All language subtitles for Štrafbat 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,520 --> 00:00:35,560 KA�NJENI�KI BATALJON 2 00:02:28,680 --> 00:02:30,980 PRVA EPIZODA 3 00:02:44,790 --> 00:02:49,980 Izvolite, gospodo zarobljenici. Sto je postavljen. 4 00:02:50,900 --> 00:02:52,550 Br�e! 5 00:02:56,250 --> 00:03:00,650 Polako, polako, ima za sve. Ne gurajte se. 6 00:03:01,680 --> 00:03:03,880 Jedite i prijatno! 7 00:03:55,390 --> 00:03:57,040 Jedu! 8 00:03:57,770 --> 00:04:01,870 Gladaj ih, Vasilije Stepanovi�u, jedu gadovi. 9 00:04:02,630 --> 00:04:05,010 Za�to gadovi? 10 00:04:06,160 --> 00:04:08,900 Glad je opasna stvar. 11 00:04:15,580 --> 00:04:19,700 Dosta, svinje! Dovoljno je! 12 00:04:20,170 --> 00:04:22,960 Ima jo� mnogo gladnih. 13 00:04:33,030 --> 00:04:35,270 Vi ostanite. 14 00:04:42,620 --> 00:04:44,360 Pucaj! 15 00:04:50,930 --> 00:04:56,380 To su �ivotinje. Izmet! Umre�e po logorima. 16 00:04:57,810 --> 00:05:00,620 A vi ste istinski vojnici. 17 00:05:00,860 --> 00:05:04,770 Predla�em vam da ratujete zajedno sa nama. 18 00:05:05,040 --> 00:05:07,900 Ne, ne za Veliku Nema�ku. 19 00:05:08,390 --> 00:05:12,480 Ratova�ete protiv bolj�evika, za Rusiju. 20 00:05:13,310 --> 00:05:17,950 Posle Nema�ke pobede, neko �e morati da upravlja Rusijom. 21 00:05:18,210 --> 00:05:23,610 Vi �ete vladati slobodnom Rusijom. 22 00:05:24,700 --> 00:05:28,320 Tako govori va� general Vlasov. 23 00:05:29,230 --> 00:05:30,730 Ti? 24 00:05:40,340 --> 00:05:41,840 Ti? 25 00:05:45,010 --> 00:05:46,540 Ne. 26 00:05:49,670 --> 00:05:55,050 - Ti? - Do�i, povuci me za kobasicu. 27 00:05:57,940 --> 00:05:59,460 Ti? 28 00:06:01,740 --> 00:06:03,990 Nosi se. 29 00:06:07,320 --> 00:06:08,880 Ti? 30 00:06:11,220 --> 00:06:13,920 Kako svi, tako i ja. 31 00:06:14,820 --> 00:06:16,360 Ti? 32 00:06:17,760 --> 00:06:19,540 Pristajem. 33 00:06:21,350 --> 00:06:24,190 Protiv bolj�evika, da! 34 00:06:24,960 --> 00:06:26,750 Prezime? 35 00:06:27,590 --> 00:06:30,270 Kapetan Sazonov. 36 00:06:31,750 --> 00:06:36,060 Pozdravljam Va�u hrabru odluku. 37 00:06:36,460 --> 00:06:39,750 Mo�ete da istupite. Tamo. 38 00:06:46,510 --> 00:06:48,590 I ja �u. 39 00:06:48,870 --> 00:06:53,300 Protiv Jevrejo-komunista, Hristoizdajnika... 40 00:06:53,890 --> 00:06:55,620 Prezime? 41 00:06:57,880 --> 00:07:00,840 Jevsejev, Nikolaj Sergejevi�. 42 00:07:01,500 --> 00:07:04,180 Mo�ete da iza�ete. Tamo. 43 00:07:07,040 --> 00:07:10,210 Dovoljno! Ove likvidirajte. 44 00:07:12,300 --> 00:07:17,330 Rekao sam Vam, kapetane, da Va�i glupi eksperimenti ne vode ni�emu. 45 00:07:21,490 --> 00:07:26,790 Recite im da su pravi vojnici. I da ih po�tujem. 46 00:07:40,430 --> 00:07:44,880 - Na�ao se posao za vas! - Umukni, pseto! 47 00:07:45,990 --> 00:07:49,920 Zbogom, momci. Zbogom. 48 00:08:01,680 --> 00:08:04,220 Vera, ne pla�i. 49 00:08:04,700 --> 00:08:08,350 Ti si �ena oficira, nema� pravo! 50 00:08:09,100 --> 00:08:10,730 Znam. 51 00:08:12,040 --> 00:08:15,810 Pazi na Sa�u. I ti se �uvaj! 52 00:08:19,670 --> 00:08:22,240 Vera, �ekaj me. 53 00:08:23,410 --> 00:08:26,310 Obe�avam ti, ne�u da poginem. 