All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 510 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 Every time I look up to \Nthe sky after the rain 3 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has \Nfaded into the wind now 11 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 I don't know the answer yet 15 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 So let's go 19 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 Without stopping 21 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 I'll keep getting back up 25 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 Because I don't want to \Nlose something precious 27 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 keeps sustaining me 31 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 nigedasanai kara 34 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 But I won't walk away 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 saa yukou 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 So let's go 37 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 38 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Without stopping 39 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 nagareru toki ni makenai youni 40 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 Without giving up to the flow of time 41 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 nando mo tachimukai tsuzukeyou 42 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 I'll keep getting back up 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 44 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 Because I don't want to \Nlose something precious 45 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 shinjita sono saki e to... 46 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 To the future I believe in... 47 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 48 00:02:50,941 --> 00:02:56,130 Countless pirates fight \Ndesperately for the One Piece, 49 00:02:56,131 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by \NGold Roger, King of the Pirates. 50 00:02:59,880 --> 00:03:04,680 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 51 00:03:04,681 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become \Nthe next King of the Pirates. 52 00:03:07,471 --> 00:03:11,500 As Luffy and his friends \Novercome numerous adventures, 53 00:03:11,501 --> 00:03:16,300 the World Government is less and \Nless able to ignore their existence. 54 00:03:17,460 --> 00:03:19,130 This is exciting! 55 00:03:19,880 --> 00:03:22,760 What kind of adventure \Nis waiting for us next?! 56 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 The crew, on its way to the New World, 57 00:03:26,311 --> 00:03:29,730 will speed along the Grand Line again today! 58 00:03:34,060 --> 00:03:38,240 Luffy lost his brother Ace in the \NWar of the Best against the Navy 59 00:03:39,590 --> 00:03:43,660 and has come face to face \Nwith Dark King Rayleigh. 60 00:03:43,661 --> 00:03:46,079 What are you gonna do, Luffy-kun? 61 00:03:47,079 --> 00:03:49,790 Meanwhile, the rest of the Straw Hats... 62 00:03:49,791 --> 00:03:51,310 ...have all gotten underway 63 00:03:51,311 --> 00:03:54,840 in order to keep their promise \Nto each other and Luffy. 64 00:03:55,329 --> 00:03:56,920 Okay. 65 00:03:57,360 --> 00:03:58,840 I made up my mind. 66 00:03:59,260 --> 00:04:01,900 I'm gonna go back. 67 00:04:01,901 --> 00:04:03,130 To Marineford! 