01:16:00,320 --> 01:16:02,320 I gotta wait, Quincy. 1372 01:16:02,320 --> 01:16:05,320 If I was sure, he wouldn't think I was a total idiot. 1373 01:16:05,320 --> 01:16:12,320 Larry, you want to find it yourself if it's there, don't you? 1374 01:16:12,320 --> 01:16:15,320 It's not a contest. 1375 01:16:15,320 --> 01:16:25,320 This is the most interested I've seen you in anything since... 1376 01:16:25,320 --> 01:16:31,320 Why didn't you tell me you hated what you were doing? 1377 01:16:31,320 --> 01:16:35,320 Because I didn't. 1378 01:16:35,320 --> 01:16:42,320 Might have been different if I'd known. 1379 01:16:42,320 --> 01:16:45,320 A lot of past tense in that sentence. 1380 01:16:45,320 --> 01:17:14,320 Yes. 1381 01:17:14,320 --> 01:17:20,360 You used to have a colon baby in your head. 1382 01:17:20,360 --> 01:17:25,160 I know that name. 1383 01:17:26,900 --> 01:17:29,660 Ha ha, Ensign! 1384 01:17:29,700 --> 01:17:33,500 I want to take you all in the car today. 1385 01:17:35,640 --> 01:17:38,940 Chewie... 1386 01:17:44,860 --> 01:17:46,780 it's our morning. 1387 01:17:46,780 --> 01:17:49,780 Al, Pine's been looking for you everywhere. 1388 01:17:49,780 --> 01:17:51,780 He's back in the office now. 1389 01:17:51,780 --> 01:17:53,780 More bad news? 1390 01:17:53,780 --> 01:17:55,780 I don't know. He won't tell me anything. 1391 01:17:55,780 --> 01:17:57,780 But he looked very excited. 1392 01:18:03,780 --> 01:18:04,780 Al! 1393 01:18:04,780 --> 01:18:06,780 Wait. Wait. 1394 01:18:12,780 --> 01:18:13,780 What? 1395 01:18:13,780 --> 01:18:14,780 I got it. 1396 01:18:14,780 --> 01:18:16,780 The disease? 1397 01:18:16,780 --> 01:18:18,780 No, the answer. And it's not a disease and it's not contagious. 1398 01:18:18,780 --> 01:18:20,780 You're off the hook. 1399 01:18:20,780 --> 01:18:22,780 What? 1400 01:18:22,780 --> 01:18:48,780 But Larry, I just sold the hotel. 1401 01:18:52,780 --> 01:18:55,780 It's burning in my heart. 1402 01:18:55,780 --> 01:18:58,780 I can't keep from crying. 1403 01:18:58,780 --> 01:19:01,780 It's tearing me apart. 1404 01:19:01,780 --> 01:19:04,780 Whenever you call my name. 1405 01:19:04,780 --> 01:19:07,780 It's all so sweet and plain. 1406 01:19:07,780 --> 01:19:10,780 Right then, right there. 1407 01:19:10,780 --> 01:19:13,780 I feel that burning flame. 1408 01:19:13,780 --> 01:19:14,780 My hands high blood pressure. 1409 01:19:14,780 --> 01:19:16,780 Got a hold on me. 1410 01:19:16,780 --> 01:19:18,780 Is this the way love's supposed to be? 1411 01:19:18,780 --> 01:19:20,780 It's like a heat wave. 1412 01:19:20,780 --> 01:19:22,780 It's burning in my heart. 1413 01:19:22,780 --> 01:19:27,780 Oh, Hal's bragging. 1414 01:19:27,780 --> 01:19:31,780 Danny. Danny. 1415 01:19:31,780 --> 01:19:33,780 You don't remember me? 1416 01:19:33,780 --> 01:19:35,780 I'm afraid not. 1417 01:19:35,780 --> 01:19:37,780 I ran a place in Detroit. 1418 01:19:37,780 --> 01:19:41,780 I used to come in with Raleigh Dinehart. 1419 01:19:41,780 --> 01:19:43,780 Danny's place. 1420 01:19:43,780 --> 01:19:45,780 You remember now? 1421 01:19:45,780 --> 01:19:46,780 No. 1422 01:19:46,780 --> 01:19:48,780 Well, we can't all be celebrities. 1423 01:19:48,780 --> 01:19:50,780 We're all the same. 1424 01:19:50,780 --> 01:19:53,780 Two more of the same over here, okay? 1425 01:19:53,780 --> 01:19:55,780 I'm at the Marina. 