54 00:08:29,200 --> 00:08:30,900 Ni�ani! 55 00:08:33,730 --> 00:08:37,510 - Nemoj da proma�i�! - Potrudi�u se. 56 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Pali! 57 00:08:49,040 --> 00:08:53,020 - Treblo im je skinuti �izme. - Pametno. 58 00:10:45,110 --> 00:10:47,770 Bra�o, koji ste? 59 00:10:48,280 --> 00:10:50,350 A ko si ti? 60 00:10:50,860 --> 00:10:53,520 Na�i su, �ini se. 61 00:10:55,490 --> 00:10:58,570 Zdravo, dobro nam do�li! 62 00:10:58,890 --> 00:11:03,440 Ne znamo kuda da krenemo. Gde je istok, a gde zapad, ko zna? 63 00:11:03,710 --> 00:11:08,900 - Na istoku se �uje kanonada, tamo treba. - I na severu i na jugu. Svuda je rat. 64 00:11:09,140 --> 00:11:13,420 - Koja jedinica? - 18. strelja�ka brigada, a vi? 65 00:11:13,620 --> 00:11:18,670 Ja sam iz 32. motostrelja�kog korpusa. Fomi�ev je iz 93. strelja�ke divizije. 66 00:11:18,930 --> 00:11:24,860 - 37. divizija, 101. puk, komandovao sam i bataljonom. - Da nemate ne�to za jelo? 67 00:11:25,090 --> 00:11:30,460 Odakle nam? Ju�e smo jeli jagode. Stomak nam se zalepio za le�a. 68 00:11:30,720 --> 00:11:33,590 I mi smo jeli samo pe�urke. 69 00:12:14,350 --> 00:12:19,950 - Sav je krvav. - Izgleda da je neki oficir! Ima oznake majora. 70 00:12:20,690 --> 00:12:24,440 Hajde da mu operemo rane. Ima li vode? 71 00:12:57,980 --> 00:13:01,690 - Trebalo bi da krenemo. - Vide�e nas. 72 00:13:01,860 --> 00:13:07,130 Nije ih briga za nas. Nare�eno im je da ne gube vreme u borbama od lokalnog zna�aja. 73 00:13:07,390 --> 00:13:14,280 - Pravo na Staljingrad. - Kako to zna�? - Zarobili smo jednog pri proboju obru�a. 74 00:13:15,150 --> 00:13:18,830 Na tvoju odgovornost! Idemo, momci. 75 00:14:08,760 --> 00:14:14,300 - Gadovi! Jo� se i rugaju. - Da se odmorimo malo? Ne mogu vi�e. 76 00:14:14,670 --> 00:14:19,220 Napregni se! Ili �e te smaknuti automatom, pa �e� se odmoriti. 77 00:14:19,480 --> 00:14:23,790 - Kakav crni odmor! - Ka�i im hvala �to ne pucaju. 78 00:14:24,300 --> 00:14:28,170 Staljingrad! Ne, ne, nemoj. 79 00:14:30,410 --> 00:14:33,050 Br�e. Br�e! 80 00:15:05,060 --> 00:15:09,870 I �ta je dalje bilo, Tverdohlebov, Vasilij Stepanovi�? 81 00:15:10,290 --> 00:15:13,180 Nai�ao sam u �umi na na�e. 82 00:15:13,490 --> 00:15:17,400 Posle toga malo pamtim, uglavnom sam bio u nesvesti. 83 00:15:17,920 --> 00:15:20,950 Ispri�aj o streljanju. 84 00:15:24,000 --> 00:15:30,940 - Ve� sam ispri�ao. - Detaljnije. Kako to, streljali te, a ti si ovde, �iv? 85 00:15:32,980 --> 00:15:35,740 Nisu me dostreljali. 86 00:15:35,940 --> 00:15:39,220 - Nedostreljan. - Tako ispada. 87 00:15:39,460 --> 00:15:42,340 Dva metka, u grudi i ruku. 88 00:15:43,520 --> 00:15:47,850 - Sre�a, verovatno. - Zavisi kako se gleda. 89 00:15:50,970 --> 00:15:55,540 - Ne razumem Vas, dru�e istra�itelju. - Gra�anin istra�itelj! 90 00:15:57,910 --> 00:16:04,490 - Izvinite, gra�anine istra�itelju. - Vidi�, biv�i majore, ti tvrdi� slede�e: 91 00:16:04,830 --> 00:16:09,120 Zarobljen si jer si kontuzovan. Kako, ne se�a� se. 92 00:16:09,380 --> 00:16:13,760 Streljaju te, ti iza�e� �iv iz groba. Sve �udo za �udom! 93 00:16:14,220 --> 00:16:19,800 - Ne verujete mi? - Ne verujem. Takve sam pri�e �uo, da sam dobio �uljeve u u�ima. 94 00:16:20,050 --> 00:16:25,280 Pao sam preko belog ovna i on me je izneo! A gde su dokazi, nepobitne �injenice? 