68 00:04:06,000 --> 00:04:10,720 "A Disaster for Sanji! \NThe Queen's Return to the Kingdom!" 69 00:04:13,620 --> 00:04:15,960 Th-This is a Navy ship #204. 70 00:04:15,961 --> 00:04:17,860 We demand permission to enter. 71 00:04:17,861 --> 00:04:19,769 You're right on time. 72 00:04:19,770 --> 00:04:22,360 Okay, may I have your code number? 73 00:04:22,361 --> 00:04:25,200 The code number is 5963. 74 00:04:26,010 --> 00:04:29,730 Code number, confirmed. \NOpen the Gate of Justice. 75 00:04:29,731 --> 00:04:30,580 Yes, sir! 76 00:04:31,360 --> 00:04:32,220 Crank. 77 00:04:32,221 --> 00:04:34,050 Alright, well done. 78 00:04:34,710 --> 00:04:37,960 Luffy-kun, how are you feeling? 79 00:04:37,961 --> 00:04:40,710 I feel fine now. Not bad at all. 80 00:04:40,711 --> 00:04:45,290 The former Warlord - "First \NSon of the Sea" Jimbei! 81 00:04:46,470 --> 00:04:49,890 The former first mate of \Nthe King of the Pirates - 82 00:04:50,320 --> 00:04:52,930 Dark King Silvers Rayleigh! 83 00:04:53,560 --> 00:04:57,900 And Straw Hat Luffy! What do they want?! 84 00:05:10,510 --> 00:05:12,730 Meanwhile, in the Birdie Kingdom... 85 00:05:11,990 --> 00:05:15,750 BIRDIE KINGDOM 86 00:05:12,730 --> 00:05:15,750 ...where the birds and the \Nhumans have stopped fighting. 87 00:05:15,751 --> 00:05:20,110 Are you really leaving now, \NRacoon? We just became friends. 88 00:05:22,050 --> 00:05:27,330 Uh-huh, I read in the newspaper \Nabout my friend's ordeal 89 00:05:27,331 --> 00:05:29,760 so I wanna get back as soon as possible. 90 00:05:30,840 --> 00:05:33,140 I can't believe what happened to... 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,480 ...Luffy's brother, who I met in Alabasta! 92 00:05:37,130 --> 00:05:41,560 I wanna see Luffy soon and \Ngive him medical attention. 93 00:05:41,561 --> 00:05:43,280 He must've pushed himself as always. 94 00:05:44,120 --> 00:05:45,430 Racoon! 95 00:05:45,431 --> 00:05:49,560 I'm glad that you and the \Nbirds cleared the air! 96 00:05:49,561 --> 00:05:53,830 That's because you risked \Nyour life and talked to them. 97 00:05:53,831 --> 00:05:55,120 Well... 98 00:05:55,500 --> 00:05:58,920 You guys, live in peace with these humans! 99 00:05:59,960 --> 00:06:05,670 All they want are the various \Nplants that grow on that tree! 100 00:06:05,671 --> 00:06:10,690 That's right! We don't want your \Neggs and we won't hurt you! 101 00:06:10,691 --> 00:06:15,680 We're different from those who chased \Nyou away from your home island! 102 00:06:16,600 --> 00:06:18,210 Now that you mention it, 103 00:06:18,211 --> 00:06:23,020 the medicine that you make out of the \Nplants on that tree really works! 104 00:06:23,021 --> 00:06:24,780 My wound healed already. 105 00:06:24,781 --> 00:06:30,280 Of course it did! This medicine \Nis passed on from father to son. 106 00:06:31,410 --> 00:06:36,620 To be honest, I wanna stay on \Nthis island and study the plants! 107 00:06:36,621 --> 00:06:41,710 I'm sure there are ingredients unfamiliar \Nto me. But I don't have time. 108 00:06:41,711 --> 00:06:43,130 Come see us again! 109 00:06:43,131 --> 00:06:47,130 That's right! You're always welcome, Racoon! 110 00:06:48,380 --> 00:06:51,590 Yeah? I'm happy to hear that! 111 00:06:52,800 --> 00:06:57,680 When I see my friends, I'll \Ntell them about this country! 112 00:06:57,681 --> 00:07:01,150 And I'll come to see you all again! 113 00:07:02,350 --> 00:07:05,570 Take this. It's a long journey \Nand you'll get hungry. 114 00:07:05,571 --> 00:07:07,030 Thanks. 