1426 01:19:55,780 --> 01:19:56,780 The what? 1427 01:19:56,780 --> 01:19:58,780 I got a place at the Marina. 1428 01:19:58,780 --> 01:19:59,780 Oh, the Marina. 1429 01:19:59,780 --> 01:20:01,780 Yeah, right. You know, the Marina. 1430 01:20:01,780 --> 01:20:04,780 Yeah, I know the Marina. 1431 01:20:04,780 --> 01:20:09,780 Listen, I'm sorry to hear about your friends getting sick, 1432 01:20:09,780 --> 01:20:11,780 you know, around me, Dinehart. 1433 01:20:11,780 --> 01:20:14,780 Especially after losing all that money in 21. 1434 01:20:14,780 --> 01:20:17,780 I dropped back quite a bit myself. 1435 01:20:17,780 --> 01:20:19,780 Don't lose the Marina. 1436 01:20:19,780 --> 01:20:22,780 Don't lose the Marina. 1437 01:20:22,780 --> 01:20:26,780 They told me he dumped 50 grand in half an hour. 1438 01:20:26,780 --> 01:20:29,780 Yeah, well, when you lose, you lose fast, you know? 1439 01:20:29,780 --> 01:20:32,780 I didn't notice one of your places. 1440 01:20:32,780 --> 01:20:34,780 You know what I mean? 1441 01:20:34,780 --> 01:20:37,780 Beautiful. Beautiful. 1442 01:20:37,780 --> 01:20:40,780 It'll change. 1443 01:20:40,780 --> 01:20:44,780 Nice talking to you. 1444 01:20:44,780 --> 01:20:48,780 I'm gonna try and say all this in layman's language. 1445 01:20:48,780 --> 01:20:52,780 Basically, the discovery was accidental. 1446 01:20:52,780 --> 01:20:56,780 Last night, our pet Irish setter died very suddenly. 1447 01:20:56,780 --> 01:20:58,780 When I checked him for symptoms, 1448 01:20:58,780 --> 01:21:01,780 I found the same symptoms we've been tracking down here. 1449 01:21:01,780 --> 01:21:03,780 I have the facilities in my clinic, 1450 01:21:03,780 --> 01:21:06,780 so I performed an autopsy on Shaughnessy, the dog. 1451 01:21:06,780 --> 01:21:08,780 I don't know what I was looking for. 1452 01:21:08,780 --> 01:21:10,780 I was somewhat hesitant. 1453 01:21:10,780 --> 01:21:12,780 Dr. Quincy in the LA lab had eliminated 1454 01:21:12,780 --> 01:21:15,780 all the basic poisons, virus, bacteria, and so on. 1455 01:21:15,780 --> 01:21:18,780 All that was left us was exotic metals. 1456 01:21:18,780 --> 01:21:21,780 Well, there are over 200 tests for those. 1457 01:21:21,780 --> 01:21:23,780 I guess I got lucky. 1458 01:21:23,780 --> 01:21:26,780 I had fed my dog some leftovers from the hotel kitchen, 1459 01:21:26,780 --> 01:21:30,780 some filleted chicken, some dumplings. 1460 01:21:30,780 --> 01:21:32,780 When I checked the list of human victims 1461 01:21:32,780 --> 01:21:35,780 and the common denominator of when and where they'd eaten, 1462 01:21:35,780 --> 01:21:37,780 I narrowed it down to the dumplings. 1463 01:21:37,780 --> 01:21:39,780 I broke into the hotel kitchen, 1464 01:21:39,780 --> 01:21:43,780 and I got hold of the flour and some baking soda. 1465 01:21:43,780 --> 01:21:45,780 It was in the baking soda. 1466 01:21:45,780 --> 01:21:48,780 Now, as to how it got there, 1467 01:21:48,780 --> 01:21:51,780 I also found what I will have to call 1468 01:21:51,780 --> 01:21:56,780 basic commercial rat poison in the same cabinet. 1469 01:21:56,780 --> 01:22:00,780 Its principal component is barium carbonate. 1470 01:22:00,780 --> 01:22:04,780 The easiest explanation is that some of it spilled under the shelf, 1471 01:22:04,780 --> 01:22:06,780 was mistaken for baking soda, 1472 01:22:06,780 --> 01:22:08,780 and swept back into the same container. 