95 00:16:25,930 --> 00:16:30,270 - �ta �e biti sa mnom? - Sam razmisli. Bio si zarobljen? 96 00:16:30,470 --> 00:16:37,180 - Da. - Eto, to je nepobitna �injenica. A naredbu druga Staljina broj 227 si �itao? 97 00:16:38,250 --> 00:16:42,070 - Da, �itao sam. - Onda zna� ko si sada. 98 00:16:42,260 --> 00:16:47,860 Ti si neprijatelj naroda, izdajnik domovine, to ti je jasno, koja je u velikoj opasnosti. 99 00:16:48,070 --> 00:16:52,830 - Sada razmisli �ta treba da bude sa tobom. - Ja sam do�ao svojima! 100 00:16:53,190 --> 00:16:59,570 Zavisi kako se gleda. Svojima ili tu�ima? Mo�da si poslat sa �pijunskim zadatkom? 101 00:17:00,160 --> 00:17:03,020 A sve ostalo je samo bajka? 102 00:17:03,270 --> 00:17:07,340 Streljaju ga, on �iv ostane. Do�ao svojima... 103 00:17:07,850 --> 00:17:13,340 - Zna�i, strelja�ete me. - To zavisi od tebe, Tverdohlebov. 104 00:17:13,640 --> 00:17:18,040 Ako sve prizna�, pro�i �e� sa deset godina. 105 00:17:18,650 --> 00:17:23,040 Ako se inati� kao ovan, prikuca�emo te uz zid. 106 00:17:23,260 --> 00:17:28,790 Zna� li koliko takvih nam pri�a bajke? Desetine hiljada. Reka ljudi. 107 00:17:29,160 --> 00:17:33,340 A ti ih, gnjido, sve upisuje� u izdajnike? 108 00:17:34,920 --> 00:17:38,430 Kako to govori� sa mnom? Kopitov! 109 00:17:38,970 --> 00:17:42,490 Radi malo. Posle �e� da spava�. 110 00:18:10,300 --> 00:18:14,320 - Dobro su ga obradili. - Potrudili se. 111 00:18:17,640 --> 00:18:20,950 Polako, polako. Pazi glavu! 112 00:18:21,260 --> 00:18:24,760 Tako zna�i. I �ta je bilo dalje? 113 00:18:25,090 --> 00:18:29,170 - Dalje? Izvukao sam se iz obru�a. - Sa kim? 114 00:18:29,440 --> 00:18:32,200 Ko su ostali u �ivotu. 115 00:18:32,470 --> 00:18:37,720 Sa Fomi�ovim sam bio sve vreme, i sa Kobilkom. Od puka nije ni za �etu ostalo. 116 00:18:38,530 --> 00:18:42,840 - Ko mo�e da posvedo�i? - Pomenuti Fomi�ov i Kobilko. 117 00:18:43,850 --> 00:18:50,730 Od drugih smo se odvojili tokom puta. Mnogi su poginuli dok smo prelazili liniju fronta. 118 00:18:52,010 --> 00:18:57,550 Lo��ilin Aleksej. Bojko Ignjat. Stekonjakov Ivan. Ne pamtim sve. 119 00:18:58,770 --> 00:19:07,050 Dovoljno. Lo��ilin u svom izve�taju navodi, da si agitovao kako se treba predati. 120 00:19:07,320 --> 00:19:12,880 - Rat smo ve� izgubili, dalji otpor nema nikakvog smisla. - Ko, Lo��ilin? 121 00:19:15,600 --> 00:19:17,490 Nemogu�e. 122 00:19:18,300 --> 00:19:20,070 �itaj! 123 00:19:37,870 --> 00:19:39,630 Podlac! 124 00:19:41,300 --> 00:19:46,280 Dakle, Dubinjin, ho�e� li da govori� istinu ili �e� i dalje da pri�a� bajke? 125 00:19:49,100 --> 00:19:53,320 Burikin, pri�aj kako si dospeo u zarobljeni�tvo. 126 00:19:54,010 --> 00:19:59,550 Bio sam u za�titnici bataljona. Nemci su me udarili ne�im. 127 00:20:00,070 --> 00:20:04,760 Pao sam, a kada sam do�ao sebi, tri automata je bilo upereno u mene. 128 00:20:04,950 --> 00:20:09,500 - I �ta si uradio? - �ta da uradim? Tri automata ispred mene. 129 00:20:09,710 --> 00:20:14,700 - A da nije bilo tri Nemca, nego cela �eta? �ta onda? - Kako, �ta onda? 130 00:20:16,570 --> 00:20:23,620 Ostavili su te da �titi� bataljon. A ti se ne ogla�ava�. Mogli bi pola bataljona da pobiju! 