115 00:07:07,031 --> 00:07:09,120 Come see us, Racoon! 116 00:07:11,110 --> 00:07:13,620 Oh, cotton candy! 117 00:07:13,621 --> 00:07:17,160 Alright, guys, be nice to each other! 118 00:07:18,290 --> 00:07:21,120 Goodbye, Racoon! 119 00:07:21,121 --> 00:07:24,590 Okay, I got a box lunch \Nand some cotton candy! 120 00:07:24,591 --> 00:07:27,820 I'm gonna head for the meeting spot now! 121 00:07:28,510 --> 00:07:31,220 I don't have a pirate ship! 122 00:07:31,221 --> 00:07:33,640 Even if I had one, I don't have a navigator! 123 00:07:33,641 --> 00:07:37,350 So I don't know how to get to Sabaody! 124 00:07:37,351 --> 00:07:42,100 Well, I'll just get on any ship... \NNo, then I'm gonna get lost! 125 00:07:42,101 --> 00:07:44,580 Oh, what am I gonna do?! 126 00:07:44,581 --> 00:07:46,610 R-Racoon... 127 00:07:46,611 --> 00:07:51,570 Damn! I gotta fulfill my role as \Nthe doctor of the pirates! Luffy! 128 00:07:52,990 --> 00:07:55,060 Huh? What did you say? 129 00:07:55,061 --> 00:07:58,130 Your father will give me a ride? 130 00:07:59,580 --> 00:08:01,830 Yeah, see you! 131 00:08:02,220 --> 00:08:05,460 It's really high and fast! 132 00:08:05,461 --> 00:08:07,920 I'll make it there in a matter of seconds! 133 00:08:09,000 --> 00:08:11,170 Huh? You can do better? 134 00:08:14,760 --> 00:08:16,600 Cool! 135 00:08:17,930 --> 00:08:21,020 It's like a roller-coaster! 136 00:08:28,690 --> 00:08:32,610 I feel sick... I got carried away... 137 00:08:34,570 --> 00:08:37,830 Hey, News Coo! Give me the newspaper! 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,370 I'll read it as I eat my lunch. 139 00:08:42,371 --> 00:08:46,250 The information about the war \Nshould be updated by now. 140 00:08:47,000 --> 00:08:48,460 Yum! 141 00:08:50,300 --> 00:08:52,630 You've got to be kidding me! 142 00:08:54,590 --> 00:08:57,000 Why?! What's going on?! 143 00:08:57,001 --> 00:08:59,570 What made Luffy do this...?! 144 00:09:11,880 --> 00:09:13,950 Meanwhile, in the East Blue, 145 00:09:13,070 --> 00:09:18,030 EAST BLUE - ON THE GIANT BRIDGE-- 146 00:09:13,950 --> 00:09:18,030 Robin has been freed by the \NRevolutionaries army and... 147 00:09:30,380 --> 00:09:34,260 --You saved me!\N--Revolutionaries army, thanks for coming! 148 00:09:34,970 --> 00:09:36,280 I'm glad! 149 00:09:36,281 --> 00:09:37,240 Robin! 150 00:09:37,550 --> 00:09:38,510 Soran! 151 00:09:38,511 --> 00:09:42,680 It's great. Can everybody \Nbe free from now on? 152 00:09:43,250 --> 00:09:44,310 Yes. 153 00:09:46,560 --> 00:09:51,390 At least, you're not gonna be \Nforced to build the bridge. 154 00:09:52,070 --> 00:09:53,360 Hey... 155 00:09:53,940 --> 00:09:55,990 Will you accept this? 156 00:10:05,250 --> 00:10:07,460 Thank you, Soran. 157 00:10:08,540 --> 00:10:10,960 You're leaving, aren't you, Robin? 158 00:10:11,750 --> 00:10:12,960 Yes. 159 00:10:18,010 --> 00:10:19,340 Robin! 160 00:10:20,090 --> 00:10:21,720 Can I see you again? 161 00:10:42,700 --> 00:10:44,280 Robin-san. 162 00:10:44,910 --> 00:10:47,870 Are you gonna head for Sabaody? 163 00:10:47,871 --> 00:10:49,080 Yes. 164 00:10:49,081 --> 00:10:51,210 "The light of revolution." 165 00:10:52,100 --> 00:10:57,920 We've called you that and searched \Nfor you for more than 10 years. 166 00:10:58,670 --> 00:11:01,100 You're the only survivor from Ohara, 167 00:11:01,101 --> 00:11:03,560 the country that fought against the world. 