1473 01:22:08,780 --> 01:22:12,780 Barium chloride is incredibly difficult to trace 1474 01:22:12,780 --> 01:22:14,780 unless you happen to be looking for it, 1475 01:22:14,780 --> 01:22:17,780 but it's a poison that causes all the symptoms 1476 01:22:17,780 --> 01:22:19,780 we've been trying to trace down. 1477 01:22:19,780 --> 01:22:21,780 And sure enough, when I tested for it 1478 01:22:21,780 --> 01:22:25,780 in the substance I took from my dog, it was there. 1479 01:22:25,780 --> 01:22:29,780 Barium carbonate in the dumplings turned into barium chloride 1480 01:22:29,780 --> 01:22:31,780 when mixed with the stomach acid, 1481 01:22:31,780 --> 01:22:34,780 and it became a deadly poison. 1482 01:22:34,780 --> 01:22:37,780 In other words, it's been solved, and you solved it. 1483 01:22:37,780 --> 01:22:39,780 It was solved a long time ago, 1484 01:22:39,780 --> 01:22:41,780 when I had the great good fortune of studying 1485 01:22:41,780 --> 01:22:43,780 under Dr. Miles Hoagland at Harvard. 1486 01:22:43,780 --> 01:22:45,780 He used to kick my tail around the block 1487 01:22:45,780 --> 01:22:49,780 every time I forgot to show too much curiosity. 1488 01:22:49,780 --> 01:22:52,780 Dr. Quincy, do you feel upstaged? 1489 01:22:52,780 --> 01:22:54,780 I beg your pardon? 1490 01:22:54,780 --> 01:22:56,780 Sir, I said, do you feel upstaged? 1491 01:22:56,780 --> 01:22:59,780 Oh, yes, and I'm delighted. 1492 01:22:59,780 --> 01:23:08,780 I'm sure Dr. Hoagland would be, too. 1493 01:23:08,780 --> 01:23:11,780 Quincy, wait up. 1494 01:23:11,780 --> 01:23:14,780 I've got to revise my earlier opinion. 1495 01:23:14,780 --> 01:23:15,780 About what? 1496 01:23:15,780 --> 01:23:16,780 About the organization. 1497 01:23:16,780 --> 01:23:18,780 You should pardon the expression. 1498 01:23:18,780 --> 01:23:20,780 They're trying to take over this hotel. 1499 01:23:20,780 --> 01:23:22,780 Listen, I just had an interesting conversation 1500 01:23:22,780 --> 01:23:26,780 with one of Raleigh Dinehart's associates, Harv Bracken. 1501 01:23:26,780 --> 01:23:29,780 He and I got very cozy over the whole situation. 1502 01:23:29,780 --> 01:23:31,780 People in this hotel start to die. 1503 01:23:31,780 --> 01:23:33,780 It's bad for business. 1504 01:23:33,780 --> 01:23:35,780 The organization moves in, 1505 01:23:35,780 --> 01:23:38,780 saves Ringerman from a sudden collapse, 1506 01:23:38,780 --> 01:23:40,780 and maybe they lose a rat 1507 01:23:40,780 --> 01:23:42,780 who owes them 300 grand in the process. 1508 01:23:42,780 --> 01:23:43,780 Dinehart? 1509 01:23:42,780 --> 01:23:43,780 Right. 1510 01:23:43,780 --> 01:23:45,780 That's pretty far on it, isn't it, Danny? 1511 01:23:45,780 --> 01:23:51,780 It's working, trust me. 1512 01:23:51,780 --> 01:23:53,780 Mr. Caldwell, telephone call. 1513 01:23:53,780 --> 01:23:55,780 Mr. Caldwell, please. 1514 01:23:55,780 --> 01:23:57,780 What room is Harv Bracken in? 1515 01:23:57,780 --> 01:24:00,780 Oh, Dr. Quincy, he's in 604. 1516 01:24:00,780 --> 01:24:01,780 Thank you. 1517 01:24:01,780 --> 01:24:03,780 But I just called up with a message, 1518 01:24:03,780 --> 01:24:04,780 and Mr. Bracken was out. 1519 01:24:04,780 --> 01:24:06,780 Do you have any idea where he is? 1520 01:24:06,780 --> 01:24:35,780 I don't know. 1521 01:24:35,780 --> 01:24:40,780 How's it going, Mr. Bracken? 1522 01:24:40,780 --> 01:24:42,780 So what's the difference? 1523 01:24:42,780 --> 01:24:44,780 Mr. Bracken? 