131 00:20:24,050 --> 00:20:31,280 - Morao si da vikne�, da upozori� svoje. - Ali tada bi me ubili! - Naravno. 132 00:20:31,580 --> 00:20:35,770 Ali bi upozorio bataljon. A ti si kukavica. 133 00:20:38,970 --> 00:20:45,840 - Nisam. Nedostajala mi je samo sekunda. - Trebalo je da je na�e�, Crvenoarmejac si. 134 00:20:47,130 --> 00:20:51,570 A �ta si sada? Kukavica i izdajnik. 135 00:20:58,390 --> 00:21:04,680 Za�to si za svakoga napisao da je neprijatelj naroda, Si�ov! Kakvi neprijatelji? 136 00:21:04,940 --> 00:21:07,730 �pijuni, diverzanti... 137 00:21:09,030 --> 00:21:13,090 Evo ovaj, Tverdohlebov. I on je diverzant? 138 00:21:15,080 --> 00:21:19,670 Izvanredno la�e, dru�e majore. Ali sve je pri�iveno belim koncem. 139 00:21:19,950 --> 00:21:23,660 Glupost. �ovek se sa onog sveta vratio? 140 00:21:23,890 --> 00:21:28,120 - Ima li rana na telu? - Da, dve. Od metaka. 141 00:21:28,480 --> 00:21:35,320 Izgleda da se stvarno vratio sa onoga sveta. Stra�no nam nedostaju ljudi na frontu, Si�ov! 142 00:21:35,600 --> 00:21:39,970 - Tako je, dru�e majore, shvatam. - Ni�ta ti ne shvata�. 143 00:21:41,500 --> 00:21:46,290 Ljudi su se upla�ili, povukli, mo�da napravili i neki prestup prema otad�bini 144 00:21:46,470 --> 00:21:50,660 i Sovjetskoj vlasti, ali bezna�ajan. A ti ih sve �alje� na streljanje! 145 00:21:52,270 --> 00:21:59,220 Dok nam ljudi �avolski nedostaju na frontu. Neka iskupe svoju krivicu, krvlju, na frontu! 146 00:21:59,900 --> 00:22:07,420 - Shvata� li, Si�ov? - Shvatam, dru�e majore. - Samo veoma sporo. 147 00:22:07,980 --> 00:22:12,200 Gra�anine Tverdohlebov, Vasilije Stepanovi�u! 148 00:22:13,060 --> 00:22:16,920 Kako se ose�ate? Jesu li rane zarasle? 149 00:22:19,700 --> 00:22:23,470 Hvala. Spreman sam za streljanje. 150 00:22:23,710 --> 00:22:31,570 Za�to tako? Ka�njavanje nije jedino �to uprava radi. Krivica se mo�e iskupiti. 151 00:22:32,450 --> 00:22:37,440 Rat je, dru�e majore, to podrazumeva iskupljivanje krivice vlastitom krvlju. 152 00:22:37,680 --> 00:22:43,990 - Ho�e� li da komanduje� �trafbatom? - To rade oficiri, a ja sam ra�alovan. 153 00:22:44,390 --> 00:22:51,310 Nemamo oficire ni za redovne jedinice. I ne guraju se da komanduju ka�njenicima. Dakle? 154 00:22:52,690 --> 00:22:56,700 Mo�emo da naru�imo pravila. Sla�e� li se? 155 00:22:57,700 --> 00:23:02,640 - Spreman sam, gra�anine majore. - Onda je sve sre�eno. 156 00:23:05,460 --> 00:23:10,160 U bataljonu �e� imati beskrajne mogu�nosti da iskupi� svoju krivicu. 157 00:23:11,570 --> 00:23:14,360 Pa�nja, zatvorenici! 158 00:23:14,990 --> 00:23:22,730 Domovina je u opasnosti. Fa�isti sanjaju pobedu i dovla�e nove horde vojnika. 159 00:23:23,560 --> 00:23:27,950 Partija i Sovjetska vlast vam ukazuju ogromno poverenje. 160 00:23:28,180 --> 00:23:33,350 Daje vam se mogu�nost da krvlju iskupite krivicu za u�injene prestupe. 