168 00:11:04,890 --> 00:11:07,140 When we find you, 169 00:11:07,141 --> 00:11:09,690 we have to protect you from \Nthe Government at any cost! 170 00:11:09,691 --> 00:11:11,230 That's what the boss told us. 171 00:11:12,730 --> 00:11:13,480 Boss? 172 00:11:15,440 --> 00:11:19,110 The leader of the Revolutionaries \Narmy - Dragon. 173 00:11:19,990 --> 00:11:22,160 Luffy's father... 174 00:11:23,660 --> 00:11:25,330 What a curious turn of fate! 175 00:11:27,540 --> 00:11:29,830 I beg you again. 176 00:11:29,831 --> 00:11:34,630 Please meet our boss! I'll take you to him. 177 00:11:34,631 --> 00:11:39,090 I can't. I have to return somewhere. 178 00:11:39,460 --> 00:11:42,480 Besides that, you don't need to protect me. 179 00:11:43,930 --> 00:11:46,600 Because I have friends. 180 00:11:47,040 --> 00:11:50,520 You mean the members of \Nthe Straw Hat Pirates. 181 00:11:50,521 --> 00:11:51,440 Yes. 182 00:11:51,441 --> 00:11:55,440 Then, let us give you a lift \Npart of the way at least. 183 00:11:55,441 --> 00:12:00,690 You can't see the end of this bridge \Neven if you walk for several days. 184 00:12:00,691 --> 00:12:03,410 Let us take you wherever you're going. 185 00:12:05,030 --> 00:12:10,290 We'll be able to unlock the \N3rd and 4th prisons soon! 186 00:12:10,291 --> 00:12:11,440 Roger that. 187 00:12:11,441 --> 00:12:15,210 Tell the others to get ready for \Nthe release of the prisoners. 188 00:12:15,211 --> 00:12:16,440 Yes, sir! 189 00:12:16,441 --> 00:12:18,390 Can I ask you something? 190 00:12:19,460 --> 00:12:20,800 Anything. 191 00:12:20,801 --> 00:12:24,880 Why does the Revolutionaries army need me? 192 00:12:25,220 --> 00:12:26,920 Th-That's because... 193 00:12:28,880 --> 00:12:32,680 You'll see several ghost towns before \Nwe get to the end of the bridge. 194 00:12:32,681 --> 00:12:38,110 That's because the whole country \Nmoved as the construction progressed. 195 00:12:38,111 --> 00:12:42,190 For your information, the site \Nyou see is from 300 years ago. 196 00:12:42,191 --> 00:12:44,360 Why are they building this bridge? 197 00:12:44,361 --> 00:12:47,990 It's an order from the World \NNobles - Celestial Dragons. 198 00:12:47,991 --> 00:12:49,280 Celestial Dragons? 199 00:12:49,281 --> 00:12:52,370 I don't care if there is a reason or not! 200 00:12:52,371 --> 00:12:56,040 It wouldn't bring down the death \Ntoll of those they call slaves! 201 00:12:59,040 --> 00:13:04,550 Did you see Straw Hat Luffy - \NDragon-san's son in today's newspaper? 202 00:13:04,551 --> 00:13:08,220 Yes. He went missing after the war, 203 00:13:08,221 --> 00:13:10,400 but he showed up again and did such a thing. 204 00:13:11,010 --> 00:13:14,560 We have to show this \Narticle to Nico Robin now. 205 00:13:14,561 --> 00:13:16,520 She's worrying about him. 206 00:13:16,521 --> 00:13:19,900 I don't think they got to the end yet. 207 00:13:20,900 --> 00:13:22,720 Oh, thank you! 208 00:13:23,530 --> 00:13:24,860 For you, Robin-san. 209 00:13:26,910 --> 00:13:31,040 Luffy! I'm glad he's okay! 210 00:13:34,960 --> 00:13:38,750 What is it? Is there something funny? 211 00:13:40,680 --> 00:13:42,210 Yes. 212 00:14:14,370 --> 00:14:17,960 Meanwhile, on Peachy Island--- 213 00:14:17,961 --> 00:14:22,750 Kamabakka \NKingdom, the island for New Kamas... 214 00:14:25,340 --> 00:14:28,930 GRAND LINE PEACHY ISLAND - KAMABAKKA KINGDOM 215 00:14:28,931 --> 00:14:34,640 I said "Give me a ship!" I \Nhave a promise to fulfill! 216 00:14:34,641 --> 00:14:37,430 I've wasted so much time fooling \Naround with you people! 