1524 01:24:44,780 --> 01:24:45,780 No problem. 1525 01:24:45,780 --> 01:24:47,780 I'll talk to you later. 1526 01:24:47,780 --> 01:24:49,780 I'm Dr. Quincy. 1527 01:24:49,780 --> 01:24:52,780 I think it's about time you and I had a little talk, don't you? 1528 01:24:52,780 --> 01:24:53,780 What about? 1529 01:24:53,780 --> 01:24:54,780 I ain't sick. 1530 01:24:54,780 --> 01:24:57,780 Well, then why don't we talk about your old friend, 1531 01:24:57,780 --> 01:24:59,780 the late Raleigh Dinehart? 1532 01:24:59,780 --> 01:25:01,780 Oh, yeah, that was a real shame. 1533 01:25:01,780 --> 01:25:05,780 I understand you were in the clinic a couple of minutes before it happened. 1534 01:25:05,780 --> 01:25:06,780 So? 1535 01:25:06,780 --> 01:25:08,780 I came to visit an old friend. 1536 01:25:08,780 --> 01:25:10,780 I know you killed him. 1537 01:25:10,780 --> 01:25:12,780 I want to know why. 1538 01:25:12,780 --> 01:25:14,780 And look, Dr. Quincy, 1539 01:25:14,780 --> 01:25:17,780 Raleigh died just like everybody else in this hotel. 1540 01:25:17,780 --> 01:25:20,780 Respiratory failure, isn't that what you call it? 1541 01:25:20,780 --> 01:25:22,780 You can't prove anything different. 1542 01:25:22,780 --> 01:25:24,780 You a betting man? 1543 01:25:24,780 --> 01:25:26,780 You're bluffing. 1544 01:25:26,780 --> 01:25:29,780 I'll show you my whole card if you don't believe me. 1545 01:25:29,780 --> 01:25:32,780 I'll show you my whole card if you answer a few questions. 1546 01:25:34,780 --> 01:25:37,780 Go ahead, ask a few questions. 1547 01:25:37,780 --> 01:25:41,780 Were you sent here to kill Dinehart or get this hotel or both? 1548 01:25:41,780 --> 01:25:43,780 What are you talking about? 1549 01:25:43,780 --> 01:25:46,780 I'm talking about all the people here who were poisoned. 1550 01:25:46,780 --> 01:25:49,780 You think we were behind all that? 1551 01:25:49,780 --> 01:25:51,780 You gotta be crazy. 1552 01:25:51,780 --> 01:25:53,780 Besides, didn't you hear? 1553 01:25:53,780 --> 01:25:55,780 They said that was food poisoning. 1554 01:25:55,780 --> 01:25:56,780 Accidental. 1555 01:25:56,780 --> 01:25:57,780 Maybe. 1556 01:25:57,780 --> 01:25:59,780 Doctor, we're businessmen. 1557 01:25:59,780 --> 01:26:02,780 We don't go around poisoning people. 1558 01:26:02,780 --> 01:26:05,780 But I gotta tell you, when people started dying, 1559 01:26:05,780 --> 01:26:07,780 it was a blessing. 1560 01:26:07,780 --> 01:26:10,780 Suddenly we were back in the ballpark. 1561 01:26:10,780 --> 01:26:13,780 Ringerman has to deal. His back is against the wall. 1562 01:26:13,780 --> 01:26:15,780 We're like the Mounties. 1563 01:26:15,780 --> 01:26:17,780 We always get our man. 1564 01:26:17,780 --> 01:26:20,780 You know, Mr. Bracken, I believe you. 1565 01:26:20,780 --> 01:26:23,780 I don't think anybody else will, but I believe you. 1566 01:26:23,780 --> 01:26:26,780 I don't think the gaming commissioner is gonna believe you. 1567 01:26:26,780 --> 01:26:29,780 I guarantee you guys aren't gonna get this hotel. 1568 01:26:29,780 --> 01:26:32,780 One more thing, in case you didn't know it, 1569 01:26:32,780 --> 01:26:35,780 forensic medicine is an exact science. 