161 00:23:34,650 --> 00:23:37,510 Upla�io se za svoje dupe. 162 00:23:38,990 --> 00:23:42,800 Ko �eli na front, tri koraka napred! 163 00:23:45,590 --> 00:23:50,910 Komunjarama se lo�e pi�e Nadire Nemac, ne mo�e se zaustaviti. 164 00:23:51,190 --> 00:23:55,850 Jesu li skroz bez vojnika ostali, kada zatvorenike teraju na front? 165 00:23:56,210 --> 00:24:00,620 - Zatvori kljun, �u�e. - Neka �uju. 166 00:24:03,510 --> 00:24:07,760 Ho�emo li i kada ratujemo da budemo pod stra�om? 167 00:24:09,240 --> 00:24:13,600 Ti ratuje�, a dva stra�ara sa automatima te �uvaju. 168 00:24:14,080 --> 00:24:18,420 Vidi, politi�ki izlaze svi kao jedan. 169 00:24:23,830 --> 00:24:27,740 Ovnovi glupi. Entuzijasti! 170 00:24:29,320 --> 00:24:34,660 Ko na frontu bude izdao, sam je sebi presudio. 171 00:24:35,280 --> 00:24:40,800 Streljanje bez opomene. Zapamtite �ta sam vam rekao. 172 00:24:42,700 --> 00:24:45,460 Ponavljanja ne�e biti! 173 00:25:01,120 --> 00:25:03,860 Vidi, �ef je iza�ao! 174 00:25:11,610 --> 00:25:13,940 Hajde, idemo. 175 00:25:26,800 --> 00:25:31,390 Ti si kolovo�a, Glimov. Nisi radio, a ho�e� na front? 176 00:25:32,630 --> 00:25:38,530 Dosadilo mi da ribam klozete, na�elni�e. Ulenjio sam se. Po�eleo sam malo da ratujem. 177 00:25:38,790 --> 00:25:43,350 Malo ne�e mo�i. Tamo mora punom snagom. 178 00:25:43,620 --> 00:25:46,360 �to se mora, mora se. 179 00:25:46,620 --> 00:25:55,120 Pa�nja, zatvorenici! Domovina je u opasnosti. Fa�isti sanjaju pobedu i dovla�e nove horde. 180 00:25:56,350 --> 00:26:00,740 Partija i Sovjetska vlast vam ukazuju ogromno poverenje. 181 00:26:00,900 --> 00:26:04,840 Daje vam se mogu�nost da krvlju iskupite... 182 00:26:20,900 --> 00:26:24,680 Ko �eli na front, tri koraka napred! 183 00:26:34,120 --> 00:26:37,260 Magacin gurnemo ovde, ovako. 184 00:26:37,570 --> 00:26:42,540 Jeste li svi videli? Zatim pritisnemo okida� i stavljamo zatvara�. 185 00:26:42,810 --> 00:26:45,690 Hitler je stvarno gotov! 186 00:26:47,250 --> 00:26:51,330 Eto tako. Jasno? Prihvatite se posla. 187 00:26:57,770 --> 00:27:00,420 Jesi li shvatio? 188 00:27:03,720 --> 00:27:08,320 - A gde ovo ide? - Tamo gde mo�e da stane. 189 00:27:13,650 --> 00:27:16,330 - Gotovo! - Bravo. 190 00:27:16,520 --> 00:27:21,130 - Kod nas je kao u apoteci. - Dvesta puta da se sastavi i rastavi! 191 00:27:21,370 --> 00:27:26,750 - Koliko? Da nije preterano? - Rekao sam dvesta puta! 192 00:27:27,360 --> 00:27:31,360 Da bi ratovali, treba da u�ite, dragi moji povratnici. 193 00:27:32,930 --> 00:27:39,060 - Ratovati nije isto �to i krasti! - A �ta si mislio? - Mislio sam da je sli�no. 194 00:27:41,120 --> 00:27:47,110 - A vi gde �ete? - U gra�anskom ratu smo hiljadu puta sastavljali i rastavljali. 195 00:27:47,570 --> 00:27:53,010 - I mitraljez poznajete? - Kao O�e na�. - �to odmah niste rekli? 196 00:27:53,620 --> 00:28:00,450 - Ima li vas mnogo takvih? - Dovoljno. Svi po �lanu 58 su bili u gra�anskom ratu. 197 00:28:00,520 --> 00:28:05,450 Onda ste slobodni do ga�anja. Ostali, nastavite! 198 00:28:05,820 --> 00:28:10,090 �ivlje momci, �ivlje! Sti�e nova smena kursanata. 199 00:29:31,900 --> 00:29:35,690 - Jo� jednu. - Izvoli. 