217 00:14:37,840 --> 00:14:40,130 With that excuse, candy-chan, 218 00:14:40,131 --> 00:14:42,910 you're just trying to \Nescape from this island! 219 00:14:42,911 --> 00:14:44,570 We won't let you do that! 220 00:14:44,571 --> 00:14:47,440 Yeah, that's absolutely right! 221 00:14:48,160 --> 00:14:51,130 Of course, I wanna get out of this country 222 00:14:51,131 --> 00:14:53,440 that's completely devoid of women! 223 00:14:53,441 --> 00:14:55,640 What is that ship there? 224 00:14:58,500 --> 00:15:02,210 I-It's Ivan-sama! Ivan-sama is on it! 225 00:15:05,800 --> 00:15:07,760 Huh? Who is it? 226 00:15:09,800 --> 00:15:13,350 Hey, what's wrong? Is that person that great? 227 00:15:13,351 --> 00:15:15,960 She's the queen of Kamabakka Kingdom... 228 00:15:17,020 --> 00:15:19,450 ...Emporio Ivankov-sama! 229 00:15:19,451 --> 00:15:21,100 What?! That name was in... 230 00:15:32,280 --> 00:15:34,280 She's the queer queen in \Nthe newspaper? 231 00:15:34,281 --> 00:15:36,580 How timely! 232 00:15:36,581 --> 00:15:39,450 She was with Luffy so I bet she knows a lot. 233 00:15:46,210 --> 00:15:48,360 It's been awhile. 234 00:15:49,090 --> 00:15:51,380 Can't believe it! 235 00:15:51,381 --> 00:15:53,760 Sh-She's my type! 236 00:15:53,761 --> 00:15:56,120 No, wait, wait! 237 00:15:57,180 --> 00:16:00,850 She's here because she's a queer, too. 238 00:16:00,851 --> 00:16:02,060 I almost fell for it! 239 00:16:03,520 --> 00:16:05,230 Who are you? 240 00:16:05,231 --> 00:16:07,480 I-I am... 241 00:16:09,150 --> 00:16:11,030 Her breasts are sticking out! 242 00:16:11,031 --> 00:16:13,320 Her ass looks so tight! 243 00:16:13,321 --> 00:16:16,280 No, I won't be fooled! 244 00:16:18,700 --> 00:16:22,330 Do you want something from me, candy boy? 245 00:16:22,680 --> 00:16:26,460 Yeah, I have a lot of \Nquestions for you! First... 246 00:16:26,461 --> 00:16:28,550 ...what's your favorite type of man? 247 00:16:28,551 --> 00:16:31,460 No, I mean, about Luffy! 248 00:16:31,461 --> 00:16:34,470 Luffy? You mean Straw boy? 249 00:16:34,471 --> 00:16:35,890 Bingo! 250 00:16:35,891 --> 00:16:39,720 So you were at the Navy \NHeadquarters with him! 251 00:16:39,721 --> 00:16:42,140 Luffy, you're so lucky! 252 00:16:42,141 --> 00:16:44,480 I mean, you guys must've been through a lot. 253 00:16:44,481 --> 00:16:46,780 Tell me everything. 254 00:16:46,781 --> 00:16:47,690 My lady... 255 00:16:57,570 --> 00:16:59,930 And who are you? 256 00:16:59,931 --> 00:17:03,750 Dammit! I knew it was coming! Screw you! 257 00:17:03,751 --> 00:17:07,130 And how do you know Straw boy?! 258 00:17:07,131 --> 00:17:08,170 I'm one of his crew. 259 00:17:09,339 --> 00:17:10,500 His crew?! 260 00:17:15,069 --> 00:17:19,010 --So this is a wanted poster of Straw boy.\N--Yes, it is. 261 00:17:19,619 --> 00:17:21,849 And this is "Pirate Hunter" Zoro. 262 00:17:21,850 --> 00:17:22,720 Don't know him! 263 00:17:23,220 --> 00:17:25,480 This is "Cat Burglar" Nami. 264 00:17:27,760 --> 00:17:30,770 This is "The King of Snipers" Sogeking. 265 00:17:30,771 --> 00:17:32,150 Uh-huh. 266 00:17:32,151 --> 00:17:34,320 And this is you. 267 00:17:34,321 --> 00:17:35,200 No! 268 00:17:35,201 --> 00:17:38,410 See?! You're not in these posters! 269 00:17:38,411 --> 00:17:42,080 Then there's no proof that \Nyou're one of Straw boy's! 270 00:17:42,081 --> 00:17:44,450 I told you that I am! 271 00:17:44,451 --> 00:17:48,250 Tell me how is Luffy doing \Nnow, you queer king! 272 00:17:48,680 --> 00:17:52,420 I know that you were with \Nhim from the newspaper! 