1570 01:26:35,780 --> 01:26:37,780 When you smother someone, 1571 01:26:37,780 --> 01:26:39,780 you leave teeth indentations on the upper lip. 1572 01:26:39,780 --> 01:26:42,780 And since we can place you at the scene of the homicide 1573 01:26:42,780 --> 01:26:44,780 minutes before it happened, 1574 01:26:44,780 --> 01:26:46,780 I think the DA has a pretty good case. 1575 01:26:46,780 --> 01:26:48,780 Don't you? 1576 01:26:48,780 --> 01:26:57,780 I don't think so. 1577 01:26:57,780 --> 01:26:59,780 I know it's anticlimactic, 1578 01:26:59,780 --> 01:27:01,780 but the bone ashing shows barium. 1579 01:27:01,780 --> 01:27:03,780 Was it ingested? 1580 01:27:03,780 --> 01:27:04,780 Definitely. 1581 01:27:04,780 --> 01:27:07,780 Turned into barium chloride when it mixed with the stomach acid. 1582 01:27:07,780 --> 01:27:09,780 Was it a sign of any other poison? 1583 01:27:09,780 --> 01:27:11,780 No, we tested for everything. 1584 01:27:11,780 --> 01:27:13,780 No, we tested for everything. 1585 01:27:13,780 --> 01:27:15,780 We tested for everything. 1586 01:27:15,780 --> 01:27:18,780 I give the young doctor a cigar. 1587 01:27:18,780 --> 01:27:20,780 Words out, huh? 1588 01:27:20,780 --> 01:27:22,780 Yeah. 1589 01:27:22,780 --> 01:27:24,780 They even interrupted the football game. 1590 01:27:24,780 --> 01:27:26,780 They're figures. 1591 01:27:26,780 --> 01:27:28,780 Anything wrong, Quince? 1592 01:27:28,780 --> 01:27:31,780 No, no, no, Sam, just tired. It's all just tired. 1593 01:27:31,780 --> 01:27:33,780 Well, are you heading home, 1594 01:27:33,780 --> 01:27:36,780 or are you gonna make your fortune at the tables? 1595 01:27:36,780 --> 01:27:39,780 They're all waiting for me back at Larry Perns's place. 1596 01:27:39,780 --> 01:27:41,780 He's gonna take us to the airport by boat. 1597 01:27:41,780 --> 01:27:43,780 I wanna check out something first. 1598 01:27:43,780 --> 01:27:46,780 It's all over, friend. What are you trying to prove? 1599 01:27:46,780 --> 01:27:49,780 That me is right, that I'm a hopeless paranoid. 1600 01:27:49,780 --> 01:27:51,780 Yeah. 1601 01:27:51,780 --> 01:27:53,780 Bye-bye, Sam. Bye-bye. 1602 01:28:03,780 --> 01:28:05,780 Hey, hon, is this all their luggage? 1603 01:28:05,780 --> 01:28:06,780 Yeah, I think so. 1604 01:28:06,780 --> 01:28:08,780 Okay, I'm loading it in the boat. 1605 01:28:08,780 --> 01:28:10,780 How about a little refreshment before you go? 1606 01:28:10,780 --> 01:28:11,780 Hmm. 1607 01:28:11,780 --> 01:28:13,780 Thank you. 1608 01:28:13,780 --> 01:28:15,780 Mm-hmm. 1609 01:28:15,780 --> 01:28:17,780 Straight. 1610 01:28:17,780 --> 01:28:19,780 I'm sorry, we're out of vodka. 1611 01:28:19,780 --> 01:28:21,780 Thanks. 1612 01:28:21,780 --> 01:28:23,780 Bye. 1613 01:28:26,780 --> 01:28:28,780 Give me a favor. 1614 01:28:28,780 --> 01:28:30,780 What's that? 1615 01:28:30,780 --> 01:28:32,780 Hurry right back. 1616 01:28:32,780 --> 01:28:34,780 Okay. Because we got lots to talk about. 1617 01:28:34,780 --> 01:28:36,780 Like what? 1618 01:28:36,780 --> 01:28:38,780 Oh, like, uh, you, me, 1619 01:28:38,780 --> 01:28:40,780 getting away from here. 1620 01:28:40,780 --> 01:28:42,780 Medical research? 1621 01:28:42,780 --> 01:28:44,780 Mm-hmm. In our future. 1622 01:28:44,780 --> 01:28:46,780 Good. I like the agenda. 1623 01:28:46,780 --> 01:28:48,780 I'll set a record, get me across the lake and back. 1624 01:28:48,780 --> 01:28:50,780 Hurry back. Quick, quick. 1625 01:28:56,780 --> 01:28:58,780 Hey. 1626 01:28:58,780 --> 01:29:00,780 How's it going? 