200 00:29:38,180 --> 00:29:41,610 - Jo� jednu. - Koliko god �eli�. 201 00:29:44,090 --> 00:29:46,620 Da vidimo tebe. 202 00:29:51,880 --> 00:29:56,110 Dve desetke. Izgubili ste. �ist posao. 203 00:29:56,640 --> 00:29:59,490 Skidajte cipele, gra�anine! 204 00:30:02,830 --> 00:30:07,230 Ko jo� �eli da isproba sre�u? Hrabrije, gra�ani! 205 00:30:08,260 --> 00:30:14,090 - Hajde da probamo. - �ta ula�e�? - Nemoj, vara! 206 00:30:14,560 --> 00:30:21,410 - Ako te vidim da vara�, otkinu�u ti glavu! - Od tvojih pretnji sav drhtim. 207 00:30:22,010 --> 00:30:26,730 - Ula�em �e�er, a ti? - Ove luksuzne kama�ne. 208 00:30:35,610 --> 00:30:41,370 Njihov plan je i slepcima jasan. Nemci �ure prema Kavkaskoj nafti. 209 00:30:41,600 --> 00:30:48,240 Prese�i �e Volgu, zauze�e Grozni i Baku. I Staljin je gotov. Jasno kao dan. 210 00:30:48,790 --> 00:30:53,150 U Ruskoj istoriji je mnogo puta sve bilo jasno kao dan. 211 00:30:53,360 --> 00:30:57,120 A onda Kozaci u�u u Pariz! 212 00:30:58,340 --> 00:31:04,100 Iz Va�ih usta u Bo�je u�i. Ali ovaj put nam ni Gospod ne�e pomo�i. 213 00:31:04,520 --> 00:31:08,610 U oktobru sam izgrebao poslednje zrnce �ita. 214 00:31:10,280 --> 00:31:14,290 �erka mi je umrla od gladi uo�i Nove godine. 215 00:31:15,280 --> 00:31:18,150 Posle mi je Bog uzeo i sina. 216 00:31:18,660 --> 00:31:23,070 Pa onda majku, pa �enu. 217 00:31:23,510 --> 00:31:27,570 Ostao sam sam. Zar da legnem i da umrem? 218 00:31:27,810 --> 00:31:31,850 Zapalio sam ku�u, da ne ostane barabama. 219 00:31:32,530 --> 00:31:35,350 I krenuh gde me noge nose. 220 00:31:36,070 --> 00:31:39,340 Sutradan su me na putu i uhapsili. 221 00:31:39,620 --> 00:31:46,310 Zapalio sam kolhozno vlasni�tvo. Moja ku�a je postala kolhozno vlasni�tvo. 222 00:31:46,580 --> 00:31:49,590 Nisam imao pravo da je palim. 223 00:31:49,980 --> 00:31:56,530 Reci mi, Fjodore, koji antihrist je izmislio kolhoze? 224 00:31:57,080 --> 00:32:04,830 - Poznat je pod imenom Lenjin-Staljin. - A sada sam du�an da ga od Nemaca branim? 225 00:32:05,080 --> 00:32:08,290 Sam si po�ao, niko te nije vukao. 226 00:32:08,740 --> 00:32:14,430 - Za�to si po�ao? - Kako da objasnim? Zemlja zove! 227 00:32:15,010 --> 00:32:18,240 Svejedno, ipak je to moja zemlja. 228 00:32:19,800 --> 00:32:24,350 - U prvoj borbi �u pobe�i. - Zna� �ta je OGUP? 229 00:32:24,710 --> 00:32:27,730 O, Gospode, u�ini da pobegnem! 230 00:32:27,970 --> 00:32:32,320 I obrnuto: Pobegne� li, uhvati�emo te, glava ode. 231 00:32:33,840 --> 00:32:38,890 A mo�da sam ja od onih, kako se zovu? �to im savest ne dozvoljava da ubiju. 232 00:32:39,480 --> 00:32:44,500 Dobar vic. Osu�en si za oru�anu plja�ku, a ne mo�e� da ubije�. 233 00:33:04,840 --> 00:33:08,220 Hej bra�o, �ta to radite tamo? 234 00:33:12,960 --> 00:33:15,600 Odmah prestanite! 235 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Ho�e� pesnicu u zube ili ima� oko vi�ka? 236 00:33:20,550 --> 00:33:24,870 Slu�ajte, kriminalci, ho�ete da nas sve postreljaju? 237 00:33:27,320 --> 00:33:30,890 Do�i psu, da ti rasporim trbuh! 238 00:33:34,020 --> 00:33:38,380 �ta je, momci? Zaboravili ste pravila na�eg �ivota? 