273 00:17:52,421 --> 00:17:54,130 Then, is this you? 274 00:17:54,131 --> 00:17:56,080 I said that it's not... 275 00:17:56,680 --> 00:17:59,890 It's not but it is... 276 00:18:01,050 --> 00:18:03,720 The name is mine. 277 00:18:07,580 --> 00:18:10,190 Why are you struggling so much?! 278 00:18:13,610 --> 00:18:17,150 That's... me! That is me! 279 00:18:17,151 --> 00:18:21,200 That weird guy on that poster \Nis definitely me so... 280 00:18:25,040 --> 00:18:27,540 No, it looks nothing like you! 281 00:18:27,870 --> 00:18:29,630 Then, don't make me say it! 282 00:18:29,631 --> 00:18:31,460 I threw up blood, you fool! 283 00:18:31,830 --> 00:18:33,340 It's no use. 284 00:18:33,341 --> 00:18:36,410 Even if it's only 0.1 %, as \Nlong as there is a chance 285 00:18:36,411 --> 00:18:40,090 that you're a puppet from \Nthe Navy or Government 286 00:18:40,091 --> 00:18:45,220 I won't tell you any of the \Ninformation concerning Straw boy! 287 00:18:45,221 --> 00:18:48,520 I understand. Then let me borrow a ship. 288 00:18:48,521 --> 00:18:51,350 I'm gonna go to the meeting spot. 289 00:18:51,351 --> 00:18:52,810 I won't give you a ship. 290 00:18:53,440 --> 00:18:55,230 Then, I'll swim! 291 00:18:55,231 --> 00:18:57,720 What did you just say?! 292 00:18:57,721 --> 00:19:00,990 So you're not just saying \Nthat you're his crew! 293 00:19:03,070 --> 00:19:05,990 I have no choice. You've touched my heart. 294 00:19:05,991 --> 00:19:10,080 For the sake of your passion, I'll \Ntell you what happened to Straw boy... 295 00:19:13,120 --> 00:19:17,000 ...Or not! Heehaw! 296 00:19:17,001 --> 00:19:19,800 --So you won't tell him?\N--You fooled us there! 297 00:19:19,801 --> 00:19:21,340 Ivan-sama! 298 00:19:21,341 --> 00:19:23,000 Shut up, you fools! 299 00:19:25,390 --> 00:19:26,890 Damn... 300 00:19:26,891 --> 00:19:29,270 Looks like his defenses are down! 301 00:19:29,271 --> 00:19:33,270 Now is the chance! Dress him \Nup with the sweets dress! 302 00:19:33,610 --> 00:19:36,360 I'll never wear it again! Back off! 303 00:19:37,220 --> 00:19:41,510 I'm a true manly man who loves ladies! 304 00:19:41,511 --> 00:19:43,980 Stay away from me, fools! 305 00:19:43,981 --> 00:19:45,490 Boo! Boo! 306 00:19:47,200 --> 00:19:49,640 Hey, so your name is Ivan, right? 307 00:19:50,160 --> 00:19:53,120 I decided to steal a ship \Nbecause I'm a pirate! 308 00:19:54,070 --> 00:19:55,710 You gotta fight me one-on-one! 309 00:19:56,540 --> 00:19:57,660 Alright! 310 00:19:58,240 --> 00:20:00,420 Now, Ivan-sama, 311 00:20:00,421 --> 00:20:03,040 the grand master of Kamabakka \Nstyle - New Kama Kempo... 312 00:20:03,041 --> 00:20:06,430 ...vs. "Black Foot" Sanji! \NA 3 minute one-game match! 313 00:20:09,680 --> 00:20:14,190 Even her stand-in was very \Nstrong. She must be formidable! 314 00:20:14,191 --> 00:20:16,440 I'll go all out from the start! 315 00:20:16,441 --> 00:20:17,730 Fight! 316 00:20:17,731 --> 00:20:19,710 Diable Jambe! 317 00:20:20,640 --> 00:20:23,320 Premier Hachis! 318 00:20:29,640 --> 00:20:31,580 Wh-What a powerful kick! 319 00:20:31,581 --> 00:20:35,410 I-I should be strong but I'm gonna fall... 320 00:20:36,420 --> 00:20:38,210 ...gonna fall... 321 00:20:38,630 --> 00:20:39,750 ...fall... 322 00:20:39,751 --> 00:20:41,600 ...Or not! 323 00:20:43,130 --> 00:20:45,640 Heehaw! 324 00:20:45,641 --> 00:20:48,600 You're not gonna fall?! You got me there! 325 00:20:49,970 --> 00:20:52,640 Seems like you're a staunch boy. 326 00:20:52,641 --> 00:20:55,230 But I think you need to be disciplined. 