1627 01:29:00,780 --> 01:29:02,780 Hey, you got everything mopped up? 1628 01:29:02,780 --> 01:29:04,780 Yeah, Dr. Michaels went back home. 1629 01:29:04,780 --> 01:29:06,780 Couple of days, your clinic will be nice and quiet again. 1630 01:29:06,780 --> 01:29:08,780 Yeah. 1631 01:29:08,780 --> 01:29:10,780 You know, we could let down after our tough cases cracked. 1632 01:29:10,780 --> 01:29:12,780 Heh. 1633 01:29:12,780 --> 01:29:14,780 Strange. 1634 01:29:14,780 --> 01:29:16,780 You don't seem let down. 1635 01:29:16,780 --> 01:29:18,780 Well... 1636 01:29:18,780 --> 01:29:20,780 We beat him, didn't we? 1637 01:29:24,780 --> 01:29:26,780 When was it, Larry? 1638 01:29:26,780 --> 01:29:28,780 Exactly when did you know it was over 1639 01:29:28,780 --> 01:29:30,780 and you'd have to make a move? 1640 01:29:30,780 --> 01:29:32,780 Was it when I took the bone sample? 1641 01:29:32,780 --> 01:29:34,780 You knew I'd hear from my lab within 48 hours 1642 01:29:34,780 --> 01:29:36,780 and know the truth. 1643 01:29:36,780 --> 01:29:38,780 The truth? 1644 01:29:38,780 --> 01:29:40,780 Is that when you decided you'd have to poison your dog? 1645 01:29:40,780 --> 01:29:42,780 Poison my dog? 1646 01:29:42,780 --> 01:29:44,780 To be honest with you, you know I love that animal. 1647 01:29:44,780 --> 01:29:46,780 That's why it was so hard for me to believe 1648 01:29:46,780 --> 01:29:48,780 what was there to be seen. 1649 01:29:48,780 --> 01:29:50,780 But you really wanted to wait, didn't you? 1650 01:29:50,780 --> 01:29:52,780 Wait until we threw our hands up 1651 01:29:52,780 --> 01:29:54,780 like they did in Philadelphia. 1652 01:29:54,780 --> 01:29:56,780 That would have been a lot more dramatic. 1653 01:29:56,780 --> 01:29:58,780 A town full of pathologists, all of us stumped. 1654 01:29:58,780 --> 01:30:00,780 And there you are. 1655 01:30:00,780 --> 01:30:02,780 The hero. 1656 01:30:02,780 --> 01:30:04,780 The savior. 1657 01:30:04,780 --> 01:30:06,780 You know what you're saying? 1658 01:30:06,780 --> 01:30:08,780 Oh, yeah. 1659 01:30:08,780 --> 01:30:10,780 He poisoned all those people 1660 01:30:10,780 --> 01:30:12,780 and killed seven of them. 1661 01:30:14,780 --> 01:30:16,780 Politics never change. 1662 01:30:16,780 --> 01:30:18,780 You get a little bit lucky, 1663 01:30:18,780 --> 01:30:20,780 you find out I'm stepping all over people's egos. 1664 01:30:20,780 --> 01:30:22,780 You really did feel upstage, didn't you? 1665 01:30:22,780 --> 01:30:24,780 Oh, cut it out. 1666 01:30:24,780 --> 01:30:26,780 Would you stop playing games, Larry? 1667 01:30:26,780 --> 01:30:28,780 Stop playing games! 1668 01:30:28,780 --> 01:30:30,780 Impossible. 1669 01:30:30,780 --> 01:30:32,780 Too bad. 1670 01:30:32,780 --> 01:30:34,780 We were all of us his friends. 1671 01:30:34,780 --> 01:30:36,780 I don't understand this kind of jealousy. 1672 01:30:36,780 --> 01:30:38,780 I never did. 1673 01:30:38,780 --> 01:30:40,780 You, of all people. 1674 01:30:42,780 --> 01:30:44,780 You're gonna want to hear what I have to say. 1675 01:30:44,780 --> 01:30:46,780 I always felt 1676 01:30:46,780 --> 01:30:48,780 that man's hand was here somewhere. 1677 01:30:48,780 --> 01:30:50,780 But I could never believe it was yours. 1678 01:30:52,780 --> 01:30:54,780 I called Dr. Hoagland in Harvard. 1679 01:30:56,780 --> 01:30:58,780 Well, what has that got to do with anything? 1680 01:30:58,780 --> 01:31:00,780 Probably doesn't remember me anyway, 1681 01:31:00,780 --> 01:31:02,780 but that's her triumphs. 