239 00:33:40,670 --> 00:33:42,720 Daj dleto! 240 00:34:32,790 --> 00:34:36,390 Dosta momci! Prekinite, prekinite! 241 00:34:43,420 --> 00:34:49,390 - Ni�ta, neprijatelji naroda, plati�ete za ovo! - Sve �u no�as da vas pokoljem! 242 00:34:49,940 --> 00:34:54,620 Svi da predaju metalne stvari. Ina�e �emo da vas prebijemo. 243 00:34:56,140 --> 00:35:02,330 - U gra�anskom ratu bi takve za tri minuta o�istili. - Na frontu je prvi metak va�! 244 00:35:02,550 --> 00:35:05,250 Daj ovamo sav metal! 245 00:35:45,210 --> 00:35:48,070 �ta �emo sa mrtvima? 246 00:35:53,800 --> 00:35:56,410 Ja mislim ovako. 247 00:35:56,980 --> 00:36:01,630 Treba da ih izbacimo iz vagona. Da se ne di�e buku oko toga. 248 00:36:02,460 --> 00:36:06,850 Spore�kali smo se malo. De�ava se. 249 00:36:07,640 --> 00:36:10,520 Takav je zatvorski �ivot. 250 00:36:10,800 --> 00:36:16,770 - Ja tako mislim. - Ti misli�? A ja mislim da treba da ti se sudi, Glimov. 251 00:36:18,740 --> 00:36:23,940 - Ti �e� da mi sudi�? - Za�to ja? Sud. 252 00:36:24,840 --> 00:36:29,490 Sud... Taj �e ovako da presudi: 253 00:36:29,890 --> 00:36:34,090 �trafbat i na front! Ne uzdaj se u sud, Baukine. 254 00:36:36,020 --> 00:36:40,360 Vide�emo na frontu ko �e se prvi oprostiti od �ivota. 255 00:37:30,750 --> 00:37:33,470 Za �efa sipaj do vrha! 256 00:37:35,770 --> 00:37:40,470 Kako je zatvorski dobrovoljci? Po�urite dok je jelo toplo. 257 00:37:59,090 --> 00:38:01,490 A ovi spavaju? 258 00:38:04,590 --> 00:38:06,760 Ve�nim snom. 259 00:38:08,150 --> 00:38:12,470 Kakav ve�an san, budite ih ili �e do ve�ere gladovati. 260 00:38:12,710 --> 00:38:15,750 Izdahnuli su, nisi razumeo? 261 00:38:17,810 --> 00:38:20,370 Kako izdahnuli? 262 00:38:21,850 --> 00:38:24,530 Ko je zapo�eo tu�u? 263 00:38:33,640 --> 00:38:35,730 Pitam ko je po�eo? 264 00:38:36,340 --> 00:38:41,160 - Ne mogu da ka�em. - Ne mo�e� ili ne�e�? - Ne�u. 265 00:38:42,240 --> 00:38:44,450 - Kakva korist od toga? - Kako kakva? 266 00:38:45,500 --> 00:38:51,360 - Izaziva�ima �e da sudi vojni sud. - I na �ta �e da ih osudi? - Streljanje. 267 00:38:51,830 --> 00:38:56,000 Nepotrebne �rtve. Ljudi su neophodni za front. 268 00:38:56,750 --> 00:39:01,180 - Prikriva� ubice! - Tamo je svaki tre�i ubica. 269 00:39:01,370 --> 00:39:04,950 Jesam li ih ja upisao u dobrovoljce? 270 00:39:05,360 --> 00:39:09,320 Ti si stare�ina vagona. Li�no si odgovoran. 271 00:39:10,300 --> 00:39:13,970 A u drugim vagonima je mirno i tiho? 272 00:39:14,250 --> 00:39:18,030 Ne. Trideset �est le�eva smo sakupili. 273 00:39:19,160 --> 00:39:24,210 Dok stignemo na front, bi�e ih jo�. Od kakve �ete nam koristi biti tamo? 274 00:39:24,700 --> 00:39:27,740 I sada vas voze zaklju�ane. 275 00:39:28,380 --> 00:39:31,530 �im vidite Nemce, preda�ete se. 276 00:39:31,830 --> 00:39:36,150 - Ako pre toga ne pobegnete. - Ja ne�u da pobegnem. 277 00:39:37,450 --> 00:39:40,180 I ne�u da se predam. 278 00:39:40,370 --> 00:39:45,270 - Koliko ih je takvih u tvom vagonu? - Dovoljno. - Uop�te ne verujem. 279 00:39:45,910 --> 00:39:49,370 Va�e je pravo da ne verujete. 280 00:39:49,790 --> 00:39:53,650 Ne brini za moja prava. Misli na svoja. 