327 00:20:55,231 --> 00:20:56,520 What? 328 00:20:56,521 --> 00:21:00,530 New Kama Kempo: 44 - Aesthetic Technique! 329 00:21:00,531 --> 00:21:02,870 Hair Removal Fist! 330 00:21:06,030 --> 00:21:07,570 Death Wink! 331 00:21:08,200 --> 00:21:10,210 Hell Wink! 332 00:21:11,120 --> 00:21:13,620 Galaxy Wink! 333 00:21:28,050 --> 00:21:32,220 I'll tell you how Straw \Nboy is doing, Spiral boy! 334 00:21:33,320 --> 00:21:35,350 Why did you change your mind? 335 00:21:35,950 --> 00:21:40,060 Because the whole world knows about it now. 336 00:21:40,061 --> 00:21:42,880 I wonder what he is thinking. 337 00:21:43,530 --> 00:21:45,190 It's in today's newspaper? 338 00:21:45,191 --> 00:21:46,820 Luffy! 339 00:21:46,821 --> 00:21:49,740 Ivan-san, there is a call \Nfor you from Baltigo. 340 00:21:49,741 --> 00:21:50,780 Oh yeah? 341 00:21:50,781 --> 00:21:52,910 Go to the transmission facility. 342 00:21:53,200 --> 00:21:59,920 GRAND LINE LAND OF WHITE SOIL - BALTIGO 343 00:21:53,880 --> 00:21:55,960 Because of the recent war, 344 00:21:55,961 --> 00:22:00,250 people know so much about you now, Dragon! 345 00:22:00,251 --> 00:22:03,050 Didn't it make your men upset? 346 00:22:04,510 --> 00:22:08,120 Looks like they're relieved to \Nknow that their enigmatic boss 347 00:22:08,121 --> 00:22:10,100 was a human after all. 348 00:22:10,101 --> 00:22:13,060 It doesn't matter now. \NLuffy is not a kid anymore. 349 00:22:13,600 --> 00:22:18,060 But I can't believe that you were with him. 350 00:22:18,061 --> 00:22:21,530 It must be a trick of fortune, huh? 351 00:22:22,440 --> 00:22:26,820 Anyway, it was an unexpected \Nprison break for me and Inazuma. 352 00:22:26,821 --> 00:22:31,570 I have a lot of things I want to discuss \Nwith you and even more questions. 353 00:22:31,850 --> 00:22:33,300 Yeah, I bet. 354 00:22:33,301 --> 00:22:38,640 We need to quickly summon our \Ncommanders from all over the world. 355 00:22:38,641 --> 00:22:40,200 The death of Whitebeard 356 00:22:40,201 --> 00:22:44,390 will change the world situation \Nand the Government regime. 357 00:22:44,391 --> 00:22:49,180 On top of that, I have to tell \Nyou what happened to Kuma. 358 00:22:49,181 --> 00:22:52,350 Yes, I want the details. 359 00:22:52,351 --> 00:22:56,350 What made him obey the Government? 360 00:22:56,840 --> 00:22:59,690 The Kuma that I knew is gone now. 361 00:23:00,170 --> 00:23:03,560 He tried to kill me! 362 00:23:04,140 --> 00:23:07,190 Oh, by the way, Dragon, have \Nyou read the newspaper today? 363 00:23:07,191 --> 00:23:10,700 Straw boy has surprised me once again! 364 00:23:10,701 --> 00:23:13,320 He's as wild as his father. 365 00:23:13,321 --> 00:23:16,990 I can't believe he did such \Na thing in Marineford! 366 00:23:25,290 --> 00:23:27,630 The Navy HQ was heavily damaged \Nin the War of the Best. 367 00:23:28,690 --> 00:23:30,950 Luffy returns to the place where he lost Ace, 368 00:23:30,951 --> 00:23:34,350 this time with Rayleigh \Nand Jimbei at his side. 369 00:23:34,351 --> 00:23:37,360 The miraculous news would bring great shock 370 00:23:37,361 --> 00:23:40,350 to his friends, as well \Nas to the whole world! 371 00:23:40,351 --> 00:23:41,770 On the next episode of One Piece! 372 00:23:41,771 --> 00:23:45,030 "Unexpected Relanding! Luffy, to Marineford!" 373 00:23:45,031 --> 00:23:47,510 I'm gonna be King of the Pirates!! 25751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.