1682 01:31:02,780 --> 01:31:04,780 Oh, he remembers you all right, doctor. 1683 01:31:04,780 --> 01:31:06,780 And don't minimize your triumph. 1684 01:31:06,780 --> 01:31:08,780 A brilliant young student 1685 01:31:08,780 --> 01:31:10,780 who diagnosed that the child ate barium carbonate. 1686 01:31:10,780 --> 01:31:12,780 When it mixed with the acid in her stomach, 1687 01:31:12,780 --> 01:31:14,780 it became barium chloride, a deadly poison. 1688 01:31:14,780 --> 01:31:16,780 Told you about that. 1689 01:31:16,780 --> 01:31:18,780 Saved the child's life. 1690 01:31:18,780 --> 01:31:20,780 What a wonderful beginning. 1691 01:31:20,780 --> 01:31:22,780 How do you go from saving a child's life 1692 01:31:22,780 --> 01:31:24,780 to committing murder? 1693 01:31:24,780 --> 01:31:26,780 I performed a second autopsy on Sean, is he? 1694 01:31:26,780 --> 01:31:28,780 Huh. 1695 01:31:28,780 --> 01:31:30,780 You know, he ate the dumplings. 1696 01:31:30,780 --> 01:31:32,780 Oh, he ate the poison dumplings all right. 1697 01:31:32,780 --> 01:31:34,780 But you had to make sure that the poison worked very fast. 1698 01:31:34,780 --> 01:31:36,780 Time was running out. 1699 01:31:36,780 --> 01:31:38,780 So you injected barium directly into the bloodstream. 1700 01:31:38,780 --> 01:31:40,780 What is the point of... 1701 01:31:40,780 --> 01:31:42,780 I found the needle track! 1702 01:31:44,780 --> 01:31:46,780 I turned the evidence over to the police. 1703 01:31:50,780 --> 01:31:52,780 I'm sorry, sir. 1704 01:31:52,780 --> 01:31:54,780 I'm sorry. 1705 01:32:12,780 --> 01:32:14,780 Why, Larry? 1706 01:32:14,780 --> 01:32:16,780 Tell me that. Why? 1707 01:32:18,780 --> 01:32:20,780 My wife... 1708 01:32:20,780 --> 01:32:22,780 You wanted to get back at Ringerman? 1709 01:32:22,780 --> 01:32:24,780 You knew he was having an affair with her? 1710 01:32:24,780 --> 01:32:26,780 Who told you that? 1711 01:32:26,780 --> 01:32:28,780 Nobody had to tell me. I saw the way she lit up around him. 1712 01:32:28,780 --> 01:32:30,780 I know she didn't have a high opinion of you. 1713 01:32:30,780 --> 01:32:32,780 Well, she does now. 1714 01:32:32,780 --> 01:32:34,780 And that's why you did it, Larry, isn't it? 1715 01:32:34,780 --> 01:32:36,780 You wanted to be that brilliant doctor again, 1716 01:32:36,780 --> 01:32:38,780 the one she fell in love with. 1717 01:32:38,780 --> 01:32:40,780 You poisoned all those people 1718 01:32:40,780 --> 01:32:42,780 to recapture a moment. 1719 01:32:42,780 --> 01:32:44,780 No. 1720 01:32:44,780 --> 01:32:46,780 No, because I needed her back. 1721 01:32:46,780 --> 01:32:48,780 I needed her back more than life itself. 1722 01:32:48,780 --> 01:32:50,780 I don't know what it's like to have the woman you love 1723 01:32:50,780 --> 01:32:52,780 think of you as some kind of microscopic vermin. 1724 01:32:54,780 --> 01:32:56,780 And what is she gonna think of you now? 1725 01:32:56,780 --> 01:32:58,780 Now that you're a murderer. 1726 01:32:58,780 --> 01:33:00,780 I only thought it would make a few people sick 1727 01:33:00,780 --> 01:33:02,780 no matter what you think. 1728 01:33:04,780 --> 01:33:06,780 I'm not a murderer. 1729 01:33:06,780 --> 01:33:28,780 Tell that to those seven dead people. 1730 01:33:36,780 --> 01:33:56,780 I'm not a murderer. 128507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.