281 00:39:55,420 --> 00:39:59,190 Moje je pravo da umrem na bojnom polju. 282 00:39:59,660 --> 00:40:03,340 I da ho�u, to ne mogu da zaboravim. 283 00:40:17,500 --> 00:40:24,160 Uskoro �u da se vratim. Ovo je stra�na gre�ka, Ma�a! Ne brini, �ekaj me! 284 00:41:13,810 --> 00:41:16,160 Za�to si bos? 285 00:41:19,560 --> 00:41:21,710 Eto tako... 286 00:41:22,120 --> 00:41:28,350 - Mo�da �e ovde da mi daju? - Dobi�e�, u slu�aju sahrane. Dotle na�i bar sandale. 287 00:41:40,620 --> 00:41:45,780 - Po kom �lanu? - Ja? 169. Prevara. 288 00:41:47,260 --> 00:41:49,910 Tako sam i mislio. 289 00:41:55,240 --> 00:41:59,510 - Vi ste po �lanu 58? - Tako je. 290 00:42:00,420 --> 00:42:04,940 - Uhap�eni 1937-e? - Savr�eno ta�no, 37-e. 291 00:42:06,010 --> 00:42:10,230 - Kako se zovete? - Muranov, Anatolij Petrovi�. 292 00:42:10,440 --> 00:42:14,770 Partijski sekretar fabrike kugli�nih le�ajeva u Moskvi. 293 00:42:15,350 --> 00:42:17,350 U redu. 294 00:42:25,950 --> 00:42:28,690 Pa�nja, ka�njenici! 295 00:42:29,560 --> 00:42:32,770 Ja sam komandant va�eg bataljona. 296 00:42:33,580 --> 00:42:35,500 �ujete li? 297 00:42:36,000 --> 00:42:39,130 Tamo pucaju topovi i mitraljezi. 298 00:42:40,220 --> 00:42:43,240 Tamo krv te�e kao reka. 299 00:42:43,880 --> 00:42:48,050 Tamo ginu ljudi, brane�i domovinu. 300 00:42:49,580 --> 00:42:52,620 Sada �ete da je branite i vi. 301 00:42:54,100 --> 00:42:57,310 Zaboravite sve �to je bilo ranije. 302 00:42:57,430 --> 00:43:01,600 Ko ste bili ranije, zaboravite! 303 00:43:03,200 --> 00:43:06,740 Sada na vas gleda majka domovina. 304 00:43:08,300 --> 00:43:10,470 Gleda vas sa nadom! 305 00:43:15,180 --> 00:43:17,120 Podse�am. 306 00:43:18,340 --> 00:43:22,670 Za neizvr�enje nare�enja, streljanje na licu mesta! 307 00:43:24,230 --> 00:43:28,680 Za naru�avanje vojni�ke discipline, streljanje! 308 00:43:30,470 --> 00:43:33,280 Za ispoljavanje kukavi�luka, 309 00:43:34,190 --> 00:43:35,990 streljanje! 310 00:43:37,150 --> 00:43:42,310 A osim streljanja ima li jo� ne�ega, gra�anine bataljonski komandate? 311 00:43:50,240 --> 00:43:56,050 Kada �e nam dati oru�je? Ili �emo daviti Friceve golim rukama? 312 00:43:57,230 --> 00:44:02,200 - Oru�je �ete dobiti na prednjoj liniji. - A kada �e nam dati da jedemo? 313 00:44:04,500 --> 00:44:07,600 Hranu �ete, tako�e, dobiti tamo. 314 00:44:08,550 --> 00:44:10,610 Bataljon! 315 00:44:11,710 --> 00:44:13,630 Na levo! 316 00:44:16,000 --> 00:44:18,640 Korakom, mar�. 317 00:45:08,560 --> 00:45:13,680 - Za�to nas odmerava� pogledom? U podvige idemo. - Spremi ordenje! 318 00:45:14,130 --> 00:45:18,030 Eh, kombate, kako �emo se naratovati. 319 00:45:20,640 --> 00:45:24,060 Momci, pesmu! 320 00:47:22,680 --> 00:47:25,570 Srpski titl: tplc 321 00:47:27,570 --> 00:47:32,570 SRPSKE TITLOVE RUSKIH FILMOVA OVOG PREVODIOCA, MO�ETE NA�I NA ADRESAMA: 322 00:47:33,571 --> 00:47:41,571 http://www.podnapisi.net/cyr/ppodnapisi/search/sA/261523 http://titlovi.com/titlovi/titlovi-od-korisnika.aspx?korisnik=tplc 323 00:49:46,872 --> 00:49:49,472 KRAJ PRVE EPIZODE 27494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.